1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,120 --> 00:00:22,520 Kulakukan semampuku. Kurasa aku tak begitu buruk. 4 00:00:22,600 --> 00:00:25,720 DIEGO ARMANDO MARADONA 5 00:00:25,800 --> 00:00:29,760 Pemain sepak bola terbaik sepanjang masa 6 00:00:32,240 --> 00:00:35,840 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 7 00:04:00,520 --> 00:04:01,520 Hai, Patrizia. 8 00:04:07,040 --> 00:04:09,920 Itu aku. Siapa kau? 9 00:04:10,000 --> 00:04:11,240 Apa maksudmu, aku? 10 00:04:14,200 --> 00:04:15,520 Aku Santo Januarius. 11 00:04:16,320 --> 00:04:20,040 - Bagaimana kau tahu namaku? - Sudah kubilang, Santo Januarius. 12 00:04:22,520 --> 00:04:25,000 Kau menunggu bus 412, 'kan? 13 00:04:26,400 --> 00:04:29,480 Itu tak akan datang, kau bisa menunggu berjam-jam. 14 00:04:31,720 --> 00:04:32,680 Mau tumpangan? 15 00:04:34,720 --> 00:04:38,680 Kami bisa mengantarmu pulang jika kau mau, Luigino Serra dan aku. 16 00:04:38,760 --> 00:04:40,360 Halo, aku Luigino Serra. 17 00:04:41,440 --> 00:04:44,080 Tidak, terima kasih. Aku akan naik bus. 18 00:04:46,040 --> 00:04:48,160 Kau tak bisa punya anak, 'kan? 19 00:04:52,400 --> 00:04:53,240 Masuklah. 20 00:04:53,760 --> 00:04:58,240 Dalam perjalanan, akan kujelaskan cara kau bisa punya anak dengan suamimu… 21 00:04:59,040 --> 00:04:59,880 Franco. 22 00:05:01,440 --> 00:05:02,440 Ayo, Luigino. 23 00:05:44,840 --> 00:05:46,880 Kita mau ke mana? 24 00:05:46,960 --> 00:05:51,040 Kita mampir ke rumahku, agar bisa kujelaskan padamu. 25 00:05:59,280 --> 00:06:00,240 Astaga! 26 00:06:23,760 --> 00:06:24,760 Biksu Kecil! 27 00:06:26,720 --> 00:06:30,200 Ya, itu dia, Biksu Kecil. 28 00:06:30,840 --> 00:06:32,840 Kemarilah, Biksu Kecil. 29 00:07:02,560 --> 00:07:05,480 Sekarang, Patrizia, membungkuk 30 00:07:06,520 --> 00:07:08,720 dan cium kepala Biksu Kecil. 31 00:07:09,480 --> 00:07:10,680 Untuk keberuntungan. 32 00:07:17,360 --> 00:07:18,400 Itu dia! 33 00:07:19,040 --> 00:07:22,040 Kini kau bisa punya banyak anak… 34 00:07:23,400 --> 00:07:24,640 Patrizia yang cantik. 35 00:07:24,720 --> 00:07:26,600 Ini pukul 22.00. Kau dari mana? 36 00:07:27,680 --> 00:07:28,720 Tunggu… 37 00:07:30,240 --> 00:07:34,280 Kau takkan percaya, tapi busnya terlambat dua jam. 38 00:07:39,240 --> 00:07:40,800 Kau melakukannya lagi. 39 00:07:42,320 --> 00:07:44,840 Kau melakukannya lagi? Pelacur! 40 00:07:45,840 --> 00:07:47,000 Kemarilah! 41 00:07:51,120 --> 00:07:53,280 Akan kuhantamkan kepalamu! 42 00:07:53,360 --> 00:07:55,520 - Bajingan! - Pelacur! 43 00:07:59,000 --> 00:08:00,480 Kemarilah! 44 00:08:01,000 --> 00:08:03,840 Kau kunci pintu? Ayo, aku tak akan menyakitimu. 45 00:08:03,920 --> 00:08:08,280 Aku tak akan menyakitimu! 46 00:08:08,360 --> 00:08:09,800 Buka pintunya! 47 00:08:13,360 --> 00:08:16,040 Cepat, Marì, Franco ingin membunuhku. 48 00:08:18,720 --> 00:08:21,560 - Pelan-pelan, Sayang. - Jangan khawatir, Ibu. 49 00:08:26,040 --> 00:08:27,560 Ayah mau jatuh! 50 00:08:41,840 --> 00:08:42,920 Apa yang terjadi? 51 00:08:43,920 --> 00:08:46,320 Pelacur itu melakukannya lagi. 52 00:08:49,840 --> 00:08:51,880 Dia mulai melacur lagi! 53 00:08:51,960 --> 00:08:54,720 Itu salah! Aku bertemu Santo Januarius. 54 00:08:54,800 --> 00:08:59,400 Dia membawaku ke Biksu Kecil, dia yang memberiku uang. 55 00:09:00,080 --> 00:09:02,560 Dia bilang aku bisa hamil sekarang. 56 00:09:04,120 --> 00:09:05,720 Karena itu aku terlambat. 57 00:09:06,400 --> 00:09:09,200 Berengsek! Aku melakukannya untukmu! 58 00:09:23,280 --> 00:09:26,040 Saverio, kau lihat hidung adikku berdarah? 59 00:09:27,240 --> 00:09:28,960 Ambil kain basah. 60 00:09:34,000 --> 00:09:35,400 Kau juga, hentikanlah. 61 00:09:37,000 --> 00:09:40,480 Marì, aku bersumpah, itu Biksu Kecil. 62 00:09:40,560 --> 00:09:42,640 Patrizia, tolong, hentikan. 63 00:09:48,280 --> 00:09:49,120 Pelacur! 64 00:09:50,440 --> 00:09:51,360 Pelacur! 65 00:09:52,840 --> 00:09:53,800 Pelacur! 66 00:09:55,000 --> 00:09:56,560 Aku akan bicara kepadanya. 67 00:09:57,120 --> 00:09:59,040 Pelacur! 68 00:09:59,760 --> 00:10:02,280 Franco, kau harus berhenti. 69 00:10:05,520 --> 00:10:06,360 Dia pelacur. 70 00:10:06,440 --> 00:10:10,280 Dia bukan pelacur, dia sakit, bahkan psikiater bilang begitu. 71 00:10:10,360 --> 00:10:13,160 Tak punya anak memperparah keadaannya. 72 00:10:13,240 --> 00:10:15,760 - Dia depresi. - Dia pelacur. 73 00:10:15,840 --> 00:10:16,920 Tapi Paman, 74 00:10:19,280 --> 00:10:21,560 bagaimana jika benar itu Biksu Kecil? 75 00:10:24,160 --> 00:10:27,560 Terus bicara bodoh dan kau akan dikeluarkan dari sekolah. 76 00:10:37,920 --> 00:10:39,880 Baroness itu menyebalkan. 77 00:10:45,680 --> 00:10:48,360 Ibu, kau pernah melihat rumah Baroness? 78 00:10:48,440 --> 00:10:51,360 Ya, saat suaminya masih hidup, Ibu sering ke sana. 79 00:10:51,440 --> 00:10:54,080 Setelah meninggal, tak boleh ada yang datang. 80 00:10:54,680 --> 00:10:57,480 - Seperti apa rumahnya? - Aneh. 81 00:10:58,320 --> 00:10:59,360 Dan suaminya? 82 00:10:59,440 --> 00:11:03,240 Tuan Attilio, pria yang baik, dia ginekolog terkenal. 83 00:11:03,320 --> 00:11:05,600 Dia diperlakukan seperti orang bodoh. 84 00:11:05,680 --> 00:11:08,120 Hanya boleh pergi 20 menit di hari Sabtu. 85 00:11:08,200 --> 00:11:11,640 Baroness akan mengisi formulir judi dan suaminya bertaruh. 86 00:11:12,440 --> 00:11:15,760 Fabiè, bangunkan kakakmu, dia harus kuliah. 87 00:11:16,280 --> 00:11:18,720 Marchino, bangun, kau harus kuliah. 88 00:11:26,080 --> 00:11:27,680 - Daniela, keluar. - Tidak. 89 00:11:28,200 --> 00:11:31,680 Keluarlah, Ayah harus bekerja dan Fabietto harus sekolah. 90 00:11:31,760 --> 00:11:32,640 Tidak! 91 00:11:33,400 --> 00:11:36,120 - Kakakmu bangun? - Belum, dia pulang jam 4.00. 92 00:11:36,200 --> 00:11:38,160 - Kau sedang apa? - Memotong kuku. 93 00:11:38,240 --> 00:11:40,320 - Tak bisa di kamarmu saja? - Tidak. 94 00:11:40,400 --> 00:11:43,440 - Dari mana kau dapat keangkuhan itu? - Dari Ayah! 95 00:11:43,520 --> 00:11:45,920 Ayah, menurutmu Maradona akan datang? 96 00:11:46,000 --> 00:11:50,000 Tidak, dia tak akan meninggalkan Barcelona untuk tempat ini. 97 00:11:50,080 --> 00:11:51,160 Tak akan datang! 98 00:11:51,240 --> 00:11:55,080 Lihat? Saudarimu bahkan belajar saat mengunci diri di kamar mandi. 99 00:11:58,720 --> 00:12:03,280 Kabarnya kau membangun rumah di Roccaraso. 100 00:12:03,360 --> 00:12:06,080 Rumah! Lebih tepatnya kondominium dua kamar. 101 00:12:06,160 --> 00:12:08,880 Dengan halaman! Kau menghasilkan banyak uang. 102 00:12:08,960 --> 00:12:11,520 Mendiang suamiku mau rumah di pegunungan. 103 00:12:11,600 --> 00:12:16,040 Kubilang dia akan berakhir di tempat sampah jika bertindak bodoh. 104 00:12:19,440 --> 00:12:22,280 Kemanusiaan itu mengerikan, kau tak diberi tahu? 105 00:12:22,360 --> 00:12:24,560 Aku tak diberi tahu apa-apa. 106 00:12:24,640 --> 00:12:26,640 Sudah bertemu pacar adik iparmu? 107 00:12:26,720 --> 00:12:31,080 - Akan bertemu di hari Minggu, di Agerola. - Agerola itu tempat yang buruk. 108 00:12:31,160 --> 00:12:34,000 - Udaranya bersih. - Udara tempat buruk bersih. 109 00:12:34,080 --> 00:12:35,680 Apa itu Baroness Focale? 110 00:12:36,360 --> 00:12:39,920 - Dia mirip dengan John Paul II. - Ayah benar. 111 00:12:40,480 --> 00:12:41,960 Tapi Paus lebih seksi. 112 00:12:43,240 --> 00:12:46,040 Coba kulihat. Kau tampak tampan, aku suka. 113 00:12:47,920 --> 00:12:49,200 Dah, Sayang. 114 00:12:59,720 --> 00:13:02,600 Tetanggamu pergi ke pernikahan itu hari Sabtu. 115 00:13:02,680 --> 00:13:03,760 Bagaimana itu? 116 00:13:03,840 --> 00:13:06,880 Dari ceritanya, bagai pernikahan Charles dan Diana. 117 00:13:06,960 --> 00:13:10,800 "Luar biasa, menawan, elegan, memesona." 118 00:13:10,880 --> 00:13:15,840 - Bagus! - Bagus? Itu vulgar. 119 00:13:15,920 --> 00:13:18,200 Menikah di Pulau Procida? Bayangkan. 120 00:13:18,280 --> 00:13:20,600 Aku bisa memahami Capri, tapi Procida… 121 00:13:20,680 --> 00:13:25,280 Aku tak percaya dia, tapi dia bilang Franco Zeffirelli hadir. 122 00:13:25,360 --> 00:13:29,480 Dia mencium tangannya dan berkata, "Wanita yang cantik!" 123 00:13:29,560 --> 00:13:31,680 Kenapa tak percaya dia, Baroness? 124 00:13:31,760 --> 00:13:33,880 Zeffirelli penyuka sesama jenis. 125 00:13:33,960 --> 00:13:37,720 Bayangkan dia mencium Graziella yang jelek itu! 126 00:13:39,240 --> 00:13:43,480 - Kau sungguh tak menyukainya. - Dia dan seluruh keluarganya sok-sokan. 127 00:13:43,560 --> 00:13:46,240 Hanya karena mereka dari Italia Utara. 128 00:13:46,320 --> 00:13:49,760 Orang-orang bodoh itu kira mereka orang Austria-Hongaria! 129 00:13:49,840 --> 00:13:52,120 Kita dari Kerajaan Napoli! 130 00:13:52,200 --> 00:13:54,320 Jangan mengejekku. 131 00:13:54,400 --> 00:13:56,280 Oh, astaga! Sebentar. 132 00:14:01,840 --> 00:14:03,440 Apa yang dia lakukan? 133 00:14:12,480 --> 00:14:13,680 Ayo. 134 00:14:15,040 --> 00:14:16,520 Omong kosong cinta! 135 00:14:16,600 --> 00:14:19,840 Suamiku juga begitu, tapi kuberi tahu dia dengan rima, 136 00:14:19,920 --> 00:14:24,120 "Attiliuccio, aku ingin jelaskan, aku ini sekeras seorang sersan." 137 00:14:24,200 --> 00:14:27,680 - Aku pergi, aku bosan. - Mau kubawakan makan siangmu? 138 00:14:27,760 --> 00:14:31,080 Tinggalkan di pintuku dan ketuk sapunya lima kali. 139 00:14:32,040 --> 00:14:32,880 Sampai nanti. 140 00:14:58,920 --> 00:14:59,840 Sampai nanti. 141 00:15:05,840 --> 00:15:07,080 Mau pengakuan dosa? 142 00:15:21,960 --> 00:15:23,880 Antò, kau bisa lihat mereka? 143 00:15:23,960 --> 00:15:25,400 Belum, Paman. 144 00:15:25,880 --> 00:15:26,960 Terbang, Dieghito… 145 00:15:27,040 --> 00:15:29,360 - Berengsek. - Hentikan! 146 00:15:29,960 --> 00:15:30,920 Berengsek! 147 00:15:32,400 --> 00:15:34,720 Bisa beri aku persik dalam anggur itu? 148 00:15:36,840 --> 00:15:40,800 Lihat ibumu, dia memprovokasi Nyonya Gentile. 149 00:15:41,680 --> 00:15:43,800 Dia suka membuatnya berkata kasar. 150 00:15:43,880 --> 00:15:47,880 Semua tahu Nyonya Gentile adalah wanita paling keji di Napoli. 151 00:15:47,960 --> 00:15:50,480 Dan siapa yang menjadikannya besan? Aku. 152 00:15:50,560 --> 00:15:54,120 - Dia kedinginan? - Tidak, dia hanya pamer mantel bulunya. 153 00:15:55,000 --> 00:15:58,200 - Itu menetes ke seluruh tubuhmu. - Enyahlah! 154 00:15:59,840 --> 00:16:01,640 Bergabunglah dengan kami. 155 00:16:01,720 --> 00:16:03,880 Tidak, karena kalian sampah! 156 00:16:04,560 --> 00:16:07,520 Basa-basi apa yang dikatakan Nyonya Gentile? 157 00:16:07,600 --> 00:16:10,520 Dengan cara paling puitis, 158 00:16:10,600 --> 00:16:14,600 dia bilang dia sangat menghormati kita. 159 00:16:17,080 --> 00:16:18,360 Daniela tak datang? 160 00:16:18,440 --> 00:16:21,200 Dia di kamar mandi. Dua jam kami menunggunya. 161 00:16:21,280 --> 00:16:24,960 - Bibi, bisa atraksi melempar jeruk? - Tentu saja, Sayang! 162 00:16:25,560 --> 00:16:29,000 Bibi Maria! 163 00:16:32,440 --> 00:16:34,000 Ayo, Maria! 164 00:16:37,400 --> 00:16:38,680 Tak pernah berhenti. 165 00:16:44,000 --> 00:16:46,040 Bagaimana dia melakukannya? 166 00:16:51,800 --> 00:16:53,680 Istri Paman Alfredo datang. 167 00:16:54,440 --> 00:16:58,760 - Austera! - Sang ilmuwan telah tiba! 168 00:16:59,360 --> 00:17:01,680 Bisa kau berhenti bersikap berengsek? 169 00:17:01,760 --> 00:17:04,120 Austera, jangan pedulikan dia. 170 00:17:04,200 --> 00:17:06,360 - Semuanya baik? - Limpaku kambuh. 171 00:17:06,440 --> 00:17:09,640 - Apa kau joging? - Seumur hidupku belum pernah joging. 172 00:17:10,480 --> 00:17:15,080 Sedang mengerjakan apa di laboratorium misteriusmu? 173 00:17:15,160 --> 00:17:18,840 Kau tak akan percaya, tapi timku dan aku 174 00:17:18,920 --> 00:17:22,520 hampir menemukan obat untuk kanker. 175 00:17:22,600 --> 00:17:25,000 Nenè, kau bahkan tak mencoba paprikanya. 176 00:17:25,080 --> 00:17:29,120 Tentu tidak, aku sedang "Memantau Penyihir". 177 00:17:29,200 --> 00:17:30,680 Apa itu? 178 00:17:30,760 --> 00:17:32,800 Maksudnya Memantau Berat Badan. 179 00:17:32,880 --> 00:17:34,440 Sudah turun tiga kilogram. 180 00:17:34,520 --> 00:17:37,200 Tambah 59 kilogram lagi agar setara Pavarotti. 181 00:17:37,280 --> 00:17:38,600 Diam. 182 00:17:39,320 --> 00:17:41,080 Jangan dengarkan dia. 183 00:17:41,640 --> 00:17:43,680 Riccardino, kau lihat mereka? 184 00:17:43,760 --> 00:17:45,040 Belum, Paman. 185 00:17:45,120 --> 00:17:47,880 - Antò, lihat sesuatu? - Sama sekali tidak. 186 00:17:47,960 --> 00:17:50,840 Apa kalian pernah melihat kekasih saudari kita? 187 00:17:50,920 --> 00:17:53,080 Luisella bilang dia tampan. 188 00:17:53,160 --> 00:17:55,120 Aku sangat meragukan itu. 189 00:17:55,200 --> 00:17:59,200 Saudari kita selalu jelek dan bodoh. 190 00:17:59,280 --> 00:18:03,360 Astaga, meski nanti tak suka pria ini, jangan mulai dengan omong kosongmu. 191 00:18:03,440 --> 00:18:07,000 Usia Luisella 42 tahun. Entah bagaimana bertemu si bodoh ini. 192 00:18:07,080 --> 00:18:11,080 "Lucean carriere zitellesche innanzi," kata sang penyair hebat. 193 00:18:11,160 --> 00:18:14,520 Itu karena pendidikan klasiknya, kau tak tahu? 194 00:18:14,600 --> 00:18:16,880 - Kau tampak cantik, Mammì. - Enyahlah! 195 00:18:16,960 --> 00:18:19,720 Aku datang. Kalian merindukanku? 196 00:18:19,800 --> 00:18:21,000 Sangat rindu! 197 00:18:21,080 --> 00:18:24,240 Austera, kau menemukan obat untuk Geppino? 198 00:18:24,320 --> 00:18:26,200 Tak ada harapan baginya. 199 00:18:27,960 --> 00:18:33,160 Semangkanya bagaimana? Itu pemberian temanku sesama dokter hewan. 200 00:18:33,240 --> 00:18:36,240 - Tapi, jujur saja. - Lezat. 201 00:18:37,040 --> 00:18:40,680 - Seberapa bodoh Geppino itu? - Sangat. Tahu pekerjaannya? 202 00:18:40,760 --> 00:18:43,400 Dia diam saat klinik dokter hewan diperiksa. 203 00:18:43,480 --> 00:18:46,080 Gantinya, dia dapat semangka dan sampanye. 204 00:18:46,160 --> 00:18:48,920 - Bahkan bulu hewan untuk ibunya. - Tentu saja! 205 00:18:49,000 --> 00:18:51,360 Cepat atau lambat, dia akan dipenjara. 206 00:18:51,440 --> 00:18:54,480 - Riccardino, kau lihat mereka? - Tak ada apa-apa. 207 00:18:54,560 --> 00:18:56,160 - Antò? - Belum ada. 208 00:18:56,920 --> 00:18:59,840 Silvana, tahu sesuatu soal pacar baru Luisella? 209 00:18:59,920 --> 00:19:01,560 Hanya namanya, Aldo. 210 00:19:02,200 --> 00:19:04,200 Apa pekerjaannya? 211 00:19:04,280 --> 00:19:06,520 Kau tak berkata jujur! 212 00:19:06,600 --> 00:19:08,520 - Marchino, dia tahu. - Entahlah. 213 00:19:08,600 --> 00:19:11,760 - Bagaimana karier aktingmu? - Jangan bahas itu. 214 00:19:12,880 --> 00:19:14,840 Dia ada audisi dengan Fellini. 215 00:19:14,920 --> 00:19:18,320 Itu bukan audisi, Fellini hanya mencari pemain tambahan. 216 00:19:18,400 --> 00:19:22,400 - Dia menemui 4.000 orang. - Itu tetap saja audisi. 217 00:19:22,480 --> 00:19:25,200 - Antò? - Bagai film The Desert of the Tartars. 218 00:19:26,280 --> 00:19:28,240 Antonio juga belajar film klasik? 219 00:20:08,520 --> 00:20:13,200 - Mammì, mau semangka dingin? - Enyahlah, jangan ganggu aku. 220 00:20:16,360 --> 00:20:18,280 Berhenti tertawa, Bodoh. 221 00:20:25,320 --> 00:20:28,640 Kurasa Pelé dan Di Stefano lebih baik dari Maradona. 222 00:20:30,840 --> 00:20:35,120 Kapan kalian semua jadi sangat mengecewakan? 223 00:20:36,520 --> 00:20:38,800 Kenapa kalian begitu yakin? 224 00:20:39,360 --> 00:20:43,000 Makan dan minum saja, hanya itu yang kalian bisa. 225 00:20:43,080 --> 00:20:48,080 Temanku, pemilik bar di Turin, bilang Agnelli buat kesepakatan dengan Maradona. 226 00:20:48,160 --> 00:20:51,360 - Jangan sebut itu di depan Alfredo. - Aku tak percaya. 227 00:20:51,440 --> 00:20:54,800 Agnelli minum kopi di sana setiap pagi, dan dia cerita. 228 00:20:54,880 --> 00:20:57,880 Ya, Agnelli minum kopi di bar temanmu! 229 00:20:57,960 --> 00:20:59,560 Omong kosong! 230 00:20:59,640 --> 00:21:02,960 Kau pikir Maradona akan ikut bermain untuk Napoli? 231 00:21:03,040 --> 00:21:05,600 Itu bualan mereka untuk menjual surat kabar. 232 00:21:05,680 --> 00:21:08,040 Ferlaino adalah ketua yang pelit. 233 00:21:08,120 --> 00:21:10,280 Aku kenal dia. Dia sering ke bank. 234 00:21:10,360 --> 00:21:14,720 Fabiè, jika Maradona tak ikut bermain untuk Napoli, 235 00:21:14,800 --> 00:21:16,200 aku akan bunuh diri. 236 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 Kau paham? 237 00:21:19,760 --> 00:21:21,840 Aku akan bunuh diri. 238 00:21:21,920 --> 00:21:23,280 Lihat. 239 00:21:23,960 --> 00:21:25,560 - Mereka tiba! - Dia lumpuh! 240 00:21:26,120 --> 00:21:27,280 Apa maksudmu? 241 00:21:27,360 --> 00:21:30,880 - Dia pasti cedera. - Berikan teropongnya. 242 00:21:35,960 --> 00:21:38,000 Dia itu apa, veteran perang? 243 00:21:39,280 --> 00:21:40,560 Kakinya pincang. 244 00:21:42,360 --> 00:21:43,960 Dia sangat jelek. 245 00:21:44,880 --> 00:21:46,840 Dia jelek sekali! 246 00:22:17,840 --> 00:22:19,160 Senang jumpa denganmu. 247 00:22:19,240 --> 00:22:22,960 Aku Aldo Cavallo, pensiunan polisi Venesia, 248 00:22:23,040 --> 00:22:24,680 koki kue amatir, 249 00:22:24,760 --> 00:22:28,840 dan tunangan resmi saudari iparmu, Luisella Schisa. 250 00:22:28,920 --> 00:22:30,800 Niatku sangat serius. 251 00:22:31,720 --> 00:22:33,440 Kau juga? 252 00:22:34,960 --> 00:22:37,320 Kenapa kalian semua mengecewakan? 253 00:22:37,400 --> 00:22:40,600 - Aku tak tahu. - Abaikan dia. 254 00:22:40,680 --> 00:22:42,480 Paman kami pengacara. 255 00:22:42,560 --> 00:22:46,000 Dia sedikit sinis setelah kalah 18 kali berturut-turut. 256 00:22:46,080 --> 00:22:49,080 Dengan senang hati, aku Aldo Cavallo, 257 00:22:49,160 --> 00:22:51,720 pensiunan polisi Venesia, koki kue amatir, 258 00:22:51,800 --> 00:22:55,680 dan tunangan resmi saudarimu, Luisella Schisa. 259 00:22:56,240 --> 00:22:58,720 - Niatku sangat serius. - Niat apa? 260 00:22:58,800 --> 00:23:03,160 Aku ingin menikahinya dan membuatnya bahagia selamanya. 261 00:23:03,240 --> 00:23:06,120 Kita capai Natal dahulu! Usiamu 80 tahun. 262 00:23:06,200 --> 00:23:08,560 - Saverio! - Dia selalu bercanda. 263 00:23:09,080 --> 00:23:12,200 Usiaku 70 tahun, aku tak minum, tak merokok. 264 00:23:12,280 --> 00:23:14,880 Aku berolahraga setiap pagi. 265 00:23:14,960 --> 00:23:18,560 - Aku masih muda dan kuat. - Pemuda tampan! 266 00:23:18,640 --> 00:23:21,240 Kita harus kenalkan Aldo pada Nyonya Gentile. 267 00:23:21,320 --> 00:23:22,600 Tidak, kumohon! 268 00:23:22,680 --> 00:23:25,360 Alih-alih, untuk merayakan pertunangan mereka, 269 00:23:25,440 --> 00:23:27,960 mau berenang dari kapal baruku saja? 270 00:23:28,040 --> 00:23:30,960 - Kau ikut, Paman Alfredo? - Geppino, lautan… 271 00:23:32,200 --> 00:23:34,960 - Mengecewakan. - Dia tak bisa berenang. 272 00:23:35,040 --> 00:23:38,920 - Nyonya Gentile, kau ikut kami? - Kau isap sosis saja! 273 00:23:39,800 --> 00:23:41,680 Apa katanya soal sosis? 274 00:23:41,760 --> 00:23:45,280 Ibu menyuruhku menawarimu camilan. 275 00:23:45,840 --> 00:23:47,480 Baik, ayolah. 276 00:24:00,120 --> 00:24:01,400 Jadi… 277 00:24:02,080 --> 00:24:06,920 Untuk menghormati Eduardo yang kita cintai, yang tinggal di sini, 278 00:24:07,640 --> 00:24:13,280 aku akan bacakan untukmu, Maria tercinta, Si t'o sapesse dicere. 279 00:24:13,360 --> 00:24:16,320 Lalu letakkan ayakan yang sangat halus, 280 00:24:16,400 --> 00:24:19,400 di atas mangkuk, 281 00:24:19,480 --> 00:24:22,440 tambahkan tepung dan tepung maizena. 282 00:24:22,520 --> 00:24:24,400 Lalu ayak! 283 00:24:25,040 --> 00:24:27,880 Itu rahasia yang sudah dilupakan dunia. 284 00:24:27,960 --> 00:24:30,680 "Aku ingin bersamamu selamanya." 285 00:24:32,600 --> 00:24:35,160 Kau harus ayak dengan baik, Sayang. 286 00:24:35,720 --> 00:24:39,680 Maaf, aku agak kepanasan, kau keberatan jika aku berenang? 287 00:24:39,760 --> 00:24:41,600 Tentu tidak, Sayang. 288 00:24:52,120 --> 00:24:53,920 Dia lompat! 289 00:24:54,000 --> 00:24:55,960 Paus itu tenggelam. 290 00:24:56,040 --> 00:24:58,320 Pendidikan klasikmu merusakmu. 291 00:25:04,040 --> 00:25:07,960 Jadi, Nyonya Patrizia, aku memberi tahu Luisella 292 00:25:08,040 --> 00:25:11,200 cara membuat kue bolu. 293 00:25:11,280 --> 00:25:13,960 Tentu ini bukan resep yang mudah. 294 00:25:14,040 --> 00:25:18,520 Seperti yang kukatakan, mengayak itu sangat disalahpahami. 295 00:25:18,600 --> 00:25:21,560 Bisa tunjukkan gawai kecil untuk suaramu? 296 00:25:22,120 --> 00:25:23,360 Tentu. 297 00:26:02,240 --> 00:26:03,360 Dia gila. 298 00:26:04,920 --> 00:26:06,120 Gila dan pelacur. 299 00:26:18,320 --> 00:26:19,360 Astaga! 300 00:26:38,640 --> 00:26:41,200 Mereka mengejar penyelundup rokok 301 00:26:41,280 --> 00:26:44,240 dan tak akan berhenti sampai mereka buang semuanya. 302 00:26:44,320 --> 00:26:46,280 Maka mereka tak tersentuh polisi. 303 00:26:50,440 --> 00:26:52,400 Dia pandai mengemudikan kapal! 304 00:27:10,560 --> 00:27:13,760 Fabietto, bisa ambilkan handuk? 305 00:27:47,320 --> 00:27:49,800 Kau sudah besar, Fabiè. 306 00:29:48,120 --> 00:29:49,320 Dia bilang apa? 307 00:29:50,640 --> 00:29:52,720 Bahwa mereka harus membeli baterai. 308 00:31:30,600 --> 00:31:31,920 Jangan menatapku. 309 00:31:32,560 --> 00:31:34,240 Tak ada yang bisa dilihat. 310 00:31:56,520 --> 00:31:58,640 Aku bicara dengan Nennella. 311 00:31:58,720 --> 00:32:00,960 Ada gosip panas. 312 00:32:01,040 --> 00:32:04,160 - Sekarang ada apa? - Sangat panas! 313 00:32:04,240 --> 00:32:05,440 Misalnya apa? 314 00:32:05,520 --> 00:32:09,760 Aldo memberi Luisella stoking merah muda. 315 00:32:09,840 --> 00:32:11,680 Jangan buat aku muntah! 316 00:32:12,320 --> 00:32:13,800 Ayo lihat rumah ini. 317 00:32:14,480 --> 00:32:17,480 - Di mana Daniela? - Menurutmu di mana? Kamar mandi. 318 00:32:17,560 --> 00:32:19,680 Perapian akan ditempatkan di sini. 319 00:32:20,200 --> 00:32:21,240 Perapian? 320 00:32:23,160 --> 00:32:26,360 Aku selalu ingin rumah dengan perapian. 321 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 Menurutmu Diego akan datang? 322 00:32:33,080 --> 00:32:35,320 - Tidak. - Menurutku akan datang. 323 00:32:38,880 --> 00:32:39,720 Jadi 324 00:32:41,600 --> 00:32:43,680 Bibi Patrizia hari ini seksi, 'kan? 325 00:32:44,840 --> 00:32:46,040 Telanjang bulat. 326 00:32:46,600 --> 00:32:48,240 Skala satu sampai seratus? 327 00:32:49,440 --> 00:32:50,440 Satu miliar. 328 00:32:54,600 --> 00:32:56,120 Jika harus memilih 329 00:32:57,440 --> 00:33:01,680 antara Maradona datang ke Napoli dan meniduri Bibi Patrizia… 330 00:33:05,640 --> 00:33:06,720 pilih yang mana? 331 00:33:08,480 --> 00:33:09,320 Maradona. 332 00:33:34,640 --> 00:33:36,280 Kau cukup hebat. 333 00:34:51,400 --> 00:34:53,640 Kau mau apa? Pergilah! 334 00:35:36,880 --> 00:35:38,080 Bagaimana hasilnya? 335 00:35:40,000 --> 00:35:41,040 Buruk. 336 00:35:41,640 --> 00:35:44,880 Dia bilang wajahku konvensional, aku tanya apa artinya, 337 00:35:45,400 --> 00:35:48,520 dan dia bilang, "Kau seperti pelayan dari Anacapri." 338 00:35:48,600 --> 00:35:51,160 Jadi, Marchino, apa katanya? 339 00:35:52,600 --> 00:35:56,120 Dia bilang aku punya wajah konvensional… 340 00:35:56,200 --> 00:35:57,560 Stefania. 341 00:35:58,200 --> 00:36:00,040 Antonella-ku sayang. 342 00:36:00,600 --> 00:36:04,600 Agnese, Luisa, Giusy. 343 00:36:05,600 --> 00:36:08,360 Elisabetta. Elisabetta tak pernah ada. 344 00:36:08,880 --> 00:36:11,280 Jangan dia, yang sebelah kiri. 345 00:36:11,360 --> 00:36:13,800 Camille, Celine, 346 00:36:14,800 --> 00:36:17,440 Eleonore, Florence. 347 00:36:19,680 --> 00:36:22,960 Petra… Jangan dia, yang bahenol! 348 00:36:23,040 --> 00:36:26,000 Geltrude, Inga… 349 00:36:27,120 --> 00:36:29,840 Fanny… Cantik sekali. Fanny! 350 00:36:31,040 --> 00:36:32,480 Olimpia. 351 00:36:34,400 --> 00:36:35,560 Rosa. 352 00:36:36,880 --> 00:36:38,240 Astaga! 353 00:36:38,320 --> 00:36:40,760 Sofia, Margot. 354 00:36:42,000 --> 00:36:43,040 Odille. 355 00:36:44,440 --> 00:36:45,480 Dolores. 356 00:36:47,400 --> 00:36:48,520 Esmeralda. 357 00:36:48,600 --> 00:36:52,080 - Apa lagi yang dikatakan Fellini? - Tidak ada. 358 00:36:53,440 --> 00:36:55,840 Pada satu waktu, ada jurnalis menelepon. 359 00:36:56,840 --> 00:37:00,320 Fellini berkata, "Sinema itu tak ada gunanya. 360 00:37:00,400 --> 00:37:02,040 Itu hanya pengalihan." 361 00:37:02,760 --> 00:37:05,720 Si jurnalis pasti bertanya, 362 00:37:06,240 --> 00:37:07,680 "Pengalihan dari apa?" 363 00:37:08,520 --> 00:37:11,560 Dan Fellini berkata, "Dari kenyataan. 364 00:37:12,400 --> 00:37:14,280 Kenyataan itu payah." 365 00:37:15,760 --> 00:37:17,000 Dia hanya bilang itu? 366 00:37:17,920 --> 00:37:19,080 Bukankah itu cukup? 367 00:37:20,560 --> 00:37:21,400 Itu dia! 368 00:37:50,760 --> 00:37:53,440 Ayah, dengar, aku bersumpah. 369 00:37:53,520 --> 00:37:58,040 Kau suka lukisan ini? Ini litografi karya Guttuso, salah satu dari kita. 370 00:37:58,120 --> 00:38:01,160 Aku bersumpah itu Maradona, tanya pada Marchino. 371 00:38:01,240 --> 00:38:04,800 Omong kosong! Baca ini. "Maradona tak bermain untuk Napoli." 372 00:38:05,560 --> 00:38:08,160 - Bagaimana audisinya? - Jangan bertanya. 373 00:38:08,240 --> 00:38:10,240 Audisinya! Ibu lupa soal itu. 374 00:38:10,320 --> 00:38:13,800 - Katakan padanya itu Maradona. - Memang mirip seperti dia. 375 00:38:13,880 --> 00:38:16,520 - Sewa apa? - Once Upon a Time in America. 376 00:38:16,600 --> 00:38:19,280 Dibintangi De Niro? Kita tonton nanti. 377 00:38:26,480 --> 00:38:29,120 Nyonya Pichler? Selamat malam. 378 00:38:30,000 --> 00:38:33,160 Ini asisten Maestro Zeffirelli. 379 00:38:34,120 --> 00:38:38,480 Sang maestro bilang kalian bertemu di pernikahan. 380 00:38:39,200 --> 00:38:43,280 Dia sangat tertarik dengan wajahmu yang cerah. 381 00:38:43,360 --> 00:38:45,160 Dia bilang begitu. 382 00:38:45,240 --> 00:38:50,360 Sang maestro sedang membuat film baru, tentang Callas. 383 00:38:50,440 --> 00:38:53,920 Dia mencari peran utama wanita dan ingin bertemu denganmu. 384 00:38:54,000 --> 00:38:56,480 Apa kau bisa datang ke Roma? 385 00:39:02,520 --> 00:39:06,640 Bagaimana jika kita beli televisi dengan pengendali seperti orang lain? 386 00:39:06,720 --> 00:39:09,000 Jangan bicara asal, Ayah komunis. 387 00:39:10,200 --> 00:39:13,040 - Apa kau ke kamar mandi? - Daniela ada di dalam. 388 00:39:14,960 --> 00:39:16,320 - Maria. - Graziella! 389 00:39:16,400 --> 00:39:17,240 Teman-teman! 390 00:39:18,080 --> 00:39:19,560 Ada kabar bagus! 391 00:39:19,640 --> 00:39:20,520 Halo! 392 00:39:20,600 --> 00:39:24,000 Asisten Zeffirelli menelepon Graziella. 393 00:39:28,120 --> 00:39:31,080 Dia ingin Graziella membintangi film berikutnya. 394 00:39:31,160 --> 00:39:32,680 Tidak! 395 00:39:34,200 --> 00:39:37,040 Hore, Graziella! 396 00:39:37,120 --> 00:39:38,960 Bagus sekali! 397 00:39:39,040 --> 00:39:40,760 Selamat! 398 00:39:41,360 --> 00:39:44,480 - Ada apa? - Ada kabar bagus! 399 00:39:44,560 --> 00:39:47,880 Graziella akan membintangi film Zeffirelli berikutnya. 400 00:39:47,960 --> 00:39:51,600 - Dia akan memerankan Callas! - Bagaimana Ibu tahu itu Callas? 401 00:39:51,680 --> 00:39:53,640 Ibu membacanya di Gente. 402 00:39:53,720 --> 00:39:56,320 Graziella, bersiaplah untuk Piala Oscar! 403 00:39:56,400 --> 00:40:00,360 Jangan lupakan kami saat kau tiba di Hollywood. 404 00:40:00,440 --> 00:40:04,000 Aku tak akan pernah melupakanmu. 405 00:40:04,520 --> 00:40:06,760 Kau ucapkan kata-kata itu dengan baik. 406 00:40:07,680 --> 00:40:11,200 Ayo pulang! Bagaimana jika Zeffirelli telepon balik? 407 00:40:11,280 --> 00:40:13,520 Aku dengar telepon berdering! Cepat! 408 00:40:13,600 --> 00:40:15,480 Kita akan merayakan hari Sabtu! 409 00:40:15,560 --> 00:40:17,520 Baiklah, hari Sabtu! 410 00:40:18,440 --> 00:40:21,760 Aku tak akan pergi ke premier filmnya, itu akan norak. 411 00:40:21,840 --> 00:40:23,400 Aku pergi saja, aku bosan. 412 00:40:23,480 --> 00:40:24,920 Sampai jumpa, Baroness! 413 00:40:28,920 --> 00:40:30,680 Kisah yang luar biasa. 414 00:40:32,760 --> 00:40:33,760 Luar biasa, ya? 415 00:40:38,280 --> 00:40:40,360 Bisakah kau berhenti main-main? 416 00:40:42,480 --> 00:40:44,280 Kau akan membunuh dia. 417 00:40:44,880 --> 00:40:46,880 Dia tak akan tahu itu aku. 418 00:40:46,960 --> 00:40:51,720 Ya, dia akan tahu. Karena kau akan memberitahunya. 419 00:40:51,800 --> 00:40:53,040 Kita komunis. 420 00:40:54,160 --> 00:40:56,800 Kita sangat jujur. 421 00:40:58,400 --> 00:40:59,960 Aku tak mau pergi sendiri. 422 00:41:12,120 --> 00:41:13,480 Kalian orang Napoli! 423 00:41:14,320 --> 00:41:15,640 Kalian orang Napoli! 424 00:41:16,880 --> 00:41:20,120 Kabarnya kalian orang-orang baik, itu tak benar! 425 00:41:20,600 --> 00:41:23,800 Kalian kejam! Itulah sifat kalian! 426 00:41:26,800 --> 00:41:29,360 Aku tak mau melihat kalian lagi. 427 00:41:31,480 --> 00:41:35,240 Jangan berani makan canederli itu. 428 00:41:39,320 --> 00:41:40,400 Jangan bergerak. 429 00:41:46,200 --> 00:41:47,040 Halo? 430 00:41:47,720 --> 00:41:49,160 Suamimu bicara padamu? 431 00:41:49,720 --> 00:41:51,320 Jalang, kau mau apa? 432 00:41:51,400 --> 00:41:55,720 Dia belum bicara padamu? Maka beri tahu dia untuk bicara. 433 00:41:58,600 --> 00:42:01,280 Tinggalkan pelacur itu sekarang! 434 00:42:01,360 --> 00:42:03,960 Kau berjanji tak akan menemuinya lagi! 435 00:42:04,400 --> 00:42:05,640 Maksud Ibu siapa? 436 00:42:06,680 --> 00:42:11,560 Nyonya Villa, kolega Ayah. Mereka sudah bersama bertahun-tahun. 437 00:42:11,640 --> 00:42:15,640 Aku tak bisa, kau tahu situasinya rumit! 438 00:42:15,720 --> 00:42:18,000 Daniela! Keluar dari sana! 439 00:42:18,080 --> 00:42:20,000 Tidak, Ayah yang keluar! 440 00:43:15,800 --> 00:43:17,680 Ayo kembali tidur. 441 00:43:58,120 --> 00:43:59,480 Fabietto! 442 00:44:02,080 --> 00:44:04,520 Jangan dipikirkan. 443 00:44:05,840 --> 00:44:08,480 Pikirkan Bibi Patrizia. 444 00:44:09,840 --> 00:44:10,920 Pikirkan Maradona. 445 00:44:17,320 --> 00:44:18,440 Apa-apaan ini… 446 00:44:19,640 --> 00:44:20,960 Aku tak bisa berhenti. 447 00:44:39,080 --> 00:44:40,280 Halo? 448 00:44:42,600 --> 00:44:43,920 Aku yang akan bicara. 449 00:44:54,680 --> 00:44:56,000 Baik, sampai jumpa. 450 00:45:01,400 --> 00:45:03,120 Itu Filippo Anzalone. 451 00:45:04,000 --> 00:45:05,360 Rekan Ayah dari bank. 452 00:45:06,360 --> 00:45:09,400 Dia bekerja lembur, mengurus dokumen. 453 00:45:11,160 --> 00:45:12,880 Dia ingin segera kabari Ayah. 454 00:45:14,640 --> 00:45:15,640 Memberi tahu apa? 455 00:45:17,440 --> 00:45:19,280 Jaminan bank sebesar 13 miliar. 456 00:45:20,840 --> 00:45:23,040 Napoli membeli Maradona. 457 00:45:32,160 --> 00:45:34,600 Kita harus segera kabari Paman Alfredo. 458 00:45:37,680 --> 00:45:39,840 Astaga! 459 00:46:17,400 --> 00:46:19,240 Selamat ulang tahun, Fabiè! 460 00:46:19,320 --> 00:46:22,240 - Kau pernah ke sini? - Saat aku kecil. 461 00:46:23,000 --> 00:46:26,440 Apa rencanamu di hari ulang tahunmu? Pergi dengan temanmu? 462 00:46:26,520 --> 00:46:28,360 Ayah tak pulang malam ini. 463 00:46:28,440 --> 00:46:32,200 Kita tak bisa merayakan bersama. Ibu marah. 464 00:46:32,280 --> 00:46:35,080 - Situasinya… - Aku tak punya teman. 465 00:46:47,960 --> 00:46:50,920 - Bagaimana dengan pacar? - Ya, benar… 466 00:46:51,000 --> 00:46:55,120 Dengar, kau akan segera punya pacar 467 00:46:55,200 --> 00:46:57,720 dan penderitaan ini akan berlalu. 468 00:46:58,240 --> 00:47:00,440 Tapi ikuti saran Ayah. 469 00:47:00,520 --> 00:47:04,680 Untuk yang pertama, terima siapa saja yang datang. 470 00:47:05,280 --> 00:47:08,160 Bahkan yang buruk pun tak apa-apa. 471 00:47:09,320 --> 00:47:13,520 Cepat lalui masa-masa pertamamu. 472 00:47:17,440 --> 00:47:20,400 Ini, hadiah ulang tahunmu. 473 00:47:27,760 --> 00:47:30,160 Tentu saja, tribune berdiri B. 474 00:47:33,520 --> 00:47:35,760 - Terima kasih, Tuhan. - Bukan Tuhan. 475 00:47:35,840 --> 00:47:38,160 Ayah yang membelikanmu tiket musiman! 476 00:47:59,280 --> 00:48:02,040 Nyonya Maria! Akan kubantu. 477 00:48:02,120 --> 00:48:03,360 Terima kasih, Mario. 478 00:48:08,760 --> 00:48:11,560 - Bagaimana kabar ayahmu? - Ayahku menyayangiku. 479 00:48:15,680 --> 00:48:20,000 Hari ini aku menjalani pemeriksaan. Kolesterol ayah tinggi. 480 00:48:50,600 --> 00:48:52,560 Mario, apa yang kau lakukan? 481 00:48:53,200 --> 00:48:55,480 Aku ingin membuatmu tertawa. 482 00:48:59,800 --> 00:49:00,960 Lihat kolom itu? 483 00:49:02,000 --> 00:49:06,080 Saat perang, ayah kerap bersandar di sana. Saat itu lebih muda darimu. 484 00:49:10,320 --> 00:49:13,480 Lalu suatu hari Luigino, putra penjaga pintu, 485 00:49:13,560 --> 00:49:15,280 datang menjemput Ayah. 486 00:49:15,360 --> 00:49:18,480 - Dia bawa Ayah pergi jauh? - Tidak, tapi ke sini. 487 00:49:21,360 --> 00:49:22,480 Ke Piazzetta Serao. 488 00:49:24,440 --> 00:49:25,440 Ada apa di sini? 489 00:49:26,840 --> 00:49:28,280 Wanita berusia 50 tahun. 490 00:49:29,560 --> 00:49:33,200 Demi sedikit gula atau apa pun untuk dimakan, 491 00:49:34,280 --> 00:49:36,880 dia akan mencium mulut kami. 492 00:49:38,160 --> 00:49:41,400 Karena usia kami berbeda-beda, 493 00:49:42,000 --> 00:49:45,200 dia menyusun batu bata untuk ketinggian berbeda. 494 00:49:47,000 --> 00:49:48,000 Cerdik. 495 00:49:49,320 --> 00:49:51,400 Wanita selalu cerdik. 496 00:49:54,160 --> 00:49:57,320 Jadi, Luigini memang membawa Ayah pergi jauh. 497 00:49:59,960 --> 00:50:02,480 Ayah lihat ibumu pertama kali di Via Roma. 498 00:50:02,560 --> 00:50:06,280 Dia sedang berlari ke perlindungan bom. 499 00:50:08,000 --> 00:50:11,000 Dia terlambat, dia khawatir. 500 00:50:12,840 --> 00:50:13,760 Dia masih muda. 501 00:50:17,280 --> 00:50:18,720 Dan dia cantik. 502 00:50:23,360 --> 00:50:24,520 Dia masih begitu. 503 00:50:25,800 --> 00:50:26,640 Benar. 504 00:50:27,720 --> 00:50:29,200 Dia masih begitu. 505 00:50:30,640 --> 00:50:34,120 Sungguh hanya mau semangkuk zuppa di latte di ulang tahunmu? 506 00:50:35,480 --> 00:50:37,760 Mau Ibu buatkan sesuatu yang spesial? 507 00:50:38,800 --> 00:50:40,440 Zuppa di latte itu spesial. 508 00:50:44,200 --> 00:50:45,800 Mengingatkan masa kecilku. 509 00:50:47,680 --> 00:50:50,280 Ayah bekerja di Milan, Ibu tak mau memasak. 510 00:50:52,640 --> 00:50:56,200 Kita makan zuppa di latte dan aku boleh tidur di ranjang Ibu. 511 00:50:59,800 --> 00:51:01,840 Mungkin dia tak sungguh di Milan. 512 00:51:06,200 --> 00:51:07,720 Ada rencana setelah SMA? 513 00:51:09,240 --> 00:51:10,240 Filsafat. 514 00:51:12,520 --> 00:51:13,680 Soal apa itu? 515 00:51:17,560 --> 00:51:18,440 Entahlah. 516 00:51:21,080 --> 00:51:24,920 Ibu usir dia karena terpaksa. Dia boleh pulang beberapa hari lagi. 517 00:51:25,480 --> 00:51:29,280 Dia ke mana, wanita itu? Wanita itu tak bisa buat zuppa di latte. 518 00:51:30,040 --> 00:51:32,360 Zuppa di latte lezat di mana lagi? 519 00:51:34,680 --> 00:51:38,360 Dia boleh pulang hari Kamis untuk bawa perabot ke Roccaraso. 520 00:51:39,080 --> 00:51:40,800 Rumah itu akhirnya selesai. 521 00:51:41,720 --> 00:51:43,840 Ibu membuatkanmu tiramisu, mau? 522 00:51:44,320 --> 00:51:47,400 - Bagaimana dengan Marchino? - Kita kehilangan dia. 523 00:51:48,080 --> 00:51:51,560 Ibu melihatnya bersama gadis cantik hari ini. 524 00:51:57,400 --> 00:52:01,680 Mau main petak umpet? Dahulu kau kerap sembunyi di lemari Ibu. 525 00:52:01,760 --> 00:52:04,520 Ibu! Aku sudah tak muat masuk lemari. 526 00:52:07,080 --> 00:52:10,640 Kau benar, kau sudah terlalu besar. 527 00:52:32,280 --> 00:52:34,920 Fabiè, aku ingin membelikanmu hadiah. 528 00:52:36,720 --> 00:52:37,800 Tapi aku lupa. 529 00:52:39,840 --> 00:52:42,400 Tak apa-apa, Mario, yang penting niatmu. 530 00:52:43,080 --> 00:52:44,080 Bagus. 531 00:52:55,000 --> 00:52:56,520 Dah, Fabietto! 532 00:53:36,280 --> 00:53:38,560 Film apa itu? Apa karya Fellini? 533 00:53:39,120 --> 00:53:42,880 Bukan, sutradara bernama Antonio Capuano. 534 00:53:43,520 --> 00:53:45,520 Semua ingin bekerja dengannya. 535 00:53:45,600 --> 00:53:47,160 Ayo, cepat! 536 00:53:59,440 --> 00:54:01,480 - Hei, Julia. - Hai, Gennaro. 537 00:54:02,560 --> 00:54:06,800 Bisa ingatkan Capuano? Aku di Teater Galleria Toledo. 538 00:54:06,880 --> 00:54:09,320 Jangan cemas, dia bilang dia akan datang. 539 00:54:09,400 --> 00:54:12,440 Pertunjukannya bagus, berjalan lancar. 540 00:54:13,000 --> 00:54:14,520 Kabari aku. 541 00:54:23,680 --> 00:54:24,680 Halo? 542 00:54:27,960 --> 00:54:28,960 Siapa ini? 543 00:55:08,040 --> 00:55:13,080 Aku pernah melihatmu, mengendarai kapal penyelundup. 544 00:55:14,840 --> 00:55:17,880 Mungkin. Laut adalah hidupku. 545 00:55:22,960 --> 00:55:26,080 Diego cetak gol! Dengan tendangan sudut. 546 00:55:27,240 --> 00:55:29,280 Armà, sudah siap pergi? 547 00:55:31,120 --> 00:55:32,840 - Pacarmu? - Dia saudariku. 548 00:55:33,400 --> 00:55:35,880 Jika mau, ayo tonton pertandingan bersama. 549 00:55:37,080 --> 00:55:39,920 Nomorku 287170, telepon aku. 550 00:55:40,000 --> 00:55:42,200 - Dah. - Semoga soremu menyenangkan. 551 00:55:47,520 --> 00:55:48,520 Perlahan. 552 00:55:52,560 --> 00:55:53,440 Apa itu tadi? 553 00:55:56,120 --> 00:55:57,960 Ada sesuatu di balik semak itu. 554 00:55:59,040 --> 00:56:01,560 - Mungkin kucing. - Atau serigala. 555 00:56:02,120 --> 00:56:03,480 Serigala? 556 00:56:03,960 --> 00:56:05,120 Omong kosong! 557 00:56:06,400 --> 00:56:08,440 Itu hanya kucing atau anjing. 558 00:56:09,040 --> 00:56:12,760 - Itu beruang. - Ya, benar. Beruang di Roccaraso! 559 00:56:14,000 --> 00:56:16,400 - Aku takut, aku akan masuk. - Aku juga. 560 00:56:16,480 --> 00:56:18,080 Pak, sebaiknya kau juga. 561 00:56:20,280 --> 00:56:22,000 Sungguh omong kosong. 562 00:56:48,440 --> 00:56:51,160 Kucing? 563 00:56:53,480 --> 00:56:55,280 Astaga! 564 00:56:55,360 --> 00:56:57,240 Saverio, dia di belakangmu! 565 00:56:57,320 --> 00:56:58,520 Astaga! 566 00:56:59,800 --> 00:57:01,240 Saverio! 567 00:57:01,320 --> 00:57:07,320 Beruang Roccaraso akan datang untuk memakanmu! 568 00:57:11,080 --> 00:57:15,360 Apa kau bodoh? Kau membuatku serangan jantung. 569 00:57:15,440 --> 00:57:18,200 Kau harus hentikan lelucon-lelucon ini! 570 00:57:22,160 --> 00:57:24,680 Kalian sangat hebat! 571 00:57:24,760 --> 00:57:26,040 Luar biasa! 572 00:57:31,400 --> 00:57:34,640 Kau, dengan setelan beruang, aku mencintaimu! 573 00:57:40,840 --> 00:57:42,400 "Kucing!" 574 00:57:42,480 --> 00:57:43,960 Kau bodoh. 575 00:57:48,200 --> 00:57:49,800 - Kau terluka? - Sangat. 576 00:57:56,000 --> 00:57:57,440 Oper ke Diego! 577 00:58:00,880 --> 00:58:01,960 Sial! 578 00:58:09,720 --> 00:58:11,200 Ayo! 579 00:58:19,080 --> 00:58:21,400 Dia lebih pendek dari pria di restoran… 580 00:58:23,800 --> 00:58:26,080 Selamat malam, kau Geppino Lettieri? 581 00:58:26,160 --> 00:58:28,720 Benar, ada apa? 582 00:58:30,000 --> 00:58:31,680 Kami menonton pertandingan. 583 00:58:32,680 --> 00:58:34,120 Pertandingan sudah usai. 584 00:58:40,240 --> 00:58:43,680 Maradona lagi, dia menggiring bola… 585 00:58:47,600 --> 00:58:49,120 Dia mencetak gol! 586 00:58:49,200 --> 00:58:50,200 Dia yang terbaik! 587 00:58:57,680 --> 00:58:59,040 Apa kau bodoh? 588 00:59:08,320 --> 00:59:10,000 Astaga! 589 00:59:10,720 --> 00:59:11,800 Pemain yang hebat! 590 00:59:16,360 --> 00:59:18,960 Maradona menyentuh bola dengan tangannya. 591 00:59:19,040 --> 00:59:23,400 Kurasa itu bola tangan. Ini tayangan ulangannya. 592 00:59:23,480 --> 00:59:26,560 Ini Valdano, yang tampaknya telah merusak segalanya… 593 00:59:27,800 --> 00:59:30,720 Dan dia mencetak gol dengan kepalan tangannya. 594 00:59:30,800 --> 00:59:32,560 Dengan tangannya! 595 00:59:33,520 --> 00:59:35,960 Ya Tuhan! Dia cetak gol dengan tangannya. 596 00:59:37,080 --> 00:59:40,560 Dia telah balaskan dendam rakyat Argentina yang luar biasa, 597 00:59:40,640 --> 00:59:45,640 yang ditindas oleh kaum penjajah di Kepulauan Malvinas. 598 00:59:46,280 --> 00:59:48,960 Dia genius! 599 00:59:49,040 --> 00:59:51,160 Ini aksi politik. 600 00:59:52,040 --> 00:59:54,000 Sebuah revolusi. 601 00:59:58,080 --> 01:00:00,520 Dia mempermalukan mereka, paham? 602 01:00:01,360 --> 01:00:03,400 Dia mempermalukan mereka. 603 01:00:05,840 --> 01:00:09,800 Gol itu dicetak dengan tangannya. 604 01:00:26,240 --> 01:00:27,800 Di mana Silvana? 605 01:00:28,320 --> 01:00:31,200 Dia pergi membeli es krim tartufi. 606 01:00:31,280 --> 01:00:32,360 Lezat! 607 01:00:33,120 --> 01:00:36,720 Dunia ini sungguh payah. 608 01:00:36,800 --> 01:00:40,680 Seseorang beli makanan penutup, saat pulang, suaminya dipenjara. 609 01:01:06,920 --> 01:01:07,880 Ini salah kalian! 610 01:01:09,680 --> 01:01:11,960 Salah kalian mereka menangkap putraku. 611 01:01:13,520 --> 01:01:17,120 Kalian tahu dia terlibat KKN dan kalian tak menghentikannya. 612 01:01:17,200 --> 01:01:19,320 Karena kalian hanya peduli satu hal. 613 01:01:20,080 --> 01:01:21,080 Uang! 614 01:01:33,560 --> 01:01:36,400 Ludovica, bisa turun dari sepeda sebentar? 615 01:01:44,600 --> 01:01:46,080 Nyonya Gentile, 616 01:01:46,160 --> 01:01:49,720 kau menyebalkan! 617 01:01:49,800 --> 01:01:50,760 Jalang kotor! 618 01:02:05,440 --> 01:02:08,400 Luisella, Sayang. 619 01:02:09,000 --> 01:02:11,320 Itu pelanggaran hukum. 620 01:02:12,320 --> 01:02:13,760 Berhenti. 621 01:02:18,680 --> 01:02:22,000 Maradona menguasai bola. 622 01:02:22,080 --> 01:02:25,120 Tim Argentina menyerang lagi. 623 01:02:25,200 --> 01:02:27,760 Maradona melewati dua lawan, 624 01:02:27,840 --> 01:02:30,480 dia menguasai bola… Maradona mencetak gol! 625 01:02:30,560 --> 01:02:34,120 Gol luar biasa oleh Maradona! Kali ini dengan kakinya. 626 01:02:34,200 --> 01:02:37,800 Tak pakai tangan. Gol luar biasa oleh Maradona, 627 01:02:37,880 --> 01:02:40,480 yang terhitung untuk ini dan juga sebelumnya! 628 01:02:50,440 --> 01:02:53,120 Kau yakin tak mau datang ke Roccaraso? 629 01:02:53,200 --> 01:02:56,440 Kita melawan Empoli besok. Aku tak bisa melewatkannya. 630 01:02:56,920 --> 01:02:58,400 Diego menungguku. 631 01:02:58,480 --> 01:03:01,400 Baik, ada gnocchi di kulkas. 632 01:03:01,480 --> 01:03:04,800 "Kekuatan rasa lapar terbukti lebih besar daripada duka." 633 01:03:05,400 --> 01:03:07,040 Kadang Ibu tak memahamimu. 634 01:05:36,120 --> 01:05:38,120 Hati-hati beruang. 635 01:06:19,720 --> 01:06:20,680 Fabiè! 636 01:06:21,840 --> 01:06:24,240 - Kita harus ke Roccaraso. - Ada apa? 637 01:06:25,120 --> 01:06:27,360 Ibu dan Ayah di rumah sakit. 638 01:07:27,600 --> 01:07:30,120 Namaku Schisa. Kami putra mereka. 639 01:07:31,600 --> 01:07:32,720 Apa yang terjadi? 640 01:07:37,280 --> 01:07:38,480 Tunggu sebentar. 641 01:08:17,320 --> 01:08:20,240 Tunggu sebentar, Anak-anak. Sebentar. 642 01:08:35,760 --> 01:08:37,840 Sudah kuduga… 643 01:08:54,160 --> 01:08:55,200 Ada… 644 01:08:57,080 --> 01:09:00,720 kebocoran karbon monoksida di rumah orang tuamu. 645 01:09:06,440 --> 01:09:09,920 Ibumu meninggal di sana dan ayahmu di rumah sakit ini. 646 01:09:21,040 --> 01:09:22,080 Itu saja? 647 01:09:26,520 --> 01:09:27,520 Hanya itu? 648 01:09:33,720 --> 01:09:36,320 Sebelum meninggal, ayahmu mengatakan sesuatu. 649 01:09:39,520 --> 01:09:40,360 Apa? 650 01:09:46,880 --> 01:09:48,360 "Marì, jangan bercanda." 651 01:09:57,480 --> 01:09:59,080 Biarkan aku melihat mereka. 652 01:10:02,880 --> 01:10:04,160 Sebaiknya jangan. 653 01:10:24,280 --> 01:10:26,320 Biarkan aku melihat mereka. 654 01:10:31,720 --> 01:10:33,640 Biarkan aku melihat mereka! 655 01:10:36,400 --> 01:10:38,640 Biarkan aku melihat mereka! 656 01:10:44,120 --> 01:10:47,160 Mereka tak bisa dikenali. Kau akan terkejut. 657 01:11:06,800 --> 01:11:09,200 Biarkan aku melihat mereka! 658 01:11:14,080 --> 01:11:15,800 Biarkan aku melihat mereka. 659 01:11:21,000 --> 01:11:23,000 Biarkan aku lihat mereka! 660 01:11:23,800 --> 01:11:25,640 Biarkan aku lihat mereka! 661 01:11:38,960 --> 01:11:42,520 Matteo, aku lupa sesuatu. Tunggu aku di sini. 662 01:12:10,720 --> 01:12:12,200 Berengsek. 663 01:12:52,760 --> 01:12:55,400 Kenapa tak menangis? Itu baik untukmu. 664 01:12:57,880 --> 01:13:00,240 "Jika tak menangis sekarang, maka kapan?" 665 01:13:06,000 --> 01:13:08,920 - Daniela tak datang? - Tentu saja datang. 666 01:13:09,000 --> 01:13:11,320 - Mana dia? - Ke kamar mandi sebentar. 667 01:13:17,520 --> 01:13:18,960 Dan Bibi Patrizia? 668 01:13:19,720 --> 01:13:20,960 Dia sedang tak sehat. 669 01:13:22,240 --> 01:13:24,720 Dia di rumah sakit, di bangsal kejiwaan. 670 01:13:26,160 --> 01:13:27,880 Pergi jenguk dia kapan-kapan. 671 01:13:28,440 --> 01:13:32,640 Itu akan membuatnya senang. Kau selalu menjadi favoritnya. 672 01:13:59,240 --> 01:14:02,160 "Melalui aku, jalan menuju kota yang menderita. 673 01:14:03,360 --> 01:14:05,920 Melalui aku, menuju penderitaan abadi. 674 01:14:07,120 --> 01:14:10,760 Melalui aku, jalan bagi mereka yang tersesat." 675 01:14:35,200 --> 01:14:37,280 Kenapa kau tak ada di Roccaraso? 676 01:14:38,400 --> 01:14:40,360 Kau suka bermain ski. 677 01:14:42,120 --> 01:14:43,720 Napoli bermain di kandang. 678 01:14:45,040 --> 01:14:46,760 Aku harus melihat Maradona. 679 01:14:49,240 --> 01:14:50,760 Itu dia! 680 01:14:52,000 --> 01:14:54,000 Dia yang menyelamatkanmu! 681 01:14:54,600 --> 01:14:55,680 Siapa? 682 01:14:55,760 --> 01:14:57,600 Itu dia! 683 01:14:58,760 --> 01:15:01,120 Itu si Tangan Tuhan! 684 01:15:38,560 --> 01:15:40,480 Kau sudah tak mau menjadi aktor? 685 01:15:43,720 --> 01:15:45,760 Membuat film itu terlalu sulit. 686 01:15:48,960 --> 01:15:50,800 Aku harus pergi ke Roma. 687 01:15:56,880 --> 01:15:59,360 Yang dilakukan Maradona itu apa? 688 01:16:04,160 --> 01:16:05,600 Tendangan bebas? 689 01:16:08,360 --> 01:16:09,200 Bukan. 690 01:16:11,840 --> 01:16:13,480 Namanya ketekunan. 691 01:16:18,240 --> 01:16:19,720 Dan aku tak punya itu. 692 01:16:21,960 --> 01:16:24,920 Jadi, sebaiknya kau memilikinya, Fabiè. 693 01:16:35,080 --> 01:16:36,080 Fabietto? 694 01:16:43,240 --> 01:16:44,360 Kau sudah menangis? 695 01:16:49,200 --> 01:16:50,440 Aku tak bisa. 696 01:16:52,120 --> 01:16:53,480 Apa rencanamu sekarang? 697 01:16:57,920 --> 01:16:59,120 Mungkin menonton… 698 01:17:00,760 --> 01:17:02,440 Once Upon a Time in America. 699 01:17:03,720 --> 01:17:06,160 Tunggu aku keluar, kita tonton bersama. 700 01:17:08,040 --> 01:17:09,040 Baiklah. 701 01:17:11,880 --> 01:17:13,680 Kapan kau akan keluar? 702 01:17:15,360 --> 01:17:16,320 Entahlah. 703 01:17:18,320 --> 01:17:21,480 Tahu kenapa Ayah tak pernah tinggalkan Nyonya Villa? 704 01:17:23,320 --> 01:17:25,720 Tidak, aku tak tahu. 705 01:17:27,000 --> 01:17:29,320 Mereka punya putra delapan tahun lalu. 706 01:17:33,400 --> 01:17:35,320 Kapan kau akan memberitahuku? 707 01:17:37,640 --> 01:17:39,800 Saat kau sudah lebih besar. 708 01:17:40,640 --> 01:17:41,640 Dan kapan itu? 709 01:17:44,720 --> 01:17:45,560 Sekarang. 710 01:17:46,360 --> 01:17:48,200 Kini kau sudah lebih besar. 711 01:18:08,720 --> 01:18:09,720 Terima kasih. 712 01:18:43,440 --> 01:18:45,640 Ayolah. 713 01:18:46,480 --> 01:18:47,320 Sudah saatnya. 714 01:18:50,000 --> 01:18:51,280 Bagaimana kabarmu? 715 01:18:51,360 --> 01:18:53,360 Aku tak bisa menangis. 716 01:18:56,240 --> 01:18:57,320 Jangan khawatir. 717 01:18:59,320 --> 01:19:01,000 Artinya ini bukan saatnya. 718 01:19:04,560 --> 01:19:06,680 Kau mau jadi apa saat dewasa? 719 01:19:11,120 --> 01:19:12,840 Aku malu memberitahumu. 720 01:19:14,600 --> 01:19:16,240 Dan itu tak akan terjadi. 721 01:19:17,320 --> 01:19:18,600 Itu ide yang gila. 722 01:19:22,240 --> 01:19:24,960 Jika gila, kau bicara pada orang yang tepat. 723 01:19:33,320 --> 01:19:34,440 Sutradara film. 724 01:19:36,240 --> 01:19:37,560 Itu cita-citaku. 725 01:19:39,960 --> 01:19:41,240 Itu ide yang bagus! 726 01:19:43,480 --> 01:19:45,600 Jika berhasil, bisa kau jemput aku? 727 01:19:48,120 --> 01:19:51,440 Dengan begitu… Aku bisa menjadi inspirasimu. 728 01:19:54,640 --> 01:19:56,240 Kau sudah jadi inspirasiku. 729 01:20:21,840 --> 01:20:24,440 Kau ingat saat datang ke rumahku? 730 01:20:25,240 --> 01:20:26,960 Kau, ayahmu dan ibumu. 731 01:20:30,120 --> 01:20:32,200 Saat itu Paman Franco memukulku. 732 01:20:35,600 --> 01:20:36,480 Iya. 733 01:20:38,920 --> 01:20:41,360 Aku ingat setiap kali aku melihatmu. 734 01:20:44,600 --> 01:20:45,720 Ya, aku tahu. 735 01:20:50,560 --> 01:20:54,320 Malam itu, aku dan Paman Franco berbaikan. 736 01:20:55,960 --> 01:20:57,440 Kami bercinta. 737 01:21:00,040 --> 01:21:01,720 Dan kau tahu? 738 01:21:03,360 --> 01:21:04,680 Aku hamil. 739 01:21:09,560 --> 01:21:12,880 Seminggu kemudian, Paman Franco dan aku bertengkar lagi. 740 01:21:15,280 --> 01:21:16,640 Aku keguguran. 741 01:21:20,520 --> 01:21:22,160 Aku bertahan dengan pil. 742 01:21:23,920 --> 01:21:25,600 Tapi aku tak tahan lagi. 743 01:21:28,440 --> 01:21:30,040 Kubilang, "Bawa aku ke sini 744 01:21:31,800 --> 01:21:33,040 atau aku bunuh diri." 745 01:21:46,520 --> 01:21:49,280 Ingat saat kau bilang melihat Biksu Kecil? 746 01:21:54,720 --> 01:21:55,960 Aku memercayaimu. 747 01:22:43,360 --> 01:22:44,720 Ada apa, Baroness? 748 01:22:45,840 --> 01:22:46,840 Fabietto, 749 01:22:47,960 --> 01:22:50,040 kelelawar terbang masuk ruang tamu. 750 01:22:51,360 --> 01:22:52,600 Bisa kau singkirkan? 751 01:22:56,960 --> 01:22:58,040 Aku bisa mencoba. 752 01:22:59,160 --> 01:23:01,720 Terima kasih, Fabietto. 753 01:23:04,000 --> 01:23:05,360 Apa itu suamimu? 754 01:23:06,840 --> 01:23:08,680 Ginekolog yang terkenal itu? 755 01:23:18,480 --> 01:23:21,360 Kelelawarnya di sini. 756 01:24:07,960 --> 01:24:10,440 Aku di kamarku, Fabietto. 757 01:24:31,160 --> 01:24:32,600 Sekarang duduklah. 758 01:24:46,520 --> 01:24:47,360 Apa kabar? 759 01:24:49,080 --> 01:24:50,800 Kau merindukan orang tuamu? 760 01:24:54,720 --> 01:24:56,120 Itu pertanyaan buruk! 761 01:24:58,840 --> 01:25:00,920 Kau benar, itu pertanyaan buruk. 762 01:25:03,520 --> 01:25:06,640 Ibu bilang kau memperlakukan suamimu dengan buruk. 763 01:25:07,560 --> 01:25:10,040 Dengar sedikit pertengkaran tak cukup. 764 01:25:10,720 --> 01:25:12,480 Sebenarnya, 765 01:25:12,560 --> 01:25:17,200 kau tak pernah tahu apa yang terjadi dalam kehidupan orang lain. 766 01:25:21,000 --> 01:25:24,080 - Kau masih memikirkan suamimu? - Attiliuccio? 767 01:25:24,160 --> 01:25:26,600 Tidak, aku sudah melupakannya. 768 01:25:28,360 --> 01:25:31,000 Kau juga akan melupakan ayah dan ibumu. 769 01:25:32,200 --> 01:25:33,040 Tidak. 770 01:25:34,760 --> 01:25:36,480 Aku tak akan lupakan mereka. 771 01:25:40,840 --> 01:25:43,080 Saatnya melihat masa depan. 772 01:25:48,160 --> 01:25:49,360 Aku akan pergi. 773 01:25:53,200 --> 01:25:54,040 Fabietto? 774 01:25:54,960 --> 01:25:56,320 Jika kau tak keberatan, 775 01:25:57,480 --> 01:25:59,880 bisa ambilkan sisir dari meja riasku? 776 01:26:06,240 --> 01:26:07,880 Satu bantuan terakhir, 777 01:26:09,720 --> 01:26:11,560 bisa sisir rambutku? 778 01:26:40,120 --> 01:26:41,640 Apa kau menatapku? 779 01:26:46,800 --> 01:26:47,720 Iya. 780 01:26:49,960 --> 01:26:52,800 Baiklah, Fabietto, cukup. 781 01:27:07,160 --> 01:27:08,480 Kenapa kau letakkan? 782 01:27:12,000 --> 01:27:14,400 - Aku sudah selesai. - Belum. 783 01:27:15,120 --> 01:27:17,360 Kau masih harus sisir selangkanganku. 784 01:27:20,720 --> 01:27:22,560 Apa maksudmu? 785 01:27:25,680 --> 01:27:28,240 Ini selangkanganku. 786 01:27:31,760 --> 01:27:33,680 Ayo, cobalah. 787 01:27:55,720 --> 01:27:59,760 Attiliuccio, yang memahaminya, menyebutnya "vagina super". 788 01:28:23,000 --> 01:28:24,680 Sekarang letakkan sisirnya 789 01:28:25,560 --> 01:28:26,720 dan naik ke atasku. 790 01:28:46,600 --> 01:28:50,760 Jangan menatapku, sandarkan wajahmu di bahuku 791 01:28:50,840 --> 01:28:53,080 dan pikirkan gadis yang kau suka. 792 01:28:53,600 --> 01:28:54,560 Baiklah. 793 01:28:55,680 --> 01:28:58,320 Sekarang katakan, siapa namanya? 794 01:28:59,880 --> 01:29:01,200 - Patrizia. - Bagus. 795 01:29:02,560 --> 01:29:04,160 Sekarang lakukan dua hal. 796 01:29:05,480 --> 01:29:09,120 Bergerak ke dalam diriku… 797 01:29:13,240 --> 01:29:14,920 dan panggil aku Patrizia. 798 01:29:19,520 --> 01:29:21,960 Kau harus bayangkan acaranya, 799 01:29:22,520 --> 01:29:25,360 karena kau tak bisa mengubah salurannya sekarang. 800 01:29:32,800 --> 01:29:34,240 Patrizia! 801 01:30:09,800 --> 01:30:10,640 Isap ini. 802 01:30:13,480 --> 01:30:15,200 Ini bagian terbaik dari seks. 803 01:30:26,680 --> 01:30:27,680 Sekarang pergi. 804 01:30:28,200 --> 01:30:30,320 Aku sangat menyukainya. Lain kali… 805 01:30:30,440 --> 01:30:33,120 Lain kali dengan gadis seusiamu. 806 01:30:34,240 --> 01:30:36,280 Aku sudah selesaikan misiku. 807 01:30:38,760 --> 01:30:39,760 Apa misimu? 808 01:30:46,040 --> 01:30:48,400 Untuk membantumu melihat masa depan. 809 01:31:19,280 --> 01:31:21,680 Kami mau ke Stromboli musim panas ini. 810 01:31:24,040 --> 01:31:24,960 Mau ikut? 811 01:31:28,160 --> 01:31:29,200 Lihat saja nanti. 812 01:31:44,680 --> 01:31:45,720 Kau bercinta. 813 01:31:47,920 --> 01:31:48,960 Itu benar! 814 01:32:59,200 --> 01:33:00,600 Penduduk Sparta! 815 01:33:01,800 --> 01:33:04,480 Saat aku mati, 816 01:33:05,440 --> 01:33:07,000 aku tak akan ditemukan. 817 01:33:54,680 --> 01:33:57,280 - Kau hebat. - Bagus, Julia. 818 01:33:59,560 --> 01:34:03,040 Maaf, Capuano ingin datang, tapi dia tak bisa datang. 819 01:34:04,000 --> 01:34:06,640 - Apa aku berbuat salah? - Sama sekali tidak! 820 01:34:07,400 --> 01:34:09,800 Dia hanya sibuk menyunting filmnya. 821 01:34:09,880 --> 01:34:11,800 Jadi, dia sudah tak datang lagi. 822 01:34:27,160 --> 01:34:30,360 - Bung! Sedang apa kau di sini? - Aku dari teater. 823 01:34:30,440 --> 01:34:32,040 Kau sudah tak ke Stadion. 824 01:34:32,560 --> 01:34:34,760 Aku punya masalah. 825 01:34:34,840 --> 01:34:36,200 - Naiklah. - Ke mana? 826 01:34:36,280 --> 01:34:38,680 Naik skuter! Kita pergi minum bir. 827 01:34:38,760 --> 01:34:40,000 Tidak, besok aku… 828 01:34:40,080 --> 01:34:43,160 Kau tak punya kegiatan. Naiklah. 829 01:34:47,760 --> 01:34:49,200 Berpegangan, awas jatuh. 830 01:34:54,480 --> 01:34:57,040 - Tempat yang bagus. - Ini buruk. 831 01:34:57,120 --> 01:35:01,120 Tapi gadis-gadisnya seksi. Aku menyukai gadis seksi. 832 01:35:02,120 --> 01:35:05,000 - Gadis itu berasal dari mana? - Dia punya pacar. 833 01:35:05,080 --> 01:35:07,000 Apa aku peduli? 834 01:35:09,400 --> 01:35:10,920 Kau cantik. Kau tahu? 835 01:35:13,200 --> 01:35:15,800 Kau paham, wanita cantik. 836 01:35:16,520 --> 01:35:17,560 Kau mau apa? 837 01:35:18,400 --> 01:35:19,320 Apa? 838 01:35:20,080 --> 01:35:20,960 Kau mau apa? 839 01:35:22,600 --> 01:35:25,160 Dia bilang, "Ibumu pelacur." 840 01:35:25,240 --> 01:35:27,160 Bukan, dia bertanya apa maumu. 841 01:35:27,240 --> 01:35:30,360 Aku dengar, dia bilang, "Ibumu pelacur." 842 01:35:30,440 --> 01:35:32,120 Kau bilang, "Ibumu pelacur." 843 01:35:32,720 --> 01:35:35,920 Kau sebut ibuku pelacur! 844 01:35:39,880 --> 01:35:41,480 Armà, berhenti! 845 01:35:41,560 --> 01:35:43,560 Siapa yang kau sebut pelacur? 846 01:35:46,280 --> 01:35:49,200 Aku tak menduga itu. Ayo pergi! 847 01:35:49,280 --> 01:35:51,720 - Dengan harga diri. - Persetan soal itu! 848 01:35:53,640 --> 01:35:54,960 Berengsek kau! 849 01:36:00,160 --> 01:36:02,320 Tadi aku takut sekali! 850 01:36:03,360 --> 01:36:06,080 Napoli sangat indah dari sini. 851 01:36:07,640 --> 01:36:09,880 Siapa namamu tadi? 852 01:36:09,960 --> 01:36:13,160 Fabietto Schisa. Kau penyelundup, 'kan? 853 01:36:13,240 --> 01:36:17,000 Ya, hanya saat ini saja. Aku ingin nahkodai kapal lepas pantai. 854 01:36:18,080 --> 01:36:20,240 - Dan kau? - Mungkin sinema. 855 01:36:20,320 --> 01:36:22,560 Kau mau membuka bioskop? 856 01:36:23,280 --> 01:36:27,000 Luar biasa, aku kenal pria yang bisa memberimu uang cepat. 857 01:36:27,600 --> 01:36:31,160 - Aku takut jatuh. - Tak ada yang jatuh bersamaku. 858 01:36:34,000 --> 01:36:35,000 Dan… 859 01:36:35,520 --> 01:36:39,440 aku tak pernah lihat orang menendang seseorang dengan sandal jepit. 860 01:36:40,000 --> 01:36:42,080 Itu karena kau tak mengenalku! 861 01:36:47,960 --> 01:36:49,280 Turun. 862 01:36:52,560 --> 01:36:53,400 Ikut aku. 863 01:36:54,640 --> 01:36:55,640 Kita mau ke mana? 864 01:36:56,560 --> 01:37:00,560 Kita akan pergi berdansa di Capri. Kita akan sampai dalam 20 menit. 865 01:37:01,640 --> 01:37:02,520 Ke Capri? 866 01:37:03,000 --> 01:37:05,760 Ya, Capri! Diam dan bersenang-senanglah! 867 01:37:13,440 --> 01:37:15,440 Aku ada urusan besok. 868 01:37:15,520 --> 01:37:17,640 Besok kau harus tidur. 869 01:37:18,560 --> 01:37:21,160 Malam ini kita akan berdansa. Berpegangan. 870 01:37:33,640 --> 01:37:35,120 Kutunjukkan hal keren. 871 01:37:46,360 --> 01:37:47,320 Luar biasa! 872 01:37:55,400 --> 01:37:58,920 Tahu suara kapal lepas pantai di kecepatan 200 km/j? 873 01:38:00,320 --> 01:38:01,480 Tidak, bagaimana? 874 01:38:11,640 --> 01:38:12,520 Kau gila. 875 01:38:14,200 --> 01:38:17,040 Aku tak gila, aku masih muda. 876 01:38:18,320 --> 01:38:19,160 Bukan begitu? 877 01:38:24,200 --> 01:38:27,320 Kita salah, seharusnya pergi ke Ischia. 878 01:38:28,520 --> 01:38:32,280 Capri benar-benar mati, kukira beberapa tempat masih buka. 879 01:38:33,000 --> 01:38:36,000 Tak apa. Aku bahkan tak bisa berdansa. 880 01:39:00,640 --> 01:39:01,560 Khashoggi! 881 01:39:05,200 --> 01:39:06,120 Siapa itu? 882 01:39:07,080 --> 01:39:08,640 Orang terkaya di dunia. 883 01:39:08,720 --> 01:39:09,760 Tunggu aku. 884 01:39:09,840 --> 01:39:12,160 Dan dia… Tunggu, siapa namanya? 885 01:39:18,640 --> 01:39:20,360 Kau lihat apa? 886 01:39:20,440 --> 01:39:23,560 Aku hanya mencoba mengingat namamu. 887 01:39:26,080 --> 01:39:27,640 Kau makan kotoran saja. 888 01:39:32,960 --> 01:39:33,960 Ayo berenang. 889 01:39:42,760 --> 01:39:44,960 Kau tahu malam ini kita menjadi apa? 890 01:39:46,080 --> 01:39:48,120 Tidak, apa? 891 01:39:48,760 --> 01:39:49,600 Teman. 892 01:39:51,440 --> 01:39:54,520 Saat kembali ke Napoli, kau bisa temui saudariku. 893 01:39:54,600 --> 01:39:56,800 Tapi tidak ibuku, aku tak kenal dia. 894 01:39:57,880 --> 01:40:02,120 Ayahku di penjara, tapi aku bisa bertemu orang tuamu. 895 01:40:05,960 --> 01:40:07,440 Hanya bisa yang pertama. 896 01:40:09,120 --> 01:40:10,240 Kenapa? 897 01:40:14,840 --> 01:40:16,320 Aku yatim piatu. 898 01:40:53,040 --> 01:40:57,160 - Armà, mau ke Stromboli? - Tak bisa, ada yang harus kulakukan. 899 01:41:32,440 --> 01:41:33,480 Bilas. 900 01:41:34,120 --> 01:41:35,720 Feola menunggumu. 901 01:41:50,200 --> 01:41:53,920 Apa hewan tertua yang kini masih hidup? 902 01:41:54,000 --> 01:41:55,520 Buaya. 903 01:41:55,600 --> 01:41:57,480 Bukan, sayang sekali! 904 01:43:44,840 --> 01:43:46,480 Tak tinggal seminggu lagi? 905 01:43:47,560 --> 01:43:48,400 Tidak. 906 01:43:50,040 --> 01:43:51,960 Dapat tiket feri ini saja sulit. 907 01:43:56,240 --> 01:43:57,240 Hati-hati. 908 01:44:03,760 --> 01:44:04,680 Atas apa? 909 01:44:07,560 --> 01:44:08,680 Segalanya. 910 01:44:09,720 --> 01:44:10,920 Dengar, Marchino… 911 01:44:13,600 --> 01:44:15,400 Ibu dan Ayah sudah tak ada. 912 01:44:17,600 --> 01:44:18,720 Dan kita tak kaya. 913 01:44:20,080 --> 01:44:22,440 Kita harus pikirkan langkah selanjutnya. 914 01:44:26,840 --> 01:44:27,720 Tidak, Fabiè… 915 01:44:31,640 --> 01:44:33,200 Aku tak mau memikirkannya. 916 01:44:36,080 --> 01:44:39,040 Ini musim panas, tanggal 9 Agustus. 917 01:44:42,040 --> 01:44:45,680 Aku ingin memikirkan Gigliola, soal teler, teman-teman. 918 01:44:47,800 --> 01:44:50,040 Aku ingin memikirkan kebahagiaan. 919 01:44:52,400 --> 01:44:53,360 Bukan begitu? 920 01:44:56,440 --> 01:44:57,280 Bukan begitu? 921 01:45:01,880 --> 01:45:02,800 Aku… 922 01:45:07,840 --> 01:45:09,640 Setelah kejadian Ibu dan Ayah… 923 01:45:16,800 --> 01:45:18,720 Entah apa aku bisa bahagia. 924 01:45:21,640 --> 01:45:22,720 Kemarilah. 925 01:45:58,080 --> 01:45:59,720 Hati-hati di jalan. 926 01:47:37,920 --> 01:47:39,240 Kau baik-baik saja? 927 01:47:40,200 --> 01:47:43,200 Aku tak apa. Bahkan bisa bertemu ayahku di halaman. 928 01:47:45,760 --> 01:47:47,640 Berapa lama hukumanmu? 929 01:47:49,960 --> 01:47:51,520 Aku harus menunggu sidang. 930 01:47:52,120 --> 01:47:54,680 Mungkin 15 atau sepuluh tahun. 931 01:47:55,840 --> 01:47:57,920 Aku tak mau bahas hal menyedihkan. 932 01:47:59,200 --> 01:48:01,160 Maka tak ada yang bisa dibahas. 933 01:48:01,720 --> 01:48:03,280 Kau marah? 934 01:48:03,840 --> 01:48:05,680 Anak yatim selalu marah. 935 01:48:08,520 --> 01:48:11,680 Baiklah, aku punya ibu dan ayah, 936 01:48:12,360 --> 01:48:14,000 tapi aku juga anak yatim. 937 01:48:16,000 --> 01:48:17,920 Merasa sendiri, itu masalahnya. 938 01:48:18,840 --> 01:48:21,280 Tapi jangan lupa bahwa kita bebas. 939 01:48:21,360 --> 01:48:22,200 Bebas! 940 01:48:23,440 --> 01:48:24,800 Jangan lupakan itu. 941 01:48:49,040 --> 01:48:51,600 Kau tahu suara kapal lepas pantai? 942 01:48:51,680 --> 01:48:52,600 Tidak. 943 01:49:15,400 --> 01:49:20,000 Kau tak pernah ingin aku mencium mulutmu, Giovanni! 944 01:49:20,080 --> 01:49:22,920 Baiklah. Akan kulakukan sekarang. 945 01:49:23,440 --> 01:49:28,960 Akan kugigit dengan gigiku seperti menggigit buah yang matang! 946 01:49:30,400 --> 01:49:32,240 Giovanni, kenapa tak menatapku? 947 01:49:33,080 --> 01:49:37,040 Matamu yang mengerikan, 948 01:49:37,120 --> 01:49:42,000 yang penuh amarah dan penghinaan, kini tertutup! 949 01:49:42,640 --> 01:49:45,240 Angkat kelopak matamu, Giovanni! 950 01:49:45,320 --> 01:49:47,400 Julia, sudah! 951 01:49:48,760 --> 01:49:51,280 - Siapa yang katakan itu? - Aku, Capuano. 952 01:49:52,880 --> 01:49:54,200 Sudah, Julia. 953 01:49:54,280 --> 01:49:57,240 Kau menjadi seperti ornamen, tanpa nuansa. 954 01:49:57,320 --> 01:49:59,520 Kau merujuk pada dirimu, mengurainya. 955 01:49:59,600 --> 01:50:02,720 Satu catatan terakhir, kami muak denganmu. 956 01:50:08,000 --> 01:50:09,640 Bagus! 957 01:50:09,720 --> 01:50:11,840 Kau pergi dari panggung! 958 01:50:11,920 --> 01:50:14,200 Sekarang kau layak dapat tepuk tangan. 959 01:50:14,280 --> 01:50:18,440 Itu yang mereka inginkan, tapi mereka tak berani. 960 01:50:22,160 --> 01:50:25,120 Capuano! Aku Fabietto Schisa. 961 01:50:25,200 --> 01:50:26,800 Memangnya aku peduli? 962 01:50:26,880 --> 01:50:30,040 - Aku penggemar beratmu. - Aku benci penggemar. 963 01:50:30,120 --> 01:50:33,880 Aku suka konflik, tanpa konflik kau tak maju. 964 01:50:33,960 --> 01:50:36,960 Tanpa konflik, hanya ada seks dan seks tak berguna. 965 01:50:38,160 --> 01:50:39,400 Tunggu! 966 01:50:39,880 --> 01:50:40,960 Kau masih di sini? 967 01:50:42,520 --> 01:50:46,560 - Kau lihat apa? - Aku hanya bisa melihat. 968 01:50:46,640 --> 01:50:48,760 Apa yang kau inginkan dariku? 969 01:50:48,840 --> 01:50:51,160 Apa yang kuinginkan? Segalanya! 970 01:50:51,240 --> 01:50:56,400 Itu mengejutkanku, aku tak tahu kita bisa protes di teater. 971 01:50:56,480 --> 01:51:00,000 Tak bisa, tapi aku melakukan apa yang aku mau. Aku bebas. 972 01:51:00,080 --> 01:51:03,000 - Kau bebas? - Lebih baik kujawab nanti. 973 01:51:04,000 --> 01:51:07,320 - Kau punya keberanian? - Ada pertanyaan yang mudah? 974 01:51:07,960 --> 01:51:11,440 Ingat, yang tak berani tak tidur dengan wanita cantik. 975 01:51:11,960 --> 01:51:13,120 Dengar, Capuano… 976 01:51:14,680 --> 01:51:17,920 Setelah keluargaku hancur, aku tak lagi menyukai hidup. 977 01:51:18,760 --> 01:51:21,840 Aku sudah tak suka. Aku ingin hidup dalam imajinasi, 978 01:51:21,920 --> 01:51:23,400 hidup seperti dahulu. 979 01:51:24,520 --> 01:51:26,000 Kini aku benci kenyataan. 980 01:51:26,560 --> 01:51:27,800 Kenyataan itu payah. 981 01:51:28,720 --> 01:51:30,600 Itu alasanku ingin buat film, 982 01:51:30,680 --> 01:51:33,120 meski baru menonton tiga atau empat film. 983 01:51:35,240 --> 01:51:38,040 Tak cukup, Schisa. Itu tak cukup. 984 01:51:39,240 --> 01:51:43,440 Film… Semua orang ingin membuat film! 985 01:51:43,960 --> 01:51:47,240 Untuk membuat film kau harus berani. Kau berani? 986 01:51:47,320 --> 01:51:49,040 Aku meragukan itu. 987 01:51:49,120 --> 01:51:51,920 Maka, kau butuh rasa sakit. Kau punya? 988 01:51:52,000 --> 01:51:55,960 Ya, sudah kubilang, dalam hal itu aku punya. 989 01:51:56,040 --> 01:51:58,800 Kau bilang apa padaku? Rasa sakit apa? 990 01:51:58,880 --> 01:52:02,680 Tidak, kau tak punya rasa sakit, kau punya harapan. 991 01:52:02,760 --> 01:52:06,520 Dengan harapan, kau buat film menghibur, itu jebakan. 992 01:52:06,600 --> 01:52:08,960 Mereka meninggalkanku, itu rasa sakit. 993 01:52:09,040 --> 01:52:12,560 Tak cukup, Schisa! Kita semua sendirian. 994 01:52:12,640 --> 01:52:16,480 Kau sendirian? Aku tak peduli, karena kau tak orisinal. 995 01:52:17,080 --> 01:52:22,000 Lupakan rasa sakit, pikirkan kebahagiaan, begitulah caramu membuat film. 996 01:52:22,080 --> 01:52:26,000 Tapi harus ada yang kau sampaikan. Ada yang mau kau sampaikan? 997 01:52:26,920 --> 01:52:32,520 Imajinasi dan kreativitas itu mitos yang tak ada gunanya. 998 01:52:32,600 --> 01:52:36,080 Entah apa ada yang mau kusampaikan. Bagaimana mengetahuinya? 999 01:52:36,160 --> 01:52:37,960 Mana aku tahu? 1000 01:52:38,040 --> 01:52:41,240 Hanya ada empat hal yang ingin kukatakan, dan kau? 1001 01:52:41,880 --> 01:52:46,440 Aku ingin pergi ke Roma untuk melihat apa aku cocok untuk membuat film. 1002 01:52:46,520 --> 01:52:49,000 Roma? Pelarian hebat… 1003 01:52:49,920 --> 01:52:54,120 Pengalihan. Pada akhirnya, kau kembali pada dirimu sendiri, 1004 01:52:54,200 --> 01:52:58,640 kau kembali ke kegagalan, semuanya gagal, bagai setumpuk kotoran. 1005 01:52:59,720 --> 01:53:04,320 Orang tak bisa lepas dari kegagalannya, tak ada yang bisa keluar dari kota ini. 1006 01:53:04,840 --> 01:53:08,640 Roma. Apa yang akan kau lakukan di Roma? 1007 01:53:08,720 --> 01:53:11,080 Hanya bajingan yang ke Roma. 1008 01:53:11,160 --> 01:53:14,400 Kau tahu ada berapa banyak cerita di kota ini? 1009 01:53:14,480 --> 01:53:15,520 Lihat. 1010 01:53:34,680 --> 01:53:39,040 Apa mungkin kota ini tak memberimu inspirasi? 1011 01:53:39,680 --> 01:53:42,600 Jadi, ada yang ingin kau katakan? 1012 01:53:42,680 --> 01:53:44,760 Atau kau juga bajingan? 1013 01:53:46,000 --> 01:53:47,800 Punya kisah untuk diceritakan? 1014 01:53:48,400 --> 01:53:49,840 Beranikan diri! 1015 01:53:49,920 --> 01:53:51,960 Punya cerita atau tidak? 1016 01:53:52,480 --> 01:53:55,680 Ayo, Bodoh! Kau punya cerita? 1017 01:53:57,880 --> 01:54:01,200 Beranikan diri mengatakannya! Ayo! 1018 01:54:01,880 --> 01:54:04,680 - Kau punya cerita? - Ya! 1019 01:54:04,760 --> 01:54:06,200 Maka katakanlah! 1020 01:54:08,240 --> 01:54:10,840 Saat orang tuaku tewas, aku tak boleh lihat! 1021 01:54:20,400 --> 01:54:22,560 Jangan lepas kendali, Fabio. 1022 01:54:36,120 --> 01:54:39,480 - Orang memanggilku Fabietto. - Kini harus panggil Fabio. 1023 01:54:41,040 --> 01:54:42,360 Jangan lepas kendali. 1024 01:54:44,200 --> 01:54:45,440 Apa maksudnya? 1025 01:54:46,240 --> 01:54:48,240 Kau akan tahu sendiri. 1026 01:54:49,280 --> 01:54:51,840 Kau harus cari tahu sendiri, Berengsek! 1027 01:54:52,280 --> 01:54:54,000 Jangan lepas kendali, Schisa. 1028 01:54:54,520 --> 01:54:57,920 Jangan pernah lepas! Jangan biarkan itu. 1029 01:54:58,000 --> 01:54:59,800 Apa maksudnya itu? Kenapa? 1030 01:55:01,320 --> 01:55:03,520 Karena mereka tak meninggalkanmu. 1031 01:55:06,680 --> 01:55:07,640 Tidak? 1032 01:55:07,720 --> 01:55:08,560 Tidak! 1033 01:55:10,000 --> 01:55:11,840 Mereka mengabaikanmu. 1034 01:55:15,400 --> 01:55:18,440 Dengarkan aku, jangan pergi ke Roma. 1035 01:55:19,240 --> 01:55:21,960 Temui aku, aku selalu di sini. 1036 01:55:22,960 --> 01:55:24,960 Kita akan buat film bersama! 1037 01:56:07,960 --> 01:56:12,440 Kau ingin menyapa penggemar yang luar biasa ini secara langsung. 1038 01:56:12,520 --> 01:56:14,600 Bagaimana rasanya, Diego? 1039 01:56:14,680 --> 01:56:18,360 Itu hal terhebat dalam hidupku. 1040 01:56:21,680 --> 01:56:25,880 Pertandingan berakhir! Napoli menang kejuaraan Italia! 1041 01:57:01,760 --> 01:57:06,600 Momen yang sangat menggembirakan, Napoli menang kejuaraan Italia! 1042 01:57:08,520 --> 01:57:10,640 Itu saat-saat yang seru… 1043 02:00:24,040 --> 02:00:27,280 - Mau ke Trastevere? - Aku mau makan di luar. 1044 02:00:27,360 --> 02:00:29,360 - Carbonara lezat. - Cácio e pepe. 1045 02:00:30,640 --> 02:00:33,440 - Permisi, berapa lama lagi ke Roma? - Satu jam. 1046 02:09:25,080 --> 02:09:30,080 Terjemahan subtitle oleh P. Archibald