1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,120 --> 00:00:22,520 Fiz o que pude. Acho que não me saí muito mal. 4 00:00:22,600 --> 00:00:25,720 DIEGO ARMANDO MARADONA 5 00:00:25,800 --> 00:00:29,760 O melhor jogador de futebol de sempre 6 00:04:00,560 --> 00:04:02,280 Olá, Patrizia. 7 00:04:07,040 --> 00:04:09,920 Sou eu. Quem é o senhor? 8 00:04:10,000 --> 00:04:12,240 Como assim, quem sou? 9 00:04:14,200 --> 00:04:15,520 Sou S. Januário. 10 00:04:16,320 --> 00:04:20,040 - Como sabe o meu nome? - Já te disse que sou S. Januário. 11 00:04:22,520 --> 00:04:25,000 Estás à espera do 412, certo? 12 00:04:26,400 --> 00:04:29,800 Nunca virá, podes passar horas à espera. 13 00:04:31,720 --> 00:04:33,120 Queres boleia? 14 00:04:34,720 --> 00:04:38,680 Podemos levar-te a casa, se quiseres. Eu e o Luigino Serra. 15 00:04:38,760 --> 00:04:40,360 Prazer. Sou Luigino Serra. 16 00:04:41,440 --> 00:04:44,080 Não, obrigada. Vou de autocarro. 17 00:04:46,040 --> 00:04:48,600 Não podes ter filhos, pois não? 18 00:04:52,480 --> 00:04:53,600 Entra. 19 00:04:53,680 --> 00:04:58,120 No caminho, vou explicar como podes ter um filho com o teu marido… 20 00:04:58,840 --> 00:04:59,880 … Franco. 21 00:05:01,440 --> 00:05:02,440 Vamos, Luigino. 22 00:05:44,840 --> 00:05:46,880 Para onde vamos? 23 00:05:46,960 --> 00:05:51,040 Vamos passar por minha casa. Assim, explico-te melhor. 24 00:05:59,280 --> 00:06:00,240 Céus! 25 00:06:23,760 --> 00:06:24,760 O Pequeno Monge! 26 00:06:26,720 --> 00:06:29,600 Sim, é mesmo ele, o Pequeno Monge. 27 00:06:30,840 --> 00:06:32,840 Anda cá, Pequeno Monge. 28 00:07:02,560 --> 00:07:05,480 Agora, Patrizia, curva-te 29 00:07:06,520 --> 00:07:08,720 e beija a cabeça do Pequeno Monge. 30 00:07:09,480 --> 00:07:10,680 Para dar sorte. 31 00:07:17,360 --> 00:07:18,400 Pronto! 32 00:07:19,040 --> 00:07:22,040 Agora podes ter todos os filhos que quiseres… 33 00:07:23,400 --> 00:07:24,640 Linda Patrizia. 34 00:07:24,720 --> 00:07:26,600 São já dez. Onde estiveste? 35 00:07:27,680 --> 00:07:28,760 Espera… 36 00:07:30,240 --> 00:07:34,280 Não vais acreditar, mas o 412 atrasou-se duas horas. 37 00:07:39,240 --> 00:07:41,040 Voltaste a fazê-lo. 38 00:07:42,320 --> 00:07:44,840 Voltaste a fazê-lo. Pega! 39 00:07:45,840 --> 00:07:47,000 Anda cá! 40 00:07:51,120 --> 00:07:53,280 Vou desfazer-te a cabeça! 41 00:07:53,360 --> 00:07:54,920 - Tarado! - Pega! 42 00:07:59,000 --> 00:08:00,480 Anda cá! 43 00:08:01,000 --> 00:08:03,840 Trancaste a porta? Abre, não te vou magoar. 44 00:08:03,920 --> 00:08:06,160 Não te vou magoar! 45 00:08:08,360 --> 00:08:09,800 Abre! 46 00:08:13,360 --> 00:08:16,040 Marí? Depressa, o Franco quer matar-me. 47 00:08:18,720 --> 00:08:21,560 - Abranda, querido. - Não te preocupes, mãe. 48 00:08:26,040 --> 00:08:28,040 Estou a cair! 49 00:08:41,840 --> 00:08:42,920 O que aconteceu? 50 00:08:43,920 --> 00:08:46,320 A pega voltou a fazê-lo. 51 00:08:49,840 --> 00:08:51,880 Andou outra vez a prostituir-se! 52 00:08:51,960 --> 00:08:54,720 Não é verdade! Conheci S. Januário. 53 00:08:54,800 --> 00:08:59,400 Levou-me ao Pequeno Monge. Foi ele que me deu o dinheiro. 54 00:09:00,080 --> 00:09:02,560 Disse que já posso engravidar. 55 00:09:04,120 --> 00:09:05,720 Atrasei-me por isso. 56 00:09:06,400 --> 00:09:09,200 Monte de merda! Fi-lo por ti! 57 00:09:23,280 --> 00:09:26,080 Saverio, viste o sangue no nariz da minha irmã? 58 00:09:27,240 --> 00:09:29,440 Vai buscar um pano molhado. 59 00:09:34,000 --> 00:09:35,720 Para com isso tu também. 60 00:09:36,920 --> 00:09:40,480 Marí, juro por Deus. Foi o Pequeno Monge. 61 00:09:40,560 --> 00:09:42,640 Patrizia, por favor, para. 62 00:09:48,280 --> 00:09:49,800 Pega! 63 00:09:50,440 --> 00:09:51,920 Pega! 64 00:09:55,000 --> 00:09:57,040 Vou falar com ele. 65 00:09:57,120 --> 00:09:59,040 Pega, pega e pega! 66 00:09:59,760 --> 00:10:02,280 Franco, tens de parar. 67 00:10:05,520 --> 00:10:06,360 É uma pega. 68 00:10:06,440 --> 00:10:10,280 Não é uma pega. Está doente, até o psiquiatra o disse. 69 00:10:10,360 --> 00:10:13,160 Isto de não poder ter filhos arrasou-a. 70 00:10:13,240 --> 00:10:15,760 - Está deprimida. - É uma pega. 71 00:10:15,840 --> 00:10:16,920 Mas, tio… 72 00:10:19,280 --> 00:10:21,640 … e se viu mesmo o Pequeno Monge? 73 00:10:24,160 --> 00:10:27,560 Continua a dizer disparates e chumbas na escola. 74 00:10:37,920 --> 00:10:39,880 A baronesa é uma chata. 75 00:10:45,680 --> 00:10:48,360 Mãe, já viste a casa da baronesa? 76 00:10:48,440 --> 00:10:51,360 Sim, quando o marido vivia, ia lá muitas vezes. 77 00:10:51,440 --> 00:10:54,080 Agora que morreu, não deixa ninguém entrar. 78 00:10:54,680 --> 00:10:57,480 - Como é a casa? - Estranha. 79 00:10:58,320 --> 00:10:59,360 E o marido dela? 80 00:10:59,440 --> 00:11:03,240 O Sr. Attilio, um bom homem, um ginecologista famoso. 81 00:11:03,320 --> 00:11:05,600 Ela tratava-o como a um capacho. 82 00:11:05,680 --> 00:11:08,120 Só o deixava sair 20 minutos ao sábado. 83 00:11:08,200 --> 00:11:11,640 Ela preenchia o boletim e ele ia fazer a aposta. 84 00:11:12,440 --> 00:11:15,760 Fabiè, acorda o teu irmão. Tem de ir para a universidade. 85 00:11:16,280 --> 00:11:19,280 Marchino, levanta-te. Tens de ir à universidade. 86 00:11:26,080 --> 00:11:27,720 - Daniela, sai. - Não. 87 00:11:28,200 --> 00:11:31,880 Sai. Tenho de ir trabalhar e o Fabietto tem de ir às aulas. 88 00:11:31,960 --> 00:11:32,800 Não! 89 00:11:33,400 --> 00:11:36,120 - O teu irmão acordou? - Não, chegou às quatro. 90 00:11:36,200 --> 00:11:38,200 - O que fazes? - Corto as unhas. 91 00:11:38,280 --> 00:11:40,320 - Não pode ser no quarto? - Não. 92 00:11:40,400 --> 00:11:43,440 - De onde vem essa arrogância? - De ti! 93 00:11:43,520 --> 00:11:45,920 Pai, achas que o Maradona vem? 94 00:11:46,000 --> 00:11:50,000 Nem pensar, nunca trocaria o Barcelona por este buraco. 95 00:11:50,080 --> 00:11:51,160 Não vem! 96 00:11:51,240 --> 00:11:55,040 Vês? A tua irmã até se informa trancada na casa de banho. 97 00:11:58,720 --> 00:12:03,280 Ouvi dizer que estão a fazer um chalé em Roccaraso. É verdade? 98 00:12:03,360 --> 00:12:06,080 Um chalé! Um apartamento de dois quartos. 99 00:12:06,160 --> 00:12:08,880 Com quintal! Estão a ganhar bem. 100 00:12:08,960 --> 00:12:11,520 O falecido queria uma casa nas montanhas. 101 00:12:11,600 --> 00:12:16,040 Disse-lhe que acabaria num contentor se fizesse tal parvoíce. 102 00:12:19,440 --> 00:12:22,280 A Humanidade é horrível, não te disseram? 103 00:12:22,360 --> 00:12:24,560 Não, ninguém me disse nada. 104 00:12:24,640 --> 00:12:26,640 E o namorado da tua cunhada? 105 00:12:26,720 --> 00:12:31,120 - Vamos conhecê-lo no domingo, em Agerola. - Agerola é um pardieiro. 106 00:12:31,200 --> 00:12:34,000 - O ar é puro. - Todos os pardieiros têm ar puro. 107 00:12:34,080 --> 00:12:35,680 É a Baronesa Focale? 108 00:12:36,360 --> 00:12:39,920 - Parece o João Paulo II. - Tens razão. 109 00:12:40,000 --> 00:12:41,960 Mas o Papa é mais sexy. 110 00:12:43,240 --> 00:12:46,040 Deixa ver. Estás bonito, gosto. 111 00:12:47,920 --> 00:12:49,200 Adeus, querido. 112 00:12:59,720 --> 00:13:02,600 A tua vizinha foi ao casamento no sábado. 113 00:13:02,680 --> 00:13:03,760 Como correu? 114 00:13:03,840 --> 00:13:06,720 Segundo ela, foi como o do Carlos e da Diana. 115 00:13:06,800 --> 00:13:10,800 "Incrível, maravilhoso, encantador, elegantíssimo, fascinante." 116 00:13:10,880 --> 00:13:15,840 - Que bom! - Bom? Foi vulgaríssimo. 117 00:13:15,920 --> 00:13:18,080 Um casamento na Prócida? Imagina. 118 00:13:18,160 --> 00:13:20,600 Em Capri, entenderia, mas na Prócida… 119 00:13:20,680 --> 00:13:25,280 E diz… Não acredito nela, mas diz que o Franco Zeffirelli estava lá. 120 00:13:25,360 --> 00:13:29,480 Que lhe beijou a mão e disse: "Que bela senhora!" 121 00:13:29,560 --> 00:13:31,720 Porque não acreditas nela, Baronesa? 122 00:13:31,800 --> 00:13:33,880 O Zeffirelli é da outra equipa. 123 00:13:33,960 --> 00:13:37,720 Imagina-o a beijar a horrorosa da Graziella! 124 00:13:39,240 --> 00:13:43,480 - Não gostas mesmo dela. - Ela e a família toda dão-se ares. 125 00:13:43,560 --> 00:13:46,240 Só porque são do norte de Itália. 126 00:13:46,320 --> 00:13:49,720 Julgam-se austro-húngaros, os cretinos. 127 00:13:49,800 --> 00:13:52,600 Nós somos do Reino de Nápoles! 128 00:13:52,680 --> 00:13:54,320 Não gozes comigo. 129 00:13:54,400 --> 00:13:56,280 Nossa Senhora! Só um segundo. 130 00:14:01,840 --> 00:14:03,440 O que está ela a fazer? 131 00:14:12,480 --> 00:14:13,680 Vamos. 132 00:14:15,040 --> 00:14:16,600 Que lamechice! 133 00:14:16,680 --> 00:14:19,840 O meu marido também gostava, mas disse-lhe em rima: 134 00:14:19,920 --> 00:14:24,120 "Attiliuccio, que fique entendido, sou um general, põe-te em sentido." 135 00:14:24,200 --> 00:14:27,680 - Vou andando, estou aborrecida. - Levo-te o almoço? 136 00:14:27,760 --> 00:14:31,080 Sim, deixa à porta e bate com a vassoura cinco vezes. 137 00:14:32,040 --> 00:14:32,880 Adeus. 138 00:14:58,920 --> 00:15:00,360 Adeus. 139 00:15:05,840 --> 00:15:07,800 Precisas de te confessar? 140 00:15:21,960 --> 00:15:23,880 Antò, estás a vê-los? 141 00:15:23,960 --> 00:15:25,400 Ainda não, tio. 142 00:15:25,880 --> 00:15:26,960 Voa, Dieghito… 143 00:15:27,040 --> 00:15:29,360 - Merdoso. - Para! 144 00:15:29,440 --> 00:15:30,920 Merdoso! 145 00:15:32,400 --> 00:15:34,720 Passas-me os pêssegos em vinho? 146 00:15:36,840 --> 00:15:40,800 Olha a tua mãe. Está a provocar a Sra. Gentile. 147 00:15:41,680 --> 00:15:43,800 Gosta de fazê-la dizer palavrões. 148 00:15:43,880 --> 00:15:47,880 Todos sabem que a Sra. Gentile é a mulher mais má de Nápoles. 149 00:15:47,960 --> 00:15:50,480 E quem a tem como cunhada? Eu. 150 00:15:50,560 --> 00:15:54,120 - Está com frio? - Não, só quer exibir o casaco de peles. 151 00:15:55,000 --> 00:15:58,200 - Está a pingar-se toda. - Vai-te lixar! 152 00:15:59,840 --> 00:16:01,600 Porque não se junta a nós? 153 00:16:01,680 --> 00:16:03,880 Porque são escória! 154 00:16:04,560 --> 00:16:06,840 Que gentilezas está a senhora a dizer? 155 00:16:07,600 --> 00:16:10,520 Numa explosão muito poética, 156 00:16:10,600 --> 00:16:14,600 diz que tem por nós a maior das estimas. 157 00:16:17,080 --> 00:16:18,360 A Daniela não veio? 158 00:16:18,440 --> 00:16:21,120 Estava na casa de banho. Esperámos duas horas. 159 00:16:21,200 --> 00:16:24,960 - Tia, fazes malabarismos com as laranjas? - Claro, querida! 160 00:16:25,560 --> 00:16:29,000 Tia Maria! 161 00:16:32,440 --> 00:16:34,000 Vai, Maria! 162 00:16:37,400 --> 00:16:38,680 Nunca para. 163 00:16:44,000 --> 00:16:46,040 Como é que ela o faz? 164 00:16:51,800 --> 00:16:53,680 É a mulher do tio Alfredo. 165 00:16:54,440 --> 00:16:58,760 - Austera! - A cientista chegou! 166 00:16:59,360 --> 00:17:01,680 Para de ser idiota. 167 00:17:01,760 --> 00:17:04,120 Austera, não lhe ligues. 168 00:17:04,200 --> 00:17:06,360 - Tudo bem? - Tenho o baço a chatear. 169 00:17:06,440 --> 00:17:09,640 - Foste correr? - Nunca corri na vida, Alfredo. 170 00:17:10,480 --> 00:17:15,080 Em que estás a trabalhar no vosso misterioso laboratório? 171 00:17:15,160 --> 00:17:18,840 Não vais acreditar, mas eu e a minha equipa 172 00:17:18,920 --> 00:17:22,520 estamos perto de uma cura para todos os tipos de cancro. 173 00:17:22,600 --> 00:17:25,000 Nenè, não comeste nada. Nem os pimentos. 174 00:17:25,080 --> 00:17:29,120 Sobretudo os pimentos. Estou a fazer a "Witch Watch". 175 00:17:29,200 --> 00:17:30,680 O que é isso? 176 00:17:30,760 --> 00:17:32,800 Quer dizer "Weight Watchers". 177 00:17:32,880 --> 00:17:34,600 Já perdeu quase dois quilos. 178 00:17:34,680 --> 00:17:37,200 Perde mais 60 para ficar como o Pavarotti! 179 00:17:37,280 --> 00:17:38,600 Fecha a matraca. 180 00:17:39,320 --> 00:17:41,080 Não lhe ligues. 181 00:17:41,640 --> 00:17:43,640 Riccardino, estás a vê-los? 182 00:17:43,720 --> 00:17:45,040 Ainda não, tio. 183 00:17:45,120 --> 00:17:47,880 - Antò, vês alguma coisa? - Nada. 184 00:17:47,960 --> 00:17:50,840 Alguém viu o namorado da nossa irmã? 185 00:17:50,920 --> 00:17:53,080 A Luisella diz que é bonito. 186 00:17:53,160 --> 00:17:55,120 Duvido muito. 187 00:17:55,200 --> 00:17:59,200 A nossa irmã sempre foi feia e idiota. 188 00:17:59,280 --> 00:18:03,360 Por favor, mesmo que não gostes dele, não comeces a disparatar. 189 00:18:03,440 --> 00:18:07,000 A Luisella tem 42 anos. Sabe-se lá como encontrou o idiota. 190 00:18:07,080 --> 00:18:11,080 "Lucean carriere zitellesche innanzi", disse o grande poeta. 191 00:18:11,160 --> 00:18:14,520 É a educação clássica dele, não se nota? 192 00:18:14,600 --> 00:18:16,880 - Estás linda, mamã. - Vai-te lixar! 193 00:18:16,960 --> 00:18:19,720 Aqui estou eu. Sentiram a minha falta? 194 00:18:19,800 --> 00:18:21,000 Imenso! 195 00:18:21,080 --> 00:18:24,240 Austera, encontraste uma cura para o Geppino? 196 00:18:24,320 --> 00:18:26,200 Não há esperança para ele. 197 00:18:27,960 --> 00:18:33,160 Que tal a melancia? Trouxe-ma um meu amigo veterinário. 198 00:18:33,240 --> 00:18:36,240 - Sejam sinceros. - É boa. 199 00:18:37,040 --> 00:18:40,680 - O Geppino é tão parvo. - Mesmo. Sabes o que ele faz? 200 00:18:40,760 --> 00:18:43,400 Fecha os olhos, na inspeção às veterinárias. 201 00:18:43,480 --> 00:18:46,080 Em troca, recebe melancias e champanhe. 202 00:18:46,160 --> 00:18:48,920 - E até umas peles para a mãe. - De certeza! 203 00:18:49,000 --> 00:18:51,320 Mais cedo ou mais tarde, acabará preso. 204 00:18:51,400 --> 00:18:54,480 - Riccardino, estás a vê-los? - Nada. 205 00:18:54,560 --> 00:18:56,160 - Antò? - Ainda nada. 206 00:18:56,920 --> 00:18:59,840 Silvana, o que sabes do novo namorado da Luisella? 207 00:18:59,920 --> 00:19:02,120 Só que se chama Aldo. 208 00:19:02,200 --> 00:19:04,200 O que faz ele na vida? 209 00:19:04,280 --> 00:19:06,520 Não estás a dizer a verdade! 210 00:19:06,600 --> 00:19:08,520 - Marchino, tu sabes. - Não sei. 211 00:19:08,600 --> 00:19:12,800 - Como vai a tua carreira de ator? - Não insistas. 212 00:19:12,880 --> 00:19:14,840 Tem uma audição com o Fellini. 213 00:19:14,920 --> 00:19:18,320 Não é uma audição. O Fellini só procura figurantes. 214 00:19:18,400 --> 00:19:22,400 - Vai ver quatro mil pessoas. - Continua a ser uma audição. 215 00:19:22,480 --> 00:19:25,200 - Antò? - Ainda O Deserto dos Tártaros. 216 00:19:26,360 --> 00:19:28,600 O Antonio também estuda os clássicos? 217 00:20:08,520 --> 00:20:13,200 - Mãe, queres melancia fresca? - Desaparece, para de me lixar. 218 00:20:16,360 --> 00:20:18,280 Para de rir, idiota. 219 00:20:25,320 --> 00:20:28,640 O Pelé e o Di Stefano são melhores do que o Maradona. 220 00:20:30,840 --> 00:20:35,120 Quando se tornaram todos tão dececionantes? 221 00:20:36,520 --> 00:20:38,800 Porque são tão assertivos? 222 00:20:39,360 --> 00:20:43,000 Fiquem-se pela comida e a bebida. É tudo o que sabem fazer. 223 00:20:43,080 --> 00:20:48,160 Um amigo que tem um bar em Turim diz que o Agnelli e o Maradona chegaram a acordo. 224 00:20:48,240 --> 00:20:51,360 - Não digas isso à frente do Alfredo. - Não acredito. 225 00:20:51,440 --> 00:20:54,800 Juro. O Agnelli toma lá café de manhã e contou-lhe. 226 00:20:54,880 --> 00:20:57,880 Pois, o Agnelli bebe café no bar do teu amigo! 227 00:20:57,960 --> 00:20:59,560 Que treta! 228 00:20:59,640 --> 00:21:02,960 Achas mesmo que o Maradona vem jogar para o Nápoles? 229 00:21:03,040 --> 00:21:05,520 São tretas inventadas para vender jornais. 230 00:21:05,600 --> 00:21:08,040 O Ferlaino é um presidente sovina. 231 00:21:08,120 --> 00:21:10,280 Conheço-o bem, vai muito ao banco. 232 00:21:10,360 --> 00:21:14,720 Fabiè, se o Maradona não vier para o Nápoles, 233 00:21:14,800 --> 00:21:16,200 mato-me. 234 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 Ouviste bem o que disse? 235 00:21:19,760 --> 00:21:21,840 Mato-me. 236 00:21:21,920 --> 00:21:23,280 Vejam! 237 00:21:23,960 --> 00:21:25,560 - Vêm aí! - Ele é aleijado! 238 00:21:26,120 --> 00:21:27,280 Como assim? 239 00:21:27,360 --> 00:21:30,880 - Deve ter-se magoado. - Dá-me os binóculos. 240 00:21:35,960 --> 00:21:38,000 É algum veterano da guerra? 241 00:21:39,280 --> 00:21:40,560 Tem a perna magoada. 242 00:21:42,360 --> 00:21:43,960 É tão feio! 243 00:21:44,880 --> 00:21:46,840 É feiíssimo! 244 00:22:17,840 --> 00:22:19,160 Prazer. 245 00:22:19,240 --> 00:22:22,960 Sou o Aldo Cavallo, polícia veneziano reformado, 246 00:22:23,040 --> 00:22:24,680 pasteleiro amador 247 00:22:24,760 --> 00:22:28,840 e noivo oficial da sua cunhada, Luisella Schisa. 248 00:22:28,920 --> 00:22:30,800 Tenho intenções muito sérias. 249 00:22:31,720 --> 00:22:33,440 Você também? 250 00:22:34,960 --> 00:22:37,320 Porque são todos tão dececionantes? 251 00:22:37,400 --> 00:22:40,600 - Não sei. - Não lhe ligue, Aldo. 252 00:22:40,680 --> 00:22:42,480 O nosso tio é advogado. 253 00:22:42,560 --> 00:22:46,000 Ficou meio pessimista, após perder 18 processos seguidos. 254 00:22:46,080 --> 00:22:49,080 Prazer, sou o Aldo Cavallo 255 00:22:49,160 --> 00:22:51,720 polícia veneziano reformado, pasteleiro amador, 256 00:22:51,800 --> 00:22:55,640 e noivo oficial da sua irmã, Luisella Schisa. 257 00:22:56,240 --> 00:22:58,720 - Tenho intenções sérias. - Que intenções? 258 00:22:58,800 --> 00:23:03,160 Quero casar-me com ela e fazê-la feliz para toda a eternidade. 259 00:23:03,240 --> 00:23:06,120 A eternidade? Diz antes o Natal! Tens 80 anos. 260 00:23:06,200 --> 00:23:07,960 - Saverio! - É um brincalhão. 261 00:23:09,040 --> 00:23:12,200 Tenho 70 anos, não bebo, não fumo. 262 00:23:12,280 --> 00:23:14,880 Faço exercício todas as manhãs. 263 00:23:15,440 --> 00:23:18,560 - Ainda sou um jovem vigoroso. - Um belo jovem! 264 00:23:18,640 --> 00:23:21,240 Temos de apresentar o Aldo à Sra. Gentile. 265 00:23:21,320 --> 00:23:22,600 Não, por favor! 266 00:23:22,680 --> 00:23:25,360 Em vez disso, para celebrar o noivado, 267 00:23:25,440 --> 00:23:27,960 que tal irmos nadar no meu novo barco? 268 00:23:28,040 --> 00:23:30,960 - Tio Alfredo, quer vir? - Geppino, o mar… 269 00:23:32,200 --> 00:23:34,360 - É uma deceção. - Não sabe nadar. 270 00:23:34,920 --> 00:23:38,920 - Sra. Gentile, vem connosco? - Vai chupar uma salsicha! 271 00:23:39,800 --> 00:23:41,680 O que disse sobre salsichas? 272 00:23:41,760 --> 00:23:45,280 A mãe disse para lhe oferecer um lanche. 273 00:23:45,840 --> 00:23:47,480 Vamos lá, então. 274 00:24:00,120 --> 00:24:01,400 Então… 275 00:24:02,080 --> 00:24:06,920 Em honra do meu muito querido Eduardo, que aqui viveu, 276 00:24:07,640 --> 00:24:13,280 recitarei para ti, minha amada Maria, "Si t'o sapesse dicere". 277 00:24:13,360 --> 00:24:16,320 Depois, põe um coador de rede muito fina 278 00:24:16,400 --> 00:24:19,400 em cima da taça, 279 00:24:19,480 --> 00:24:22,440 junta a farinha e o amido de milho. 280 00:24:22,520 --> 00:24:24,400 E peneira. 281 00:24:25,040 --> 00:24:27,880 Esse é o segredo que o mundo esqueceu. 282 00:24:27,960 --> 00:24:30,680 "Quero estar contigo para sempre." 283 00:24:32,600 --> 00:24:35,160 Tens de peneirar bem, minha querida. 284 00:24:35,720 --> 00:24:39,680 Desculpa, estou com calor. Importas-te que dê um mergulho? 285 00:24:39,760 --> 00:24:41,600 Claro que não, meu amor. 286 00:24:52,120 --> 00:24:53,920 Lá vai ela para o fundo! 287 00:24:54,000 --> 00:24:55,960 A baleia mergulhou. 288 00:24:56,040 --> 00:24:58,360 A educação clássica está a arruinar-te. 289 00:25:04,040 --> 00:25:07,960 Sra. Patrizia, estava a dizer à Luisella 290 00:25:08,040 --> 00:25:11,200 como fazer o pão-de-ló. 291 00:25:11,280 --> 00:25:13,960 Não é uma receita fácil, claro. 292 00:25:14,040 --> 00:25:18,520 Como estava a dizer, peneirar é tão mal entendido. 293 00:25:18,600 --> 00:25:21,560 Posso ver o seu aparelho de voz? 294 00:25:22,120 --> 00:25:23,360 Claro que sim. 295 00:26:02,240 --> 00:26:03,360 É doida. 296 00:26:04,920 --> 00:26:07,000 Doida e uma pega. 297 00:26:18,320 --> 00:26:19,360 Meu Deus! 298 00:26:38,600 --> 00:26:41,200 Perseguem os traficantes de tabaco 299 00:26:41,280 --> 00:26:44,240 e não vão parar até que larguem a mercadoria. 300 00:26:44,320 --> 00:26:46,280 A polícia não poderá fazer nada. 301 00:26:50,440 --> 00:26:52,400 Ele sabe pilotar aquele barco! 302 00:27:10,560 --> 00:27:13,760 Fabietto, trazes-me uma toalha? 303 00:27:47,320 --> 00:27:49,800 Estás tão grande, Fabiè. 304 00:29:48,120 --> 00:29:49,320 O que está a dizer? 305 00:29:50,640 --> 00:29:52,720 Que têm de ir comprar pilhas. 306 00:31:30,600 --> 00:31:31,920 Não olhes para mim. 307 00:31:32,560 --> 00:31:34,640 Não há nada para ver. 308 00:31:56,520 --> 00:31:58,640 Falei com a Nennella. 309 00:31:58,720 --> 00:32:00,960 Há uns boatos bem quentes. 310 00:32:01,040 --> 00:32:04,160 - O que foi agora? - São escaldantes! 311 00:32:04,240 --> 00:32:05,440 O quê? 312 00:32:05,520 --> 00:32:09,760 O Aldo deu uns colãs rosa-choque à Luisella. 313 00:32:09,840 --> 00:32:11,680 Não me faças vomitar! 314 00:32:12,320 --> 00:32:13,800 Vem ver a casa. 315 00:32:14,480 --> 00:32:17,480 - A Daniela? - Onde achas? Na casa de banho. 316 00:32:17,560 --> 00:32:19,680 Aqui vai ficar a lareira. 317 00:32:20,200 --> 00:32:22,040 A lareira? 318 00:32:23,160 --> 00:32:26,360 Sempre quis ter uma casa com lareira. 319 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 Achas que o Diego vem? 320 00:32:33,080 --> 00:32:35,320 - Acho que não. - Eu acho que sim. 321 00:32:38,880 --> 00:32:39,720 Ouve… 322 00:32:41,600 --> 00:32:43,680 Quão boa estava a tia Patrizia? 323 00:32:44,840 --> 00:32:46,040 Toda nua. 324 00:32:46,600 --> 00:32:48,680 De um a cem? 325 00:32:49,440 --> 00:32:50,880 Mil milhões. 326 00:32:54,680 --> 00:32:56,560 Se tivesses de escolher… 327 00:32:57,440 --> 00:33:01,680 … entre o Maradona vir para o Nápoles e comer a tia Patrizia… 328 00:33:05,320 --> 00:33:06,720 … o que escolhias? 329 00:33:08,480 --> 00:33:09,960 O Maradona. 330 00:33:34,640 --> 00:33:36,280 És muito habilidosa. 331 00:34:51,400 --> 00:34:53,640 O que queres? Desaparece! 332 00:35:36,880 --> 00:35:38,880 Então, como correu? 333 00:35:40,000 --> 00:35:41,040 Terrível. 334 00:35:41,640 --> 00:35:45,320 Disse que tenho uma cara convencional, perguntei porquê 335 00:35:45,400 --> 00:35:48,520 e ele disse: "Pareces um empregado de Anacapri." 336 00:35:48,600 --> 00:35:50,800 Marchino? Então, o que disse ele? 337 00:35:52,600 --> 00:35:56,280 Disse que tenho uma cara convencional… 338 00:35:56,360 --> 00:35:57,560 Stefania. 339 00:35:58,200 --> 00:36:00,040 Minha querida Antonella. 340 00:36:00,600 --> 00:36:04,600 Agnese, Luisa, Giusy. 341 00:36:05,600 --> 00:36:08,360 Elisabetta… A Elisabetta nunca cá está. 342 00:36:08,880 --> 00:36:11,280 Não é essa, é a da esquerda. 343 00:36:11,360 --> 00:36:13,800 Camille, Celine, 344 00:36:14,800 --> 00:36:17,440 Eleonore, Florence. 345 00:36:19,680 --> 00:36:22,960 Petra… Não é essa, é a sensual! 346 00:36:23,040 --> 00:36:26,000 Geltrude, Inga… 347 00:36:27,120 --> 00:36:29,840 Fanny… que linda, a Fanny! 348 00:36:31,000 --> 00:36:32,480 Olimpia. 349 00:36:34,400 --> 00:36:35,560 Rosa. 350 00:36:36,880 --> 00:36:38,240 Meu Deus! 351 00:36:38,320 --> 00:36:40,760 Sofia, Margot. 352 00:36:42,000 --> 00:36:43,480 Odille. 353 00:36:44,480 --> 00:36:46,120 Dolores. 354 00:36:47,320 --> 00:36:48,520 Esmeralda. 355 00:36:48,600 --> 00:36:52,080 - Que mais disse o Fellini? - Nada. 356 00:36:53,440 --> 00:36:55,640 A certa altura, ligou um jornalista. 357 00:36:56,840 --> 00:37:00,320 O Fellini diz-lhe: "O cinema não serve para nada. 358 00:37:00,400 --> 00:37:02,040 Mas distrai." 359 00:37:02,760 --> 00:37:05,720 O jornalista deve ter-lhe perguntado: 360 00:37:06,240 --> 00:37:08,440 "Distrai do quê?" 361 00:37:08,520 --> 00:37:11,760 E o Fellini diz: "Da realidade. 362 00:37:12,400 --> 00:37:14,760 A realidade é péssima." 363 00:37:15,760 --> 00:37:17,200 Só disse isso? 364 00:37:18,000 --> 00:37:19,960 Achas pouco? 365 00:37:20,560 --> 00:37:21,720 É ele! 366 00:37:50,760 --> 00:37:53,440 Pai, ouve-me, juro. 367 00:37:53,520 --> 00:37:58,040 Gostas deste quadro? É uma litografia do Guttuso, um dos nossos. 368 00:37:58,120 --> 00:38:01,160 Era o Maradona, juro. Pergunta ao Marchino. 369 00:38:01,240 --> 00:38:04,800 Ora! Lê isto. "Não há Nápoles para Maradona." 370 00:38:05,560 --> 00:38:08,160 - Como correu a audição? - Não perguntes. 371 00:38:08,240 --> 00:38:10,240 A audição! Esqueci-me disso. 372 00:38:10,320 --> 00:38:13,800 - Diz-lhe que vimos o Maradona. - Parecia mesmo ele. 373 00:38:13,880 --> 00:38:16,520 - O que alugaste? - Era Uma Vez na América. 374 00:38:16,600 --> 00:38:19,280 Aquele com o De Niro? Vemos mais tarde. 375 00:38:26,480 --> 00:38:29,120 Sra. Pichler? Boa noite. 376 00:38:30,000 --> 00:38:33,160 Fala a assistente do Maestro Zeffirelli. 377 00:38:34,120 --> 00:38:38,480 O maestro disse-me que a conheceu num casamento. 378 00:38:39,200 --> 00:38:43,280 Ficou muito impressionado com o seu rosto radiante e vivo. 379 00:38:43,360 --> 00:38:45,160 Foi assim que o descreveu. 380 00:38:45,240 --> 00:38:49,800 O maestro está a trabalhar num novo filme sobre a Callas. 381 00:38:50,440 --> 00:38:53,920 Procura uma protagonista e gostaria de a ver. 382 00:38:54,000 --> 00:38:56,920 Poderia vir a Roma? 383 00:39:02,520 --> 00:39:06,640 Porque não compramos uma televisão com comando, como todos? 384 00:39:06,720 --> 00:39:09,000 Não digas disparates, sou comunista. 385 00:39:10,200 --> 00:39:13,040 - Foste à casa de banho? - A Daniela está lá. 386 00:39:16,400 --> 00:39:17,240 Amigos! 387 00:39:18,080 --> 00:39:19,560 Uma notícia incrível! 388 00:39:20,600 --> 00:39:24,000 A assistente do Zeffirelli ligou à Graziella. 389 00:39:28,120 --> 00:39:31,080 Quer que ela protagonize o próximo filme. 390 00:39:34,200 --> 00:39:37,040 Parabéns, Graziella! 391 00:39:37,120 --> 00:39:38,960 Muito bem! 392 00:39:39,040 --> 00:39:40,680 Parabéns! 393 00:39:41,360 --> 00:39:44,480 - O que se passa? - Uma notícia incrível! 394 00:39:44,560 --> 00:39:47,840 A Graziella vai entrar no próximo filme do Zeffirelli. 395 00:39:47,920 --> 00:39:51,600 - Vai ser a Callas! - Como sabias que é a Callas? 396 00:39:51,680 --> 00:39:53,640 Li na Gente. 397 00:39:53,720 --> 00:39:56,320 Graziella, prepara-te para um Óscar! 398 00:39:56,400 --> 00:40:00,360 Não te esqueças de nós quando chegares a Hollywood. 399 00:40:00,440 --> 00:40:04,040 Nunca vos esquecerei, Maria. 400 00:40:04,520 --> 00:40:06,760 Disseste essa frase tão bem. 401 00:40:07,680 --> 00:40:11,200 Vamos já para casa! E se o Zeffirelli liga? 402 00:40:11,280 --> 00:40:13,520 Ouvi tocar o telefone! Corram! 403 00:40:13,600 --> 00:40:15,480 Sábado festejamos! 404 00:40:15,560 --> 00:40:17,520 Sábado! Combinado! 405 00:40:18,440 --> 00:40:21,760 Não vou à estreia, vai ser uma foleirice. 406 00:40:21,840 --> 00:40:23,480 Vou andando, que tédio. 407 00:40:24,040 --> 00:40:25,320 Adeus, Baronesa! 408 00:40:28,920 --> 00:40:30,680 Que história incrível! 409 00:40:32,760 --> 00:40:34,400 Incrível. 410 00:40:38,280 --> 00:40:40,360 Podes parar de pregar partidas? 411 00:40:42,480 --> 00:40:44,280 Vais matá-la. 412 00:40:44,360 --> 00:40:46,880 Nunca saberá que fui eu. 413 00:40:46,960 --> 00:40:51,720 Saberá, sim. Porque lhe vais dizer. 414 00:40:51,800 --> 00:40:53,560 Somos comunistas. 415 00:40:53,640 --> 00:40:56,800 Somos honestos até à medula. 416 00:40:58,400 --> 00:41:00,280 Eu, sozinha, não vou. 417 00:41:12,120 --> 00:41:13,480 Vocês, napolitanos! 418 00:41:14,320 --> 00:41:16,080 Vocês, napolitanos! 419 00:41:16,880 --> 00:41:20,120 Não é verdade o que todos dizem, que são simpáticos. 420 00:41:20,600 --> 00:41:24,000 São maus! É o que são! 421 00:41:26,800 --> 00:41:29,360 Nunca mais te quero ver. 422 00:41:31,480 --> 00:41:35,240 Não te atrevas a comer um desses canederli. 423 00:41:39,320 --> 00:41:40,400 Não te mexas. 424 00:41:46,200 --> 00:41:47,640 Está lá? 425 00:41:47,720 --> 00:41:49,640 O teu marido falou contigo? 426 00:41:49,720 --> 00:41:51,320 O que queres, cabra? 427 00:41:51,400 --> 00:41:55,720 Ainda não falou contigo? Então, diz-lhe que devia. 428 00:41:58,600 --> 00:42:01,280 Deixa já aquela pega, ouviste?! 429 00:42:01,360 --> 00:42:03,960 Prometeste que nunca mais a verias! 430 00:42:04,400 --> 00:42:05,640 De quem fala? 431 00:42:06,680 --> 00:42:11,560 Da Sra. Villa, colega do pai. Andam juntos há anos. 432 00:42:11,640 --> 00:42:15,640 Não posso! Sabes que a situação é complicada! 433 00:42:15,720 --> 00:42:18,000 Daniela! Sai daí! 434 00:42:18,080 --> 00:42:20,000 Não, sai tu! 435 00:43:15,800 --> 00:43:17,680 Vamos dormir. 436 00:43:58,120 --> 00:43:59,480 Fabietto! 437 00:44:02,080 --> 00:44:04,520 Não penses nisso. 438 00:44:05,840 --> 00:44:08,200 Pensa na tia Patrizia. 439 00:44:09,840 --> 00:44:11,680 Pensa no Maradona. 440 00:44:17,320 --> 00:44:19,000 Mas que raio… 441 00:44:19,680 --> 00:44:21,680 Não consigo parar. 442 00:44:39,080 --> 00:44:40,280 Está lá? 443 00:44:42,600 --> 00:44:44,480 Passa-me essa pega. 444 00:44:54,680 --> 00:44:55,760 Está bem, adeus. 445 00:45:01,400 --> 00:45:03,120 Era o Filippo Anzalone. 446 00:45:04,040 --> 00:45:05,800 O meu colega. 447 00:45:06,360 --> 00:45:10,120 Ficou no banco até tarde, a tratar da papelada. 448 00:45:11,160 --> 00:45:13,320 Quis dizer-me já. 449 00:45:14,640 --> 00:45:15,640 O quê? 450 00:45:17,440 --> 00:45:19,360 Treze mil milhões de liras. 451 00:45:20,840 --> 00:45:23,040 O Nápoles comprou o Maradona. 452 00:45:32,160 --> 00:45:34,600 Temos de avisar já o tio Alfredo. 453 00:45:37,520 --> 00:45:38,960 Nossa Senhora! 454 00:46:17,400 --> 00:46:19,240 Parabéns, Fabiè! 455 00:46:19,320 --> 00:46:22,240 - Já cá tinhas estado? - Quando era pequeno. 456 00:46:23,000 --> 00:46:26,600 O que fazes pelos anos? Combinaste sair com amigos? 457 00:46:26,680 --> 00:46:28,360 Hoje não durmo em casa. 458 00:46:28,440 --> 00:46:32,200 Não podemos festejar juntos. A mãe está furiosa. 459 00:46:32,280 --> 00:46:35,080 - A situação está… - Não tenho amigos, pai. 460 00:46:47,960 --> 00:46:50,920 - E uma namorada? - Pois… 461 00:46:51,000 --> 00:46:55,120 Ouve, terás namorada em breve 462 00:46:55,200 --> 00:46:58,160 e esta tristeza será coisa do passado. 463 00:46:58,240 --> 00:47:00,440 Mas segue um conselho importante. 464 00:47:00,520 --> 00:47:04,680 Da primeira vez, aceita o que aparecer. 465 00:47:05,280 --> 00:47:08,160 Mesmo que seja feia. 466 00:47:09,320 --> 00:47:13,520 O que importa é despachar a primeira vez. Entendeste o pai? 467 00:47:17,440 --> 00:47:20,400 Toma, a tua prenda de anos. 468 00:47:27,760 --> 00:47:30,160 Lugares na bancada B, claro. 469 00:47:33,600 --> 00:47:35,760 - Obrigado, Deus! - Qual Deus. 470 00:47:35,840 --> 00:47:38,600 Fui eu que te comprei o bilhete de temporada! 471 00:47:59,280 --> 00:48:02,040 Sra. Maria! Deixe-me ajudá-la. 472 00:48:02,120 --> 00:48:03,840 Obrigada, Mario. 473 00:48:08,760 --> 00:48:11,520 - Como está o teu pai? - O pai ama-me. 474 00:48:15,680 --> 00:48:20,000 Hoje fiz análises. O pai disse que o colesterol… 475 00:48:50,600 --> 00:48:53,120 Mario, o que fizeste? 476 00:48:53,200 --> 00:48:55,480 Queria fazê-la rir, Sra. Maria. 477 00:48:59,800 --> 00:49:01,920 Vês aquela coluna? 478 00:49:02,000 --> 00:49:06,160 Passei a guerra toda apoiado nela. Era mais pequeno do que tu. 479 00:49:10,320 --> 00:49:13,480 Depois, um dia, o Luigino, o filho do porteiro, 480 00:49:13,560 --> 00:49:15,280 veio buscar-me. 481 00:49:15,360 --> 00:49:18,480 - E levou-te para longe? - Não, trouxe-me aqui. 482 00:49:21,360 --> 00:49:22,480 À Piazzetta Serao. 483 00:49:24,440 --> 00:49:26,480 O que havia aqui? 484 00:49:26,920 --> 00:49:28,520 Uma mulher de 50 anos. 485 00:49:29,560 --> 00:49:33,200 Em troca de açúcar ou de algo para comer, 486 00:49:34,280 --> 00:49:36,880 a senhora dava-nos longos beijos na boca. 487 00:49:38,160 --> 00:49:41,400 Como éramos todos de diferentes idades, 488 00:49:42,000 --> 00:49:45,200 ela tinha colocado tijolos para as diferentes alturas. 489 00:49:47,040 --> 00:49:48,000 Engenhosa. 490 00:49:49,400 --> 00:49:51,800 As mulheres são sempre engenhosas. 491 00:49:54,160 --> 00:49:57,320 Na verdade, Luigino levou-me para longe. 492 00:49:59,960 --> 00:50:02,480 Vi a mãe pela primeira vez na Via Roma. 493 00:50:02,560 --> 00:50:06,280 A correr para o abrigo antiaéreo. 494 00:50:08,000 --> 00:50:11,000 Estava atrasada, preocupada. 495 00:50:12,920 --> 00:50:14,000 Era pequena. 496 00:50:17,280 --> 00:50:18,720 E era linda. 497 00:50:23,360 --> 00:50:24,520 Ainda é. 498 00:50:25,800 --> 00:50:26,640 Sim. 499 00:50:27,720 --> 00:50:29,200 Ainda é. 500 00:50:30,640 --> 00:50:34,120 A sério que só queres uma taça de sopas de pão pelos anos? 501 00:50:35,480 --> 00:50:37,760 Queres que te faça algo especial? 502 00:50:38,800 --> 00:50:40,440 As sopas de pão já o são. 503 00:50:44,200 --> 00:50:46,280 Lembram-me de quando era pequeno. 504 00:50:47,680 --> 00:50:51,000 O pai ia a Milão em trabalho e tu não querias cozinhar. 505 00:50:52,640 --> 00:50:56,200 Comíamos sopas de pão e deixavas-me dormir na tua cama. 506 00:50:59,800 --> 00:51:02,280 Talvez não fosse mesmo a Milão. 507 00:51:06,200 --> 00:51:08,320 O que queres fazer depois do liceu? 508 00:51:09,240 --> 00:51:10,240 Filosofia. 509 00:51:12,520 --> 00:51:13,680 De que se trata? 510 00:51:17,560 --> 00:51:19,320 Na verdade, não sei. 511 00:51:21,080 --> 00:51:25,400 Expulsei-o porque teve de ser. Daqui a uns dias, deixo-o voltar. 512 00:51:25,480 --> 00:51:29,280 Para onde iria ele? Ela nem sabe fazer sopas de pão. 513 00:51:30,040 --> 00:51:33,200 Onde mais ficaria ele tão bem? 514 00:51:34,760 --> 00:51:38,400 Deixo-o voltar na quinta, para levar a mobília para Roccaraso. 515 00:51:39,080 --> 00:51:41,080 A casa está finalmente terminada. 516 00:51:41,720 --> 00:51:43,840 Fiz-te tiramisu, queres? 517 00:51:44,320 --> 00:51:47,400 - Então e o Marchino? - Perdemo-lo. 518 00:51:48,080 --> 00:51:51,560 Vi-o hoje com uma rapariga. Linda. 519 00:51:56,800 --> 00:52:01,680 Brincamos às escondidas? Escondias-te sempre no guarda-roupa. 520 00:52:01,760 --> 00:52:04,520 Mãe! Já não caibo no guarda-roupa. 521 00:52:07,080 --> 00:52:10,640 Tens razão. Estás crescido. 522 00:52:32,280 --> 00:52:34,920 Fabiè, queria comprar-te uma prenda. 523 00:52:36,720 --> 00:52:37,800 Mas esqueci-me. 524 00:52:39,840 --> 00:52:42,400 Tudo bem, Mario, o que conta é a intenção. 525 00:52:43,080 --> 00:52:44,560 Ótimo. 526 00:52:55,000 --> 00:52:56,520 Adeus, Fabietto! 527 00:53:36,280 --> 00:53:38,560 Que filme é? É o do Fellini? 528 00:53:39,120 --> 00:53:42,880 Não, do realizador Antonio Capuano. 529 00:53:43,520 --> 00:53:45,520 Todos querem trabalhar com ele. 530 00:53:45,600 --> 00:53:47,160 Vamos, mexam-se! 531 00:53:59,440 --> 00:54:01,480 - Olá, Julia. - Olá, Gennaro. 532 00:54:02,560 --> 00:54:06,800 Lembras o Capuano? Estou no Galleria Toledo. 533 00:54:06,880 --> 00:54:09,320 Fica descansada, ele disse que iria. 534 00:54:09,400 --> 00:54:12,440 O espetáculo é ótimo. Está a correr bem. 535 00:54:13,000 --> 00:54:14,520 Avisa-me. 536 00:54:23,680 --> 00:54:24,680 Está lá? 537 00:54:27,960 --> 00:54:28,960 Quem é? 538 00:55:08,040 --> 00:55:13,080 Já te vi. Pilotavas um barco de contrabandistas. 539 00:55:14,840 --> 00:55:17,880 É possível. O mar é a minha vida. 540 00:55:22,960 --> 00:55:26,080 Grande golaço do Diego. Com um pontapé de canto. 541 00:55:27,240 --> 00:55:29,280 Armà, vamos? 542 00:55:31,120 --> 00:55:32,840 - A namorada? - A minha irmã. 543 00:55:33,400 --> 00:55:36,040 Se quiseres, podemos ir a um jogo juntos. 544 00:55:37,080 --> 00:55:39,920 287170. Liga-me. 545 00:55:40,000 --> 00:55:42,200 - Olá! - Boa tarde. 546 00:55:47,520 --> 00:55:49,040 Devagar. 547 00:55:52,560 --> 00:55:54,040 O que foi aquilo? 548 00:55:56,120 --> 00:55:58,200 Há algo atrás daquele arbusto. 549 00:55:59,040 --> 00:56:01,560 - Deve ser um gato. - Ou um lobo. 550 00:56:02,120 --> 00:56:03,480 Um lobo? 551 00:56:03,960 --> 00:56:05,520 Que disparate! 552 00:56:06,480 --> 00:56:08,440 É só um cão ou um gato. 553 00:56:09,040 --> 00:56:12,760 - É um urso. - Pois, um urso em Roccaraso! 554 00:56:14,000 --> 00:56:16,400 - Tenho medo, vou entrar. - Eu também. 555 00:56:16,480 --> 00:56:18,240 Senhor, também devia vir. 556 00:56:20,280 --> 00:56:22,440 Que exagero. 557 00:56:48,440 --> 00:56:51,040 Gatinho? 558 00:56:53,480 --> 00:56:55,280 Santo Deus! 559 00:56:55,360 --> 00:56:57,240 Saverio, vem atrás de ti! 560 00:56:59,800 --> 00:57:01,240 Saverio! 561 00:57:01,320 --> 00:57:07,320 O urso de Roccaraso vai comer-te! 562 00:57:11,080 --> 00:57:15,360 Estás parva?! Tive quase um enfarte! 563 00:57:15,440 --> 00:57:18,200 Tens de parar com o raio das partidas! 564 00:57:22,160 --> 00:57:24,680 Estiveram tão bem. 565 00:57:24,760 --> 00:57:26,040 Fantásticos! 566 00:57:31,400 --> 00:57:34,640 Tu, disfarçado de urso, adorei! 567 00:57:40,840 --> 00:57:42,400 "Gatinho!" 568 00:57:42,480 --> 00:57:43,960 És uma cretina. 569 00:57:48,200 --> 00:57:49,800 - Magoaste-te? - Muito. 570 00:57:56,000 --> 00:57:57,440 Passa ao Diego! 571 00:58:00,880 --> 00:58:01,960 Raios partam! 572 00:58:09,720 --> 00:58:11,200 Vai! 573 00:58:19,080 --> 00:58:21,280 É mais baixo do que o da charcutaria. 574 00:58:23,800 --> 00:58:26,080 Boa noite. É o Geppino Lettieri? 575 00:58:26,160 --> 00:58:28,720 Boa noite, sou eu. O que se passa? 576 00:58:30,000 --> 00:58:31,680 Estamos a ver o jogo. 577 00:58:32,160 --> 00:58:33,840 O jogo acabou. 578 00:58:40,240 --> 00:58:43,680 Maradona tenta driblar… 579 00:58:47,600 --> 00:58:49,120 Marcou! 580 00:58:49,200 --> 00:58:50,200 É o maior! 581 00:58:57,680 --> 00:58:59,040 És parvo? 582 00:59:08,240 --> 00:59:10,000 Mãe de Deus! 583 00:59:10,720 --> 00:59:11,800 Que jogador! 584 00:59:16,360 --> 00:59:18,960 Maradona tocou na bola com a mão. 585 00:59:19,040 --> 00:59:23,400 Creio que é mão na bola. Vamos rever a jogada. 586 00:59:23,480 --> 00:59:26,320 Eis Valdano, que parece ter estragado tudo… 587 00:59:27,800 --> 00:59:30,000 E marca com o punho. 588 00:59:30,800 --> 00:59:32,560 Com a mão! 589 00:59:33,520 --> 00:59:35,960 Aquele deus marcou com a mão. 590 00:59:37,080 --> 00:59:40,560 Vingou o grande povo argentino, 591 00:59:40,640 --> 00:59:45,640 oprimido pela vil agressão imperialista nas Malvinas. 592 00:59:46,280 --> 00:59:48,000 É um génio! 593 00:59:49,040 --> 00:59:51,160 É um ato político. 594 00:59:52,040 --> 00:59:54,000 É a revolução. 595 00:59:58,080 --> 01:00:00,520 Ele humilhou-os, entendes? 596 01:00:01,360 --> 01:00:03,400 Humilhou-os. 597 01:00:05,840 --> 01:00:09,800 O golo foi claramente marcado com a mão. 598 01:00:26,240 --> 01:00:28,240 Onde diabo está a Silvana? 599 01:00:28,320 --> 01:00:31,200 Foi comprar gelado de trufa. 600 01:00:31,280 --> 01:00:33,040 Que bom! 601 01:00:33,120 --> 01:00:36,120 Que mundo de merda este. 602 01:00:36,800 --> 01:00:40,680 Vais comprar gelado e, quando voltas, o teu marido foi preso. 603 01:01:06,920 --> 01:01:07,880 A culpa é vossa! 604 01:01:09,680 --> 01:01:12,360 Prenderam o meu filho por vossa culpa. 605 01:01:13,520 --> 01:01:17,120 Sabiam que ele andava metido em esquemas e não o impediram?! 606 01:01:17,200 --> 01:01:19,520 Porque só uma coisa vos interessa. 607 01:01:20,080 --> 01:01:21,680 O dinheiro! 608 01:01:33,560 --> 01:01:36,400 Ludovica, sais da bicicleta um momento? 609 01:01:44,600 --> 01:01:46,080 Sra. Gentile, 610 01:01:46,160 --> 01:01:49,720 você é mesmo chata! 611 01:01:49,800 --> 01:01:51,360 Grande cabra! 612 01:02:05,440 --> 01:02:08,400 Luisella, querida. 613 01:02:09,000 --> 01:02:11,320 Isso é crime. 614 01:02:12,320 --> 01:02:13,760 Parem! 615 01:02:18,680 --> 01:02:22,000 Maradona tem a bola. 616 01:02:22,080 --> 01:02:25,120 A equipa argentina volta a atacar. 617 01:02:25,200 --> 01:02:27,760 Maradona passa por dois adversários, 618 01:02:27,840 --> 01:02:30,480 tem a bola… Maradona marca! 619 01:02:30,560 --> 01:02:34,120 Golo magnífico de Maradona! Marcado completamente com os pés. 620 01:02:34,200 --> 01:02:37,800 Não houve mãos. Um golo magnífico de Maradona, 621 01:02:37,880 --> 01:02:40,480 que conta por este e pelo anterior! 622 01:02:50,440 --> 01:02:53,120 Não queres vir mesmo para Roccaraso? 623 01:02:53,200 --> 01:02:56,840 Enfrentamos o Empoli amanhã. Não posso perder. 624 01:02:56,920 --> 01:02:58,400 O Diego espera-me. 625 01:02:58,480 --> 01:03:01,400 Está bem. Há gnocchi no frigorífico. 626 01:03:01,480 --> 01:03:04,680 "Então, a fome provou ser mais forte do que a dor." 627 01:03:05,400 --> 01:03:07,360 Às vezes, não te entendo. 628 01:05:36,120 --> 01:05:38,120 Cuidado com o urso. 629 01:06:19,720 --> 01:06:20,960 Fabiè! 630 01:06:21,840 --> 01:06:24,240 - Temos de ir a Roccaraso. - O que foi? 631 01:06:25,120 --> 01:06:27,360 A mãe e o pai estão no hospital. 632 01:07:27,600 --> 01:07:30,120 Schisa. Somos os filhos. 633 01:07:31,600 --> 01:07:32,960 O que aconteceu? 634 01:07:37,280 --> 01:07:39,200 É só um momento. 635 01:08:17,320 --> 01:08:20,240 É só um momento, rapazes. Só um momento. 636 01:08:35,760 --> 01:08:37,840 Eu sabia… 637 01:08:54,160 --> 01:08:55,040 Houve… 638 01:08:57,080 --> 01:09:01,200 … uma fuga de monóxido de carbono na casa dos vossos pais. 639 01:09:06,440 --> 01:09:09,920 A vossa mãe morreu lá e o vosso pai aqui no hospital. 640 01:09:21,040 --> 01:09:22,640 Só isso? 641 01:09:26,520 --> 01:09:28,280 Mais nada? 642 01:09:33,720 --> 01:09:36,680 O vosso pai, antes de partir, disse uma coisa. 643 01:09:39,520 --> 01:09:40,840 O quê? 644 01:09:46,880 --> 01:09:48,360 "Marì, nada de partidas." 645 01:09:57,480 --> 01:09:59,320 Tem de me deixar vê-los. 646 01:10:02,880 --> 01:10:04,400 É melhor não. 647 01:10:24,280 --> 01:10:26,320 Tem de me deixar vê-los. 648 01:10:31,720 --> 01:10:33,640 Tem de me deixar vê-los! 649 01:10:36,400 --> 01:10:38,640 Tem de me deixar vê-los! 650 01:10:44,120 --> 01:10:47,160 Estão irreconhecíveis. Assustavas-te. 651 01:11:06,800 --> 01:11:09,200 Tem de me deixar vê-los! 652 01:11:14,080 --> 01:11:15,800 Tem de me deixar vê-los. 653 01:11:21,000 --> 01:11:23,000 Deixem-me vê-los! 654 01:11:23,720 --> 01:11:25,640 Deixem-me vê-los! 655 01:11:38,960 --> 01:11:42,520 Matteo, esqueci-me de uma coisa. Espera aqui por mim. 656 01:12:10,720 --> 01:12:12,200 Cara de cu. 657 01:12:52,760 --> 01:12:55,400 Porque não choras? Chora, vai fazer-te bem. 658 01:12:57,880 --> 01:13:00,240 "Se não choras agora, quando chorarás?" 659 01:13:06,000 --> 01:13:08,920 - A Daniela não veio? - Claro que sim. 660 01:13:09,000 --> 01:13:11,560 - Onde está? - Foi só à casa de banho. 661 01:13:17,520 --> 01:13:18,960 E a tia Patrizia? 662 01:13:19,720 --> 01:13:21,640 Ela não está bem. 663 01:13:22,280 --> 01:13:24,720 Está no hospital, na ala psiquiátrica. 664 01:13:26,200 --> 01:13:28,360 Vai visitá-la um dia destes. 665 01:13:28,440 --> 01:13:32,640 Ficará feliz. Foste sempre o preferido dela. 666 01:13:59,240 --> 01:14:02,160 "Por mim se vai à cidade do sofrimento. 667 01:14:03,400 --> 01:14:05,720 Por mim se vai à dor eterna. 668 01:14:07,120 --> 01:14:10,760 Por mim se vai à gente condenada." 669 01:14:35,280 --> 01:14:37,280 Porque não estavas em Roccaraso? 670 01:14:38,320 --> 01:14:40,560 Gostas de esquiar. 671 01:14:42,120 --> 01:14:44,000 O Nápoles jogava em casa. 672 01:14:45,040 --> 01:14:47,240 Tinha de ver o Maradona. 673 01:14:49,240 --> 01:14:50,760 Foi ele! 674 01:14:52,040 --> 01:14:54,000 Foi ele que te salvou! 675 01:14:54,600 --> 01:14:55,680 Quem? 676 01:14:55,760 --> 01:14:57,600 Foi ele! 677 01:14:58,760 --> 01:15:01,120 Foi a mão de Deus! 678 01:15:38,560 --> 01:15:40,680 Já não queres ser ator? 679 01:15:43,720 --> 01:15:45,760 Fazer filmes é muito difícil. 680 01:15:48,800 --> 01:15:50,800 Teria de ir para Roma. 681 01:15:56,880 --> 01:15:59,360 O que chamas ao que o Maradona fez agora? 682 01:16:04,160 --> 01:16:05,600 Um pontapé livre? 683 01:16:08,360 --> 01:16:09,440 Não. 684 01:16:11,840 --> 01:16:13,480 Chama-se perseverança. 685 01:16:18,240 --> 01:16:19,720 E eu nunca a terei. 686 01:16:21,960 --> 01:16:24,920 Portanto, é melhor que a tenhas, Fabiè. 687 01:16:35,080 --> 01:16:36,080 Fabietto? 688 01:16:43,240 --> 01:16:45,120 Choraste? 689 01:16:49,200 --> 01:16:50,440 Não consigo. 690 01:16:52,120 --> 01:16:53,720 O que vais fazer agora? 691 01:16:57,920 --> 01:16:59,040 Talvez veja… 692 01:17:00,760 --> 01:17:02,600 … Era Uma Vez na América. 693 01:17:03,720 --> 01:17:06,440 Espera que eu saia e podemos vê-lo juntos. 694 01:17:08,040 --> 01:17:09,040 Está bem. 695 01:17:11,880 --> 01:17:14,040 Quando sais da casa de banho? 696 01:17:15,360 --> 01:17:17,000 Não sei. 697 01:17:18,320 --> 01:17:20,880 Sabes porque o pai não deixou a Sra. Villa? 698 01:17:23,320 --> 01:17:25,720 Não, não sei. 699 01:17:27,000 --> 01:17:29,120 Tiveram um filho há oito anos. 700 01:17:33,400 --> 01:17:35,760 Quando pensavas contar-me? 701 01:17:37,640 --> 01:17:40,040 Quando fosses mais crescido. 702 01:17:40,640 --> 01:17:41,640 Que é quando? 703 01:17:44,600 --> 01:17:46,280 Agora. 704 01:17:46,360 --> 01:17:48,920 Agora já estás crescido. 705 01:18:08,640 --> 01:18:10,040 Obrigado. 706 01:18:43,440 --> 01:18:44,920 Anda, vamos. 707 01:18:46,400 --> 01:18:48,000 Está na hora. 708 01:18:50,000 --> 01:18:51,280 Como estás? 709 01:18:51,360 --> 01:18:53,400 Não consigo chorar, tia. 710 01:18:56,240 --> 01:18:57,320 Não te preocupes. 711 01:18:59,240 --> 01:19:01,280 Significa que não é a altura. 712 01:19:04,560 --> 01:19:07,000 O que queres ser quando cresceres, Fabiè? 713 01:19:11,120 --> 01:19:12,840 Envergonha-me contar-te. 714 01:19:14,520 --> 01:19:16,120 E não vai acontecer. 715 01:19:17,320 --> 01:19:18,600 É uma ideia maluca. 716 01:19:22,240 --> 01:19:25,040 Se é maluca, estás a falar com a pessoa certa. 717 01:19:33,200 --> 01:19:34,440 Realizador de cinema. 718 01:19:36,120 --> 01:19:38,000 É o que quero ser. 719 01:19:39,760 --> 01:19:41,240 Que grande ideia, Fabiè. 720 01:19:43,480 --> 01:19:45,840 Se conseguires, vens buscar-me? 721 01:19:48,120 --> 01:19:51,440 Assim… serei a tua musa. 722 01:19:54,520 --> 01:19:56,200 Já és a minha musa. 723 01:20:21,840 --> 01:20:24,440 Lembras-te de quando foste a minha casa? 724 01:20:25,080 --> 01:20:27,280 Tu, o teu pai e a tua mãe. 725 01:20:30,040 --> 01:20:32,200 Da vez em que o tio Franco me bateu. 726 01:20:35,480 --> 01:20:36,880 Sim. 727 01:20:38,800 --> 01:20:41,680 Lembro-me de todas as vezes que te vi. 728 01:20:44,480 --> 01:20:46,040 Sim, eu sei. 729 01:20:50,440 --> 01:20:54,320 Naquela noite, eu e o tio Franco fizemos as pazes. 730 01:20:55,800 --> 01:20:57,200 Fizemos amor. 731 01:20:59,880 --> 01:21:02,000 E sabes que mais, Fabiè? 732 01:21:03,240 --> 01:21:04,800 Engravidei. 733 01:21:09,560 --> 01:21:12,960 Uma semana depois, eu e o tio Franco brigámos outra vez. 734 01:21:15,160 --> 01:21:17,400 Tive um aborto espontâneo. 735 01:21:20,400 --> 01:21:22,160 Aguentei-me a comprimidos. 736 01:21:23,840 --> 01:21:25,720 Mas depois não pude mais. 737 01:21:28,280 --> 01:21:30,040 Disse: "Tragam-me para cá 738 01:21:31,680 --> 01:21:33,040 ou mato-me." 739 01:21:46,520 --> 01:21:49,280 Lembras-te de contar que viste o Pequeno Monge? 740 01:21:54,480 --> 01:21:56,600 Acreditei em ti. 741 01:22:43,200 --> 01:22:45,280 O que foi, Baronesa? 742 01:22:45,840 --> 01:22:46,800 Fabietto, 743 01:22:47,960 --> 01:22:50,040 entrou um morcego na sala. 744 01:22:51,360 --> 01:22:53,200 Podes livrar-te dele? 745 01:22:56,800 --> 01:22:58,040 Posso tentar. 746 01:22:59,040 --> 01:23:01,920 Obrigada, Fabietto. 747 01:23:04,000 --> 01:23:05,360 É o seu marido? 748 01:23:06,840 --> 01:23:08,840 O grande ginecologista? 749 01:23:18,240 --> 01:23:21,360 Está aqui, o morcego. 750 01:24:07,960 --> 01:24:10,280 Fabietto? Estou no meu quarto. 751 01:24:31,040 --> 01:24:33,040 Senta-te. 752 01:24:46,560 --> 01:24:48,040 Como estás? 753 01:24:49,000 --> 01:24:50,800 Sentes falta dos teus pais? 754 01:24:54,560 --> 01:24:56,120 Que raio de pergunta. 755 01:24:58,840 --> 01:25:00,920 Tens razão, que raio de pergunta. 756 01:25:03,520 --> 01:25:06,640 A mãe dizia que tratava o seu marido como um capacho. 757 01:25:07,560 --> 01:25:10,040 Não basta ouvir umas discussões. 758 01:25:10,720 --> 01:25:12,480 A verdade, Fabiè, 759 01:25:12,560 --> 01:25:17,200 é que nunca se sabe o que acontece na casa dos outros. 760 01:25:21,000 --> 01:25:24,080 - Ainda pensa no seu marido? - No Attiliuccio? 761 01:25:24,160 --> 01:25:26,600 Não, esqueci-o. 762 01:25:28,360 --> 01:25:31,320 Também esquecerás os teus pais um dia. 763 01:25:32,280 --> 01:25:33,320 Não. 764 01:25:34,840 --> 01:25:36,480 Nunca os esquecerei. 765 01:25:40,760 --> 01:25:43,080 É hora de olhar para o futuro, Fabiè. 766 01:25:48,160 --> 01:25:49,360 Vou andando. 767 01:25:53,200 --> 01:25:54,880 Fabietto? 768 01:25:54,960 --> 01:25:56,600 Se não te importas, 769 01:25:57,480 --> 01:26:00,160 podes trazer-me a escova ali da cómoda? 770 01:26:06,240 --> 01:26:08,320 Um último favor. 771 01:26:09,760 --> 01:26:12,040 Podes escovar-me o cabelo? 772 01:26:40,120 --> 01:26:42,000 Estás a olhar para mim? 773 01:26:46,800 --> 01:26:48,080 Sim. 774 01:26:49,960 --> 01:26:52,800 Pronto, Fabietto, já está bom assim. 775 01:27:07,040 --> 01:27:08,480 Porque a pousaste? 776 01:27:12,000 --> 01:27:14,400 - Porque já está. - Ainda não. 777 01:27:15,080 --> 01:27:17,280 Ainda tens de me escovar a fenda. 778 01:27:20,720 --> 01:27:22,560 O que quer dizer por fenda? 779 01:27:25,680 --> 01:27:28,240 Esta é a fenda. 780 01:27:31,760 --> 01:27:33,960 Vamos, escova-ma. 781 01:27:55,720 --> 01:27:59,760 O Attiliuccio, com conhecimento de causa, chamava-lhe "super-rata". 782 01:28:23,000 --> 01:28:25,400 Agora larga a escova 783 01:28:25,480 --> 01:28:27,360 e põe-te em cima de mim. 784 01:28:46,600 --> 01:28:50,200 Não olhes para mim. Enterra a cara no meu ombro 785 01:28:50,680 --> 01:28:53,240 e pensa numa rapariga de quem gostes. 786 01:28:53,320 --> 01:28:54,560 Está bem. 787 01:28:55,680 --> 01:28:58,320 Diz-me, como se chama ela? 788 01:28:59,760 --> 01:29:01,400 - Patrizia. - Ótimo. 789 01:29:02,560 --> 01:29:04,640 Agora tens de fazer duas coisas. 790 01:29:05,560 --> 01:29:09,120 Mexe-te assim dentro de mim… 791 01:29:13,240 --> 01:29:15,400 … e chama-me Patrizia. 792 01:29:19,520 --> 01:29:21,960 Tens de imaginar o programa, 793 01:29:22,520 --> 01:29:25,680 porque já não podes mudar de canal. 794 01:29:32,800 --> 01:29:34,520 Patrizia! 795 01:30:09,880 --> 01:30:11,320 Fuma isto. 796 01:30:13,360 --> 01:30:15,560 É a melhor parte do sexo. 797 01:30:26,640 --> 01:30:27,920 E agora vai. 798 01:30:28,000 --> 01:30:30,360 Gostei muito. Da próxima vez… 799 01:30:30,440 --> 01:30:33,680 Da próxima vez, será com uma rapariga da tua idade. 800 01:30:34,240 --> 01:30:36,280 Cumpri a minha missão. 801 01:30:38,520 --> 01:30:39,760 Que missão? 802 01:30:46,040 --> 01:30:48,800 Ajudar-te a olhar para o futuro, Fabiè. 803 01:31:19,200 --> 01:31:22,040 Estamos a pensar em ir para Stromboli este verão. 804 01:31:24,200 --> 01:31:26,040 Se quiseres vir também… 805 01:31:28,320 --> 01:31:29,440 Depois vemos. 806 01:31:44,720 --> 01:31:46,640 Fizeste sexo. 807 01:31:47,920 --> 01:31:49,280 Sim! 808 01:32:59,200 --> 01:33:00,600 Espartanos! 809 01:33:01,720 --> 01:33:04,480 Quando a morte vier por mim, 810 01:33:05,440 --> 01:33:07,680 não me encontrará. 811 01:33:54,680 --> 01:33:57,440 - Foste fantástica. - Parabéns, Julia. 812 01:33:59,560 --> 01:34:03,040 Lamento, o Capuano queria vir, mas não conseguiu. 813 01:34:04,000 --> 01:34:07,160 - Fiz-lhe alguma coisa? - Claro que não. 814 01:34:07,240 --> 01:34:09,720 Está a tratar da montagem do filme. 815 01:34:09,800 --> 01:34:11,800 Então, já não vem. 816 01:34:27,160 --> 01:34:30,360 - Meu! O que fazes aqui? - Vim ao teatro. 817 01:34:30,440 --> 01:34:32,520 Nunca mais te vi no estádio. 818 01:34:32,600 --> 01:34:34,760 Tive uns problemas. 819 01:34:34,840 --> 01:34:36,200 - Sobe. - Para onde? 820 01:34:36,280 --> 01:34:38,680 Para a mota! Vamos tomar uma cerveja. 821 01:34:38,760 --> 01:34:40,000 Não, amanhã… 822 01:34:40,080 --> 01:34:43,160 Não tens nada para fazer. Sobe. 823 01:34:47,760 --> 01:34:50,000 Segura-te ou magoas-te. 824 01:34:54,480 --> 01:34:57,040 - Um sítio giro. - É uma espelunca. 825 01:34:57,120 --> 01:35:01,120 Mas as miúdas são giras. Tenho um fraco por miúdas giras. 826 01:35:02,120 --> 01:35:04,920 - De onde saiu aquela? - Está comprometida. 827 01:35:05,000 --> 01:35:07,000 Quero lá saber! 828 01:35:13,200 --> 01:35:15,800 Entendeste. És linda, miúda. 829 01:35:18,200 --> 01:35:19,320 O quê? 830 01:35:22,600 --> 01:35:25,160 Ouviste-o? "A tua mãe é uma cabra." 831 01:35:25,240 --> 01:35:27,160 Não. Perguntou o que queres. 832 01:35:27,240 --> 01:35:30,280 Ouço bem. Disse: "A tua mãe é uma cabra." 833 01:35:30,360 --> 01:35:32,640 Disseste: "A tua mãe é uma cabra." 834 01:35:32,720 --> 01:35:34,840 Chamaste cabra à minha mãe! 835 01:35:39,880 --> 01:35:41,480 Armà, para! 836 01:35:46,280 --> 01:35:49,200 Não estava à espera disto. Anda, Fabiè! 837 01:35:49,280 --> 01:35:51,720 - Sim, mas com dignidade. - Que se dane! 838 01:36:00,160 --> 01:36:02,320 Que susto! 839 01:36:03,360 --> 01:36:06,080 Mas Nápoles é tão linda, vista daqui. 840 01:36:07,640 --> 01:36:09,880 Como disseste que te chamas? 841 01:36:09,960 --> 01:36:13,160 Fabietto Schisa. És contrabandista, não és? 842 01:36:13,240 --> 01:36:16,960 Sim, mas só por agora. Quero ser piloto de offshore. 843 01:36:18,080 --> 01:36:20,240 - E tu? - Talvez cinema. 844 01:36:20,320 --> 01:36:22,560 Cinema? Queres abrir um cinema? 845 01:36:23,280 --> 01:36:27,000 Fixe, conheço um tipo que te arranja dinheiro rápido. 846 01:36:27,600 --> 01:36:31,040 - Tenho medo de cair. - Comigo, ninguém cai. 847 01:36:33,880 --> 01:36:35,280 E… 848 01:36:35,360 --> 01:36:39,440 Nunca vi ninguém pontapear alguém com chinelos. 849 01:36:40,000 --> 01:36:42,080 Isso é porque não me conheces! 850 01:36:47,960 --> 01:36:49,280 Desce. 851 01:36:52,560 --> 01:36:54,040 Anda comigo. 852 01:36:54,640 --> 01:36:56,480 Aonde vamos? 853 01:36:56,560 --> 01:37:00,560 Vamos a Capri, dançar. Ao Number 1. Vinte minutos e estamos lá. 854 01:37:01,640 --> 01:37:02,520 A Capri? 855 01:37:03,000 --> 01:37:05,760 Sim, a Capri! Vais divertir-te, cala-te! 856 01:37:13,440 --> 01:37:15,440 Tenho coisas para fazer amanhã. 857 01:37:15,520 --> 01:37:18,120 Amanhã tens de dormir. 858 01:37:18,560 --> 01:37:21,160 Esta noite, vamos dançar. Segura-te. 859 01:37:33,560 --> 01:37:35,120 Olha uma coisa fixe. 860 01:37:46,360 --> 01:37:47,800 Fantástico! 861 01:37:55,400 --> 01:37:59,360 Sabes que som faz um barco offshore a 200 km/h? 862 01:38:00,320 --> 01:38:02,080 Não. Que som? 863 01:38:11,640 --> 01:38:12,720 És doido. 864 01:38:14,200 --> 01:38:17,040 Não sou doido, sou jovem. 865 01:38:18,320 --> 01:38:19,160 Tu não? 866 01:38:24,200 --> 01:38:27,320 Metemos água, devíamos ter ido ao Ischia. 867 01:38:28,400 --> 01:38:32,920 Capri está morta. Julguei que havia lugares ainda abertos. 868 01:38:33,000 --> 01:38:36,000 Não faz mal. Nem sequer sei dançar. 869 01:39:00,640 --> 01:39:02,000 Khashoggi! 870 01:39:05,200 --> 01:39:06,400 Quem é? 871 01:39:07,040 --> 01:39:08,640 O homem mais rico do mundo. 872 01:39:08,720 --> 01:39:09,920 Espera por mim. 873 01:39:10,000 --> 01:39:12,600 E ela é… Espera, como se chama ela? 874 01:39:18,760 --> 01:39:20,360 Para onde estás a olhar? 875 01:39:20,440 --> 01:39:23,560 Estava só a tentar lembrar-me do teu nome. 876 01:39:26,080 --> 01:39:27,640 Vai à merda. 877 01:39:32,840 --> 01:39:33,960 Vamos nadar. 878 01:39:42,760 --> 01:39:45,040 Sabes no que nos tornámos esta noite? 879 01:39:46,160 --> 01:39:48,040 Não. O quê? 880 01:39:48,920 --> 01:39:50,040 Amigos. 881 01:39:51,440 --> 01:39:54,640 Quando voltarmos a Nápoles, apresento-te a minha irmã. 882 01:39:54,720 --> 01:39:57,840 Não podes conhecer a minha mãe, porque nem a conheço. 883 01:39:57,920 --> 01:40:02,120 O meu pai está na prisão, mas posso conhecer os teus pais. 884 01:40:05,960 --> 01:40:07,840 Só é possível a primeira coisa. 885 01:40:09,120 --> 01:40:10,240 Porquê? 886 01:40:14,840 --> 01:40:16,320 Sou órfão. 887 01:40:53,040 --> 01:40:57,160 - Armà, queres vir a Stromboli? - Não posso, tenho coisas para fazer. 888 01:41:32,440 --> 01:41:33,480 Enxagua-te. 889 01:41:34,120 --> 01:41:36,000 O Feola está à tua espera. 890 01:41:50,200 --> 01:41:53,920 Que animais, ainda existentes hoje, têm mais tempo de vida? 891 01:41:54,000 --> 01:41:55,600 Os crocodilos. 892 01:41:55,680 --> 01:41:57,480 Não, que pena! 893 01:43:44,680 --> 01:43:46,920 Porque não ficas mais uma semana? 894 01:43:47,560 --> 01:43:51,960 Não. Já foi difícil conseguir este bilhete do ferry. 895 01:43:56,240 --> 01:43:57,240 Tem cuidado. 896 01:44:03,760 --> 01:44:04,680 Com o quê? 897 01:44:07,560 --> 01:44:09,160 Com tudo. 898 01:44:09,720 --> 01:44:10,920 Ouve, Marchino… 899 01:44:13,600 --> 01:44:15,400 A mãe e o pai já cá não estão. 900 01:44:17,600 --> 01:44:18,720 E não somos ricos. 901 01:44:20,120 --> 01:44:22,520 Temos de ver o que queremos fazer. 902 01:44:26,840 --> 01:44:28,200 Não, Fabiè… 903 01:44:31,640 --> 01:44:33,360 Não quero pensar nisso. 904 01:44:36,080 --> 01:44:39,040 É verão. Hoje é 9 de agosto. 905 01:44:41,720 --> 01:44:45,080 Quero pensar na Gigliola, na ganza, nos amigos. 906 01:44:47,800 --> 01:44:50,280 Quero pensar na felicidade. 907 01:44:52,480 --> 01:44:53,320 Tu não? 908 01:44:56,640 --> 01:44:57,720 Tu não? 909 01:45:01,840 --> 01:45:02,720 Eu… 910 01:45:08,000 --> 01:45:10,240 Depois do que aconteceu aos pais… 911 01:45:16,800 --> 01:45:18,720 … não sei se posso ser feliz. 912 01:45:21,640 --> 01:45:22,600 Anda cá. 913 01:45:58,080 --> 01:45:59,760 Boa viagem. 914 01:47:37,920 --> 01:47:39,440 Que tal estás aqui? 915 01:47:40,080 --> 01:47:43,200 Não me posso queixar. Até vejo o meu pai no pátio. 916 01:47:45,760 --> 01:47:48,040 Quantos anos apanhaste? 917 01:47:49,800 --> 01:47:51,400 Há que aguardar julgamento. 918 01:47:52,120 --> 01:47:55,000 Talvez 15, talvez 10. 919 01:47:55,840 --> 01:47:58,040 Não quero falar de coisas tristes. 920 01:47:59,200 --> 01:48:01,600 Então, não há nada para falar. 921 01:48:01,680 --> 01:48:02,960 Estás chateado? 922 01:48:03,840 --> 01:48:06,120 Os órfãos estão sempre chateados. 923 01:48:08,520 --> 01:48:12,160 Pronto, está bem. Tenho mãe e pai, 924 01:48:12,240 --> 01:48:14,600 mas também sou meio órfão. 925 01:48:16,000 --> 01:48:17,920 Sentes-te só, esse é o problema. 926 01:48:18,720 --> 01:48:21,280 Mas não te esqueças de que estás livre. 927 01:48:21,360 --> 01:48:22,760 Livre! 928 01:48:23,440 --> 01:48:24,720 Nunca te esqueças. 929 01:48:49,040 --> 01:48:51,600 Sabes que som faz um barco a 200 km/h? 930 01:48:51,680 --> 01:48:52,600 Não. 931 01:49:15,400 --> 01:49:20,000 Não quiseste deixar-me beijar-te a boca, João! 932 01:49:20,080 --> 01:49:23,320 Muito bem. Agora, vou beijá-la. 933 01:49:23,400 --> 01:49:28,960 Vou mordê-la com os dentes como se mordesse fruta madura! 934 01:49:29,840 --> 01:49:32,040 Porque não olhas para mim, João? 935 01:49:33,080 --> 01:49:37,040 Os teus olhos terríveis, 936 01:49:37,120 --> 01:49:42,000 tão cheios de raiva e desprezo, estão fechados agora! 937 01:49:42,640 --> 01:49:45,240 Levanta as pálpebras, João! 938 01:49:45,320 --> 01:49:47,400 Julia, corta! 939 01:49:48,760 --> 01:49:51,280 - Quem falou? - Eu, o Capuano. 940 01:49:52,960 --> 01:49:54,200 Corta, Julia. 941 01:49:54,280 --> 01:49:57,240 Entraste na decoração, é tudo falso, sem nuance. 942 01:49:57,320 --> 01:49:59,520 És autorreferente, dissipas-te. 943 01:49:59,600 --> 01:50:02,720 Em última análise, Julia, estamos fartos. 944 01:50:08,000 --> 01:50:09,640 Bravo! 945 01:50:09,720 --> 01:50:12,320 Saíste-me da frente! 946 01:50:12,400 --> 01:50:14,200 Agora sim, mereces aplausos! 947 01:50:14,280 --> 01:50:18,440 É o que todos queriam fazer, mas não tiveram coragem. 948 01:50:22,160 --> 01:50:25,120 Capuano! Sou o Fabietto Schisa. 949 01:50:25,200 --> 01:50:26,800 Quero lá saber. 950 01:50:26,880 --> 01:50:30,040 - Sou um grande fã seu. - Odeio fãs. 951 01:50:30,120 --> 01:50:33,880 Gosto de conflito. Sem conflito, não progrides. 952 01:50:33,960 --> 01:50:36,880 Sem conflito é só sexo e o sexo é inútil. 953 01:50:38,040 --> 01:50:39,400 Espere! 954 01:50:39,880 --> 01:50:41,440 Ainda estás aqui? 955 01:50:42,520 --> 01:50:46,560 - Para onde estás a olhar? - Para nada. Olhar é tudo o que sei fazer. 956 01:50:46,640 --> 01:50:48,760 O que queres de mim? 957 01:50:48,840 --> 01:50:51,160 O que quero? Tudo! 958 01:50:51,240 --> 01:50:56,400 Aquilo chocou-me. Não sabia que se podia protestar no teatro. 959 01:50:56,480 --> 01:51:00,000 E não se pode. Eu é que faço o que quero. Sou livre. 960 01:51:00,080 --> 01:51:03,000 - És livre? - Prefiro responder mais tarde. 961 01:51:04,000 --> 01:51:07,320 - Tens coragem? - Uma pergunta menos difícil? 962 01:51:07,960 --> 01:51:11,840 Lembra-te, quem não tem coragem não dorme com mulheres belas. 963 01:51:11,920 --> 01:51:13,440 Ouça, Capuano… 964 01:51:14,680 --> 01:51:18,040 A minha família desintegrou-se, já não gosto da vida. 965 01:51:18,760 --> 01:51:21,840 Já não gosto dela. Quero outra, imaginária, 966 01:51:21,920 --> 01:51:23,720 como a que tinha antes. 967 01:51:24,640 --> 01:51:26,520 Já não gosto da realidade. 968 01:51:26,600 --> 01:51:28,040 A realidade é miserável. 969 01:51:28,720 --> 01:51:30,600 Daí querer fazer cinema, 970 01:51:30,680 --> 01:51:33,520 apesar de só ter visto três ou quatro filmes. 971 01:51:35,240 --> 01:51:38,040 Isso não basta, Schisa. Não basta. 972 01:51:39,320 --> 01:51:43,440 Cinema. Toda a gente quer fazer filmes! 973 01:51:43,960 --> 01:51:47,240 Para fazer filmes, há que ter tomates. Tens tomates? 974 01:51:47,320 --> 01:51:49,040 Tenho fortes dúvidas. 975 01:51:49,120 --> 01:51:51,920 Então, precisas de uma dor. Tens uma dor? 976 01:51:52,000 --> 01:51:55,960 Sim. Já lhe disse, nesse campo estou bem. 977 01:51:56,040 --> 01:51:58,800 O que me disseste? Que dor? 978 01:51:58,880 --> 01:52:02,680 Não, tu não tens dor, tens esperança. 979 01:52:02,760 --> 01:52:06,520 Com esperança, fazes filmes reconfortantes. É uma armadilha. 980 01:52:06,600 --> 01:52:08,960 Deixaram-me sozinho. Isso é dor. 981 01:52:09,040 --> 01:52:12,560 Não basta, Schisa! Estamos todos sozinhos. 982 01:52:12,640 --> 01:52:16,480 Estás sozinho? Não quero saber, porque não és original. 983 01:52:17,080 --> 01:52:22,000 Esquece a dor e pensa só na diversão. É assim que farás filmes. 984 01:52:22,080 --> 01:52:26,000 Mas tens de ter algo a dizer. Tens algo a dizer ou não? 985 01:52:26,920 --> 01:52:31,760 Porque a fantasia e a criatividade são mitos que não servem para nada. 986 01:52:32,600 --> 01:52:36,080 Não sei se tenho algo a dizer. Como faço para o saber? 987 01:52:36,160 --> 01:52:37,960 Sei lá! 988 01:52:38,040 --> 01:52:41,200 Só tenho quatro coisas a dizer. E tu? 989 01:52:41,880 --> 01:52:46,440 Não sei. Pensei em ir para Roma fazer cinema. Assim vejo se tenho jeito. 990 01:52:46,520 --> 01:52:49,000 Para Roma? A fuga. 991 01:52:49,920 --> 01:52:54,120 Só distrações. No fim, voltas sempre a ti, 992 01:52:54,200 --> 01:52:58,640 e voltas para cá, para o fracasso. É tudo fracasso, uma merda. Entendeste? 993 01:52:59,680 --> 01:53:04,040 Ninguém pode escapar ao seu próprio fracasso e ninguém sai desta cidade. 994 01:53:04,680 --> 01:53:08,000 Roma… Que porra vais tu fazer em Roma?! 995 01:53:08,600 --> 01:53:11,080 Só os idiotas vão para Roma. 996 01:53:11,160 --> 01:53:14,400 Sabes quantas histórias há nesta cidade? 997 01:53:14,480 --> 01:53:15,400 Olha! 998 01:53:34,680 --> 01:53:39,040 É possível que esta cidade não te inspire a contar algo? 999 01:53:39,680 --> 01:53:42,720 Resumindo, Schisa… Tens algo a dizer? 1000 01:53:42,800 --> 01:53:45,320 Ou és um idiota como todos os outros? 1001 01:53:46,000 --> 01:53:47,800 Tens uma história para contar? 1002 01:53:48,400 --> 01:53:49,840 Força, coragem! 1003 01:53:49,920 --> 01:53:52,480 Tens uma história para contar ou não? 1004 01:53:52,560 --> 01:53:56,040 Vá lá, idiota! Tens uma história para contar? 1005 01:53:57,880 --> 01:54:00,840 Tem a coragem de o dizer! Vá lá! 1006 01:54:01,880 --> 01:54:04,680 - Tens uma história para contar? - Sim! 1007 01:54:04,760 --> 01:54:06,200 Então, desembucha! 1008 01:54:08,320 --> 01:54:11,200 Quando eles morreram, não me deixaram vê-los! 1009 01:54:20,400 --> 01:54:22,560 Não te desfaças, Fabio. 1010 01:54:36,120 --> 01:54:39,360 - Chamam-me Fabietto. - É hora de te chamarem Fabio. 1011 01:54:40,800 --> 01:54:41,760 Não te desfaças. 1012 01:54:44,200 --> 01:54:45,440 O que significa isso? 1013 01:54:46,240 --> 01:54:48,240 Tens de descobrir sozinho. 1014 01:54:49,280 --> 01:54:51,800 Tens de descobrir sozinho, meu merdas! 1015 01:54:52,280 --> 01:54:53,960 Não te desfaças, Schisa. 1016 01:54:54,480 --> 01:54:57,920 Nunca te desfaças! Não permitas isso. 1017 01:54:58,000 --> 01:54:59,800 Como assim? Porquê? 1018 01:55:01,320 --> 01:55:03,520 Porque não te deixaram sozinho. 1019 01:55:06,680 --> 01:55:07,640 Não? 1020 01:55:07,720 --> 01:55:08,760 Não! 1021 01:55:10,000 --> 01:55:11,840 Abandonaram-te. 1022 01:55:15,400 --> 01:55:18,320 Ouve-me. Não vás para Roma. 1023 01:55:19,240 --> 01:55:21,960 Aparece, estou sempre aqui. 1024 01:55:22,800 --> 01:55:24,960 Faremos filmes juntos! 1025 01:56:07,960 --> 01:56:12,440 Querias cumprimentar estes fãs maravilhosos pessoalmente. 1026 01:56:12,520 --> 01:56:14,600 Qual foi a sensação, Diego? 1027 01:56:14,680 --> 01:56:18,360 Foi a melhor coisa da minha vida. 1028 01:56:21,680 --> 01:56:25,480 O jogo acabou! O Nápoles é o campeão de Itália! 1029 01:57:01,760 --> 01:57:06,280 Um momento incrivelmente emocionante. O Nápoles é o campeão de Itália! 1030 01:57:08,240 --> 01:57:10,520 É um momento emocionante… 1031 02:00:24,040 --> 02:00:27,400 - Vamos ao Trastevere? - Quero ir comer fora. 1032 02:00:27,480 --> 02:00:29,360 - Uma carbonara. - Cacio e pepe. 1033 02:00:30,640 --> 02:00:33,440 - Desculpe, falta muito para Roma? - Uma hora. 1034 02:09:25,080 --> 02:09:30,080 Legendas: Celeste Ferraz