1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,120 --> 00:00:22,520 HICE LO QUE PUDE NO CREO QUE ME HAYA IDO TAN MAL 4 00:00:25,800 --> 00:00:29,760 EL MEJOR FUTBOLISTA DE TODOS LOS TIEMPOS 5 00:04:00,520 --> 00:04:01,840 Hola, Patrizia. 6 00:04:07,040 --> 00:04:09,920 Soy yo. ¿Quién es usted? 7 00:04:10,000 --> 00:04:11,200 ¿Cómo que quién soy? 8 00:04:14,200 --> 00:04:15,520 Soy San Jenaro. 9 00:04:16,320 --> 00:04:20,040 - ¿Cómo sabe mi nombre? - Ya te dije, soy San Jenaro. 10 00:04:22,520 --> 00:04:25,000 Estás esperando el autobús 412, ¿no? 11 00:04:26,400 --> 00:04:29,440 No llegará. Puedes estar esperando dos horas. 12 00:04:31,720 --> 00:04:33,120 ¿Quieres que te lleve? 13 00:04:34,720 --> 00:04:38,680 Podemos llevarte a casa si quieres, Luigino Serra y yo. 14 00:04:38,760 --> 00:04:40,360 Un placer, Luigino Serra. 15 00:04:41,440 --> 00:04:43,880 No, gracias. Tomaré el autobús. 16 00:04:46,040 --> 00:04:48,600 No puedes tener hijos, ¿verdad? 17 00:04:52,480 --> 00:04:53,600 Súbete. 18 00:04:53,680 --> 00:04:58,240 En el camino, te explicaré cómo puedes tener un hijo con tu esposo… 19 00:04:58,840 --> 00:04:59,880 Franco. 20 00:05:01,440 --> 00:05:02,440 Vamos, Luigino. 21 00:05:44,840 --> 00:05:46,880 ¿Adónde vamos? 22 00:05:46,960 --> 00:05:51,040 Pasaremos por mi casa, así te explico mejor. 23 00:05:59,280 --> 00:06:00,240 ¡Cielos! 24 00:06:23,760 --> 00:06:24,760 ¡El Monjecito! 25 00:06:26,720 --> 00:06:29,600 Sí, es él, el niño monje. 26 00:06:30,840 --> 00:06:32,840 Ven aquí, Monjecito. 27 00:07:02,560 --> 00:07:05,480 Ahora, Patrizia, agáchate 28 00:07:06,520 --> 00:07:08,720 y besa la cabeza del Monjecito. 29 00:07:09,960 --> 00:07:11,200 Para la buena suerte. 30 00:07:17,360 --> 00:07:18,400 ¡Ya está! 31 00:07:19,040 --> 00:07:22,040 Ya puedes tener todos los hijos que quieras… 32 00:07:23,400 --> 00:07:24,640 Bella Patrizia. 33 00:07:24,720 --> 00:07:26,440 Son las diez. ¿Dónde estabas? 34 00:07:27,680 --> 00:07:28,520 Espera… 35 00:07:29,080 --> 00:07:34,280 No… Tú no me vas a creer, pero el autobús llegó dos horas tarde. 36 00:07:39,240 --> 00:07:40,800 Lo volviste a hacer. 37 00:07:42,320 --> 00:07:44,840 Lo volviste a hacer. ¡Puta! 38 00:07:45,800 --> 00:07:47,000 ¡Ven aquí! 39 00:07:51,120 --> 00:07:53,280 ¡Te voy a partir la cabeza! 40 00:07:53,360 --> 00:07:55,520 - ¡Puta! - ¡Imbécil! 41 00:07:55,600 --> 00:07:56,720 ¡Ven aquí! 42 00:07:59,000 --> 00:08:00,480 ¡Ven aquí! 43 00:08:01,000 --> 00:08:03,840 ¿Cerraste la puerta? Vamos, no te voy a hacer nada. 44 00:08:03,920 --> 00:08:07,400 ¡No te voy a hacer nada! 45 00:08:08,360 --> 00:08:11,240 ¡Abre! 46 00:08:11,920 --> 00:08:13,400 ¡Abre, puta! 47 00:08:13,480 --> 00:08:16,000 ¡Mari, corre, Franco me quiere matar! 48 00:08:18,720 --> 00:08:21,360 - Despacio, cariño. - No te preocupes, mamá. 49 00:08:26,040 --> 00:08:27,720 ¡Me estoy cayendo! 50 00:08:41,840 --> 00:08:42,920 ¿Qué pasó? 51 00:08:43,920 --> 00:08:46,320 La puta lo volvió a hacer. 52 00:08:49,840 --> 00:08:51,880 ¡Otra vez se estuvo prostituyendo! 53 00:08:51,960 --> 00:08:54,720 ¡Eso no es cierto! Me encontré con San Jenaro. 54 00:08:54,800 --> 00:08:59,120 Me llevó donde el Monjecito. Él fue el que me dio el dinero. 55 00:09:00,080 --> 00:09:02,560 Me dijo que ya puedo quedar embarazada. 56 00:09:04,120 --> 00:09:05,720 Por eso llegué tarde. 57 00:09:06,400 --> 00:09:09,200 ¡Pedazo de mierda! Lo hice por ti. 58 00:09:23,280 --> 00:09:26,480 Saverio, ¿le viste la nariz ensangrentada a mi hermana? 59 00:09:27,320 --> 00:09:29,320 Ve por un trapo mojado. 60 00:09:34,000 --> 00:09:35,720 Tú también puedes parar. 61 00:09:36,920 --> 00:09:40,480 Mari, te juro por Dios, era el Monjecito. 62 00:09:40,560 --> 00:09:42,640 Patrizia, para, por favor. 63 00:09:48,280 --> 00:09:49,360 ¡Puta! 64 00:09:50,440 --> 00:09:51,800 ¡Puta! 65 00:09:55,000 --> 00:09:57,040 Voy a hablar con él. 66 00:09:57,120 --> 00:09:59,040 ¡Puta, puta y puta! 67 00:09:59,760 --> 00:10:02,280 Franco, tienes que parar. 68 00:10:05,520 --> 00:10:06,360 Es una puta. 69 00:10:06,440 --> 00:10:10,280 No es una puta, está enferma, hasta el psiquiatra lo dijo. 70 00:10:10,360 --> 00:10:13,160 No tener hijos la llevó al límite. 71 00:10:13,240 --> 00:10:15,760 - Está deprimida. - Es una puta. 72 00:10:15,840 --> 00:10:16,920 Pero tío… 73 00:10:19,280 --> 00:10:21,400 ¿y si de verdad vio al Monjecito? 74 00:10:24,280 --> 00:10:27,840 Sigue diciendo esas estupideces, y vas a reprobar la escuela. 75 00:10:37,920 --> 00:10:39,880 La baronesa es un tormento. 76 00:10:45,680 --> 00:10:48,360 Mamá, ¿has visto la casa de la baronesa? 77 00:10:48,440 --> 00:10:51,360 Sí, cuando su esposo estaba vivo, iba a menudo. 78 00:10:51,440 --> 00:10:54,080 Pero desde que él murió, no deja entrar a nadie. 79 00:10:54,680 --> 00:10:57,480 - ¿Y cómo es la casa? - Rara. 80 00:10:58,320 --> 00:10:59,360 ¿Y el esposo? 81 00:10:59,440 --> 00:11:03,240 El señor Attilio, un buen hombre, un ginecólogo famoso. 82 00:11:03,320 --> 00:11:05,600 Ella lo trataba como a un trapo viejo. 83 00:11:05,680 --> 00:11:08,120 Solo lo dejaba salir 20 minutos los sábados. 84 00:11:08,200 --> 00:11:11,640 Ella llenaba el boleto y él iba a apostar. 85 00:11:12,440 --> 00:11:15,760 Fabiè, despierta a tu hermano, tiene universidad. 86 00:11:16,280 --> 00:11:18,760 Marchino, levántate, tienes que ir a clase. 87 00:11:26,080 --> 00:11:27,720 - Daniela, sal. - No. 88 00:11:28,200 --> 00:11:31,880 Sal, tengo que ir a trabajar y Fabietto tiene que ir a la escuela. 89 00:11:33,400 --> 00:11:36,120 - ¿Se despertó tu hermano? - No, salió hasta las cuatro. 90 00:11:36,200 --> 00:11:38,200 - ¿Qué haces? - Me corto las uñas. 91 00:11:38,280 --> 00:11:40,240 - ¿No puedes hacerlo en tu cuarto? - No. 92 00:11:40,320 --> 00:11:43,440 - ¿A quién le sacaste esa altanería? - ¡A ti! 93 00:11:43,520 --> 00:11:45,920 Papá, ¿crees que vendrá Maradona? 94 00:11:46,000 --> 00:11:50,000 De ninguna manera. Jamás dejaría Barcelona por esta mierda. 95 00:11:50,080 --> 00:11:51,160 ¡No vendrá! 96 00:11:51,240 --> 00:11:55,040 ¿Ves? Tu hermana saca información encerrada en ese baño. 97 00:11:58,720 --> 00:12:03,280 Dicen que están construyendo una casa en Roccaraso, ¿es cierto? 98 00:12:03,360 --> 00:12:06,080 ¡Una casa! Un apartamento de dos habitaciones. 99 00:12:06,160 --> 00:12:08,880 ¡Con jardín! Están ganando mucho dinero. 100 00:12:08,960 --> 00:12:11,520 Mi difunto esposo quería una casa en las montañas. 101 00:12:11,600 --> 00:12:16,040 Le dije que terminaría en un basurero si hacía semejante tontería. 102 00:12:19,440 --> 00:12:22,280 La humanidad es terrible, ¿no te han dicho? 103 00:12:22,360 --> 00:12:24,560 No, nadie me ha dicho nada. 104 00:12:24,640 --> 00:12:26,720 ¿Ya conociste al novio de tu cuñada? 105 00:12:26,800 --> 00:12:31,120 - Nos lo presentará el domingo en Agerola. - Agerola es un pueblucho. 106 00:12:31,200 --> 00:12:34,000 - El aire es puro. - Toda pueblucho tiene aire puro. 107 00:12:34,080 --> 00:12:35,680 ¿Es la baronesa Focale? 108 00:12:36,360 --> 00:12:39,920 - Se parece a Juan Pablo II. - Tienes razón. 109 00:12:40,000 --> 00:12:41,960 Pero el Papa es más sexi. 110 00:12:43,240 --> 00:12:46,040 Déjame ver. Te ves bien, me gusta. 111 00:12:46,120 --> 00:12:47,040 Adiós. 112 00:12:47,920 --> 00:12:49,200 Adiós, cariño. 113 00:12:59,720 --> 00:13:02,600 Tu vecina fue a esa boda el sábado. 114 00:13:02,680 --> 00:13:03,760 ¿Cómo estuvo? 115 00:13:03,840 --> 00:13:06,720 Por lo que cuenta, fue como la de Carlos y Diana. 116 00:13:06,800 --> 00:13:10,800 "Increíble, maravillosa, refinadísima, fascinante". 117 00:13:10,880 --> 00:13:15,840 - Bien, ¿no? - ¿Bien? Habrá sido vulgar. 118 00:13:15,920 --> 00:13:18,080 ¿Una boda en Procida? Imagínate. 119 00:13:18,160 --> 00:13:20,600 Entendería en Capri, pero en Procida… 120 00:13:20,680 --> 00:13:25,280 No le creo, pero dice que Franco Zeffirelli estaba ahí. 121 00:13:25,360 --> 00:13:29,480 Que le besó la mano y dijo: "¡Qué señora tan bella!". 122 00:13:29,560 --> 00:13:31,720 ¿Por qué no le cree, baronesa? 123 00:13:31,800 --> 00:13:33,880 Zeffirelli es del otro equipo. 124 00:13:33,960 --> 00:13:37,320 Imagínatelo besando a esa horrible de Graziella. 125 00:13:39,240 --> 00:13:43,480 - Le cae muy mal. - Ella y su familia se creen mucho. 126 00:13:43,560 --> 00:13:46,240 Solo porque son del norte de Italia. 127 00:13:46,320 --> 00:13:49,760 Esos idiotas se creen austrohúngaros. 128 00:13:49,840 --> 00:13:52,120 Somos del reino de Nápoles. 129 00:13:52,200 --> 00:13:54,320 No te burles de mí. 130 00:13:54,400 --> 00:13:56,280 ¡Virgen! Un segundo. 131 00:14:01,840 --> 00:14:03,000 ¿Qué hace? 132 00:14:12,480 --> 00:14:13,680 Vámonos. 133 00:14:15,040 --> 00:14:16,600 Tonterías de tortolitos. 134 00:14:16,680 --> 00:14:19,840 A mi esposo también le gustaba eso, y yo le decía en verso: 135 00:14:19,920 --> 00:14:24,120 "Attiliuccio, voy a ser clara, yo soy una generala". 136 00:14:24,200 --> 00:14:27,040 - Me voy, estoy aburrida. - ¿Le llevo el almuerzo? 137 00:14:27,120 --> 00:14:31,080 Gracias, cariño. Déjalo en mi puerta y golpea cinco veces con la escoba. 138 00:14:32,040 --> 00:14:32,880 Adiós. 139 00:14:58,920 --> 00:14:59,920 Adiós. 140 00:15:05,840 --> 00:15:07,400 ¿Necesitas confesarte? 141 00:15:21,960 --> 00:15:23,880 Anto, ¿los ves? 142 00:15:23,960 --> 00:15:25,400 Todavía no, tío. 143 00:15:25,880 --> 00:15:26,960 Vuela, Dieguito. 144 00:15:27,040 --> 00:15:29,360 - Pedazo de mierda. - ¡Basta! 145 00:15:29,440 --> 00:15:30,920 Pedazo de mierda. 146 00:15:32,400 --> 00:15:34,720 ¿Me pasas los duraznos en vino? 147 00:15:36,840 --> 00:15:40,800 Mira a tu mamá. Va a provocar a la señora Gentile. 148 00:15:41,680 --> 00:15:43,800 Le gusta hacerla decir malas palabras. 149 00:15:43,880 --> 00:15:47,880 Todos saben que la señora Gentile es la mujer más mala de Nápoles. 150 00:15:47,960 --> 00:15:50,480 ¿Y quién la tiene de suegra? Yo. 151 00:15:50,560 --> 00:15:54,120 - ¿Tiene frío? - No, solo alardea con su abrigo de piel. 152 00:15:55,000 --> 00:15:58,200 - Señora Gentile, se está chorreando. - ¡Vete a la mierda! 153 00:15:59,840 --> 00:16:01,640 ¿Por qué no nos acompaña? 154 00:16:01,720 --> 00:16:03,880 ¡Porque ustedes son basura! 155 00:16:04,560 --> 00:16:06,840 ¿Qué cosas amables dice la señora Gentile? 156 00:16:07,600 --> 00:16:10,520 En un arrebato poético, 157 00:16:10,600 --> 00:16:14,160 dice que nos estima muchísimo. 158 00:16:17,080 --> 00:16:18,360 ¿Por qué no vino Daniela? 159 00:16:18,440 --> 00:16:21,200 Estaba en el baño. La esperamos dos horas. 160 00:16:21,280 --> 00:16:24,960 - Tía, ¿haces malabares con las naranjas? - ¡Claro, cariño! 161 00:16:25,560 --> 00:16:29,000 ¡Tía Maria! 162 00:16:32,440 --> 00:16:34,000 ¡Vamos, Maria! 163 00:16:37,400 --> 00:16:38,680 Nunca para. 164 00:16:44,000 --> 00:16:46,040 ¿Cómo diablos lo hace? 165 00:16:51,800 --> 00:16:53,920 Llegó la esposa del tío Alfredo. 166 00:16:54,440 --> 00:16:58,760 - ¡Austera! - ¡Llegó la científica! 167 00:16:59,360 --> 00:17:01,680 ¿Quieres dejar de ser tan imbécil? 168 00:17:01,760 --> 00:17:04,120 Austera, no le hagas caso. 169 00:17:04,200 --> 00:17:06,360 - ¿Todo bien? - Me molesta el bazo. 170 00:17:06,440 --> 00:17:09,640 - ¿Fuiste a trotar? - No he trotado en mi vida. 171 00:17:09,720 --> 00:17:15,080 Austera, ¿en qué estás trabajando en tu misterioso laboratorio? 172 00:17:15,160 --> 00:17:18,840 No me vas a creer, pero mi equipo y yo 173 00:17:18,920 --> 00:17:22,520 estamos cerca de encontrar la cura para el cáncer. 174 00:17:22,600 --> 00:17:25,000 Nenè, ni siquiera probaste los pimientos. 175 00:17:25,080 --> 00:17:29,120 Claro que no, estoy haciendo el "Witch Watch". 176 00:17:29,200 --> 00:17:30,680 ¿Qué es eso? 177 00:17:30,760 --> 00:17:32,800 Quiere decir Weight Watchers. 178 00:17:32,880 --> 00:17:34,600 Ya ha bajado casi tres kilos. 179 00:17:34,680 --> 00:17:37,200 ¡Baja otros 60 para quedar como Pavarotti! 180 00:17:37,280 --> 00:17:38,600 Cállate. 181 00:17:39,320 --> 00:17:41,080 No le hagas caso. 182 00:17:41,640 --> 00:17:43,680 Riccardino, ¿los ves? 183 00:17:43,760 --> 00:17:45,040 Todavía no, tío. 184 00:17:45,120 --> 00:17:47,880 - Anto, ¿tú ves algo? - Nada. 185 00:17:47,960 --> 00:17:50,840 ¿Han visto al novio de nuestra hermana? 186 00:17:50,920 --> 00:17:53,080 Luisella dice que es guapo. 187 00:17:53,160 --> 00:17:55,120 Lo dudo mucho. 188 00:17:55,200 --> 00:17:59,200 Nuestra hermana siempre ha sido fea y estúpida. 189 00:17:59,280 --> 00:18:03,360 Por favor, aunque no te guste, no empieces con tus tonterías. 190 00:18:03,440 --> 00:18:07,000 Luisella tiene 42 años. Quién sabe cómo encontró a este tonto. 191 00:18:07,080 --> 00:18:11,080 "Lucean carriere zitellesche innanzi", dijo el gran poeta. 192 00:18:11,160 --> 00:18:14,520 Es su educación clásica, ¿no se nota? 193 00:18:14,600 --> 00:18:16,880 - Luces estupenda, mami. - ¡Vete a la mierda! 194 00:18:16,960 --> 00:18:19,720 Aquí estoy. ¿Me extrañaron? 195 00:18:19,800 --> 00:18:21,000 ¡Terriblemente! 196 00:18:21,080 --> 00:18:24,240 Austera, ¿encontraste una cura para Geppino? 197 00:18:24,320 --> 00:18:26,200 No hay esperanzas para él. 198 00:18:27,960 --> 00:18:33,160 ¿Cómo está la sandía? Me la dio mi amigo veterinario. 199 00:18:33,240 --> 00:18:35,200 - Está buena. - Sean sinceros, por favor. 200 00:18:35,280 --> 00:18:36,400 ¡Está buena! 201 00:18:36,480 --> 00:18:40,680 - Papá, ¿qué tan idiota es Geppino? - Muchísimo. ¿Sabes lo que hace? 202 00:18:40,760 --> 00:18:43,400 Se hace el tonto en las inspecciones de las veterinarias. 203 00:18:43,480 --> 00:18:46,080 A cambio, recibe sandías y champán. 204 00:18:46,160 --> 00:18:48,920 - Y hasta una piel para su madre. - ¡Seguramente! 205 00:18:49,000 --> 00:18:51,360 Tarde o temprano, terminará en la cárcel. 206 00:18:51,440 --> 00:18:54,480 - Ricardino, ¿los ves? - Nada. 207 00:18:54,560 --> 00:18:56,160 - ¿Anto? - Todavía no, tío. 208 00:18:56,920 --> 00:18:59,840 Silvana, ¿qué sabes del nuevo novio de Luisella? 209 00:18:59,920 --> 00:19:02,120 Solo que se llama Aldo. 210 00:19:02,200 --> 00:19:04,200 - ¿A qué se dedica? - No sé. 211 00:19:04,280 --> 00:19:06,520 ¡No dices la verdad, tú sabes! 212 00:19:06,600 --> 00:19:08,520 - Marchino, ella sabe. - No sé. 213 00:19:08,600 --> 00:19:12,800 - ¿Cómo va tu carrera como actor? - No empieces con eso. 214 00:19:12,880 --> 00:19:14,840 Tiene una audición con Fellini. 215 00:19:14,920 --> 00:19:18,320 No es una audición. Fellini solo busca extras. 216 00:19:18,400 --> 00:19:22,400 - Verá a 4000 personas. - Igual es una audición. 217 00:19:22,480 --> 00:19:25,200 - ¿Anto? - Aún es El desierto de los tártaros. 218 00:19:26,360 --> 00:19:28,240 ¿Antonio también estudia a los clásicos? 219 00:20:06,920 --> 00:20:08,000 ¡Mama! 220 00:20:08,520 --> 00:20:13,200 - Mami, ¿quieres sandía fría? - Vete al diablo, deja de joderme. 221 00:20:16,360 --> 00:20:18,280 Deja de reírte, idiota. 222 00:20:25,320 --> 00:20:28,640 Creo que Pelé y Di Stéfano son mejores que Maradona. 223 00:20:30,840 --> 00:20:35,120 ¿Cuándo se convirtieron en semejantes decepciones? 224 00:20:36,520 --> 00:20:38,800 ¿Por qué están tan seguros de ustedes mismos? 225 00:20:39,360 --> 00:20:43,000 Sigan comiendo y bebiendo, no saben hacer más. 226 00:20:43,080 --> 00:20:45,560 Según mi amigo, dueño de un bar en Turín, 227 00:20:45,640 --> 00:20:48,160 Agnelli llegó a un acuerdo con Maradona. 228 00:20:48,240 --> 00:20:51,360 - No digas eso delante de Alfredo. - No creo. 229 00:20:51,440 --> 00:20:55,320 ¡Te lo juro! Agnelli toma café ahí todas las mañanas y se lo contó. 230 00:20:55,400 --> 00:20:57,880 Sí, Agnelli toma café en el bar de tu amigo. 231 00:20:57,960 --> 00:20:59,560 Pura mierda. 232 00:20:59,640 --> 00:21:02,960 ¿De verdad crees que Maradona vendrá a jugar al Napoli? 233 00:21:03,040 --> 00:21:05,520 Se inventan esa mierda para vender periódicos. 234 00:21:05,600 --> 00:21:08,040 Ferlaino es un presidente tacaño. 235 00:21:08,120 --> 00:21:10,280 Lo conozco bien, va mucho al banco. 236 00:21:10,360 --> 00:21:14,720 Fabiè, si Maradona no viene a jugar para el Napoli, 237 00:21:14,800 --> 00:21:15,880 me mato. 238 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 ¿Entiendes? 239 00:21:19,760 --> 00:21:21,840 Me mato. 240 00:21:21,920 --> 00:21:23,280 ¡Miren! 241 00:21:23,960 --> 00:21:25,560 - ¡Están aquí! - ¡Está lisiado! 242 00:21:26,120 --> 00:21:27,280 ¿Qué quieres decir? 243 00:21:27,360 --> 00:21:30,880 - Debe haberse lastimado. - Dame los binoculares. 244 00:21:35,960 --> 00:21:38,000 ¿Qué es, un veterano de guerra? 245 00:21:39,280 --> 00:21:40,560 Es cojo. 246 00:21:42,360 --> 00:21:43,960 Es muy feo. 247 00:21:44,880 --> 00:21:46,840 ¡Es feo como la mierda! 248 00:22:17,840 --> 00:22:19,160 Encantado. 249 00:22:19,240 --> 00:22:22,960 Soy Aldo Cavallo, policía veneciano jubilado, 250 00:22:23,040 --> 00:22:24,680 pastelero aficionado, 251 00:22:24,760 --> 00:22:28,840 y prometido oficial de su cuñada, Luisella Schisa. 252 00:22:28,920 --> 00:22:30,800 Mis intenciones son muy serias. 253 00:22:31,720 --> 00:22:33,440 ¿Usted también? 254 00:22:34,960 --> 00:22:37,320 ¿Por qué son tan decepcionantes? 255 00:22:37,400 --> 00:22:40,600 - No sabría. - No le haga caso. 256 00:22:40,680 --> 00:22:42,480 Nuestro tío es abogado. 257 00:22:42,560 --> 00:22:46,000 Se volvió algo cínico tras perder 18 demandas consecutivas. 258 00:22:46,080 --> 00:22:49,080 Es un placer, soy Aldo Cavallo, 259 00:22:49,160 --> 00:22:51,720 policía veneciano jubilado, pastelero aficionado, 260 00:22:51,800 --> 00:22:55,640 y prometido oficial de su hermana, Luisella Schisa. 261 00:22:56,240 --> 00:22:58,720 - Mis intenciones son muy serias. - ¿Qué intenciones? 262 00:22:58,800 --> 00:23:03,160 Quiero casarme con ella y hacerla feliz para toda la eternidad. 263 00:23:03,240 --> 00:23:06,120 ¡Digamos que hasta Navidad! Tiene 80 años. 264 00:23:06,200 --> 00:23:07,960 - ¡Saverio! - Siempre bromea. 265 00:23:09,040 --> 00:23:12,200 Tengo 70 años, no bebo, no fumo. 266 00:23:12,280 --> 00:23:14,880 Hago ejercicio todas las mañanas. 267 00:23:14,960 --> 00:23:18,560 - Sigo siendo un joven vigoroso. - ¡Un joven apuesto! 268 00:23:18,640 --> 00:23:21,240 Hay que presentarle a Aldo a la señora Gentile. 269 00:23:21,320 --> 00:23:22,600 ¡No, por favor! 270 00:23:22,680 --> 00:23:25,360 En vez de eso, para celebrar su compromiso, 271 00:23:25,440 --> 00:23:27,960 ¿por qué no vamos a nadar con mi bote nuevo? 272 00:23:28,040 --> 00:23:30,960 - ¿Vienes, tío Alfredo? - Geppino, el mar… 273 00:23:32,200 --> 00:23:34,360 - es una decepción. - No sabe nadar. 274 00:23:34,920 --> 00:23:38,480 - Señorita Gentile, ¿nos acompaña? - ¡Ve a chupar una salchicha! 275 00:23:39,800 --> 00:23:41,680 ¿Qué dijo de las salchichas? 276 00:23:41,760 --> 00:23:45,280 Mamá dice que le ofrezca un bocadillo. 277 00:23:45,840 --> 00:23:47,480 Vamos, entonces. 278 00:24:00,120 --> 00:24:01,400 Entonces… 279 00:24:02,080 --> 00:24:06,920 En honor a nuestro querido Eduardo, que aquí vivió, 280 00:24:07,640 --> 00:24:13,280 recitaré para ti, mi amada Maria, Si t'o sapesse dicere. 281 00:24:13,360 --> 00:24:16,320 Luego pones un colador de malla fina 282 00:24:16,400 --> 00:24:19,400 sobre el tazón, 283 00:24:19,480 --> 00:24:22,440 añades la harina y la maicena. 284 00:24:22,520 --> 00:24:24,400 ¡Y la ciernes! 285 00:24:25,040 --> 00:24:27,880 Ese es el secreto que el mundo ha olvidado. 286 00:24:27,960 --> 00:24:30,680 "Quiero estar contigo eternamente". 287 00:24:32,600 --> 00:24:35,160 Tienes que cernir bien, querida. 288 00:24:35,720 --> 00:24:39,680 Perdona, tengo un poco de calor. ¿Te importa si me doy un baño? 289 00:24:39,760 --> 00:24:41,600 Claro que no, mi amor. 290 00:24:52,120 --> 00:24:53,920 ¡Saltó! 291 00:24:54,000 --> 00:24:55,960 El mamífero se sumergió. 292 00:24:56,040 --> 00:24:58,400 Tu educación clásica te está arruinando. 293 00:25:04,040 --> 00:25:07,960 Entonces, señora Patrizia, le decía a Luisella 294 00:25:08,040 --> 00:25:11,200 cómo hacer un bizcocho. 295 00:25:11,280 --> 00:25:13,960 No es una receta fácil, por supuesto. 296 00:25:14,040 --> 00:25:18,520 Como decía, el cernido es muy malentendido. 297 00:25:18,600 --> 00:25:21,560 ¿Me muestra su aparato para la voz? 298 00:25:22,120 --> 00:25:23,360 Claro. 299 00:26:02,240 --> 00:26:03,360 Está loca. 300 00:26:04,920 --> 00:26:06,560 Está loca y es una puta. 301 00:26:18,320 --> 00:26:19,360 ¡Dios mío! 302 00:26:38,600 --> 00:26:41,200 Persiguen a los contrabandistas de cigarrillos 303 00:26:41,280 --> 00:26:44,240 y no pararán hasta que no tiren toda la mercancía. 304 00:26:44,320 --> 00:26:46,280 Los oficiales no pueden tocarlos. 305 00:26:50,440 --> 00:26:52,400 ¡Conduce muy bien ese bote! 306 00:27:10,560 --> 00:27:13,760 Fabietto, ¿me traes una toalla? 307 00:27:47,320 --> 00:27:49,640 Has crecido mucho, Fabiè. 308 00:29:48,120 --> 00:29:49,320 ¿Qué está diciendo? 309 00:29:50,640 --> 00:29:52,720 Que tienen que ir a comprar pilas. 310 00:31:30,600 --> 00:31:31,920 No me mires. 311 00:31:32,560 --> 00:31:34,440 No hay nada que ver. 312 00:31:56,520 --> 00:31:58,640 Hablé con Nennella. 313 00:31:58,720 --> 00:32:00,960 Hay chismes calientes. 314 00:32:01,040 --> 00:32:04,160 - ¿Ahora qué? - ¡Ardiente! 315 00:32:04,240 --> 00:32:05,440 ¿Como qué? 316 00:32:05,520 --> 00:32:09,760 Aldo le regaló a Luisella unas medias rosadas. 317 00:32:09,840 --> 00:32:11,680 ¡No me hagas vomitar! 318 00:32:12,320 --> 00:32:13,600 Ven a ver la casa. 319 00:32:14,480 --> 00:32:17,480 - ¿Dónde está Daniela? - ¿Dónde crees? En el baño. 320 00:32:17,560 --> 00:32:19,120 La chimenea irá aquí. 321 00:32:20,200 --> 00:32:21,520 ¿Chimenea? 322 00:32:23,160 --> 00:32:25,640 Siempre quise una casa con chimenea. 323 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 ¿Crees que vendrá Diego? 324 00:32:33,080 --> 00:32:35,320 - No creo. - Yo sí. 325 00:32:38,880 --> 00:32:39,720 Entonces… 326 00:32:41,600 --> 00:32:43,680 ¿qué tan buena estaba hoy la tía Patrizia? 327 00:32:44,840 --> 00:32:46,040 En pelotas. 328 00:32:46,600 --> 00:32:48,240 ¿En una escala de uno a cien? 329 00:32:49,440 --> 00:32:50,880 Mil millones. 330 00:32:54,680 --> 00:32:56,560 Si tuvieras que elegir… 331 00:32:57,440 --> 00:33:01,680 entre que Maradona venga al Napoli y tirarte a la tía Patrizia… 332 00:33:05,320 --> 00:33:06,720 ¿qué elegirías? 333 00:33:08,480 --> 00:33:09,680 A Maradona. 334 00:33:34,640 --> 00:33:36,280 Eres bastante buena. 335 00:34:51,400 --> 00:34:53,640 ¿Qué quieres? ¡Déjame en paz! 336 00:35:36,880 --> 00:35:38,680 ¿Y? ¿Cómo te fue? 337 00:35:40,000 --> 00:35:41,040 Terrible. 338 00:35:41,640 --> 00:35:45,320 Dijo que tenía una cara convencional. Le pregunté qué significaba eso, 339 00:35:45,400 --> 00:35:48,520 y dijo: "Pareces un camarero de Anacapri". 340 00:35:48,600 --> 00:35:51,160 Marchino, ¿qué dijo? 341 00:35:52,600 --> 00:35:53,920 Nada. Entré… 342 00:35:54,640 --> 00:35:58,120 - Dijo que tengo una cara convencional. - Stefania. 343 00:35:58,200 --> 00:36:00,040 ¡Antonellina! 344 00:36:00,600 --> 00:36:04,600 Agnese, Luisa, Giusy. 345 00:36:05,600 --> 00:36:08,360 Elisabetta. Elisabetta no está nunca. 346 00:36:08,880 --> 00:36:11,280 Ella no, la de la izquierda. 347 00:36:11,360 --> 00:36:13,800 Camille, Celine, 348 00:36:14,800 --> 00:36:17,440 Eleonore, Florence. 349 00:36:19,680 --> 00:36:22,960 Petra. ¡Ella no, la voluptuosa! 350 00:36:23,040 --> 00:36:26,000 Geltrude, Inga… 351 00:36:27,120 --> 00:36:29,840 Fanny… Qué bella. ¡Fanny! 352 00:36:31,040 --> 00:36:32,480 Olimpia. 353 00:36:34,400 --> 00:36:35,560 Rosa. 354 00:36:36,880 --> 00:36:38,240 ¡Dios mío! 355 00:36:38,320 --> 00:36:40,760 Sofia, Margot. 356 00:36:42,000 --> 00:36:43,480 Odille. 357 00:36:44,480 --> 00:36:46,120 Dolores. 358 00:36:47,320 --> 00:36:48,520 Esmeralda. 359 00:36:48,600 --> 00:36:52,080 - ¿Qué más dijo Fellini? - Nada. 360 00:36:53,440 --> 00:36:55,640 Durante el asunto, llamó un periodista. 361 00:36:56,840 --> 00:37:00,320 Fellini le dice: "El cine no sirve para nada". 362 00:37:00,400 --> 00:37:02,040 "Pero es una distracción". 363 00:37:02,760 --> 00:37:05,720 El periodista debió de haberle preguntado: 364 00:37:06,240 --> 00:37:08,440 "¿Una distracción de qué?". 365 00:37:08,520 --> 00:37:11,480 Y Fellini dice: "De la realidad". 366 00:37:12,400 --> 00:37:14,240 "La realidad es vulgar". 367 00:37:15,760 --> 00:37:16,880 ¿Solo dijo eso? 368 00:37:18,000 --> 00:37:19,080 ¿Te parece poco? 369 00:37:20,560 --> 00:37:21,720 ¡Es él! 370 00:37:50,760 --> 00:37:53,440 Papá, escúchame, te lo juro. 371 00:37:53,520 --> 00:37:58,040 ¿Te gusta este cuadro? Es una litografía de Guttuso, uno de los nuestros. 372 00:37:58,120 --> 00:38:01,160 Te juro que era Maradona. Pregúntale a Marchino. 373 00:38:01,240 --> 00:38:04,800 ¡Mentira! Lee esto. "Nada de Napoli para Maradona". 374 00:38:05,560 --> 00:38:08,160 - ¿Cómo te fue en la audición? - No preguntes. 375 00:38:08,240 --> 00:38:10,240 ¡La audición! Me había olvidado. 376 00:38:10,320 --> 00:38:13,800 - Dile que era Maradona. - Se parecía a él. 377 00:38:13,880 --> 00:38:16,520 - ¿Qué alquilaste? - Érase una vez en América. 378 00:38:16,600 --> 00:38:19,280 ¿La de De Niro? La veremos más tarde. 379 00:38:26,480 --> 00:38:29,920 ¿La señora Pichler? Buenas noches. 380 00:38:30,000 --> 00:38:33,160 Soy la asistente del maestro Zeffirelli. 381 00:38:34,120 --> 00:38:38,480 El maestro me dice que se conocieron en una boda. 382 00:38:39,200 --> 00:38:43,280 Él quedó cautivado con su rostro radiante y alegre. 383 00:38:43,360 --> 00:38:45,160 Así lo describió. 384 00:38:45,240 --> 00:38:49,800 El maestro está trabajando en una nueva película sobre Callas. 385 00:38:50,440 --> 00:38:53,920 Está buscando una protagonista y le gustaría verla. 386 00:38:54,000 --> 00:38:56,920 ¿Podría venir a Roma? 387 00:39:02,520 --> 00:39:06,640 ¿Por qué no compramos un televisor con control remoto? 388 00:39:06,720 --> 00:39:08,760 No digas tonterías, soy comunista. 389 00:39:10,200 --> 00:39:13,040 - ¿Fuiste al baño? - Daniela está ahí. 390 00:39:16,400 --> 00:39:17,240 ¡Amigos! 391 00:39:18,080 --> 00:39:19,560 ¡Una noticia increíble! 392 00:39:20,600 --> 00:39:24,000 La asistente de Zeffirelli llamó a Graziella. 393 00:39:28,120 --> 00:39:31,080 Quiere que protagonice su próxima película. 394 00:39:34,200 --> 00:39:37,040 ¡Bravo, Graziella! 395 00:39:37,120 --> 00:39:38,960 ¡Muy bien! 396 00:39:39,040 --> 00:39:40,680 ¡Felicitaciones! 397 00:39:41,360 --> 00:39:44,480 - ¿Qué pasa? - ¡Una noticia increíble! 398 00:39:44,560 --> 00:39:47,880 Graziella protagonizará la próxima película de Zeffirelli. 399 00:39:47,960 --> 00:39:51,600 - ¡Va a interpretar a Callas! - ¿Cómo supiste que era Callas? 400 00:39:51,680 --> 00:39:53,640 Lo leí en Gente. 401 00:39:53,720 --> 00:39:56,320 Graziella, ¡prepárate para un Óscar! 402 00:39:56,400 --> 00:40:00,360 No te olvides de nosotros cuando llegues a Hollywood. 403 00:40:00,440 --> 00:40:04,040 Jamás me olvidaré de ti, Maria. 404 00:40:04,520 --> 00:40:06,760 Dijiste tan bien esa frase. 405 00:40:07,680 --> 00:40:11,200 ¡Vámonos a casa! ¿Y si vuelve a llamar Zeffirelli? 406 00:40:11,280 --> 00:40:13,520 ¡Oí sonar el teléfono! ¡Corre! 407 00:40:13,600 --> 00:40:15,480 ¡El sábado celebramos! 408 00:40:15,560 --> 00:40:17,520 El sábado. Festejamos. 409 00:40:18,440 --> 00:40:21,760 No iré al estreno, será de mal gusto. 410 00:40:21,840 --> 00:40:23,480 Me voy, estoy aburrida. 411 00:40:23,560 --> 00:40:25,320 ¡Adiós, baronesa! 412 00:40:28,920 --> 00:40:30,680 Qué historia tan increíble. 413 00:40:32,760 --> 00:40:33,960 ¿Increíble? 414 00:40:38,280 --> 00:40:40,360 ¿Algún día vas a dejar las bromas? 415 00:40:42,480 --> 00:40:44,280 La vas a matar. 416 00:40:44,360 --> 00:40:46,880 Nunca sabrá que fui yo. 417 00:40:46,960 --> 00:40:51,720 Sí, lo sabrá. Porque se lo vas a decir. 418 00:40:51,800 --> 00:40:53,600 Somos comunistas. 419 00:40:53,680 --> 00:40:56,800 Somos honestos hasta la médula. 420 00:40:58,400 --> 00:40:59,800 No voy a ir sola. 421 00:41:12,120 --> 00:41:13,480 ¡Ustedes, napolitanos! 422 00:41:14,320 --> 00:41:16,080 ¡Ustedes, napolitanos! 423 00:41:16,880 --> 00:41:20,120 No es cierto lo que dicen, que todos son amables. 424 00:41:20,600 --> 00:41:23,200 ¡Son malos! ¡Eso es lo que son! 425 00:41:26,800 --> 00:41:29,360 No quiero volver a verte nunca. 426 00:41:31,480 --> 00:41:35,240 Y tú, no te atrevas a comerte esos canederli. 427 00:41:39,320 --> 00:41:40,400 No te muevas. 428 00:41:46,200 --> 00:41:47,640 ¿Hola? 429 00:41:47,720 --> 00:41:49,640 ¿Tu esposo ha hablado contigo? 430 00:41:49,720 --> 00:41:51,320 ¿Qué quieres, perra? 431 00:41:51,400 --> 00:41:55,720 ¿Aún no ha hablado contigo? Entonces dile que debería. 432 00:41:58,600 --> 00:42:01,280 ¡Deja ya a esa puta! 433 00:42:01,360 --> 00:42:03,880 ¡Me prometiste que no volverías a verla! 434 00:42:04,400 --> 00:42:05,640 ¿De quién habla? 435 00:42:06,680 --> 00:42:11,560 De la señora Villa, la colega de papá. Llevan años juntos. 436 00:42:11,640 --> 00:42:15,640 ¡No puedo! ¡Sabes que la situación es complicada! 437 00:42:15,720 --> 00:42:18,000 ¡Daniela! ¡Sal de ahí! 438 00:42:18,080 --> 00:42:20,000 ¡No, vete tú! 439 00:43:15,800 --> 00:43:17,240 Volvamos a la cama. 440 00:43:58,120 --> 00:43:59,480 ¡Fabietto! 441 00:44:02,080 --> 00:44:04,520 No pienses en eso. 442 00:44:05,840 --> 00:44:08,560 Piensa en la tía Patrizia. 443 00:44:09,840 --> 00:44:11,400 Piensa en Maradona. 444 00:44:17,320 --> 00:44:19,000 Qué carajo… 445 00:44:19,680 --> 00:44:21,680 No puedo parar. 446 00:44:39,080 --> 00:44:40,280 ¿Hola? 447 00:44:42,600 --> 00:44:43,920 Pásame a esa puta. 448 00:44:54,680 --> 00:44:55,760 Bien, adiós. 449 00:45:01,400 --> 00:45:03,120 Era Filippo Anzalone. 450 00:45:04,000 --> 00:45:05,400 Mi colega del banco. 451 00:45:06,360 --> 00:45:09,400 Estuvo trabajando hasta tarde, lidiando con el papeleo. 452 00:45:11,160 --> 00:45:13,040 Quería decírmelo de inmediato. 453 00:45:14,640 --> 00:45:15,640 ¿Decirte qué? 454 00:45:17,440 --> 00:45:19,520 Trece mil millones en avales bancarios. 455 00:45:20,840 --> 00:45:23,040 El Napoli compró a Maradona. 456 00:45:32,160 --> 00:45:34,160 Hay que decírselo ya al tío Alfredo. 457 00:45:37,520 --> 00:45:38,960 ¡Madre de Dios! 458 00:46:17,400 --> 00:46:19,240 ¡Feliz cumpleaños, Fabiè! 459 00:46:19,320 --> 00:46:22,240 - ¿Habías estado aquí? - Cuando era niño. 460 00:46:23,000 --> 00:46:25,640 ¿Qué harás para tu cumpleaños? ¿Saldrás con amigos? 461 00:46:26,680 --> 00:46:28,360 No iré a casa esta noche. 462 00:46:28,440 --> 00:46:32,200 No podemos celebrar juntos. Mamá está enojada. 463 00:46:32,280 --> 00:46:34,640 - La situación es… - No tengo amigos. 464 00:46:47,960 --> 00:46:50,920 - ¿Qué tal una novia? - Sí, claro… 465 00:46:51,000 --> 00:46:55,120 Mira, pronto tendrás una novia 466 00:46:55,200 --> 00:46:58,160 y esta tristeza será cosa del pasado. 467 00:46:58,240 --> 00:47:00,440 Pero sigue mi consejo. 468 00:47:00,520 --> 00:47:04,680 La primera vez, acepta lo que llegue. 469 00:47:05,240 --> 00:47:08,120 Hasta una fea está bien. 470 00:47:09,320 --> 00:47:13,200 Lo importante es quitarse de encima la primera vez. 471 00:47:17,440 --> 00:47:20,120 Toma, tu regalo de cumpleaños. 472 00:47:27,760 --> 00:47:29,920 En la Curva B, por supuesto. 473 00:47:33,560 --> 00:47:35,760 - ¡Gracias, Dios! - No le agradezcas a Dios. 474 00:47:35,840 --> 00:47:38,600 ¡Yo te compré el abono para la temporada! 475 00:47:59,280 --> 00:48:02,040 ¡Señora Maria! Yo le ayudo con eso. 476 00:48:02,120 --> 00:48:03,280 Gracias, Mario. 477 00:48:08,760 --> 00:48:11,200 - ¿Cómo está tu papá? - Mi papá me quiere. 478 00:48:15,680 --> 00:48:20,000 Hoy nos dieron las pruebas. Papá tiene el colesterol alto. 479 00:48:50,600 --> 00:48:53,120 Mario, ¿qué hiciste? 480 00:48:53,200 --> 00:48:54,960 Quería hacerla reír. 481 00:48:59,800 --> 00:49:01,920 ¿Ves esa columna? 482 00:49:02,000 --> 00:49:05,680 Pasé toda la guerra recostado en ella. Yo era más joven que tú. 483 00:49:10,320 --> 00:49:13,480 Entonces, un día, Luigino, el hijo del portero, 484 00:49:13,560 --> 00:49:15,280 vino a buscarme. 485 00:49:15,360 --> 00:49:18,480 - ¿Y te llevó lejos? - No, me trajo aquí. 486 00:49:21,360 --> 00:49:22,480 A la piazzetta Serao. 487 00:49:24,440 --> 00:49:25,800 ¿Qué había aquí? 488 00:49:26,920 --> 00:49:28,520 Una señora de 50 años. 489 00:49:29,560 --> 00:49:33,200 Por un poco de azúcar o algo para comer, 490 00:49:34,280 --> 00:49:36,880 nos besaba en la boca. 491 00:49:38,160 --> 00:49:41,400 Y como todos teníamos edades diferentes, 492 00:49:42,000 --> 00:49:45,200 puso ladrillos para las diferentes alturas. 493 00:49:47,040 --> 00:49:48,000 Ingeniosa. 494 00:49:49,320 --> 00:49:51,440 Las mujeres siempre son ingeniosas. 495 00:49:54,160 --> 00:49:57,320 Así que Luigino sí me llevó lejos. 496 00:49:59,960 --> 00:50:02,480 Vi a tu madre por primera vez ahí, en Via Roma. 497 00:50:02,560 --> 00:50:06,280 Corría al refugio antiaéreo. 498 00:50:08,000 --> 00:50:11,000 Llegó tarde, estaba preocupada. 499 00:50:12,840 --> 00:50:13,920 Era joven. 500 00:50:17,240 --> 00:50:18,720 Y era bellísima. 501 00:50:23,360 --> 00:50:24,520 Todavía lo es. 502 00:50:25,800 --> 00:50:26,640 Sí. 503 00:50:27,720 --> 00:50:29,200 Todavía lo es. 504 00:50:30,640 --> 00:50:34,120 ¿Seguro que solo quieres zuppa di latte para tu cumpleaños? 505 00:50:35,480 --> 00:50:37,560 ¿Quieres que te prepare algo bueno? 506 00:50:38,800 --> 00:50:40,440 La zuppa di latte es buena. 507 00:50:44,200 --> 00:50:46,160 Me recuerda a cuando era pequeño. 508 00:50:47,680 --> 00:50:50,280 Papá estaba en Milán por trabajo y no querías cocinar. 509 00:50:52,640 --> 00:50:56,200 Tomábamos zuppa di latte y me dejabas dormir en tu cama. 510 00:50:59,800 --> 00:51:01,600 A lo mejor no estaba en Milán. 511 00:51:06,200 --> 00:51:08,320 ¿Qué quieres hacer después de la secundaria? 512 00:51:09,240 --> 00:51:10,240 Filosofía. 513 00:51:12,520 --> 00:51:13,680 ¿Y de qué se trata? 514 00:51:17,560 --> 00:51:18,880 En realidad, no lo sé. 515 00:51:21,080 --> 00:51:24,800 Lo eché porque tenía que hacerlo. Lo dejaré volver en unos días. 516 00:51:25,480 --> 00:51:29,280 ¿Adónde iría, con ella? Ni siquiera sabe hacer zuppa di latte. 517 00:51:30,040 --> 00:51:31,960 ¿Dónde más estará así de cómodo? 518 00:51:34,760 --> 00:51:38,320 Lo dejaré volver el jueves para llevar los muebles a Roccaraso. 519 00:51:39,000 --> 00:51:40,840 La casa por fin está terminada. 520 00:51:41,720 --> 00:51:43,640 Te hice tiramisú, ¿quieres? 521 00:51:44,320 --> 00:51:47,400 - ¿Qué hay de Marchino? - Lo perdimos. 522 00:51:48,080 --> 00:51:51,560 Hoy lo vi con una chica. Es hermosa. 523 00:51:56,880 --> 00:52:01,680 ¿Quieres jugar a las escondidas? Solías esconderte en mi armario. 524 00:52:01,760 --> 00:52:04,520 ¡Mamá! Ya no quepo en el armario. 525 00:52:07,080 --> 00:52:10,640 Tienes razón, has crecido mucho. 526 00:52:32,280 --> 00:52:34,920 Fabiè, quería comprarte un regalo. 527 00:52:36,720 --> 00:52:37,800 Pero lo olvidé. 528 00:52:39,800 --> 00:52:42,600 Está bien, Mario, la intención es lo que cuenta. 529 00:52:43,160 --> 00:52:44,120 Bien. 530 00:52:55,000 --> 00:52:56,520 ¡Adiós, Fabietto! 531 00:53:36,280 --> 00:53:38,560 ¿Qué película es? ¿La de Fellini? 532 00:53:39,120 --> 00:53:42,880 No, de un director que se llama Antonio Capuano. 533 00:53:43,520 --> 00:53:45,520 Todo el mundo quiere trabajar con él. 534 00:53:45,600 --> 00:53:47,160 ¡Vamos, muévanse! 535 00:53:59,440 --> 00:54:01,480 - Hola, Yulia. - Hola, Gennaro. 536 00:54:02,560 --> 00:54:06,800 ¿Le recuerdas a Capuano? Estoy en el teatro Galleria Toledo. 537 00:54:06,880 --> 00:54:09,320 No te preocupes, dijo que irá. 538 00:54:09,400 --> 00:54:12,440 El espectáculo es genial, va bien. 539 00:54:13,000 --> 00:54:14,520 Avísame. 540 00:54:23,680 --> 00:54:24,680 ¿Hola? 541 00:54:27,960 --> 00:54:28,960 ¿Quién es? 542 00:55:08,040 --> 00:55:13,080 Te he visto antes, conduciendo un bote de contrabandistas. 543 00:55:14,840 --> 00:55:17,880 Podría ser. El mar es mi vida. 544 00:55:22,960 --> 00:55:27,160 - ¡Qué gol que hizo Diego! Olímpico. - ¡Dios mío! 545 00:55:27,240 --> 00:55:29,280 Arma, ¿vamos? 546 00:55:31,120 --> 00:55:32,840 - ¿Tu novia? - Es mi hermana. 547 00:55:33,400 --> 00:55:36,040 Si quieres, podemos ir juntos a un partido. 548 00:55:37,080 --> 00:55:39,920 287170. Llámame. 549 00:55:40,000 --> 00:55:42,200 - Adiós. - Buenas tardes. 550 00:55:47,520 --> 00:55:49,040 Cuidado. 551 00:55:52,560 --> 00:55:54,040 ¿Qué pasa? 552 00:55:56,120 --> 00:55:58,200 Hay algo detrás de ese arbusto. 553 00:55:59,040 --> 00:56:01,560 - Probablemente un gato. - O un lobo. 554 00:56:02,120 --> 00:56:03,480 ¿Un lobo? 555 00:56:03,960 --> 00:56:05,240 ¡Tonterías! 556 00:56:06,480 --> 00:56:08,440 Es un perro o un gato. 557 00:56:09,040 --> 00:56:12,760 - Es un oso. - Sí, claro, un oso en Roccaraso. 558 00:56:14,000 --> 00:56:16,400 - Tengo miedo, voy a entrar. - Yo también. 559 00:56:16,480 --> 00:56:18,240 Señor, es mejor que venga. 560 00:56:20,280 --> 00:56:21,880 Qué exageración. 561 00:56:48,440 --> 00:56:51,040 ¿Gatito? 562 00:56:53,480 --> 00:56:55,280 ¡Santo cielo! 563 00:56:55,360 --> 00:56:57,240 ¡Saverio, está detrás de ti! 564 00:56:59,800 --> 00:57:01,240 ¡Saverio! 565 00:57:01,320 --> 00:57:07,320 ¡El oso de Roccaraso viene a devorarte! 566 00:57:11,080 --> 00:57:15,360 ¿Eres idiota? ¡Casi me da un infarto! 567 00:57:15,440 --> 00:57:18,200 ¡Tienes que parar con esas malditas bromas! 568 00:57:22,160 --> 00:57:24,680 Estuvieron geniales. 569 00:57:24,760 --> 00:57:26,040 ¡Genial! 570 00:57:31,400 --> 00:57:34,640 ¡Tú, en el traje de oso, me encantaste! 571 00:57:40,840 --> 00:57:42,400 "¡Gatito!" 572 00:57:42,480 --> 00:57:43,960 Eres una idiota. 573 00:57:48,200 --> 00:57:49,800 - ¿Te lastimaste? - Mucho. 574 00:57:56,000 --> 00:57:57,440 ¡Pásaselo a Diego! 575 00:58:00,880 --> 00:58:01,960 ¡Maldita sea! 576 00:58:09,720 --> 00:58:11,200 ¡Vamos! 577 00:58:19,080 --> 00:58:21,280 Es más bajo que el de la charcutería. 578 00:58:23,800 --> 00:58:26,040 Buenas noches, ¿usted es Geppino Lettieri? 579 00:58:26,120 --> 00:58:28,720 Buenas noches, soy yo. ¿Qué pasa? 580 00:58:30,000 --> 00:58:31,680 Estamos viendo el partido. 581 00:58:32,160 --> 00:58:33,840 El partido terminó. 582 00:58:40,240 --> 00:58:43,680 Maradona otra vez, intenta amagar… 583 00:58:47,600 --> 00:58:49,120 ¡Anotó! 584 00:58:49,200 --> 00:58:50,200 ¡Es el mejor! 585 00:58:57,680 --> 00:58:59,040 ¿Eres idiota? 586 00:59:08,280 --> 00:59:10,000 ¡Madre de Dios! 587 00:59:10,720 --> 00:59:12,880 ¡Qué jugador! 588 00:59:16,360 --> 00:59:18,960 Maradona tocó el balón con la mano. 589 00:59:19,040 --> 00:59:23,400 Creo que fue mano. Aquí está la repetición. 590 00:59:23,480 --> 00:59:26,440 Aquí está Valdano, que parece haber arruinado todo… 591 00:59:27,800 --> 00:59:30,000 Y anota con el puño. 592 00:59:30,800 --> 00:59:32,560 ¡Con la mano! 593 00:59:33,520 --> 00:59:35,960 ¡Un dios! Anotó con la mano. 594 00:59:37,080 --> 00:59:40,560 Ha vengado al gran pueblo argentino, 595 00:59:40,640 --> 00:59:45,640 oprimido por los innobles imperialistas en las Malvinas. 596 00:59:46,280 --> 00:59:48,000 ¡Es un genio! 597 00:59:49,040 --> 00:59:51,160 Es un acto político. 598 00:59:52,040 --> 00:59:54,000 Una revolución. 599 00:59:58,080 --> 01:00:00,520 Los humilló, ¿entiendes? 600 01:00:01,360 --> 01:00:03,400 Los humilló. 601 01:00:05,840 --> 01:00:10,480 {\an8}El gol fue claramente anotado con la mano. 602 01:00:26,240 --> 01:00:28,240 ¿Dónde diablos está Silvana? 603 01:00:28,320 --> 01:00:31,200 Fue a comprar helado de trufa. 604 01:00:31,280 --> 01:00:33,040 ¡Qué rico! 605 01:00:33,120 --> 01:00:36,120 Qué mundo de mierda es este. 606 01:00:36,800 --> 01:00:40,680 Vas a comprar postre y cuando vuelves tu esposo está en la cárcel. 607 01:01:06,920 --> 01:01:07,880 Es su culpa. 608 01:01:09,680 --> 01:01:12,360 Arrestaron a mi hijo por su culpa. 609 01:01:13,520 --> 01:01:17,120 Sabían que estafaba y no lo detuvieron. 610 01:01:17,200 --> 01:01:19,160 Porque solo les importa una cosa. 611 01:01:20,080 --> 01:01:21,200 ¡El dinero! 612 01:01:33,560 --> 01:01:36,400 Ludovica, ¿te bajas de la bicicleta un segundo? 613 01:01:44,600 --> 01:01:46,080 Señora Gentile, 614 01:01:46,160 --> 01:01:49,720 ¡usted es un verdadero dolor de cabeza! 615 01:01:49,800 --> 01:01:50,760 ¡Perra sucia! 616 01:02:05,440 --> 01:02:08,400 Luisella, cariño. 617 01:02:09,000 --> 01:02:11,320 Es un delito. 618 01:02:12,320 --> 01:02:13,760 Para. 619 01:02:18,680 --> 01:02:22,000 Maradona tiene el balón. 620 01:02:22,080 --> 01:02:25,120 El equipo argentino ataca de nuevo. 621 01:02:25,200 --> 01:02:27,760 Maradona pasa a dos oponentes, 622 01:02:27,840 --> 01:02:30,480 tiene el balón… ¡Maradona anota! 623 01:02:30,560 --> 01:02:34,120 ¡Magnífico gol de Maradona! Este hecho completamente con los pies. 624 01:02:34,200 --> 01:02:37,800 No hubo mano. ¡Magnífico gol de Maradona, 625 01:02:37,880 --> 01:02:40,480 que cuenta por este y el anterior! 626 01:02:50,440 --> 01:02:53,120 ¿Seguro que no quieres venir a Roccaraso? 627 01:02:53,200 --> 01:02:56,840 Mañana jugamos contra el Empoli. No me lo puedo perder. 628 01:02:56,920 --> 01:02:58,400 Diego me espera. 629 01:02:58,480 --> 01:03:01,400 Bien. Hay ñoquis en el refrigerador. 630 01:03:01,480 --> 01:03:04,680 "Entonces el hambre demostró ser más poderoso que el dolor". 631 01:03:05,400 --> 01:03:07,360 A veces no te entiendo. 632 01:05:36,120 --> 01:05:37,680 Cuidado con el oso. 633 01:06:19,720 --> 01:06:20,960 ¡Fabiè! 634 01:06:21,840 --> 01:06:24,240 - Debemos ir a Roccaraso. - ¿Qué pasó? 635 01:06:25,120 --> 01:06:27,080 Mamá y papá están en el hospital. 636 01:07:27,600 --> 01:07:30,120 Los Schisa. Somos sus hijos. 637 01:07:31,600 --> 01:07:32,640 ¿Qué pasó? 638 01:07:37,280 --> 01:07:38,720 Esperen un momento. 639 01:08:17,320 --> 01:08:20,240 Un momento, muchachos. Solo un momento. 640 01:08:35,760 --> 01:08:37,840 Lo sabía… 641 01:08:54,280 --> 01:08:55,400 Hubo… 642 01:08:57,080 --> 01:09:00,680 una fuga de monóxido de carbono en la casa de sus padres. 643 01:09:06,440 --> 01:09:09,920 Su madre murió allí y su padre aquí en el hospital. 644 01:09:21,040 --> 01:09:22,120 ¿Eso es todo? 645 01:09:26,520 --> 01:09:27,880 ¿Eso es todo? 646 01:09:33,720 --> 01:09:36,280 Su padre dijo algo antes de morir. 647 01:09:39,520 --> 01:09:40,520 ¿Qué? 648 01:09:46,880 --> 01:09:48,360 "Mari, nada de bromas". 649 01:09:57,480 --> 01:09:59,320 Tiene que dejarme verlos. 650 01:10:02,880 --> 01:10:04,400 Es mejor que no. 651 01:10:24,280 --> 01:10:26,320 Tiene que dejarme verlos. 652 01:10:31,720 --> 01:10:33,640 ¡Tiene que dejarme verlos! 653 01:10:36,400 --> 01:10:38,640 ¡Tiene que dejarme verlos! 654 01:10:44,120 --> 01:10:47,160 Quedaron irreconocibles. Te alarmarías. 655 01:11:06,800 --> 01:11:09,200 ¡Tiene que dejarme verlos! 656 01:11:14,080 --> 01:11:15,800 Tiene que dejarme verlos. 657 01:11:21,000 --> 01:11:23,000 ¡Déjeme verlos! 658 01:11:23,720 --> 01:11:25,640 ¡Déjeme verlos! 659 01:11:38,960 --> 01:11:42,520 Matteo, olvidé algo. Espérame aquí. Ahora vuelvo. 660 01:12:10,720 --> 01:12:12,200 Cara de mierda. 661 01:12:52,760 --> 01:12:55,400 ¿Por qué no lloras? Te hará bien. 662 01:12:57,880 --> 01:13:00,240 "Si no lloras ahora, ¿cuándo llorarás?". 663 01:13:06,000 --> 01:13:08,920 - ¿Daniela no vino? - Claro que sí. 664 01:13:09,000 --> 01:13:11,240 - ¿Dónde está? - Fue al baño un minuto. 665 01:13:17,520 --> 01:13:18,960 ¿Y la tía Patrizia? 666 01:13:19,720 --> 01:13:21,080 No está bien. 667 01:13:22,280 --> 01:13:25,000 Está en el hospital, en la sala de psiquiatría. 668 01:13:26,200 --> 01:13:28,360 Ve a visitarla alguna vez. 669 01:13:28,440 --> 01:13:32,640 Eso la hará feliz. Siempre fuiste su favorito. 670 01:13:59,240 --> 01:14:02,160 "Por mí se va a la ciudad doliente". 671 01:14:03,400 --> 01:14:05,880 "Por mí se ingresa en el dolor eterno". 672 01:14:07,080 --> 01:14:10,760 "Por mí se va con la perdida gente". 673 01:14:35,280 --> 01:14:37,320 ¿Por qué no estabas en Roccaraso? 674 01:14:38,360 --> 01:14:39,840 Te gusta esquiar. 675 01:14:42,120 --> 01:14:43,760 El Napoli jugó en casa. 676 01:14:45,040 --> 01:14:46,720 Tenía que ver a Maradona. 677 01:14:49,240 --> 01:14:50,760 ¡Fue él! 678 01:14:52,040 --> 01:14:54,000 ¡Él fue el que te salvó! 679 01:14:54,600 --> 01:14:55,680 ¿Quién? 680 01:14:55,760 --> 01:14:57,600 ¡Fue él! 681 01:14:58,760 --> 01:15:00,880 ¡Fue la mano de Dios! 682 01:15:38,720 --> 01:15:40,240 ¿Ya no quieres ser actor? 683 01:15:43,720 --> 01:15:45,760 El cine es muy difícil. 684 01:15:48,920 --> 01:15:50,520 Tendría que irme a Roma. 685 01:15:56,880 --> 01:15:59,760 ¿Sabes cómo se llama lo que acaba de hacer Maradona? 686 01:16:04,160 --> 01:16:05,320 ¿Un tiro libre? 687 01:16:08,360 --> 01:16:09,440 No. 688 01:16:11,920 --> 01:16:13,560 Se llama perseverancia. 689 01:16:18,240 --> 01:16:19,720 Y yo nunca la tendré. 690 01:16:22,040 --> 01:16:24,520 Así que más te vale tenerla, Fabiè. 691 01:16:35,080 --> 01:16:36,080 ¿Fabietto? 692 01:16:43,240 --> 01:16:44,360 ¿Has llorado? 693 01:16:49,200 --> 01:16:50,440 No puedo. 694 01:16:52,240 --> 01:16:53,600 ¿Qué vas a hacer ahora? 695 01:16:57,920 --> 01:16:59,040 Tal vez vea… 696 01:17:00,760 --> 01:17:02,320 Érase una vez en América. 697 01:17:03,720 --> 01:17:06,040 Espera a que salga y la vemos juntos. 698 01:17:08,040 --> 01:17:09,040 De acuerdo. 699 01:17:12,000 --> 01:17:13,720 ¿Cuándo vas a salir del baño? 700 01:17:15,360 --> 01:17:16,400 No lo sé. 701 01:17:18,320 --> 01:17:20,880 ¿Sabes por qué papá nunca dejó a la señora Villa? 702 01:17:23,440 --> 01:17:24,280 No. 703 01:17:25,000 --> 01:17:25,880 No lo sé. 704 01:17:27,160 --> 01:17:29,320 Porque tuvieron un hijo hace ocho años. 705 01:17:33,520 --> 01:17:35,240 ¿Y cuándo pensabas decírmelo? 706 01:17:37,640 --> 01:17:39,600 Cuando fueras más grande. 707 01:17:40,640 --> 01:17:41,640 ¿Y cuándo es eso? 708 01:17:44,600 --> 01:17:45,560 Ahora. 709 01:17:46,360 --> 01:17:48,160 Ahora eres más grande. 710 01:18:08,640 --> 01:18:09,600 Gracias. 711 01:18:43,440 --> 01:18:44,920 Ven, vamos. 712 01:18:46,400 --> 01:18:47,400 Es hora. 713 01:18:50,000 --> 01:18:51,280 ¿Cómo estás? 714 01:18:51,360 --> 01:18:53,040 No puedo llorar. 715 01:18:56,240 --> 01:18:57,320 No te preocupes. 716 01:18:59,240 --> 01:19:01,280 Significa que no es el momento adecuado. 717 01:19:04,560 --> 01:19:06,680 ¿Qué quieres ser cuando seas grande? 718 01:19:11,120 --> 01:19:12,840 Me avergüenza decírtelo. 719 01:19:14,600 --> 01:19:16,320 De todas formas, nunca sucederá. 720 01:19:17,320 --> 01:19:18,600 Es una idea loca. 721 01:19:22,360 --> 01:19:25,160 Si es una locura, hablas con la persona indicada. 722 01:19:33,320 --> 01:19:34,560 Director de cine. 723 01:19:36,200 --> 01:19:37,760 Eso es lo que quiero ser. 724 01:19:39,880 --> 01:19:41,360 ¡Qué buena idea! 725 01:19:43,480 --> 01:19:45,560 Si lo logras, ¿vendrás por mí? 726 01:19:48,120 --> 01:19:51,440 Así… seré tu musa. 727 01:19:54,680 --> 01:19:56,360 Ya eres mi musa. 728 01:20:21,840 --> 01:20:24,440 ¿Recuerdas cuando viniste a mi casa? 729 01:20:25,240 --> 01:20:27,440 Tú, tu papá y tu mamá. 730 01:20:30,080 --> 01:20:32,240 Esa vez que el tío Franco me pegó. 731 01:20:35,480 --> 01:20:36,480 Sí. 732 01:20:38,960 --> 01:20:40,960 Recuerdo cada vez que te he visto. 733 01:20:44,480 --> 01:20:45,520 Sí, lo sé. 734 01:20:50,440 --> 01:20:54,320 Esa noche, el tío Franco y yo nos reconciliamos. 735 01:20:55,960 --> 01:20:57,360 Hicimos el amor. 736 01:21:00,000 --> 01:21:01,840 ¿Y sabes qué? 737 01:21:03,240 --> 01:21:04,800 Quedé embarazada. 738 01:21:09,560 --> 01:21:12,960 Una semana después, el tío Franco y yo volvimos a pelear. 739 01:21:15,160 --> 01:21:16,800 Tuve un aborto espontáneo. 740 01:21:20,400 --> 01:21:22,160 Me las arreglé con pastillas. 741 01:21:23,840 --> 01:21:25,520 Pero no pude soportarlo más. 742 01:21:28,280 --> 01:21:30,040 Así que dije: "Tráeme aquí 743 01:21:31,680 --> 01:21:33,040 o me mato". 744 01:21:46,520 --> 01:21:49,360 ¿Recuerdas cuando dijiste que viste al Monjecito? 745 01:21:54,640 --> 01:21:55,880 Te creí. 746 01:22:43,200 --> 01:22:45,280 ¿Qué pasa, baronesa? 747 01:22:45,360 --> 01:22:46,640 Fabietto, 748 01:22:47,960 --> 01:22:50,040 se metió un murciélago a la sala. 749 01:22:51,360 --> 01:22:52,680 ¿Puedes sacarlo? 750 01:22:56,800 --> 01:22:58,040 Puedo intentarlo. 751 01:22:59,040 --> 01:23:01,920 Gracias, Fabietto. 752 01:23:04,000 --> 01:23:05,360 ¿Ese es su esposo? 753 01:23:06,840 --> 01:23:08,480 ¿El famoso ginecólogo? 754 01:23:18,240 --> 01:23:21,360 El murciélago está aquí. 755 01:24:07,960 --> 01:24:10,280 Estoy en mi cuarto, Fabietto. 756 01:24:31,040 --> 01:24:32,520 Ahora siéntate. 757 01:24:46,400 --> 01:24:47,360 ¿Cómo estás? 758 01:24:49,000 --> 01:24:50,800 ¿Extrañas a tus padres? 759 01:24:54,560 --> 01:24:56,120 Qué pregunta de mierda. 760 01:24:58,840 --> 01:25:00,920 Tienes razón, es una pregunta de mierda. 761 01:25:03,520 --> 01:25:06,640 Mamá dijo que trataba a su esposo como a un trapo viejo. 762 01:25:07,560 --> 01:25:09,760 No basta con escuchar algunas peleas. 763 01:25:10,720 --> 01:25:12,480 La verdad, 764 01:25:12,560 --> 01:25:17,200 nunca se sabe lo que pasa en la casa de los demás. 765 01:25:21,000 --> 01:25:24,080 - ¿Aún piensa en su esposo? - ¿Attiliuccio? 766 01:25:24,160 --> 01:25:26,600 No, lo olvidé. 767 01:25:28,360 --> 01:25:31,000 Tú también olvidarás a tu madre y a tu padre. 768 01:25:32,280 --> 01:25:33,320 No. 769 01:25:34,840 --> 01:25:36,280 Nunca los olvidaré. 770 01:25:40,800 --> 01:25:42,880 Es hora de mirar hacia el futuro. 771 01:25:48,160 --> 01:25:49,360 Me voy. 772 01:25:53,200 --> 01:25:54,880 ¿Fabietto? 773 01:25:54,960 --> 01:25:56,200 Si no te importa, 774 01:25:57,480 --> 01:25:59,920 ¿podrías traerme el cepillo de mi cómoda? 775 01:26:06,320 --> 01:26:08,320 Un último favor. 776 01:26:09,760 --> 01:26:11,720 ¿Me cepillas el pelo? 777 01:26:40,120 --> 01:26:41,680 ¿Me estás mirando? 778 01:26:46,800 --> 01:26:47,840 Sí. 779 01:26:49,960 --> 01:26:52,800 Bien, Fabietto, es suficiente. 780 01:27:07,040 --> 01:27:08,480 ¿Por qué lo dejaste? 781 01:27:12,000 --> 01:27:14,400 - Ya terminé. - Aún no. 782 01:27:15,080 --> 01:27:17,280 Te falta cepillarme la raja. 783 01:27:20,720 --> 01:27:22,560 ¿A qué se refiere con la raja? 784 01:27:25,680 --> 01:27:27,880 Esta es la raja. 785 01:27:31,760 --> 01:27:33,960 Vamos, cepíllala. 786 01:27:55,720 --> 01:27:59,760 Attiliuccio, con conocimiento de causa, lo llamaba "el superchocho". 787 01:28:23,000 --> 01:28:25,400 Ahora deja el cepillo 788 01:28:25,480 --> 01:28:26,880 y ponte sobre mí. 789 01:28:46,600 --> 01:28:50,200 No me mires, entierra tu cara en mi hombro 790 01:28:50,680 --> 01:28:53,240 y piensa en una chica que te guste. 791 01:28:53,320 --> 01:28:54,560 Está bien. 792 01:28:55,680 --> 01:28:58,320 Ahora dime, ¿cómo se llama? 793 01:28:59,760 --> 01:29:01,400 - Patrizia. - Bien. 794 01:29:02,560 --> 01:29:04,640 Ahora debes hacer dos cosas. 795 01:29:05,560 --> 01:29:09,120 Muévete así dentro de mí… 796 01:29:13,240 --> 01:29:15,080 y llámame Patrizia. 797 01:29:19,520 --> 01:29:21,960 Tienes que imaginarte el programa, 798 01:29:22,520 --> 01:29:25,120 porque ahora no puedes cambiar el canal. 799 01:29:32,920 --> 01:29:34,240 ¡Patrizia! 800 01:30:09,680 --> 01:30:10,640 Fúmatelo. 801 01:30:13,520 --> 01:30:15,440 Es la mejor parte del sexo. 802 01:30:26,680 --> 01:30:27,920 Ahora vete. 803 01:30:28,000 --> 01:30:30,360 Me gustó mucho. La próxima vez… 804 01:30:30,440 --> 01:30:33,280 La próxima vez lo harás con una chica de tu edad. 805 01:30:34,240 --> 01:30:36,280 Yo ya cumplí mi misión. 806 01:30:38,520 --> 01:30:39,760 ¿Cuál era su misión? 807 01:30:46,040 --> 01:30:48,560 Ayudarte a mirar hacia el futuro. 808 01:31:19,200 --> 01:31:22,040 Estamos pensando en ir a Estrómboli este verano. 809 01:31:24,040 --> 01:31:25,360 ¿Quieres venir? 810 01:31:28,160 --> 01:31:29,160 Ya veremos. 811 01:31:44,720 --> 01:31:46,320 Te echaste un polvo. 812 01:31:47,920 --> 01:31:49,280 Sí. 813 01:32:59,200 --> 01:33:00,600 ¡Espartanos! 814 01:33:01,840 --> 01:33:04,600 Cuando la muerte venga por mí, 815 01:33:05,560 --> 01:33:07,520 no me encontrarán. 816 01:33:53,520 --> 01:33:54,600 ¡Aquí está! 817 01:33:54,680 --> 01:33:57,440 - Estuviste genial. - Felicitaciones, Yulia. 818 01:33:59,560 --> 01:34:03,040 Lo siento, Capuano quería venir, pero no pudo. 819 01:34:04,000 --> 01:34:07,160 - ¿Hice algo malo? - No, para nada. 820 01:34:07,240 --> 01:34:09,720 Está ocupado editando su película. 821 01:34:09,800 --> 01:34:11,800 Entonces, ya no vendrá. 822 01:34:27,160 --> 01:34:30,360 - ¡Amigo! ¿Qué haces aquí? - Estaba en el teatro. 823 01:34:30,440 --> 01:34:32,520 No te he vuelto a ver en el estadio. 824 01:34:32,600 --> 01:34:34,760 Tuve algunos problemas. 825 01:34:34,840 --> 01:34:36,200 - Súbete. - ¿Dónde? 826 01:34:36,280 --> 01:34:38,680 ¡A la moto! Tomaremos una cerveza. 827 01:34:38,760 --> 01:34:40,000 No, mañana… 828 01:34:40,080 --> 01:34:43,160 No tienes que hacer una mierda. Súbete. 829 01:34:47,760 --> 01:34:50,000 Agárrate, o te lastimas. 830 01:34:54,480 --> 01:34:57,040 - Bonito lugar. - Es una mierda. 831 01:34:57,120 --> 01:35:01,120 Pero las chicas están buenas. Me gustan las chicas buenas. 832 01:35:02,120 --> 01:35:04,920 - ¿De dónde salió ese bombón? - Tiene novio. 833 01:35:05,000 --> 01:35:07,000 ¿Y a mí qué me importa? 834 01:35:13,200 --> 01:35:15,800 Entiendes, chica hermosa. 835 01:35:18,200 --> 01:35:19,320 ¿Qué? 836 01:35:22,600 --> 01:35:25,160 Dijo: "Tu madre es una puta". 837 01:35:25,240 --> 01:35:27,160 No, te preguntó qué querías. 838 01:35:27,240 --> 01:35:30,280 Tengo oídos. Dijo: "Tu madre es una puta". 839 01:35:30,360 --> 01:35:32,640 Dijiste: "Tu madre es una puta". 840 01:35:32,720 --> 01:35:34,840 ¡Llamaste puta a mi mamá! 841 01:35:39,880 --> 01:35:41,480 ¡Arma, basta! 842 01:35:46,280 --> 01:35:49,200 No me esperaba eso. ¡Vámonos! 843 01:35:49,280 --> 01:35:51,720 - Sí, pero con dignidad. - ¡Al diablo con la dignidad! 844 01:36:00,160 --> 01:36:02,320 ¡Tenía mucho miedo! 845 01:36:03,360 --> 01:36:06,080 Nápoles es muy bonita desde aquí. 846 01:36:07,640 --> 01:36:09,880 ¿Cómo es que te llamas? 847 01:36:09,960 --> 01:36:13,160 Fabietto Schisa. Eres contrabandista, ¿no? 848 01:36:13,240 --> 01:36:16,960 Sí, solo por el momento. Quiero pilotear barcos en alta mar. 849 01:36:18,080 --> 01:36:20,240 - ¿Y tú? - Tal vez cine. 850 01:36:20,320 --> 01:36:22,560 ¿Quieres abrir un cine? 851 01:36:23,280 --> 01:36:27,000 Genial. Conozco a un tipo que puede conseguirte dinero rápido. 852 01:36:27,600 --> 01:36:31,040 - Tengo miedo de caerme. - Nadie se cae conmigo. 853 01:36:33,880 --> 01:36:35,280 Y… 854 01:36:35,360 --> 01:36:39,440 nunca vi a nadie patear a alguien con chanclas. 855 01:36:40,000 --> 01:36:42,080 ¡Eso es porque no me conoces! 856 01:36:47,960 --> 01:36:49,280 Bájate. 857 01:36:52,560 --> 01:36:53,560 Ven conmigo. 858 01:36:54,640 --> 01:36:55,640 ¿Adónde vamos? 859 01:36:56,560 --> 01:37:00,560 Vamos a Capri a bailar. Estaremos allá en 20 minutos. 860 01:37:01,640 --> 01:37:02,520 ¿A Capri? 861 01:37:03,000 --> 01:37:05,440 ¡Sí, a Capri! ¡Cállate y diviértete! 862 01:37:13,440 --> 01:37:15,440 Tengo cosas que hacer mañana. 863 01:37:15,520 --> 01:37:18,120 Mañana tienes que dormir. 864 01:37:18,560 --> 01:37:21,160 Esta noche vamos a bailar. Agárrate. 865 01:37:33,560 --> 01:37:35,120 Te mostraré algo genial. 866 01:37:46,360 --> 01:37:47,800 ¡Fantástico! 867 01:37:55,400 --> 01:37:59,360 ¿Sabes qué sonido hace un bote en alta mar a 200 km por hora? 868 01:38:00,320 --> 01:38:02,080 No, ¿cuál? 869 01:38:11,640 --> 01:38:12,720 Estás loco. 870 01:38:14,200 --> 01:38:17,040 No estoy loco, soy joven. 871 01:38:18,320 --> 01:38:19,320 ¿Tú no? 872 01:38:24,200 --> 01:38:27,320 Nos equivocamos, deberíamos haber ido a Isquia. 873 01:38:28,400 --> 01:38:32,400 Capri está muerto. Pensé que habría algo abierto. 874 01:38:33,000 --> 01:38:36,000 Da igual. Ni siquiera sé bailar. 875 01:39:00,640 --> 01:39:02,000 ¡Jashogyi! 876 01:39:05,200 --> 01:39:06,480 ¿Quién carajo es ese? 877 01:39:07,120 --> 01:39:08,640 El hombre más rico del mundo. 878 01:39:10,000 --> 01:39:12,600 Y ella es… Espera, ¿cómo se llama? 879 01:39:20,440 --> 01:39:23,560 Solo intentaba recordar tu nombre. 880 01:39:32,840 --> 01:39:34,560 Vamos a darnos un chapuzón. 881 01:39:42,760 --> 01:39:45,320 ¿Sabes en qué nos convertimos esta noche? 882 01:39:46,160 --> 01:39:48,040 No, ¿en qué? 883 01:39:48,920 --> 01:39:50,040 En amigos. 884 01:39:51,440 --> 01:39:54,640 Cuando volvamos a Nápoles, puedes conocer a mi hermana. 885 01:39:54,720 --> 01:39:57,400 No puedes conocer a mi mamá porque ni la conozco. 886 01:39:57,920 --> 01:40:02,120 Mi papá está en la cárcel, pero podría conocer a tus padres. 887 01:40:05,960 --> 01:40:07,840 Solo podemos hacer lo primero. 888 01:40:09,120 --> 01:40:10,240 ¿Por qué? 889 01:40:14,840 --> 01:40:16,320 Porque soy huérfano. 890 01:40:53,040 --> 01:40:57,160 - Arma, ¿quieres venir a Estrómboli? - No puedo, tengo cosas que hacer. 891 01:41:32,440 --> 01:41:33,480 Enjuágate. 892 01:41:34,120 --> 01:41:36,000 Feola te está esperando. 893 01:41:50,200 --> 01:41:53,920 ¿Cuáles son los animales vivos más antiguos? 894 01:41:54,000 --> 01:41:55,600 Los cocodrilos. 895 01:41:55,680 --> 01:41:57,480 ¡No, qué lástima! 896 01:43:44,680 --> 01:43:46,920 ¿Por qué no te quedas otra semana? 897 01:43:47,560 --> 01:43:51,960 No. Ya fue difícil conseguir este boleto del ferri. 898 01:43:56,240 --> 01:43:57,240 Ten cuidado. 899 01:44:03,760 --> 01:44:04,680 ¿Con qué? 900 01:44:07,560 --> 01:44:08,760 Con todo. 901 01:44:09,720 --> 01:44:10,920 Escucha, Marchino… 902 01:44:13,600 --> 01:44:15,320 Mamá y papá ya no están. 903 01:44:17,600 --> 01:44:18,720 Y no somos ricos. 904 01:44:20,120 --> 01:44:22,440 Tenemos que decidir qué queremos hacer. 905 01:44:26,840 --> 01:44:28,200 No, Fabiè. 906 01:44:31,640 --> 01:44:33,080 No quiero pensar en eso. 907 01:44:36,080 --> 01:44:38,720 Es verano, es nueve de agosto. 908 01:44:41,720 --> 01:44:45,080 Quiero pensar en Gigliola, en drogarme, en los amigos. 909 01:44:47,800 --> 01:44:49,880 Quiero pensar en la felicidad. 910 01:44:52,480 --> 01:44:53,520 ¿Tú no? 911 01:44:56,640 --> 01:44:57,720 ¿Tú no? 912 01:45:01,840 --> 01:45:02,720 Yo… 913 01:45:08,000 --> 01:45:10,240 Después de lo que les pasó a mamá y a papá… 914 01:45:16,800 --> 01:45:18,720 No sé si pueda ser feliz. 915 01:45:21,640 --> 01:45:22,800 Ven aquí. 916 01:45:58,080 --> 01:45:59,400 Buen viaje. 917 01:47:37,920 --> 01:47:39,440 ¿Cómo estás aquí? 918 01:47:40,080 --> 01:47:43,200 No me puedo quejar. Hasta veo a mi papá en el patio. 919 01:47:45,760 --> 01:47:47,680 ¿A cuántos años te condenaron? 920 01:47:49,800 --> 01:47:51,400 Debo esperar al juicio. 921 01:47:52,120 --> 01:47:53,240 Tal vez 15, 922 01:47:54,000 --> 01:47:55,000 tal vez diez. 923 01:47:55,840 --> 01:47:57,840 No quiero hablar de cosas tristes. 924 01:47:59,200 --> 01:48:01,600 Entonces no hay nada que hablar. 925 01:48:01,680 --> 01:48:02,960 ¿Estás enojado? 926 01:48:03,840 --> 01:48:06,120 Los huérfanos siempre están enojados. 927 01:48:08,520 --> 01:48:12,160 De acuerdo, tengo una mamá y un papá, 928 01:48:12,240 --> 01:48:14,160 pero también soy medio huérfano. 929 01:48:16,000 --> 01:48:17,920 Te sientes solo, ese es el problema. 930 01:48:18,720 --> 01:48:20,640 Pero no olvides que eres libre. 931 01:48:21,360 --> 01:48:22,280 ¡Libre! 932 01:48:23,520 --> 01:48:24,800 No lo olvides nunca. 933 01:48:49,040 --> 01:48:51,600 ¿Sabes qué sonido hace un bote en alta mar? 934 01:48:51,680 --> 01:48:52,600 No. 935 01:49:15,400 --> 01:49:20,000 ¡Nunca quisiste que te besara la boca, Giovanni! 936 01:49:20,080 --> 01:49:22,920 Bueno, está bien. La besaré ahora. 937 01:49:23,400 --> 01:49:28,960 ¡La morderé con mis dientes como se muerde un fruto maduro! 938 01:49:29,840 --> 01:49:32,040 Giovanni, ¿por qué no me miras? 939 01:49:33,080 --> 01:49:37,040 ¡Tus terribles ojos, 940 01:49:37,120 --> 01:49:42,000 llenos de ira y desprecio, ahora están cerrados! 941 01:49:42,640 --> 01:49:45,240 ¡Levanta los párpados, Giovanni! 942 01:49:45,320 --> 01:49:47,400 ¡Yulia, corta! 943 01:49:48,760 --> 01:49:51,280 - ¿Quién dijo eso? - Yo, Capuano. 944 01:49:52,960 --> 01:49:54,200 Corta, Yulia. 945 01:49:54,280 --> 01:49:57,240 Estás metida en la decoración, todo es oropel, sin matices. 946 01:49:57,320 --> 01:49:59,520 Eres autorreferencial, te estás desmoronando. 947 01:49:59,600 --> 01:50:02,720 Y por último, estamos hartos de tu mierda. 948 01:50:08,000 --> 01:50:09,640 ¡Bravo! 949 01:50:09,720 --> 01:50:11,800 ¡Te largaste del escenario! 950 01:50:11,880 --> 01:50:14,200 Ahora sí te mereces un aplauso. 951 01:50:14,280 --> 01:50:18,440 Es lo que todos querían, pero no tenían el valor. 952 01:50:22,160 --> 01:50:25,120 ¡Capuano! Soy Fabietto Schisa. 953 01:50:25,200 --> 01:50:26,800 ¿Qué carajo me importa? 954 01:50:26,880 --> 01:50:30,040 - Soy un gran admirador suyo. - Odio a los admiradores. 955 01:50:30,120 --> 01:50:33,880 Me gusta el conflicto, sin conflicto no progresas. 956 01:50:33,960 --> 01:50:36,880 Sin conflicto es solo sexo, y el sexo es inútil. 957 01:50:38,040 --> 01:50:39,400 ¡Espere! 958 01:50:39,880 --> 01:50:40,960 ¿Sigues aquí? 959 01:50:42,520 --> 01:50:46,560 - ¿Qué miras? - Mirar es lo único que sé hacer. 960 01:50:46,640 --> 01:50:48,760 ¿Qué quieres de mí? 961 01:50:48,840 --> 01:50:51,160 ¿Qué quiero? ¡Todo! 962 01:50:51,240 --> 01:50:56,400 Eso me sorprendió, no sabía que se podía protestar en el teatro. 963 01:50:56,480 --> 01:51:00,000 No se puede, pero hago lo que me da la gana. Soy libre. 964 01:51:00,080 --> 01:51:03,000 - ¿Tú eres libre? - Preferiría responder más tarde. 965 01:51:04,000 --> 01:51:07,320 - ¿Tienes valor? - ¿Una pregunta menos difícil? 966 01:51:07,960 --> 01:51:11,480 Recuerda, los que no tienen valor no se acuestan con mujeres hermosas. 967 01:51:11,960 --> 01:51:13,160 Escuche, Capuano… 968 01:51:14,680 --> 01:51:18,040 Ahora que mi familia se desintegró, ya no me gusta la vida. 969 01:51:18,760 --> 01:51:20,400 Ya no me gusta. 970 01:51:20,480 --> 01:51:23,680 Quiero una vida imaginaria, como la que tenía antes. 971 01:51:24,640 --> 01:51:26,520 Ya no me gusta la realidad. 972 01:51:26,600 --> 01:51:27,920 La realidad es vulgar. 973 01:51:28,720 --> 01:51:30,600 Por eso quiero hacer cine, 974 01:51:30,680 --> 01:51:33,280 aunque solo he visto tres o cuatro películas. 975 01:51:35,240 --> 01:51:38,040 No es suficiente, Schisa. No es suficiente. 976 01:51:39,320 --> 01:51:43,440 Cine. ¡Todo el mundo quiere hacer cine! 977 01:51:43,960 --> 01:51:47,240 Para hacer cine debes tener pelotas. ¿Tienes pelotas? 978 01:51:47,320 --> 01:51:49,040 Lo dudo mucho. 979 01:51:49,120 --> 01:51:51,920 Entonces necesitas dolor. ¿Tienes dolor? 980 01:51:52,000 --> 01:51:55,960 Sí, ya se lo conté, por ese lado estoy bien. 981 01:51:56,040 --> 01:51:58,800 ¿Qué me contaste? ¿Un dolor? 982 01:51:58,880 --> 01:52:02,680 No, tú no tienes dolor, tienes esperanza. 983 01:52:02,760 --> 01:52:06,520 Con esperanza haces películas reconfortantes, es una trampa. 984 01:52:06,600 --> 01:52:08,960 Me dejaron solo, eso es dolor. 985 01:52:09,040 --> 01:52:12,560 ¡No es suficiente, Schisa! Todos estamos solos. 986 01:52:12,640 --> 01:52:16,480 ¿Estás solo? Me importa un carajo, porque no eres original. 987 01:52:17,080 --> 01:52:22,000 Olvida el dolor y piensa en divertirte, así harás cine. 988 01:52:22,080 --> 01:52:26,000 Pero debes tener algo para decir. ¿Tienes algo? 989 01:52:26,920 --> 01:52:32,520 La imaginación, la creatividad, son mitos que no sirven para nada. 990 01:52:32,600 --> 01:52:36,080 No sé si tengo algo que decir. ¿Cómo lo sé? 991 01:52:36,160 --> 01:52:37,960 ¿Cómo carajo voy a saber? 992 01:52:38,040 --> 01:52:41,200 Yo solo tengo cuatro cosas que decir, ¿y tú? 993 01:52:41,880 --> 01:52:46,440 No sé. Pensaba irme a Roma a ver si estoy hecho para hacer cine. 994 01:52:46,520 --> 01:52:49,000 ¿Para Roma? La fuga… 995 01:52:49,920 --> 01:52:54,120 Malditas distracciones. Al final vuelves a ti mismo. 996 01:52:54,200 --> 01:52:58,640 Vuelves aquí, al fracaso, todo es un fracaso, un montón de mierda. 997 01:52:59,680 --> 01:53:04,040 Nadie puede escapar de su fracaso y nadie sale realmente de esta ciudad. 998 01:53:04,680 --> 01:53:08,000 Roma. ¿Qué carajo vas a hacer en Roma? 999 01:53:08,600 --> 01:53:11,080 ¡Solo los imbéciles van a Roma! 1000 01:53:11,160 --> 01:53:14,400 ¿Sabes cuántas historias hay en esta ciudad? 1001 01:53:14,480 --> 01:53:15,480 ¡Mira! 1002 01:53:34,680 --> 01:53:38,600 ¿Es posible que esta ciudad no te inspire nada? 1003 01:53:39,680 --> 01:53:42,720 Entonces, ¿tienes algo que decir? 1004 01:53:42,800 --> 01:53:45,320 ¿O eres un imbécil como todos los demás? 1005 01:53:46,000 --> 01:53:47,800 ¿Tienes una historia que contar? 1006 01:53:48,400 --> 01:53:49,840 ¡Ten agallas! 1007 01:53:49,920 --> 01:53:52,480 ¿Tienes una historia que contar o no? 1008 01:53:52,560 --> 01:53:55,760 ¡Vamos, tonto! ¿Tienes una historia que contar? 1009 01:53:57,880 --> 01:54:01,040 ¡Saca el valor para contarla! ¡Vamos! 1010 01:54:01,880 --> 01:54:04,680 - ¿Tienes una historia que contar? - ¡Sí! 1011 01:54:04,760 --> 01:54:06,200 ¡Entonces suéltala! 1012 01:54:08,320 --> 01:54:11,160 Cuando mis padres murieron, no me dejaron verlos. 1013 01:54:20,400 --> 01:54:22,240 No te derrumbes, Fabio. 1014 01:54:36,120 --> 01:54:39,480 - Todos me llaman Fabietto. - Es hora de que te llamen Fabio. 1015 01:54:41,040 --> 01:54:42,360 No te derrumbes. 1016 01:54:44,200 --> 01:54:45,440 ¿Qué significa eso? 1017 01:54:46,240 --> 01:54:48,240 Tienes que averiguarlo tú mismo. 1018 01:54:49,280 --> 01:54:51,840 ¡Tienes que averiguarlo tú mismo, pedazo de mierda! 1019 01:54:52,320 --> 01:54:53,960 No te derrumbes, Schisa. 1020 01:54:54,480 --> 01:54:57,920 ¡Nunca te derrumbes! No puedes permitirlo. 1021 01:54:58,000 --> 01:54:59,720 ¿Qué significa eso? ¿Por qué? 1022 01:55:01,320 --> 01:55:03,520 Porque no te dejaron solo. 1023 01:55:06,800 --> 01:55:07,640 ¿No? 1024 01:55:07,720 --> 01:55:08,760 ¡No! 1025 01:55:10,000 --> 01:55:11,840 Te abandonaron. 1026 01:55:15,360 --> 01:55:18,280 Escúchame, no te vayas a Roma. 1027 01:55:19,240 --> 01:55:21,960 Ven a verme, siempre estoy aquí. 1028 01:55:22,800 --> 01:55:24,960 ¡Haremos cine juntos! 1029 01:56:07,960 --> 01:56:12,440 Querías saludar personalmente a estos admiradores maravillosos. 1030 01:56:12,520 --> 01:56:14,600 ¿Qué sentiste, cómo fue eso, Diego? 1031 01:56:14,680 --> 01:56:18,360 Lo más grande de mi vida. 1032 01:56:21,680 --> 01:56:25,480 ¡Se acabó el partido! ¡Napoli, campeón de Italia! 1033 01:57:01,760 --> 01:57:06,280 Un momento increíblemente emocionante, ¡Napoli, campeón de Italia! 1034 01:57:08,240 --> 01:57:10,520 Es un momento emocionante… 1035 02:00:24,040 --> 02:00:27,400 - ¿Vamos a Trastevere? - Quiero salir a comer. 1036 02:00:27,480 --> 02:00:29,360 - Una buena carbonara. - Cacio e pepe. 1037 02:00:30,640 --> 02:00:33,440 - Disculpe, ¿cuánto falta para Roma? - Una hora. 1038 02:09:25,080 --> 02:09:30,080 Subtítulos: Juanita Cardona