1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,120 --> 00:00:22,480
UČINIO SAM ŠTO SAM MOGAO.
MISLIM DA NIJE BILO LOŠE.
4
00:00:22,560 --> 00:00:25,720
DIEGO ARMADO MARADONA
5
00:00:25,800 --> 00:00:29,760
NAJBOLJI NOGOMETAŠ SVIH VREMENA
6
00:00:32,280 --> 00:00:35,800
NETFLIX PREDSTAVLJA
7
00:04:00,640 --> 00:04:01,920
Zdravo, Patrizia.
8
00:04:07,080 --> 00:04:09,920
To sam ja. Tko ste vi?
9
00:04:10,000 --> 00:04:11,200
Kako to misliš?
10
00:04:14,160 --> 00:04:15,520
Ja sam sveti Januarije.
11
00:04:16,440 --> 00:04:20,040
-Kako mi znate ime?
-Rekao sam ti, ja sam sveti Januarije.
12
00:04:22,600 --> 00:04:25,040
Čekaš autobus 412, zar ne?
13
00:04:25,560 --> 00:04:27,400
Neće doći.
14
00:04:27,920 --> 00:04:29,800
Mogla bi čekati satima.
15
00:04:31,720 --> 00:04:32,680
Trebaš prijevoz?
16
00:04:34,760 --> 00:04:38,680
Luigino Serra i ja možemo te odvesti kući.
17
00:04:38,760 --> 00:04:40,360
Drago mi je. Luigino Serra.
18
00:04:41,440 --> 00:04:44,080
Ne, hvala. Idem autobusom.
19
00:04:46,000 --> 00:04:48,160
Ne možeš imati djecu, zar ne?
20
00:04:52,480 --> 00:04:53,640
Ulazi.
21
00:04:53,720 --> 00:04:58,600
Usput ću ti objasniti
kako možeš dobiti dijete sa svojim mužem
22
00:04:59,360 --> 00:05:00,480
Francom.
23
00:05:01,600 --> 00:05:02,440
Idemo.
24
00:05:44,720 --> 00:05:46,440
Kamo idemo?
25
00:05:46,960 --> 00:05:51,280
Svratit ćemo do moje kuće
da ti bolje objasnim.
26
00:05:59,280 --> 00:06:00,240
Isuse!
27
00:06:23,800 --> 00:06:25,000
Mali redovnik!
28
00:06:26,520 --> 00:06:30,200
Da, to je on, mali redovnik.
29
00:06:30,920 --> 00:06:32,840
Dođi, mali redovniče.
30
00:07:02,640 --> 00:07:05,680
A sad, Patrizia, nagni se
31
00:07:06,560 --> 00:07:08,920
i poljubi malog redovnika u glavu.
32
00:07:09,440 --> 00:07:10,680
Za sreću.
33
00:07:17,360 --> 00:07:18,400
Tako!
34
00:07:19,080 --> 00:07:22,040
Sad možeš imati djece koliko želiš,
35
00:07:23,400 --> 00:07:24,680
draga moja Patrizia.
36
00:07:24,760 --> 00:07:26,640
Deset je. Gdje si bila?
37
00:07:27,680 --> 00:07:28,600
Čekaj.
38
00:07:29,120 --> 00:07:34,600
Nećeš vjerovati,
ali autobus je kasnio dva sata.
39
00:07:39,280 --> 00:07:41,000
Opet si to učinila.
40
00:07:42,480 --> 00:07:44,840
Opet si to učinila? Kurvo!
41
00:07:46,320 --> 00:07:47,480
Dolazi ovamo!
42
00:07:51,240 --> 00:07:53,280
Razbit ću ti glavu!
43
00:07:53,360 --> 00:07:54,920
-Kurvo!
-Gade!
44
00:07:56,800 --> 00:07:58,920
Čekaj! Kamo ćeš?
45
00:07:59,000 --> 00:08:00,480
Dolazi ovamo!
46
00:08:01,000 --> 00:08:07,400
Zaključala si vrata?!
Izlazi, neću ti ništa!
47
00:08:08,360 --> 00:08:11,400
Otvaraj! Neću ti ništa!
48
00:08:11,920 --> 00:08:16,000
-Otvaraj! Kurvo!
-Marì, dođi brzo! Franco će me ubiti!
49
00:08:18,720 --> 00:08:21,440
-Uspori, dušo.
-Bez brige, mama.
50
00:08:26,040 --> 00:08:27,680
Padam!
51
00:08:41,840 --> 00:08:43,200
Što se dogodilo?
52
00:08:44,000 --> 00:08:46,720
Opet je to učinila.
53
00:08:49,840 --> 00:08:51,880
Opet se kurvala!
54
00:08:51,960 --> 00:08:54,720
Nije istina!
Upoznala sam svetog Januarija.
55
00:08:54,800 --> 00:08:59,400
Odveo me malom redovniku!
On mi je dao novac!
56
00:09:00,160 --> 00:09:02,800
Rekao mi je da sad mogu zatrudnjeti!
57
00:09:04,200 --> 00:09:05,720
Zato sam kasnila.
58
00:09:06,400 --> 00:09:09,200
Govno jedno! Učinila sam to za tebe!
59
00:09:23,280 --> 00:09:26,520
Saverio,
vidiš da moja sestra ima krvav nos?
60
00:09:27,320 --> 00:09:29,320
Idi po mokru krpu.
61
00:09:34,080 --> 00:09:35,600
I ti prekini.
62
00:09:37,000 --> 00:09:40,400
Marí, kunem se Bogom,
to je bio mali redovnik.
63
00:09:40,480 --> 00:09:42,640
Patrizia, molim te, prestani.
64
00:09:48,080 --> 00:09:49,200
Kurvo.
65
00:09:50,600 --> 00:09:51,760
Kurvo!
66
00:09:52,840 --> 00:09:53,960
Kurvo!
67
00:09:55,080 --> 00:09:56,520
Razgovarat ću s njim.
68
00:09:56,600 --> 00:09:59,040
Kurvo!
69
00:09:59,800 --> 00:10:02,680
Franco, moraš prestati.
70
00:10:05,680 --> 00:10:07,760
-Ona je kurva.
-Nije kurva.
71
00:10:07,840 --> 00:10:10,320
Bolesna je. I psihijatar je to rekao.
72
00:10:10,400 --> 00:10:13,160
To je zato što ne može imati djecu.
73
00:10:13,240 --> 00:10:15,680
-Depresivna je.
-Ona je kurva.
74
00:10:15,760 --> 00:10:16,920
Ali tetku…
75
00:10:19,200 --> 00:10:21,640
možda je stvarno vidjela malog redovnika.
76
00:10:24,280 --> 00:10:27,840
Nastavi s takvim sranjima
i past ćeš razred. Čuješ me?
77
00:10:38,000 --> 00:10:39,800
Barunica je stvarno naporna.
78
00:10:45,720 --> 00:10:47,960
Mama, jesi li vidjela njezin stan?
79
00:10:48,480 --> 00:10:51,360
Da. Često sam dolazila
dok joj je muž bio živ.
80
00:10:51,440 --> 00:10:54,080
Ne pušta nikoga unutra otkako je umro.
81
00:10:54,720 --> 00:10:55,800
Kakav je stan?
82
00:10:56,800 --> 00:10:57,720
Čudan.
83
00:10:58,320 --> 00:10:59,280
A njezin muž?
84
00:10:59,360 --> 00:11:03,280
Gospodin Attilio,
dobar čovjek, poznati ginekolog.
85
00:11:03,360 --> 00:11:08,120
Bila je grozna. Puštala ga je van
samo subotom na 20 minuta.
86
00:11:08,200 --> 00:11:11,920
Ispunila bi listić,
a on bi ga otišao uplatiti u kladionicu.
87
00:11:12,440 --> 00:11:16,200
Fabiè, probudi brata, mora na fakultet.
88
00:11:16,280 --> 00:11:18,880
Marchino, diži se, imaš predavanje.
89
00:11:26,200 --> 00:11:27,680
-Daniela, izađi.
-Ne.
90
00:11:28,200 --> 00:11:31,680
Brzo. Ja moram na posao,
a Fabietto u školu.
91
00:11:31,760 --> 00:11:32,880
Ne!
92
00:11:33,520 --> 00:11:36,120
-Je li budan?
-Ne, bio je vani do četiri.
93
00:11:36,200 --> 00:11:38,200
-Što radiš?
-Režem nokte.
94
00:11:38,280 --> 00:11:40,320
-Ne možeš to u svojoj sobi?
-Ne.
95
00:11:40,400 --> 00:11:43,080
-Na koga si tako bahata?
-Na tebe!
96
00:11:43,600 --> 00:11:46,000
Tata, misliš da će Maradona doći?
97
00:11:46,080 --> 00:11:50,080
Nema šanse.
Ne bi otišao iz Barcelone u ovu zabit.
98
00:11:50,160 --> 00:11:51,160
Neće doći!
99
00:11:51,240 --> 00:11:55,200
Vidiš? Tvoja sestra uči
čak i dok je zaključana u kupaonici.
100
00:11:58,840 --> 00:12:03,360
Ptičica mi kaže
da gradite kućicu u Roccarasu.
101
00:12:03,440 --> 00:12:06,200
Kućicu? Prije dvosobni stan.
102
00:12:06,280 --> 00:12:08,440
S dvorištem. Dobro zarađujete.
103
00:12:08,960 --> 00:12:11,560
Moj pokojni muž želio je kuću u planinama.
104
00:12:11,640 --> 00:12:16,120
Rekla sam mu da će završiti u kontejneru
ako učini takvu glupost.
105
00:12:19,520 --> 00:12:22,280
Nisu li ti rekli
da je čovječanstvo grozno?
106
00:12:22,360 --> 00:12:24,560
Ne, nitko mi ništa nije rekao.
107
00:12:24,640 --> 00:12:26,680
Upoznala si dečka svoje šogorice?
108
00:12:26,760 --> 00:12:31,200
-Upoznat ću ga u nedjelju u Ageroli.
-Koja je ta Agerola vukojebina.
109
00:12:31,280 --> 00:12:34,000
-Zrak je čist.
-Čist je u svim vukojebinama.
110
00:12:34,920 --> 00:12:36,440
To je barunica Focale?
111
00:12:36,520 --> 00:12:39,920
-Izgleda kao Ivan Pavao II.
-Imaš pravo.
112
00:12:40,000 --> 00:12:41,960
Ali papa je više seksi.
113
00:12:43,320 --> 00:12:46,760
Da vidim.
Dobro izgledaš, sviđa mi se. Bok.
114
00:12:48,040 --> 00:12:49,200
-Bok, dragi.
-Bok.
115
00:12:59,840 --> 00:13:02,600
Tvoja je susjeda
u subotu bila na vjenčanju.
116
00:13:02,680 --> 00:13:03,760
I, kako je bilo?
117
00:13:03,840 --> 00:13:06,760
Kako ona priča,
kao na vjenčanju Charlesa i Diane.
118
00:13:06,840 --> 00:13:10,800
„Nevjerojatno, čudesno,
elegantno, predivno.“
119
00:13:10,880 --> 00:13:15,840
-Lijepo!
-Što lijepo? Prije vulgarno.
120
00:13:15,920 --> 00:13:20,000
Vjenčanje na Procidi? Zamisli.
Hajde da je Capri, ali Procida…
121
00:13:20,600 --> 00:13:25,280
Ne vjerujem joj,
ali kaže da je došao i Franco Zeffirelli.
122
00:13:25,360 --> 00:13:29,480
Poljubio joj je ruku i rekao:
„Kako lijepa žena.“
123
00:13:29,560 --> 00:13:33,880
-Zašto joj ne vjerujete, barunice?
-Zeffirelli igra za drugu momčad.
124
00:13:33,960 --> 00:13:37,680
Zamisli ga kako ljubi onu ružnu Graziellu!
125
00:13:39,320 --> 00:13:43,480
-Stvarno je ne volite.
-Cijela obitelj misli da je bolja od nas.
126
00:13:43,560 --> 00:13:46,240
Samo zato što su sa sjevera Italije.
127
00:13:46,840 --> 00:13:49,720
Te budaletine misle
da su iz Austro-Ugarske.
128
00:13:49,800 --> 00:13:52,600
Mi smo iz Napuljskog Kraljevstva.
129
00:13:52,680 --> 00:13:54,240
Nemoj mi se rugati.
130
00:13:54,320 --> 00:13:56,280
Ajme meni! Samo trenutak.
131
00:14:01,920 --> 00:14:03,040
Što sad radi?
132
00:14:12,520 --> 00:14:13,440
Idemo.
133
00:14:15,040 --> 00:14:16,600
Sladunjave gluposti.
134
00:14:16,680 --> 00:14:19,800
I moj je muž to volio,
ali ja sam mu rekla u rimi:
135
00:14:19,880 --> 00:14:24,240
„Attiliuccio, stvar je javna
da sam ja u ovoj kući glavna.“
136
00:14:24,320 --> 00:14:26,960
-Idem, dosadno mi je.
-Da vam donesem ručak?
137
00:14:27,040 --> 00:14:32,200
Hvala, draga. Ostavi ga pred vratima
i pet puta lupni metlom. Bok.
138
00:14:32,280 --> 00:14:33,480
Doviđenja.
139
00:14:38,400 --> 00:14:45,400
SALEZIJANSKA ŠKOLA DON BOSCO
140
00:14:59,000 --> 00:15:00,360
Vidimo se.
141
00:15:05,920 --> 00:15:07,800
Trebaš li se ispovjediti?
142
00:15:22,000 --> 00:15:23,440
Antò, vidiš li ih?
143
00:15:23,960 --> 00:15:25,360
Ne još, ujače.
144
00:15:25,880 --> 00:15:26,920
Poleti, Dieghito.
145
00:15:27,000 --> 00:15:27,840
Govno.
146
00:15:28,800 --> 00:15:30,920
-Prestani!
-Govno.
147
00:15:32,440 --> 00:15:34,720
Možeš mi dodati breskve u vinu?
148
00:15:36,920 --> 00:15:40,800
Vidi svoju mamu. Podbada gospođu Gentile.
149
00:15:41,800 --> 00:15:43,800
Voli je natjerati da psuje.
150
00:15:43,880 --> 00:15:47,920
Svi znaju da je gđa Gentile
najopakija žena u Napulju.
151
00:15:48,000 --> 00:15:50,480
I tko ju je dobio za rodbinu? Ja.
152
00:15:50,560 --> 00:15:54,120
-Je li joj hladno?
-Ne, samo se hvali svojom bundom.
153
00:15:55,080 --> 00:15:58,200
-Gđo Gentile, sve curi po vama.
-Odjebi!
154
00:15:59,960 --> 00:16:01,600
Zašto nam se ne pridružite?
155
00:16:01,680 --> 00:16:03,880
Jer ste svi smeće.
156
00:16:04,560 --> 00:16:06,840
Što lijepo kaže gđa Gentile?
157
00:16:07,640 --> 00:16:10,680
U naletu pjesničke inspiracije
158
00:16:10,760 --> 00:16:14,600
kaže da nas sve iznimno cijeni.
159
00:16:17,240 --> 00:16:18,360
Gdje je Daniela?
160
00:16:18,440 --> 00:16:21,000
Bila je u kupaonici.
Čekali smo je dva sata.
161
00:16:21,080 --> 00:16:24,960
-Ujna, možeš li žonglirati narančama?
-Naravno, dušo.
162
00:16:25,640 --> 00:16:32,240
Ujna Maria!
163
00:16:32,760 --> 00:16:34,200
Hajde, Maria!
164
00:16:37,560 --> 00:16:38,680
Ne staje.
165
00:16:44,200 --> 00:16:46,040
Kako joj to uspijeva?!
166
00:16:51,920 --> 00:16:53,680
Došla je žena strica Alfreda.
167
00:16:54,440 --> 00:16:58,760
-Austera!
-Stigla je znanstvenica!
168
00:16:59,360 --> 00:17:01,680
Hoćeš li ikad prestati biti šupak?
169
00:17:02,280 --> 00:17:03,880
Austera, ignoriraj ga.
170
00:17:03,960 --> 00:17:06,360
-Sve u redu?
-Muči me slezena.
171
00:17:06,960 --> 00:17:09,640
-Trčala si?
-U životu nisam potrčala.
172
00:17:09,720 --> 00:17:15,160
Austera, na čemu radiš
u tom svom tajanstvenom laboratoriju?
173
00:17:15,240 --> 00:17:18,840
Nećete vjerovati, ali moj tim i ja
174
00:17:18,920 --> 00:17:22,520
samo što nismo otkrili lijek za rak.
175
00:17:22,600 --> 00:17:25,000
Nenè, nisi ni kušala papriku.
176
00:17:25,080 --> 00:17:29,120
Naravno da nisam. Na Witch Watchu sam.
177
00:17:29,200 --> 00:17:30,760
Što je to?
178
00:17:30,840 --> 00:17:32,800
Misli na Weight Watchers.
179
00:17:32,880 --> 00:17:34,520
Već je izgubila 3,5 kg.
180
00:17:34,600 --> 00:17:37,200
Još 60 i bit ćeš na Pavarottijevoj kilaži!
181
00:17:37,280 --> 00:17:38,600
Začepi!
182
00:17:39,440 --> 00:17:41,080
Nemoj je slušati.
183
00:17:41,640 --> 00:17:43,640
Ricardino, vidiš li ih?
184
00:17:43,720 --> 00:17:45,040
Ne još, ujače.
185
00:17:45,120 --> 00:17:47,880
-Antó, vidiš li što?
-Ništa.
186
00:17:47,960 --> 00:17:50,840
Je li itko vidio dečka naše sestre?
187
00:17:50,920 --> 00:17:53,080
Luisella kaže da je zgodan.
188
00:17:53,160 --> 00:17:55,120
Čisto sumnjam.
189
00:17:55,200 --> 00:17:59,200
Naša je sestra uvijek bila ružna i glupa.
190
00:17:59,280 --> 00:18:03,360
Daj. Čak i ako ti se ne svidi,
nemoj počinjati s tim svojim sranjima.
191
00:18:03,440 --> 00:18:07,000
Luisella ima 42 godine.
Tko zna kako je našla tog idiota.
192
00:18:07,080 --> 00:18:11,080
„Smiješi joj se život usidjelice“,
kako je rekao veliki pjesnik.
193
00:18:11,160 --> 00:18:14,520
Vidiš? Mali ide u klasičnu gimnaziju.
194
00:18:14,600 --> 00:18:16,880
-Odlično izgledaš, mama.
-Odjebi!
195
00:18:16,960 --> 00:18:19,720
Evo me. Jesam li vam nedostajao?
196
00:18:19,800 --> 00:18:21,000
Strašno.
197
00:18:21,080 --> 00:18:24,240
Austera, jesi li otkrila lijek za Geppina?
198
00:18:24,320 --> 00:18:26,200
Za njega nema nade.
199
00:18:28,000 --> 00:18:33,280
Kakva je lubenica?
Dao mi ju je moj prijatelj veterinar.
200
00:18:33,360 --> 00:18:36,320
-Ali budite iskreni.
-Dobra je.
201
00:18:36,400 --> 00:18:40,360
-Tata, je li Geppino stvarno budala?
-Teška. Znaš što radi?
202
00:18:40,880 --> 00:18:46,120
Zažmiri na probleme u inspekcijama
i za to dobiva lubenice i šampanjac.
203
00:18:46,200 --> 00:18:48,880
-Čak i krzno za svoju majku.
-Tako je!
204
00:18:48,960 --> 00:18:51,320
Prije ili poslije završit će u zatvoru.
205
00:18:51,400 --> 00:18:54,480
-Riccardino, vidiš ih?
-Ništa!
206
00:18:54,560 --> 00:18:56,160
-Antò?
-Ne još.
207
00:18:57,000 --> 00:18:59,840
Silvana, što znaš
o Luisellinu novom dečku?
208
00:18:59,920 --> 00:19:01,680
Samo da se zove Aldo.
209
00:19:02,200 --> 00:19:04,200
-A čime se bavi?
-Ne znam.
210
00:19:04,280 --> 00:19:06,080
Znaš da mi ne govoriš istinu!
211
00:19:06,600 --> 00:19:08,480
-Marchino, ona zna.
-Ne znam.
212
00:19:08,560 --> 00:19:12,720
-Kako napreduje tvoja glumačka karijera?
-Nemoj mi se rugati.
213
00:19:12,800 --> 00:19:14,840
Ima audiciju kod Fellinija.
214
00:19:14,920 --> 00:19:18,320
Nije audicija.
Fellini samo traži statiste.
215
00:19:18,400 --> 00:19:22,400
-Doći će mu 4000 ljudi.
-To je svejedno audicija.
216
00:19:22,480 --> 00:19:25,800
-Antò?
-I dalje Tatarska pustinja!
217
00:19:26,320 --> 00:19:28,280
I Antonio se razumije u klasike?
218
00:20:06,920 --> 00:20:10,800
Mama! Mama, želiš li hladne lubenice?
219
00:20:10,880 --> 00:20:13,200
Goni se. Prestani me zajebavati.
220
00:20:16,360 --> 00:20:18,200
Prestani se smijati, debilu.
221
00:20:25,320 --> 00:20:29,240
Mislim da su Pelé
i Di Stefano bolji od Maradone.
222
00:20:30,840 --> 00:20:35,120
Kad ste svi postali tolika razočaranja?
223
00:20:36,560 --> 00:20:38,800
Zašto ste tako sigurni u sebe?
224
00:20:39,440 --> 00:20:43,000
Držite se jedenja i pijenja.
To je sve što znate raditi.
225
00:20:43,080 --> 00:20:48,160
Moj prijatelj ima kafić u Torinu i kaže
da se Agnelli dogovorio s Maradonom.
226
00:20:48,240 --> 00:20:51,360
-Nemoj to govoriti pred Alfredom.
-Ne vjerujem.
227
00:20:51,440 --> 00:20:54,800
Kunem se! Agnelli mu je rekao.
Kod njega pije kavu.
228
00:20:54,880 --> 00:20:57,880
Da, Agnelli pije kavu kod tvog prijatelja.
229
00:20:57,960 --> 00:20:59,560
Glupost.
230
00:20:59,640 --> 00:21:02,320
Stvarno misliš
da će Maradona doći u Napoli?
231
00:21:02,400 --> 00:21:05,560
Izmislili su to
da bi mogli prodavati novine.
232
00:21:05,640 --> 00:21:08,000
Ferlaino je škrti predsjednik.
233
00:21:08,080 --> 00:21:10,280
Znam ga. Često dolazi u banku.
234
00:21:10,360 --> 00:21:14,320
Fabiè, ako Maradona ne dođe u Napoli,
235
00:21:14,840 --> 00:21:16,120
ubit ću se.
236
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Razumiješ?
237
00:21:19,760 --> 00:21:21,480
Ubit ću se.
238
00:21:22,000 --> 00:21:23,280
Gledajte!
239
00:21:23,960 --> 00:21:25,560
-Dolaze!
-On je bogalj!
240
00:21:26,160 --> 00:21:27,240
Kako to misliš?
241
00:21:27,320 --> 00:21:30,880
-Valjda se ozlijedio.
-Daj mi dalekozor.
242
00:21:36,040 --> 00:21:37,720
Što je on? Ratni veteran?
243
00:21:39,440 --> 00:21:40,560
Šepa.
244
00:21:42,400 --> 00:21:43,960
Kako je ružan!
245
00:21:45,080 --> 00:21:46,840
Ružan je kao pas!
246
00:22:18,440 --> 00:22:23,080
Drago mi je. Ja sam Aldo Cavallo,
umirovljeni policajac iz Venecije,
247
00:22:23,160 --> 00:22:24,760
slastičar amater
248
00:22:24,840 --> 00:22:28,920
i službeni zaručnik
vaše šogorice Luiselle Schise.
249
00:22:29,000 --> 00:22:30,800
Imam ozbiljne namjere.
250
00:22:31,720 --> 00:22:34,040
I vi?
251
00:22:35,160 --> 00:22:37,320
Zašto ste svi tolika razočaranja?
252
00:22:37,400 --> 00:22:40,600
-Ne znam.
-Ignorirajte ga, Aldo.
253
00:22:40,680 --> 00:22:42,520
Naš je stric odvjetnik.
254
00:22:42,600 --> 00:22:46,120
Postao je ciničan
kad je izgubio 18 parnica zaredom.
255
00:22:46,200 --> 00:22:49,080
Drago mi je. Ja sam Aldo Cavallo,
256
00:22:49,160 --> 00:22:52,320
umirovljeni policajac iz Venecije,
slastičar amater,
257
00:22:52,400 --> 00:22:55,800
i službeni zaručnik
vaše sestre Luiselle Schise.
258
00:22:56,320 --> 00:22:58,720
-Imam ozbiljne namjere.
-Kakve namjere?
259
00:22:59,320 --> 00:23:03,160
Želim je oženiti i zauvijek je usrećiti.
260
00:23:03,240 --> 00:23:06,120
Zauvijek?
Dosta je do Božića. Imate 80 godina.
261
00:23:06,200 --> 00:23:08,560
-Saverio!
-Uvijek se šali.
262
00:23:09,080 --> 00:23:12,240
Imam 70 godina, ne pijem i ne pušim.
263
00:23:12,320 --> 00:23:14,840
Vježbam svakoga jutra.
264
00:23:14,920 --> 00:23:18,560
-I dalje sam snažan mladić.
-Zgodan mladić!
265
00:23:18,640 --> 00:23:21,400
Moramo ga upoznati s gđom Gentile!
266
00:23:21,480 --> 00:23:22,640
Ne, molim te!
267
00:23:22,720 --> 00:23:25,360
Umjesto toga, da proslavimo zaruke,
268
00:23:25,440 --> 00:23:28,080
idemo na plivanje mojim novim brodom.
269
00:23:28,160 --> 00:23:30,960
-Ideš, striče Alfredo?
-Geppino, more…
270
00:23:32,280 --> 00:23:34,360
-Razočaralo me.
-Ne zna plivati.
271
00:23:34,960 --> 00:23:37,520
Gđo Gentile, idete s nama?
272
00:23:37,600 --> 00:23:38,920
Cuclaj kobasu!
273
00:23:39,760 --> 00:23:41,680
Što je rekla o kobasama?
274
00:23:41,760 --> 00:23:45,320
Mama kaže da vas ponudim nečime za jesti.
275
00:23:45,840 --> 00:23:47,480
-Idemo onda?
-Da!
276
00:24:00,640 --> 00:24:01,600
Dakle,
277
00:24:02,120 --> 00:24:07,240
u čast našem voljenom Eduardu
koji je ovdje živio
278
00:24:07,760 --> 00:24:13,280
izrecitirat ću tebi, moja voljena Maria,
poemu Si t'o sapesse dicere.
279
00:24:13,360 --> 00:24:18,880
Onda staviš jako sitno sito na zdjelu
280
00:24:18,960 --> 00:24:22,160
pa dodaš brašno i kukuruzni škrob.
281
00:24:22,680 --> 00:24:24,160
Onda ih prosiješ.
282
00:24:25,240 --> 00:24:27,880
To je tajna koju je svijet zaboravio.
283
00:24:27,960 --> 00:24:30,960
„Želim biti s tobom vječno.“
284
00:24:32,600 --> 00:24:35,160
Moraš ih dobro prosijati, draga.
285
00:24:35,760 --> 00:24:39,680
Oprosti, ali malo mi je vruće.
Mogu se malo baciti u more?
286
00:24:39,760 --> 00:24:41,240
Naravno, ljubavi.
287
00:24:52,200 --> 00:24:54,000
U dubine!
288
00:24:54,080 --> 00:24:56,000
Kit je zaronio!
289
00:24:56,080 --> 00:24:57,920
Klasična gimnazija te uništava!
290
00:25:04,040 --> 00:25:07,960
Gđo Patrizia, baš sam objašnjavao Luiselli
291
00:25:08,040 --> 00:25:11,280
kako napraviti biskvit.
292
00:25:11,360 --> 00:25:13,960
Naravno, to nije lagan recept.
293
00:25:14,040 --> 00:25:18,520
Kao što sam govorio,
prosijavanje je neshvaćena vještina.
294
00:25:18,600 --> 00:25:21,760
Mogu vidjeti tu vašu spravu za govor?
295
00:25:22,280 --> 00:25:23,360
Naravno.
296
00:26:02,360 --> 00:26:03,360
Luda je.
297
00:26:04,920 --> 00:26:06,160
Luda kurva.
298
00:26:18,320 --> 00:26:19,360
Ajme meni.
299
00:26:35,800 --> 00:26:36,880
Prebrzi smo.
300
00:26:38,640 --> 00:26:44,240
Progone krijumčare cigareta,
ali oni neće stati dok ne bace svu robu.
301
00:26:44,320 --> 00:26:46,280
Policija im onda ne može ništa.
302
00:26:48,280 --> 00:26:50,360
Vozi! Nemoj stati.
303
00:26:50,440 --> 00:26:52,400
Stvarno zna voziti taj gliser!
304
00:27:10,560 --> 00:27:13,760
Fabietto, možeš mi donijeti ručnik?
305
00:27:47,320 --> 00:27:49,880
Stvarno si narastao, Fabiè.
306
00:29:48,120 --> 00:29:49,320
Što govori?
307
00:29:50,760 --> 00:29:52,880
Da moraju kupiti baterije.
308
00:31:30,640 --> 00:31:31,920
Nemoj me gledati.
309
00:31:32,640 --> 00:31:34,400
Nemaš što vidjeti.
310
00:31:56,640 --> 00:31:58,640
Razgovarala sam s Nennellom.
311
00:31:58,720 --> 00:32:00,920
Imam vrući trač.
312
00:32:01,000 --> 00:32:04,160
-Što se sad zbiva?
-Kipući!
313
00:32:04,240 --> 00:32:05,400
Što?
314
00:32:05,480 --> 00:32:09,720
Aldo je Luiselli poklonio
seksi ružičaste najlonke.
315
00:32:09,800 --> 00:32:11,480
Daj, povratit ću.
316
00:32:12,320 --> 00:32:13,800
Dođi vidjeti kuću.
317
00:32:14,440 --> 00:32:17,520
-Gdje je Daniela?
-Što misliš? U kupaonici.
318
00:32:17,600 --> 00:32:19,160
Kamin će ići ovamo.
319
00:32:20,200 --> 00:32:21,400
Kamin?
320
00:32:23,200 --> 00:32:25,040
Oduvijek želim kuću s kaminom.
321
00:32:25,120 --> 00:32:26,200
-Da?
-Da.
322
00:32:31,080 --> 00:32:32,680
Misliš li da će Diego doći?
323
00:32:33,200 --> 00:32:35,320
-Ne.
-Ja mislim da hoće.
324
00:32:39,040 --> 00:32:40,000
Nego…
325
00:32:41,680 --> 00:32:44,280
kako je teta Patrizia danas bila seksi.
326
00:32:45,000 --> 00:32:46,080
Potpuno gola.
327
00:32:46,600 --> 00:32:47,800
Od jedan do sto?
328
00:32:49,400 --> 00:32:50,440
Milijardu.
329
00:32:54,600 --> 00:32:56,560
Da moraš birati
330
00:32:57,440 --> 00:33:01,960
između toga da Maradona dođe u Napoli
i da poševiš tetu Patriziu…
331
00:33:05,720 --> 00:33:06,720
što bi izabrao?
332
00:33:08,480 --> 00:33:09,360
Maradonu.
333
00:33:34,560 --> 00:33:36,280
Stvarno si dobra.
334
00:34:51,560 --> 00:34:53,840
Što želiš? Gubi se.
335
00:35:36,960 --> 00:35:38,080
I, kako je prošlo?
336
00:35:40,000 --> 00:35:41,040
Grozno.
337
00:35:41,680 --> 00:35:44,880
Rekao je da izgledam obično,
pitao sam što to znači,
338
00:35:45,400 --> 00:35:48,560
a on je odgovorio:
„Kao konobar iz Anacaprija.“
339
00:35:48,640 --> 00:35:51,200
Marchino, što je rekao?
340
00:35:52,680 --> 00:35:56,200
Ušao sam i rekao je da izgledam obično…
341
00:35:56,280 --> 00:35:57,560
Stefania.
342
00:35:58,280 --> 00:36:00,040
Moja draga Antonella.
343
00:36:00,840 --> 00:36:04,600
Agnese, Luisa, Giusy.
344
00:36:05,600 --> 00:36:08,360
Elisabetta. Elisabette nikad nema.
345
00:36:08,880 --> 00:36:10,920
Ne ona, nego ova lijevo.
346
00:36:11,440 --> 00:36:13,800
Camille, Celine,
347
00:36:14,960 --> 00:36:17,720
Eleonore, Florence.
348
00:36:19,680 --> 00:36:22,960
Petra. Ne ta, nego ona putena.
349
00:36:23,040 --> 00:36:26,000
Geltrude, Inga,
350
00:36:27,120 --> 00:36:29,840
Fanny. Koja ljepotica. Fanny.
351
00:36:31,000 --> 00:36:32,480
Olimpia.
352
00:36:34,400 --> 00:36:35,560
Rosa.
353
00:36:36,880 --> 00:36:37,720
Bože moj.
354
00:36:37,800 --> 00:36:40,520
Sofia, Margot,
355
00:36:42,040 --> 00:36:43,160
Odille,
356
00:36:44,440 --> 00:36:46,000
Dolores,
357
00:36:47,400 --> 00:36:48,560
Esmeralda.
358
00:36:48,640 --> 00:36:51,920
-Što je još rekao?
-Ništa.
359
00:36:53,480 --> 00:36:55,880
U jednom ga je trenutku nazvao novinar.
360
00:36:56,760 --> 00:37:00,400
Fellini mu je rekao:
„Kinematografija ničemu ne služi.
361
00:37:00,480 --> 00:37:02,040
Ali odvlači pozornost.“
362
00:37:02,760 --> 00:37:05,800
Novinar ga je sigurno pitao:
363
00:37:06,320 --> 00:37:07,680
„Od čega?“
364
00:37:08,520 --> 00:37:11,760
A Fellini je odgovorio: „Od stvarnosti.
365
00:37:12,480 --> 00:37:14,320
Stvarnost je jadna.“
366
00:37:15,760 --> 00:37:16,920
Samo to?
367
00:37:17,960 --> 00:37:19,160
Nije li to dovoljno?
368
00:37:20,600 --> 00:37:21,520
To je on!
369
00:37:50,920 --> 00:37:53,520
Tata, slušaj me, kunem se.
370
00:37:53,600 --> 00:37:58,120
Sviđa ti se ova slika?
To je litografija našeg čovjeka, Guttusa.
371
00:37:58,200 --> 00:38:00,920
Kunem se, to je bio Maradona.
Pitaj Marchina.
372
00:38:01,000 --> 00:38:04,800
Glupost! Evo, pročitaj.
„Maradona ne ide u Napoli.“
373
00:38:05,560 --> 00:38:08,200
-Kako je prošla audicija?
-Ne pitaj.
374
00:38:08,280 --> 00:38:10,240
Joj, audicija! Zaboravila sam.
375
00:38:10,320 --> 00:38:14,000
-Reci mu da je to bio Maradona.
-Izgledao je kao on.
376
00:38:14,080 --> 00:38:16,520
-Što si posudio?
-Bilo jednom u Americi.
377
00:38:16,600 --> 00:38:19,320
Onaj s De Nirom?
Poslije ćemo ga pogledati.
378
00:38:26,480 --> 00:38:30,040
Gđo Pichler? Dobra večer.
379
00:38:30,120 --> 00:38:33,600
Ovdje pomoćnica maestra Zeffirellija.
380
00:38:34,120 --> 00:38:39,160
Maestro mi kaže
da ste se susreli na vjenčanju.
381
00:38:39,240 --> 00:38:43,360
Oduševilo ga je
vaše blistavo i živahno lice.
382
00:38:43,440 --> 00:38:45,160
Tako ga je opisao.
383
00:38:45,240 --> 00:38:49,920
Maestro trenutačno radi
na novom filmu o Callasici.
384
00:38:50,440 --> 00:38:53,960
Traži glavnu glumicu i rado bi vas vidio.
385
00:38:54,040 --> 00:38:56,920
Biste li mogli doći u Rim?
386
00:39:03,400 --> 00:39:06,640
Zašto ne bismo kupili
televizor s daljinskim?
387
00:39:06,720 --> 00:39:09,120
Ne govori gluposti, ja sam komunist.
388
00:39:10,320 --> 00:39:13,040
-Bila si u kupaonici?
-Daniela je unutra.
389
00:39:15,000 --> 00:39:16,320
-Maria.
-Graziella!
390
00:39:16,400 --> 00:39:17,240
Prijatelji.
391
00:39:18,120 --> 00:39:20,520
-Odlična vijest!
-Bok, prijatelju.
392
00:39:20,600 --> 00:39:24,000
Zeffirellijeva pomoćnica
nazvala je Graziellu.
393
00:39:28,160 --> 00:39:30,880
Želi da glumi u njegovu sljedećem filmu.
394
00:39:30,960 --> 00:39:32,160
Ne!
395
00:39:33,320 --> 00:39:37,040
-Bravo, Graziella!
-Bravo, Graziella!
396
00:39:37,120 --> 00:39:38,960
Bravo!
397
00:39:39,040 --> 00:39:41,400
Čestitam!
398
00:39:41,480 --> 00:39:44,480
-Što se događa?
-Sjajna vijest!
399
00:39:44,560 --> 00:39:47,840
Graziella će glumiti
u sljedećem Zeffirellijevu filmu.
400
00:39:47,920 --> 00:39:51,280
-Glumit će Callasicu!
-Kako si to znala?
401
00:39:51,800 --> 00:39:53,520
Pročitala sam u Genteu.
402
00:39:53,600 --> 00:39:56,320
Graziella, pripremi se za Oscara!
403
00:39:56,400 --> 00:40:00,040
Nemoj nas zaboraviti kad odeš u Hollywood.
404
00:40:00,560 --> 00:40:04,080
Nikad te neću zaboraviti, Maria.
405
00:40:04,600 --> 00:40:06,760
Tako si dobro to rekla.
406
00:40:07,680 --> 00:40:11,200
Idemo kući, odmah!
Što ako Zeffirelli opet nazove?
407
00:40:11,280 --> 00:40:13,520
Čujem zvonjavu telefona! Brzo!
408
00:40:13,600 --> 00:40:15,480
U subotu slavimo!
409
00:40:15,560 --> 00:40:17,600
-Može, u subotu!
-Vidimo se!
410
00:40:18,440 --> 00:40:21,760
Neću ići na premijeru.
To će biti živi kič.
411
00:40:21,840 --> 00:40:23,520
Idem, dosadno mi je.
412
00:40:24,040 --> 00:40:25,280
Doviđenja, barunice!
413
00:40:28,920 --> 00:40:30,760
Koja nevjerojatna priča.
414
00:40:32,760 --> 00:40:34,040
Nevjerojatna, je li?
415
00:40:38,240 --> 00:40:40,840
Hoćeš li ikad prestati s tim spačkama?
416
00:40:42,520 --> 00:40:44,280
Ubit ćeš je.
417
00:40:44,880 --> 00:40:46,880
Neće saznati da sam to bila ja.
418
00:40:46,960 --> 00:40:51,720
Hoće. Zato što ćeš joj reći.
419
00:40:51,800 --> 00:40:53,120
Mi smo komunisti.
420
00:40:53,640 --> 00:40:56,800
Iskreni smo do srži.
421
00:40:58,400 --> 00:40:59,920
Neću ići sama.
422
00:41:12,200 --> 00:41:15,680
Vi Napuljci!
423
00:41:16,840 --> 00:41:20,200
Ljudi govore da ste svi dragi,
ali to nije istina!
424
00:41:20,720 --> 00:41:23,800
Zlobni ste! Eto što ste!
425
00:41:24,880 --> 00:41:25,960
Maria,
426
00:41:26,840 --> 00:41:29,640
nikad te više ne želim vidjeti.
427
00:41:31,480 --> 00:41:35,560
A ti, da se nisi usudio
pojesti nijedan knedl.
428
00:41:39,400 --> 00:41:40,400
Ne mrdaj.
429
00:41:46,200 --> 00:41:47,280
Halo?
430
00:41:47,800 --> 00:41:49,600
Je li muž razgovarao s tobom?
431
00:41:49,680 --> 00:41:50,840
Što želiš, kujo?!
432
00:41:51,360 --> 00:41:53,040
Još nije razgovarao s tobom?
433
00:41:54,120 --> 00:41:55,960
Onda mu reci da treba.
434
00:41:58,600 --> 00:42:01,440
Ostavi tu kurvu! Odmah!
435
00:42:01,520 --> 00:42:03,920
Obećao si da se više nećete viđati!
436
00:42:04,440 --> 00:42:05,640
O komu govori?
437
00:42:06,800 --> 00:42:11,600
O gđi Villi, tatinoj kolegici.
Godinama su u vezi.
438
00:42:11,680 --> 00:42:15,640
Ne mogu!
Znaš da je situacija komplicirana!
439
00:42:15,720 --> 00:42:18,080
Daniela! Izlazi!
440
00:42:18,160 --> 00:42:20,000
Ne, ti izlazi!
441
00:43:15,840 --> 00:43:17,240
Idemo spavati.
442
00:43:58,120 --> 00:43:59,960
Hej! Fabietto!
443
00:44:02,080 --> 00:44:04,920
Nemoj razmišljati o tome.
444
00:44:05,880 --> 00:44:08,760
Misli na tetu Patriziu.
445
00:44:09,840 --> 00:44:11,120
Na Maradonu.
446
00:44:17,400 --> 00:44:18,720
Koji kurac?
447
00:44:19,680 --> 00:44:20,880
Ne mogu prestati.
448
00:44:39,120 --> 00:44:40,120
Halo?!
449
00:44:42,640 --> 00:44:43,920
Daj mi tu kurvu.
450
00:44:54,720 --> 00:44:56,000
Dobro, bok.
451
00:45:01,440 --> 00:45:03,200
Bio je to Filippo Anzalone.
452
00:45:04,000 --> 00:45:05,400
Moj kolega.
453
00:45:06,400 --> 00:45:10,000
Dokasna je rješavao papirologiju.
454
00:45:11,200 --> 00:45:13,000
Htio mi je odmah reći.
455
00:45:14,720 --> 00:45:15,640
Što?
456
00:45:17,480 --> 00:45:19,560
Bankovno jamstvo za 13 milijardi.
457
00:45:21,000 --> 00:45:23,160
Napoli je kupio Maradonu.
458
00:45:32,320 --> 00:45:34,440
Moramo odmah reći stricu Alfredu.
459
00:45:37,680 --> 00:45:39,720
Majko Božja!
460
00:45:44,280 --> 00:45:47,240
{\an8}NAPULJSKA BANKA
461
00:46:11,640 --> 00:46:14,560
Želim vam ugodan dan,
gđo Esposito. Čujemo se.
462
00:46:17,440 --> 00:46:19,240
Fabiè, sretan rođendan!
463
00:46:19,320 --> 00:46:22,560
-Jesi li ikad bio ovdje?
-Kao dijete, ali ne sjećam se.
464
00:46:23,080 --> 00:46:26,520
Što radiš za rođendan?
Imaš planove s prijateljima?
465
00:46:26,600 --> 00:46:28,360
Ja noćas neću biti kod kuće.
466
00:46:28,440 --> 00:46:32,200
Ne možemo zajedno slaviti.
Mama je stvarno ljuta, znaš?
467
00:46:32,280 --> 00:46:35,160
-Situacija je stvarno…
-Nemam prijatelje, tata.
468
00:46:47,960 --> 00:46:50,920
-A curu?
-Da, sigurno.
469
00:46:51,000 --> 00:46:57,760
Gledaj, uskoro ćeš imati curu
i svi tvoji problemi bit će prošlost.
470
00:46:58,280 --> 00:47:00,440
Ali poslušaj moj savjet.
471
00:47:00,520 --> 00:47:04,720
Za prvi put
uzmi čega se god dočepaš. Jasno?
472
00:47:05,240 --> 00:47:08,160
Nemoj birati. Može i najveću rugobu.
473
00:47:09,360 --> 00:47:13,360
Glavno da riješiš
taj jebeni prvi put. Razumiješ?
474
00:47:17,440 --> 00:47:20,400
Evo, tvoj rođendanski dar.
475
00:47:27,840 --> 00:47:30,240
Tribina B, naravno.
476
00:47:33,560 --> 00:47:35,720
-Hvala ti, Bože!
-Ne zahvaljuj Bogu.
477
00:47:35,800 --> 00:47:38,160
Ja sam ti kupio godišnju kartu.
478
00:47:59,440 --> 00:48:02,120
Gospođo Maria, dajte da vam pomognem.
479
00:48:02,200 --> 00:48:03,400
Hvala, Mario.
480
00:48:08,880 --> 00:48:11,320
-Kako ti je tata?
-Tata me voli.
481
00:48:15,680 --> 00:48:20,000
Danas sam bio na pretragama.
Tata kaže da imam visok kolesterol…
482
00:48:50,560 --> 00:48:52,760
Mario, što to radiš?
483
00:48:53,280 --> 00:48:55,200
Htio sam vas nasmijati.
484
00:48:59,880 --> 00:49:01,160
Vidiš onaj stup?
485
00:49:01,960 --> 00:49:05,880
Cijeli sam rat bio naslonjen na njega.
Bio sam mlađi od tebe.
486
00:49:10,440 --> 00:49:13,560
Onda je jednog dana Luigino, vratarov sin,
487
00:49:13,640 --> 00:49:14,960
došao po mene.
488
00:49:15,480 --> 00:49:18,880
-I odveo te daleko?
-Ne, doveo me ovamo.
489
00:49:21,360 --> 00:49:22,480
Na Piazzettu Serao.
490
00:49:24,520 --> 00:49:25,840
Što je ovdje bilo?
491
00:49:26,880 --> 00:49:28,520
Pedesetogodišnjakinja.
492
00:49:29,640 --> 00:49:33,320
Za malo šećera ili bilo kakve hrane
493
00:49:34,280 --> 00:49:37,000
poljubila bi nas u usta.
494
00:49:38,160 --> 00:49:41,480
Budući da smo svi bili različite dobi,
495
00:49:42,000 --> 00:49:45,200
postavila je cigle za različite visine.
496
00:49:47,000 --> 00:49:48,000
Genijalno.
497
00:49:49,320 --> 00:49:51,640
Žene su uvijek genijalne.
498
00:49:54,120 --> 00:49:57,640
Luigino me zapravo jest odveo daleko.
499
00:50:00,080 --> 00:50:02,400
Tvoju sam majku prvi put vidio ondje.
500
00:50:02,480 --> 00:50:06,280
Trčala je u sklonište.
501
00:50:08,000 --> 00:50:09,160
Kasnila je.
502
00:50:10,360 --> 00:50:11,600
Bila je zabrinuta.
503
00:50:12,840 --> 00:50:14,000
Bila je mlada.
504
00:50:17,280 --> 00:50:18,720
I bila je prelijepa.
505
00:50:23,440 --> 00:50:24,680
Još uvijek je lijepa.
506
00:50:25,840 --> 00:50:26,760
Da.
507
00:50:27,760 --> 00:50:28,760
Jest.
508
00:50:30,640 --> 00:50:34,120
Sigurno za rođendan
želiš samo juhu od mlijeka?
509
00:50:35,480 --> 00:50:37,520
Ne želiš nešto posebno?
510
00:50:38,840 --> 00:50:40,840
Juha od mlijeka jest posebna.
511
00:50:44,240 --> 00:50:46,000
Podsjeća me na djetinjstvo.
512
00:50:47,760 --> 00:50:50,280
Tata bi bio u Milanu, pa nisi kuhala.
513
00:50:52,720 --> 00:50:56,440
Jeli bismo juhu od mlijeka
i spavao sam u tvom krevetu.
514
00:50:59,840 --> 00:51:01,840
Možda zapravo nije bio u Milanu.
515
00:51:06,320 --> 00:51:07,720
Čime se želiš baviti?
516
00:51:09,400 --> 00:51:10,240
Filozofijom.
517
00:51:12,600 --> 00:51:13,880
O čemu je tu riječ?
518
00:51:17,640 --> 00:51:18,880
Zapravo, ne znam.
519
00:51:21,160 --> 00:51:24,920
Morala sam ga izbaciti.
Zvat ću ga natrag za nekoliko dana.
520
00:51:25,560 --> 00:51:29,480
Kamo će otići, njoj?
Ona ne zna napraviti ni juhu od mlijeka.
521
00:51:30,200 --> 00:51:32,360
Gdje mu je drugdje ovoliko dobro?
522
00:51:34,680 --> 00:51:38,360
Zvat ću ga natrag u četvrtak
da odvezemo namještaj u Roccaraso.
523
00:51:39,040 --> 00:51:40,720
Kuća je napokon gotova.
524
00:51:41,720 --> 00:51:43,760
Napravila sam tiramisu. Želiš ga?
525
00:51:44,280 --> 00:51:47,640
-A Marchino?
-Njega smo izgubili.
526
00:51:48,160 --> 00:51:51,560
Danas sam ga vidjela s curom. Predivna je.
527
00:51:56,880 --> 00:51:58,960
Želiš se igrati skrivača?
528
00:52:00,560 --> 00:52:04,960
-Prije si se skrivao u mom ormaru.
-Mama! Više ne stanem u ormar.
529
00:52:07,120 --> 00:52:08,080
Imaš pravo.
530
00:52:09,480 --> 00:52:10,640
Prevelik si.
531
00:52:32,320 --> 00:52:35,240
Fabiè, htio sam ti kupiti dar.
532
00:52:36,720 --> 00:52:37,800
Ali zaboravio sam.
533
00:52:39,800 --> 00:52:42,600
U redu je, Mario. Bitna je namjera.
534
00:52:43,120 --> 00:52:43,960
Dobro.
535
00:52:55,040 --> 00:52:56,040
Bok, Fabietto!
536
00:53:36,320 --> 00:53:38,520
Koji je to film? Fellinijev?
537
00:53:39,040 --> 00:53:42,680
Ne, redatelj se zove Antonio Capuano.
538
00:53:43,520 --> 00:53:48,680
-Svi žele surađivati s njim.
-Idemo, razlaz!
539
00:53:59,560 --> 00:54:01,480
-Hej, Julia!
-Bok, Gennaro.
540
00:54:02,720 --> 00:54:06,800
Hoćeš li podsjetiti Capuana?
Glumim u kazalištu Galleria Toledo.
541
00:54:06,880 --> 00:54:09,320
Bez brige. Rekao je da će doći.
542
00:54:09,400 --> 00:54:12,400
Predstava je odlična! Super nam ide.
543
00:54:13,080 --> 00:54:14,080
Javi mi.
544
00:54:23,760 --> 00:54:24,680
Halo?
545
00:54:27,920 --> 00:54:28,960
Tko je to?
546
00:55:08,120 --> 00:55:12,640
Već sam te vidio.
Vozio si krijumčarski gliser.
547
00:55:14,960 --> 00:55:17,880
Moguće. More je moj život.
548
00:55:23,080 --> 00:55:26,840
-Kakav je gol Diego zabio! Iz kornera.
-Ajme meni.
549
00:55:27,360 --> 00:55:29,360
-Armà, idemo?
-Da.
550
00:55:31,240 --> 00:55:32,840
-To ti je cura?
-Sestra.
551
00:55:33,480 --> 00:55:36,040
Ako želiš,
možemo zajedno otići na utakmicu.
552
00:55:37,160 --> 00:55:39,480
28-71-70. Nazovi me.
553
00:55:40,000 --> 00:55:41,960
-Zdravo.
-Uživaj.
554
00:55:47,520 --> 00:55:49,280
Polako. Tako.
555
00:55:52,680 --> 00:55:53,880
Što je to bilo?
556
00:55:56,240 --> 00:55:57,960
Nešto je u grmlju.
557
00:55:59,120 --> 00:56:01,560
-Vjerojatno mačka.
-Ili vuk.
558
00:56:02,120 --> 00:56:03,520
Vuk?
559
00:56:04,040 --> 00:56:05,240
Glupost!
560
00:56:06,440 --> 00:56:08,440
To je samo pas ili mačka.
561
00:56:09,040 --> 00:56:12,760
-To je medvjed.
-Da, da, medvjed u Roccarasu!
562
00:56:13,920 --> 00:56:15,760
Saverio, bojim se. Idem unutra.
563
00:56:15,840 --> 00:56:17,760
I ja. Dođite i vi, gospodine.
564
00:56:18,280 --> 00:56:19,600
Idemo.
565
00:56:20,320 --> 00:56:21,840
Kakve gluposti.
566
00:56:48,480 --> 00:56:51,280
Maco!
567
00:56:53,480 --> 00:56:55,280
Ajme meni! Bože moj!
568
00:56:55,360 --> 00:56:57,880
-Saverio, iza tebe je! Bježi!
-Majko Božja!
569
00:56:59,800 --> 00:57:01,360
Saverio!
570
00:57:01,440 --> 00:57:07,320
Medvjed iz Roccarasa
pojest će te u jednom zalogaju!
571
00:57:11,080 --> 00:57:15,600
Glupačo! Srce mi je stalo!
572
00:57:15,680 --> 00:57:18,200
Moraš prestati s tim vražjim spačkama!
573
00:57:22,280 --> 00:57:24,800
Bili ste predobri.
574
00:57:24,880 --> 00:57:26,040
Odlični!
575
00:57:29,320 --> 00:57:30,520
Hvala, gospođo.
576
00:57:31,360 --> 00:57:35,400
-Ti u medvjeđem odijelu, oduševio si me!
-Da, bio je odličan.
577
00:57:40,840 --> 00:57:42,400
„Maco!“
578
00:57:42,480 --> 00:57:44,560
Stvarno si glupa.
579
00:57:48,120 --> 00:57:49,800
-Ozlijedio si se?
-Jako.
580
00:57:56,000 --> 00:57:57,760
Dodaj Diegu!
581
00:58:00,880 --> 00:58:01,960
Kvragu!
582
00:58:07,600 --> 00:58:08,680
Idemo!
583
00:58:09,640 --> 00:58:10,880
Idemo!
584
00:58:18,400 --> 00:58:22,200
-Ne, tip s delikatesa je niži od Gigina.
-Ne, isti su.
585
00:58:23,880 --> 00:58:26,080
Dobra večer. Geppino Lettieri?
586
00:58:26,160 --> 00:58:29,120
Dobra večer. Da, to sam ja. Što se događa?
587
00:58:30,040 --> 00:58:31,640
Baš gledamo utakmicu.
588
00:58:32,680 --> 00:58:34,120
Utakmica je gotova.
589
00:58:40,240 --> 00:58:46,120
Maradona dribla i dodaje Valdanu,
ali branič presreće loptu. Maradona…
590
00:58:46,200 --> 00:58:47,520
Gol!
591
00:58:47,600 --> 00:58:50,200
-Zabio je!
-Najbolji je.
592
00:58:57,680 --> 00:58:59,040
Jesi li ti glup?
593
00:59:06,880 --> 00:59:07,720
Bože!
594
00:59:08,320 --> 00:59:10,000
Majko Božja!
595
00:59:10,720 --> 00:59:12,880
Kakav igrač!
596
00:59:16,360 --> 00:59:18,960
Kažu da je Maradona dirao loptu rukom.
597
00:59:19,040 --> 00:59:23,560
Mislim da jest. Evo ponovljene snimke.
598
00:59:23,640 --> 00:59:26,560
Evo akcije. Valdano prvo sve zabrlja…
599
00:59:27,920 --> 00:59:30,960
I zabija lakt…
Šakom. Udario je loptu šakom.
600
00:59:31,040 --> 00:59:32,560
Rukom!
601
00:59:33,600 --> 00:59:35,960
Bog je zabio rukom.
602
00:59:37,240 --> 00:59:40,560
Osvetio je veliki argentinski narod
603
00:59:40,640 --> 00:59:45,920
koji ugnjetavaju
vražji imperijalisti na Falklandima.
604
00:59:46,440 --> 00:59:48,640
On je genij!
605
00:59:49,160 --> 00:59:50,960
To je politički čin.
606
00:59:52,040 --> 00:59:53,760
Revolucija.
607
00:59:58,040 --> 01:00:00,720
Ponizio ih je! Razumiješ?
608
01:00:01,320 --> 01:00:03,400
Ponizio ih je.
609
01:00:05,840 --> 01:00:10,680
{\an8}Očito je gol zabio rukom.
610
01:00:10,760 --> 01:00:15,280
I jasno je da…
I opet ista greška argentinske obrane!
611
01:00:17,320 --> 01:00:21,560
Engleska ima loptu. Gary Stevens. Hoddle…
612
01:00:26,400 --> 01:00:27,880
Gdje je Silvana, jebemu?
613
01:00:28,400 --> 01:00:31,280
Otišla je kupiti
sladoled od tartufa za sve.
614
01:00:31,360 --> 01:00:32,600
Fino!
615
01:00:33,120 --> 01:00:36,840
Kriste Isuse. Kako je ovo grozan svijet.
616
01:00:36,920 --> 01:00:40,880
Odeš kupiti sladoled, vratiš se
i saznaš da ti je muž u zatvoru.
617
01:01:07,000 --> 01:01:07,880
Vi ste krivi!
618
01:01:09,760 --> 01:01:12,400
Vi ste krivi što su uhitili mog sina!
619
01:01:13,600 --> 01:01:16,800
Znali ste da vara i niste ga zaustavili!
620
01:01:17,320 --> 01:01:19,280
Jer vam je stalo samo do jednoga!
621
01:01:20,160 --> 01:01:21,200
Do novca!
622
01:01:33,680 --> 01:01:36,520
Ludovica, dušo,
možeš li malo sići s bicikla?
623
01:01:44,600 --> 01:01:46,080
Gospođo Gentile,
624
01:01:46,160 --> 01:01:49,720
prava ste gnjavaža!
625
01:01:49,800 --> 01:01:50,760
Prljava kujo!
626
01:02:05,440 --> 01:02:09,040
Luisella, draga.
627
01:02:09,120 --> 01:02:10,960
Ovo je kazneno djelo.
628
01:02:12,400 --> 01:02:13,760
Prestani.
629
01:02:18,720 --> 01:02:21,840
Maradona ima loptu!
630
01:02:21,920 --> 01:02:24,960
Argentinska momčad ponovno napada.
631
01:02:25,040 --> 01:02:28,120
Maradona prolazi dvojicu!
632
01:02:28,200 --> 01:02:30,520
Ima loptu! Maradona zabija!
633
01:02:30,600 --> 01:02:34,120
Veličanstven pogodak Maradone!
Ovaj je zabio samo nogama.
634
01:02:34,200 --> 01:02:37,800
Nije bilo ruku.
Veličanstven pogodak Maradone
635
01:02:37,880 --> 01:02:40,480
koji vrijedi i za ovaj i za onaj prije.
636
01:02:40,560 --> 01:02:42,920
Veliki gol Diega Armanda Maradone.
637
01:02:50,520 --> 01:02:53,120
Fabiè, sigurno ne želiš ići u Roccaraso?
638
01:02:53,200 --> 01:02:56,520
Sutra igramo protiv Empolija.
Ne mogu to propustiti.
639
01:02:57,040 --> 01:02:58,440
Diego me očekuje.
640
01:02:58,520 --> 01:03:01,400
Dobro. Ima njoka. Samo ih treba zagrijati.
641
01:03:01,480 --> 01:03:04,880
„U tom se trenu
glad pokazala snažnijom od tuge.“
642
01:03:05,400 --> 01:03:07,160
Katkad te ne razumijem.
643
01:05:36,160 --> 01:05:37,760
Pazi na medvjeda.
644
01:06:19,720 --> 01:06:20,960
Fabiè!
645
01:06:21,920 --> 01:06:24,240
-Moramo u Roccaraso.
-Što se dogodilo?
646
01:06:25,240 --> 01:06:27,000
Mama i tata su u bolnici.
647
01:07:27,600 --> 01:07:30,120
Mi smo Schise. Sinovi.
648
01:07:31,680 --> 01:07:32,760
Što se dogodilo?
649
01:07:37,400 --> 01:07:38,480
Samo trenutak.
650
01:08:17,480 --> 01:08:20,640
Samo trenutak, dečki. Samo trenutak.
651
01:08:35,760 --> 01:08:37,920
Znao sam!
652
01:08:54,360 --> 01:08:55,680
U kući vaših roditelja
653
01:08:57,200 --> 01:09:01,080
došlo je do curenja ugljičnog monoksida.
654
01:09:06,560 --> 01:09:09,920
Vaša je majka umrla u kući,
a otac u bolnici.
655
01:09:21,120 --> 01:09:22,040
To je to?
656
01:09:26,480 --> 01:09:27,600
To je sve?
657
01:09:33,880 --> 01:09:36,520
Vaš je otac prije smrti nešto rekao.
658
01:09:39,600 --> 01:09:40,480
Što?
659
01:09:46,960 --> 01:09:48,720
„Marí, dosta je spački.“
660
01:09:57,640 --> 01:09:59,240
Morate mi dati da ih vidim.
661
01:10:03,080 --> 01:10:04,080
Bolje nemoj.
662
01:10:24,320 --> 01:10:26,000
Morate mi dati da ih vidim.
663
01:10:32,040 --> 01:10:33,640
Morate mi dati da ih vidim!
664
01:10:36,480 --> 01:10:43,480
Morate mi dati da ih vidim!
665
01:10:44,320 --> 01:10:48,600
-Neprepoznatljivi su. Uzrujat ćeš se.
-Morate mi dati da ih vidim!
666
01:10:51,280 --> 01:10:55,200
Morate mi dati da ih vidim!
667
01:11:00,960 --> 01:11:02,960
Morate mi dati da ih vidim!
668
01:11:06,800 --> 01:11:08,920
Morate mi dati da ih vidim!
669
01:11:14,120 --> 01:11:15,800
Morate mi dati da ih vidim.
670
01:11:21,160 --> 01:11:23,000
Dajte mi da ih vidim!
671
01:11:23,840 --> 01:11:25,640
Dajte mi da ih vidim!
672
01:11:38,880 --> 01:11:42,720
Matteo, nešto sam zaboravila.
Čekaj me ovdje. Odmah se vraćam.
673
01:12:10,680 --> 01:12:12,280
Koja šupčina.
674
01:12:52,720 --> 01:12:56,000
Zašto ne plačeš? To će ti pomoći.
675
01:12:58,120 --> 01:13:00,240
„Ako ne plačeš sad, kad ćeš?“
676
01:13:05,960 --> 01:13:08,840
-Daniela nije došla?
-Naravno da jest.
677
01:13:08,920 --> 01:13:11,200
-Gdje je?
-Otišla je do kupaonice.
678
01:13:17,480 --> 01:13:18,520
A teta Patrizia?
679
01:13:19,680 --> 01:13:21,040
Nije dobro.
680
01:13:22,200 --> 01:13:24,720
U bolnici je, na psihijatriji.
681
01:13:26,120 --> 01:13:27,880
Posjeti je koji put.
682
01:13:28,400 --> 01:13:29,640
Bit će joj drago.
683
01:13:30,400 --> 01:13:32,640
Uvijek te je voljela.
684
01:13:59,400 --> 01:14:02,160
„Kroz mene vodi put u grad patnje.
685
01:14:03,400 --> 01:14:05,720
Kroz mene vodi put u vječnu bol.
686
01:14:07,200 --> 01:14:10,920
Kroz mene vodi put
koji prolazi među izgubljenima.“
687
01:14:35,240 --> 01:14:37,360
Zašto nisi bio u Roccarasu?
688
01:14:38,400 --> 01:14:39,920
Ti voliš skijati.
689
01:14:42,160 --> 01:14:43,800
Napoli je igrao kod kuće.
690
01:14:45,160 --> 01:14:46,760
Morao sam gledati Maradonu.
691
01:14:49,320 --> 01:14:50,760
To je bio on!
692
01:14:52,000 --> 01:14:53,880
On te spasio!
693
01:14:54,720 --> 01:14:55,680
Tko?
694
01:14:55,760 --> 01:14:57,600
To je bio on!
695
01:14:58,760 --> 01:15:01,000
Bila je to Božja ruka!
696
01:15:38,720 --> 01:15:40,360
Više ne želiš biti glumac?
697
01:15:43,800 --> 01:15:46,040
Kinematografija je preteška.
698
01:15:48,960 --> 01:15:50,800
Morao bih otići u Rim.
699
01:15:56,200 --> 01:15:59,720
-Dosta!
-Kako se zove ovo što je Maradona radio?
700
01:16:04,200 --> 01:16:05,320
Slobodni udarac?
701
01:16:08,400 --> 01:16:09,400
Ne.
702
01:16:12,000 --> 01:16:13,600
To se zove upornost.
703
01:16:18,280 --> 01:16:20,000
A ja je nikad neću imati.
704
01:16:22,080 --> 01:16:24,640
Zato se nadam da je ti imaš, Fabiè.
705
01:16:35,240 --> 01:16:36,080
Fabietto?
706
01:16:43,360 --> 01:16:44,480
Jesi li plakao?
707
01:16:49,280 --> 01:16:50,440
Ne mogu.
708
01:16:52,240 --> 01:16:53,520
Što ćeš sad raditi?
709
01:16:57,960 --> 01:16:59,400
Možda ću pogledati
710
01:17:00,560 --> 01:17:02,360
Bilo jednom u Americi.
711
01:17:03,840 --> 01:17:06,160
Pričekaj me pa ćemo ga gledati zajedno.
712
01:17:08,200 --> 01:17:09,240
Dobro.
713
01:17:12,040 --> 01:17:13,800
Kad ćeš izaći iz kupaonice?
714
01:17:15,520 --> 01:17:16,520
Ne znam.
715
01:17:18,360 --> 01:17:21,480
Znaš zašto tata nije ostavio gđu Villu?
716
01:17:23,480 --> 01:17:25,720
Ne, ne znam.
717
01:17:27,160 --> 01:17:29,280
Prije osam godina dobili su sina.
718
01:17:33,480 --> 01:17:35,320
Kad si mi to mislila reći?
719
01:17:37,720 --> 01:17:39,800
Kad odrasteš.
720
01:17:40,680 --> 01:17:41,840
A kad je to?
721
01:17:44,760 --> 01:17:45,840
Sad.
722
01:17:46,360 --> 01:17:48,400
Sad si odrastao.
723
01:18:08,800 --> 01:18:09,800
Hvala.
724
01:18:43,560 --> 01:18:45,720
Dođi, idemo.
725
01:18:46,520 --> 01:18:47,440
Vrijeme je.
726
01:18:50,120 --> 01:18:51,280
Kako si?
727
01:18:51,360 --> 01:18:53,040
Ne mogu plakati.
728
01:18:56,320 --> 01:18:57,560
Ne brini se.
729
01:18:59,320 --> 01:19:00,840
Nije pravi trenutak.
730
01:19:04,640 --> 01:19:06,680
Što želiš raditi kad odrasteš?
731
01:19:11,240 --> 01:19:12,840
Sramim se reći.
732
01:19:14,640 --> 01:19:16,240
Ionako se neće ostvariti.
733
01:19:17,320 --> 01:19:18,600
To je luda ideja.
734
01:19:22,360 --> 01:19:24,840
Ako je luda, razgovaraš s pravom osobom.
735
01:19:33,320 --> 01:19:34,640
Filmski redatelj.
736
01:19:36,240 --> 01:19:37,520
To želim biti.
737
01:19:39,880 --> 01:19:41,240
Odlična ideja.
738
01:19:43,480 --> 01:19:45,560
Ako uspiješ, hoćeš li doći po mene?
739
01:19:48,040 --> 01:19:51,440
Tako ću moći biti tvoja muza.
740
01:19:54,720 --> 01:19:56,280
Ti već jesi moja muza.
741
01:20:21,920 --> 01:20:24,720
Sjećaš se kad ste došli k meni?
742
01:20:25,240 --> 01:20:26,880
Ti, tvoj tata i tvoja mama.
743
01:20:30,120 --> 01:20:32,400
Kad me tvoj tetak Franco udario.
744
01:20:35,640 --> 01:20:36,560
Da.
745
01:20:38,960 --> 01:20:41,360
Sjećam se svakog puta kad sam te vidio.
746
01:20:44,600 --> 01:20:45,680
Da, znam.
747
01:20:50,520 --> 01:20:54,640
Te smo se noći Franco i ja pomirili.
748
01:20:55,960 --> 01:20:57,400
Vodili smo ljubav.
749
01:21:00,000 --> 01:21:01,720
I znaš što?
750
01:21:03,360 --> 01:21:04,800
Zatrudnjela sam.
751
01:21:09,680 --> 01:21:12,960
Tjedan poslije tetak Franco
i ja opet smo se posvađali.
752
01:21:15,280 --> 01:21:17,000
Imala sam spontani pobačaj.
753
01:21:20,520 --> 01:21:22,240
Dotad sam bila na tabletama.
754
01:21:23,880 --> 01:21:25,440
Ali više nisam mogla.
755
01:21:28,320 --> 01:21:30,080
Rekla sam mu: „Vodi me ovamo
756
01:21:31,800 --> 01:21:33,200
ili ću se ubiti.“
757
01:21:46,600 --> 01:21:49,200
Rekla si da si vidjela malog redovnika.
758
01:21:54,680 --> 01:21:55,840
Vjerovao sam ti.
759
01:22:28,920 --> 01:22:33,320
BARUNICA ELISABETTA FOCALE
760
01:22:43,360 --> 01:22:44,800
Što je, barunice?
761
01:22:45,320 --> 01:22:46,400
Fabietto,
762
01:22:47,960 --> 01:22:50,320
šišmiš je uletio u dnevnu sobu.
763
01:22:51,440 --> 01:22:52,760
Možeš li ga uloviti?
764
01:22:56,880 --> 01:22:58,040
Mogu pokušati.
765
01:22:59,120 --> 01:23:02,000
Hvala ti, Fabietto.
766
01:23:04,160 --> 01:23:05,360
Ovo je vaš muž?
767
01:23:06,880 --> 01:23:08,680
Poznati ginekolog?
768
01:23:18,400 --> 01:23:21,600
Šišmiš je ovdje.
769
01:24:08,040 --> 01:24:10,720
Fabietto, u svojoj sam sobi!
770
01:24:31,200 --> 01:24:32,640
Sad sjedni.
771
01:24:46,520 --> 01:24:47,360
Kako si?
772
01:24:49,080 --> 01:24:50,800
Nedostaju ti roditelji?
773
01:24:54,760 --> 01:24:56,120
Kako glupo pitanje.
774
01:24:58,800 --> 01:25:00,920
Imaš pravo. Glupo pitanje.
775
01:25:03,440 --> 01:25:06,640
Mama je govorila
da ste bili grozni prema svom mužu.
776
01:25:07,600 --> 01:25:09,880
Nije dovoljno čuti nekoliko svađa.
777
01:25:10,840 --> 01:25:12,240
Zapravo,
778
01:25:12,760 --> 01:25:17,360
nikad ne znaš što se događa
u domovima drugih ljudi.
779
01:25:21,240 --> 01:25:23,600
-Razmišljate li o mužu?
-O Attiliucciju?
780
01:25:24,160 --> 01:25:26,600
Ne, zaboravila sam ga.
781
01:25:28,440 --> 01:25:31,040
I ti ćeš jednog dana
zaboraviti majku i oca.
782
01:25:32,320 --> 01:25:33,320
Ne.
783
01:25:34,800 --> 01:25:36,440
Nikad ih neću zaboraviti.
784
01:25:40,800 --> 01:25:43,120
Vrijeme je da se okrenemo budućnosti.
785
01:25:48,160 --> 01:25:49,120
Idem.
786
01:25:53,240 --> 01:25:54,080
Fabietto?
787
01:25:54,960 --> 01:25:56,320
Ako nemaš ništa protiv,
788
01:25:57,480 --> 01:25:59,880
donesi mi četku s komode.
789
01:26:06,320 --> 01:26:07,880
Još jedna usluga.
790
01:26:09,720 --> 01:26:11,840
Možeš li mi iščetkati kosu?
791
01:26:40,240 --> 01:26:41,840
Gledaš me?
792
01:26:46,920 --> 01:26:47,760
Da.
793
01:26:50,080 --> 01:26:52,800
Dobro, Fabietto. Dosta je.
794
01:27:07,200 --> 01:27:08,720
Zašto si je odložio?
795
01:27:12,120 --> 01:27:14,400
-Zato što sam gotov.
-Još nisi.
796
01:27:15,200 --> 01:27:17,520
Još mi moraš iščetkati prorez.
797
01:27:20,680 --> 01:27:22,560
Kakav prorez?
798
01:27:25,680 --> 01:27:28,360
Ovo je moj prorez.
799
01:27:31,760 --> 01:27:34,040
Hajde. Iščetkaj ga.
800
01:27:55,760 --> 01:28:00,200
Attiliuccio se razumio u te stvari
i nazivao ju je „super pičkom“.
801
01:28:22,960 --> 01:28:25,040
A sad spusti četku
802
01:28:25,560 --> 01:28:27,000
i popni se na mene.
803
01:28:46,680 --> 01:28:47,880
Nemoj me gledati.
804
01:28:48,400 --> 01:28:50,320
Zabij lice u moje rame
805
01:28:50,840 --> 01:28:53,080
i razmišljaj o curi koja ti se sviđa.
806
01:28:53,600 --> 01:28:54,560
Dobro.
807
01:28:55,840 --> 01:28:58,320
Sad mi reci kako se zove.
808
01:28:59,920 --> 01:29:01,400
-Patrizia.
-Dobro.
809
01:29:02,720 --> 01:29:04,560
Sad moraš učiniti dvije stvari.
810
01:29:05,480 --> 01:29:09,120
Ovako se kreći i ulazi u mene…
811
01:29:13,440 --> 01:29:15,280
i zovi me Patrizia.
812
01:29:19,680 --> 01:29:22,120
Moraš zamisliti tu seriju
813
01:29:22,640 --> 01:29:25,320
jer sad ne možeš promijeniti kanal.
814
01:29:32,960 --> 01:29:34,040
Patrizia!
815
01:30:10,000 --> 01:30:11,240
Zapali.
816
01:30:13,520 --> 01:30:15,560
To je najbolji dio seksa.
817
01:30:26,640 --> 01:30:27,680
A sad idi.
818
01:30:28,200 --> 01:30:30,320
Jako mi se svidjelo. Sljedeći put…
819
01:30:30,400 --> 01:30:33,600
Sljedeći put
bit ćeš s curom svojih godina.
820
01:30:34,280 --> 01:30:36,440
Ja sam svoj zadatak odradila.
821
01:30:38,800 --> 01:30:39,760
Kakav zadatak?
822
01:30:46,000 --> 01:30:48,720
Pomoći ti gledati u budućnost.
823
01:31:19,240 --> 01:31:21,600
Razmišljamo o ljetovanju na Stromboliju.
824
01:31:24,080 --> 01:31:25,400
Ideš s nama?
825
01:31:28,160 --> 01:31:29,240
Vidjet ćemo.
826
01:31:44,880 --> 01:31:45,720
Ševio si.
827
01:31:47,920 --> 01:31:48,760
Jesi.
828
01:32:59,200 --> 01:33:00,760
Spartanci!
829
01:33:01,840 --> 01:33:04,480
Kad smrt dođe po mene,
830
01:33:05,560 --> 01:33:07,280
neće me naći.
831
01:33:50,840 --> 01:33:52,840
-Hej! Bok!
-Bravo.
832
01:33:53,360 --> 01:33:55,320
-Evo je.
-Bila si sjajna.
833
01:33:55,400 --> 01:33:57,080
-Hvala.
-Bravo, Julia.
834
01:33:58,000 --> 01:33:59,000
Bok.
835
01:33:59,520 --> 01:34:03,240
Žao mi je. Capuano je htio doći,
ali ni večeras nije mogao.
836
01:34:04,040 --> 01:34:06,840
-Jesam li nešto krivo učinila?
-Ne, nikako!
837
01:34:07,360 --> 01:34:09,360
Samo je zauzet montažom filma.
838
01:34:09,880 --> 01:34:11,560
Znači, neće doći?
839
01:34:27,280 --> 01:34:30,520
-Stari! Što radiš ovdje?
-Bio sam u kazalištu.
840
01:34:30,600 --> 01:34:31,840
Nema te na stadionu.
841
01:34:32,640 --> 01:34:34,760
Imao sam problema.
842
01:34:34,840 --> 01:34:36,200
-Sjedni.
-Kamo?
843
01:34:36,280 --> 01:34:38,680
Na skuter! Idemo na pivo.
844
01:34:38,760 --> 01:34:40,000
Ne, sutra imam…
845
01:34:40,080 --> 01:34:43,160
Nemaš ništa. Penji se.
846
01:34:47,880 --> 01:34:49,200
Drži se da ne padneš.
847
01:34:54,480 --> 01:34:56,640
-Lijepo mjesto.
-Rupetina.
848
01:34:57,160 --> 01:35:01,000
Ali ima dobrih komada. Volim dobre komade.
849
01:35:02,200 --> 01:35:04,960
-Odakle se ova mala pojavila?
-Ona je zauzeta.
850
01:35:05,040 --> 01:35:07,000
Zaboli me.
851
01:35:09,440 --> 01:35:10,920
You are beautiful, znaš?
852
01:35:13,200 --> 01:35:15,800
Razumiješ me, ljepotice.
853
01:35:18,440 --> 01:35:19,320
Što?
854
01:35:22,680 --> 01:35:25,080
Nazvao je moju majku kurvom.
855
01:35:25,160 --> 01:35:27,160
Ne, nije. Pitao je što želiš.
856
01:35:27,240 --> 01:35:30,400
Imam uši. Nazvao je moju majku kurvom.
857
01:35:30,480 --> 01:35:32,160
Moja majka je kurva?
858
01:35:32,880 --> 01:35:35,840
Moju si majku nazvao kurvom?
859
01:35:39,880 --> 01:35:40,760
Armà, stani!
860
01:35:40,840 --> 01:35:43,400
Koga si nazvao kurvom?!
861
01:35:46,400 --> 01:35:49,240
Ovo nisam očekivao. Gibajmo, Fabiè!
862
01:35:49,320 --> 01:35:51,560
-Da, ali dostojanstveno.
-Jebeš to.
863
01:36:00,320 --> 01:36:02,320
Bože, kako sam se uplašio!
864
01:36:03,440 --> 01:36:06,080
Ali Napulj je predivan odavde.
865
01:36:07,800 --> 01:36:10,000
Kako se ono zoveš?
866
01:36:10,080 --> 01:36:13,240
Fabietto Schisa. Ti si krijumčar, zar ne?
867
01:36:13,320 --> 01:36:16,960
Samo privremeno.
Želim voziti offshore glisere.
868
01:36:18,200 --> 01:36:20,280
-A ti?
-Možda kinematografija.
869
01:36:20,360 --> 01:36:22,560
Želiš otvoriti kino?
870
01:36:23,440 --> 01:36:27,040
Super! Znam tipa
koji ti može brzo srediti lovu.
871
01:36:27,760 --> 01:36:31,400
-Bojim se da ću pasti!
-Sa mnom nitko ne pada!
872
01:36:34,000 --> 01:36:39,600
Osim toga, nikad nisam vidio
da netko nekoga cipelari u japankama.
873
01:36:40,120 --> 01:36:41,880
To je zato što me ne znaš!
874
01:36:47,960 --> 01:36:48,920
Silazi.
875
01:36:52,560 --> 01:36:53,480
Dođi.
876
01:36:54,680 --> 01:36:55,640
Kamo idemo?
877
01:36:56,520 --> 01:37:00,840
Idemo plesati na Capri.
Tamo smo za 20 minuta.
878
01:37:01,680 --> 01:37:02,920
Na Capri?
879
01:37:03,000 --> 01:37:05,720
Da, na Capri. Začepi i zabavi se!
880
01:37:13,520 --> 01:37:15,160
Sutra imam posla.
881
01:37:15,240 --> 01:37:17,760
Sutra moraš spavati.
882
01:37:18,560 --> 01:37:21,160
Večeras plešemo. Drži se.
883
01:37:33,640 --> 01:37:35,120
Pokazat ću ti nešto kul.
884
01:37:46,360 --> 01:37:47,520
Super.
885
01:37:55,440 --> 01:37:58,840
Znaš kako zvuči
offshore gliser kad ide 200 km/h?
886
01:38:00,360 --> 01:38:01,680
Ne, kako?
887
01:38:11,680 --> 01:38:12,720
Lud si.
888
01:38:14,240 --> 01:38:17,200
Nisam lud, nego mlad.
889
01:38:18,320 --> 01:38:19,280
Ti nisi?
890
01:38:24,320 --> 01:38:27,640
Usrali smo. Trebali smo otići na Ischiju.
891
01:38:28,480 --> 01:38:32,480
Capri je mrtav.
Mislio sam da će biti otvorenih kafića.
892
01:38:33,000 --> 01:38:36,240
I bolje. Ionako ne znam plesati.
893
01:39:00,680 --> 01:39:02,000
Khashoggi!
894
01:39:05,200 --> 01:39:06,240
Tko je to?
895
01:39:07,040 --> 01:39:09,680
-Najbogatiji čovjek na svijetu.
-Čekaj me.
896
01:39:09,760 --> 01:39:12,360
A ona je… Čekaj, kako se ono zove?
897
01:39:18,680 --> 01:39:20,360
Što gledaš?
898
01:39:20,440 --> 01:39:23,560
Samo se pokušavam sjetiti tvog imena.
899
01:39:26,160 --> 01:39:27,640
Jedi govna.
900
01:39:32,960 --> 01:39:33,960
Idemo se bućnuti.
901
01:39:42,760 --> 01:39:44,960
Znaš što smo večeras postali?
902
01:39:46,120 --> 01:39:48,040
Ne, što?
903
01:39:48,880 --> 01:39:50,040
Prijatelji.
904
01:39:51,440 --> 01:39:54,560
Kad se vratimo u Napulj,
upoznat ću te sa sestrom.
905
01:39:54,640 --> 01:39:56,800
S majkom neću jer je ni ja ne znam.
906
01:39:57,880 --> 01:40:02,120
Tata je u buksi,
ali ja mogu upoznati tvoje roditelje.
907
01:40:05,920 --> 01:40:07,760
Možemo učiniti samo ono prvo.
908
01:40:09,200 --> 01:40:10,240
Zašto?
909
01:40:14,840 --> 01:40:15,880
Siroče sam.
910
01:40:53,120 --> 01:40:57,160
-Armà, hoćeš li doći na Stromboli?
-Ne mogu, imam posla.
911
01:41:32,360 --> 01:41:33,480
Isperi se.
912
01:41:34,240 --> 01:41:35,720
Feola te čeka.
913
01:41:48,880 --> 01:41:50,280
Dakle!
914
01:41:50,360 --> 01:41:54,000
Koja je najstarija životinjska vrsta
koja i danas postoji?
915
01:41:54,080 --> 01:41:55,520
Krokodil!
916
01:41:55,600 --> 01:41:58,880
Ne, kakva šteta!
917
01:42:03,880 --> 01:42:07,520
Šteta za Danila.
Nema nagrade za njega. Halo?
918
01:43:44,840 --> 01:43:46,480
Ostani još tjedan dana.
919
01:43:47,720 --> 01:43:51,960
Ne. Bilo je teško
nabaviti kartu za trajekt.
920
01:43:56,280 --> 01:43:57,480
Čuvaj se.
921
01:44:03,840 --> 01:44:04,680
Čega?
922
01:44:07,640 --> 01:44:08,560
Svega.
923
01:44:09,640 --> 01:44:10,920
Čuj, Marchino…
924
01:44:13,720 --> 01:44:15,360
mame i tate više nema.
925
01:44:17,600 --> 01:44:18,720
A mi nismo bogati.
926
01:44:20,120 --> 01:44:22,360
Moramo smisliti što ćemo dalje.
927
01:44:26,880 --> 01:44:28,000
Ne, Fabiè.
928
01:44:31,560 --> 01:44:33,240
Ne želim razmišljati o tome.
929
01:44:36,120 --> 01:44:38,760
Ljeto je, 9. kolovoza.
930
01:44:42,160 --> 01:44:45,920
Želim razmišljati samo o Giglioli,
napušavanju i prijateljima.
931
01:44:47,880 --> 01:44:49,920
Želim razmišljati o sreći.
932
01:44:52,480 --> 01:44:53,440
Ti ne?
933
01:44:56,560 --> 01:44:57,720
Ti ne?
934
01:45:01,920 --> 01:45:02,840
Ja…
935
01:45:07,960 --> 01:45:09,640
Nakon onoga s mamom i tatom…
936
01:45:16,840 --> 01:45:18,880
ne znam mogu li biti sretan.
937
01:45:21,680 --> 01:45:22,600
Dođi.
938
01:45:58,160 --> 01:45:59,320
Sretan put.
939
01:47:37,960 --> 01:47:39,280
Kako ti je ovdje?
940
01:47:40,200 --> 01:47:43,200
Nije loše. Čak sretnem tatu u dvorištu.
941
01:47:45,840 --> 01:47:48,040
Koliko si godina dobio?
942
01:47:50,000 --> 01:47:51,560
Moram pričekati suđenje.
943
01:47:52,240 --> 01:47:55,000
Možda 15 ili 10.
944
01:47:55,840 --> 01:47:57,880
Ne želim o tužnim stvarima.
945
01:47:59,280 --> 01:48:01,200
Onda nemamo o čemu razgovarati.
946
01:48:01,720 --> 01:48:02,760
Ogorčen si?
947
01:48:03,920 --> 01:48:05,680
Siročad je uvijek ogorčena.
948
01:48:08,600 --> 01:48:11,880
Da, ja imam mamu i tatu,
949
01:48:12,400 --> 01:48:14,400
ali i ja sam na neki način siroče.
950
01:48:16,120 --> 01:48:17,920
Osjećaš se usamljeno.
951
01:48:18,880 --> 01:48:20,840
Ali ne zaboravi da si slobodan.
952
01:48:21,360 --> 01:48:22,360
Slobodan!
953
01:48:23,520 --> 01:48:24,720
Nemoj to zaboraviti.
954
01:48:49,040 --> 01:48:51,600
Znaš kako zvuči offshore gliser?
955
01:48:51,680 --> 01:48:52,600
Ne.
956
01:49:15,480 --> 01:49:20,000
Nikad mi nisi dao
da te poljubim u usta, Giovanni!
957
01:49:20,080 --> 01:49:22,920
E pa, dobro! Sad hoću.
958
01:49:23,440 --> 01:49:28,960
Zagrist ću ih zubima kao da su zrelo voće!
959
01:49:29,960 --> 01:49:32,280
Giovanni, zašto me nećeš pogledati?
960
01:49:33,160 --> 01:49:37,040
Tvoje grozne oči,
961
01:49:37,120 --> 01:49:42,000
pune ljutnje i prijezira,
sad su zatvorene!
962
01:49:42,760 --> 01:49:45,320
Otvori kapke, Giovanni!
963
01:49:45,400 --> 01:49:47,400
Julia, rez!
964
01:49:48,840 --> 01:49:51,280
-Tko je to rekao?
-Ja, Capuano.
965
01:49:52,880 --> 01:49:54,200
Rez, Julia.
966
01:49:54,280 --> 01:49:57,320
Prepustila si se ukrasima,
ovdje nema suptilnosti.
967
01:49:57,400 --> 01:49:59,640
Sve se vrti oko tebe, raspadaš se.
968
01:49:59,720 --> 01:50:02,280
I još nešto. Dosta nam je tvojih sranja.
969
01:50:08,000 --> 01:50:12,320
Bravo! Odjebala si s pozornice!
970
01:50:12,400 --> 01:50:14,200
Sad zaslužuješ pljesak.
971
01:50:14,280 --> 01:50:18,440
Svi su to htjeli,
ali nisu imali hrabrosti reći.
972
01:50:22,320 --> 01:50:25,200
Capuano! Ja sam Fabietto Schisa.
973
01:50:25,280 --> 01:50:26,760
Boli me kurac.
974
01:50:26,840 --> 01:50:30,200
-Vaš sam veliki obožavatelj.
-Mrzim jebene obožavatelje.
975
01:50:30,280 --> 01:50:33,960
Ja volim sukobe. Bez sukoba nema napretka.
976
01:50:34,040 --> 01:50:36,920
Bez sukoba imaš samo seks,
a seks je beskoristan.
977
01:50:38,200 --> 01:50:39,360
Čekajte!
978
01:50:39,880 --> 01:50:41,000
Još si ovdje?
979
01:50:42,520 --> 01:50:46,640
-Što gledaš?
-Ništa. To je jedino što znam raditi.
980
01:50:46,720 --> 01:50:48,720
Što želiš od mene?
981
01:50:48,800 --> 01:50:51,120
Što želim? Sve!
982
01:50:51,200 --> 01:50:56,480
Ovo me je šokiralo.
Nisam znao da se u kazalištu može žaliti.
983
01:50:56,560 --> 01:50:59,960
Ne može, ali ja radim što želim.
Ja sam slobodan.
984
01:51:00,040 --> 01:51:03,200
-Jesi li ti slobodan?
-Poslije ću vam odgovoriti.
985
01:51:04,000 --> 01:51:07,440
-Imaš li hrabrosti?
-Imate neko lakše pitanje?
986
01:51:07,960 --> 01:51:11,840
Zapamti, muškarci bez hrabrosti
ne spavaju s lijepim ženama.
987
01:51:11,920 --> 01:51:13,440
Slušajte, Capuano.
988
01:51:14,680 --> 01:51:17,840
Ne volim život
otkako mi se raspala obitelj.
989
01:51:18,760 --> 01:51:19,920
Više ga ne volim.
990
01:51:20,440 --> 01:51:23,840
Želim imaginarni život
kao onaj koji sam živio prije.
991
01:51:24,600 --> 01:51:26,040
Više ne volim stvarnost.
992
01:51:26,560 --> 01:51:27,880
Stvarnost je jadna.
993
01:51:28,720 --> 01:51:30,560
Zato želim snimati filmove,
994
01:51:30,640 --> 01:51:33,400
iako sam ih pogledao samo nekoliko.
995
01:51:35,240 --> 01:51:38,320
Nedovoljno, Schisa. To nije dovoljno.
996
01:51:39,200 --> 01:51:43,480
Filmovi. Svi žele snimati jebene filmove!
997
01:51:44,000 --> 01:51:47,280
Za to trebaš imati muda. Imaš li muda?
998
01:51:47,360 --> 01:51:48,600
Čisto sumnjam.
999
01:51:49,120 --> 01:51:51,960
Onda trebaš bol. Imaš li to?
1000
01:51:52,040 --> 01:51:55,600
Da! Rekao sam vam! Tu sam dobar.
1001
01:51:56,120 --> 01:51:58,800
Što si mi rekao? Kakvu bol?
1002
01:51:58,880 --> 01:52:02,240
Ne, ti nemaš bol, nego nadu.
1003
01:52:02,760 --> 01:52:06,520
S nadom snimaš utješne filmove.
To je zamka.
1004
01:52:06,600 --> 01:52:08,960
Ostavili su me samog. To je bol.
1005
01:52:09,040 --> 01:52:12,600
To nije dovoljno, Schisa! Svi smo sami!
1006
01:52:12,680 --> 01:52:16,480
Sam si? Jebe mi se!
Zato što nisi jedinstven!
1007
01:52:17,200 --> 01:52:22,080
Zaboravi na bol i razmišljaj o zabavi.
Tako ćeš snimati filmove.
1008
01:52:22,160 --> 01:52:26,000
Ali sigurno nešto želiš reći. Želiš li?
1009
01:52:26,960 --> 01:52:31,920
Mašta i kreativnost
mitovi su koji kurca ne vrijede.
1010
01:52:32,000 --> 01:52:36,080
Ne znam želim li nešto reći.
Kako da to znam?
1011
01:52:36,160 --> 01:52:38,040
Odakle da ja znam, jebote?
1012
01:52:38,120 --> 01:52:41,440
Ja želim reći samo četiri stvari, a ti?
1013
01:52:41,960 --> 01:52:46,560
Ne znam. Želim otići u Rim
da vidim mogu li snimati filmove.
1014
01:52:46,640 --> 01:52:49,000
U Rim? Veliki bijeg.
1015
01:52:49,880 --> 01:52:54,200
Tako ćeš si samo skrenuti pažnju.
Na kraju ćeš se vratiti sebi.
1016
01:52:54,280 --> 01:52:58,640
Vratit ćeš se neuspjehu.
Sve je neuspjeh, hrpa govana.
1017
01:52:59,760 --> 01:53:04,280
Nitko ne može pobjeći svom neuspjehu
ni otići iz ovog grada.
1018
01:53:04,800 --> 01:53:06,000
Rim.
1019
01:53:06,080 --> 01:53:08,200
Koji ćeš kurac raditi u Rimu?!
1020
01:53:08,720 --> 01:53:10,720
Samo šupci idu u Rim!
1021
01:53:11,240 --> 01:53:14,080
Znaš koliko priča ima u ovom gradu?
1022
01:53:14,600 --> 01:53:15,480
Vidi!
1023
01:53:34,800 --> 01:53:38,920
Je li moguće
da te ovaj grad uopće ne nadahnjuje?
1024
01:53:39,760 --> 01:53:42,720
Dakle, želiš li nešto reći?
1025
01:53:42,800 --> 01:53:44,760
Ili si samo šupak kao svi ostali?
1026
01:53:45,960 --> 01:53:47,680
Imaš li priču?
1027
01:53:48,400 --> 01:53:49,840
Pokaži malo hrabrosti!
1028
01:53:49,920 --> 01:53:52,440
Želiš li ispričati priču ili ne?!
1029
01:53:52,520 --> 01:53:56,040
Hajde, budalo! Želiš li ispričati priču?!
1030
01:53:57,880 --> 01:54:01,160
Nađi hrabrosti da je ispričaš! Hajde!
1031
01:54:01,880 --> 01:54:04,600
-Želiš li ispričati priču?!
-Da!
1032
01:54:04,680 --> 01:54:05,760
Onda govori!
1033
01:54:08,320 --> 01:54:10,880
Nisu mi dali
da vidim svoje mrtve roditelje!
1034
01:54:20,440 --> 01:54:22,240
Nemoj se raspasti, Fabio.
1035
01:54:36,200 --> 01:54:39,360
-Svi me zovu Fabietto.
-Neka te počnu zvati Fabio.
1036
01:54:41,080 --> 01:54:42,360
Nemoj se raspasti.
1037
01:54:44,240 --> 01:54:45,440
Što to znači?
1038
01:54:46,320 --> 01:54:48,240
To moraš sam shvatiti.
1039
01:54:49,360 --> 01:54:51,560
To moraš sam shvatiti, govnaru.
1040
01:54:52,360 --> 01:54:54,080
Nemoj se raspasti, Schisa.
1041
01:54:54,600 --> 01:54:57,960
Nikad se nemoj raspasti!
Ne smiješ si to dopustiti.
1042
01:54:58,040 --> 01:54:59,640
Što to znači? Zašto?
1043
01:55:01,400 --> 01:55:03,240
Jer te nisu ostavili samog.
1044
01:55:07,080 --> 01:55:08,240
-Ne?
-Ne!
1045
01:55:10,040 --> 01:55:11,400
Napustili su te.
1046
01:55:15,520 --> 01:55:18,560
Slušaj me. Nemoj ići u Rim.
1047
01:55:19,320 --> 01:55:21,960
Dođi k meni. Ja sam uvijek ovdje.
1048
01:55:23,000 --> 01:55:24,960
Zajedno ćemo snimati filmove!
1049
01:56:08,080 --> 01:56:12,440
Htio si osobno pozdraviti
ove divne obožavatelje.
1050
01:56:12,520 --> 01:56:14,720
Kakav je to bio osjećaj, Diego?
1051
01:56:14,800 --> 01:56:18,680
Najbolja stvar u mom životu.
1052
01:56:21,560 --> 01:56:25,920
Utakmica je gotova!
Napoli je talijanski prvak!
1053
01:57:01,760 --> 01:57:06,800
Nevjerojatno uzbudljiv trenutak.
Napoli je talijanski prvak.
1054
01:57:08,240 --> 01:57:10,200
Dirljiv trenutak…
1055
01:57:13,080 --> 01:57:15,120
Svi su ludi od sreće!
1056
01:57:15,640 --> 01:57:19,720
Mi tomu svjedočimo s posebnog mjesta,
s ruba terena…
1057
01:57:21,080 --> 01:57:23,880
Dragi prijatelji,
opisujemo vam ove trenutke
1058
01:57:25,040 --> 01:57:28,000
na stadionu San Paolo u Fuorigrotti.
1059
01:57:38,480 --> 01:57:41,880
Što reći? Ovi prizori sve govore.
1060
01:57:41,960 --> 01:57:45,680
Možemo samo čestitati Napoliju
1061
01:57:45,760 --> 01:57:50,800
na prvoj tituli prvaka u povijesti.
1062
01:57:50,880 --> 01:57:54,080
Ostvarili su stari san.
1063
01:57:54,160 --> 01:57:59,640
Napoli je nekoliko puta
bio blizu naslovu prvaka,
1064
01:57:59,720 --> 01:58:02,360
ali iz različitih razloga nije uspio.
1065
01:58:02,440 --> 01:58:04,840
Ovoga su puta Maradona i ostali uspjeli
1066
01:58:04,920 --> 01:58:08,280
na veliku sreću navijača Napolija.
1067
01:58:08,360 --> 01:58:15,240
Ovo je lijep trenutak
i za talijanski nogomet
1068
01:58:15,320 --> 01:58:19,480
jer se povijesni klub Napoli
upisao među osvajače prvenstva.
1069
01:58:20,160 --> 01:58:22,520
I dok navijači Napolija slave,
1070
01:58:22,600 --> 01:58:25,800
s njima slave i drugi Talijani.
1071
01:58:25,880 --> 01:58:28,800
Oni su vlasnici dobitnih listića
1072
01:58:28,880 --> 01:58:33,360
koji će svakomu od njih donijeti
milijardu i 750 milijuna lira.
1073
01:58:33,440 --> 01:58:35,880
Dan na koji je Napoli osvojio prvenstvo
1074
01:58:35,960 --> 01:58:39,800
za te će ljude biti nezaboravna nedjelja.
1075
01:58:40,320 --> 01:58:44,080
A sad, gol stoljeća
iz 1986. u Buenos Airesu.
1076
01:58:44,160 --> 01:58:46,600
Dodaje Diegu. Maradona ima loptu.
1077
01:58:46,680 --> 01:58:48,960
Prolazi dvojicu braniča!
1078
01:58:49,040 --> 01:58:51,480
Prolazi trećeg i dodaje Burruchagi…
1079
01:58:51,560 --> 01:58:53,000
On je genij!
1080
01:58:54,840 --> 01:58:59,720
Gol!
1081
01:58:59,800 --> 01:59:02,360
Rasplakat ću se! Ajme meni!
1082
01:59:15,240 --> 01:59:20,240
Napoli!
1083
02:00:24,120 --> 02:00:26,640
-Idemo u Trastevere?
-Ja želim jesti.
1084
02:00:27,560 --> 02:00:29,360
-Finu carbonaru.
-Cacio e pepe.
1085
02:00:30,840 --> 02:00:32,800
-Koliko još do Rima?
-Sat vremena.
1086
02:00:32,880 --> 02:00:33,800
Hvala.
1087
02:09:20,160 --> 02:09:23,160
Prijevod titlova: Domagoj Južnić