1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,120 --> 00:00:22,520
Kulakukan semampuku.
Kurasa aku tak begitu buruk.
4
00:00:22,600 --> 00:00:25,720
DIEGO ARMANDO MARADONA
5
00:00:25,800 --> 00:00:29,760
Pemain sepak bola terbaik sepanjang masa
6
00:00:32,240 --> 00:00:35,840
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
7
00:04:00,520 --> 00:04:01,520
Hai, Patrizia.
8
00:04:07,040 --> 00:04:09,920
Itu aku. Siapa kau?
9
00:04:10,000 --> 00:04:11,240
Apa maksudmu, aku?
10
00:04:14,200 --> 00:04:15,520
Aku Santo Januarius.
11
00:04:16,320 --> 00:04:20,040
- Bagaimana kau tahu namaku?
- Sudah kubilang, Santo Januarius.
12
00:04:22,520 --> 00:04:25,000
Kau menunggu bus 412, 'kan?
13
00:04:26,400 --> 00:04:29,480
Itu tak akan datang,
kau bisa menunggu berjam-jam.
14
00:04:31,720 --> 00:04:32,680
Mau tumpangan?
15
00:04:34,720 --> 00:04:38,680
Kami bisa mengantarmu pulang jika kau mau,
Luigino Serra dan aku.
16
00:04:38,760 --> 00:04:40,360
Halo, aku Luigino Serra.
17
00:04:41,440 --> 00:04:44,080
Tidak, terima kasih. Aku akan naik bus.
18
00:04:46,040 --> 00:04:48,160
Kau tak bisa punya anak, 'kan?
19
00:04:52,400 --> 00:04:53,240
Masuklah.
20
00:04:53,760 --> 00:04:58,240
Dalam perjalanan, akan kujelaskan
cara kau bisa punya anak dengan suamimu…
21
00:04:59,040 --> 00:04:59,880
Franco.
22
00:05:01,440 --> 00:05:02,440
Ayo, Luigino.
23
00:05:44,840 --> 00:05:46,880
Kita mau ke mana?
24
00:05:46,960 --> 00:05:51,040
Kita mampir ke rumahku,
agar bisa kujelaskan padamu.
25
00:05:59,280 --> 00:06:00,240
Astaga!
26
00:06:23,760 --> 00:06:24,760
Biksu Kecil!
27
00:06:26,720 --> 00:06:30,200
Ya, itu dia, Biksu Kecil.
28
00:06:30,840 --> 00:06:32,840
Kemarilah, Biksu Kecil.
29
00:07:02,560 --> 00:07:05,480
Sekarang, Patrizia, membungkuk
30
00:07:06,520 --> 00:07:08,720
dan cium kepala Biksu Kecil.
31
00:07:09,480 --> 00:07:10,680
Untuk keberuntungan.
32
00:07:17,360 --> 00:07:18,400
Itu dia!
33
00:07:19,040 --> 00:07:22,040
Kini kau bisa punya banyak anak…
34
00:07:23,400 --> 00:07:24,640
Patrizia yang cantik.
35
00:07:24,720 --> 00:07:26,600
Ini pukul 22.00. Kau dari mana?
36
00:07:27,680 --> 00:07:28,720
Tunggu…
37
00:07:30,240 --> 00:07:34,280
Kau takkan percaya,
tapi busnya terlambat dua jam.
38
00:07:39,240 --> 00:07:40,800
Kau melakukannya lagi.
39
00:07:42,320 --> 00:07:44,840
Kau melakukannya lagi? Pelacur!
40
00:07:45,840 --> 00:07:47,000
Kemarilah!
41
00:07:51,120 --> 00:07:53,280
Akan kuhantamkan kepalamu!
42
00:07:53,360 --> 00:07:55,520
- Bajingan!
- Pelacur!
43
00:07:59,000 --> 00:08:00,480
Kemarilah!
44
00:08:01,000 --> 00:08:03,840
Kau kunci pintu?
Ayo, aku tak akan menyakitimu.
45
00:08:03,920 --> 00:08:08,280
Aku tak akan menyakitimu!
46
00:08:08,360 --> 00:08:09,800
Buka pintunya!
47
00:08:13,360 --> 00:08:16,040
Cepat, Marì, Franco ingin membunuhku.
48
00:08:18,720 --> 00:08:21,560
- Pelan-pelan, Sayang.
- Jangan khawatir, Ibu.
49
00:08:26,040 --> 00:08:27,560
Ayah mau jatuh!
50
00:08:41,840 --> 00:08:42,920
Apa yang terjadi?
51
00:08:43,920 --> 00:08:46,320
Pelacur itu melakukannya lagi.
52
00:08:49,840 --> 00:08:51,880
Dia mulai melacur lagi!
53
00:08:51,960 --> 00:08:54,720
Itu salah! Aku bertemu Santo Januarius.
54
00:08:54,800 --> 00:08:59,400
Dia membawaku ke Biksu Kecil,
dia yang memberiku uang.
55
00:09:00,080 --> 00:09:02,560
Dia bilang aku bisa hamil sekarang.
56
00:09:04,120 --> 00:09:05,720
Karena itu aku terlambat.
57
00:09:06,400 --> 00:09:09,200
Berengsek! Aku melakukannya untukmu!
58
00:09:23,280 --> 00:09:26,040
Saverio, kau lihat hidung adikku berdarah?
59
00:09:27,240 --> 00:09:28,960
Ambil kain basah.
60
00:09:34,000 --> 00:09:35,400
Kau juga, hentikanlah.
61
00:09:37,000 --> 00:09:40,480
Marì, aku bersumpah, itu Biksu Kecil.
62
00:09:40,560 --> 00:09:42,640
Patrizia, tolong, hentikan.
63
00:09:48,280 --> 00:09:49,120
Pelacur!
64
00:09:50,440 --> 00:09:51,360
Pelacur!
65
00:09:52,840 --> 00:09:53,800
Pelacur!
66
00:09:55,000 --> 00:09:56,560
Aku akan bicara kepadanya.
67
00:09:57,120 --> 00:09:59,040
Pelacur!
68
00:09:59,760 --> 00:10:02,280
Franco, kau harus berhenti.
69
00:10:05,520 --> 00:10:06,360
Dia pelacur.
70
00:10:06,440 --> 00:10:10,280
Dia bukan pelacur, dia sakit,
bahkan psikiater bilang begitu.
71
00:10:10,360 --> 00:10:13,160
Tak punya anak memperparah keadaannya.
72
00:10:13,240 --> 00:10:15,760
- Dia depresi.
- Dia pelacur.
73
00:10:15,840 --> 00:10:16,920
Tapi Paman,
74
00:10:19,280 --> 00:10:21,560
bagaimana jika benar itu Biksu Kecil?
75
00:10:24,160 --> 00:10:27,560
Terus bicara bodoh
dan kau akan dikeluarkan dari sekolah.
76
00:10:37,920 --> 00:10:39,880
Baroness itu menyebalkan.
77
00:10:45,680 --> 00:10:48,360
Ibu, kau pernah melihat rumah Baroness?
78
00:10:48,440 --> 00:10:51,360
Ya, saat suaminya masih hidup,
Ibu sering ke sana.
79
00:10:51,440 --> 00:10:54,080
Setelah meninggal,
tak boleh ada yang datang.
80
00:10:54,680 --> 00:10:57,480
- Seperti apa rumahnya?
- Aneh.
81
00:10:58,320 --> 00:10:59,360
Dan suaminya?
82
00:10:59,440 --> 00:11:03,240
Tuan Attilio, pria yang baik,
dia ginekolog terkenal.
83
00:11:03,320 --> 00:11:05,600
Dia diperlakukan seperti orang bodoh.
84
00:11:05,680 --> 00:11:08,120
Hanya boleh pergi 20 menit di hari Sabtu.
85
00:11:08,200 --> 00:11:11,640
Baroness akan mengisi formulir judi
dan suaminya bertaruh.
86
00:11:12,440 --> 00:11:15,760
Fabiè, bangunkan kakakmu,
dia harus kuliah.
87
00:11:16,280 --> 00:11:18,720
Marchino, bangun, kau harus kuliah.
88
00:11:26,080 --> 00:11:27,680
- Daniela, keluar.
- Tidak.
89
00:11:28,200 --> 00:11:31,680
Keluarlah, Ayah harus bekerja
dan Fabietto harus sekolah.
90
00:11:31,760 --> 00:11:32,640
Tidak!
91
00:11:33,400 --> 00:11:36,120
- Kakakmu bangun?
- Belum, dia pulang jam 4.00.
92
00:11:36,200 --> 00:11:38,160
- Kau sedang apa?
- Memotong kuku.
93
00:11:38,240 --> 00:11:40,320
- Tak bisa di kamarmu saja?
- Tidak.
94
00:11:40,400 --> 00:11:43,440
- Dari mana kau dapat keangkuhan itu?
- Dari Ayah!
95
00:11:43,520 --> 00:11:45,920
Ayah, menurutmu Maradona akan datang?
96
00:11:46,000 --> 00:11:50,000
Tidak, dia tak akan
meninggalkan Barcelona untuk tempat ini.
97
00:11:50,080 --> 00:11:51,160
Tak akan datang!
98
00:11:51,240 --> 00:11:55,080
Lihat? Saudarimu bahkan belajar
saat mengunci diri di kamar mandi.
99
00:11:58,720 --> 00:12:03,280
Kabarnya kau membangun rumah di Roccaraso.
100
00:12:03,360 --> 00:12:06,080
Rumah! Lebih tepatnya
kondominium dua kamar.
101
00:12:06,160 --> 00:12:08,880
Dengan halaman!
Kau menghasilkan banyak uang.
102
00:12:08,960 --> 00:12:11,520
Mendiang suamiku mau rumah di pegunungan.
103
00:12:11,600 --> 00:12:16,040
Kubilang dia akan berakhir
di tempat sampah jika bertindak bodoh.
104
00:12:19,440 --> 00:12:22,280
Kemanusiaan itu mengerikan,
kau tak diberi tahu?
105
00:12:22,360 --> 00:12:24,560
Aku tak diberi tahu apa-apa.
106
00:12:24,640 --> 00:12:26,640
Sudah bertemu pacar adik iparmu?
107
00:12:26,720 --> 00:12:31,080
- Akan bertemu di hari Minggu, di Agerola.
- Agerola itu tempat yang buruk.
108
00:12:31,160 --> 00:12:34,000
- Udaranya bersih.
- Udara tempat buruk bersih.
109
00:12:34,080 --> 00:12:35,680
Apa itu Baroness Focale?
110
00:12:36,360 --> 00:12:39,920
- Dia mirip dengan John Paul II.
- Ayah benar.
111
00:12:40,480 --> 00:12:41,960
Tapi Paus lebih seksi.
112
00:12:43,240 --> 00:12:46,040
Coba kulihat. Kau tampak tampan, aku suka.
113
00:12:47,920 --> 00:12:49,200
Dah, Sayang.
114
00:12:59,720 --> 00:13:02,600
Tetanggamu pergi
ke pernikahan itu hari Sabtu.
115
00:13:02,680 --> 00:13:03,760
Bagaimana itu?
116
00:13:03,840 --> 00:13:06,880
Dari ceritanya, bagai pernikahan
Charles dan Diana.
117
00:13:06,960 --> 00:13:10,800
"Luar biasa, menawan, elegan, memesona."
118
00:13:10,880 --> 00:13:15,840
- Bagus!
- Bagus? Itu vulgar.
119
00:13:15,920 --> 00:13:18,200
Menikah di Pulau Procida? Bayangkan.
120
00:13:18,280 --> 00:13:20,600
Aku bisa memahami Capri, tapi Procida…
121
00:13:20,680 --> 00:13:25,280
Aku tak percaya dia,
tapi dia bilang Franco Zeffirelli hadir.
122
00:13:25,360 --> 00:13:29,480
Dia mencium tangannya dan berkata,
"Wanita yang cantik!"
123
00:13:29,560 --> 00:13:31,680
Kenapa tak percaya dia, Baroness?
124
00:13:31,760 --> 00:13:33,880
Zeffirelli penyuka sesama jenis.
125
00:13:33,960 --> 00:13:37,720
Bayangkan dia mencium
Graziella yang jelek itu!
126
00:13:39,240 --> 00:13:43,480
- Kau sungguh tak menyukainya.
- Dia dan seluruh keluarganya sok-sokan.
127
00:13:43,560 --> 00:13:46,240
Hanya karena mereka dari Italia Utara.
128
00:13:46,320 --> 00:13:49,760
Orang-orang bodoh itu kira
mereka orang Austria-Hongaria!
129
00:13:49,840 --> 00:13:52,120
Kita dari Kerajaan Napoli!
130
00:13:52,200 --> 00:13:54,320
Jangan mengejekku.
131
00:13:54,400 --> 00:13:56,280
Oh, astaga! Sebentar.
132
00:14:01,840 --> 00:14:03,440
Apa yang dia lakukan?
133
00:14:12,480 --> 00:14:13,680
Ayo.
134
00:14:15,040 --> 00:14:16,520
Omong kosong cinta!
135
00:14:16,600 --> 00:14:19,840
Suamiku juga begitu,
tapi kuberi tahu dia dengan rima,
136
00:14:19,920 --> 00:14:24,120
"Attiliuccio, aku ingin jelaskan,
aku ini sekeras seorang sersan."
137
00:14:24,200 --> 00:14:27,680
- Aku pergi, aku bosan.
- Mau kubawakan makan siangmu?
138
00:14:27,760 --> 00:14:31,080
Tinggalkan di pintuku
dan ketuk sapunya lima kali.
139
00:14:32,040 --> 00:14:32,880
Sampai nanti.
140
00:14:58,920 --> 00:14:59,840
Sampai nanti.
141
00:15:05,840 --> 00:15:07,080
Mau pengakuan dosa?
142
00:15:21,960 --> 00:15:23,880
Antò, kau bisa lihat mereka?
143
00:15:23,960 --> 00:15:25,400
Belum, Paman.
144
00:15:25,880 --> 00:15:26,960
Terbang, Dieghito…
145
00:15:27,040 --> 00:15:29,360
- Berengsek.
- Hentikan!
146
00:15:29,960 --> 00:15:30,920
Berengsek!
147
00:15:32,400 --> 00:15:34,720
Bisa beri aku persik dalam anggur itu?
148
00:15:36,840 --> 00:15:40,800
Lihat ibumu,
dia memprovokasi Nyonya Gentile.
149
00:15:41,680 --> 00:15:43,800
Dia suka membuatnya berkata kasar.
150
00:15:43,880 --> 00:15:47,880
Semua tahu Nyonya Gentile
adalah wanita paling keji di Napoli.
151
00:15:47,960 --> 00:15:50,480
Dan siapa yang menjadikannya besan? Aku.
152
00:15:50,560 --> 00:15:54,120
- Dia kedinginan?
- Tidak, dia hanya pamer mantel bulunya.
153
00:15:55,000 --> 00:15:58,200
- Itu menetes ke seluruh tubuhmu.
- Enyahlah!
154
00:15:59,840 --> 00:16:01,640
Bergabunglah dengan kami.
155
00:16:01,720 --> 00:16:03,880
Tidak, karena kalian sampah!
156
00:16:04,560 --> 00:16:07,520
Basa-basi apa
yang dikatakan Nyonya Gentile?
157
00:16:07,600 --> 00:16:10,520
Dengan cara paling puitis,
158
00:16:10,600 --> 00:16:14,600
dia bilang dia sangat menghormati kita.
159
00:16:17,080 --> 00:16:18,360
Daniela tak datang?
160
00:16:18,440 --> 00:16:21,200
Dia di kamar mandi.
Dua jam kami menunggunya.
161
00:16:21,280 --> 00:16:24,960
- Bibi, bisa atraksi melempar jeruk?
- Tentu saja, Sayang!
162
00:16:25,560 --> 00:16:29,000
Bibi Maria!
163
00:16:32,440 --> 00:16:34,000
Ayo, Maria!
164
00:16:37,400 --> 00:16:38,680
Tak pernah berhenti.
165
00:16:44,000 --> 00:16:46,040
Bagaimana dia melakukannya?
166
00:16:51,800 --> 00:16:53,680
Istri Paman Alfredo datang.
167
00:16:54,440 --> 00:16:58,760
- Austera!
- Sang ilmuwan telah tiba!
168
00:16:59,360 --> 00:17:01,680
Bisa kau berhenti bersikap berengsek?
169
00:17:01,760 --> 00:17:04,120
Austera, jangan pedulikan dia.
170
00:17:04,200 --> 00:17:06,360
- Semuanya baik?
- Limpaku kambuh.
171
00:17:06,440 --> 00:17:09,640
- Apa kau joging?
- Seumur hidupku belum pernah joging.
172
00:17:10,480 --> 00:17:15,080
Sedang mengerjakan apa
di laboratorium misteriusmu?
173
00:17:15,160 --> 00:17:18,840
Kau tak akan percaya, tapi timku dan aku
174
00:17:18,920 --> 00:17:22,520
hampir menemukan obat untuk kanker.
175
00:17:22,600 --> 00:17:25,000
Nenè, kau bahkan tak mencoba paprikanya.
176
00:17:25,080 --> 00:17:29,120
Tentu tidak,
aku sedang "Memantau Penyihir".
177
00:17:29,200 --> 00:17:30,680
Apa itu?
178
00:17:30,760 --> 00:17:32,800
Maksudnya Memantau Berat Badan.
179
00:17:32,880 --> 00:17:34,440
Sudah turun tiga kilogram.
180
00:17:34,520 --> 00:17:37,200
Tambah 59 kilogram lagi
agar setara Pavarotti.
181
00:17:37,280 --> 00:17:38,600
Diam.
182
00:17:39,320 --> 00:17:41,080
Jangan dengarkan dia.
183
00:17:41,640 --> 00:17:43,680
Riccardino, kau lihat mereka?
184
00:17:43,760 --> 00:17:45,040
Belum, Paman.
185
00:17:45,120 --> 00:17:47,880
- Antò, lihat sesuatu?
- Sama sekali tidak.
186
00:17:47,960 --> 00:17:50,840
Apa kalian pernah melihat
kekasih saudari kita?
187
00:17:50,920 --> 00:17:53,080
Luisella bilang dia tampan.
188
00:17:53,160 --> 00:17:55,120
Aku sangat meragukan itu.
189
00:17:55,200 --> 00:17:59,200
Saudari kita selalu jelek dan bodoh.
190
00:17:59,280 --> 00:18:03,360
Astaga, meski nanti tak suka pria ini,
jangan mulai dengan omong kosongmu.
191
00:18:03,440 --> 00:18:07,000
Usia Luisella 42 tahun.
Entah bagaimana bertemu si bodoh ini.
192
00:18:07,080 --> 00:18:11,080
"Lucean carriere zitellesche innanzi,"
kata sang penyair hebat.
193
00:18:11,160 --> 00:18:14,520
Itu karena pendidikan klasiknya,
kau tak tahu?
194
00:18:14,600 --> 00:18:16,880
- Kau tampak cantik, Mammì.
- Enyahlah!
195
00:18:16,960 --> 00:18:19,720
Aku datang. Kalian merindukanku?
196
00:18:19,800 --> 00:18:21,000
Sangat rindu!
197
00:18:21,080 --> 00:18:24,240
Austera, kau menemukan obat untuk Geppino?
198
00:18:24,320 --> 00:18:26,200
Tak ada harapan baginya.
199
00:18:27,960 --> 00:18:33,160
Semangkanya bagaimana?
Itu pemberian temanku sesama dokter hewan.
200
00:18:33,240 --> 00:18:36,240
- Tapi, jujur saja.
- Lezat.
201
00:18:37,040 --> 00:18:40,680
- Seberapa bodoh Geppino itu?
- Sangat. Tahu pekerjaannya?
202
00:18:40,760 --> 00:18:43,400
Dia diam
saat klinik dokter hewan diperiksa.
203
00:18:43,480 --> 00:18:46,080
Gantinya, dia dapat semangka dan sampanye.
204
00:18:46,160 --> 00:18:48,920
- Bahkan bulu hewan untuk ibunya.
- Tentu saja!
205
00:18:49,000 --> 00:18:51,360
Cepat atau lambat, dia akan dipenjara.
206
00:18:51,440 --> 00:18:54,480
- Riccardino, kau lihat mereka?
- Tak ada apa-apa.
207
00:18:54,560 --> 00:18:56,160
- Antò?
- Belum ada.
208
00:18:56,920 --> 00:18:59,840
Silvana, tahu sesuatu
soal pacar baru Luisella?
209
00:18:59,920 --> 00:19:01,560
Hanya namanya, Aldo.
210
00:19:02,200 --> 00:19:04,200
Apa pekerjaannya?
211
00:19:04,280 --> 00:19:06,520
Kau tak berkata jujur!
212
00:19:06,600 --> 00:19:08,520
- Marchino, dia tahu.
- Entahlah.
213
00:19:08,600 --> 00:19:11,760
- Bagaimana karier aktingmu?
- Jangan bahas itu.
214
00:19:12,880 --> 00:19:14,840
Dia ada audisi dengan Fellini.
215
00:19:14,920 --> 00:19:18,320
Itu bukan audisi,
Fellini hanya mencari pemain tambahan.
216
00:19:18,400 --> 00:19:22,400
- Dia menemui 4.000 orang.
- Itu tetap saja audisi.
217
00:19:22,480 --> 00:19:25,200
- Antò?
- Bagai film The Desert of the Tartars.
218
00:19:26,280 --> 00:19:28,240
Antonio juga belajar film klasik?
219
00:20:08,520 --> 00:20:13,200
- Mammì, mau semangka dingin?
- Enyahlah, jangan ganggu aku.
220
00:20:16,360 --> 00:20:18,280
Berhenti tertawa, Bodoh.
221
00:20:25,320 --> 00:20:28,640
Kurasa Pelé dan Di Stefano
lebih baik dari Maradona.
222
00:20:30,840 --> 00:20:35,120
Kapan kalian semua
jadi sangat mengecewakan?
223
00:20:36,520 --> 00:20:38,800
Kenapa kalian begitu yakin?
224
00:20:39,360 --> 00:20:43,000
Makan dan minum saja,
hanya itu yang kalian bisa.
225
00:20:43,080 --> 00:20:48,080
Temanku, pemilik bar di Turin, bilang
Agnelli buat kesepakatan dengan Maradona.
226
00:20:48,160 --> 00:20:51,360
- Jangan sebut itu di depan Alfredo.
- Aku tak percaya.
227
00:20:51,440 --> 00:20:54,800
Agnelli minum kopi di sana setiap pagi,
dan dia cerita.
228
00:20:54,880 --> 00:20:57,880
Ya, Agnelli minum kopi di bar temanmu!
229
00:20:57,960 --> 00:20:59,560
Omong kosong!
230
00:20:59,640 --> 00:21:02,960
Kau pikir Maradona
akan ikut bermain untuk Napoli?
231
00:21:03,040 --> 00:21:05,600
Itu bualan mereka
untuk menjual surat kabar.
232
00:21:05,680 --> 00:21:08,040
Ferlaino adalah ketua yang pelit.
233
00:21:08,120 --> 00:21:10,280
Aku kenal dia. Dia sering ke bank.
234
00:21:10,360 --> 00:21:14,720
Fabiè, jika Maradona
tak ikut bermain untuk Napoli,
235
00:21:14,800 --> 00:21:16,200
aku akan bunuh diri.
236
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Kau paham?
237
00:21:19,760 --> 00:21:21,840
Aku akan bunuh diri.
238
00:21:21,920 --> 00:21:23,280
Lihat.
239
00:21:23,960 --> 00:21:25,560
- Mereka tiba!
- Dia lumpuh!
240
00:21:26,120 --> 00:21:27,280
Apa maksudmu?
241
00:21:27,360 --> 00:21:30,880
- Dia pasti cedera.
- Berikan teropongnya.
242
00:21:35,960 --> 00:21:38,000
Dia itu apa, veteran perang?
243
00:21:39,280 --> 00:21:40,560
Kakinya pincang.
244
00:21:42,360 --> 00:21:43,960
Dia sangat jelek.
245
00:21:44,880 --> 00:21:46,840
Dia jelek sekali!
246
00:22:17,840 --> 00:22:19,160
Senang jumpa denganmu.
247
00:22:19,240 --> 00:22:22,960
Aku Aldo Cavallo,
pensiunan polisi Venesia,
248
00:22:23,040 --> 00:22:24,680
koki kue amatir,
249
00:22:24,760 --> 00:22:28,840
dan tunangan resmi saudari iparmu,
Luisella Schisa.
250
00:22:28,920 --> 00:22:30,800
Niatku sangat serius.
251
00:22:31,720 --> 00:22:33,440
Kau juga?
252
00:22:34,960 --> 00:22:37,320
Kenapa kalian semua mengecewakan?
253
00:22:37,400 --> 00:22:40,600
- Aku tak tahu.
- Abaikan dia.
254
00:22:40,680 --> 00:22:42,480
Paman kami pengacara.
255
00:22:42,560 --> 00:22:46,000
Dia sedikit sinis
setelah kalah 18 kali berturut-turut.
256
00:22:46,080 --> 00:22:49,080
Dengan senang hati, aku Aldo Cavallo,
257
00:22:49,160 --> 00:22:51,720
pensiunan polisi Venesia, koki kue amatir,
258
00:22:51,800 --> 00:22:55,680
dan tunangan resmi saudarimu,
Luisella Schisa.
259
00:22:56,240 --> 00:22:58,720
- Niatku sangat serius.
- Niat apa?
260
00:22:58,800 --> 00:23:03,160
Aku ingin menikahinya
dan membuatnya bahagia selamanya.
261
00:23:03,240 --> 00:23:06,120
Kita capai Natal dahulu! Usiamu 80 tahun.
262
00:23:06,200 --> 00:23:08,560
- Saverio!
- Dia selalu bercanda.
263
00:23:09,080 --> 00:23:12,200
Usiaku 70 tahun,
aku tak minum, tak merokok.
264
00:23:12,280 --> 00:23:14,880
Aku berolahraga setiap pagi.
265
00:23:14,960 --> 00:23:18,560
- Aku masih muda dan kuat.
- Pemuda tampan!
266
00:23:18,640 --> 00:23:21,240
Kita harus kenalkan Aldo
pada Nyonya Gentile.
267
00:23:21,320 --> 00:23:22,600
Tidak, kumohon!
268
00:23:22,680 --> 00:23:25,360
Alih-alih, untuk merayakan
pertunangan mereka,
269
00:23:25,440 --> 00:23:27,960
mau berenang dari kapal baruku saja?
270
00:23:28,040 --> 00:23:30,960
- Kau ikut, Paman Alfredo?
- Geppino, lautan…
271
00:23:32,200 --> 00:23:34,960
- Mengecewakan.
- Dia tak bisa berenang.
272
00:23:35,040 --> 00:23:38,920
- Nyonya Gentile, kau ikut kami?
- Kau isap sosis saja!
273
00:23:39,800 --> 00:23:41,680
Apa katanya soal sosis?
274
00:23:41,760 --> 00:23:45,280
Ibu menyuruhku menawarimu camilan.
275
00:23:45,840 --> 00:23:47,480
Baik, ayolah.
276
00:24:00,120 --> 00:24:01,400
Jadi…
277
00:24:02,080 --> 00:24:06,920
Untuk menghormati Eduardo
yang kita cintai, yang tinggal di sini,
278
00:24:07,640 --> 00:24:13,280
aku akan bacakan untukmu, Maria tercinta,
Si t'o sapesse dicere.
279
00:24:13,360 --> 00:24:16,320
Lalu letakkan ayakan yang sangat halus,
280
00:24:16,400 --> 00:24:19,400
di atas mangkuk,
281
00:24:19,480 --> 00:24:22,440
tambahkan tepung dan tepung maizena.
282
00:24:22,520 --> 00:24:24,400
Lalu ayak!
283
00:24:25,040 --> 00:24:27,880
Itu rahasia yang sudah dilupakan dunia.
284
00:24:27,960 --> 00:24:30,680
"Aku ingin bersamamu selamanya."
285
00:24:32,600 --> 00:24:35,160
Kau harus ayak dengan baik, Sayang.
286
00:24:35,720 --> 00:24:39,680
Maaf, aku agak kepanasan,
kau keberatan jika aku berenang?
287
00:24:39,760 --> 00:24:41,600
Tentu tidak, Sayang.
288
00:24:52,120 --> 00:24:53,920
Dia lompat!
289
00:24:54,000 --> 00:24:55,960
Paus itu tenggelam.
290
00:24:56,040 --> 00:24:58,320
Pendidikan klasikmu merusakmu.
291
00:25:04,040 --> 00:25:07,960
Jadi, Nyonya Patrizia,
aku memberi tahu Luisella
292
00:25:08,040 --> 00:25:11,200
cara membuat kue bolu.
293
00:25:11,280 --> 00:25:13,960
Tentu ini bukan resep yang mudah.
294
00:25:14,040 --> 00:25:18,520
Seperti yang kukatakan,
mengayak itu sangat disalahpahami.
295
00:25:18,600 --> 00:25:21,560
Bisa tunjukkan gawai kecil untuk suaramu?
296
00:25:22,120 --> 00:25:23,360
Tentu.
297
00:26:02,240 --> 00:26:03,360
Dia gila.
298
00:26:04,920 --> 00:26:06,120
Gila dan pelacur.
299
00:26:18,320 --> 00:26:19,360
Astaga!
300
00:26:38,640 --> 00:26:41,200
Mereka mengejar penyelundup rokok
301
00:26:41,280 --> 00:26:44,240
dan tak akan berhenti
sampai mereka buang semuanya.
302
00:26:44,320 --> 00:26:46,280
Maka mereka tak tersentuh polisi.
303
00:26:50,440 --> 00:26:52,400
Dia pandai mengemudikan kapal!
304
00:27:10,560 --> 00:27:13,760
Fabietto, bisa ambilkan handuk?
305
00:27:47,320 --> 00:27:49,800
Kau sudah besar, Fabiè.
306
00:29:48,120 --> 00:29:49,320
Dia bilang apa?
307
00:29:50,640 --> 00:29:52,720
Bahwa mereka harus membeli baterai.
308
00:31:30,600 --> 00:31:31,920
Jangan menatapku.
309
00:31:32,560 --> 00:31:34,240
Tak ada yang bisa dilihat.
310
00:31:56,520 --> 00:31:58,640
Aku bicara dengan Nennella.
311
00:31:58,720 --> 00:32:00,960
Ada gosip panas.
312
00:32:01,040 --> 00:32:04,160
- Sekarang ada apa?
- Sangat panas!
313
00:32:04,240 --> 00:32:05,440
Misalnya apa?
314
00:32:05,520 --> 00:32:09,760
Aldo memberi Luisella stoking merah muda.
315
00:32:09,840 --> 00:32:11,680
Jangan buat aku muntah!
316
00:32:12,320 --> 00:32:13,800
Ayo lihat rumah ini.
317
00:32:14,480 --> 00:32:17,480
- Di mana Daniela?
- Menurutmu di mana? Kamar mandi.
318
00:32:17,560 --> 00:32:19,680
Perapian akan ditempatkan di sini.
319
00:32:20,200 --> 00:32:21,240
Perapian?
320
00:32:23,160 --> 00:32:26,360
Aku selalu ingin rumah dengan perapian.
321
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
Menurutmu Diego akan datang?
322
00:32:33,080 --> 00:32:35,320
- Tidak.
- Menurutku akan datang.
323
00:32:38,880 --> 00:32:39,720
Jadi
324
00:32:41,600 --> 00:32:43,680
Bibi Patrizia hari ini seksi, 'kan?
325
00:32:44,840 --> 00:32:46,040
Telanjang bulat.
326
00:32:46,600 --> 00:32:48,240
Skala satu sampai seratus?
327
00:32:49,440 --> 00:32:50,440
Satu miliar.
328
00:32:54,600 --> 00:32:56,120
Jika harus memilih
329
00:32:57,440 --> 00:33:01,680
antara Maradona datang ke Napoli
dan meniduri Bibi Patrizia…
330
00:33:05,640 --> 00:33:06,720
pilih yang mana?
331
00:33:08,480 --> 00:33:09,320
Maradona.
332
00:33:34,640 --> 00:33:36,280
Kau cukup hebat.
333
00:34:51,400 --> 00:34:53,640
Kau mau apa? Pergilah!
334
00:35:36,880 --> 00:35:38,080
Bagaimana hasilnya?
335
00:35:40,000 --> 00:35:41,040
Buruk.
336
00:35:41,640 --> 00:35:44,880
Dia bilang wajahku konvensional,
aku tanya apa artinya,
337
00:35:45,400 --> 00:35:48,520
dan dia bilang,
"Kau seperti pelayan dari Anacapri."
338
00:35:48,600 --> 00:35:51,160
Jadi, Marchino, apa katanya?
339
00:35:52,600 --> 00:35:56,120
Dia bilang aku punya wajah konvensional…
340
00:35:56,200 --> 00:35:57,560
Stefania.
341
00:35:58,200 --> 00:36:00,040
Antonella-ku sayang.
342
00:36:00,600 --> 00:36:04,600
Agnese, Luisa, Giusy.
343
00:36:05,600 --> 00:36:08,360
Elisabetta. Elisabetta tak pernah ada.
344
00:36:08,880 --> 00:36:11,280
Jangan dia, yang sebelah kiri.
345
00:36:11,360 --> 00:36:13,800
Camille, Celine,
346
00:36:14,800 --> 00:36:17,440
Eleonore, Florence.
347
00:36:19,680 --> 00:36:22,960
Petra… Jangan dia, yang bahenol!
348
00:36:23,040 --> 00:36:26,000
Geltrude, Inga…
349
00:36:27,120 --> 00:36:29,840
Fanny… Cantik sekali. Fanny!
350
00:36:31,040 --> 00:36:32,480
Olimpia.
351
00:36:34,400 --> 00:36:35,560
Rosa.
352
00:36:36,880 --> 00:36:38,240
Astaga!
353
00:36:38,320 --> 00:36:40,760
Sofia, Margot.
354
00:36:42,000 --> 00:36:43,040
Odille.
355
00:36:44,440 --> 00:36:45,480
Dolores.
356
00:36:47,400 --> 00:36:48,520
Esmeralda.
357
00:36:48,600 --> 00:36:52,080
- Apa lagi yang dikatakan Fellini?
- Tidak ada.
358
00:36:53,440 --> 00:36:55,840
Pada satu waktu, ada jurnalis menelepon.
359
00:36:56,840 --> 00:37:00,320
Fellini berkata,
"Sinema itu tak ada gunanya.
360
00:37:00,400 --> 00:37:02,040
Itu hanya pengalihan."
361
00:37:02,760 --> 00:37:05,720
Si jurnalis pasti bertanya,
362
00:37:06,240 --> 00:37:07,680
"Pengalihan dari apa?"
363
00:37:08,520 --> 00:37:11,560
Dan Fellini berkata, "Dari kenyataan.
364
00:37:12,400 --> 00:37:14,280
Kenyataan itu payah."
365
00:37:15,760 --> 00:37:17,000
Dia hanya bilang itu?
366
00:37:17,920 --> 00:37:19,080
Bukankah itu cukup?
367
00:37:20,560 --> 00:37:21,400
Itu dia!
368
00:37:50,760 --> 00:37:53,440
Ayah, dengar, aku bersumpah.
369
00:37:53,520 --> 00:37:58,040
Kau suka lukisan ini? Ini litografi
karya Guttuso, salah satu dari kita.
370
00:37:58,120 --> 00:38:01,160
Aku bersumpah itu Maradona,
tanya pada Marchino.
371
00:38:01,240 --> 00:38:04,800
Omong kosong! Baca ini.
"Maradona tak bermain untuk Napoli."
372
00:38:05,560 --> 00:38:08,160
- Bagaimana audisinya?
- Jangan bertanya.
373
00:38:08,240 --> 00:38:10,240
Audisinya! Ibu lupa soal itu.
374
00:38:10,320 --> 00:38:13,800
- Katakan padanya itu Maradona.
- Memang mirip seperti dia.
375
00:38:13,880 --> 00:38:16,520
- Sewa apa?
- Once Upon a Time in America.
376
00:38:16,600 --> 00:38:19,280
Dibintangi De Niro? Kita tonton nanti.
377
00:38:26,480 --> 00:38:29,120
Nyonya Pichler? Selamat malam.
378
00:38:30,000 --> 00:38:33,160
Ini asisten Maestro Zeffirelli.
379
00:38:34,120 --> 00:38:38,480
Sang maestro bilang
kalian bertemu di pernikahan.
380
00:38:39,200 --> 00:38:43,280
Dia sangat tertarik
dengan wajahmu yang cerah.
381
00:38:43,360 --> 00:38:45,160
Dia bilang begitu.
382
00:38:45,240 --> 00:38:50,360
Sang maestro sedang membuat film baru,
tentang Callas.
383
00:38:50,440 --> 00:38:53,920
Dia mencari peran utama wanita
dan ingin bertemu denganmu.
384
00:38:54,000 --> 00:38:56,480
Apa kau bisa datang ke Roma?
385
00:39:02,520 --> 00:39:06,640
Bagaimana jika kita beli televisi
dengan pengendali seperti orang lain?
386
00:39:06,720 --> 00:39:09,000
Jangan bicara asal, Ayah komunis.
387
00:39:10,200 --> 00:39:13,040
- Apa kau ke kamar mandi?
- Daniela ada di dalam.
388
00:39:14,960 --> 00:39:16,320
- Maria.
- Graziella!
389
00:39:16,400 --> 00:39:17,240
Teman-teman!
390
00:39:18,080 --> 00:39:19,560
Ada kabar bagus!
391
00:39:19,640 --> 00:39:20,520
Halo!
392
00:39:20,600 --> 00:39:24,000
Asisten Zeffirelli menelepon Graziella.
393
00:39:28,120 --> 00:39:31,080
Dia ingin Graziella
membintangi film berikutnya.
394
00:39:31,160 --> 00:39:32,680
Tidak!
395
00:39:34,200 --> 00:39:37,040
Hore, Graziella!
396
00:39:37,120 --> 00:39:38,960
Bagus sekali!
397
00:39:39,040 --> 00:39:40,760
Selamat!
398
00:39:41,360 --> 00:39:44,480
- Ada apa?
- Ada kabar bagus!
399
00:39:44,560 --> 00:39:47,880
Graziella akan membintangi
film Zeffirelli berikutnya.
400
00:39:47,960 --> 00:39:51,600
- Dia akan memerankan Callas!
- Bagaimana Ibu tahu itu Callas?
401
00:39:51,680 --> 00:39:53,640
Ibu membacanya di Gente.
402
00:39:53,720 --> 00:39:56,320
Graziella, bersiaplah untuk Piala Oscar!
403
00:39:56,400 --> 00:40:00,360
Jangan lupakan kami
saat kau tiba di Hollywood.
404
00:40:00,440 --> 00:40:04,000
Aku tak akan pernah melupakanmu.
405
00:40:04,520 --> 00:40:06,760
Kau ucapkan kata-kata itu dengan baik.
406
00:40:07,680 --> 00:40:11,200
Ayo pulang!
Bagaimana jika Zeffirelli telepon balik?
407
00:40:11,280 --> 00:40:13,520
Aku dengar telepon berdering! Cepat!
408
00:40:13,600 --> 00:40:15,480
Kita akan merayakan hari Sabtu!
409
00:40:15,560 --> 00:40:17,520
Baiklah, hari Sabtu!
410
00:40:18,440 --> 00:40:21,760
Aku tak akan pergi ke premier filmnya,
itu akan norak.
411
00:40:21,840 --> 00:40:23,400
Aku pergi saja, aku bosan.
412
00:40:23,480 --> 00:40:24,920
Sampai jumpa, Baroness!
413
00:40:28,920 --> 00:40:30,680
Kisah yang luar biasa.
414
00:40:32,760 --> 00:40:33,760
Luar biasa, ya?
415
00:40:38,280 --> 00:40:40,360
Bisakah kau berhenti main-main?
416
00:40:42,480 --> 00:40:44,280
Kau akan membunuh dia.
417
00:40:44,880 --> 00:40:46,880
Dia tak akan tahu itu aku.
418
00:40:46,960 --> 00:40:51,720
Ya, dia akan tahu.
Karena kau akan memberitahunya.
419
00:40:51,800 --> 00:40:53,040
Kita komunis.
420
00:40:54,160 --> 00:40:56,800
Kita sangat jujur.
421
00:40:58,400 --> 00:40:59,960
Aku tak mau pergi sendiri.
422
00:41:12,120 --> 00:41:13,480
Kalian orang Napoli!
423
00:41:14,320 --> 00:41:15,640
Kalian orang Napoli!
424
00:41:16,880 --> 00:41:20,120
Kabarnya kalian orang-orang baik,
itu tak benar!
425
00:41:20,600 --> 00:41:23,800
Kalian kejam! Itulah sifat kalian!
426
00:41:26,800 --> 00:41:29,360
Aku tak mau melihat kalian lagi.
427
00:41:31,480 --> 00:41:35,240
Jangan berani makan canederli itu.
428
00:41:39,320 --> 00:41:40,400
Jangan bergerak.
429
00:41:46,200 --> 00:41:47,040
Halo?
430
00:41:47,720 --> 00:41:49,160
Suamimu bicara padamu?
431
00:41:49,720 --> 00:41:51,320
Jalang, kau mau apa?
432
00:41:51,400 --> 00:41:55,720
Dia belum bicara padamu?
Maka beri tahu dia untuk bicara.
433
00:41:58,600 --> 00:42:01,280
Tinggalkan pelacur itu sekarang!
434
00:42:01,360 --> 00:42:03,960
Kau berjanji tak akan menemuinya lagi!
435
00:42:04,400 --> 00:42:05,640
Maksud Ibu siapa?
436
00:42:06,680 --> 00:42:11,560
Nyonya Villa, kolega Ayah.
Mereka sudah bersama bertahun-tahun.
437
00:42:11,640 --> 00:42:15,640
Aku tak bisa, kau tahu situasinya rumit!
438
00:42:15,720 --> 00:42:18,000
Daniela! Keluar dari sana!
439
00:42:18,080 --> 00:42:20,000
Tidak, Ayah yang keluar!
440
00:43:15,800 --> 00:43:17,680
Ayo kembali tidur.
441
00:43:58,120 --> 00:43:59,480
Fabietto!
442
00:44:02,080 --> 00:44:04,520
Jangan dipikirkan.
443
00:44:05,840 --> 00:44:08,480
Pikirkan Bibi Patrizia.
444
00:44:09,840 --> 00:44:10,920
Pikirkan Maradona.
445
00:44:17,320 --> 00:44:18,440
Apa-apaan ini…
446
00:44:19,640 --> 00:44:20,960
Aku tak bisa berhenti.
447
00:44:39,080 --> 00:44:40,280
Halo?
448
00:44:42,600 --> 00:44:43,920
Aku yang akan bicara.
449
00:44:54,680 --> 00:44:56,000
Baik, sampai jumpa.
450
00:45:01,400 --> 00:45:03,120
Itu Filippo Anzalone.
451
00:45:04,000 --> 00:45:05,360
Rekan Ayah dari bank.
452
00:45:06,360 --> 00:45:09,400
Dia bekerja lembur, mengurus dokumen.
453
00:45:11,160 --> 00:45:12,880
Dia ingin segera kabari Ayah.
454
00:45:14,640 --> 00:45:15,640
Memberi tahu apa?
455
00:45:17,440 --> 00:45:19,280
Jaminan bank sebesar 13 miliar.
456
00:45:20,840 --> 00:45:23,040
Napoli membeli Maradona.
457
00:45:32,160 --> 00:45:34,600
Kita harus segera kabari Paman Alfredo.
458
00:45:37,680 --> 00:45:39,840
Astaga!
459
00:46:17,400 --> 00:46:19,240
Selamat ulang tahun, Fabiè!
460
00:46:19,320 --> 00:46:22,240
- Kau pernah ke sini?
- Saat aku kecil.
461
00:46:23,000 --> 00:46:26,440
Apa rencanamu di hari ulang tahunmu?
Pergi dengan temanmu?
462
00:46:26,520 --> 00:46:28,360
Ayah tak pulang malam ini.
463
00:46:28,440 --> 00:46:32,200
Kita tak bisa merayakan bersama.
Ibu marah.
464
00:46:32,280 --> 00:46:35,080
- Situasinya…
- Aku tak punya teman.
465
00:46:47,960 --> 00:46:50,920
- Bagaimana dengan pacar?
- Ya, benar…
466
00:46:51,000 --> 00:46:55,120
Dengar, kau akan segera punya pacar
467
00:46:55,200 --> 00:46:57,720
dan penderitaan ini akan berlalu.
468
00:46:58,240 --> 00:47:00,440
Tapi ikuti saran Ayah.
469
00:47:00,520 --> 00:47:04,680
Untuk yang pertama,
terima siapa saja yang datang.
470
00:47:05,280 --> 00:47:08,160
Bahkan yang buruk pun tak apa-apa.
471
00:47:09,320 --> 00:47:13,520
Cepat lalui masa-masa pertamamu.
472
00:47:17,440 --> 00:47:20,400
Ini, hadiah ulang tahunmu.
473
00:47:27,760 --> 00:47:30,160
Tentu saja, tribune berdiri B.
474
00:47:33,520 --> 00:47:35,760
- Terima kasih, Tuhan.
- Bukan Tuhan.
475
00:47:35,840 --> 00:47:38,160
Ayah yang membelikanmu tiket musiman!
476
00:47:59,280 --> 00:48:02,040
Nyonya Maria! Akan kubantu.
477
00:48:02,120 --> 00:48:03,360
Terima kasih, Mario.
478
00:48:08,760 --> 00:48:11,560
- Bagaimana kabar ayahmu?
- Ayahku menyayangiku.
479
00:48:15,680 --> 00:48:20,000
Hari ini aku menjalani pemeriksaan.
Kolesterol ayah tinggi.
480
00:48:50,600 --> 00:48:52,560
Mario, apa yang kau lakukan?
481
00:48:53,200 --> 00:48:55,480
Aku ingin membuatmu tertawa.
482
00:48:59,800 --> 00:49:00,960
Lihat kolom itu?
483
00:49:02,000 --> 00:49:06,080
Saat perang, ayah kerap bersandar di sana.
Saat itu lebih muda darimu.
484
00:49:10,320 --> 00:49:13,480
Lalu suatu hari Luigino,
putra penjaga pintu,
485
00:49:13,560 --> 00:49:15,280
datang menjemput Ayah.
486
00:49:15,360 --> 00:49:18,480
- Dia bawa Ayah pergi jauh?
- Tidak, tapi ke sini.
487
00:49:21,360 --> 00:49:22,480
Ke Piazzetta Serao.
488
00:49:24,440 --> 00:49:25,440
Ada apa di sini?
489
00:49:26,840 --> 00:49:28,280
Wanita berusia 50 tahun.
490
00:49:29,560 --> 00:49:33,200
Demi sedikit gula
atau apa pun untuk dimakan,
491
00:49:34,280 --> 00:49:36,880
dia akan mencium mulut kami.
492
00:49:38,160 --> 00:49:41,400
Karena usia kami berbeda-beda,
493
00:49:42,000 --> 00:49:45,200
dia menyusun batu bata
untuk ketinggian berbeda.
494
00:49:47,000 --> 00:49:48,000
Cerdik.
495
00:49:49,320 --> 00:49:51,400
Wanita selalu cerdik.
496
00:49:54,160 --> 00:49:57,320
Jadi, Luigini
memang membawa Ayah pergi jauh.
497
00:49:59,960 --> 00:50:02,480
Ayah lihat ibumu pertama kali di Via Roma.
498
00:50:02,560 --> 00:50:06,280
Dia sedang berlari ke perlindungan bom.
499
00:50:08,000 --> 00:50:11,000
Dia terlambat, dia khawatir.
500
00:50:12,840 --> 00:50:13,760
Dia masih muda.
501
00:50:17,280 --> 00:50:18,720
Dan dia cantik.
502
00:50:23,360 --> 00:50:24,520
Dia masih begitu.
503
00:50:25,800 --> 00:50:26,640
Benar.
504
00:50:27,720 --> 00:50:29,200
Dia masih begitu.
505
00:50:30,640 --> 00:50:34,120
Sungguh hanya mau semangkuk
zuppa di latte di ulang tahunmu?
506
00:50:35,480 --> 00:50:37,760
Mau Ibu buatkan sesuatu yang spesial?
507
00:50:38,800 --> 00:50:40,440
Zuppa di latte itu spesial.
508
00:50:44,200 --> 00:50:45,800
Mengingatkan masa kecilku.
509
00:50:47,680 --> 00:50:50,280
Ayah bekerja di Milan,
Ibu tak mau memasak.
510
00:50:52,640 --> 00:50:56,200
Kita makan zuppa di latte
dan aku boleh tidur di ranjang Ibu.
511
00:50:59,800 --> 00:51:01,840
Mungkin dia tak sungguh di Milan.
512
00:51:06,200 --> 00:51:07,720
Ada rencana setelah SMA?
513
00:51:09,240 --> 00:51:10,240
Filsafat.
514
00:51:12,520 --> 00:51:13,680
Soal apa itu?
515
00:51:17,560 --> 00:51:18,440
Entahlah.
516
00:51:21,080 --> 00:51:24,920
Ibu usir dia karena terpaksa.
Dia boleh pulang beberapa hari lagi.
517
00:51:25,480 --> 00:51:29,280
Dia ke mana, wanita itu?
Wanita itu tak bisa buat zuppa di latte.
518
00:51:30,040 --> 00:51:32,360
Zuppa di latte lezat di mana lagi?
519
00:51:34,680 --> 00:51:38,360
Dia boleh pulang hari Kamis
untuk bawa perabot ke Roccaraso.
520
00:51:39,080 --> 00:51:40,800
Rumah itu akhirnya selesai.
521
00:51:41,720 --> 00:51:43,840
Ibu membuatkanmu tiramisu, mau?
522
00:51:44,320 --> 00:51:47,400
- Bagaimana dengan Marchino?
- Kita kehilangan dia.
523
00:51:48,080 --> 00:51:51,560
Ibu melihatnya
bersama gadis cantik hari ini.
524
00:51:57,400 --> 00:52:01,680
Mau main petak umpet?
Dahulu kau kerap sembunyi di lemari Ibu.
525
00:52:01,760 --> 00:52:04,520
Ibu! Aku sudah tak muat masuk lemari.
526
00:52:07,080 --> 00:52:10,640
Kau benar, kau sudah terlalu besar.
527
00:52:32,280 --> 00:52:34,920
Fabiè, aku ingin membelikanmu hadiah.
528
00:52:36,720 --> 00:52:37,800
Tapi aku lupa.
529
00:52:39,840 --> 00:52:42,400
Tak apa-apa, Mario, yang penting niatmu.
530
00:52:43,080 --> 00:52:44,080
Bagus.
531
00:52:55,000 --> 00:52:56,520
Dah, Fabietto!
532
00:53:36,280 --> 00:53:38,560
Film apa itu? Apa karya Fellini?
533
00:53:39,120 --> 00:53:42,880
Bukan, sutradara bernama Antonio Capuano.
534
00:53:43,520 --> 00:53:45,520
Semua ingin bekerja dengannya.
535
00:53:45,600 --> 00:53:47,160
Ayo, cepat!
536
00:53:59,440 --> 00:54:01,480
- Hei, Julia.
- Hai, Gennaro.
537
00:54:02,560 --> 00:54:06,800
Bisa ingatkan Capuano?
Aku di Teater Galleria Toledo.
538
00:54:06,880 --> 00:54:09,320
Jangan cemas, dia bilang dia akan datang.
539
00:54:09,400 --> 00:54:12,440
Pertunjukannya bagus, berjalan lancar.
540
00:54:13,000 --> 00:54:14,520
Kabari aku.
541
00:54:23,680 --> 00:54:24,680
Halo?
542
00:54:27,960 --> 00:54:28,960
Siapa ini?
543
00:55:08,040 --> 00:55:13,080
Aku pernah melihatmu,
mengendarai kapal penyelundup.
544
00:55:14,840 --> 00:55:17,880
Mungkin. Laut adalah hidupku.
545
00:55:22,960 --> 00:55:26,080
Diego cetak gol! Dengan tendangan sudut.
546
00:55:27,240 --> 00:55:29,280
Armà, sudah siap pergi?
547
00:55:31,120 --> 00:55:32,840
- Pacarmu?
- Dia saudariku.
548
00:55:33,400 --> 00:55:35,880
Jika mau, ayo tonton pertandingan bersama.
549
00:55:37,080 --> 00:55:39,920
Nomorku 287170, telepon aku.
550
00:55:40,000 --> 00:55:42,200
- Dah.
- Semoga soremu menyenangkan.
551
00:55:47,520 --> 00:55:48,520
Perlahan.
552
00:55:52,560 --> 00:55:53,440
Apa itu tadi?
553
00:55:56,120 --> 00:55:57,960
Ada sesuatu di balik semak itu.
554
00:55:59,040 --> 00:56:01,560
- Mungkin kucing.
- Atau serigala.
555
00:56:02,120 --> 00:56:03,480
Serigala?
556
00:56:03,960 --> 00:56:05,120
Omong kosong!
557
00:56:06,400 --> 00:56:08,440
Itu hanya kucing atau anjing.
558
00:56:09,040 --> 00:56:12,760
- Itu beruang.
- Ya, benar. Beruang di Roccaraso!
559
00:56:14,000 --> 00:56:16,400
- Aku takut, aku akan masuk.
- Aku juga.
560
00:56:16,480 --> 00:56:18,080
Pak, sebaiknya kau juga.
561
00:56:20,280 --> 00:56:22,000
Sungguh omong kosong.
562
00:56:48,440 --> 00:56:51,160
Kucing?
563
00:56:53,480 --> 00:56:55,280
Astaga!
564
00:56:55,360 --> 00:56:57,240
Saverio, dia di belakangmu!
565
00:56:57,320 --> 00:56:58,520
Astaga!
566
00:56:59,800 --> 00:57:01,240
Saverio!
567
00:57:01,320 --> 00:57:07,320
Beruang Roccaraso
akan datang untuk memakanmu!
568
00:57:11,080 --> 00:57:15,360
Apa kau bodoh?
Kau membuatku serangan jantung.
569
00:57:15,440 --> 00:57:18,200
Kau harus hentikan lelucon-lelucon ini!
570
00:57:22,160 --> 00:57:24,680
Kalian sangat hebat!
571
00:57:24,760 --> 00:57:26,040
Luar biasa!
572
00:57:31,400 --> 00:57:34,640
Kau, dengan setelan beruang,
aku mencintaimu!
573
00:57:40,840 --> 00:57:42,400
"Kucing!"
574
00:57:42,480 --> 00:57:43,960
Kau bodoh.
575
00:57:48,200 --> 00:57:49,800
- Kau terluka?
- Sangat.
576
00:57:56,000 --> 00:57:57,440
Oper ke Diego!
577
00:58:00,880 --> 00:58:01,960
Sial!
578
00:58:09,720 --> 00:58:11,200
Ayo!
579
00:58:19,080 --> 00:58:21,400
Dia lebih pendek dari pria di restoran…
580
00:58:23,800 --> 00:58:26,080
Selamat malam, kau Geppino Lettieri?
581
00:58:26,160 --> 00:58:28,720
Benar, ada apa?
582
00:58:30,000 --> 00:58:31,680
Kami menonton pertandingan.
583
00:58:32,680 --> 00:58:34,120
Pertandingan sudah usai.
584
00:58:40,240 --> 00:58:43,680
Maradona lagi, dia menggiring bola…
585
00:58:47,600 --> 00:58:49,120
Dia mencetak gol!
586
00:58:49,200 --> 00:58:50,200
Dia yang terbaik!
587
00:58:57,680 --> 00:58:59,040
Apa kau bodoh?
588
00:59:08,320 --> 00:59:10,000
Astaga!
589
00:59:10,720 --> 00:59:11,800
Pemain yang hebat!
590
00:59:16,360 --> 00:59:18,960
Maradona menyentuh bola dengan tangannya.
591
00:59:19,040 --> 00:59:23,400
Kurasa itu bola tangan.
Ini tayangan ulangannya.
592
00:59:23,480 --> 00:59:26,560
Ini Valdano, yang tampaknya
telah merusak segalanya…
593
00:59:27,800 --> 00:59:30,720
Dan dia mencetak gol
dengan kepalan tangannya.
594
00:59:30,800 --> 00:59:32,560
Dengan tangannya!
595
00:59:33,520 --> 00:59:35,960
Ya Tuhan! Dia cetak gol dengan tangannya.
596
00:59:37,080 --> 00:59:40,560
Dia telah balaskan dendam
rakyat Argentina yang luar biasa,
597
00:59:40,640 --> 00:59:45,640
yang ditindas oleh kaum penjajah
di Kepulauan Malvinas.
598
00:59:46,280 --> 00:59:48,960
Dia genius!
599
00:59:49,040 --> 00:59:51,160
Ini aksi politik.
600
00:59:52,040 --> 00:59:54,000
Sebuah revolusi.
601
00:59:58,080 --> 01:00:00,520
Dia mempermalukan mereka, paham?
602
01:00:01,360 --> 01:00:03,400
Dia mempermalukan mereka.
603
01:00:05,840 --> 01:00:09,800
Gol itu dicetak dengan tangannya.
604
01:00:26,240 --> 01:00:27,800
Di mana Silvana?
605
01:00:28,320 --> 01:00:31,200
Dia pergi membeli es krim tartufi.
606
01:00:31,280 --> 01:00:32,360
Lezat!
607
01:00:33,120 --> 01:00:36,720
Dunia ini sungguh payah.
608
01:00:36,800 --> 01:00:40,680
Seseorang beli makanan penutup,
saat pulang, suaminya dipenjara.
609
01:01:06,920 --> 01:01:07,880
Ini salah kalian!
610
01:01:09,680 --> 01:01:11,960
Salah kalian mereka menangkap putraku.
611
01:01:13,520 --> 01:01:17,120
Kalian tahu dia terlibat KKN
dan kalian tak menghentikannya.
612
01:01:17,200 --> 01:01:19,320
Karena kalian hanya peduli satu hal.
613
01:01:20,080 --> 01:01:21,080
Uang!
614
01:01:33,560 --> 01:01:36,400
Ludovica, bisa turun dari sepeda sebentar?
615
01:01:44,600 --> 01:01:46,080
Nyonya Gentile,
616
01:01:46,160 --> 01:01:49,720
kau menyebalkan!
617
01:01:49,800 --> 01:01:50,760
Jalang kotor!
618
01:02:05,440 --> 01:02:08,400
Luisella, Sayang.
619
01:02:09,000 --> 01:02:11,320
Itu pelanggaran hukum.
620
01:02:12,320 --> 01:02:13,760
Berhenti.
621
01:02:18,680 --> 01:02:22,000
Maradona menguasai bola.
622
01:02:22,080 --> 01:02:25,120
Tim Argentina menyerang lagi.
623
01:02:25,200 --> 01:02:27,760
Maradona melewati dua lawan,
624
01:02:27,840 --> 01:02:30,480
dia menguasai bola… Maradona mencetak gol!
625
01:02:30,560 --> 01:02:34,120
Gol luar biasa oleh Maradona!
Kali ini dengan kakinya.
626
01:02:34,200 --> 01:02:37,800
Tak pakai tangan.
Gol luar biasa oleh Maradona,
627
01:02:37,880 --> 01:02:40,480
yang terhitung untuk ini
dan juga sebelumnya!
628
01:02:50,440 --> 01:02:53,120
Kau yakin tak mau datang ke Roccaraso?
629
01:02:53,200 --> 01:02:56,440
Kita melawan Empoli besok.
Aku tak bisa melewatkannya.
630
01:02:56,920 --> 01:02:58,400
Diego menungguku.
631
01:02:58,480 --> 01:03:01,400
Baik, ada gnocchi di kulkas.
632
01:03:01,480 --> 01:03:04,800
"Kekuatan rasa lapar terbukti
lebih besar daripada duka."
633
01:03:05,400 --> 01:03:07,040
Kadang Ibu tak memahamimu.
634
01:05:36,120 --> 01:05:38,120
Hati-hati beruang.
635
01:06:19,720 --> 01:06:20,680
Fabiè!
636
01:06:21,840 --> 01:06:24,240
- Kita harus ke Roccaraso.
- Ada apa?
637
01:06:25,120 --> 01:06:27,360
Ibu dan Ayah di rumah sakit.
638
01:07:27,600 --> 01:07:30,120
Namaku Schisa. Kami putra mereka.
639
01:07:31,600 --> 01:07:32,720
Apa yang terjadi?
640
01:07:37,280 --> 01:07:38,480
Tunggu sebentar.
641
01:08:17,320 --> 01:08:20,240
Tunggu sebentar, Anak-anak. Sebentar.
642
01:08:35,760 --> 01:08:37,840
Sudah kuduga…
643
01:08:54,160 --> 01:08:55,200
Ada…
644
01:08:57,080 --> 01:09:00,720
kebocoran karbon monoksida
di rumah orang tuamu.
645
01:09:06,440 --> 01:09:09,920
Ibumu meninggal di sana
dan ayahmu di rumah sakit ini.
646
01:09:21,040 --> 01:09:22,080
Itu saja?
647
01:09:26,520 --> 01:09:27,520
Hanya itu?
648
01:09:33,720 --> 01:09:36,320
Sebelum meninggal,
ayahmu mengatakan sesuatu.
649
01:09:39,520 --> 01:09:40,360
Apa?
650
01:09:46,880 --> 01:09:48,360
"Marì, jangan bercanda."
651
01:09:57,480 --> 01:09:59,080
Biarkan aku melihat mereka.
652
01:10:02,880 --> 01:10:04,160
Sebaiknya jangan.
653
01:10:24,280 --> 01:10:26,320
Biarkan aku melihat mereka.
654
01:10:31,720 --> 01:10:33,640
Biarkan aku melihat mereka!
655
01:10:36,400 --> 01:10:38,640
Biarkan aku melihat mereka!
656
01:10:44,120 --> 01:10:47,160
Mereka tak bisa dikenali.
Kau akan terkejut.
657
01:11:06,800 --> 01:11:09,200
Biarkan aku melihat mereka!
658
01:11:14,080 --> 01:11:15,800
Biarkan aku melihat mereka.
659
01:11:21,000 --> 01:11:23,000
Biarkan aku lihat mereka!
660
01:11:23,800 --> 01:11:25,640
Biarkan aku lihat mereka!
661
01:11:38,960 --> 01:11:42,520
Matteo, aku lupa sesuatu.
Tunggu aku di sini.
662
01:12:10,720 --> 01:12:12,200
Berengsek.
663
01:12:52,760 --> 01:12:55,400
Kenapa tak menangis? Itu baik untukmu.
664
01:12:57,880 --> 01:13:00,240
"Jika tak menangis sekarang,
maka kapan?"
665
01:13:06,000 --> 01:13:08,920
- Daniela tak datang?
- Tentu saja datang.
666
01:13:09,000 --> 01:13:11,320
- Mana dia?
- Ke kamar mandi sebentar.
667
01:13:17,520 --> 01:13:18,960
Dan Bibi Patrizia?
668
01:13:19,720 --> 01:13:20,960
Dia sedang tak sehat.
669
01:13:22,240 --> 01:13:24,720
Dia di rumah sakit, di bangsal kejiwaan.
670
01:13:26,160 --> 01:13:27,880
Pergi jenguk dia kapan-kapan.
671
01:13:28,440 --> 01:13:32,640
Itu akan membuatnya senang.
Kau selalu menjadi favoritnya.
672
01:13:59,240 --> 01:14:02,160
"Melalui aku,
jalan menuju kota yang menderita.
673
01:14:03,360 --> 01:14:05,920
Melalui aku, menuju penderitaan abadi.
674
01:14:07,120 --> 01:14:10,760
Melalui aku,
jalan bagi mereka yang tersesat."
675
01:14:35,200 --> 01:14:37,280
Kenapa kau tak ada di Roccaraso?
676
01:14:38,400 --> 01:14:40,360
Kau suka bermain ski.
677
01:14:42,120 --> 01:14:43,720
Napoli bermain di kandang.
678
01:14:45,040 --> 01:14:46,760
Aku harus melihat Maradona.
679
01:14:49,240 --> 01:14:50,760
Itu dia!
680
01:14:52,000 --> 01:14:54,000
Dia yang menyelamatkanmu!
681
01:14:54,600 --> 01:14:55,680
Siapa?
682
01:14:55,760 --> 01:14:57,600
Itu dia!
683
01:14:58,760 --> 01:15:01,120
Itu si Tangan Tuhan!
684
01:15:38,560 --> 01:15:40,480
Kau sudah tak mau menjadi aktor?
685
01:15:43,720 --> 01:15:45,760
Membuat film itu terlalu sulit.
686
01:15:48,960 --> 01:15:50,800
Aku harus pergi ke Roma.
687
01:15:56,880 --> 01:15:59,360
Yang dilakukan Maradona itu apa?
688
01:16:04,160 --> 01:16:05,600
Tendangan bebas?
689
01:16:08,360 --> 01:16:09,200
Bukan.
690
01:16:11,840 --> 01:16:13,480
Namanya ketekunan.
691
01:16:18,240 --> 01:16:19,720
Dan aku tak punya itu.
692
01:16:21,960 --> 01:16:24,920
Jadi, sebaiknya kau memilikinya, Fabiè.
693
01:16:35,080 --> 01:16:36,080
Fabietto?
694
01:16:43,240 --> 01:16:44,360
Kau sudah menangis?
695
01:16:49,200 --> 01:16:50,440
Aku tak bisa.
696
01:16:52,120 --> 01:16:53,480
Apa rencanamu sekarang?
697
01:16:57,920 --> 01:16:59,120
Mungkin menonton…
698
01:17:00,760 --> 01:17:02,440
Once Upon a Time in America.
699
01:17:03,720 --> 01:17:06,160
Tunggu aku keluar, kita tonton bersama.
700
01:17:08,040 --> 01:17:09,040
Baiklah.
701
01:17:11,880 --> 01:17:13,680
Kapan kau akan keluar?
702
01:17:15,360 --> 01:17:16,320
Entahlah.
703
01:17:18,320 --> 01:17:21,480
Tahu kenapa Ayah
tak pernah tinggalkan Nyonya Villa?
704
01:17:23,320 --> 01:17:25,720
Tidak, aku tak tahu.
705
01:17:27,000 --> 01:17:29,320
Mereka punya putra delapan tahun lalu.
706
01:17:33,400 --> 01:17:35,320
Kapan kau akan memberitahuku?
707
01:17:37,640 --> 01:17:39,800
Saat kau sudah lebih besar.
708
01:17:40,640 --> 01:17:41,640
Dan kapan itu?
709
01:17:44,720 --> 01:17:45,560
Sekarang.
710
01:17:46,360 --> 01:17:48,200
Kini kau sudah lebih besar.
711
01:18:08,720 --> 01:18:09,720
Terima kasih.
712
01:18:43,440 --> 01:18:45,640
Ayolah.
713
01:18:46,480 --> 01:18:47,320
Sudah saatnya.
714
01:18:50,000 --> 01:18:51,280
Bagaimana kabarmu?
715
01:18:51,360 --> 01:18:53,360
Aku tak bisa menangis.
716
01:18:56,240 --> 01:18:57,320
Jangan khawatir.
717
01:18:59,320 --> 01:19:01,000
Artinya ini bukan saatnya.
718
01:19:04,560 --> 01:19:06,680
Kau mau jadi apa saat dewasa?
719
01:19:11,120 --> 01:19:12,840
Aku malu memberitahumu.
720
01:19:14,600 --> 01:19:16,240
Dan itu tak akan terjadi.
721
01:19:17,320 --> 01:19:18,600
Itu ide yang gila.
722
01:19:22,240 --> 01:19:24,960
Jika gila,
kau bicara pada orang yang tepat.
723
01:19:33,320 --> 01:19:34,440
Sutradara film.
724
01:19:36,240 --> 01:19:37,560
Itu cita-citaku.
725
01:19:39,960 --> 01:19:41,240
Itu ide yang bagus!
726
01:19:43,480 --> 01:19:45,600
Jika berhasil, bisa kau jemput aku?
727
01:19:48,120 --> 01:19:51,440
Dengan begitu…
Aku bisa menjadi inspirasimu.
728
01:19:54,640 --> 01:19:56,240
Kau sudah jadi inspirasiku.
729
01:20:21,840 --> 01:20:24,440
Kau ingat saat datang ke rumahku?
730
01:20:25,240 --> 01:20:26,960
Kau, ayahmu dan ibumu.
731
01:20:30,120 --> 01:20:32,200
Saat itu Paman Franco memukulku.
732
01:20:35,600 --> 01:20:36,480
Iya.
733
01:20:38,920 --> 01:20:41,360
Aku ingat setiap kali aku melihatmu.
734
01:20:44,600 --> 01:20:45,720
Ya, aku tahu.
735
01:20:50,560 --> 01:20:54,320
Malam itu, aku dan Paman Franco berbaikan.
736
01:20:55,960 --> 01:20:57,440
Kami bercinta.
737
01:21:00,040 --> 01:21:01,720
Dan kau tahu?
738
01:21:03,360 --> 01:21:04,680
Aku hamil.
739
01:21:09,560 --> 01:21:12,880
Seminggu kemudian,
Paman Franco dan aku bertengkar lagi.
740
01:21:15,280 --> 01:21:16,640
Aku keguguran.
741
01:21:20,520 --> 01:21:22,160
Aku bertahan dengan pil.
742
01:21:23,920 --> 01:21:25,600
Tapi aku tak tahan lagi.
743
01:21:28,440 --> 01:21:30,040
Kubilang, "Bawa aku ke sini
744
01:21:31,800 --> 01:21:33,040
atau aku bunuh diri."
745
01:21:46,520 --> 01:21:49,280
Ingat saat kau bilang melihat Biksu Kecil?
746
01:21:54,720 --> 01:21:55,960
Aku memercayaimu.
747
01:22:43,360 --> 01:22:44,720
Ada apa, Baroness?
748
01:22:45,840 --> 01:22:46,840
Fabietto,
749
01:22:47,960 --> 01:22:50,040
kelelawar terbang masuk ruang tamu.
750
01:22:51,360 --> 01:22:52,600
Bisa kau singkirkan?
751
01:22:56,960 --> 01:22:58,040
Aku bisa mencoba.
752
01:22:59,160 --> 01:23:01,720
Terima kasih, Fabietto.
753
01:23:04,000 --> 01:23:05,360
Apa itu suamimu?
754
01:23:06,840 --> 01:23:08,680
Ginekolog yang terkenal itu?
755
01:23:18,480 --> 01:23:21,360
Kelelawarnya di sini.
756
01:24:07,960 --> 01:24:10,440
Aku di kamarku, Fabietto.
757
01:24:31,160 --> 01:24:32,600
Sekarang duduklah.
758
01:24:46,520 --> 01:24:47,360
Apa kabar?
759
01:24:49,080 --> 01:24:50,800
Kau merindukan orang tuamu?
760
01:24:54,720 --> 01:24:56,120
Itu pertanyaan buruk!
761
01:24:58,840 --> 01:25:00,920
Kau benar, itu pertanyaan buruk.
762
01:25:03,520 --> 01:25:06,640
Ibu bilang
kau memperlakukan suamimu dengan buruk.
763
01:25:07,560 --> 01:25:10,040
Dengar sedikit pertengkaran tak cukup.
764
01:25:10,720 --> 01:25:12,480
Sebenarnya,
765
01:25:12,560 --> 01:25:17,200
kau tak pernah tahu apa yang terjadi
dalam kehidupan orang lain.
766
01:25:21,000 --> 01:25:24,080
- Kau masih memikirkan suamimu?
- Attiliuccio?
767
01:25:24,160 --> 01:25:26,600
Tidak, aku sudah melupakannya.
768
01:25:28,360 --> 01:25:31,000
Kau juga akan melupakan ayah dan ibumu.
769
01:25:32,200 --> 01:25:33,040
Tidak.
770
01:25:34,760 --> 01:25:36,480
Aku tak akan lupakan mereka.
771
01:25:40,840 --> 01:25:43,080
Saatnya melihat masa depan.
772
01:25:48,160 --> 01:25:49,360
Aku akan pergi.
773
01:25:53,200 --> 01:25:54,040
Fabietto?
774
01:25:54,960 --> 01:25:56,320
Jika kau tak keberatan,
775
01:25:57,480 --> 01:25:59,880
bisa ambilkan sisir dari meja riasku?
776
01:26:06,240 --> 01:26:07,880
Satu bantuan terakhir,
777
01:26:09,720 --> 01:26:11,560
bisa sisir rambutku?
778
01:26:40,120 --> 01:26:41,640
Apa kau menatapku?
779
01:26:46,800 --> 01:26:47,720
Iya.
780
01:26:49,960 --> 01:26:52,800
Baiklah, Fabietto, cukup.
781
01:27:07,160 --> 01:27:08,480
Kenapa kau letakkan?
782
01:27:12,000 --> 01:27:14,400
- Aku sudah selesai.
- Belum.
783
01:27:15,120 --> 01:27:17,360
Kau masih harus sisir selangkanganku.
784
01:27:20,720 --> 01:27:22,560
Apa maksudmu?
785
01:27:25,680 --> 01:27:28,240
Ini selangkanganku.
786
01:27:31,760 --> 01:27:33,680
Ayo, cobalah.
787
01:27:55,720 --> 01:27:59,760
Attiliuccio, yang memahaminya,
menyebutnya "vagina super".
788
01:28:23,000 --> 01:28:24,680
Sekarang letakkan sisirnya
789
01:28:25,560 --> 01:28:26,720
dan naik ke atasku.
790
01:28:46,600 --> 01:28:50,760
Jangan menatapku,
sandarkan wajahmu di bahuku
791
01:28:50,840 --> 01:28:53,080
dan pikirkan gadis yang kau suka.
792
01:28:53,600 --> 01:28:54,560
Baiklah.
793
01:28:55,680 --> 01:28:58,320
Sekarang katakan, siapa namanya?
794
01:28:59,880 --> 01:29:01,200
- Patrizia.
- Bagus.
795
01:29:02,560 --> 01:29:04,160
Sekarang lakukan dua hal.
796
01:29:05,480 --> 01:29:09,120
Bergerak ke dalam diriku…
797
01:29:13,240 --> 01:29:14,920
dan panggil aku Patrizia.
798
01:29:19,520 --> 01:29:21,960
Kau harus bayangkan acaranya,
799
01:29:22,520 --> 01:29:25,360
karena kau tak bisa
mengubah salurannya sekarang.
800
01:29:32,800 --> 01:29:34,240
Patrizia!
801
01:30:09,800 --> 01:30:10,640
Isap ini.
802
01:30:13,480 --> 01:30:15,200
Ini bagian terbaik dari seks.
803
01:30:26,680 --> 01:30:27,680
Sekarang pergi.
804
01:30:28,200 --> 01:30:30,320
Aku sangat menyukainya. Lain kali…
805
01:30:30,440 --> 01:30:33,120
Lain kali dengan gadis seusiamu.
806
01:30:34,240 --> 01:30:36,280
Aku sudah selesaikan misiku.
807
01:30:38,760 --> 01:30:39,760
Apa misimu?
808
01:30:46,040 --> 01:30:48,400
Untuk membantumu melihat masa depan.
809
01:31:19,280 --> 01:31:21,680
Kami mau ke Stromboli musim panas ini.
810
01:31:24,040 --> 01:31:24,960
Mau ikut?
811
01:31:28,160 --> 01:31:29,200
Lihat saja nanti.
812
01:31:44,680 --> 01:31:45,720
Kau bercinta.
813
01:31:47,920 --> 01:31:48,960
Itu benar!
814
01:32:59,200 --> 01:33:00,600
Penduduk Sparta!
815
01:33:01,800 --> 01:33:04,480
Saat aku mati,
816
01:33:05,440 --> 01:33:07,000
aku tak akan ditemukan.
817
01:33:54,680 --> 01:33:57,280
- Kau hebat.
- Bagus, Julia.
818
01:33:59,560 --> 01:34:03,040
Maaf, Capuano ingin datang,
tapi dia tak bisa datang.
819
01:34:04,000 --> 01:34:06,640
- Apa aku berbuat salah?
- Sama sekali tidak!
820
01:34:07,400 --> 01:34:09,800
Dia hanya sibuk menyunting filmnya.
821
01:34:09,880 --> 01:34:11,800
Jadi, dia sudah tak datang lagi.
822
01:34:27,160 --> 01:34:30,360
- Bung! Sedang apa kau di sini?
- Aku dari teater.
823
01:34:30,440 --> 01:34:32,040
Kau sudah tak ke Stadion.
824
01:34:32,560 --> 01:34:34,760
Aku punya masalah.
825
01:34:34,840 --> 01:34:36,200
- Naiklah.
- Ke mana?
826
01:34:36,280 --> 01:34:38,680
Naik skuter! Kita pergi minum bir.
827
01:34:38,760 --> 01:34:40,000
Tidak, besok aku…
828
01:34:40,080 --> 01:34:43,160
Kau tak punya kegiatan. Naiklah.
829
01:34:47,760 --> 01:34:49,200
Berpegangan, awas jatuh.
830
01:34:54,480 --> 01:34:57,040
- Tempat yang bagus.
- Ini buruk.
831
01:34:57,120 --> 01:35:01,120
Tapi gadis-gadisnya seksi.
Aku menyukai gadis seksi.
832
01:35:02,120 --> 01:35:05,000
- Gadis itu berasal dari mana?
- Dia punya pacar.
833
01:35:05,080 --> 01:35:07,000
Apa aku peduli?
834
01:35:09,400 --> 01:35:10,920
Kau cantik. Kau tahu?
835
01:35:13,200 --> 01:35:15,800
Kau paham, wanita cantik.
836
01:35:16,520 --> 01:35:17,560
Kau mau apa?
837
01:35:18,400 --> 01:35:19,320
Apa?
838
01:35:20,080 --> 01:35:20,960
Kau mau apa?
839
01:35:22,600 --> 01:35:25,160
Dia bilang, "Ibumu pelacur."
840
01:35:25,240 --> 01:35:27,160
Bukan, dia bertanya apa maumu.
841
01:35:27,240 --> 01:35:30,360
Aku dengar, dia bilang, "Ibumu pelacur."
842
01:35:30,440 --> 01:35:32,120
Kau bilang, "Ibumu pelacur."
843
01:35:32,720 --> 01:35:35,920
Kau sebut ibuku pelacur!
844
01:35:39,880 --> 01:35:41,480
Armà, berhenti!
845
01:35:41,560 --> 01:35:43,560
Siapa yang kau sebut pelacur?
846
01:35:46,280 --> 01:35:49,200
Aku tak menduga itu. Ayo pergi!
847
01:35:49,280 --> 01:35:51,720
- Dengan harga diri.
- Persetan soal itu!
848
01:35:53,640 --> 01:35:54,960
Berengsek kau!
849
01:36:00,160 --> 01:36:02,320
Tadi aku takut sekali!
850
01:36:03,360 --> 01:36:06,080
Napoli sangat indah dari sini.
851
01:36:07,640 --> 01:36:09,880
Siapa namamu tadi?
852
01:36:09,960 --> 01:36:13,160
Fabietto Schisa. Kau penyelundup, 'kan?
853
01:36:13,240 --> 01:36:17,000
Ya, hanya saat ini saja.
Aku ingin nahkodai kapal lepas pantai.
854
01:36:18,080 --> 01:36:20,240
- Dan kau?
- Mungkin sinema.
855
01:36:20,320 --> 01:36:22,560
Kau mau membuka bioskop?
856
01:36:23,280 --> 01:36:27,000
Luar biasa, aku kenal pria
yang bisa memberimu uang cepat.
857
01:36:27,600 --> 01:36:31,160
- Aku takut jatuh.
- Tak ada yang jatuh bersamaku.
858
01:36:34,000 --> 01:36:35,000
Dan…
859
01:36:35,520 --> 01:36:39,440
aku tak pernah lihat orang
menendang seseorang dengan sandal jepit.
860
01:36:40,000 --> 01:36:42,080
Itu karena kau tak mengenalku!
861
01:36:47,960 --> 01:36:49,280
Turun.
862
01:36:52,560 --> 01:36:53,400
Ikut aku.
863
01:36:54,640 --> 01:36:55,640
Kita mau ke mana?
864
01:36:56,560 --> 01:37:00,560
Kita akan pergi berdansa di Capri.
Kita akan sampai dalam 20 menit.
865
01:37:01,640 --> 01:37:02,520
Ke Capri?
866
01:37:03,000 --> 01:37:05,760
Ya, Capri! Diam dan bersenang-senanglah!
867
01:37:13,440 --> 01:37:15,440
Aku ada urusan besok.
868
01:37:15,520 --> 01:37:17,640
Besok kau harus tidur.
869
01:37:18,560 --> 01:37:21,160
Malam ini kita akan berdansa. Berpegangan.
870
01:37:33,640 --> 01:37:35,120
Kutunjukkan hal keren.
871
01:37:46,360 --> 01:37:47,320
Luar biasa!
872
01:37:55,400 --> 01:37:58,920
Tahu suara kapal lepas pantai
di kecepatan 200 km/j?
873
01:38:00,320 --> 01:38:01,480
Tidak, bagaimana?
874
01:38:11,640 --> 01:38:12,520
Kau gila.
875
01:38:14,200 --> 01:38:17,040
Aku tak gila, aku masih muda.
876
01:38:18,320 --> 01:38:19,160
Bukan begitu?
877
01:38:24,200 --> 01:38:27,320
Kita salah, seharusnya pergi ke Ischia.
878
01:38:28,520 --> 01:38:32,280
Capri benar-benar mati,
kukira beberapa tempat masih buka.
879
01:38:33,000 --> 01:38:36,000
Tak apa. Aku bahkan tak bisa berdansa.
880
01:39:00,640 --> 01:39:01,560
Khashoggi!
881
01:39:05,200 --> 01:39:06,120
Siapa itu?
882
01:39:07,080 --> 01:39:08,640
Orang terkaya di dunia.
883
01:39:08,720 --> 01:39:09,760
Tunggu aku.
884
01:39:09,840 --> 01:39:12,160
Dan dia… Tunggu, siapa namanya?
885
01:39:18,640 --> 01:39:20,360
Kau lihat apa?
886
01:39:20,440 --> 01:39:23,560
Aku hanya mencoba mengingat namamu.
887
01:39:26,080 --> 01:39:27,640
Kau makan kotoran saja.
888
01:39:32,960 --> 01:39:33,960
Ayo berenang.
889
01:39:42,760 --> 01:39:44,960
Kau tahu malam ini kita menjadi apa?
890
01:39:46,080 --> 01:39:48,120
Tidak, apa?
891
01:39:48,760 --> 01:39:49,600
Teman.
892
01:39:51,440 --> 01:39:54,520
Saat kembali ke Napoli,
kau bisa temui saudariku.
893
01:39:54,600 --> 01:39:56,800
Tapi tidak ibuku, aku tak kenal dia.
894
01:39:57,880 --> 01:40:02,120
Ayahku di penjara,
tapi aku bisa bertemu orang tuamu.
895
01:40:05,960 --> 01:40:07,440
Hanya bisa yang pertama.
896
01:40:09,120 --> 01:40:10,240
Kenapa?
897
01:40:14,840 --> 01:40:16,320
Aku yatim piatu.
898
01:40:53,040 --> 01:40:57,160
- Armà, mau ke Stromboli?
- Tak bisa, ada yang harus kulakukan.
899
01:41:32,440 --> 01:41:33,480
Bilas.
900
01:41:34,120 --> 01:41:35,720
Feola menunggumu.
901
01:41:50,200 --> 01:41:53,920
Apa hewan tertua yang kini masih hidup?
902
01:41:54,000 --> 01:41:55,520
Buaya.
903
01:41:55,600 --> 01:41:57,480
Bukan, sayang sekali!
904
01:43:44,840 --> 01:43:46,480
Tak tinggal seminggu lagi?
905
01:43:47,560 --> 01:43:48,400
Tidak.
906
01:43:50,040 --> 01:43:51,960
Dapat tiket feri ini saja sulit.
907
01:43:56,240 --> 01:43:57,240
Hati-hati.
908
01:44:03,760 --> 01:44:04,680
Atas apa?
909
01:44:07,560 --> 01:44:08,680
Segalanya.
910
01:44:09,720 --> 01:44:10,920
Dengar, Marchino…
911
01:44:13,600 --> 01:44:15,400
Ibu dan Ayah sudah tak ada.
912
01:44:17,600 --> 01:44:18,720
Dan kita tak kaya.
913
01:44:20,080 --> 01:44:22,440
Kita harus pikirkan langkah selanjutnya.
914
01:44:26,840 --> 01:44:27,720
Tidak, Fabiè…
915
01:44:31,640 --> 01:44:33,200
Aku tak mau memikirkannya.
916
01:44:36,080 --> 01:44:39,040
Ini musim panas, tanggal 9 Agustus.
917
01:44:42,040 --> 01:44:45,680
Aku ingin memikirkan Gigliola,
soal teler, teman-teman.
918
01:44:47,800 --> 01:44:50,040
Aku ingin memikirkan kebahagiaan.
919
01:44:52,400 --> 01:44:53,360
Bukan begitu?
920
01:44:56,440 --> 01:44:57,280
Bukan begitu?
921
01:45:01,880 --> 01:45:02,800
Aku…
922
01:45:07,840 --> 01:45:09,640
Setelah kejadian Ibu dan Ayah…
923
01:45:16,800 --> 01:45:18,720
Entah apa aku bisa bahagia.
924
01:45:21,640 --> 01:45:22,720
Kemarilah.
925
01:45:58,080 --> 01:45:59,720
Hati-hati di jalan.
926
01:47:37,920 --> 01:47:39,240
Kau baik-baik saja?
927
01:47:40,200 --> 01:47:43,200
Aku tak apa.
Bahkan bisa bertemu ayahku di halaman.
928
01:47:45,760 --> 01:47:47,640
Berapa lama hukumanmu?
929
01:47:49,960 --> 01:47:51,520
Aku harus menunggu sidang.
930
01:47:52,120 --> 01:47:54,680
Mungkin 15 atau sepuluh tahun.
931
01:47:55,840 --> 01:47:57,920
Aku tak mau bahas hal menyedihkan.
932
01:47:59,200 --> 01:48:01,160
Maka tak ada yang bisa dibahas.
933
01:48:01,720 --> 01:48:03,280
Kau marah?
934
01:48:03,840 --> 01:48:05,680
Anak yatim selalu marah.
935
01:48:08,520 --> 01:48:11,680
Baiklah, aku punya ibu dan ayah,
936
01:48:12,360 --> 01:48:14,000
tapi aku juga anak yatim.
937
01:48:16,000 --> 01:48:17,920
Merasa sendiri, itu masalahnya.
938
01:48:18,840 --> 01:48:21,280
Tapi jangan lupa bahwa kita bebas.
939
01:48:21,360 --> 01:48:22,200
Bebas!
940
01:48:23,440 --> 01:48:24,800
Jangan lupakan itu.
941
01:48:49,040 --> 01:48:51,600
Kau tahu suara kapal lepas pantai?
942
01:48:51,680 --> 01:48:52,600
Tidak.
943
01:49:15,400 --> 01:49:20,000
Kau tak pernah ingin aku
mencium mulutmu, Giovanni!
944
01:49:20,080 --> 01:49:22,920
Baiklah. Akan kulakukan sekarang.
945
01:49:23,440 --> 01:49:28,960
Akan kugigit dengan gigiku
seperti menggigit buah yang matang!
946
01:49:30,400 --> 01:49:32,240
Giovanni, kenapa tak menatapku?
947
01:49:33,080 --> 01:49:37,040
Matamu yang mengerikan,
948
01:49:37,120 --> 01:49:42,000
yang penuh amarah dan penghinaan,
kini tertutup!
949
01:49:42,640 --> 01:49:45,240
Angkat kelopak matamu, Giovanni!
950
01:49:45,320 --> 01:49:47,400
Julia, sudah!
951
01:49:48,760 --> 01:49:51,280
- Siapa yang katakan itu?
- Aku, Capuano.
952
01:49:52,880 --> 01:49:54,200
Sudah, Julia.
953
01:49:54,280 --> 01:49:57,240
Kau menjadi seperti ornamen, tanpa nuansa.
954
01:49:57,320 --> 01:49:59,520
Kau merujuk pada dirimu, mengurainya.
955
01:49:59,600 --> 01:50:02,720
Satu catatan terakhir, kami muak denganmu.
956
01:50:08,000 --> 01:50:09,640
Bagus!
957
01:50:09,720 --> 01:50:11,840
Kau pergi dari panggung!
958
01:50:11,920 --> 01:50:14,200
Sekarang kau layak dapat tepuk tangan.
959
01:50:14,280 --> 01:50:18,440
Itu yang mereka inginkan,
tapi mereka tak berani.
960
01:50:22,160 --> 01:50:25,120
Capuano! Aku Fabietto Schisa.
961
01:50:25,200 --> 01:50:26,800
Memangnya aku peduli?
962
01:50:26,880 --> 01:50:30,040
- Aku penggemar beratmu.
- Aku benci penggemar.
963
01:50:30,120 --> 01:50:33,880
Aku suka konflik,
tanpa konflik kau tak maju.
964
01:50:33,960 --> 01:50:36,960
Tanpa konflik, hanya ada seks
dan seks tak berguna.
965
01:50:38,160 --> 01:50:39,400
Tunggu!
966
01:50:39,880 --> 01:50:40,960
Kau masih di sini?
967
01:50:42,520 --> 01:50:46,560
- Kau lihat apa?
- Aku hanya bisa melihat.
968
01:50:46,640 --> 01:50:48,760
Apa yang kau inginkan dariku?
969
01:50:48,840 --> 01:50:51,160
Apa yang kuinginkan? Segalanya!
970
01:50:51,240 --> 01:50:56,400
Itu mengejutkanku, aku tak tahu
kita bisa protes di teater.
971
01:50:56,480 --> 01:51:00,000
Tak bisa, tapi aku melakukan
apa yang aku mau. Aku bebas.
972
01:51:00,080 --> 01:51:03,000
- Kau bebas?
- Lebih baik kujawab nanti.
973
01:51:04,000 --> 01:51:07,320
- Kau punya keberanian?
- Ada pertanyaan yang mudah?
974
01:51:07,960 --> 01:51:11,440
Ingat, yang tak berani
tak tidur dengan wanita cantik.
975
01:51:11,960 --> 01:51:13,120
Dengar, Capuano…
976
01:51:14,680 --> 01:51:17,920
Setelah keluargaku hancur,
aku tak lagi menyukai hidup.
977
01:51:18,760 --> 01:51:21,840
Aku sudah tak suka.
Aku ingin hidup dalam imajinasi,
978
01:51:21,920 --> 01:51:23,400
hidup seperti dahulu.
979
01:51:24,520 --> 01:51:26,000
Kini aku benci kenyataan.
980
01:51:26,560 --> 01:51:27,800
Kenyataan itu payah.
981
01:51:28,720 --> 01:51:30,600
Itu alasanku ingin buat film,
982
01:51:30,680 --> 01:51:33,120
meski baru menonton tiga atau empat film.
983
01:51:35,240 --> 01:51:38,040
Tak cukup, Schisa. Itu tak cukup.
984
01:51:39,240 --> 01:51:43,440
Film… Semua orang ingin membuat film!
985
01:51:43,960 --> 01:51:47,240
Untuk membuat film kau harus berani.
Kau berani?
986
01:51:47,320 --> 01:51:49,040
Aku meragukan itu.
987
01:51:49,120 --> 01:51:51,920
Maka, kau butuh rasa sakit. Kau punya?
988
01:51:52,000 --> 01:51:55,960
Ya, sudah kubilang,
dalam hal itu aku punya.
989
01:51:56,040 --> 01:51:58,800
Kau bilang apa padaku? Rasa sakit apa?
990
01:51:58,880 --> 01:52:02,680
Tidak, kau tak punya rasa sakit,
kau punya harapan.
991
01:52:02,760 --> 01:52:06,520
Dengan harapan,
kau buat film menghibur, itu jebakan.
992
01:52:06,600 --> 01:52:08,960
Mereka meninggalkanku, itu rasa sakit.
993
01:52:09,040 --> 01:52:12,560
Tak cukup, Schisa! Kita semua sendirian.
994
01:52:12,640 --> 01:52:16,480
Kau sendirian? Aku tak peduli,
karena kau tak orisinal.
995
01:52:17,080 --> 01:52:22,000
Lupakan rasa sakit, pikirkan kebahagiaan,
begitulah caramu membuat film.
996
01:52:22,080 --> 01:52:26,000
Tapi harus ada yang kau sampaikan.
Ada yang mau kau sampaikan?
997
01:52:26,920 --> 01:52:32,520
Imajinasi dan kreativitas itu mitos
yang tak ada gunanya.
998
01:52:32,600 --> 01:52:36,080
Entah apa ada yang mau kusampaikan.
Bagaimana mengetahuinya?
999
01:52:36,160 --> 01:52:37,960
Mana aku tahu?
1000
01:52:38,040 --> 01:52:41,240
Hanya ada empat hal
yang ingin kukatakan, dan kau?
1001
01:52:41,880 --> 01:52:46,440
Aku ingin pergi ke Roma untuk melihat
apa aku cocok untuk membuat film.
1002
01:52:46,520 --> 01:52:49,000
Roma? Pelarian hebat…
1003
01:52:49,920 --> 01:52:54,120
Pengalihan. Pada akhirnya,
kau kembali pada dirimu sendiri,
1004
01:52:54,200 --> 01:52:58,640
kau kembali ke kegagalan,
semuanya gagal, bagai setumpuk kotoran.
1005
01:52:59,720 --> 01:53:04,320
Orang tak bisa lepas dari kegagalannya,
tak ada yang bisa keluar dari kota ini.
1006
01:53:04,840 --> 01:53:08,640
Roma. Apa yang akan kau lakukan di Roma?
1007
01:53:08,720 --> 01:53:11,080
Hanya bajingan yang ke Roma.
1008
01:53:11,160 --> 01:53:14,400
Kau tahu ada berapa banyak cerita
di kota ini?
1009
01:53:14,480 --> 01:53:15,520
Lihat.
1010
01:53:34,680 --> 01:53:39,040
Apa mungkin kota ini
tak memberimu inspirasi?
1011
01:53:39,680 --> 01:53:42,600
Jadi, ada yang ingin kau katakan?
1012
01:53:42,680 --> 01:53:44,760
Atau kau juga bajingan?
1013
01:53:46,000 --> 01:53:47,800
Punya kisah untuk diceritakan?
1014
01:53:48,400 --> 01:53:49,840
Beranikan diri!
1015
01:53:49,920 --> 01:53:51,960
Punya cerita atau tidak?
1016
01:53:52,480 --> 01:53:55,680
Ayo, Bodoh! Kau punya cerita?
1017
01:53:57,880 --> 01:54:01,200
Beranikan diri mengatakannya! Ayo!
1018
01:54:01,880 --> 01:54:04,680
- Kau punya cerita?
- Ya!
1019
01:54:04,760 --> 01:54:06,200
Maka katakanlah!
1020
01:54:08,240 --> 01:54:10,840
Saat orang tuaku tewas,
aku tak boleh lihat!
1021
01:54:20,400 --> 01:54:22,560
Jangan lepas kendali, Fabio.
1022
01:54:36,120 --> 01:54:39,480
- Orang memanggilku Fabietto.
- Kini harus panggil Fabio.
1023
01:54:41,040 --> 01:54:42,360
Jangan lepas kendali.
1024
01:54:44,200 --> 01:54:45,440
Apa maksudnya?
1025
01:54:46,240 --> 01:54:48,240
Kau akan tahu sendiri.
1026
01:54:49,280 --> 01:54:51,840
Kau harus cari tahu sendiri, Berengsek!
1027
01:54:52,280 --> 01:54:54,000
Jangan lepas kendali, Schisa.
1028
01:54:54,520 --> 01:54:57,920
Jangan pernah lepas! Jangan biarkan itu.
1029
01:54:58,000 --> 01:54:59,800
Apa maksudnya itu? Kenapa?
1030
01:55:01,320 --> 01:55:03,520
Karena mereka tak meninggalkanmu.
1031
01:55:06,680 --> 01:55:07,640
Tidak?
1032
01:55:07,720 --> 01:55:08,560
Tidak!
1033
01:55:10,000 --> 01:55:11,840
Mereka mengabaikanmu.
1034
01:55:15,400 --> 01:55:18,440
Dengarkan aku, jangan pergi ke Roma.
1035
01:55:19,240 --> 01:55:21,960
Temui aku, aku selalu di sini.
1036
01:55:22,960 --> 01:55:24,960
Kita akan buat film bersama!
1037
01:56:07,960 --> 01:56:12,440
Kau ingin menyapa penggemar
yang luar biasa ini secara langsung.
1038
01:56:12,520 --> 01:56:14,600
Bagaimana rasanya, Diego?
1039
01:56:14,680 --> 01:56:18,360
Itu hal terhebat dalam hidupku.
1040
01:56:21,680 --> 01:56:25,880
Pertandingan berakhir!
Napoli menang kejuaraan Italia!
1041
01:57:01,760 --> 01:57:06,600
Momen yang sangat menggembirakan,
Napoli menang kejuaraan Italia!
1042
01:57:08,520 --> 01:57:10,640
Itu saat-saat yang seru…
1043
02:00:24,040 --> 02:00:27,280
- Mau ke Trastevere?
- Aku mau makan di luar.
1044
02:00:27,360 --> 02:00:29,360
- Carbonara lezat.
- Cácio e pepe.
1045
02:00:30,640 --> 02:00:33,440
- Permisi, berapa lama lagi ke Roma?
- Satu jam.
1046
02:09:25,080 --> 02:09:30,080
Terjemahan subtitle oleh P. Archibald