1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,120 --> 00:00:25,720
Jeg gjorde det jeg kunne.
Det gikk jo ikke så verst.
4
00:00:25,800 --> 00:00:29,760
Tidens beste fotballspiller
5
00:00:32,320 --> 00:00:35,880
NETFLIX PRESENTERER
6
00:04:00,520 --> 00:04:02,280
Hei, Patrizia.
7
00:04:07,040 --> 00:04:09,920
Det er meg. Hvem er du?
8
00:04:10,000 --> 00:04:12,240
Hva mener du?
9
00:04:14,200 --> 00:04:15,520
Jeg er Sankt Januarius.
10
00:04:16,320 --> 00:04:20,040
-Hvordan vet du hva jeg heter?
-Jeg er Sankt Januarius.
11
00:04:22,520 --> 00:04:25,000
Du venter på 412-bussen?
12
00:04:26,400 --> 00:04:29,800
Den kommer ikke.
Du kan måtte vente i flere timer.
13
00:04:31,720 --> 00:04:33,120
Vil du ha skyss?
14
00:04:34,720 --> 00:04:38,680
Vi kan kjøre deg hjem om du vil,
Luigino Serra og jeg.
15
00:04:38,760 --> 00:04:40,360
Hyggelig, Luigino Serra.
16
00:04:41,440 --> 00:04:44,080
Nei takk. Jeg tar bussen.
17
00:04:46,040 --> 00:04:48,600
Du kan ikke få barn, kan du vel?
18
00:04:52,480 --> 00:04:53,600
Inn med deg.
19
00:04:53,680 --> 00:04:58,120
På veien skal jeg forklare hvordan du kan
få barn med mannen din…
20
00:04:58,840 --> 00:04:59,880
…Franco.
21
00:05:01,440 --> 00:05:02,440
Kjør, Luigino.
22
00:05:44,840 --> 00:05:46,880
Hvor skal vi?
23
00:05:46,960 --> 00:05:51,040
Vi skal innom huset mitt,
så jeg kan forklare det bedre.
24
00:05:59,280 --> 00:06:00,240
Herregud!
25
00:06:23,760 --> 00:06:24,760
Den lille munken!
26
00:06:26,720 --> 00:06:30,240
Ja, det er ham, den lille munken.
27
00:06:30,840 --> 00:06:32,840
Kom hit.
28
00:07:02,560 --> 00:07:05,480
Patrizia, bøy deg ned
29
00:07:06,520 --> 00:07:08,720
og kyss den lille munken på hodet.
30
00:07:09,480 --> 00:07:10,680
For hell og lykke.
31
00:07:17,360 --> 00:07:18,400
Sånn!
32
00:07:19,040 --> 00:07:22,040
Nå kan du få så mange barn du vil…
33
00:07:23,400 --> 00:07:24,640
…min vakre Patrizia.
34
00:07:24,720 --> 00:07:26,600
Klokken er 22. Hvor har du vært?
35
00:07:27,680 --> 00:07:28,760
Vent…
36
00:07:30,240 --> 00:07:34,280
Du vil ikke tro det,
men bussen var to timer forsinket.
37
00:07:39,240 --> 00:07:41,040
Du gjorde det igjen.
38
00:07:42,320 --> 00:07:44,840
Gjorde du det igjen? Din hore!
39
00:07:45,840 --> 00:07:47,000
Kom hit!
40
00:07:51,120 --> 00:07:53,280
Jeg skal knuse hodet ditt!
41
00:07:53,360 --> 00:07:56,080
-Igle!
-Din hore! Kom hit!
42
00:07:56,800 --> 00:08:00,480
Stopp! Hvor skal du? Kom hit!
43
00:08:01,000 --> 00:08:03,840
Låste du døra? Jeg skal ikke skade deg.
44
00:08:03,920 --> 00:08:07,400
Jeg skal ikke skade deg!
45
00:08:08,360 --> 00:08:09,800
Lukk opp!
46
00:08:13,360 --> 00:08:16,040
Fort deg, Marì, Franco vil drepe meg.
47
00:08:18,720 --> 00:08:21,560
-Senk farten, kjære.
-Slapp av, mamma.
48
00:08:26,040 --> 00:08:28,040
Jeg faller av!
49
00:08:41,840 --> 00:08:42,920
Hva skjedde?
50
00:08:43,920 --> 00:08:46,320
Hora gjorde det igjen.
51
00:08:49,840 --> 00:08:51,880
Hun har solgt seg igjen!
52
00:08:51,960 --> 00:08:54,720
Det er ikke sant!
Jeg møtte Sankt Januarius.
53
00:08:54,800 --> 00:08:59,400
Han tok meg med til den lille munken.
Det var han som ga meg pengene.
54
00:09:00,080 --> 00:09:02,560
Han sa at jeg kan bli gravid nå.
55
00:09:04,120 --> 00:09:05,720
Det var derfor jeg var sen.
56
00:09:06,400 --> 00:09:09,200
Din kødd! Jeg gjorde det for din skyld!
57
00:09:23,280 --> 00:09:26,040
Saverio, ser du
at søsteren min blør neseblod?
58
00:09:27,240 --> 00:09:29,440
Hent en våt klut.
59
00:09:34,000 --> 00:09:35,720
Du kan også gi deg.
60
00:09:36,920 --> 00:09:40,480
Marì, jeg sverger,
det var den lille munken.
61
00:09:40,560 --> 00:09:42,640
Patrizia, gi deg.
62
00:09:48,280 --> 00:09:49,800
Hore!
63
00:09:50,440 --> 00:09:51,920
Hore!
64
00:09:52,760 --> 00:09:53,680
Hore!
65
00:09:55,000 --> 00:09:57,040
Jeg skal snakke med ham.
66
00:09:57,120 --> 00:09:59,040
Hore, hore og hore!
67
00:09:59,760 --> 00:10:02,280
Franco, du må gi deg.
68
00:10:05,520 --> 00:10:10,280
-Hun er en hore.
-Nei, hun er syk, selv psykiateren sa det.
69
00:10:10,360 --> 00:10:13,160
Å være barnløs har gjort henne gal.
70
00:10:13,240 --> 00:10:15,760
-Hun er deprimert.
-Hun er en hore.
71
00:10:15,840 --> 00:10:16,920
Men, onkel…
72
00:10:19,280 --> 00:10:21,640
…tenk om hun møtte den lille munken?
73
00:10:24,160 --> 00:10:27,560
Hvis du sier sånt,
kommer du til å stryke på skolen.
74
00:10:37,920 --> 00:10:39,880
Baronessen er en sann plage.
75
00:10:45,680 --> 00:10:48,360
Mamma, har du sett baronessens hus?
76
00:10:48,440 --> 00:10:51,360
Jeg var ofte på besøk
mens mannen hennes levde.
77
00:10:51,440 --> 00:10:54,080
Hun slipper ingen inn etter at han døde.
78
00:10:54,680 --> 00:10:57,480
-Hvordan er huset?
-Rart.
79
00:10:58,320 --> 00:10:59,360
Og mannen?
80
00:10:59,440 --> 00:11:03,240
Signor Attilio, en god mann,
berømt gynekolog.
81
00:11:03,320 --> 00:11:05,600
Hun behandlet ham som en dørmatte.
82
00:11:05,680 --> 00:11:08,120
Han fikk gå ut 20 minutter på lørdager.
83
00:11:08,200 --> 00:11:11,640
Hun fylte ut lottokupongen,
så leverte han den for henne.
84
00:11:12,440 --> 00:11:15,760
Fabiè, vekk broren din,
han har forelesning.
85
00:11:16,280 --> 00:11:19,280
Marchino, opp med deg, du har forelesning.
86
00:11:26,080 --> 00:11:27,720
-Daniela, ut.
-Nei.
87
00:11:28,200 --> 00:11:31,880
Kom ut, jeg må på jobb,
og Fabietto må på skolen.
88
00:11:33,400 --> 00:11:36,120
-Er broren din våken?
-Nei, han var ute til fire.
89
00:11:36,200 --> 00:11:38,200
-Hva gjør du?
-Klipper neglene.
90
00:11:38,280 --> 00:11:40,240
-Klipp dem på rommet ditt.
-Nei.
91
00:11:40,320 --> 00:11:43,440
-Hvor har du den frekkheten fra?
-Fra deg!
92
00:11:43,520 --> 00:11:45,920
Pappa, tror du Maradona kommer?
93
00:11:46,000 --> 00:11:50,000
Han vil aldri
forlate Barcelona for dette drittstedet.
94
00:11:50,080 --> 00:11:51,160
Han kommer ikke!
95
00:11:51,240 --> 00:11:55,040
Ser du? Søsteren din lærer
til og med mens hun er på badet.
96
00:11:58,720 --> 00:12:03,280
En liten fugl sier
at dere bygger hytte i Roccaraso.
97
00:12:03,360 --> 00:12:06,080
Hytte! Det er en toromsleilighet.
98
00:12:06,160 --> 00:12:08,880
Med hage! Dere tjener visst bra.
99
00:12:08,960 --> 00:12:11,520
Min avdøde mann ville ha hus på fjellet.
100
00:12:11,600 --> 00:12:16,040
Jeg sa at han ville havne i søppelet
om han gjorde noe så dumt.
101
00:12:19,440 --> 00:12:22,280
Menneskeheten er fryktelig,
sa de ikke det?
102
00:12:22,360 --> 00:12:24,560
Ingen har sagt noe til meg.
103
00:12:24,640 --> 00:12:26,640
Har du møtt kjæresten til svigerinnen din?
104
00:12:26,720 --> 00:12:31,120
-Vi skal møtes på søndag i Agerola.
-Agerola er et drittsted.
105
00:12:31,200 --> 00:12:34,000
-Luften er ren.
-Alle drittsteder har ren luft.
106
00:12:34,080 --> 00:12:35,680
Er det baronesse Focale?
107
00:12:36,360 --> 00:12:39,920
-Hun ligner på Johannes Paul II.
-Du har rett.
108
00:12:40,000 --> 00:12:41,960
Men paven er mer sexy.
109
00:12:43,240 --> 00:12:46,080
Få se. Den kler deg. Jeg liker den.
110
00:12:46,160 --> 00:12:47,000
Ha det.
111
00:12:47,920 --> 00:12:49,200
Ha det, kjære.
112
00:12:59,720 --> 00:13:02,600
Naboen din dro i det bryllupet på lørdag.
113
00:13:02,680 --> 00:13:03,760
Hvordan var det?
114
00:13:03,840 --> 00:13:06,720
Hun sier det var som Charles og Dianas.
115
00:13:06,800 --> 00:13:10,800
"Utrolig, fortryllende,
elegant, fengslende."
116
00:13:10,880 --> 00:13:15,840
-Bra!
-Bra? Det er vulgært.
117
00:13:15,920 --> 00:13:18,080
Bryllup på Procida? At det går an.
118
00:13:18,160 --> 00:13:20,600
Jeg kunne forstå Capri, men Procida…
119
00:13:20,680 --> 00:13:25,280
Jeg tror ikke på henne,
men hun sier at Franco Zeffirelli var der.
120
00:13:25,360 --> 00:13:29,480
Han kysset hånden hennes og sa:
"For en vakker dame!"
121
00:13:29,560 --> 00:13:33,880
-Hvorfor tror du ikke på henne?
-Zeffirelli spiller for det andre laget.
122
00:13:33,960 --> 00:13:37,720
Se for deg
at han kysser den grusomme Graziella!
123
00:13:39,240 --> 00:13:43,480
-Du misliker henne virkelig.
-Hun og familien tror de er sosser.
124
00:13:43,560 --> 00:13:46,240
Bare fordi de er fra Nord-Italia.
125
00:13:46,320 --> 00:13:49,760
De toskene tror de er østerriksk-ungarske!
126
00:13:49,840 --> 00:13:52,120
Vi er fra kongeriket Napoli!
127
00:13:52,200 --> 00:13:54,320
Ikke gjør narr av meg.
128
00:13:54,400 --> 00:13:56,280
Å, Madonna! Et øyeblikk.
129
00:14:01,840 --> 00:14:03,440
Hva gjør hun?
130
00:14:12,480 --> 00:14:13,680
Kjør.
131
00:14:15,040 --> 00:14:16,600
Romantisk tull!
132
00:14:16,680 --> 00:14:19,840
Mannen min likte også sånt,
men jeg sa til ham:
133
00:14:19,920 --> 00:14:24,120
"Attiliuccio, ærlig skal jeg være,
gjør som jeg sier, min kjære."
134
00:14:24,200 --> 00:14:27,680
-Jeg går, jeg kjeder meg.
-Skal jeg kjøpe lunsj?
135
00:14:27,760 --> 00:14:31,080
Sett den ved døren min
og bank på fem ganger.
136
00:14:32,040 --> 00:14:32,880
Farvel.
137
00:14:58,920 --> 00:15:00,360
Vi sees.
138
00:15:05,840 --> 00:15:07,800
Må du skrifte?
139
00:15:16,720 --> 00:15:20,600
SALESIANERNE AV DON BOSCO
140
00:15:21,960 --> 00:15:23,880
Antò, ser du dem?
141
00:15:23,960 --> 00:15:25,400
Ikke ennå, onkel.
142
00:15:25,880 --> 00:15:26,960
Fly, Dieghito…
143
00:15:27,040 --> 00:15:29,360
-Din kødd.
-Slutt!
144
00:15:29,440 --> 00:15:30,920
Din kødd!
145
00:15:32,400 --> 00:15:34,720
Sender du meg vinen med fersken?
146
00:15:36,840 --> 00:15:40,800
Se på moren din,
hun terger signora Gentile.
147
00:15:41,680 --> 00:15:43,800
Hun liker å få henne til å banne.
148
00:15:43,880 --> 00:15:47,880
Alle vet at signora Gentile
er den fæleste kvinnen i Napoli.
149
00:15:47,960 --> 00:15:50,480
Og hvem er gift inn
i familien hennes? Jeg.
150
00:15:50,560 --> 00:15:54,120
-Fryser hun?
-Nei, hun viser frem pelskåpen.
151
00:15:55,000 --> 00:15:58,200
-Du søler.
-Drit og dra!
152
00:15:59,840 --> 00:16:01,640
Sett deg sammen med oss.
153
00:16:01,720 --> 00:16:03,880
Dere er avskum!
154
00:16:04,560 --> 00:16:06,840
Hvilke fine ting har signora Gentile å si?
155
00:16:07,600 --> 00:16:10,520
I et poetisk utbrudd
156
00:16:10,600 --> 00:16:14,600
sier hun at hun har høye tanker om oss.
157
00:16:17,080 --> 00:16:18,360
Kom ikke Daniela?
158
00:16:18,440 --> 00:16:21,200
Hun var på badet. Vi ventet i to timer.
159
00:16:21,280 --> 00:16:24,960
-Tante, kan du sjonglere appelsinene?
-Selvsagt, kjære!
160
00:16:25,560 --> 00:16:29,000
Tante Maria!
161
00:16:32,440 --> 00:16:34,000
Heia Maria!
162
00:16:37,400 --> 00:16:38,680
Hun stopper aldri.
163
00:16:44,000 --> 00:16:46,040
Hvordan klarer hun det?
164
00:16:51,800 --> 00:16:53,680
Onkel Alfredos kone er her.
165
00:16:54,440 --> 00:16:58,760
-Austera!
-Forskeren har kommet!
166
00:16:59,360 --> 00:17:01,680
Kan du slutte å være en sånn kødd?
167
00:17:01,760 --> 00:17:04,120
Austera, ikke bry deg om ham.
168
00:17:04,200 --> 00:17:06,360
-Går det bra?
-Milten plager meg.
169
00:17:06,440 --> 00:17:09,640
-Har du jogget?
-Jeg har aldri jogget i mitt liv.
170
00:17:10,480 --> 00:17:15,080
Hva jobber du med
i den mystiske laben din?
171
00:17:15,160 --> 00:17:18,840
Du vil ikke tro det,
men teamet mitt og jeg
172
00:17:18,920 --> 00:17:22,520
er nære ved å finne en kur mot kreft.
173
00:17:22,600 --> 00:17:25,000
Nenè, du har ikke prøvd paprikaen.
174
00:17:25,080 --> 00:17:29,120
Selvsagt ikke. Jeg følger "Witch Watch".
175
00:17:29,200 --> 00:17:30,680
Hva er det?
176
00:17:30,760 --> 00:17:32,800
Hun mener Weight Watchers.
177
00:17:32,880 --> 00:17:34,600
Hun har gått ned fire kilo.
178
00:17:34,680 --> 00:17:37,200
Gå ned 60 til,
så veier du det samme som Pavarotti!
179
00:17:37,280 --> 00:17:38,600
Hold kjeft.
180
00:17:39,320 --> 00:17:41,080
Ikke hør på henne.
181
00:17:41,640 --> 00:17:43,680
Riccardino, ser du dem?
182
00:17:43,760 --> 00:17:45,040
Ikke ennå, onkel.
183
00:17:45,120 --> 00:17:47,880
-Antò, ser du noe?
-Nei.
184
00:17:47,960 --> 00:17:50,840
Har noen av dere sett
kjæresten til søsteren vår?
185
00:17:50,920 --> 00:17:53,080
Luisella sier han er kjekk.
186
00:17:53,160 --> 00:17:55,120
Det tviler jeg på.
187
00:17:55,200 --> 00:17:59,200
Søsteren vår har alltid vært stygg som fy
og en skikkelig idiot.
188
00:17:59,280 --> 00:18:03,360
Ikke begynn med det tullet
selv om du ikke liker ham.
189
00:18:03,440 --> 00:18:07,000
Luisella er 42.
Hvem vet hvordan hun fant denne tosken?
190
00:18:07,080 --> 00:18:11,080
"Lucean carriere zitellesche innanzi",
sa den store poeten.
191
00:18:11,160 --> 00:18:14,520
Han har høy utdannelse, ser dere ikke det?
192
00:18:14,600 --> 00:18:16,880
-Du ser bra ut, mamma
-Drit og dra!
193
00:18:16,960 --> 00:18:19,720
Her er jeg. Savnet dere meg?
194
00:18:19,800 --> 00:18:21,000
Ja, noe forferdelig.
195
00:18:21,080 --> 00:18:24,240
Austera, har du funnet en kur til Geppino?
196
00:18:24,320 --> 00:18:26,200
Han er et håpløst tilfelle.
197
00:18:27,960 --> 00:18:33,160
Hvordan er vannmelonen?
Jeg fikk den av en veterinærvenn.
198
00:18:33,240 --> 00:18:36,240
-Vær ærlig.
-Den er god.
199
00:18:37,040 --> 00:18:40,680
-Hvor dum er Geppino?
-Veldig. Vet du hva han gjør?
200
00:18:40,760 --> 00:18:43,400
Han ser den andre veien
under dyrlegeinspeksjoner.
201
00:18:43,480 --> 00:18:46,080
I bytte får han vannmeloner og champagne.
202
00:18:46,160 --> 00:18:48,920
-Og en pelskåpe til moren.
-Ja!
203
00:18:49,000 --> 00:18:51,360
Før eller senere havner han i fengsel.
204
00:18:51,440 --> 00:18:54,480
-Riccardino, ser du dem?
-Ingenting.
205
00:18:54,560 --> 00:18:56,160
-Antò?
-Nei.
206
00:18:56,920 --> 00:18:59,840
Silvana, hva vet du
om Luisellas nye kjæreste?
207
00:18:59,920 --> 00:19:02,120
Bare at han heter Aldo.
208
00:19:02,200 --> 00:19:04,200
Hva jobber han med?
209
00:19:04,280 --> 00:19:06,520
Du lyver!
210
00:19:06,600 --> 00:19:08,520
-Marchino, hun vet det.
-Nei.
211
00:19:08,600 --> 00:19:12,800
-Hvordan går skuespillerkarrieren din?
-Ikke nevn det.
212
00:19:12,880 --> 00:19:14,840
Han har en audition for Fellini.
213
00:19:14,920 --> 00:19:18,320
Det er ikke en audition.
Fellini leter etter statister.
214
00:19:18,400 --> 00:19:22,400
-Han ser 4000 mennesker.
-Det er fortsatt en audition.
215
00:19:22,480 --> 00:19:25,200
-Antò?
-Det er Tartarenes ørken.
216
00:19:26,360 --> 00:19:28,600
Studerer Antonio også klassikere?
217
00:20:06,920 --> 00:20:13,200
-Mamma! Vil du ha litt kald vannmelon?
-Stikk. Slutt å kødde med meg.
218
00:20:16,360 --> 00:20:18,280
Ikke le, din idiot.
219
00:20:25,320 --> 00:20:28,640
Pelé og Di Stefano er bedre enn Maradona.
220
00:20:30,840 --> 00:20:35,120
Når ble dere slike skuffelser?
221
00:20:36,520 --> 00:20:38,800
Hvorfor er dere så selvsikre?
222
00:20:39,360 --> 00:20:43,000
Spis og drikk,
det er det eneste dere kan noe om.
223
00:20:43,080 --> 00:20:48,160
Min venn, en bareier i Torino, sa
at Agnelli inngikk en avtale med Maradona.
224
00:20:48,240 --> 00:20:51,360
-Ikke si det foran Alfredo.
-Jeg tror ikke på det.
225
00:20:51,440 --> 00:20:54,800
Agnelli drikker kaffe der hver morgen.
Han sa det til ham.
226
00:20:54,880 --> 00:20:57,880
Ja, Agnelli drikker kaffe
på baren til vennen din!
227
00:20:57,960 --> 00:20:59,560
Pisspreik!
228
00:20:59,640 --> 00:21:02,960
Tror du virkelig
at Maradona vil spille for Napoli?
229
00:21:03,040 --> 00:21:05,520
Det er oppdiktet dritt for å selge aviser.
230
00:21:05,600 --> 00:21:10,280
Ferlaino er en gjerrig styreformann.
Jeg kjenner ham, han er ofte innom banken.
231
00:21:10,360 --> 00:21:14,720
Fabiè, hvis Maradona
ikke skal spille for Napoli,
232
00:21:14,800 --> 00:21:16,200
dreper jeg meg selv.
233
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Er det forstått?
234
00:21:19,760 --> 00:21:21,840
Jeg dreper meg selv.
235
00:21:21,920 --> 00:21:23,280
Se!
236
00:21:23,960 --> 00:21:25,560
-De er her!
-Han er vanfør!
237
00:21:26,120 --> 00:21:27,280
Hva mener du?
238
00:21:27,360 --> 00:21:30,880
-Han må være skadet.
-Få kikkerten.
239
00:21:35,960 --> 00:21:38,000
Er han krigsveteran?
240
00:21:39,280 --> 00:21:40,560
Han halter.
241
00:21:42,360 --> 00:21:43,960
Han er stygg.
242
00:21:44,880 --> 00:21:46,840
Han er stygg som faen!
243
00:22:17,840 --> 00:22:19,160
Hyggelig å møte deg.
244
00:22:19,240 --> 00:22:22,960
Jeg er Aldo Cavallo,
pensjonert politimann,
245
00:22:23,040 --> 00:22:24,680
amatørkonditor
246
00:22:24,760 --> 00:22:28,840
og forloveden
til svigerinnen din, Luisella Schisa.
247
00:22:28,920 --> 00:22:30,800
Mine intensjoner er gode.
248
00:22:31,720 --> 00:22:34,080
Du også?
249
00:22:34,960 --> 00:22:37,320
Hvorfor er dere slike skuffelser?
250
00:22:37,400 --> 00:22:40,600
-Jeg vet ikke.
-Overse ham.
251
00:22:40,680 --> 00:22:42,480
Onkelen vår er advokat.
252
00:22:42,560 --> 00:22:46,000
Han har blitt kynisk
etter å ha tapt 18 rettssaker på rad.
253
00:22:46,080 --> 00:22:49,080
Så hyggelig. Aldo Cavallo,
254
00:22:49,160 --> 00:22:51,720
pensjonert politimann, amatørkonditor
255
00:22:51,800 --> 00:22:55,320
og forloveden
til søsteren din, Luisella Schisa.
256
00:22:56,240 --> 00:22:58,720
-Mine intensjoner er gode.
-Intensjoner?
257
00:22:58,800 --> 00:23:03,160
Jeg vil gifte meg med henne
og gjøre henne glad til evig tid.
258
00:23:03,240 --> 00:23:06,120
La oss sikte på jul! Du er jo 80.
259
00:23:06,200 --> 00:23:07,960
-Saverio!
-Han tuller alltid.
260
00:23:09,040 --> 00:23:12,200
Jeg er 70,
jeg hverken drikker eller røyker.
261
00:23:12,280 --> 00:23:14,880
Jeg trener hver morgen.
262
00:23:14,960 --> 00:23:18,560
-Jeg er fortsatt en sterk ung mann.
-En kjekk ung mann!
263
00:23:18,640 --> 00:23:21,240
Aldo må få møte signora Gentile.
264
00:23:21,320 --> 00:23:22,600
Nei, vær så snill!
265
00:23:22,680 --> 00:23:27,960
Hva med å feire forlovelsen deres
med en tur i den nye båten min?
266
00:23:28,040 --> 00:23:30,960
-Kommer du, onkel Alfredo?
-Geppino, havet…
267
00:23:32,200 --> 00:23:34,360
-En skuffelse.
-Han kan ikke svømme.
268
00:23:34,920 --> 00:23:38,920
-Signora Gentile, vil du bli med?
-Sug på en pølse!
269
00:23:39,800 --> 00:23:41,680
Hva sa hun om pølser?
270
00:23:41,760 --> 00:23:45,280
Mamma vil tilby deg en matbit.
271
00:23:45,840 --> 00:23:47,480
Da drar vi.
272
00:24:00,120 --> 00:24:01,400
Så…
273
00:24:02,080 --> 00:24:06,920
Til ære for vår høyt elskede Eduardo,
som bodde her,
274
00:24:07,640 --> 00:24:13,280
vil jeg fremføre Si t'o sapesse dicere
for deg, min elskede Maria.
275
00:24:13,360 --> 00:24:16,320
Så setter du en trådsikt
276
00:24:16,400 --> 00:24:19,400
over bakebollen,
277
00:24:19,480 --> 00:24:22,440
tilsetter mel og maisstivelse,
278
00:24:22,520 --> 00:24:24,400
og så sikter du det!
279
00:24:25,040 --> 00:24:27,880
Det er hemmeligheten verden har glemt.
280
00:24:27,960 --> 00:24:30,680
"Jeg vil være sammen
med deg til evig tid."
281
00:24:32,600 --> 00:24:35,160
Sikt det godt, min kjære.
282
00:24:35,720 --> 00:24:39,680
Beklager, jeg er litt varm.
Er det greit om jeg tar meg en dukkert?
283
00:24:39,760 --> 00:24:41,600
Selvfølgelig, min kjære.
284
00:24:52,120 --> 00:24:53,920
Til bunns med henne!
285
00:24:54,000 --> 00:24:55,960
Hvalen har dykket.
286
00:24:56,040 --> 00:24:58,320
Utdannelsen din ødelegger deg.
287
00:25:04,040 --> 00:25:07,960
Signora Patrizia, jeg fortalte Luisella
288
00:25:08,040 --> 00:25:11,200
hvordan man lager bløtkake.
289
00:25:11,280 --> 00:25:13,960
Det er en vanskelig oppskrift.
290
00:25:14,040 --> 00:25:18,520
Sikting er veldig misforstått.
291
00:25:18,600 --> 00:25:21,560
Får jeg se stemmeboksen din?
292
00:25:22,120 --> 00:25:23,360
Ja visst.
293
00:26:02,240 --> 00:26:03,360
Hun er sprø.
294
00:26:04,920 --> 00:26:07,000
Gal og en hore.
295
00:26:18,320 --> 00:26:19,360
Herregud!
296
00:26:35,680 --> 00:26:38,040
De kan ikke ta oss!
297
00:26:38,600 --> 00:26:41,200
De jakter på sigarettsmuglerne
298
00:26:41,280 --> 00:26:44,240
og gir seg ikke
før de har dumpet alle varene.
299
00:26:44,320 --> 00:26:46,280
Betjentene kan ikke røre dem.
300
00:26:48,240 --> 00:26:50,360
Fortsett!
301
00:26:50,440 --> 00:26:52,400
Han er flink til å styre båten!
302
00:27:10,560 --> 00:27:13,760
Fabietto, kan du gi meg et håndkle?
303
00:27:47,320 --> 00:27:49,800
Du har blitt så stor, Fabiè.
304
00:29:48,120 --> 00:29:49,320
Hva sier han?
305
00:29:50,640 --> 00:29:52,720
At de må kjøpe batterier.
306
00:31:30,600 --> 00:31:31,920
Ikke glo på meg.
307
00:31:32,560 --> 00:31:34,640
Det er ingenting å se.
308
00:31:56,520 --> 00:31:58,640
Jeg snakket med Nennella.
309
00:31:58,720 --> 00:32:00,960
Jeg har litt sladder.
310
00:32:01,040 --> 00:32:04,160
-Jaså?
-Rykende het sladder!
311
00:32:04,240 --> 00:32:05,440
Hva da?
312
00:32:05,520 --> 00:32:09,760
Aldo ga Luisella rosa strømper.
313
00:32:09,840 --> 00:32:11,680
Ikke gjør meg kvalm!
314
00:32:12,320 --> 00:32:13,800
Kom og se på huset.
315
00:32:14,480 --> 00:32:17,480
-Hvor er Daniela?
-Hvor tror du? På badet.
316
00:32:17,560 --> 00:32:19,680
Peisen skal være her.
317
00:32:20,200 --> 00:32:22,040
Peis?
318
00:32:23,160 --> 00:32:26,360
Jeg har alltid ønsket meg et hus med peis.
319
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
Tror du Diego kommer?
320
00:32:33,080 --> 00:32:35,320
-Nei.
-Jeg tror han kommer.
321
00:32:38,880 --> 00:32:39,720
Så…
322
00:32:41,600 --> 00:32:43,680
Hvor sexy var tante Patrizia i dag?
323
00:32:44,840 --> 00:32:46,040
Splitter naken.
324
00:32:46,600 --> 00:32:48,680
På en skala fra én til hundre?
325
00:32:49,440 --> 00:32:50,880
En milliard.
326
00:32:54,680 --> 00:32:56,560
Hvis du måtte velge
327
00:32:57,440 --> 00:33:01,680
mellom at Maradona kommer til Napoli
og å få knulle tante Patrizia…
328
00:33:05,320 --> 00:33:06,720
…hva ville du valgt?
329
00:33:08,480 --> 00:33:09,960
Maradona.
330
00:33:34,640 --> 00:33:36,280
Du er ganske flink.
331
00:34:51,400 --> 00:34:53,640
Hva vil du? Forsvinn!
332
00:35:32,160 --> 00:35:33,000
Hei.
333
00:35:35,040 --> 00:35:35,880
Lucia…
334
00:35:36,880 --> 00:35:38,880
Hvordan gikk det?
335
00:35:40,000 --> 00:35:41,040
Forferdelig.
336
00:35:41,640 --> 00:35:45,320
Han sa at jeg har et vanlig ansikt.
Jeg spurte hva han mente med det,
337
00:35:45,400 --> 00:35:48,520
og han sa:
"Du ser ut som en kelner fra Anacapri."
338
00:35:48,600 --> 00:35:50,800
Marchino, hva sa han?
339
00:35:52,600 --> 00:35:55,440
Han sa at jeg har et vanlig ansikt…
340
00:35:56,200 --> 00:35:57,560
Stefania.
341
00:35:58,200 --> 00:36:00,040
Min kjære Antonella.
342
00:36:00,600 --> 00:36:04,600
Agnese, Luisa, Giusy.
343
00:36:05,600 --> 00:36:08,360
Elisabetta er aldri her.
344
00:36:08,880 --> 00:36:11,280
Ikke henne, den til venstre.
345
00:36:11,360 --> 00:36:13,800
Camille, Celine,
346
00:36:14,800 --> 00:36:17,440
Eleonore, Florence.
347
00:36:19,720 --> 00:36:22,960
Petra… Ikke henne, den overdådige!
348
00:36:23,040 --> 00:36:26,000
Geltrude, Inga…
349
00:36:27,120 --> 00:36:29,840
Fanny… for en skjønnhet. Fanny!
350
00:36:31,040 --> 00:36:32,480
Olimpia.
351
00:36:34,400 --> 00:36:35,560
Rosa.
352
00:36:36,880 --> 00:36:38,240
Herregud.
353
00:36:38,320 --> 00:36:40,760
Sofia, Margot.
354
00:36:42,000 --> 00:36:43,480
Odille.
355
00:36:44,480 --> 00:36:46,120
Dolores.
356
00:36:47,320 --> 00:36:48,520
Esmeralda.
357
00:36:48,600 --> 00:36:52,080
-Hva annet sa Fellini?
-Ingenting.
358
00:36:53,440 --> 00:36:55,640
En journalist ringte.
359
00:36:56,840 --> 00:37:00,320
Fellini sa: "Kino er duger ikke til noe.
360
00:37:00,400 --> 00:37:02,040
Det er en distraksjon."
361
00:37:02,760 --> 00:37:05,720
Journalisten må ha spurt:
362
00:37:06,240 --> 00:37:08,440
"En distraksjon fra hva da?"
363
00:37:08,520 --> 00:37:11,760
Fellini svarer: "Fra virkeligheten.
364
00:37:12,400 --> 00:37:14,760
Virkeligheten suger."
365
00:37:15,760 --> 00:37:17,200
Var det alt han sa?
366
00:37:18,000 --> 00:37:19,960
Holder ikke det?
367
00:37:20,560 --> 00:37:21,720
Det er ham!
368
00:37:50,760 --> 00:37:53,440
Pappa, hør på meg, jeg sverger.
369
00:37:53,520 --> 00:37:58,040
Liker du dette maleriet?
Det er en litografi av Guttuso, en av oss.
370
00:37:58,120 --> 00:38:01,160
Jeg sverger, det var Maradona.
Spør Marchino.
371
00:38:01,240 --> 00:38:04,800
Pisspreik! Les dette.
"Ikke noe Napoli for Maradona."
372
00:38:05,560 --> 00:38:08,160
-Hvordan gikk auditionen?
-Ikke spør.
373
00:38:08,240 --> 00:38:10,240
Auditionen! Jeg glemte den.
374
00:38:10,320 --> 00:38:13,800
-Si at det var Maradona.
-Det så ut som ham.
375
00:38:13,880 --> 00:38:16,520
-Hva leide du?
-Ondt blod i Amerika.
376
00:38:16,600 --> 00:38:19,280
Den med De Niro? Vi ser den senere.
377
00:38:26,480 --> 00:38:29,920
Signora Pichler? God kveld.
378
00:38:30,000 --> 00:38:34,040
Dette er Maestro Zeffirellis assistent.
379
00:38:34,120 --> 00:38:39,120
Maestroen sier
at dere møttes i et bryllup.
380
00:38:39,200 --> 00:38:43,280
Han ble fenget
av ditt strålende og livlige ansikt.
381
00:38:43,360 --> 00:38:45,160
Det var slik han beskrev det.
382
00:38:45,240 --> 00:38:49,800
Maestroen jobber
med en ny film, om Callas.
383
00:38:50,440 --> 00:38:53,920
Han ser etter en kvinnelig skuespiller
og vil gjerne treffe deg.
384
00:38:54,000 --> 00:38:56,920
Kan du komme til Roma?
385
00:39:02,520 --> 00:39:06,640
Hvorfor kjøper vi ikke
en TV med fjernkontroll?
386
00:39:06,720 --> 00:39:09,000
Ikke tull, jeg er kommunist.
387
00:39:10,200 --> 00:39:13,040
-Gikk du på do?
-Daniela er der.
388
00:39:14,960 --> 00:39:17,240
-Maria!
-Venner!
389
00:39:18,080 --> 00:39:20,520
-Fabelaktige nyheter!
-Hei, kompis!
390
00:39:20,600 --> 00:39:24,000
Zeffirellis assistent ringte Graziella.
391
00:39:26,520 --> 00:39:27,360
Fortsett!
392
00:39:28,120 --> 00:39:31,080
Han vil gi henne hovedrollen
i sin neste film.
393
00:39:34,200 --> 00:39:37,040
Hurra, Graziella!
394
00:39:37,120 --> 00:39:38,960
Godt jobbet!
395
00:39:39,040 --> 00:39:40,680
Gratulerer!
396
00:39:41,360 --> 00:39:44,480
-Hva skjer?
-Fabelaktige nyheter!
397
00:39:44,560 --> 00:39:47,880
Graziella skal spille
i Zeffirellis neste film.
398
00:39:47,960 --> 00:39:51,600
-Hun skal spille Callas!
-Hvordan visste du at det var Callas?
399
00:39:51,680 --> 00:39:53,640
Jeg leste det i Gente.
400
00:39:53,720 --> 00:39:56,320
Graziella, gjør deg klar for en Oscar!
401
00:39:56,400 --> 00:40:00,360
Ikke glem oss når du drar til Hollywood.
402
00:40:00,440 --> 00:40:04,040
Jeg skal aldri glemme dere.
403
00:40:04,520 --> 00:40:06,760
Du fremførte den replikken så bra.
404
00:40:07,680 --> 00:40:11,200
Vi går hjem!
Tenk om Zeffirelli ringer tilbake?
405
00:40:11,280 --> 00:40:13,520
Jeg hørte telefonen ringe! Skynd deg!
406
00:40:13,600 --> 00:40:15,480
Vi skal feire på lørdag!
407
00:40:15,560 --> 00:40:17,520
Ja, på lørdag!
408
00:40:18,440 --> 00:40:21,760
Jeg går ikke på premieren, det blir harry.
409
00:40:21,840 --> 00:40:23,480
Jeg går, jeg kjeder meg.
410
00:40:23,560 --> 00:40:25,320
Farvel, baronesse!
411
00:40:28,920 --> 00:40:30,680
For en utrolig historie.
412
00:40:32,760 --> 00:40:34,400
Utrolig, ikke sant?
413
00:40:38,280 --> 00:40:40,720
Skal du noensinne slutte
å tulle med folk?
414
00:40:42,480 --> 00:40:44,280
Du kommer til å drepe henne.
415
00:40:44,360 --> 00:40:46,880
Hun får aldri vite at det var meg.
416
00:40:46,960 --> 00:40:51,720
Jo. For du skal si det til henne.
417
00:40:51,800 --> 00:40:53,600
Vi er kommunister.
418
00:40:53,680 --> 00:40:56,800
Vi er ærlige tvers gjennom.
419
00:40:58,400 --> 00:41:00,280
Jeg går ikke alene.
420
00:41:12,120 --> 00:41:13,480
Dere napolitanere!
421
00:41:14,320 --> 00:41:16,080
Dere napolitanere!
422
00:41:16,880 --> 00:41:20,120
Det er ikke sant det folk sier,
at dere er snille.
423
00:41:20,600 --> 00:41:24,000
Dere er slemme! Det er det dere er!
424
00:41:24,840 --> 00:41:25,680
Maria…
425
00:41:26,800 --> 00:41:29,360
Jeg vil aldri se deg igjen.
426
00:41:31,480 --> 00:41:35,240
Ikke våg deg å røre dem.
427
00:41:39,320 --> 00:41:40,400
Ikke rør deg.
428
00:41:46,200 --> 00:41:47,640
Hallo?
429
00:41:47,720 --> 00:41:49,640
Snakket mannen din med deg?
430
00:41:49,720 --> 00:41:51,320
Hva vil du, din kjerring?
431
00:41:51,400 --> 00:41:55,720
Har han ikke snakket med deg?
Si at han må det.
432
00:41:58,600 --> 00:42:01,280
Forlat den hora nå!
433
00:42:01,360 --> 00:42:03,960
Du lovte meg
at du ikke skulle treffe henne!
434
00:42:04,400 --> 00:42:05,640
Hvem snakker hun om?
435
00:42:06,680 --> 00:42:11,560
Signora Villa, pappas kollega.
De har vært sammen i årevis.
436
00:42:11,640 --> 00:42:15,640
Det går ikke. Det er komplisert!
437
00:42:15,720 --> 00:42:18,000
Daniela! Kom ut derfra!
438
00:42:18,080 --> 00:42:20,000
Nei, kom deg ut!
439
00:43:15,800 --> 00:43:17,680
Vi legger oss igjen.
440
00:43:58,120 --> 00:43:59,480
Fabietto?
441
00:44:02,080 --> 00:44:04,520
Ikke tenk på det.
442
00:44:05,840 --> 00:44:08,600
Tenk på tante Patrizia.
443
00:44:09,840 --> 00:44:11,680
Tenk på Maradona.
444
00:44:17,320 --> 00:44:19,000
Hva faen…
445
00:44:19,680 --> 00:44:21,680
Jeg klarer ikke å slutte.
446
00:44:39,080 --> 00:44:40,280
Hallo?
447
00:44:42,600 --> 00:44:44,480
Gi meg den hora.
448
00:44:54,680 --> 00:44:55,760
Greit, ha det.
449
00:45:01,400 --> 00:45:03,120
Det var Filippo Anzalone.
450
00:45:04,040 --> 00:45:05,800
Kollegaen min fra banken.
451
00:45:06,360 --> 00:45:10,120
Han jobbet sent med noen papirer.
452
00:45:11,160 --> 00:45:13,320
Han ville si det med en gang.
453
00:45:14,640 --> 00:45:15,640
Si hva da?
454
00:45:17,440 --> 00:45:19,240
Tretten milliarder i bankgarantier.
455
00:45:20,840 --> 00:45:23,040
Napoli kjøpte Maradona.
456
00:45:32,160 --> 00:45:34,600
Vi må si det
til onkel Alfredo med en gang.
457
00:45:37,520 --> 00:45:38,960
Herregud!
458
00:46:17,400 --> 00:46:19,240
Gratulerer med dagen, Fabiè!
459
00:46:19,320 --> 00:46:22,240
-Har du vært her før?
-Da jeg var liten.
460
00:46:23,000 --> 00:46:26,600
Hvordan skal du feire bursdagen?
Skal du ut med venner?
461
00:46:26,680 --> 00:46:28,360
Jeg kommer ikke hjem i kveld.
462
00:46:28,440 --> 00:46:32,200
Vi kan ikke feire sammen.
Mamma er forbanna.
463
00:46:32,280 --> 00:46:35,080
-Situasjonen…
-Jeg har ingen venner.
464
00:46:47,960 --> 00:46:50,920
-Hva med en kjæreste?
-Ja, sikkert…
465
00:46:51,000 --> 00:46:55,120
Du får deg snart kjæreste.
466
00:46:55,200 --> 00:46:58,160
Da vil denne elendigheten være historie.
467
00:46:58,240 --> 00:47:00,440
Men følg mitt råd.
468
00:47:00,520 --> 00:47:04,680
Den første gangen tar du det du kan få.
469
00:47:05,280 --> 00:47:08,160
Selv en stygg megge går bra.
470
00:47:09,320 --> 00:47:13,520
Bare få den første gangen unnagjort.
471
00:47:17,440 --> 00:47:20,400
Her er bursdagsgaven din.
472
00:47:27,760 --> 00:47:30,160
På B-tribunen, selvsagt.
473
00:47:33,600 --> 00:47:35,760
-Takk, Gud!
-Ikke takk Gud.
474
00:47:35,840 --> 00:47:38,600
Det var jeg som kjøpte sesongkortet!
475
00:47:59,280 --> 00:48:02,040
Signora Maria! La meg hjelpe deg.
476
00:48:02,120 --> 00:48:03,840
Takk, Mario.
477
00:48:08,760 --> 00:48:11,520
-Hvordan går det med faren din?
-Han elsker meg.
478
00:48:15,680 --> 00:48:20,000
Jeg tok noen prøver i dag.
Pappa har høyt kolesterol.
479
00:48:50,600 --> 00:48:53,120
Mario, hva har du gjort?
480
00:48:53,200 --> 00:48:55,480
Jeg ville få deg til å le.
481
00:48:59,800 --> 00:49:01,920
Ser du den søylen?
482
00:49:02,000 --> 00:49:06,160
Under krigen lente jeg meg mot den.
Jeg var yngre enn deg.
483
00:49:10,320 --> 00:49:15,280
Så en dag kom Luigino,
dørvakts sønn, for å hente meg.
484
00:49:15,360 --> 00:49:18,480
-Dro han deg langt av gårde?
-Han tok meg med hit.
485
00:49:21,360 --> 00:49:22,480
Til Piazzetta Serao.
486
00:49:24,440 --> 00:49:26,480
Hva var her?
487
00:49:26,920 --> 00:49:28,520
En 50 år gammel kvinne.
488
00:49:29,560 --> 00:49:33,200
I bytte mot litt sukker eller noe å spise
489
00:49:34,280 --> 00:49:36,880
kysset hun oss på munnen.
490
00:49:38,160 --> 00:49:41,400
Og siden vi tilhørte ulike aldersgrupper,
491
00:49:42,000 --> 00:49:45,200
la hun ut mursteiner til de ulike høydene.
492
00:49:47,040 --> 00:49:48,000
Genialt.
493
00:49:49,400 --> 00:49:51,800
Kvinner er alltid geniale.
494
00:49:54,160 --> 00:49:57,320
Så Luigino dro meg langt av gårde.
495
00:49:59,960 --> 00:50:02,480
Første gang jeg så moren din
var der på Via Roma.
496
00:50:02,560 --> 00:50:06,280
Hun løp til bomberommet.
497
00:50:08,000 --> 00:50:11,000
Hun var sent ute og redd.
498
00:50:12,920 --> 00:50:14,000
Hun var ung.
499
00:50:17,240 --> 00:50:18,720
Og hun var vakker.
500
00:50:23,360 --> 00:50:24,560
Det er hun fortsatt.
501
00:50:25,800 --> 00:50:26,640
Ja.
502
00:50:27,720 --> 00:50:29,200
Det er hun fortsatt.
503
00:50:30,640 --> 00:50:34,120
Vil du bare ha
en skål zuppa di latte på bursdagen?
504
00:50:35,480 --> 00:50:37,760
Skal jeg lage noe spesielt til deg?
505
00:50:38,800 --> 00:50:40,440
Zuppa di latte er spesiell.
506
00:50:44,200 --> 00:50:46,280
Den minner meg om da jeg var liten.
507
00:50:47,680 --> 00:50:51,000
Pappa var i Milano på jobb,
og du ville ikke lage mat.
508
00:50:52,640 --> 00:50:56,200
Vi spiste zuppa di latte,
og du lot meg sove i sengen din.
509
00:50:59,800 --> 00:51:02,280
Kanskje han ikke var i Milano.
510
00:51:06,200 --> 00:51:08,320
Hva vil du gjøre etter videregående?
511
00:51:09,240 --> 00:51:10,240
Filosofi.
512
00:51:12,520 --> 00:51:13,680
Hva handler det om?
513
00:51:17,560 --> 00:51:19,320
Jeg vet ikke helt.
514
00:51:21,080 --> 00:51:25,400
Jeg kastet ham ut fordi jeg måtte.
Han får komme hjem om noen dager.
515
00:51:25,480 --> 00:51:29,280
Hvor skulle han dra? Til henne?
Hun kan ikke engang lage zuppa di latte.
516
00:51:30,040 --> 00:51:32,120
Hvor ellers har han det så bra?
517
00:51:34,760 --> 00:51:38,400
Han får komme hjem på torsdag
så vi kan frakte møblene til Roccaraso.
518
00:51:39,080 --> 00:51:41,080
Huset er endelig ferdig.
519
00:51:41,720 --> 00:51:43,840
Jeg laget tiramisu, vil du ha?
520
00:51:44,320 --> 00:51:47,400
-Hva med Marchino?
-Vi har mistet ham.
521
00:51:48,080 --> 00:51:51,560
Jeg så ham med en jente i dag.
Hun er vakker.
522
00:51:56,800 --> 00:52:01,680
Vil du leke gjemsel?
Du pleide å gjemme deg i skapet mitt.
523
00:52:01,760 --> 00:52:04,520
Mamma! Jeg får ikke plass i skapet lenger.
524
00:52:07,080 --> 00:52:10,640
Du har rett, du har blitt altfor stor.
525
00:52:32,280 --> 00:52:34,920
Fabiè, jeg ville kjøpe en gave til deg.
526
00:52:36,720 --> 00:52:37,840
Men jeg glemte det.
527
00:52:39,840 --> 00:52:42,400
Det går bra, Mario,
det er tanken som teller.
528
00:52:43,080 --> 00:52:44,560
Bra.
529
00:52:55,000 --> 00:52:56,520
Ha det, Fabietto!
530
00:53:36,280 --> 00:53:38,560
Hvilken film er dette? Er det Fellini?
531
00:53:39,120 --> 00:53:42,880
Nei, en regissør ved navn Antonio Capuano.
532
00:53:43,520 --> 00:53:45,520
Alle vil jobbe med ham.
533
00:53:45,600 --> 00:53:47,160
Kom igjen, fortere!
534
00:53:59,440 --> 00:54:01,480
-Hei, Julia.
-Hei, Gennaro.
535
00:54:02,560 --> 00:54:06,800
Kan du minne Capuano på
at jeg er på Galleria Toledo.
536
00:54:06,880 --> 00:54:09,320
Slapp av, han sa han skulle komme.
537
00:54:09,400 --> 00:54:12,440
Forestillingen er topp, det går bra.
538
00:54:13,000 --> 00:54:14,520
Si fra.
539
00:54:23,680 --> 00:54:24,680
Hallo?
540
00:54:27,960 --> 00:54:28,960
Hvem er dette?
541
00:55:08,040 --> 00:55:13,080
Jeg har sett deg før.
Du kjørte en smuglerbåt.
542
00:55:14,840 --> 00:55:17,880
Kanskje. Havet er mitt liv.
543
00:55:22,960 --> 00:55:26,080
Diego scoret! Hjørnespark.
544
00:55:26,160 --> 00:55:27,160
Herregud.
545
00:55:27,240 --> 00:55:29,280
Armando, skal vi dra?
546
00:55:31,120 --> 00:55:32,840
-Kjæresten din?
-Søster.
547
00:55:33,400 --> 00:55:36,040
Hvis du vil, kan vi dra på kamp sammen.
548
00:55:37,080 --> 00:55:39,920
287170, ring meg.
549
00:55:40,000 --> 00:55:42,200
-Ha det.
-Ha en fin ettermiddag.
550
00:55:47,520 --> 00:55:49,040
Forsiktig.
551
00:55:52,560 --> 00:55:54,040
Hva var det?
552
00:55:56,120 --> 00:55:58,200
Det er noe bak den busken.
553
00:55:59,040 --> 00:56:01,560
-Sikkert en katt.
-Eller en ulv.
554
00:56:02,120 --> 00:56:03,880
-En ulv?
-Ja.
555
00:56:03,960 --> 00:56:05,520
Tull!
556
00:56:06,480 --> 00:56:08,440
Det er en katt eller en hund.
557
00:56:09,040 --> 00:56:12,760
-Det er en bjørn.
-Ja, en bjørn i Roccaraso!
558
00:56:14,000 --> 00:56:16,400
-Jeg er redd. Jeg går inn.
-Jeg også.
559
00:56:16,480 --> 00:56:18,240
Sir, du bør også komme.
560
00:56:20,280 --> 00:56:22,440
For noe tull.
561
00:56:24,960 --> 00:56:26,200
Kom, pus!
562
00:56:48,440 --> 00:56:51,040
Pus?
563
00:56:53,480 --> 00:56:55,280
Gode Gud!
564
00:56:55,360 --> 00:56:57,240
Saverio, den er bak deg!
565
00:56:59,800 --> 00:57:01,240
Saverio!
566
00:57:01,320 --> 00:57:07,320
Roccaraso-bjørnen skal spise deg!
567
00:57:11,080 --> 00:57:15,360
Er du dum? Du ga meg hjerteinfarkt!
568
00:57:15,440 --> 00:57:18,200
Du må slutte med dette jævla tullet!
569
00:57:20,640 --> 00:57:21,480
Herregud!
570
00:57:22,160 --> 00:57:24,680
Du var så bra!
571
00:57:24,760 --> 00:57:26,040
Fantastisk!
572
00:57:29,320 --> 00:57:31,320
Takk, frue.
573
00:57:31,400 --> 00:57:34,640
Du i bjørnedrakten, jeg elsket jeg deg!
574
00:57:35,480 --> 00:57:36,920
Takk.
575
00:57:40,840 --> 00:57:42,400
"Pus!"
576
00:57:42,480 --> 00:57:43,960
Du er en tosk.
577
00:57:48,200 --> 00:57:49,800
-Skadet du deg?
-Veldig.
578
00:57:56,000 --> 00:57:57,440
Pasning til Diego!
579
00:58:00,880 --> 00:58:01,960
Pokker heller!
580
00:58:09,720 --> 00:58:11,200
Kom igjen!
581
00:58:19,080 --> 00:58:22,200
Han er lavere
enn gutten i delikatessebutikken…
582
00:58:23,800 --> 00:58:28,720
-God kveld, er du Geppino Lettieri?
-Ja, hva er det som skjer?
583
00:58:30,000 --> 00:58:31,680
Vi ser på kampen.
584
00:58:32,160 --> 00:58:33,840
Kampen er over.
585
00:58:40,240 --> 00:58:43,680
Maradona igjen, han prøver å drible…
586
00:58:46,200 --> 00:58:47,520
Mål!
587
00:58:47,600 --> 00:58:49,120
Han scoret!
588
00:58:49,200 --> 00:58:50,200
Han er best!
589
00:58:57,680 --> 00:58:59,040
Er du dum?
590
00:59:08,240 --> 00:59:10,000
Herregud!
591
00:59:10,720 --> 00:59:12,880
For en spiller!
592
00:59:13,800 --> 00:59:14,880
For en tek!
593
00:59:16,360 --> 00:59:18,960
Maradona var borti ballen med hånden.
594
00:59:19,040 --> 00:59:23,400
Det var hands. Her er reprisen.
595
00:59:23,480 --> 00:59:26,320
Her er Valdano,
som ser ut til å ha ødelagt alt…
596
00:59:27,800 --> 00:59:30,720
Og han scorer med knyttneven.
597
00:59:30,800 --> 00:59:32,560
Med hånden!
598
00:59:33,520 --> 00:59:35,960
En gud! Han scoret med hånden.
599
00:59:37,080 --> 00:59:40,560
Han har hevnet det argentinske folk,
600
00:59:40,640 --> 00:59:45,640
undertrykt av de udugelige imperialistene
på Falklandsøyene.
601
00:59:46,280 --> 00:59:48,000
Han er et geni!
602
00:59:49,040 --> 00:59:51,160
Det er en politisk handling.
603
00:59:52,040 --> 00:59:54,000
En revolusjon.
604
00:59:58,080 --> 01:00:00,520
Han ydmyket dem, skjønner du?
605
01:00:01,360 --> 01:00:03,400
Han ydmyket dem.
606
01:00:05,840 --> 01:00:09,800
{\an8}Målet ble scoret med hånden.
607
01:00:26,240 --> 01:00:28,240
Hvor i helvete er Silvana?
608
01:00:28,320 --> 01:00:31,200
Hun dro for å kjøpe is.
609
01:00:31,280 --> 01:00:33,040
Nam!
610
01:00:33,120 --> 01:00:36,120
For en drittverden.
611
01:00:36,800 --> 01:00:40,680
Du kjøper dessert, og når du kommer
tilbake, er mannen din i fengsel igjen.
612
01:01:06,920 --> 01:01:07,880
Det er din feil!
613
01:01:09,680 --> 01:01:12,360
Det er din feil
at de arresterte sønnen min.
614
01:01:13,520 --> 01:01:17,120
Du visste at han jukset,
men lot være å stoppe ham.
615
01:01:17,200 --> 01:01:19,520
Du bryr deg bare om én ting.
616
01:01:20,080 --> 01:01:21,200
Penger!
617
01:01:33,560 --> 01:01:36,400
Ludovica, kan du gå av sykkelen?
618
01:01:44,600 --> 01:01:46,080
Signora Gentile,
619
01:01:46,160 --> 01:01:49,720
du er en pest og en plage!
620
01:01:49,800 --> 01:01:51,360
Skitne kjerring!
621
01:02:05,440 --> 01:02:08,400
Luisella, kjære.
622
01:02:09,000 --> 01:02:11,320
Dette er straffbart.
623
01:02:12,320 --> 01:02:13,760
Stopp.
624
01:02:18,680 --> 01:02:22,000
Maradona har ballen.
625
01:02:22,080 --> 01:02:25,120
Det argentinske laget slår til igjen.
626
01:02:25,200 --> 01:02:27,760
Maradona passerer to motstandere,
627
01:02:27,840 --> 01:02:30,480
han har ballen… Maradona scorer!
628
01:02:30,560 --> 01:02:34,120
Fantastisk mål av Maradona!
Nå scoret han med beina.
629
01:02:34,200 --> 01:02:37,800
Ingen hender. Storslått mål av Maradona,
630
01:02:37,880 --> 01:02:40,480
som scoret både dette og forrige mål…
631
01:02:50,440 --> 01:02:53,120
Vil du ikke bli med til Roccaraso?
632
01:02:53,200 --> 01:02:56,840
I morgen skal vi spille mot Empoli.
Jeg kan ikke gå glipp av det.
633
01:02:56,920 --> 01:02:58,400
Diego venter meg.
634
01:02:58,480 --> 01:03:01,400
Det er mat i kjøleskapet.
635
01:03:01,480 --> 01:03:04,680
"Da gjorde sulten hva ei smerten kunne."
636
01:03:05,400 --> 01:03:07,360
Noen ganger forstår jeg ikke hva du sier.
637
01:05:36,120 --> 01:05:38,120
Se opp for bjørnen.
638
01:06:19,720 --> 01:06:20,960
Fabiè!
639
01:06:21,840 --> 01:06:24,240
-Vi må dra til Roccaraso.
-Hva har skjedd?
640
01:06:25,120 --> 01:06:27,360
Mamma og pappa er på sykehuset.
641
01:07:27,600 --> 01:07:30,120
Navnet er Schisa. Vi er sønnene deres.
642
01:07:31,600 --> 01:07:32,960
Hva har skjedd?
643
01:07:37,280 --> 01:07:39,200
Et øyeblikk.
644
01:08:17,320 --> 01:08:20,240
Vent litt, gutter.
645
01:08:35,760 --> 01:08:37,840
Jeg visste det…
646
01:08:54,280 --> 01:08:55,240
Det oppstod…
647
01:08:57,080 --> 01:09:01,200
…en kulloslekkasje hjemme
hos foreldrene deres.
648
01:09:06,440 --> 01:09:09,920
Moren deres døde der,
og faren deres døde her på sykehuset.
649
01:09:21,040 --> 01:09:22,640
Er det alt?
650
01:09:26,520 --> 01:09:27,720
Er det alt?
651
01:09:33,720 --> 01:09:36,280
Før faren deres døde, sa han noe.
652
01:09:39,520 --> 01:09:40,440
Hva da?
653
01:09:46,880 --> 01:09:48,360
"Mari, ikke tull."
654
01:09:57,640 --> 01:09:59,320
Jeg må få se dem.
655
01:10:03,040 --> 01:10:04,400
Det er best om du lar være.
656
01:10:24,280 --> 01:10:26,320
Jeg må få se dem.
657
01:10:31,720 --> 01:10:33,640
Jeg må få se dem!
658
01:10:36,400 --> 01:10:40,960
Jeg må få se dem!
659
01:10:42,400 --> 01:10:43,800
Jeg må få se dem!
660
01:10:44,120 --> 01:10:47,160
De er ugjenkjennelige.
Det vil skremme deg.
661
01:10:47,240 --> 01:10:48,920
Jeg må få se dem!
662
01:10:51,200 --> 01:10:55,040
Jeg må få se dem!
663
01:11:00,960 --> 01:11:02,560
Jeg må få se dem!
664
01:11:06,800 --> 01:11:08,880
Jeg må få se dem!
665
01:11:14,080 --> 01:11:15,800
Jeg må få se dem!
666
01:11:21,000 --> 01:11:25,320
Jeg må få se dem!
667
01:11:38,960 --> 01:11:42,400
Matteo, jeg har glemt noe. Vent her.
668
01:12:10,720 --> 01:12:12,200
Jæveltryne.
669
01:12:52,760 --> 01:12:55,400
Hvorfor gråter du ikke?
Det er bra for deg.
670
01:12:57,880 --> 01:13:00,240
"Hva skal du gråte for, om ei for dette?"
671
01:13:06,000 --> 01:13:08,920
-Kom ikke Daniela?
-Jo da.
672
01:13:09,000 --> 01:13:10,800
-Hvor er hun?
-Hun gikk på do.
673
01:13:17,520 --> 01:13:18,960
Og tante Patrizia?
674
01:13:19,720 --> 01:13:21,640
Hun er ikke frisk.
675
01:13:22,280 --> 01:13:24,720
Hun er på sykehuset,
på psykiatrisk avdeling.
676
01:13:26,200 --> 01:13:28,360
Besøk henne.
677
01:13:28,440 --> 01:13:32,640
Da blir hun glad.
Du har alltid vært favoritten hennes.
678
01:13:59,240 --> 01:14:02,160
"Igjennom meg man går til sorgens steder.
679
01:14:03,400 --> 01:14:05,720
Igjennom meg til de fordømtes rike.
680
01:14:07,080 --> 01:14:10,760
Igjennom meg til evig kval man treder."
681
01:14:35,280 --> 01:14:37,320
Hvorfor var du ikke i Roccaraso?
682
01:14:38,320 --> 01:14:40,560
Du liker å stå på ski.
683
01:14:42,120 --> 01:14:44,000
Napoli spilte hjemmekamp.
684
01:14:45,040 --> 01:14:46,640
Jeg måtte se Maradona.
685
01:14:49,240 --> 01:14:50,760
Det var ham!
686
01:14:52,040 --> 01:14:54,000
Han reddet deg!
687
01:14:54,600 --> 01:14:55,680
Hvem?
688
01:14:55,760 --> 01:14:57,600
Det var ham!
689
01:14:58,760 --> 01:15:01,120
Det var Guds hånd!
690
01:15:38,600 --> 01:15:40,680
Vil du ikke bli skuespiller lenger?
691
01:15:43,720 --> 01:15:45,840
Det er altfor vanskelig å lage film.
692
01:15:48,920 --> 01:15:50,800
Da må jeg dra til Roma.
693
01:15:56,880 --> 01:15:59,360
Hva kaller du det Maradona nettopp gjorde?
694
01:16:04,160 --> 01:16:05,600
Et frispark?
695
01:16:08,360 --> 01:16:09,200
Nei.
696
01:16:11,840 --> 01:16:13,480
Det kalles utholdenhet.
697
01:16:18,240 --> 01:16:19,720
Og det får jeg aldri.
698
01:16:21,960 --> 01:16:24,320
Så du bør ha det, Fabiè.
699
01:16:35,080 --> 01:16:36,080
Fabietto?
700
01:16:43,240 --> 01:16:44,480
Har du grått?
701
01:16:49,200 --> 01:16:50,440
Jeg får det ikke til.
702
01:16:52,120 --> 01:16:53,720
Hva skal du gjøre nå?
703
01:16:57,920 --> 01:16:59,120
Kanskje jeg skal se…
704
01:17:00,760 --> 01:17:02,600
…Ondt blod i Amerika.
705
01:17:03,720 --> 01:17:05,920
Vent på meg, så kan vi se den sammen.
706
01:17:08,040 --> 01:17:09,040
Ok.
707
01:17:11,880 --> 01:17:13,560
Når kommer du ut fra badet?
708
01:17:15,360 --> 01:17:16,240
Jeg vet ikke.
709
01:17:18,320 --> 01:17:21,480
Vet du hvorfor pappa
ikke slo opp med signora Villa?
710
01:17:23,320 --> 01:17:25,720
Nei.
711
01:17:27,000 --> 01:17:29,120
De fikk en sønn sammen for åtte år siden.
712
01:17:33,400 --> 01:17:35,120
Når hadde du tenkt å si det?
713
01:17:37,640 --> 01:17:39,520
Når du ble eldre.
714
01:17:40,640 --> 01:17:41,640
Og når er det?
715
01:17:44,600 --> 01:17:48,080
Nå. Du er eldre nå.
716
01:18:08,640 --> 01:18:09,560
Takk.
717
01:18:43,440 --> 01:18:45,680
Kom igjen, vi går.
718
01:18:46,400 --> 01:18:47,560
Tiden er inne.
719
01:18:50,000 --> 01:18:51,280
Hvordan har du det?
720
01:18:51,360 --> 01:18:53,400
Jeg kan ikke gråte.
721
01:18:56,240 --> 01:18:57,320
Ikke vær redd.
722
01:18:59,240 --> 01:19:01,280
Det betyr at det ikke er riktig tidspunkt.
723
01:19:04,560 --> 01:19:06,480
Hva vil du bli når du blir stor?
724
01:19:11,120 --> 01:19:12,840
Det er flaut å si.
725
01:19:14,520 --> 01:19:16,120
Og det vil aldri skje.
726
01:19:17,320 --> 01:19:18,600
Det er en sprø idé.
727
01:19:22,240 --> 01:19:24,720
Hvis den er sprø,
snakker du med den rette.
728
01:19:33,200 --> 01:19:34,440
Filmregissør.
729
01:19:36,120 --> 01:19:38,000
Det er det jeg vil bli.
730
01:19:39,880 --> 01:19:41,240
For en god idé!
731
01:19:43,480 --> 01:19:45,840
Hvis du klarer det,
kommer du og henter meg?
732
01:19:48,120 --> 01:19:51,440
Da kan jeg være din muse.
733
01:19:54,520 --> 01:19:56,200
Du er min muse allerede.
734
01:20:21,840 --> 01:20:24,440
Husker du da dere kom hjem til meg?
735
01:20:25,080 --> 01:20:26,680
Du og foreldrene dine.
736
01:20:30,040 --> 01:20:32,200
Da onkel Franco slo meg.
737
01:20:35,480 --> 01:20:36,320
Ja.
738
01:20:38,800 --> 01:20:41,400
Jeg husker hver eneste gang
jeg har sett deg.
739
01:20:44,480 --> 01:20:45,400
Jeg vet det.
740
01:20:50,440 --> 01:20:54,320
Den kvelden
ble onkel Franco og jeg venner igjen.
741
01:20:55,800 --> 01:20:57,200
Vi elsket.
742
01:20:59,880 --> 01:21:01,600
Og vet du hva?
743
01:21:03,240 --> 01:21:04,600
Jeg ble gravid.
744
01:21:09,560 --> 01:21:12,600
En uke senere
sloss onkel Franco og jeg igjen.
745
01:21:15,160 --> 01:21:16,720
Jeg spontanaborterte.
746
01:21:20,400 --> 01:21:22,160
Pillene holdt meg gående.
747
01:21:23,840 --> 01:21:25,360
Men jeg orket ikke mer.
748
01:21:28,280 --> 01:21:30,040
Så jeg sa: "Kjør meg hit,
749
01:21:31,680 --> 01:21:33,040
ellers tar jeg selvmord."
750
01:21:46,520 --> 01:21:49,280
Husker du da du sa
at du så den lille munken?
751
01:21:54,480 --> 01:21:55,720
Jeg trodde på deg.
752
01:22:43,200 --> 01:22:45,280
Hva er det, baronesse?
753
01:22:45,360 --> 01:22:46,640
Fabietto,
754
01:22:47,960 --> 01:22:50,040
en flaggermus fløy inn i stuen.
755
01:22:51,360 --> 01:22:52,480
Kan du få den ut?
756
01:22:56,800 --> 01:22:58,040
Jeg kan prøve.
757
01:22:59,040 --> 01:23:01,920
Takk, Fabietto.
758
01:23:04,000 --> 01:23:05,360
Er det mannen din?
759
01:23:06,840 --> 01:23:08,600
Den berømte gynekologen?
760
01:23:18,240 --> 01:23:21,360
Flaggermusen er her inne.
761
01:24:07,960 --> 01:24:10,280
Jeg er på rommet mitt, Fabietto.
762
01:24:31,040 --> 01:24:32,320
Sett deg.
763
01:24:46,560 --> 01:24:48,040
Hvordan har du det?
764
01:24:49,000 --> 01:24:50,800
Savner du foreldrene dine?
765
01:24:54,560 --> 01:24:56,120
For et tåpelig spørsmål.
766
01:24:58,840 --> 01:25:00,920
Ja, det er et tåpelig spørsmål.
767
01:25:03,520 --> 01:25:06,640
Mamma sa du behandlet
mannen din som en dørmatte.
768
01:25:07,560 --> 01:25:10,040
Det holder ikke å overhøre noen krangler.
769
01:25:10,720 --> 01:25:12,480
Sannheten er
770
01:25:12,560 --> 01:25:17,200
at man ikke vet hva som foregår
i andre menneskers liv.
771
01:25:21,000 --> 01:25:24,080
-Tenker du fortsatt på mannen din?
-Attiliuccio?
772
01:25:24,160 --> 01:25:26,600
Nei, jeg har glemt ham.
773
01:25:28,360 --> 01:25:31,320
Og du kommer til å glemme foreldrene dine.
774
01:25:32,280 --> 01:25:33,120
Nei.
775
01:25:34,840 --> 01:25:36,480
Jeg vil aldri glemme dem.
776
01:25:40,760 --> 01:25:43,080
Du må se mot fremtiden.
777
01:25:48,160 --> 01:25:49,040
Jeg går.
778
01:25:53,200 --> 01:25:54,040
Fabietto?
779
01:25:54,960 --> 01:25:59,600
Kan du gi meg børsten fra kommoden min?
780
01:26:06,240 --> 01:26:07,720
En siste tjeneste.
781
01:26:09,760 --> 01:26:11,600
Kan du børste håret mitt?
782
01:26:40,120 --> 01:26:42,000
Ser du på meg?
783
01:26:46,800 --> 01:26:47,640
Ja.
784
01:26:49,960 --> 01:26:52,800
Ok, Fabietto, det holder.
785
01:27:07,040 --> 01:27:08,600
Hvorfor la du den fra deg?
786
01:27:12,000 --> 01:27:14,400
-Jeg er ferdig.
-Ikke helt ennå.
787
01:27:15,080 --> 01:27:17,280
Du må børste musa mi.
788
01:27:20,720 --> 01:27:22,560
Hva mener du?
789
01:27:25,680 --> 01:27:28,240
Dette er musa mi.
790
01:27:31,760 --> 01:27:33,960
Kom igjen børst den.
791
01:27:55,720 --> 01:27:59,760
Attiliuccio, som kunne sine saker,,
kalte den "superfitta".
792
01:28:23,000 --> 01:28:25,400
Legg børsten fra deg
793
01:28:25,480 --> 01:28:27,360
og bestig meg.
794
01:28:46,600 --> 01:28:50,200
Ikke se på meg,
begrav ansiktet ditt i skulderen min
795
01:28:50,680 --> 01:28:53,240
og tenk på en jente du liker.
796
01:28:53,320 --> 01:28:54,560
Ok.
797
01:28:55,680 --> 01:28:58,320
Si meg, hva heter hun?
798
01:28:59,760 --> 01:29:01,400
-Patrizia.
-Bra.
799
01:29:02,560 --> 01:29:04,640
Nå må du gjøre to ting.
800
01:29:05,560 --> 01:29:09,120
Beveg deg sånn inni meg…
801
01:29:13,240 --> 01:29:15,040
…og kall meg Patrizia.
802
01:29:19,520 --> 01:29:21,960
Du må forestille deg programmet,
803
01:29:22,520 --> 01:29:25,680
for du kan ikke skifte kanal nå.
804
01:29:32,800 --> 01:29:34,120
Patrizia!
805
01:30:09,880 --> 01:30:11,320
Røyk denne.
806
01:30:13,360 --> 01:30:15,560
Det er det beste ved sex.
807
01:30:26,680 --> 01:30:27,920
Nå kan du gå.
808
01:30:28,000 --> 01:30:30,360
Jeg likte det. Neste gang…
809
01:30:30,440 --> 01:30:33,680
Neste gang blir med en jente
på din egen alder.
810
01:30:34,240 --> 01:30:36,280
Jeg har fullført oppdraget mitt.
811
01:30:38,520 --> 01:30:39,760
Hva var oppdraget?
812
01:30:46,040 --> 01:30:48,360
Å hjelpe deg med å se fremover.
813
01:31:19,200 --> 01:31:21,720
Vi vurderer å dra til Stromboli i sommer.
814
01:31:24,120 --> 01:31:25,320
Blir du med?
815
01:31:28,160 --> 01:31:29,040
Vi får se.
816
01:31:44,720 --> 01:31:46,640
Du fikk deg et nummer.
817
01:31:47,920 --> 01:31:49,280
Ja, det gjorde du.
818
01:32:59,200 --> 01:33:00,600
Spartanere!
819
01:33:01,720 --> 01:33:04,480
Når døden kommer for å hente meg,
820
01:33:05,440 --> 01:33:07,440
vil den ikke finne meg.
821
01:33:50,720 --> 01:33:52,800
Hei!
822
01:33:54,680 --> 01:33:57,280
-Du var flink.
-Bra jobbet, Julia.
823
01:33:57,920 --> 01:33:58,760
Hei.
824
01:33:59,560 --> 01:34:03,040
Beklager, Capuano ville komme,
men han hadde ikke tid.
825
01:34:04,000 --> 01:34:07,160
-Har jeg gjort noe galt?
-Nei, absolutt ikke.
826
01:34:07,240 --> 01:34:09,720
Han er opptatt med å redigere filmen sin.
827
01:34:09,800 --> 01:34:11,800
Da kommer han aldri.
828
01:34:27,160 --> 01:34:30,360
-Du! Hva gjør du her?
-Jeg var på teateret.
829
01:34:30,440 --> 01:34:32,520
Jeg har ikke sett deg på stadion.
830
01:34:32,600 --> 01:34:34,760
Jeg fikk problemer.
831
01:34:34,840 --> 01:34:36,200
-Hopp på.
-Hvor?
832
01:34:36,280 --> 01:34:38,680
På scooteren! Vi tar en øl.
833
01:34:38,760 --> 01:34:40,000
Nei, i morgen…
834
01:34:40,080 --> 01:34:43,160
Jeg har ikke noe fore. Hopp på.
835
01:34:47,760 --> 01:34:50,000
Hold deg fast, ellers faller du av.
836
01:34:54,480 --> 01:34:57,040
-Fint sted.
-Det er et drittsted.
837
01:34:57,120 --> 01:35:01,120
Men damene er sexy. Jeg liker sexy damer.
838
01:35:02,120 --> 01:35:04,920
-Hvor kom den dama fra?
-Hun er opptatt.
839
01:35:05,000 --> 01:35:07,000
Hva faen bryr det meg?
840
01:35:10,480 --> 01:35:11,520
Vet du det?
841
01:35:13,200 --> 01:35:15,800
Du forstår, vakre dame.
842
01:35:18,200 --> 01:35:19,320
Hva?
843
01:35:22,600 --> 01:35:25,160
Han sa: "Moren din er en hore."
844
01:35:25,240 --> 01:35:27,160
Nei, han spurte hva du vil.
845
01:35:27,240 --> 01:35:30,280
Jeg hørte ham si: "Moren din er en hore."
846
01:35:30,360 --> 01:35:32,640
Du sa: "Moren din er en hore."
847
01:35:32,720 --> 01:35:35,800
Du kalte moren min en hore!
848
01:35:38,840 --> 01:35:41,480
Armando, gi deg!
849
01:35:41,560 --> 01:35:43,560
Hvem kalte du en hore?
850
01:35:46,280 --> 01:35:49,200
Det hadde du ikke forventet. Vi stikker!
851
01:35:49,280 --> 01:35:51,720
-Ja, men med verdighet.
-Til helvete med verdighet!
852
01:36:00,160 --> 01:36:02,320
Jeg var livredd!
853
01:36:03,360 --> 01:36:06,080
Napoli er så vakker herfra.
854
01:36:07,640 --> 01:36:09,880
Hva var det du het?
855
01:36:09,960 --> 01:36:13,160
Fabietto Schisa. Du er smugler, ikke sant?
856
01:36:13,240 --> 01:36:16,960
Ja, men bare akkurat nå.
Jeg vil kjøre offshorebåter.
857
01:36:18,080 --> 01:36:20,240
-Og du?
-Kanskje kino.
858
01:36:20,320 --> 01:36:22,560
Vil du drive en kino?
859
01:36:23,280 --> 01:36:27,000
Fantastisk, jeg kjenner en fyr
som kan skaffe deg raske penger.
860
01:36:27,600 --> 01:36:31,160
-Jeg er redd for å falle av.
-Ingen faller av når jeg kjører.
861
01:36:33,880 --> 01:36:35,280
Og…
862
01:36:35,360 --> 01:36:39,440
Jeg har aldri sett
noen med sandaler sparke folk.
863
01:36:40,000 --> 01:36:42,080
Det er fordi du ikke kjenner meg.
864
01:36:47,960 --> 01:36:48,960
Hopp av.
865
01:36:52,560 --> 01:36:53,400
Kom.
866
01:36:54,640 --> 01:36:56,480
Hvor skal vi?
867
01:36:56,560 --> 01:37:00,560
Til Capri for å danse.
Vi er fremme om 20 minutter.
868
01:37:01,640 --> 01:37:02,480
Til Capri?
869
01:37:03,000 --> 01:37:05,760
Ja, til Capri! Hold kjeft og kos deg!
870
01:37:13,440 --> 01:37:15,440
Jeg har noe jeg må gjøre i morgen.
871
01:37:15,520 --> 01:37:18,120
I morgen må du sove.
872
01:37:18,560 --> 01:37:21,160
Og i kveld skal vi danse. Hold deg fast.
873
01:37:33,560 --> 01:37:35,120
Jeg skal vise deg noe kult.
874
01:37:46,360 --> 01:37:47,600
Fantastisk!
875
01:37:55,400 --> 01:37:59,000
Vet du hvordan en offshorebåt
høres ut når den går i 200 km/t?
876
01:38:00,320 --> 01:38:02,080
Nei?
877
01:38:11,640 --> 01:38:12,720
Du er gal.
878
01:38:14,200 --> 01:38:17,040
Jeg er ikke gal, jeg er ung.
879
01:38:18,320 --> 01:38:19,240
Er ikke du det?
880
01:38:24,200 --> 01:38:27,320
Vi dreit oss ut,
vi skulle dratt til Ischia.
881
01:38:28,400 --> 01:38:32,160
Capri er helt død,
jeg trodde noen steder ville være åpne.
882
01:38:33,000 --> 01:38:36,000
Det er like greit. Jeg kan ikke danse.
883
01:39:00,640 --> 01:39:02,000
Khashoggi!
884
01:39:05,200 --> 01:39:07,040
Hvem faen er det?
885
01:39:07,120 --> 01:39:08,640
Verdens rikeste mann.
886
01:39:08,720 --> 01:39:09,920
Vent på meg.
887
01:39:10,000 --> 01:39:12,160
Og hun… Hva heter hun?
888
01:39:18,760 --> 01:39:20,360
Hva glor du på?
889
01:39:20,440 --> 01:39:23,560
Jeg prøver å huske navnet ditt.
890
01:39:26,080 --> 01:39:27,640
Drit og dra.
891
01:39:32,840 --> 01:39:33,960
Vi tar en dukkert.
892
01:39:42,760 --> 01:39:45,320
Vet du hva vi har blitt i kveld?
893
01:39:46,160 --> 01:39:48,040
Nei, hva da?
894
01:39:48,920 --> 01:39:50,040
Venner.
895
01:39:51,440 --> 01:39:54,640
Når vi kommer til Napoli,
kan du møte søsteren min.
896
01:39:54,720 --> 01:39:57,840
Men ikke moren min,
for henne kjenner jeg ikke.
897
01:39:57,920 --> 01:40:02,120
Fatteren er buret inne,
men jeg kan møte foreldrene dine.
898
01:40:05,960 --> 01:40:07,840
Vi kan bare gjøre det første.
899
01:40:09,120 --> 01:40:10,240
Hvordan det?
900
01:40:14,840 --> 01:40:16,320
Jeg er foreldreløs.
901
01:40:53,040 --> 01:40:57,160
-Armando, blir du med til Stromboli?
-Nei, jeg har ting jeg må gjøre.
902
01:41:32,440 --> 01:41:33,480
Skyll av deg.
903
01:41:34,120 --> 01:41:36,000
Feola venter på deg.
904
01:41:50,200 --> 01:41:53,920
Hvilken nålevende dyreart
har eksistert lengst?
905
01:41:54,000 --> 01:41:55,600
Krokodiller.
906
01:41:55,680 --> 01:41:57,480
Nei, så synd!
907
01:42:03,840 --> 01:42:07,240
Synd for Danilo!
Han får ingen premie. Hallo?
908
01:43:44,800 --> 01:43:46,920
Vil du ikke bli en uke til?
909
01:43:47,560 --> 01:43:51,960
Nei. Det var vanskelig nok
å få tak i denne fergebilletten.
910
01:43:56,240 --> 01:43:57,240
Pass deg.
911
01:44:03,760 --> 01:44:04,680
For hva da?
912
01:44:07,560 --> 01:44:09,160
For alt.
913
01:44:09,720 --> 01:44:10,920
Du, Marchino…
914
01:44:13,600 --> 01:44:15,760
Mamma og pappa er borte.
915
01:44:17,600 --> 01:44:18,720
Og vi er ikke rike.
916
01:44:20,120 --> 01:44:22,240
Vi må finne ut hva vi skal gjøre.
917
01:44:26,840 --> 01:44:27,880
Nei, Fabiè…
918
01:44:31,640 --> 01:44:33,200
Jeg vil ikke tenke på det.
919
01:44:36,080 --> 01:44:38,720
Det er sommer, niende august.
920
01:44:41,720 --> 01:44:45,080
Jeg vil tenke på Gigliola,
på å bli høy, på venner.
921
01:44:47,800 --> 01:44:49,800
Jeg vil fokusere på å være lykkelig.
922
01:44:52,480 --> 01:44:53,440
Vil ikke du det?
923
01:44:56,640 --> 01:44:57,720
Vil ikke du det?
924
01:45:01,840 --> 01:45:02,720
Jeg…
925
01:45:08,000 --> 01:45:10,240
Etter det som skjedde med mamma og pappa…
926
01:45:16,800 --> 01:45:18,720
…vet jeg ikke om jeg kan være lykkelig.
927
01:45:21,640 --> 01:45:22,560
Kom hit.
928
01:45:58,080 --> 01:45:59,440
God tur.
929
01:47:37,920 --> 01:47:39,160
Hvordan går det?
930
01:47:40,080 --> 01:47:43,200
Kan ikke klage.
Jeg får se fatteren i luftegården.
931
01:47:45,760 --> 01:47:48,040
Hvor mange år fikk du?
932
01:47:49,800 --> 01:47:51,400
Jeg må vente på rettssaken.
933
01:47:52,120 --> 01:47:55,000
Femten kanskje, eller ti.
934
01:47:55,840 --> 01:47:58,040
Jeg vil ikke snakke om triste ting.
935
01:47:59,200 --> 01:48:01,600
Da har vi ingenting å snakke om.
936
01:48:01,680 --> 01:48:03,760
Er du forbanna?
937
01:48:03,840 --> 01:48:06,120
Foreldreløse er alltid forbanna.
938
01:48:08,520 --> 01:48:12,160
Greit, jeg har en mor og en far,
939
01:48:12,240 --> 01:48:14,600
men jeg er også foreldreløs.
940
01:48:16,000 --> 01:48:17,920
Problemet er at du føler deg alene.
941
01:48:18,720 --> 01:48:22,400
Men ikke glem at du er fri. Fri!
942
01:48:23,440 --> 01:48:24,720
Ikke glem det.
943
01:48:49,040 --> 01:48:51,600
Vet du hvordan en offshorebåt høres ut?
944
01:48:51,680 --> 01:48:52,600
Nei.
945
01:49:15,400 --> 01:49:20,000
Du ville ikke
at jeg skulle kysse deg på munnen.
946
01:49:20,080 --> 01:49:22,920
Greit. Jeg skal kysse den nå.
947
01:49:23,400 --> 01:49:28,960
Jeg skal bite den,
som om den er en moden frukt!
948
01:49:29,840 --> 01:49:32,200
Hvorfor vil du ikke se på meg, Giovanni?
949
01:49:33,080 --> 01:49:37,040
Dine grusomme øyne,
950
01:49:37,120 --> 01:49:42,000
så fulle av sinne og forakt,
er lukkede nå!
951
01:49:42,640 --> 01:49:45,240
Åpne øynene, Giovanni!
952
01:49:45,320 --> 01:49:47,400
Julia, stopp!
953
01:49:48,760 --> 01:49:51,280
-Hvem sa det?
-Jeg, Capuano.
954
01:49:52,960 --> 01:49:54,200
Gi deg, Julia.
955
01:49:54,280 --> 01:49:57,240
Du har gått inn
i en overdådig null-nyanse.
956
01:49:57,320 --> 01:49:59,520
Du går opp i limingen.
957
01:49:59,600 --> 01:50:02,720
Vi er rett og slett lei av dritten din.
958
01:50:08,000 --> 01:50:12,320
Bravo! Endelig forlot du den jævla scenen!
959
01:50:12,400 --> 01:50:14,200
Nå fortjener du applaus.
960
01:50:14,280 --> 01:50:18,440
Det var det alle ønsket,
men ingen våget å si noe.
961
01:50:22,160 --> 01:50:25,120
Capuano! Jeg heter Fabietto Schisa.
962
01:50:25,200 --> 01:50:26,800
Hva faen bryr det meg?
963
01:50:26,880 --> 01:50:30,040
-Jeg er en stor fan av deg.
-Jeg hater fans.
964
01:50:30,120 --> 01:50:33,880
Jeg liker konflikt.
Uten konflikt får man ingen fremdrift.
965
01:50:33,960 --> 01:50:36,880
Uten konflikt er det bare sex.
Sex er ubrukelig.
966
01:50:38,120 --> 01:50:39,400
Vent!
967
01:50:39,880 --> 01:50:41,440
Er du her fortsatt?
968
01:50:42,520 --> 01:50:46,560
-Hva ser du på?
-Alt jeg kan nå, er å se.
969
01:50:46,640 --> 01:50:48,760
Hva vil du ha fra meg?
970
01:50:48,840 --> 01:50:51,160
Hva vil jeg ha? Alt!
971
01:50:51,240 --> 01:50:56,400
Jeg ble sjokkert. Jeg visste ikke
at man kunne protestere på teateret.
972
01:50:56,480 --> 01:51:00,000
Man kan ikke det,
men jeg gjør som jeg vil. Jeg er fri.
973
01:51:00,080 --> 01:51:03,000
-Er du fri?
-Jeg foretrekker å svare senere.
974
01:51:04,000 --> 01:51:07,320
-Har du mot?
-Har du et enklere spørsmål?
975
01:51:07,960 --> 01:51:11,840
Husk at de som mangler mot,
ikke får ligge med vakre kvinner.
976
01:51:11,920 --> 01:51:13,400
Du, Capuano…
977
01:51:14,680 --> 01:51:18,040
Familien min har gått i oppløsning,
og jeg misliker livet.
978
01:51:18,760 --> 01:51:21,840
Jeg liker det ikke lenger.
Jeg vil ha et fantasiliv,
979
01:51:21,920 --> 01:51:24,120
akkurat som det jeg hadde før.
980
01:51:24,640 --> 01:51:27,960
Jeg liker ikke virkeligheten lenger.
Virkeligheten suger.
981
01:51:28,720 --> 01:51:30,600
Så jeg vil lage film,
982
01:51:30,680 --> 01:51:33,520
selv om jeg bare har sett tre eller fire.
983
01:51:35,240 --> 01:51:38,040
Det holder ikke, Schisa.
984
01:51:39,320 --> 01:51:43,440
Filmer… Alle vil lage faens filmer!
985
01:51:43,960 --> 01:51:47,240
For å lage film må du ha baller.
Har du baller?
986
01:51:47,320 --> 01:51:49,040
Jeg tviler på det.
987
01:51:49,120 --> 01:51:51,920
Da trenger du smerte. Har du det?
988
01:51:52,000 --> 01:51:55,960
Ja, det har jeg som sagt mer enn nok av.
989
01:51:56,040 --> 01:51:58,800
Hva sa du? Hvilken smerte?
990
01:51:58,880 --> 01:52:02,680
Nei, du har ikke smerte. Du har håp.
991
01:52:02,760 --> 01:52:06,520
Med håp lager man
trøstende filmer, det er en felle.
992
01:52:06,600 --> 01:52:08,960
De dro fra meg, det er smerte.
993
01:52:09,040 --> 01:52:12,560
Det holder ikke, Schisa! Vi er helt alene.
994
01:52:12,640 --> 01:52:16,480
Er du alene? Det driter jeg i,
for du er ikke original.
995
01:52:17,080 --> 01:52:22,000
Glem smerte og tenk på noe gøy,
det er slik du lager film.
996
01:52:22,080 --> 01:52:26,000
Men du må ha noe å fortelle. Har du det?
997
01:52:26,920 --> 01:52:32,520
Fantasi og kreativitet er myter.
Det duger ikke.
998
01:52:32,600 --> 01:52:36,080
Jeg vet ikke om jeg har noe å fortelle.
Hvordan vet jeg det?
999
01:52:36,160 --> 01:52:41,200
Hvordan i helvete skal jeg vite det?
Jeg har bare fire ting å fortelle, og du?
1000
01:52:41,880 --> 01:52:46,440
Jeg vil dra til Roma
for å se om jeg kan lage film.
1001
01:52:46,520 --> 01:52:49,000
Roma? Den store flukten…
1002
01:52:49,920 --> 01:52:54,120
Faens distraksjoner.
Til slutt faller alt tilbake på deg,
1003
01:52:54,200 --> 01:52:58,640
du kommer tilbake til nederlag,
alt er et nederlag, bare skrot.
1004
01:52:59,680 --> 01:53:04,040
Ingen kan unnslippe sitt eget nederlag,
og ingen kan forlate denne byen.
1005
01:53:04,680 --> 01:53:08,520
Roma… Hva faen skal du gjøre i Roma?
1006
01:53:08,600 --> 01:53:11,080
Bare drittsekker drar til Roma.
1007
01:53:11,160 --> 01:53:14,400
Vet du hvor mange historier
som finnes i denne byen?
1008
01:53:14,480 --> 01:53:15,360
Se!
1009
01:53:34,680 --> 01:53:39,040
Er det mulig
å ikke la seg inspirere av denne byen?
1010
01:53:39,680 --> 01:53:42,720
Så du har noe å fortelle?
1011
01:53:42,800 --> 01:53:45,360
Eller er du en drittsekk, som alle andre?
1012
01:53:46,000 --> 01:53:47,800
Har du en historie å fortelle?
1013
01:53:48,400 --> 01:53:49,840
Vær modig!
1014
01:53:49,920 --> 01:53:52,480
Har du en historie å fortelle?
1015
01:53:52,560 --> 01:53:56,040
Kom igjen, din tosk!
Har du en historie å fortelle?
1016
01:53:57,880 --> 01:54:01,120
Finn motet til å fortelle den! Kom igjen!
1017
01:54:01,880 --> 01:54:04,680
-Har du en historie å fortelle?
-Ja!
1018
01:54:04,760 --> 01:54:06,200
Så spytt ut!
1019
01:54:08,320 --> 01:54:11,000
Da foreldrene mine døde,
fikk jeg ikke se dem!
1020
01:54:20,400 --> 01:54:22,560
Ikke gå opp i limingen, Fabio.
1021
01:54:36,120 --> 01:54:39,360
-Alle kaller meg Fabietto.
-De burde kalle deg Fabio.
1022
01:54:40,800 --> 01:54:42,400
Ikke gå opp i limingen.
1023
01:54:44,200 --> 01:54:45,440
Hva vil det si?
1024
01:54:46,240 --> 01:54:48,240
Du må finne ut av det selv.
1025
01:54:49,280 --> 01:54:51,760
Du må finne ut av det selv, din kødd!
1026
01:54:52,280 --> 01:54:53,960
Ikke gå opp i limingen.
1027
01:54:54,480 --> 01:54:57,920
Ikke gå opp i limingen! Ikke la det skje.
1028
01:54:58,000 --> 01:54:59,800
Hva vil det si? Hvorfor ikke?
1029
01:55:01,320 --> 01:55:03,520
For de dro ikke fra deg.
1030
01:55:06,680 --> 01:55:07,640
Ikke?
1031
01:55:07,720 --> 01:55:08,560
Nei!
1032
01:55:10,000 --> 01:55:11,840
De forlot deg.
1033
01:55:15,400 --> 01:55:18,320
Hør på meg, ikke dra til Roma.
1034
01:55:19,240 --> 01:55:21,960
Kom og hils på meg, jeg er alltid her.
1035
01:55:22,800 --> 01:55:24,960
Vi kan lage film sammen!
1036
01:56:07,960 --> 01:56:12,440
Du ville møte
den fantastiske fansen ansikt til ansikt.
1037
01:56:12,520 --> 01:56:14,600
Hvordan føltes det, Diego?
1038
01:56:14,680 --> 01:56:18,360
Det er det største øyeblikket i mitt liv.
1039
01:56:21,680 --> 01:56:25,480
Kampen er over!
Napoli vinner det italienske mesterskapet!
1040
01:57:01,760 --> 01:57:06,280
For et utrolig øyeblikk,
Napoli vinner det italienske mesterskapet!
1041
01:57:08,240 --> 01:57:10,520
Det er et spennende øyeblikk…
1042
02:00:24,040 --> 02:00:27,400
-Skal vi dra til Trastevere?
-Jeg vil gå ut og spise.
1043
02:00:27,480 --> 02:00:29,360
-En god carbonara.
-Cacio e pepe.
1044
02:00:30,640 --> 02:00:33,440
-Er det langt igjen til Roma?
-Én time.
1045
02:09:25,080 --> 02:09:30,080
Tekst: Therese Murberg