1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,200 --> 00:00:22,520
Jeg gjorde, hvad jeg kunne.
Det var vist ikke så dårligt.
4
00:00:22,600 --> 00:00:25,720
DIEGO ARMANDO MARADONA
5
00:00:25,800 --> 00:00:29,760
Den bedste fodboldspiller nogensinde
6
00:00:32,280 --> 00:00:36,040
NETFLIX PRÆSENTERER
7
00:04:00,520 --> 00:04:02,280
Hej, Patrizia.
8
00:04:07,040 --> 00:04:09,920
Det er mig. Hvem er De?
9
00:04:10,000 --> 00:04:12,240
Hvad mener du med det?
10
00:04:14,200 --> 00:04:15,520
Jeg er Sankt Januarius.
11
00:04:16,320 --> 00:04:20,040
-Hvordan kender De mit navn?
-Som sagt er jeg Sankt Januarius.
12
00:04:22,520 --> 00:04:25,000
Du venter på bus 412, ikke?
13
00:04:26,400 --> 00:04:29,800
Den kommer aldrig,
du kommer til at vente mindst to timer.
14
00:04:31,720 --> 00:04:33,120
Vil du have et lift?
15
00:04:34,720 --> 00:04:38,680
Vi kører dig hjem, hvis du vil,
jeg og Luigino Serra.
16
00:04:38,760 --> 00:04:40,640
En fornøjelse, Luigino Serra.
17
00:04:41,440 --> 00:04:44,080
Ellers tak. Jeg tager bussen.
18
00:04:46,040 --> 00:04:48,600
Du kan ikke få børn, vel?
19
00:04:52,480 --> 00:04:53,600
Hop ind.
20
00:04:53,680 --> 00:04:59,880
På vejen forklarer jeg dig, hvordan du får
et barn med din mand, Franco.
21
00:05:01,440 --> 00:05:02,440
Kør, Luigino.
22
00:05:44,840 --> 00:05:46,880
Undskyld, hvor skal vi hen?
23
00:05:46,960 --> 00:05:51,040
Vi er lige hjemme hos mig,
så forklarer jeg dig det bedre.
24
00:05:59,280 --> 00:06:00,240
Jøsses!
25
00:06:23,760 --> 00:06:24,760
Den lille munk!
26
00:06:26,720 --> 00:06:30,200
Ja, det er ham, den lille drengemunk.
27
00:06:30,840 --> 00:06:32,840
Kom her, lille munk.
28
00:07:02,680 --> 00:07:05,480
Læn dig frem, Patrizia,
29
00:07:06,520 --> 00:07:08,800
og kys den lille munk på hovedet.
30
00:07:09,480 --> 00:07:10,680
Det bringer held.
31
00:07:17,360 --> 00:07:18,400
Så.
32
00:07:19,040 --> 00:07:22,040
Nu kan du få alle de børn, du vil,
33
00:07:23,400 --> 00:07:24,600
min smukke Patrizia.
34
00:07:24,680 --> 00:07:26,640
Klokken er ti. Hvor har du været?
35
00:07:27,680 --> 00:07:28,760
Vent…
36
00:07:30,240 --> 00:07:34,280
Du tror det ikke,
men bussen var to timer forsinket.
37
00:07:39,240 --> 00:07:41,040
Du har gjort det igen.
38
00:07:42,320 --> 00:07:44,840
Du har gjort det igen. Luder!
39
00:07:45,800 --> 00:07:47,000
Kom her!
40
00:07:51,120 --> 00:07:53,280
Jeg smadrer knolden på dig!
41
00:07:53,360 --> 00:07:54,920
-Luder!
-Røvhul!
42
00:07:59,000 --> 00:08:00,480
Kom her!
43
00:08:01,000 --> 00:08:03,840
Låser du døren?
Kom nu, jeg gør dig ikke noget.
44
00:08:03,920 --> 00:08:07,400
Jeg gør dig ikke noget.
45
00:08:08,360 --> 00:08:11,400
Åbn! Gør det så!
46
00:08:13,360 --> 00:08:16,040
Skynd dig, Marì, Franco slår mig ihjel.
47
00:08:18,720 --> 00:08:21,560
-Ikke for hurtigt, skat.
-Bare rolig, mor.
48
00:08:26,040 --> 00:08:27,960
Jeg falder af!
49
00:08:41,840 --> 00:08:42,920
Hvad er der sket?
50
00:08:43,920 --> 00:08:46,320
Den luder har gjort det igen.
51
00:08:49,840 --> 00:08:51,880
Hun har prostitueret sig!
52
00:08:51,960 --> 00:08:54,720
Det passer ikke!
Jeg mødte Sankt Januarius.
53
00:08:54,800 --> 00:08:59,400
Han tog mig med til den lille munk,
det var ham, der gav mig pengene.
54
00:09:00,080 --> 00:09:02,560
Han sagde, jeg kan blive gravid nu.
55
00:09:04,120 --> 00:09:05,720
Derfor kom jeg så sent.
56
00:09:06,400 --> 00:09:09,200
Dumme stodder!
Jeg gjorde det for din skyld!
57
00:09:23,280 --> 00:09:26,120
Saverio, ser du,
at min søster har næseblod?
58
00:09:27,240 --> 00:09:29,440
Hent en våd klud.
59
00:09:34,000 --> 00:09:35,720
Er du også færdig med at glo?
60
00:09:36,920 --> 00:09:40,480
Marì, jeg sværger.
Det var virkelig den lille munk.
61
00:09:40,560 --> 00:09:42,640
Patrizia, hold nu op.
62
00:09:48,280 --> 00:09:49,440
Luder!
63
00:09:50,440 --> 00:09:51,680
Luder!
64
00:09:52,840 --> 00:09:53,960
Luder!
65
00:09:55,000 --> 00:09:56,520
Jeg taler med ham.
66
00:09:56,600 --> 00:09:59,040
Luder, luder, luder!
67
00:09:59,760 --> 00:10:02,360
Franco, hold nu op.
68
00:10:05,520 --> 00:10:06,520
Hun er en luder.
69
00:10:06,600 --> 00:10:10,280
Nej, hun er syg, det sagde psykiateren jo.
70
00:10:10,360 --> 00:10:13,160
Barnløsheden har bragt hende
ud af balance.
71
00:10:13,240 --> 00:10:15,760
-Hun er deprimeret.
-Hun er en luder.
72
00:10:15,840 --> 00:10:16,920
Men onkel…
73
00:10:19,160 --> 00:10:21,640
Hvad, hvis hun virkelig så den lille munk?
74
00:10:24,160 --> 00:10:27,640
Siger du sådan noget pis,
risikerer du at dumpe i skolen.
75
00:10:37,920 --> 00:10:39,880
Den baronesse er et mareridt.
76
00:10:45,680 --> 00:10:48,360
Har du nogensinde set
baronessens hjem, mor?
77
00:10:48,440 --> 00:10:51,360
Da hendes mand endnu levede,
kom jeg tit deroppe.
78
00:10:51,440 --> 00:10:54,080
Men efter hans død lukker hun ingen ind.
79
00:10:54,680 --> 00:10:57,480
-Hvordan er lejligheden?
-Mærkelig.
80
00:10:58,320 --> 00:10:59,360
Og hendes mand?
81
00:10:59,440 --> 00:11:03,240
Signor Attilio, en god mand,
en berømt gynækolog.
82
00:11:03,320 --> 00:11:05,480
Hun behandlede ham som en dørmåtte.
83
00:11:05,560 --> 00:11:08,120
Han måtte kun gå ud
20 minutter om lørdagen.
84
00:11:08,200 --> 00:11:11,640
Hun udfyldte tipskuponen,
og han gik ned og betalte.
85
00:11:12,440 --> 00:11:15,800
Fabiè, væk din bror,
han skal på universitetet.
86
00:11:16,280 --> 00:11:19,280
Marchino, stå op,
du skal på universitetet.
87
00:11:26,080 --> 00:11:27,720
-Kom ud, Daniela.
-Nej.
88
00:11:28,200 --> 00:11:31,880
Kom nu ud, jeg skal på arbejde,
og Fabietto skal i skole.
89
00:11:31,960 --> 00:11:32,920
Nej.
90
00:11:33,400 --> 00:11:36,120
-Er din bror oppe?
-Nej, han kom sent hjem.
91
00:11:36,200 --> 00:11:38,200
-Hvad laver du?
-Klipper negle.
92
00:11:38,280 --> 00:11:40,240
-Gør det dog på dit værelse!
-Nej.
93
00:11:40,320 --> 00:11:43,440
-Hvor har du den næsvished fra?
-Fra dig!
94
00:11:43,520 --> 00:11:45,920
Far, tror du, Maradona kommer?
95
00:11:46,000 --> 00:11:50,000
Han ville da aldrig bytte
Barcelona med det her lokum.
96
00:11:50,080 --> 00:11:51,160
Han kommer ikke!
97
00:11:51,240 --> 00:11:55,280
Din søster får fat i det hele,
selvom hun sidder ude på badeværelset.
98
00:11:58,720 --> 00:12:03,280
Nå? Rygterne vil vide,
at I køber en hytte i Roccaraso.
99
00:12:03,360 --> 00:12:06,080
En hytte!
Nej, en lille toværelses lejlighed.
100
00:12:06,160 --> 00:12:08,880
Men med have! I har vist penge nok.
101
00:12:08,960 --> 00:12:11,560
Min kære mand ville købe hus i bjergene.
102
00:12:11,640 --> 00:12:16,040
Jeg sagde, han røg ud med affaldet,
hvis han gjorde noget så dumt.
103
00:12:19,440 --> 00:12:22,280
Folk er forfærdelige, vidste du det?
104
00:12:22,360 --> 00:12:24,560
Nej, det er der ingen, der har sagt.
105
00:12:24,640 --> 00:12:26,640
Har I mødt din svigerindes kæreste?
106
00:12:26,720 --> 00:12:31,120
-Vi skal til Agerola på søndag.
-Agerola er så bondsk.
107
00:12:31,200 --> 00:12:34,000
-Der er frisk luft.
-Som altid ude på bøhlandet.
108
00:12:34,080 --> 00:12:35,680
Er det baronesse Focale?
109
00:12:36,360 --> 00:12:39,920
-Hun ligner den polske pave på en prik.
-Du har ret.
110
00:12:40,000 --> 00:12:41,960
Men paven er mere sexet.
111
00:12:43,240 --> 00:12:46,640
Lad mig se. Du ser godt ud, fint. Farvel.
112
00:12:47,920 --> 00:12:49,200
Farvel, min skat.
113
00:12:59,720 --> 00:13:02,600
Din nabo tog
til det der bryllup i lørdags.
114
00:13:02,680 --> 00:13:03,680
Hvordan var det?
115
00:13:03,760 --> 00:13:06,720
Skal man tro hende,
var det som Charles og Dianas.
116
00:13:06,800 --> 00:13:10,800
"Utroligt, fortryllende,
raffineret, fascinerende."
117
00:13:10,880 --> 00:13:15,840
-Det lyder da godt, ikke?
-Godt? Det har nok været ekstremt vulgært.
118
00:13:15,920 --> 00:13:18,080
Et bryllup på Procida? Helt ærligt.
119
00:13:18,160 --> 00:13:20,600
Havde det været Capri, men Procida…
120
00:13:20,680 --> 00:13:25,280
Jeg tror ikke på hende, men hun siger,
at Franco Zeffirelli var der.
121
00:13:25,360 --> 00:13:29,480
Han kyssede hendes hånd og sagde:
"Sikken smuk dame!"
122
00:13:29,560 --> 00:13:31,720
Hvorfor tror De hende ikke, baronesse?
123
00:13:31,800 --> 00:13:33,880
Zeffirelli spiller på det andet hold.
124
00:13:33,960 --> 00:13:37,720
Tror du virkelig, at han kysser
tudegrimme Graziellas hånd?
125
00:13:39,240 --> 00:13:43,480
-De kan vist ikke lide hende.
-Hun og hele familien stikker næsen i sky.
126
00:13:43,560 --> 00:13:46,240
Bare fordi de er fra Norditalien.
127
00:13:46,320 --> 00:13:49,760
De fladpander tror, de er østrig-ungarske!
128
00:13:49,840 --> 00:13:54,320
-Bedre at tilhøre kongeriget Napoli!
-Du skal ikke gøre grin med mig.
129
00:13:54,400 --> 00:13:56,280
Åh, madonna! Et øjeblik.
130
00:14:01,840 --> 00:14:03,440
Hvad laver hun?
131
00:14:12,480 --> 00:14:13,680
Kør bare.
132
00:14:15,040 --> 00:14:16,600
Alt det kissemisse-ævl!
133
00:14:16,680 --> 00:14:19,840
Det var min mand også vild med,
men jeg sagde:
134
00:14:19,920 --> 00:14:24,120
"Attiliuccio, bare så du ved det.
Jeg er skrap som en sergent."
135
00:14:24,200 --> 00:14:27,000
-Jeg har fået nok.
-Skal jeg komme med frokosten?
136
00:14:27,080 --> 00:14:31,080
Tak, stil den foran døren,
og bank fem gange med kosten.
137
00:14:32,040 --> 00:14:32,880
Farvel.
138
00:14:58,920 --> 00:14:59,960
Vi ses.
139
00:15:05,840 --> 00:15:07,800
Skal du skrifte?
140
00:15:21,960 --> 00:15:23,880
Antò, kan du se dem?
141
00:15:23,960 --> 00:15:25,400
Ikke endnu, onkel.
142
00:15:25,880 --> 00:15:26,960
Flyv, Dieghito…
143
00:15:27,040 --> 00:15:29,360
-Dit røvhul.
-Så er det nok!
144
00:15:29,960 --> 00:15:30,920
Røvhul!
145
00:15:32,400 --> 00:15:34,720
Giver I mig lidt vin med nektariner?
146
00:15:36,840 --> 00:15:40,800
Se din mor, hun driller signora Gentile.
147
00:15:41,680 --> 00:15:43,800
Hun elsker at få hende til at bande.
148
00:15:43,880 --> 00:15:47,880
Alle er enige om, at signora Gentile er
Napolis ledeste kvinde.
149
00:15:47,960 --> 00:15:50,480
Og hvem får hende til svigermor? Mig.
150
00:15:50,560 --> 00:15:54,120
-Fryser hun?
-Nej, hun blærer sig bare med sin pels.
151
00:15:54,960 --> 00:15:58,200
-De sidder og spilder, signora Gentile.
-Rend mig i røven!
152
00:15:59,760 --> 00:16:03,880
-Hvorfor kommer De ikke over til os?
-Fordi I er nogle skide tabere.
153
00:16:04,440 --> 00:16:06,840
Hvad siger signora Gentile af venligheder?
154
00:16:07,560 --> 00:16:10,520
Med et aldeles fortryllende poetisk udbrud
155
00:16:10,600 --> 00:16:14,600
siger hun,
at hun respekterer os meget højt.
156
00:16:17,080 --> 00:16:18,360
Men hvor er Daniela?
157
00:16:18,440 --> 00:16:21,200
Hun var på badeværelset.
Vi ventede i to timer.
158
00:16:21,280 --> 00:16:24,960
-Tante, vil du ikke nok jonglere?
-Naturligvis, skat!
159
00:16:25,560 --> 00:16:29,000
Tante Maria!
160
00:16:33,000 --> 00:16:34,240
Kom så, Maria!
161
00:16:37,400 --> 00:16:38,680
Hun bliver bare ved.
162
00:16:44,000 --> 00:16:46,040
Hvordan fanden gør hun?
163
00:16:51,800 --> 00:16:53,680
Onkel Alfredos kone er her.
164
00:16:54,440 --> 00:16:58,760
-Austera!
-Forskeren er ankommet!
165
00:16:59,360 --> 00:17:01,680
Er du så færdig med det pis?
166
00:17:01,760 --> 00:17:04,120
Tag dig ikke af ham, Austera.
167
00:17:04,200 --> 00:17:06,360
-Alt vel?
-Min milt er overbelastet.
168
00:17:06,440 --> 00:17:09,640
-Var du ude at løbe?
-Jeg har aldrig løbet i mit liv.
169
00:17:10,480 --> 00:17:15,080
Hvad arbejder I med
i jeres mystiske laboratorier?
170
00:17:15,160 --> 00:17:18,840
I tror det måske ikke, men mit hold og jeg
171
00:17:18,920 --> 00:17:22,520
er tæt på at finde
en kur mod alle slags kræft.
172
00:17:22,600 --> 00:17:25,000
Nenè, du har ikke spist peberfrugterne.
173
00:17:25,080 --> 00:17:29,120
Især ikke peberfrugterne.
Jeg er på "Witch Watch".
174
00:17:29,200 --> 00:17:30,680
Hvad er det?
175
00:17:30,760 --> 00:17:34,480
-Hun mener Weight Watchers.
-Hun har allerede tabt sig 3,5 kg.
176
00:17:34,560 --> 00:17:37,200
Taber hun endnu 60,
vejer hun som Pavarotti!
177
00:17:37,280 --> 00:17:38,600
Hold dog kæft.
178
00:17:39,320 --> 00:17:41,080
Hør ikke på hende.
179
00:17:41,640 --> 00:17:43,680
Riccardino, kan du se dem?
180
00:17:43,760 --> 00:17:45,040
Ikke endnu, onkel.
181
00:17:45,120 --> 00:17:46,800
Antò, ser du noget?
182
00:17:46,880 --> 00:17:47,880
Intet.
183
00:17:47,960 --> 00:17:50,840
Har nogen af jer set
vores søsters kæreste?
184
00:17:50,920 --> 00:17:53,080
Luisella siger, han er flot.
185
00:17:53,160 --> 00:17:55,120
Det betvivler jeg stærkt.
186
00:17:55,200 --> 00:17:59,200
Vores søster har altid været grim
og lettere retarderet.
187
00:17:59,280 --> 00:18:03,360
Selvom du ikke kan lide ham,
så kom ikke med dit sædvanlige lort.
188
00:18:03,440 --> 00:18:07,000
Luisella er 42.
Gad vide, hvordan hun fandt det fjols.
189
00:18:07,080 --> 00:18:11,080
"Lucean karriere pebermøikum ante,"
som den store digter sagde.
190
00:18:11,160 --> 00:18:14,520
Drengen går på gammelsproglig,
det er vist tydeligt, ikke?
191
00:18:14,600 --> 00:18:16,880
-Hvor ser du godt ud, mor.
-Rend mig!
192
00:18:16,960 --> 00:18:19,720
Her er jeg så. Har I savnet mig?
193
00:18:19,800 --> 00:18:21,000
Forfærdeligt.
194
00:18:21,080 --> 00:18:24,240
Austera, har man ikke fundet
en kur mod Geppino?
195
00:18:24,320 --> 00:18:26,200
Nej, der er ikke noget at gøre.
196
00:18:27,960 --> 00:18:33,200
Hvordan er vandmelonen?
Min dyrlægeven gav mig den.
197
00:18:33,280 --> 00:18:36,280
-Men vær nu helt ærlige.
-Den er god.
198
00:18:37,040 --> 00:18:40,480
-Hvor er Geppino dog en idiot.
-Ja. Ved du, hvad han gør?
199
00:18:40,560 --> 00:18:43,400
Han lukker et øje,
når han inspicerer dyrlægerne.
200
00:18:43,480 --> 00:18:46,080
Til gengæld får han
vandmeloner og champagne.
201
00:18:46,160 --> 00:18:48,920
-Nok også den pels, hans mor har.
-Garanteret!
202
00:18:49,000 --> 00:18:51,360
Før eller siden ender han i fængsel.
203
00:18:51,440 --> 00:18:54,480
-Riccardino, kan du se dem?
-Nej.
204
00:18:54,560 --> 00:18:56,160
-Antò?
-Ikke endnu, onkel.
205
00:18:56,920 --> 00:18:59,840
Silvana, hvad ved du
om Luisellas nye kæreste?
206
00:18:59,920 --> 00:19:02,120
Kun at han hedder Aldo.
207
00:19:02,200 --> 00:19:04,200
Hvad laver han?
208
00:19:04,280 --> 00:19:06,080
Du ved det jo godt!
209
00:19:06,600 --> 00:19:08,520
-Marchino, hun ved det.
-Hvad?
210
00:19:08,600 --> 00:19:12,800
-Hvordan går det med filmkarrieren?
-Gør nu ikke grin med det.
211
00:19:12,880 --> 00:19:14,840
Han skal til prøve hos Fellini.
212
00:19:14,920 --> 00:19:18,320
Det er ikke en prøve,
Fellini leder bare efter statister.
213
00:19:18,400 --> 00:19:22,400
-Der kommer 4.000.
-Det er stadig en slags prøve.
214
00:19:22,480 --> 00:19:25,200
-Antò?
-Tartarernes Ørken varer ved.
215
00:19:26,360 --> 00:19:28,600
Går Antonio også på gammelsproglig?
216
00:20:06,920 --> 00:20:07,920
Mor?
217
00:20:08,520 --> 00:20:13,200
-Mor, vil du have lidt kold vandmelon?
-Rend mig i røven, tag ikke pis på mig.
218
00:20:16,360 --> 00:20:18,280
Hold op med at grine, dit fjog.
219
00:20:25,320 --> 00:20:28,640
Jeg synes, både Pelé og
Di Stefano er bedre end Maradona.
220
00:20:30,840 --> 00:20:35,120
Siden hvornår er I blevet
sådan nogle skuffelser?
221
00:20:36,520 --> 00:20:38,800
Hvorfor er I så sikre på jer selv?
222
00:20:39,360 --> 00:20:43,000
Hold jer til at spise og drikke,
det kan I lige finde ud af.
223
00:20:43,080 --> 00:20:48,160
Min ven, der har en bar i Torino, siger,
Agnelli har indgået aftale med Maradona.
224
00:20:48,240 --> 00:20:51,360
-Sig ikke det, mens Alfredo er her.
-Det passer ikke.
225
00:20:51,440 --> 00:20:54,800
Agnelli drikker kaffe der hver morgen,
han sagde det selv.
226
00:20:54,880 --> 00:20:57,880
Agnelli drikker kaffe på din vens bar.
Sikkert!
227
00:20:57,960 --> 00:20:59,560
Ja, sikke noget pis!
228
00:20:59,640 --> 00:21:02,280
Tror du virkelig,
Maradona vil spille for Napoli?
229
00:21:02,360 --> 00:21:05,520
Det pis finder de på for at sælge aviser.
230
00:21:05,600 --> 00:21:08,040
Det er Ferlaino for nærig til.
231
00:21:08,120 --> 00:21:10,280
Jeg kender ham, han kommer i banken.
232
00:21:10,360 --> 00:21:16,200
Fabiè, kommer Maradona ikke til Napoli,
begår jeg selvmord.
233
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Er du med?
234
00:21:19,760 --> 00:21:21,840
Jeg begår selvmord.
235
00:21:21,920 --> 00:21:23,280
Et fatamorgana!
236
00:21:23,960 --> 00:21:25,560
-Der er de!
-Han halter!
237
00:21:26,120 --> 00:21:27,280
Hvad mener du?
238
00:21:27,360 --> 00:21:30,880
-Han må være kommet til skade.
-Giv mig kikkerten.
239
00:21:35,960 --> 00:21:38,000
Han ligner jo en krigsveteran.
240
00:21:39,280 --> 00:21:40,560
Han har et dårligt ben.
241
00:21:42,360 --> 00:21:43,960
Han er virkelig grim.
242
00:21:44,880 --> 00:21:46,840
Han ligner lort!
243
00:22:17,840 --> 00:22:19,160
Mig en fornøjelse.
244
00:22:19,240 --> 00:22:22,960
Jeg hedder Aldo Cavallo,
pensioneret politimand fra Veneto,
245
00:22:23,040 --> 00:22:24,680
amatørkonditor,
246
00:22:24,760 --> 00:22:28,840
og officielt forlovet
med Deres svigerinde, Luisella Schisa.
247
00:22:28,920 --> 00:22:30,800
Jeg har seriøse hensigter.
248
00:22:31,720 --> 00:22:34,040
Også De.
249
00:22:34,960 --> 00:22:37,320
Hvorfor skuffer I mig sådan alle sammen?
250
00:22:37,400 --> 00:22:40,600
-Det ved jeg ikke.
-Ignorer ham.
251
00:22:40,680 --> 00:22:42,480
Vores onkel er advokat.
252
00:22:42,560 --> 00:22:46,000
Han er blevet pessimist
efter at have tabt 18 sager i træk.
253
00:22:46,080 --> 00:22:49,080
Mig en fornøjelse,
jeg hedder Aldo Cavallo,
254
00:22:49,160 --> 00:22:51,720
pensioneret politimand fra Veneto,
konditor,
255
00:22:51,800 --> 00:22:55,680
og officielt forlovet
med Deres søster, Luisella Schisa.
256
00:22:56,200 --> 00:22:58,720
-Jeg har seriøse hensigter.
-Hvilke hensigter?
257
00:22:58,800 --> 00:23:03,160
Jeg vil giftes med hende
og gøre hende lykkelig i al evighed.
258
00:23:03,240 --> 00:23:06,120
Lad os sige indtil jul!
De må være mindst 80.
259
00:23:06,200 --> 00:23:07,960
-Saverio!
-Han spøger altid.
260
00:23:09,040 --> 00:23:12,200
Jeg er 70, jeg drikker ikke,
jeg ryger ikke.
261
00:23:12,280 --> 00:23:14,880
Jeg gør gymnastik hver morgen.
262
00:23:14,960 --> 00:23:18,560
-Jeg er stadig en stærk ung mand.
-Og sikken flot ung mand!
263
00:23:18,640 --> 00:23:21,240
Vi må præsentere Aldo for signora Gentile.
264
00:23:21,320 --> 00:23:22,600
Nej!
265
00:23:22,680 --> 00:23:25,360
Skulle vi ikke hellere fejre forlovelsen
266
00:23:25,440 --> 00:23:27,960
ved at bade fra min nye båd?
267
00:23:28,040 --> 00:23:30,960
-Vil De med, onkel Alfredo?
-Geppino, havet…
268
00:23:32,200 --> 00:23:34,360
-Havet skuffer mig.
-Han kan ikke svømme.
269
00:23:34,920 --> 00:23:37,360
Signora Gentile, vil De med?
270
00:23:37,440 --> 00:23:38,920
Sut en pølse!
271
00:23:39,800 --> 00:23:41,680
Sagde hun noget om pølser?
272
00:23:41,760 --> 00:23:45,280
Mor ville tilbyde Dem en snack.
273
00:23:45,840 --> 00:23:47,480
Jamen så går vi.
274
00:24:00,120 --> 00:24:01,400
Så…
275
00:24:02,000 --> 00:24:07,560
Til ære for den store,
højt elskede Eduardo, der residerede her,
276
00:24:07,640 --> 00:24:13,280
reciterer jeg for dig,
min elskede Maria, Si t'o sapesse dicere.
277
00:24:13,360 --> 00:24:16,320
Derefter anbringes en finmasket sigte
278
00:24:16,400 --> 00:24:19,400
over dejskålen.
279
00:24:19,480 --> 00:24:22,440
Tilsæt både mel og maizena.
280
00:24:22,520 --> 00:24:24,400
Sigt det hele.
281
00:24:25,040 --> 00:24:27,880
Det er en velbevaret hemmelighed.
282
00:24:27,960 --> 00:24:30,680
"For evigt vil jeg være sammen med dig."
283
00:24:32,600 --> 00:24:35,160
Det skal sigtes grundigt, min skat.
284
00:24:35,720 --> 00:24:39,680
Undskyld, jeg har det varmt.
Er det okay, at jeg tager en dukkert?
285
00:24:39,760 --> 00:24:41,600
Naturligvis, min elskede.
286
00:24:52,120 --> 00:24:53,920
Ned gik skuden brat!
287
00:24:54,000 --> 00:24:55,960
Hvalen er dykket ned.
288
00:24:56,040 --> 00:24:58,440
Den gammelsproglige linje ødelægger dig.
289
00:25:02,920 --> 00:25:03,960
Tsunamien kommer!
290
00:25:04,040 --> 00:25:07,960
Signora Patrizia,
jeg forklarede netop Luisella,
291
00:25:08,040 --> 00:25:11,200
hvordan man laver sandkage.
292
00:25:11,280 --> 00:25:13,960
Det er ikke helt let.
293
00:25:14,040 --> 00:25:18,520
Som jeg sagde, så er processen med
at sigte melet stærkt undervurderet.
294
00:25:18,600 --> 00:25:21,560
Må jeg lige se Deres lille stemme-dims?
295
00:25:22,120 --> 00:25:23,360
Bestemt.
296
00:26:02,240 --> 00:26:03,360
Hun er sindssyg.
297
00:26:04,920 --> 00:26:07,000
Hun er en sindssyg luder.
298
00:26:18,320 --> 00:26:19,360
Du godeste!
299
00:26:35,560 --> 00:26:37,320
De får os aldrig!
300
00:26:38,600 --> 00:26:41,200
Toldpolitiet jagter cigaretsmuglerne,
301
00:26:41,280 --> 00:26:44,240
men de stopper ikke,
før godset er smidt over bord.
302
00:26:44,320 --> 00:26:46,280
Så kan tolderne ikke røre dem.
303
00:26:48,160 --> 00:26:50,360
Kom så! Du stopper ikke!
304
00:26:50,440 --> 00:26:52,400
Den skiderik kan virkelig sejle!
305
00:27:10,560 --> 00:27:13,760
Fabietto, giver du mig et håndklæde?
306
00:27:47,320 --> 00:27:49,800
Du er vel nok blevet stor, Fabiè.
307
00:29:25,000 --> 00:29:28,480
-Hvad sker der dog?
-Mamma mia.
308
00:29:48,120 --> 00:29:49,320
Hvad siger han?
309
00:29:50,640 --> 00:29:52,720
At de skal hen at købe batterier.
310
00:31:30,600 --> 00:31:31,920
Se ikke på mig.
311
00:31:32,560 --> 00:31:34,640
Der er ingenting at se.
312
00:31:56,520 --> 00:31:58,640
Jeg har talt med Nennella.
313
00:31:58,720 --> 00:32:00,960
Sladderen går, skal jeg love for.
314
00:32:01,040 --> 00:32:04,160
-Hvad nu?
-Det er stærke sager!
315
00:32:04,240 --> 00:32:05,440
Ja, men hvad?
316
00:32:05,520 --> 00:32:09,760
Aldo har foræret Luisella
et par selvsiddende pink strømper.
317
00:32:09,840 --> 00:32:11,680
Nu giver du mig kvalme.
318
00:32:12,320 --> 00:32:13,800
Kom og se lejligheden.
319
00:32:14,480 --> 00:32:17,480
-Hvor er Daniela?
-Hvor tror du? På badeværelset.
320
00:32:17,560 --> 00:32:19,680
Pejsen skal være her.
321
00:32:20,200 --> 00:32:21,160
Pejsen?
322
00:32:23,160 --> 00:32:26,360
Jeg har altid ønsket mig et hjem med pejs.
323
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
Tror du, Diego kommer?
324
00:32:33,080 --> 00:32:35,320
-Nej.
-Det gør jeg.
325
00:32:38,880 --> 00:32:39,720
Hør…
326
00:32:41,600 --> 00:32:43,680
Hvor var tante Patrizia sexet i dag.
327
00:32:44,840 --> 00:32:46,040
Splitternøgen.
328
00:32:46,600 --> 00:32:48,680
På en skala fra 1 til 100?
329
00:32:49,440 --> 00:32:50,880
En milliard.
330
00:32:54,680 --> 00:32:56,560
Hvis du skulle vælge mellem,
331
00:32:57,440 --> 00:33:01,680
at Maradona kom til Napoli
og at bolle tante Patrizia…
332
00:33:05,600 --> 00:33:06,720
…hvad valgte du så?
333
00:33:08,480 --> 00:33:09,960
Maradona.
334
00:33:34,640 --> 00:33:36,280
Hvor er du dygtig.
335
00:34:51,400 --> 00:34:53,640
Hvad vil du? Skrid med dig!
336
00:35:36,880 --> 00:35:38,880
Hvad så? Hvordan gik det?
337
00:35:40,000 --> 00:35:41,040
Skidedårligt.
338
00:35:41,520 --> 00:35:45,320
Han sagde, jeg har et traditionelt ansigt.
Jeg spurgte, hvad det betød,
339
00:35:45,400 --> 00:35:48,520
og han sagde:
"Du ligner en tjener fra Anacapri."
340
00:35:48,600 --> 00:35:51,120
Marchino, hvad sagde han?
341
00:35:52,600 --> 00:35:56,120
Han sagde, jeg har et traditionelt ansigt…
342
00:35:56,200 --> 00:35:57,560
Stefania.
343
00:35:58,200 --> 00:36:00,040
Kære lille Antonella.
344
00:36:00,600 --> 00:36:04,600
Agnese, Luisa, Giusy.
345
00:36:05,600 --> 00:36:08,360
Elisabetta.
Elisabetta er aldrig til at finde.
346
00:36:08,880 --> 00:36:11,280
Ikke hende, hende til venstre.
347
00:36:11,360 --> 00:36:13,800
Camille, Celine,
348
00:36:14,800 --> 00:36:17,600
Eleonore, Florence.
349
00:36:19,720 --> 00:36:22,960
Petra. Ikke hende. Den velproportionerede.
350
00:36:23,040 --> 00:36:26,000
Geltrude, Inga,
351
00:36:27,120 --> 00:36:29,840
Fanny. Sikken skønhed. Fanny!
352
00:36:31,040 --> 00:36:32,480
Olimpia.
353
00:36:34,400 --> 00:36:35,560
Rosa.
354
00:36:36,880 --> 00:36:40,760
-Du godeste!
-Sofia, Margot.
355
00:36:42,000 --> 00:36:43,480
Odille.
356
00:36:44,480 --> 00:36:46,120
Dolores.
357
00:36:47,320 --> 00:36:48,520
Esmeralda.
358
00:36:48,600 --> 00:36:52,080
-Hvad sagde Fellini ellers?
-Ikke noget.
359
00:36:53,400 --> 00:36:55,680
På et tidspunkt ringer en journalist.
360
00:36:56,760 --> 00:37:00,240
Fellini siger til ham: "Film er nytteløse!
361
00:37:00,320 --> 00:37:01,960
Men tankerne bliver afledt."
362
00:37:02,760 --> 00:37:05,720
Journalisten må have spurgt ham:
363
00:37:06,240 --> 00:37:08,440
"Afledt fra hvad?"
364
00:37:08,520 --> 00:37:11,760
Fellini svarer: "Fra virkeligheden.
365
00:37:12,400 --> 00:37:14,760
Virkeligheden stinker."
366
00:37:15,760 --> 00:37:17,200
Sagde han ikke andet?
367
00:37:18,000 --> 00:37:19,960
Er det ikke nok?
368
00:37:20,560 --> 00:37:21,720
Det er ham!
369
00:37:50,760 --> 00:37:53,440
Far, hør her, jeg sværger.
370
00:37:53,520 --> 00:37:58,040
Kan du lide billedet her? Det er
en litografi af Guttuso, han er en af os.
371
00:37:58,120 --> 00:38:01,160
Jeg sværger, det var Maradona,
spørg selv Marchino.
372
00:38:01,240 --> 00:38:04,800
Pjat! Læs selv her.
"Maradona siger nej til Napoli."
373
00:38:05,560 --> 00:38:08,160
-Hvordan gik prøven?
-Glem det.
374
00:38:08,240 --> 00:38:10,240
Prøven! Den havde jeg glemt.
375
00:38:10,320 --> 00:38:13,800
-Sig til ham, at det var Maradona.
-Det lignede faktisk ham.
376
00:38:13,880 --> 00:38:16,560
-Hvad lejede du?
-Der var engang i Amerika.
377
00:38:16,640 --> 00:38:19,320
Den med De Niro? Vi ser den senere.
378
00:38:26,480 --> 00:38:29,920
Er det signora Pichler? Godaften.
379
00:38:30,000 --> 00:38:33,840
Det er mester Zeffirellis assistent.
380
00:38:33,920 --> 00:38:39,120
Han fortæller mig,
at han mødte Dem til et bryllup.
381
00:38:39,200 --> 00:38:43,280
Deres strålende og livlige ansigt
gjorde stærkt indtryk på ham.
382
00:38:43,360 --> 00:38:45,160
Sådan beskrev han det.
383
00:38:45,240 --> 00:38:50,360
Han arbejder på en ny film om Callas.
384
00:38:50,440 --> 00:38:53,920
Han leder efter en til hovedrollen,
og han vil gerne se Dem.
385
00:38:54,000 --> 00:38:56,920
Kunne De komme til Rom?
386
00:39:02,520 --> 00:39:06,640
Hvorfor køber vi ikke
et fjernsyn med fjernbetjening?
387
00:39:06,720 --> 00:39:09,000
Sikke noget pjat, jeg er kommunist.
388
00:39:10,200 --> 00:39:13,040
-Kom du på toilettet?
-Daniela er derude.
389
00:39:15,040 --> 00:39:16,320
-Maria!
-Graziella!
390
00:39:16,400 --> 00:39:17,240
Venner!
391
00:39:18,080 --> 00:39:19,560
Fantastiske nyheder!
392
00:39:20,600 --> 00:39:24,000
Zeffirellis assistent
har ringet til Graziella.
393
00:39:28,120 --> 00:39:31,080
Han vil give hende
hovedrollen i sin næste film.
394
00:39:34,200 --> 00:39:37,040
Godt gået, Graziella!
395
00:39:37,120 --> 00:39:38,960
Godt gået!
396
00:39:39,040 --> 00:39:40,680
Tillykke!
397
00:39:41,360 --> 00:39:44,480
-Hvad sker der?
-Det er en fantastisk nyhed!
398
00:39:44,560 --> 00:39:47,880
Graziella skal spille med
i Zeffirellis næste film.
399
00:39:47,960 --> 00:39:51,600
-Hun skal være Callas!
-Hvorfra ved du, det er Callas?
400
00:39:51,680 --> 00:39:53,640
Jeg læste det i Gente.
401
00:39:53,720 --> 00:39:56,320
Gør dig klar til en Oscar!
402
00:39:56,400 --> 00:40:00,360
Glem ikke os, når du tager til Hollywood.
403
00:40:00,440 --> 00:40:04,040
Jeg vil aldrig glemme jer, Maria.
404
00:40:04,520 --> 00:40:06,760
Den replik sagde du virkelig godt.
405
00:40:07,680 --> 00:40:11,200
Vi må straks hjem!
Hvad, hvis Zeffirelli ringer igen?
406
00:40:11,280 --> 00:40:13,520
Jeg hørte telefonen ringe! Skynd jer!
407
00:40:13,600 --> 00:40:15,480
Vi fejrer det på lørdag!
408
00:40:15,560 --> 00:40:17,520
Fint, på lørdag.
409
00:40:18,440 --> 00:40:21,760
Jeg tager ikke til premieren,
det bliver vulgært.
410
00:40:21,840 --> 00:40:23,480
Jeg går, jeg har fået nok.
411
00:40:23,560 --> 00:40:25,320
Farvel, baronesse!
412
00:40:28,920 --> 00:40:30,680
Det var dog utroligt.
413
00:40:32,760 --> 00:40:34,400
Er det utroligt?
414
00:40:38,160 --> 00:40:40,480
Holder du snart op med de narrestreger?
415
00:40:42,480 --> 00:40:44,280
Du slår hende ihjel.
416
00:40:44,360 --> 00:40:46,880
Hun finder aldrig ud af, at det var mig.
417
00:40:46,960 --> 00:40:51,720
Jo, det gør hun.
For nu går du ind og siger det til hende.
418
00:40:51,800 --> 00:40:53,600
Vi er kommunister.
419
00:40:53,680 --> 00:40:56,800
Vi er ærlige helt ind til benet.
420
00:40:58,400 --> 00:41:00,280
Jeg gør det ikke alene.
421
00:41:12,120 --> 00:41:13,480
I napolitanere!
422
00:41:14,320 --> 00:41:16,080
I napolitanere!
423
00:41:16,840 --> 00:41:20,120
Det passer ikke, hvad folk siger,
at I er så sympatiske.
424
00:41:20,600 --> 00:41:24,000
I er onde! Det er det, I er!
425
00:41:24,760 --> 00:41:25,680
Maria.
426
00:41:26,800 --> 00:41:29,360
Jeg vil aldrig mere se dig!
427
00:41:31,480 --> 00:41:35,240
Og du, vov ikke at spise de canederli.
428
00:41:39,320 --> 00:41:40,400
Sid så stille.
429
00:41:46,200 --> 00:41:47,640
Hallo?
430
00:41:47,720 --> 00:41:49,640
Har din mand sagt det til dig?
431
00:41:49,720 --> 00:41:51,320
Hvad vil du, kælling?
432
00:41:51,400 --> 00:41:55,720
Har han ikke sagt det endnu?
Så sig, at han skal.
433
00:41:58,600 --> 00:42:01,280
Nu forlader du den luder!
434
00:42:01,360 --> 00:42:03,880
Du lovede mig,
du ikke ville se hende mere!
435
00:42:04,400 --> 00:42:05,640
Hvem taler hun om?
436
00:42:06,680 --> 00:42:11,560
Signora Villa, fars kollega.
Han har haft hende i årevis.
437
00:42:11,640 --> 00:42:15,640
Det kan jeg ikke.
Du ved jo, at det er indviklet!
438
00:42:15,720 --> 00:42:18,000
Daniela! Kom så ud!
439
00:42:18,080 --> 00:42:20,000
Nej, du skal ud!
440
00:43:15,800 --> 00:43:17,400
Lad os gå i seng igen.
441
00:43:59,040 --> 00:43:59,960
Fabietto?
442
00:44:02,080 --> 00:44:04,520
Tænk ikke på det.
443
00:44:05,840 --> 00:44:08,520
Tænk på tante Patrizia.
444
00:44:09,840 --> 00:44:11,080
Tænk på Maradona.
445
00:44:17,320 --> 00:44:19,000
Hvad fanden…
446
00:44:19,680 --> 00:44:21,040
Jeg kan ikke holde op.
447
00:44:39,080 --> 00:44:40,280
Hallo?
448
00:44:42,600 --> 00:44:43,920
Giv mig den luder.
449
00:44:54,680 --> 00:44:55,760
Okay, hej.
450
00:45:01,400 --> 00:45:03,120
Det var Filippo Anzalone.
451
00:45:03,960 --> 00:45:05,360
En kollega fra banken.
452
00:45:06,360 --> 00:45:10,120
Han måtte blive i banken
og arbejde over med papirerne.
453
00:45:11,120 --> 00:45:12,920
Han ville sige mig det straks.
454
00:45:14,640 --> 00:45:15,640
Hvad?
455
00:45:17,400 --> 00:45:19,360
13 milliarder lire i bankgaranti.
456
00:45:20,840 --> 00:45:23,040
Napoli har købt Maradona.
457
00:45:32,160 --> 00:45:34,600
Vi må straks fortælle onkel Alfredo det.
458
00:45:37,640 --> 00:45:38,960
Madonna!
459
00:46:17,400 --> 00:46:19,240
Tillykke med fødselsdagen!
460
00:46:19,320 --> 00:46:22,240
-Har du været her før?
-Engang da jeg var lille.
461
00:46:23,000 --> 00:46:26,480
Hvordan fejrer du din fødselsdag?
Skal du ud med vennerne?
462
00:46:26,560 --> 00:46:28,360
Jeg kommer ikke hjem i aften.
463
00:46:28,440 --> 00:46:32,200
Vi kan ikke fejre sammen. Mor er pissegal.
464
00:46:32,280 --> 00:46:35,080
-Situationen er virkelig…
-Jeg har ingen venner.
465
00:46:47,960 --> 00:46:50,920
-Du har vel en kæreste?
-Ja, goddag…
466
00:46:51,000 --> 00:46:55,120
Hør, du får snart en kæreste, meget snart,
467
00:46:55,200 --> 00:46:58,160
og så glemmer du alt om at være nedtrykt.
468
00:46:58,240 --> 00:47:00,440
Men følg mit råd.
469
00:47:00,520 --> 00:47:04,680
Første gang tager du bare,
hvad der kommer.
470
00:47:05,280 --> 00:47:08,160
Selv den værste luder er okay.
471
00:47:09,320 --> 00:47:13,520
Du skal bare have den skide
første gang overstået. Forstår du?
472
00:47:17,400 --> 00:47:18,520
Her.
473
00:47:18,600 --> 00:47:20,600
Det er din fødselsdagsgave.
474
00:47:27,760 --> 00:47:30,160
Pladser i Nedre B, naturligvis.
475
00:47:33,600 --> 00:47:35,760
-Tak, Gud!
-Du skal ikke takke Gud.
476
00:47:35,840 --> 00:47:38,160
Jeg købte sæsonkortet til dig!
477
00:47:59,280 --> 00:48:02,040
Signora Maria! Lad mig hjælpe med poserne.
478
00:48:02,120 --> 00:48:03,200
Tak, Mario.
479
00:48:08,760 --> 00:48:11,520
-Hvordan har din far det?
-Min far elsker mig.
480
00:48:15,680 --> 00:48:20,000
I dag fik jeg taget blodprøver.
Far har forhøjet kolesterol…
481
00:48:50,600 --> 00:48:53,120
Hvad laver du, Mario?
482
00:48:53,200 --> 00:48:55,480
Jeg ville have Dem til at le.
483
00:48:59,800 --> 00:49:01,160
Ser du den søjle?
484
00:49:01,920 --> 00:49:06,160
Under hele krigen stod jeg og lænede mig
op ad den. Jeg var yngre end dig.
485
00:49:10,320 --> 00:49:13,480
Så en dag kom Luigino, portnerens søn,
486
00:49:13,560 --> 00:49:15,280
for at hente mig.
487
00:49:15,360 --> 00:49:18,480
-Førte han dig langt væk?
-Nej, han tog mig herhen.
488
00:49:21,360 --> 00:49:22,480
Til Piazzetta Serao.
489
00:49:24,440 --> 00:49:25,720
Hvad var der her?
490
00:49:26,920 --> 00:49:28,520
En kvinde på 50.
491
00:49:29,560 --> 00:49:33,200
For en smule sukker eller noget at spise
492
00:49:34,280 --> 00:49:36,880
kyssede hun os længe på munden.
493
00:49:38,160 --> 00:49:41,400
Og da ikke alle var lige gamle,
494
00:49:42,000 --> 00:49:45,200
stablede hun nogle mursten op
i forskellig højde.
495
00:49:47,040 --> 00:49:48,000
Genialt, ikke?
496
00:49:49,400 --> 00:49:51,800
Kvinder er altid geniale.
497
00:49:54,160 --> 00:49:57,320
Så i virkeligheden
førte Luigino mig langt væk.
498
00:49:59,960 --> 00:50:02,480
Jeg så din mor for første gang
på Via Roma.
499
00:50:02,560 --> 00:50:06,280
Hun løb for at nå
hen til beskyttelsesrummet.
500
00:50:08,000 --> 00:50:11,000
Hun var forsinket, hun var bekymret.
501
00:50:12,920 --> 00:50:14,000
Hun var meget ung.
502
00:50:17,240 --> 00:50:18,720
Og hun var så smuk.
503
00:50:23,360 --> 00:50:24,520
Det er hun stadig.
504
00:50:25,800 --> 00:50:26,640
Ja.
505
00:50:27,720 --> 00:50:29,200
Det er hun stadig.
506
00:50:30,520 --> 00:50:34,120
Vil du virkelig kun vil have
zuppa di latte til din fødselsdag?
507
00:50:35,480 --> 00:50:37,760
Skal jeg ikke lave noget godt til dig?
508
00:50:38,800 --> 00:50:40,440
Zuppa di latte er godt.
509
00:50:44,160 --> 00:50:46,280
Det minder mig om, da jeg var lille.
510
00:50:47,680 --> 00:50:50,280
Far var i Milano, og du gad ikke lave mad.
511
00:50:52,640 --> 00:50:56,200
Så fik vi zuppa di latte,
og du lod mig sove i din seng.
512
00:50:59,800 --> 00:51:01,840
Måske tog han ikke til Milano.
513
00:51:06,160 --> 00:51:07,720
Hvad vil du efter gymnasiet?
514
00:51:09,240 --> 00:51:10,240
Filosofi.
515
00:51:12,480 --> 00:51:13,680
Hvad handler det om?
516
00:51:17,560 --> 00:51:19,320
Det ved jeg faktisk ikke.
517
00:51:21,080 --> 00:51:25,400
Jeg var nødt til at smide ham ud.
Han kan komme hjem om et par dage.
518
00:51:25,480 --> 00:51:29,280
Han tager jo bare hjem til hende.
Hun kan ikke lave zuppa di latte.
519
00:51:30,040 --> 00:51:32,360
Han har det som blommen i et æg her.
520
00:51:34,600 --> 00:51:38,400
Han kan komme hjem på torsdag,
så kører vi møblerne til Roccaraso.
521
00:51:39,080 --> 00:51:41,080
Lejligheden er endelig færdig.
522
00:51:41,720 --> 00:51:44,240
Jeg har lavet tiramisu, var det noget?
523
00:51:44,320 --> 00:51:47,400
-Hvad med Marchino?
-Ham har vi mistet.
524
00:51:48,080 --> 00:51:51,560
Jeg så ham sammen med en pige i dag.
Hun er smuk.
525
00:51:56,800 --> 00:52:01,680
Skal vi lege gemmeleg?
Du gemte dig altid i mit skab.
526
00:52:01,760 --> 00:52:04,520
Mor! Jeg kan ikke være i skabet længere.
527
00:52:07,080 --> 00:52:10,640
Du har ret, du er blevet stor.
528
00:52:32,280 --> 00:52:34,920
Fabiè, jeg ville købe en gave til dig.
529
00:52:36,680 --> 00:52:37,800
Men jeg glemte det.
530
00:52:39,680 --> 00:52:42,400
Det er okay, Mario,
det er tanken, der tæller.
531
00:52:43,080 --> 00:52:43,960
Okay.
532
00:52:55,000 --> 00:52:55,840
Hej, Fabietto!
533
00:53:36,280 --> 00:53:38,560
Hvad er det for en film? Fellinis?
534
00:53:39,120 --> 00:53:42,880
Nej, det er en instruktør,
der hedder Antonio Capuano.
535
00:53:43,520 --> 00:53:48,640
-Alle vil arbejde med ham nu.
-Kom så, fart på!
536
00:53:59,440 --> 00:54:01,480
-Hejsa, Julia.
-Hej, Januarius.
537
00:54:02,560 --> 00:54:06,800
Husker du Capuano på det?
Jeg er på Galleria Toledo-teatret.
538
00:54:06,880 --> 00:54:09,320
Bare rolig, han sagde, at han kommer.
539
00:54:09,400 --> 00:54:12,440
Forestillingen er skøn, den går godt.
540
00:54:13,000 --> 00:54:14,520
Giv mig besked.
541
00:54:23,680 --> 00:54:24,680
Hallo?
542
00:54:27,960 --> 00:54:28,960
Hvem er det?
543
00:55:08,040 --> 00:55:13,080
Dig har jeg set før. Du sejlede
en smuglerbåd ved Massa Lubrense.
544
00:55:14,840 --> 00:55:17,880
Det kan godt være. Havet er mit liv.
545
00:55:22,960 --> 00:55:26,080
Sikke et mål, Diego scorede!
På hjørnespark.
546
00:55:27,240 --> 00:55:29,280
Armà, går vi så?
547
00:55:31,120 --> 00:55:32,840
-Din kæreste?
-Min søster.
548
00:55:33,400 --> 00:55:36,040
Hvis du vil, kan vi se en kamp sammen.
549
00:55:37,000 --> 00:55:39,400
287170, ring til mig.
550
00:55:40,000 --> 00:55:42,200
-Farvel.
-God eftermiddag.
551
00:55:47,520 --> 00:55:48,480
Forsigtig.
552
00:55:52,560 --> 00:55:54,040
Hvad sker der?
553
00:55:56,120 --> 00:55:57,760
Der er noget bag den hæk.
554
00:55:59,040 --> 00:56:01,560
-Det er nok en kat.
-Eller en ulv.
555
00:56:02,120 --> 00:56:03,480
En ulv?
556
00:56:03,960 --> 00:56:05,520
Sludder!
557
00:56:06,480 --> 00:56:08,440
Det er bare en hund eller en kat.
558
00:56:09,040 --> 00:56:13,360
-Det er en bjørn.
-Ja, en bjørn i Roccaraso!
559
00:56:14,000 --> 00:56:16,400
-Jeg er bange, jeg går ind.
-Også jeg.
560
00:56:16,480 --> 00:56:17,680
Kom De hellere med.
561
00:56:18,560 --> 00:56:19,640
Kom, så går vi.
562
00:56:20,280 --> 00:56:22,040
Nu overdriver de altså.
563
00:56:48,440 --> 00:56:51,040
Missekat?
564
00:56:53,480 --> 00:56:55,280
Du godeste!
565
00:56:55,360 --> 00:56:58,480
-Saverio, den er lige bag dig!
-Du godeste!
566
00:56:59,800 --> 00:57:01,240
Saverio!
567
00:57:01,320 --> 00:57:07,920
Bjørnen fra Roccaraso
sluger dig i en eneste mundfuld!
568
00:57:11,080 --> 00:57:15,360
Er du vanvittig?
Jeg fik næsten et hjerteanfald.
569
00:57:15,440 --> 00:57:18,240
Du skal holde op
med de forbandede narrestreger!
570
00:57:22,160 --> 00:57:24,680
I var så gode!
571
00:57:24,760 --> 00:57:26,040
I var fantastiske!
572
00:57:29,320 --> 00:57:31,320
Tak, frue.
573
00:57:31,400 --> 00:57:34,080
Dig i bjørnedragten, hvor var du bare god!
574
00:57:34,160 --> 00:57:36,400
-Ja, han var god.
-Tak.
575
00:57:40,840 --> 00:57:42,400
"Missekat!"
576
00:57:42,480 --> 00:57:43,960
Du er en idiot.
577
00:57:48,200 --> 00:57:49,800
-Slog du dig?
-Ja, meget.
578
00:57:56,000 --> 00:57:57,440
Giv Diego bolden!
579
00:58:00,880 --> 00:58:01,960
Fandens også!
580
00:58:09,720 --> 00:58:11,200
Kom så!
581
00:58:19,000 --> 00:58:21,120
Han er lavere end købmanden Gigino.
582
00:58:21,200 --> 00:58:23,000
-Nej, da.
-Nej, helt ærligt!
583
00:58:23,800 --> 00:58:26,240
God eftermiddag, er De Geppino Lettieri?
584
00:58:26,320 --> 00:58:28,720
Ja. Hvad sker der?
585
00:58:30,000 --> 00:58:31,680
Vi sidder og ser kampen.
586
00:58:32,160 --> 00:58:33,840
Kampen er slut.
587
00:58:40,240 --> 00:58:43,680
Maradona igen, han prøver at drible…
588
00:58:47,600 --> 00:58:50,200
-Han scorede!
-Han er den bedste!
589
00:58:57,680 --> 00:58:59,040
Er du idiot?
590
00:59:08,240 --> 00:59:10,000
Hellige Guds moder!
591
00:59:10,720 --> 00:59:12,880
Sikken spiller!
592
00:59:16,360 --> 00:59:18,960
Maradona rørte bolden med hånden.
593
00:59:19,040 --> 00:59:23,400
Der er vist hånd på bolden.
Her er slowmotion-gentagelsen.
594
00:59:23,480 --> 00:59:26,320
Her kommer Valdano,
der vist brændte chancen…
595
00:59:27,800 --> 00:59:30,000
Og han scorer med knytnæven.
596
00:59:30,800 --> 00:59:32,560
Med hånden!
597
00:59:33,520 --> 00:59:35,960
Han er en gud! Han scorede med hånden.
598
00:59:37,080 --> 00:59:40,560
Han har givet genoprejsning
til det store argentinske folk,
599
00:59:40,640 --> 00:59:45,640
der blev udsat for imperialisternes
skændige angreb på Malvinerne.
600
00:59:46,280 --> 00:59:48,000
Han er et geni!
601
00:59:49,040 --> 00:59:51,160
Det er en politisk handling.
602
00:59:52,040 --> 00:59:54,000
En revolution.
603
00:59:58,080 --> 01:00:00,520
Han har ydmyget dem, forstår du?
604
01:00:01,360 --> 01:00:03,400
Han har ydmyget dem.
605
01:00:05,840 --> 01:00:10,400
{\an8}Målet blev helt klart scoret med hånden.
606
01:00:26,240 --> 01:00:28,240
Hvor fanden er Silvana?
607
01:00:28,320 --> 01:00:31,200
Hun gik hen for at købe
istrøfler fra Frisko.
608
01:00:31,280 --> 01:00:33,040
De er lækre.
609
01:00:33,120 --> 01:00:36,120
Jøsses, sikke dog en lorteverden.
610
01:00:36,800 --> 01:00:40,960
Man går ud og køber is, og når man
kommer hjem, er ens mand i fængsel.
611
01:01:03,840 --> 01:01:06,720
Der er ingen tvivl. Han rørte ved bolden.
612
01:01:06,800 --> 01:01:07,880
Det er jeres skyld!
613
01:01:09,640 --> 01:01:12,360
Det er jeres skyld,
at de har anholdt min søn.
614
01:01:13,520 --> 01:01:17,120
I kendte til hans bedrageri,
og I stoppede ham ikke.
615
01:01:17,200 --> 01:01:19,320
I tænker kun på én ting.
616
01:01:20,080 --> 01:01:21,680
Penge!
617
01:01:33,560 --> 01:01:36,400
Ludovica, er du sød
lige at stige af cyklen?
618
01:01:44,600 --> 01:01:46,080
Signora Gentile,
619
01:01:46,160 --> 01:01:49,720
nu har jeg kraftedeme fået nok!
620
01:01:49,800 --> 01:01:50,760
Lede kælling!
621
01:02:05,440 --> 01:02:08,400
Luisella, min skat.
622
01:02:09,000 --> 01:02:11,320
Det går hen og bliver kriminelt.
623
01:02:12,320 --> 01:02:13,760
Hold nu op.
624
01:02:16,640 --> 01:02:18,600
Fin dame, min røv!
625
01:02:18,680 --> 01:02:22,000
Maradona har bolden.
626
01:02:22,080 --> 01:02:25,120
Det argentinske hold slår til igen.
627
01:02:25,200 --> 01:02:27,760
Maradona løber forbi to modstandere,
628
01:02:27,840 --> 01:02:30,480
han har bolden. Maradona scorer!
629
01:02:30,560 --> 01:02:34,120
Storslået mål af Maradona!
Denne gang var det med fødderne.
630
01:02:34,200 --> 01:02:37,800
Ingen hånd på bolden.
Fantastisk mål af Maradona,
631
01:02:37,880 --> 01:02:40,480
som gælder for dette og for det forrige!
632
01:02:40,560 --> 01:02:42,680
Flot mål af Diego Armando Maradona!
633
01:02:50,400 --> 01:02:53,120
Er du sikker på,
du ikke vil med til Roccaraso?
634
01:02:53,200 --> 01:02:56,840
Vi spiller mod Empoli i morgen.
Jeg vil ikke gå glip af det.
635
01:02:56,920 --> 01:02:58,400
Diego venter mig.
636
01:02:58,480 --> 01:03:01,400
Der er gnocchi i køleskabet.
637
01:03:01,480 --> 01:03:04,680
"Da fik sulten større magt end sorgen."
638
01:03:05,400 --> 01:03:07,360
Nogle gange forstår jeg dig ikke.
639
01:05:36,120 --> 01:05:37,440
Pas på bjørnen.
640
01:06:19,720 --> 01:06:20,960
Fabiè!
641
01:06:21,800 --> 01:06:24,240
-Vi skal til Roccaraso.
-Hvad er der sket?
642
01:06:25,120 --> 01:06:27,040
Mor og far er på hospitalet.
643
01:07:27,600 --> 01:07:30,120
Vi hedder Schisa. Vi er deres sønner.
644
01:07:31,600 --> 01:07:32,960
Hvad er der sket?
645
01:07:37,280 --> 01:07:38,600
Vent lige et øjeblik.
646
01:08:17,320 --> 01:08:20,240
Et øjeblik, drenge. Lige et øjeblik.
647
01:08:35,760 --> 01:08:37,840
Jeg vidste det!
648
01:08:54,160 --> 01:08:55,240
Der opstod…
649
01:08:57,080 --> 01:09:01,200
…et udslip af kulilte
hjemme hos jeres forældre.
650
01:09:06,440 --> 01:09:09,920
Jeres mor døde derhjemme,
og jeres far her på hospitalet.
651
01:09:21,040 --> 01:09:22,080
Er det alt?
652
01:09:26,520 --> 01:09:27,800
Er det det hele?
653
01:09:33,720 --> 01:09:36,680
Jeres far sagde noget, inden han døde.
654
01:09:39,520 --> 01:09:40,360
Hvad?
655
01:09:46,880 --> 01:09:48,480
"Marì, ingen narrestreger."
656
01:09:57,640 --> 01:09:59,320
Jeg må se dem.
657
01:10:03,080 --> 01:10:04,080
Lad hellere være.
658
01:10:24,280 --> 01:10:26,320
I må lade mig se dem.
659
01:10:31,720 --> 01:10:33,600
I må lade mig se dem!
660
01:10:36,400 --> 01:10:38,200
I må lade mig se dem!
661
01:10:44,400 --> 01:10:47,240
De er uigenkendelige. Du ville få et chok.
662
01:11:06,800 --> 01:11:08,920
I må lade mig se dem!
663
01:11:14,080 --> 01:11:15,800
I må lade mig se dem.
664
01:11:21,000 --> 01:11:23,000
Lad mig se dem!
665
01:11:23,720 --> 01:11:25,640
Lad mig se dem!
666
01:11:38,880 --> 01:11:42,560
Matteo, jeg har glemt noget.
Vent her, mor kommer straks.
667
01:12:10,720 --> 01:12:12,200
Sikken narrøv.
668
01:12:52,760 --> 01:12:55,960
Hvorfor græder du ikke?
Det ville gøre dig godt.
669
01:12:57,880 --> 01:13:00,240
"Græder du ikke nu, hvornår græder du så?"
670
01:13:06,000 --> 01:13:08,920
-Er Daniela her ikke?
-Jo.
671
01:13:09,000 --> 01:13:11,120
-Hvor er hun?
-Hun gik på toilettet.
672
01:13:17,520 --> 01:13:18,960
Og tante Patrizia?
673
01:13:19,720 --> 01:13:21,640
Hun har det ikke godt.
674
01:13:22,120 --> 01:13:24,800
Hun er blevet indlagt
på psykiatrisk afdeling.
675
01:13:26,080 --> 01:13:28,360
Du må besøge hende på et tidspunkt.
676
01:13:28,440 --> 01:13:32,640
Det ville glæde hende.
Du har altid været hendes yndlingsnevø.
677
01:13:59,240 --> 01:14:02,160
"Gennem mig går vejen til lidelsens by.
678
01:14:03,400 --> 01:14:05,720
Gennem mig går vejen til evig smerte.
679
01:14:07,080 --> 01:14:10,760
Gennem mig går vejen
blandt fortabte sjæle."
680
01:14:35,200 --> 01:14:37,360
Hvorfor var du ikke i Roccaraso?
681
01:14:38,400 --> 01:14:40,560
Du kan jo lide at stå på ski.
682
01:14:42,120 --> 01:14:44,000
Napoli spillede hjemme.
683
01:14:45,040 --> 01:14:46,760
Jeg måtte se Maradona.
684
01:14:49,240 --> 01:14:50,760
Det var ham!
685
01:14:52,000 --> 01:14:54,000
Det var ham, der reddede dig!
686
01:14:54,600 --> 01:14:55,680
Hvem?
687
01:14:55,760 --> 01:14:57,600
Det var ham!
688
01:14:58,760 --> 01:15:01,120
Det var Guds hånd!
689
01:15:38,560 --> 01:15:40,680
Vil du ikke være skuespiller mere?
690
01:15:43,720 --> 01:15:45,760
Det er alt for svært, Fabiè.
691
01:15:48,800 --> 01:15:50,800
Og så skulle jeg til Rom.
692
01:15:56,880 --> 01:15:59,600
Ved du, hvad det,
Maradona lige gjorde, hedder?
693
01:16:04,160 --> 01:16:05,280
Frispark?
694
01:16:08,360 --> 01:16:09,240
Nej.
695
01:16:11,840 --> 01:16:13,480
Det hedder vedholdenhed.
696
01:16:18,240 --> 01:16:19,720
Og jeg får det aldrig.
697
01:16:21,960 --> 01:16:24,360
Så du må hellere have det, Fabiè.
698
01:16:35,080 --> 01:16:36,080
Fabietto?
699
01:16:43,240 --> 01:16:44,200
Har du grædt?
700
01:16:49,200 --> 01:16:50,440
Jeg kan ikke.
701
01:16:52,120 --> 01:16:53,400
Hvad gør du nu?
702
01:16:57,920 --> 01:16:59,280
Jeg tror, jeg ser…
703
01:17:00,760 --> 01:17:02,600
…Der var engang i Amerika.
704
01:17:03,720 --> 01:17:06,160
Venter du på mig, kan vi se den sammen.
705
01:17:08,040 --> 01:17:09,040
Okay.
706
01:17:11,960 --> 01:17:13,720
Hvornår kommer du ud derfra?
707
01:17:15,480 --> 01:17:16,560
Det ved jeg ikke.
708
01:17:18,320 --> 01:17:21,440
Ved du, hvorfor far ikke
ville forlade signora Villa?
709
01:17:23,320 --> 01:17:25,720
Nej. Det ved jeg ikke.
710
01:17:27,000 --> 01:17:29,240
Fordi de fik en søn for otte år siden.
711
01:17:33,520 --> 01:17:35,080
Hvornår ville I sige det?
712
01:17:37,640 --> 01:17:39,480
Når du blev større.
713
01:17:40,640 --> 01:17:41,720
Og hvornår er det?
714
01:17:44,600 --> 01:17:45,480
Nu.
715
01:17:46,360 --> 01:17:48,320
Nu er du blevet stor nok.
716
01:18:08,640 --> 01:18:09,560
Tak.
717
01:18:43,440 --> 01:18:45,640
Kom, så går vi. Kom.
718
01:18:46,400 --> 01:18:47,400
Det er nu.
719
01:18:50,000 --> 01:18:51,280
Hvordan har du det?
720
01:18:51,360 --> 01:18:53,400
Jeg kan ikke græde, tante.
721
01:18:56,240 --> 01:18:57,320
Bare rolig.
722
01:18:59,240 --> 01:19:00,960
Så er tiden ikke inde.
723
01:19:04,560 --> 01:19:06,760
Hvad vil du være, når du bliver stor?
724
01:19:11,000 --> 01:19:12,840
Jeg er flov over at sige det.
725
01:19:14,520 --> 01:19:16,240
Det sker alligevel aldrig.
726
01:19:17,320 --> 01:19:18,600
Det er en skør idé.
727
01:19:22,240 --> 01:19:25,040
Hvis det er skørt, taler du med den rette.
728
01:19:33,320 --> 01:19:34,440
Filminstruktør.
729
01:19:36,120 --> 01:19:37,480
Det vil jeg være.
730
01:19:39,760 --> 01:19:41,240
Sikken dejlig idé, Fabiè.
731
01:19:43,480 --> 01:19:45,560
Henter du mig, hvis det lykkes?
732
01:19:47,960 --> 01:19:51,440
Så kan jeg være din muse.
733
01:19:54,520 --> 01:19:56,200
Du er allerede min muse.
734
01:20:21,840 --> 01:20:24,440
Kan du huske, dengang I kom hjem til mig?
735
01:20:25,080 --> 01:20:26,800
Dig, din far og din mor.
736
01:20:30,000 --> 01:20:32,200
Dengang onkel Franco havde slået mig.
737
01:20:35,480 --> 01:20:36,360
Ja.
738
01:20:38,800 --> 01:20:41,320
Jeg husker alle de gange, jeg har set dig.
739
01:20:44,480 --> 01:20:45,760
Ja, jeg ved det godt.
740
01:20:50,440 --> 01:20:54,320
Den nat blev onkel Franco
og jeg venner igen.
741
01:20:55,920 --> 01:20:57,320
Vi elskede.
742
01:21:00,000 --> 01:21:01,720
Og ved du hvad?
743
01:21:03,240 --> 01:21:04,800
Jeg blev gravid.
744
01:21:09,560 --> 01:21:12,960
En uge senere kom onkel Franco
og jeg op at slås igen.
745
01:21:15,160 --> 01:21:16,840
Jeg aborterede.
746
01:21:20,400 --> 01:21:22,160
Jeg overlevede på piller.
747
01:21:23,840 --> 01:21:25,640
Men så kunne jeg ikke mere.
748
01:21:28,280 --> 01:21:30,040
Så jeg sagde: "Indlæg mig…
749
01:21:31,680 --> 01:21:33,360
…ellers begår jeg selvmord."
750
01:21:46,520 --> 01:21:49,520
Husker du, da du sagde,
du havde set den lille munk?
751
01:21:54,640 --> 01:21:55,840
Jeg troede dig.
752
01:22:43,200 --> 01:22:45,000
Hvad er der, baronesse?
753
01:22:45,840 --> 01:22:46,880
Fabietto,
754
01:22:48,000 --> 01:22:50,040
der fløj en flagermus ind i stuen.
755
01:22:51,360 --> 01:22:52,600
Kan du få den ud?
756
01:22:56,800 --> 01:22:58,040
Jeg kan prøve.
757
01:22:59,040 --> 01:23:01,920
Tak, Fabietto.
758
01:23:04,000 --> 01:23:05,360
Er det Deres mand?
759
01:23:06,840 --> 01:23:08,840
Den berømte gynækolog?
760
01:23:18,480 --> 01:23:21,360
Flagermusen er herinde.
761
01:24:07,960 --> 01:24:10,520
Jeg er på mit værelse, Fabietto.
762
01:24:31,160 --> 01:24:32,320
Sæt dig ned.
763
01:24:46,560 --> 01:24:47,960
Hvordan har du det?
764
01:24:49,120 --> 01:24:50,800
Savner du dine forældre?
765
01:24:54,680 --> 01:24:56,120
Sikke et lortespørgsmål!
766
01:24:58,720 --> 01:25:00,920
Du har ret, det er et lortespørgsmål.
767
01:25:03,480 --> 01:25:06,640
Mor sagde, De behandlede
Deres mand som en dørmåtte.
768
01:25:07,560 --> 01:25:10,040
Et par skænderier siger ingenting.
769
01:25:10,720 --> 01:25:12,480
Sandheden er,
770
01:25:12,560 --> 01:25:17,200
at man aldrig ved, hvad der egentlig sker
i andre menneskers hjem.
771
01:25:21,000 --> 01:25:24,080
-Tænker De stadig på Deres mand?
-Attiliuccio?
772
01:25:24,160 --> 01:25:26,600
Nej, jeg har glemt ham.
773
01:25:28,360 --> 01:25:31,000
Du glemmer også din mor og far en dag.
774
01:25:32,280 --> 01:25:33,320
Nej.
775
01:25:34,840 --> 01:25:36,480
Jeg vil aldrig glemme dem.
776
01:25:40,760 --> 01:25:43,080
Nu skal du tænke på fremtiden, Fabiè.
777
01:25:48,160 --> 01:25:49,360
Jeg går.
778
01:25:53,200 --> 01:25:54,880
Fabietto?
779
01:25:54,960 --> 01:25:56,600
Kunne du være sød
780
01:25:57,480 --> 01:25:59,680
at give mig børsten på kommoden?
781
01:26:06,240 --> 01:26:07,800
En sidste venlighed.
782
01:26:09,760 --> 01:26:11,840
Kunne du børste mit hår?
783
01:26:40,120 --> 01:26:41,520
Ser du på mig?
784
01:26:46,800 --> 01:26:47,640
Ja.
785
01:26:49,960 --> 01:26:52,800
Fint, Fabietto, det rækker.
786
01:27:07,040 --> 01:27:08,680
Hvorfor lægger du den?
787
01:27:12,000 --> 01:27:14,400
-Fordi jeg er færdig.
-Nej, slet ikke.
788
01:27:15,080 --> 01:27:17,280
Du skal også børste spalten.
789
01:27:20,720 --> 01:27:22,560
Hvad mener De med det?
790
01:27:25,680 --> 01:27:28,240
Det her er spalten.
791
01:27:31,760 --> 01:27:33,960
Kom nu, børst den.
792
01:27:55,680 --> 01:27:59,800
Attiliuccio vidste, hvad han talte om.
Han kaldte den "superfissen".
793
01:28:23,000 --> 01:28:25,400
Læg børsten fra dig,
794
01:28:25,480 --> 01:28:27,080
og læg dig ovenpå mig.
795
01:28:46,600 --> 01:28:50,600
Se ikke på mig,
begrav ansigtet i min skulder
796
01:28:50,680 --> 01:28:53,040
og tænk på en pige, du kan lide.
797
01:28:53,560 --> 01:28:54,560
Okay.
798
01:28:55,680 --> 01:28:58,320
Sig mig, hvad hedder hun?
799
01:28:59,760 --> 01:29:01,400
-Patrizia.
-Godt.
800
01:29:02,560 --> 01:29:04,640
Nu skal du gøre to ting.
801
01:29:05,480 --> 01:29:09,120
Bevæge dig sådan der indeni mig…
802
01:29:13,360 --> 01:29:15,400
…og kalde mig Patrizia.
803
01:29:19,520 --> 01:29:21,960
Du må forestille dig udsendelsen,
804
01:29:22,520 --> 01:29:25,680
for nu kan du ikke længere skifte kanal.
805
01:29:32,800 --> 01:29:33,960
Patrizia!
806
01:30:09,880 --> 01:30:11,320
Ryg den her.
807
01:30:13,360 --> 01:30:15,560
Det er det bedste ved sex.
808
01:30:26,680 --> 01:30:27,920
Gå nu.
809
01:30:28,000 --> 01:30:30,360
Jeg kunne godt lide det. Næste gang…
810
01:30:30,440 --> 01:30:33,680
Næste gang bliver det
med en pige på din egen alder.
811
01:30:34,240 --> 01:30:36,280
Jeg har fuldført min opgave.
812
01:30:38,560 --> 01:30:39,760
Hvilken opgave?
813
01:30:46,040 --> 01:30:48,800
At hjælpe dig med at komme videre, Fabiè.
814
01:31:19,200 --> 01:31:21,880
Vi overvejer at tage
til Stromboli til sommer.
815
01:31:24,040 --> 01:31:25,440
Vil du med?
816
01:31:28,160 --> 01:31:29,280
Vi får se.
817
01:31:44,680 --> 01:31:45,720
Du har kneppet.
818
01:31:47,920 --> 01:31:48,960
Ja, du har så!
819
01:32:59,200 --> 01:33:00,600
Spartanere!
820
01:33:01,720 --> 01:33:04,480
Når døden kommer efter mig,
821
01:33:05,440 --> 01:33:07,680
lader jeg mig ikke finde.
822
01:33:51,000 --> 01:33:52,120
-Hejsa!
-Godt gået.
823
01:33:52,200 --> 01:33:53,160
Hej.
824
01:33:54,680 --> 01:33:57,440
-Du var fantastisk.
-Godt gået, Julia.
825
01:33:58,000 --> 01:33:58,880
Hej.
826
01:33:59,560 --> 01:34:03,200
Beklager, Capuano ville komme,
men det gik heller ikke denne gang.
827
01:34:04,000 --> 01:34:07,160
-Har jeg gjort noget forkert?
-Nej da!
828
01:34:07,240 --> 01:34:09,720
Han har bare travlt
med at redigere filmen.
829
01:34:09,800 --> 01:34:11,280
Så kommer han slet ikke.
830
01:34:27,160 --> 01:34:30,360
-Halløjsa! Hvad laver du her?
-Jeg har været i teatret.
831
01:34:30,440 --> 01:34:32,520
Jeg har ikke set dig på stadion.
832
01:34:32,600 --> 01:34:34,760
Jeg har haft nogle problemer.
833
01:34:34,840 --> 01:34:36,200
-Hop op.
-Hvor?
834
01:34:36,280 --> 01:34:38,680
På motorcyklen! Vi snupper en øl.
835
01:34:38,760 --> 01:34:40,000
Nej, altså, i morgen…
836
01:34:40,080 --> 01:34:43,160
Du skal jo ikke en skid. Hop nu op.
837
01:34:47,760 --> 01:34:48,840
Hold fast.
838
01:34:54,480 --> 01:34:57,040
-Fedt sted, hvad?
-Det er et lortehul.
839
01:34:57,120 --> 01:35:01,120
Men pigerne er lækre.
Jeg har altså en svaghed for lækre piger.
840
01:35:02,120 --> 01:35:04,920
-Hvad er nu det for en hot tøs?
-Hun er optaget.
841
01:35:05,000 --> 01:35:07,000
Og hvad så? Jeg er skideligeglad.
842
01:35:09,480 --> 01:35:11,520
You are beautiful, vidste du det?
843
01:35:13,200 --> 01:35:15,800
Du har vist forstået,
beautiful, smuk pige.
844
01:35:16,560 --> 01:35:17,560
What do you want?
845
01:35:18,200 --> 01:35:19,320
Hvad?
846
01:35:20,040 --> 01:35:21,200
What do you want?
847
01:35:22,600 --> 01:35:25,160
Hørte du det?
Han sagde: "Din mor er en luder."
848
01:35:25,240 --> 01:35:27,160
Nej, han spurgte: "Hvad vil du?"
849
01:35:27,240 --> 01:35:30,280
Jeg hører fint.
Han sagde: "Din mor er en luder."
850
01:35:30,360 --> 01:35:34,200
Du sagde: "Din mor er en luder." Ikke?
Du kalder min mor en luder!
851
01:35:39,880 --> 01:35:41,480
Armà, hold op!
852
01:35:46,280 --> 01:35:49,200
Det så jeg ikke lige komme. Vi skrider!
853
01:35:49,280 --> 01:35:51,960
-Ja, men med værdighed.
-Skid hul i værdigheden!
854
01:35:53,480 --> 01:35:54,360
Fuck you!
855
01:36:00,160 --> 01:36:02,320
Hold da op, hvor var jeg bange!
856
01:36:03,360 --> 01:36:06,080
Hvor er Napoli smuk set fra denne vinkel.
857
01:36:07,640 --> 01:36:09,880
Hvad var det, du sagde, du hed, basse?
858
01:36:09,960 --> 01:36:13,160
Fabietto Schisa. Du er smugler, ikke?
859
01:36:13,240 --> 01:36:16,960
Jo, men kun midlertidigt.
Jeg vil sejle offshore-både.
860
01:36:18,080 --> 01:36:20,240
-Hvad med dig?
-Måske noget med film.
861
01:36:20,320 --> 01:36:22,560
Vil du åbne en biograf?
862
01:36:23,280 --> 01:36:27,000
Fed idé. Jeg kender en,
der kan låne os pengene, hvis det er.
863
01:36:27,600 --> 01:36:31,040
-Jeg er bange for at falde af.
-Ingen falder med mig.
864
01:36:33,880 --> 01:36:39,440
I øvrigt havde jeg aldrig set nogen
sparke nogen med klipklapper.
865
01:36:40,000 --> 01:36:42,080
Det er, fordi du ikke kendte mig!
866
01:36:47,960 --> 01:36:48,960
Hop af.
867
01:36:52,560 --> 01:36:53,520
Følg mig.
868
01:36:54,640 --> 01:36:55,560
Hvorhen?
869
01:36:56,560 --> 01:37:00,560
Vi tager til Capri for at danse.
20 minutter, så er vi der.
870
01:37:01,640 --> 01:37:02,520
Til Capri?
871
01:37:03,000 --> 01:37:05,760
Ja, til Capri!
Bare hold kæft, og hav det sjovt!
872
01:37:13,440 --> 01:37:15,440
Men jeg skal noget i morgen.
873
01:37:15,520 --> 01:37:17,880
I morgen skal du sove.
874
01:37:18,560 --> 01:37:21,160
I nat skal vi danse. Hold fast.
875
01:37:33,560 --> 01:37:35,120
Jeg vil vise dig noget.
876
01:37:46,360 --> 01:37:47,800
Fantastisk!
877
01:37:55,400 --> 01:37:58,920
Ved du, hvordan en offshore-båd lyder
ved 200 km i timen?
878
01:38:00,320 --> 01:38:02,080
Nej, hvordan?
879
01:38:11,640 --> 01:38:12,720
Du er skør.
880
01:38:14,200 --> 01:38:17,040
Jeg er ikke skør, jeg er ung.
881
01:38:18,280 --> 01:38:19,160
Hvad med dig?
882
01:38:24,200 --> 01:38:27,480
Det var en fejltagelse.
Vi skulle være taget til Ischia.
883
01:38:28,400 --> 01:38:32,920
Capri er stendød. Jeg troede,
der ville være åbent nogle steder.
884
01:38:33,000 --> 01:38:36,000
Godt det samme.
Jeg kan alligevel ikke danse.
885
01:39:00,640 --> 01:39:02,000
Khashoggi!
886
01:39:05,200 --> 01:39:06,320
Hvem fanden er det?
887
01:39:07,000 --> 01:39:08,640
Den rigeste mand i verden.
888
01:39:08,720 --> 01:39:09,920
Vent på mig.
889
01:39:10,000 --> 01:39:12,600
Og hun er… Hvad er det nu, hun hedder?
890
01:39:18,640 --> 01:39:20,360
Hvad glor du på?
891
01:39:20,440 --> 01:39:23,560
Jeg prøvede bare at huske dit navn.
892
01:39:26,080 --> 01:39:27,640
Æd lort!
893
01:39:32,840 --> 01:39:34,560
Vi tager os en dukkert.
894
01:39:42,760 --> 01:39:45,320
Ved du, hvad der er sket i nat, basse?
895
01:39:46,160 --> 01:39:48,040
Nej, hvad?
896
01:39:48,840 --> 01:39:50,040
Vi er blevet venner.
897
01:39:51,440 --> 01:39:56,800
Du skal møde min søster. Du kan ikke møde
min mor, for jeg kender hende ikke.
898
01:39:57,920 --> 01:40:02,120
Min far sidder i brummen,
men jeg kunne møde dine forældre.
899
01:40:05,960 --> 01:40:07,840
Vi kan kun gøre det første.
900
01:40:09,120 --> 01:40:10,240
Hvorfor det?
901
01:40:14,840 --> 01:40:16,320
Jeg er forældreløs.
902
01:40:53,040 --> 01:40:57,240
-Armà, vil du med til Stromboli?
-Nej, det kan jeg ikke. Jeg har travlt.
903
01:41:32,440 --> 01:41:33,480
Skyl dig af.
904
01:41:34,200 --> 01:41:36,080
Feola venter på dig.
905
01:41:50,200 --> 01:41:53,920
Hvilket nulevende dyr er verdens ældste?
906
01:41:54,000 --> 01:41:55,600
Krokodillen.
907
01:41:55,680 --> 01:41:58,480
Nej, hvor er det ærgerligt!
908
01:42:04,000 --> 01:42:06,000
Hvor er det dog ærgerligt.
909
01:42:06,520 --> 01:42:07,560
Hallo?
910
01:43:44,680 --> 01:43:46,920
Hvorfor bliver du ikke en uge mere?
911
01:43:47,560 --> 01:43:51,960
Nej. Det var svært nok
at få fat i den her færgebillet.
912
01:43:56,240 --> 01:43:57,240
Pas på.
913
01:44:03,760 --> 01:44:04,680
På hvad?
914
01:44:07,560 --> 01:44:08,680
På alt.
915
01:44:09,720 --> 01:44:10,920
Hør her, Marchino…
916
01:44:13,600 --> 01:44:15,760
Mor og far er her ikke længere.
917
01:44:17,600 --> 01:44:18,720
Og vi er ikke rige.
918
01:44:20,120 --> 01:44:22,520
Vi må finde ud af, hvad vi vil nu.
919
01:44:26,840 --> 01:44:28,200
Nej, Fabiè.
920
01:44:31,640 --> 01:44:33,360
Jeg vil ikke tænke på det.
921
01:44:36,080 --> 01:44:39,040
Det er sommer, den 9. august.
922
01:44:41,720 --> 01:44:45,080
Jeg vil tænke på Gigliola,
mine joints og mine venner.
923
01:44:47,800 --> 01:44:49,760
Jeg vil gerne være lidt glad.
924
01:44:52,480 --> 01:44:53,360
Hvad med dig?
925
01:44:56,640 --> 01:44:57,720
Hvad med dig?
926
01:45:01,840 --> 01:45:02,720
Jeg…
927
01:45:08,000 --> 01:45:09,640
Efter det med mor og far…
928
01:45:16,760 --> 01:45:18,920
…ved jeg ikke, om jeg kan være glad.
929
01:45:21,640 --> 01:45:22,600
Kom her.
930
01:45:58,080 --> 01:45:59,400
God tur hjem.
931
01:47:37,920 --> 01:47:39,440
Hvordan har du det her?
932
01:47:40,080 --> 01:47:43,200
Jeg kan ikke klage.
Jeg ser endda min far i gården.
933
01:47:45,760 --> 01:47:48,040
Hvor mange år skal du sidde?
934
01:47:49,800 --> 01:47:51,480
Det ved jeg efter retssagen.
935
01:47:52,120 --> 01:47:55,000
Femten måske, eller ti.
936
01:47:55,720 --> 01:47:58,040
Men lad os ikke tale om triste ting.
937
01:47:59,200 --> 01:48:01,600
Så har vi ikke noget at tale om.
938
01:48:01,680 --> 01:48:02,760
Er du sur?
939
01:48:03,840 --> 01:48:05,680
Forældreløse er altid sure.
940
01:48:08,520 --> 01:48:12,160
Okay, jeg har en mor og en far,
941
01:48:12,240 --> 01:48:14,600
men jeg er egentlig også forældreløs.
942
01:48:16,000 --> 01:48:17,920
Du føler dig alene, det er derfor.
943
01:48:18,720 --> 01:48:20,840
Men glem ikke, at du er fri.
944
01:48:21,360 --> 01:48:22,520
Fri!
945
01:48:23,440 --> 01:48:24,720
Glem ikke det.
946
01:48:48,920 --> 01:48:51,600
Kender du lyden af en offshore-båd
ved 200 km/t?
947
01:48:51,680 --> 01:48:52,600
Nej.
948
01:49:15,400 --> 01:49:20,000
Jeg måtte aldrig kysse din mund, Giovanni!
949
01:49:20,080 --> 01:49:22,920
Godt. Jeg kysser den nu.
950
01:49:23,400 --> 01:49:28,960
Jeg bider i den med mine tænder,
som man bider i en moden frugt!
951
01:49:29,840 --> 01:49:32,200
Hvorfor ser du ikke på mig, Giovanni?
952
01:49:33,080 --> 01:49:37,040
Dine øjne, der var så forfærdelige,
953
01:49:37,120 --> 01:49:42,000
så fulde af vrede og foragt,
er lukkede nu!
954
01:49:42,640 --> 01:49:45,240
Løft øjenlågene!
955
01:49:45,320 --> 01:49:47,400
Julia, klip!
956
01:49:48,760 --> 01:49:51,280
-Hvem sagde det?
-Mig, Capuano.
957
01:49:52,880 --> 01:49:54,200
Klip, Julia.
958
01:49:54,280 --> 01:49:57,240
Du er kun til pynt. Ingen nuancer.
959
01:49:57,320 --> 01:49:59,560
Du er selvoptaget, du går i opløsning.
960
01:49:59,640 --> 01:50:02,720
Og en sidste bemærkning:
Vi er trætte af dit lort.
961
01:50:08,000 --> 01:50:09,640
Godt gået!
962
01:50:09,720 --> 01:50:11,840
Du skred fandeme!
963
01:50:11,920 --> 01:50:14,200
Det fortjener du et bifald for.
964
01:50:14,280 --> 01:50:18,440
Det er, hvad alle her havde lyst til,
de turde bare ikke.
965
01:50:22,160 --> 01:50:25,120
Capuano! Jeg hedder Fabietto Schisa.
966
01:50:25,200 --> 01:50:26,800
Hvad rager det mig?
967
01:50:26,880 --> 01:50:30,040
-Jeg er en stor beundrer af Dem.
-Jeg hader beundrere.
968
01:50:30,120 --> 01:50:33,880
Jeg kan lide konflikter,
intet fremskridt uden konflikter.
969
01:50:33,960 --> 01:50:36,960
Uden konflikter er det kun sex,
og sex er nytteløst.
970
01:50:38,040 --> 01:50:39,400
Vent! Hvor skal De hen?
971
01:50:39,880 --> 01:50:40,920
Er du stadig her?
972
01:50:42,520 --> 01:50:46,560
-Hvad glor du på?
-At glo er det eneste, jeg kan.
973
01:50:46,640 --> 01:50:48,760
Går du eller hvad? Hvad vil du?
974
01:50:48,840 --> 01:50:51,160
Hvad jeg vil? Alt!
975
01:50:51,240 --> 01:50:56,400
Det, De sagde i teatret, chokerede mig.
Jeg vidste ikke, man kunne protestere.
976
01:50:56,480 --> 01:51:00,000
Det kan man heller ikke,
men jeg gør, hvad jeg vil. Jeg er fri.
977
01:51:00,080 --> 01:51:03,000
-Er du fri?
-Det svarer jeg på senere.
978
01:51:04,000 --> 01:51:07,320
-Er du modig?
-Et lettere spørgsmål?
979
01:51:07,960 --> 01:51:11,480
Husk: Er man ikke modig,
får man aldrig de smukke kvinder.
980
01:51:11,960 --> 01:51:13,440
Hør her, Capuano…
981
01:51:14,600 --> 01:51:18,040
Jeg kan ikke lide at leve,
nu hvor min familie er ødelagt.
982
01:51:18,720 --> 01:51:21,440
Jeg kan ikke lide livet,
jeg vil have et nyt,
983
01:51:21,520 --> 01:51:24,080
et fantasiliv ligesom det, jeg havde før.
984
01:51:24,600 --> 01:51:26,520
Jeg kan ikke lide virkeligheden.
985
01:51:26,600 --> 01:51:28,080
Virkeligheden stinker.
986
01:51:28,720 --> 01:51:30,600
Derfor vil jeg lave film,
987
01:51:30,680 --> 01:51:33,520
selvom jeg kun har set tre eller fire.
988
01:51:35,240 --> 01:51:38,040
Det rækker ikke, Schisa. Det rækker ikke.
989
01:51:39,200 --> 01:51:43,440
Film. Alle vil lave skide film!
990
01:51:43,960 --> 01:51:47,240
For at lave film skal man have nosser.
Har du nosser?
991
01:51:47,320 --> 01:51:49,040
Jeg betvivler det stærkt.
992
01:51:49,120 --> 01:51:51,920
Så har du brug for smerte. Har du smerte?
993
01:51:52,000 --> 01:51:55,960
Det har jeg jo lige sagt.
I den henseende mangler jeg intet.
994
01:51:56,040 --> 01:51:58,800
Hvad var det, du sagde? Hvilken smerte?
995
01:51:58,880 --> 01:52:02,680
Nej, du har ingen smerte, du har håb.
996
01:52:02,760 --> 01:52:06,440
Og håb får en til at lave trøstefilm,
håbet er en fælde.
997
01:52:06,520 --> 01:52:08,960
De lod mig alene tilbage, det er smerte.
998
01:52:09,040 --> 01:52:12,560
Det er ikke nok, Schisa! Vi er alle alene.
999
01:52:12,640 --> 01:52:16,480
Er du alene? Jeg er skideligeglad,
for du er ikke original.
1000
01:52:17,080 --> 01:52:22,000
Glem smerten og tænk på at have det sjovt,
sådan laver du film.
1001
01:52:22,080 --> 01:52:26,000
Men du skal have noget på sinde.
Har du noget på sinde?
1002
01:52:26,920 --> 01:52:32,520
Forestillingsevne og kreativitet er myter,
der ikke kan bruges til en skid.
1003
01:52:32,600 --> 01:52:35,400
Hvordan ved jeg,
om jeg har noget på sinde?
1004
01:52:36,160 --> 01:52:37,960
Hvordan skulle jeg vide det?
1005
01:52:38,040 --> 01:52:41,200
Jeg har sgu kun fire ting på sinde, og du?
1006
01:52:41,880 --> 01:52:46,440
Jeg vil til Rom for at se,
om jeg kan lave film, om det er mig.
1007
01:52:46,520 --> 01:52:49,000
Til Rom? Den store flugt…
1008
01:52:49,920 --> 01:52:54,120
Det er sgu bare lappeløsninger.
Du vender altid tilbage til dig selv,
1009
01:52:54,200 --> 01:52:58,640
tilbage til fiaskoen her, alt er fiasko,
det er noget lort alt sammen.
1010
01:52:59,680 --> 01:53:04,040
Ingen undslipper sin egen fiasko,
og ingen forlader for alvor denne by.
1011
01:53:04,680 --> 01:53:08,200
Rom. Hvad fanden skal du i Rom?
1012
01:53:08,720 --> 01:53:11,080
Kun røvhullerne tager til Rom.
1013
01:53:11,160 --> 01:53:15,240
Ved du, hvor mange historier
der findes her i byen? Se!
1014
01:53:34,680 --> 01:53:39,040
Kan denne by virkelig ikke inspirere dig?
1015
01:53:39,680 --> 01:53:42,720
Har du noget på sinde, Schisa?
1016
01:53:42,800 --> 01:53:45,320
Eller er du et røvhul som alle de andre?
1017
01:53:46,000 --> 01:53:47,800
Har du en historie?
1018
01:53:48,400 --> 01:53:49,840
Så fat mod!
1019
01:53:49,920 --> 01:53:52,480
Har du en historie at fortælle eller ej?
1020
01:53:52,560 --> 01:53:56,040
Kom nu, dit fjols! Har du en historie?
1021
01:53:57,880 --> 01:54:01,080
Find modet til at fortælle den! Kom nu!
1022
01:54:01,880 --> 01:54:04,680
-Har du en historie at fortælle?
-Ja!
1023
01:54:04,760 --> 01:54:06,200
Så spyt ud!
1024
01:54:08,320 --> 01:54:10,680
Da de døde, lod de mig ikke se dem!
1025
01:54:20,400 --> 01:54:22,560
Lad dig ikke adskille, Fabio.
1026
01:54:36,120 --> 01:54:39,360
-Alle kalder mig Fabietto.
-Nu skal de kalde dig Fabio.
1027
01:54:41,000 --> 01:54:42,360
Lad dig ikke adskille.
1028
01:54:44,200 --> 01:54:45,440
Hvad betyder det?
1029
01:54:46,240 --> 01:54:48,240
Det må du selv finde ud af.
1030
01:54:49,280 --> 01:54:51,840
Det må du selv finde ud af, din lort!
1031
01:54:52,320 --> 01:54:54,360
Lad dig ikke adskille, Schisa.
1032
01:54:54,440 --> 01:54:57,920
Du må aldrig lade dig adskille.
Det kan du ikke tillade dig.
1033
01:54:58,000 --> 01:54:59,800
Hvad betyder det? Hvorfor?
1034
01:55:01,320 --> 01:55:03,520
De har ikke ladt dig alene tilbage.
1035
01:55:07,000 --> 01:55:08,240
-Har de ikke?
-Nej!
1036
01:55:10,000 --> 01:55:11,840
De har forladt dig.
1037
01:55:15,400 --> 01:55:18,320
Lyt til mig. Tag ikke til Rom.
1038
01:55:19,240 --> 01:55:21,960
Kom og besøg mig, du finder mig altid her.
1039
01:55:22,800 --> 01:55:24,960
Så laver vi film sammen!
1040
01:56:07,960 --> 01:56:12,440
Du ville hilse personligt
på disse fantastiske fans.
1041
01:56:12,520 --> 01:56:14,600
Hvordan føltes det, Diego?
1042
01:56:14,680 --> 01:56:18,360
Det er det største,
jeg nogensinde har oplevet.
1043
01:56:21,680 --> 01:56:25,960
Kampen er slut!
Napoli vinder det italienske mesterskab!
1044
01:57:01,760 --> 01:57:06,600
Et utroligt spændende øjeblik.
Napoli vinder det italienske mesterskab!
1045
01:57:08,240 --> 01:57:10,520
Det er et gribende øjeblik…
1046
02:00:24,040 --> 02:00:27,320
-Tager vi til Trastevere?
-Jeg vil ud at spise.
1047
02:00:27,400 --> 02:00:29,360
-En skøn carbonara.
-Cacio e pepe.
1048
02:00:30,640 --> 02:00:32,120
Hvornår er vi i Rom?
1049
02:00:32,200 --> 02:00:33,440
-Om en time.
-Tak.
1050
02:09:25,080 --> 02:09:29,080
Tekster af: Ulla S. Qvistgaard