1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,200 --> 00:00:22,520 Jeg gjorde, hvad jeg kunne. Det var vist ikke så dårligt. 4 00:00:22,600 --> 00:00:25,720 DIEGO ARMANDO MARADONA 5 00:00:25,800 --> 00:00:29,760 Den bedste fodboldspiller nogensinde 6 00:00:32,280 --> 00:00:36,040 NETFLIX PRÆSENTERER 7 00:04:00,520 --> 00:04:02,280 Hej, Patrizia. 8 00:04:07,040 --> 00:04:09,920 Det er mig. Hvem er De? 9 00:04:10,000 --> 00:04:12,240 Hvad mener du med det? 10 00:04:14,200 --> 00:04:15,520 Jeg er Sankt Januarius. 11 00:04:16,320 --> 00:04:20,040 -Hvordan kender De mit navn? -Som sagt er jeg Sankt Januarius. 12 00:04:22,520 --> 00:04:25,000 Du venter på bus 412, ikke? 13 00:04:26,400 --> 00:04:29,800 Den kommer aldrig, du kommer til at vente mindst to timer. 14 00:04:31,720 --> 00:04:33,120 Vil du have et lift? 15 00:04:34,720 --> 00:04:38,680 Vi kører dig hjem, hvis du vil, jeg og Luigino Serra. 16 00:04:38,760 --> 00:04:40,640 En fornøjelse, Luigino Serra. 17 00:04:41,440 --> 00:04:44,080 Ellers tak. Jeg tager bussen. 18 00:04:46,040 --> 00:04:48,600 Du kan ikke få børn, vel? 19 00:04:52,480 --> 00:04:53,600 Hop ind. 20 00:04:53,680 --> 00:04:59,880 På vejen forklarer jeg dig, hvordan du får et barn med din mand, Franco. 21 00:05:01,440 --> 00:05:02,440 Kør, Luigino. 22 00:05:44,840 --> 00:05:46,880 Undskyld, hvor skal vi hen? 23 00:05:46,960 --> 00:05:51,040 Vi er lige hjemme hos mig, så forklarer jeg dig det bedre. 24 00:05:59,280 --> 00:06:00,240 Jøsses! 25 00:06:23,760 --> 00:06:24,760 Den lille munk! 26 00:06:26,720 --> 00:06:30,200 Ja, det er ham, den lille drengemunk. 27 00:06:30,840 --> 00:06:32,840 Kom her, lille munk. 28 00:07:02,680 --> 00:07:05,480 Læn dig frem, Patrizia, 29 00:07:06,520 --> 00:07:08,800 og kys den lille munk på hovedet. 30 00:07:09,480 --> 00:07:10,680 Det bringer held. 31 00:07:17,360 --> 00:07:18,400 Så. 32 00:07:19,040 --> 00:07:22,040 Nu kan du få alle de børn, du vil, 33 00:07:23,400 --> 00:07:24,600 min smukke Patrizia. 34 00:07:24,680 --> 00:07:26,640 Klokken er ti. Hvor har du været? 35 00:07:27,680 --> 00:07:28,760 Vent… 36 00:07:30,240 --> 00:07:34,280 Du tror det ikke, men bussen var to timer forsinket. 37 00:07:39,240 --> 00:07:41,040 Du har gjort det igen. 38 00:07:42,320 --> 00:07:44,840 Du har gjort det igen. Luder! 39 00:07:45,800 --> 00:07:47,000 Kom her! 40 00:07:51,120 --> 00:07:53,280 Jeg smadrer knolden på dig! 41 00:07:53,360 --> 00:07:54,920 -Luder! -Røvhul! 42 00:07:59,000 --> 00:08:00,480 Kom her! 43 00:08:01,000 --> 00:08:03,840 Låser du døren? Kom nu, jeg gør dig ikke noget. 44 00:08:03,920 --> 00:08:07,400 Jeg gør dig ikke noget. 45 00:08:08,360 --> 00:08:11,400 Åbn! Gør det så! 46 00:08:13,360 --> 00:08:16,040 Skynd dig, Marì, Franco slår mig ihjel. 47 00:08:18,720 --> 00:08:21,560 -Ikke for hurtigt, skat. -Bare rolig, mor. 48 00:08:26,040 --> 00:08:27,960 Jeg falder af! 49 00:08:41,840 --> 00:08:42,920 Hvad er der sket? 50 00:08:43,920 --> 00:08:46,320 Den luder har gjort det igen. 51 00:08:49,840 --> 00:08:51,880 Hun har prostitueret sig! 52 00:08:51,960 --> 00:08:54,720 Det passer ikke! Jeg mødte Sankt Januarius. 53 00:08:54,800 --> 00:08:59,400 Han tog mig med til den lille munk, det var ham, der gav mig pengene. 54 00:09:00,080 --> 00:09:02,560 Han sagde, jeg kan blive gravid nu. 55 00:09:04,120 --> 00:09:05,720 Derfor kom jeg så sent. 56 00:09:06,400 --> 00:09:09,200 Dumme stodder! Jeg gjorde det for din skyld! 57 00:09:23,280 --> 00:09:26,120 Saverio, ser du, at min søster har næseblod? 58 00:09:27,240 --> 00:09:29,440 Hent en våd klud. 59 00:09:34,000 --> 00:09:35,720 Er du også færdig med at glo? 60 00:09:36,920 --> 00:09:40,480 Marì, jeg sværger. Det var virkelig den lille munk. 61 00:09:40,560 --> 00:09:42,640 Patrizia, hold nu op. 62 00:09:48,280 --> 00:09:49,440 Luder! 63 00:09:50,440 --> 00:09:51,680 Luder! 64 00:09:52,840 --> 00:09:53,960 Luder! 65 00:09:55,000 --> 00:09:56,520 Jeg taler med ham. 66 00:09:56,600 --> 00:09:59,040 Luder, luder, luder! 67 00:09:59,760 --> 00:10:02,360 Franco, hold nu op. 68 00:10:05,520 --> 00:10:06,520 Hun er en luder. 69 00:10:06,600 --> 00:10:10,280 Nej, hun er syg, det sagde psykiateren jo. 70 00:10:10,360 --> 00:10:13,160 Barnløsheden har bragt hende ud af balance. 71 00:10:13,240 --> 00:10:15,760 -Hun er deprimeret. -Hun er en luder. 72 00:10:15,840 --> 00:10:16,920 Men onkel… 73 00:10:19,160 --> 00:10:21,640 Hvad, hvis hun virkelig så den lille munk? 74 00:10:24,160 --> 00:10:27,640 Siger du sådan noget pis, risikerer du at dumpe i skolen. 75 00:10:37,920 --> 00:10:39,880 Den baronesse er et mareridt. 76 00:10:45,680 --> 00:10:48,360 Har du nogensinde set baronessens hjem, mor? 77 00:10:48,440 --> 00:10:51,360 Da hendes mand endnu levede, kom jeg tit deroppe. 78 00:10:51,440 --> 00:10:54,080 Men efter hans død lukker hun ingen ind. 79 00:10:54,680 --> 00:10:57,480 -Hvordan er lejligheden? -Mærkelig. 80 00:10:58,320 --> 00:10:59,360 Og hendes mand? 81 00:10:59,440 --> 00:11:03,240 Signor Attilio, en god mand, en berømt gynækolog. 82 00:11:03,320 --> 00:11:05,480 Hun behandlede ham som en dørmåtte. 83 00:11:05,560 --> 00:11:08,120 Han måtte kun gå ud 20 minutter om lørdagen. 84 00:11:08,200 --> 00:11:11,640 Hun udfyldte tipskuponen, og han gik ned og betalte. 85 00:11:12,440 --> 00:11:15,800 Fabiè, væk din bror, han skal på universitetet. 86 00:11:16,280 --> 00:11:19,280 Marchino, stå op, du skal på universitetet. 87 00:11:26,080 --> 00:11:27,720 -Kom ud, Daniela. -Nej. 88 00:11:28,200 --> 00:11:31,880 Kom nu ud, jeg skal på arbejde, og Fabietto skal i skole. 89 00:11:31,960 --> 00:11:32,920 Nej. 90 00:11:33,400 --> 00:11:36,120 -Er din bror oppe? -Nej, han kom sent hjem. 91 00:11:36,200 --> 00:11:38,200 -Hvad laver du? -Klipper negle. 92 00:11:38,280 --> 00:11:40,240 -Gør det dog på dit værelse! -Nej. 93 00:11:40,320 --> 00:11:43,440 -Hvor har du den næsvished fra? -Fra dig! 94 00:11:43,520 --> 00:11:45,920 Far, tror du, Maradona kommer? 95 00:11:46,000 --> 00:11:50,000 Han ville da aldrig bytte Barcelona med det her lokum. 96 00:11:50,080 --> 00:11:51,160 Han kommer ikke! 97 00:11:51,240 --> 00:11:55,280 Din søster får fat i det hele, selvom hun sidder ude på badeværelset. 98 00:11:58,720 --> 00:12:03,280 Nå? Rygterne vil vide, at I køber en hytte i Roccaraso. 99 00:12:03,360 --> 00:12:06,080 En hytte! Nej, en lille toværelses lejlighed. 100 00:12:06,160 --> 00:12:08,880 Men med have! I har vist penge nok. 101 00:12:08,960 --> 00:12:11,560 Min kære mand ville købe hus i bjergene. 102 00:12:11,640 --> 00:12:16,040 Jeg sagde, han røg ud med affaldet, hvis han gjorde noget så dumt. 103 00:12:19,440 --> 00:12:22,280 Folk er forfærdelige, vidste du det? 104 00:12:22,360 --> 00:12:24,560 Nej, det er der ingen, der har sagt. 105 00:12:24,640 --> 00:12:26,640 Har I mødt din svigerindes kæreste? 106 00:12:26,720 --> 00:12:31,120 -Vi skal til Agerola på søndag. -Agerola er så bondsk. 107 00:12:31,200 --> 00:12:34,000 -Der er frisk luft. -Som altid ude på bøhlandet. 108 00:12:34,080 --> 00:12:35,680 Er det baronesse Focale? 109 00:12:36,360 --> 00:12:39,920 -Hun ligner den polske pave på en prik. -Du har ret. 110 00:12:40,000 --> 00:12:41,960 Men paven er mere sexet. 111 00:12:43,240 --> 00:12:46,640 Lad mig se. Du ser godt ud, fint. Farvel. 112 00:12:47,920 --> 00:12:49,200 Farvel, min skat. 113 00:12:59,720 --> 00:13:02,600 Din nabo tog til det der bryllup i lørdags. 114 00:13:02,680 --> 00:13:03,680 Hvordan var det? 115 00:13:03,760 --> 00:13:06,720 Skal man tro hende, var det som Charles og Dianas. 116 00:13:06,800 --> 00:13:10,800 "Utroligt, fortryllende, raffineret, fascinerende." 117 00:13:10,880 --> 00:13:15,840 -Det lyder da godt, ikke? -Godt? Det har nok været ekstremt vulgært. 118 00:13:15,920 --> 00:13:18,080 Et bryllup på Procida? Helt ærligt. 119 00:13:18,160 --> 00:13:20,600 Havde det været Capri, men Procida… 120 00:13:20,680 --> 00:13:25,280 Jeg tror ikke på hende, men hun siger, at Franco Zeffirelli var der. 121 00:13:25,360 --> 00:13:29,480 Han kyssede hendes hånd og sagde: "Sikken smuk dame!" 122 00:13:29,560 --> 00:13:31,720 Hvorfor tror De hende ikke, baronesse? 123 00:13:31,800 --> 00:13:33,880 Zeffirelli spiller på det andet hold. 124 00:13:33,960 --> 00:13:37,720 Tror du virkelig, at han kysser tudegrimme Graziellas hånd? 125 00:13:39,240 --> 00:13:43,480 -De kan vist ikke lide hende. -Hun og hele familien stikker næsen i sky. 126 00:13:43,560 --> 00:13:46,240 Bare fordi de er fra Norditalien. 127 00:13:46,320 --> 00:13:49,760 De fladpander tror, de er østrig-ungarske! 128 00:13:49,840 --> 00:13:54,320 -Bedre at tilhøre kongeriget Napoli! -Du skal ikke gøre grin med mig. 129 00:13:54,400 --> 00:13:56,280 Åh, madonna! Et øjeblik. 130 00:14:01,840 --> 00:14:03,440 Hvad laver hun? 131 00:14:12,480 --> 00:14:13,680 Kør bare. 132 00:14:15,040 --> 00:14:16,600 Alt det kissemisse-ævl! 133 00:14:16,680 --> 00:14:19,840 Det var min mand også vild med, men jeg sagde: 134 00:14:19,920 --> 00:14:24,120 "Attiliuccio, bare så du ved det. Jeg er skrap som en sergent." 135 00:14:24,200 --> 00:14:27,000 -Jeg har fået nok. -Skal jeg komme med frokosten? 136 00:14:27,080 --> 00:14:31,080 Tak, stil den foran døren, og bank fem gange med kosten. 137 00:14:32,040 --> 00:14:32,880 Farvel. 138 00:14:58,920 --> 00:14:59,960 Vi ses. 139 00:15:05,840 --> 00:15:07,800 Skal du skrifte? 140 00:15:21,960 --> 00:15:23,880 Antò, kan du se dem? 141 00:15:23,960 --> 00:15:25,400 Ikke endnu, onkel. 142 00:15:25,880 --> 00:15:26,960 Flyv, Dieghito… 143 00:15:27,040 --> 00:15:29,360 -Dit røvhul. -Så er det nok! 144 00:15:29,960 --> 00:15:30,920 Røvhul! 145 00:15:32,400 --> 00:15:34,720 Giver I mig lidt vin med nektariner? 146 00:15:36,840 --> 00:15:40,800 Se din mor, hun driller signora Gentile. 147 00:15:41,680 --> 00:15:43,800 Hun elsker at få hende til at bande. 148 00:15:43,880 --> 00:15:47,880 Alle er enige om, at signora Gentile er Napolis ledeste kvinde. 149 00:15:47,960 --> 00:15:50,480 Og hvem får hende til svigermor? Mig. 150 00:15:50,560 --> 00:15:54,120 -Fryser hun? -Nej, hun blærer sig bare med sin pels. 151 00:15:54,960 --> 00:15:58,200 -De sidder og spilder, signora Gentile. -Rend mig i røven! 152 00:15:59,760 --> 00:16:03,880 -Hvorfor kommer De ikke over til os? -Fordi I er nogle skide tabere. 153 00:16:04,440 --> 00:16:06,840 Hvad siger signora Gentile af venligheder? 154 00:16:07,560 --> 00:16:10,520 Med et aldeles fortryllende poetisk udbrud 155 00:16:10,600 --> 00:16:14,600 siger hun, at hun respekterer os meget højt. 156 00:16:17,080 --> 00:16:18,360 Men hvor er Daniela? 157 00:16:18,440 --> 00:16:21,200 Hun var på badeværelset. Vi ventede i to timer. 158 00:16:21,280 --> 00:16:24,960 -Tante, vil du ikke nok jonglere? -Naturligvis, skat! 159 00:16:25,560 --> 00:16:29,000 Tante Maria! 160 00:16:33,000 --> 00:16:34,240 Kom så, Maria! 161 00:16:37,400 --> 00:16:38,680 Hun bliver bare ved. 162 00:16:44,000 --> 00:16:46,040 Hvordan fanden gør hun? 163 00:16:51,800 --> 00:16:53,680 Onkel Alfredos kone er her. 164 00:16:54,440 --> 00:16:58,760 -Austera! -Forskeren er ankommet! 165 00:16:59,360 --> 00:17:01,680 Er du så færdig med det pis? 166 00:17:01,760 --> 00:17:04,120 Tag dig ikke af ham, Austera. 167 00:17:04,200 --> 00:17:06,360 -Alt vel? -Min milt er overbelastet. 168 00:17:06,440 --> 00:17:09,640 -Var du ude at løbe? -Jeg har aldrig løbet i mit liv. 169 00:17:10,480 --> 00:17:15,080 Hvad arbejder I med i jeres mystiske laboratorier? 170 00:17:15,160 --> 00:17:18,840 I tror det måske ikke, men mit hold og jeg 171 00:17:18,920 --> 00:17:22,520 er tæt på at finde en kur mod alle slags kræft. 172 00:17:22,600 --> 00:17:25,000 Nenè, du har ikke spist peberfrugterne. 173 00:17:25,080 --> 00:17:29,120 Især ikke peberfrugterne. Jeg er på "Witch Watch". 174 00:17:29,200 --> 00:17:30,680 Hvad er det? 175 00:17:30,760 --> 00:17:34,480 -Hun mener Weight Watchers. -Hun har allerede tabt sig 3,5 kg. 176 00:17:34,560 --> 00:17:37,200 Taber hun endnu 60, vejer hun som Pavarotti! 177 00:17:37,280 --> 00:17:38,600 Hold dog kæft. 178 00:17:39,320 --> 00:17:41,080 Hør ikke på hende. 179 00:17:41,640 --> 00:17:43,680 Riccardino, kan du se dem? 180 00:17:43,760 --> 00:17:45,040 Ikke endnu, onkel. 181 00:17:45,120 --> 00:17:46,800 Antò, ser du noget? 182 00:17:46,880 --> 00:17:47,880 Intet. 183 00:17:47,960 --> 00:17:50,840 Har nogen af jer set vores søsters kæreste? 184 00:17:50,920 --> 00:17:53,080 Luisella siger, han er flot. 185 00:17:53,160 --> 00:17:55,120 Det betvivler jeg stærkt. 186 00:17:55,200 --> 00:17:59,200 Vores søster har altid været grim og lettere retarderet. 187 00:17:59,280 --> 00:18:03,360 Selvom du ikke kan lide ham, så kom ikke med dit sædvanlige lort. 188 00:18:03,440 --> 00:18:07,000 Luisella er 42. Gad vide, hvordan hun fandt det fjols. 189 00:18:07,080 --> 00:18:11,080 "Lucean karriere pebermøikum ante," som den store digter sagde. 190 00:18:11,160 --> 00:18:14,520 Drengen går på gammelsproglig, det er vist tydeligt, ikke? 191 00:18:14,600 --> 00:18:16,880 -Hvor ser du godt ud, mor. -Rend mig! 192 00:18:16,960 --> 00:18:19,720 Her er jeg så. Har I savnet mig? 193 00:18:19,800 --> 00:18:21,000 Forfærdeligt. 194 00:18:21,080 --> 00:18:24,240 Austera, har man ikke fundet en kur mod Geppino? 195 00:18:24,320 --> 00:18:26,200 Nej, der er ikke noget at gøre. 196 00:18:27,960 --> 00:18:33,200 Hvordan er vandmelonen? Min dyrlægeven gav mig den. 197 00:18:33,280 --> 00:18:36,280 -Men vær nu helt ærlige. -Den er god. 198 00:18:37,040 --> 00:18:40,480 -Hvor er Geppino dog en idiot. -Ja. Ved du, hvad han gør? 199 00:18:40,560 --> 00:18:43,400 Han lukker et øje, når han inspicerer dyrlægerne. 200 00:18:43,480 --> 00:18:46,080 Til gengæld får han vandmeloner og champagne. 201 00:18:46,160 --> 00:18:48,920 -Nok også den pels, hans mor har. -Garanteret! 202 00:18:49,000 --> 00:18:51,360 Før eller siden ender han i fængsel. 203 00:18:51,440 --> 00:18:54,480 -Riccardino, kan du se dem? -Nej. 204 00:18:54,560 --> 00:18:56,160 -Antò? -Ikke endnu, onkel. 205 00:18:56,920 --> 00:18:59,840 Silvana, hvad ved du om Luisellas nye kæreste? 206 00:18:59,920 --> 00:19:02,120 Kun at han hedder Aldo. 207 00:19:02,200 --> 00:19:04,200 Hvad laver han? 208 00:19:04,280 --> 00:19:06,080 Du ved det jo godt! 209 00:19:06,600 --> 00:19:08,520 -Marchino, hun ved det. -Hvad? 210 00:19:08,600 --> 00:19:12,800 -Hvordan går det med filmkarrieren? -Gør nu ikke grin med det. 211 00:19:12,880 --> 00:19:14,840 Han skal til prøve hos Fellini. 212 00:19:14,920 --> 00:19:18,320 Det er ikke en prøve, Fellini leder bare efter statister. 213 00:19:18,400 --> 00:19:22,400 -Der kommer 4.000. -Det er stadig en slags prøve. 214 00:19:22,480 --> 00:19:25,200 -Antò? -Tartarernes Ørken varer ved. 215 00:19:26,360 --> 00:19:28,600 Går Antonio også på gammelsproglig? 216 00:20:06,920 --> 00:20:07,920 Mor? 217 00:20:08,520 --> 00:20:13,200 -Mor, vil du have lidt kold vandmelon? -Rend mig i røven, tag ikke pis på mig. 218 00:20:16,360 --> 00:20:18,280 Hold op med at grine, dit fjog. 219 00:20:25,320 --> 00:20:28,640 Jeg synes, både Pelé og Di Stefano er bedre end Maradona. 220 00:20:30,840 --> 00:20:35,120 Siden hvornår er I blevet sådan nogle skuffelser? 221 00:20:36,520 --> 00:20:38,800 Hvorfor er I så sikre på jer selv? 222 00:20:39,360 --> 00:20:43,000 Hold jer til at spise og drikke, det kan I lige finde ud af. 223 00:20:43,080 --> 00:20:48,160 Min ven, der har en bar i Torino, siger, Agnelli har indgået aftale med Maradona. 224 00:20:48,240 --> 00:20:51,360 -Sig ikke det, mens Alfredo er her. -Det passer ikke. 225 00:20:51,440 --> 00:20:54,800 Agnelli drikker kaffe der hver morgen, han sagde det selv. 226 00:20:54,880 --> 00:20:57,880 Agnelli drikker kaffe på din vens bar. Sikkert! 227 00:20:57,960 --> 00:20:59,560 Ja, sikke noget pis! 228 00:20:59,640 --> 00:21:02,280 Tror du virkelig, Maradona vil spille for Napoli? 229 00:21:02,360 --> 00:21:05,520 Det pis finder de på for at sælge aviser. 230 00:21:05,600 --> 00:21:08,040 Det er Ferlaino for nærig til. 231 00:21:08,120 --> 00:21:10,280 Jeg kender ham, han kommer i banken. 232 00:21:10,360 --> 00:21:16,200 Fabiè, kommer Maradona ikke til Napoli, begår jeg selvmord. 233 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 Er du med? 234 00:21:19,760 --> 00:21:21,840 Jeg begår selvmord. 235 00:21:21,920 --> 00:21:23,280 Et fatamorgana! 236 00:21:23,960 --> 00:21:25,560 -Der er de! -Han halter! 237 00:21:26,120 --> 00:21:27,280 Hvad mener du? 238 00:21:27,360 --> 00:21:30,880 -Han må være kommet til skade. -Giv mig kikkerten. 239 00:21:35,960 --> 00:21:38,000 Han ligner jo en krigsveteran. 240 00:21:39,280 --> 00:21:40,560 Han har et dårligt ben. 241 00:21:42,360 --> 00:21:43,960 Han er virkelig grim. 242 00:21:44,880 --> 00:21:46,840 Han ligner lort! 243 00:22:17,840 --> 00:22:19,160 Mig en fornøjelse. 244 00:22:19,240 --> 00:22:22,960 Jeg hedder Aldo Cavallo, pensioneret politimand fra Veneto, 245 00:22:23,040 --> 00:22:24,680 amatørkonditor, 246 00:22:24,760 --> 00:22:28,840 og officielt forlovet med Deres svigerinde, Luisella Schisa. 247 00:22:28,920 --> 00:22:30,800 Jeg har seriøse hensigter. 248 00:22:31,720 --> 00:22:34,040 Også De. 249 00:22:34,960 --> 00:22:37,320 Hvorfor skuffer I mig sådan alle sammen? 250 00:22:37,400 --> 00:22:40,600 -Det ved jeg ikke. -Ignorer ham. 251 00:22:40,680 --> 00:22:42,480 Vores onkel er advokat. 252 00:22:42,560 --> 00:22:46,000 Han er blevet pessimist efter at have tabt 18 sager i træk. 253 00:22:46,080 --> 00:22:49,080 Mig en fornøjelse, jeg hedder Aldo Cavallo, 254 00:22:49,160 --> 00:22:51,720 pensioneret politimand fra Veneto, konditor, 255 00:22:51,800 --> 00:22:55,680 og officielt forlovet med Deres søster, Luisella Schisa. 256 00:22:56,200 --> 00:22:58,720 -Jeg har seriøse hensigter. -Hvilke hensigter? 257 00:22:58,800 --> 00:23:03,160 Jeg vil giftes med hende og gøre hende lykkelig i al evighed. 258 00:23:03,240 --> 00:23:06,120 Lad os sige indtil jul! De må være mindst 80. 259 00:23:06,200 --> 00:23:07,960 -Saverio! -Han spøger altid. 260 00:23:09,040 --> 00:23:12,200 Jeg er 70, jeg drikker ikke, jeg ryger ikke. 261 00:23:12,280 --> 00:23:14,880 Jeg gør gymnastik hver morgen. 262 00:23:14,960 --> 00:23:18,560 -Jeg er stadig en stærk ung mand. -Og sikken flot ung mand! 263 00:23:18,640 --> 00:23:21,240 Vi må præsentere Aldo for signora Gentile. 264 00:23:21,320 --> 00:23:22,600 Nej! 265 00:23:22,680 --> 00:23:25,360 Skulle vi ikke hellere fejre forlovelsen 266 00:23:25,440 --> 00:23:27,960 ved at bade fra min nye båd? 267 00:23:28,040 --> 00:23:30,960 -Vil De med, onkel Alfredo? -Geppino, havet… 268 00:23:32,200 --> 00:23:34,360 -Havet skuffer mig. -Han kan ikke svømme. 269 00:23:34,920 --> 00:23:37,360 Signora Gentile, vil De med? 270 00:23:37,440 --> 00:23:38,920 Sut en pølse! 271 00:23:39,800 --> 00:23:41,680 Sagde hun noget om pølser? 272 00:23:41,760 --> 00:23:45,280 Mor ville tilbyde Dem en snack. 273 00:23:45,840 --> 00:23:47,480 Jamen så går vi. 274 00:24:00,120 --> 00:24:01,400 Så… 275 00:24:02,000 --> 00:24:07,560 Til ære for den store, højt elskede Eduardo, der residerede her, 276 00:24:07,640 --> 00:24:13,280 reciterer jeg for dig, min elskede Maria, Si t'o sapesse dicere. 277 00:24:13,360 --> 00:24:16,320 Derefter anbringes en finmasket sigte 278 00:24:16,400 --> 00:24:19,400 over dejskålen. 279 00:24:19,480 --> 00:24:22,440 Tilsæt både mel og maizena. 280 00:24:22,520 --> 00:24:24,400 Sigt det hele. 281 00:24:25,040 --> 00:24:27,880 Det er en velbevaret hemmelighed. 282 00:24:27,960 --> 00:24:30,680 "For evigt vil jeg være sammen med dig." 283 00:24:32,600 --> 00:24:35,160 Det skal sigtes grundigt, min skat. 284 00:24:35,720 --> 00:24:39,680 Undskyld, jeg har det varmt. Er det okay, at jeg tager en dukkert? 285 00:24:39,760 --> 00:24:41,600 Naturligvis, min elskede. 286 00:24:52,120 --> 00:24:53,920 Ned gik skuden brat! 287 00:24:54,000 --> 00:24:55,960 Hvalen er dykket ned. 288 00:24:56,040 --> 00:24:58,440 Den gammelsproglige linje ødelægger dig. 289 00:25:02,920 --> 00:25:03,960 Tsunamien kommer! 290 00:25:04,040 --> 00:25:07,960 Signora Patrizia, jeg forklarede netop Luisella, 291 00:25:08,040 --> 00:25:11,200 hvordan man laver sandkage. 292 00:25:11,280 --> 00:25:13,960 Det er ikke helt let. 293 00:25:14,040 --> 00:25:18,520 Som jeg sagde, så er processen med at sigte melet stærkt undervurderet. 294 00:25:18,600 --> 00:25:21,560 Må jeg lige se Deres lille stemme-dims? 295 00:25:22,120 --> 00:25:23,360 Bestemt. 296 00:26:02,240 --> 00:26:03,360 Hun er sindssyg. 297 00:26:04,920 --> 00:26:07,000 Hun er en sindssyg luder. 298 00:26:18,320 --> 00:26:19,360 Du godeste! 299 00:26:35,560 --> 00:26:37,320 De får os aldrig! 300 00:26:38,600 --> 00:26:41,200 Toldpolitiet jagter cigaretsmuglerne, 301 00:26:41,280 --> 00:26:44,240 men de stopper ikke, før godset er smidt over bord. 302 00:26:44,320 --> 00:26:46,280 Så kan tolderne ikke røre dem. 303 00:26:48,160 --> 00:26:50,360 Kom så! Du stopper ikke! 304 00:26:50,440 --> 00:26:52,400 Den skiderik kan virkelig sejle! 305 00:27:10,560 --> 00:27:13,760 Fabietto, giver du mig et håndklæde? 306 00:27:47,320 --> 00:27:49,800 Du er vel nok blevet stor, Fabiè. 307 00:29:25,000 --> 00:29:28,480 -Hvad sker der dog? -Mamma mia. 308 00:29:48,120 --> 00:29:49,320 Hvad siger han? 309 00:29:50,640 --> 00:29:52,720 At de skal hen at købe batterier. 310 00:31:30,600 --> 00:31:31,920 Se ikke på mig. 311 00:31:32,560 --> 00:31:34,640 Der er ingenting at se. 312 00:31:56,520 --> 00:31:58,640 Jeg har talt med Nennella. 313 00:31:58,720 --> 00:32:00,960 Sladderen går, skal jeg love for. 314 00:32:01,040 --> 00:32:04,160 -Hvad nu? -Det er stærke sager! 315 00:32:04,240 --> 00:32:05,440 Ja, men hvad? 316 00:32:05,520 --> 00:32:09,760 Aldo har foræret Luisella et par selvsiddende pink strømper. 317 00:32:09,840 --> 00:32:11,680 Nu giver du mig kvalme. 318 00:32:12,320 --> 00:32:13,800 Kom og se lejligheden. 319 00:32:14,480 --> 00:32:17,480 -Hvor er Daniela? -Hvor tror du? På badeværelset. 320 00:32:17,560 --> 00:32:19,680 Pejsen skal være her. 321 00:32:20,200 --> 00:32:21,160 Pejsen? 322 00:32:23,160 --> 00:32:26,360 Jeg har altid ønsket mig et hjem med pejs. 323 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 Tror du, Diego kommer? 324 00:32:33,080 --> 00:32:35,320 -Nej. -Det gør jeg. 325 00:32:38,880 --> 00:32:39,720 Hør… 326 00:32:41,600 --> 00:32:43,680 Hvor var tante Patrizia sexet i dag. 327 00:32:44,840 --> 00:32:46,040 Splitternøgen. 328 00:32:46,600 --> 00:32:48,680 På en skala fra 1 til 100? 329 00:32:49,440 --> 00:32:50,880 En milliard. 330 00:32:54,680 --> 00:32:56,560 Hvis du skulle vælge mellem, 331 00:32:57,440 --> 00:33:01,680 at Maradona kom til Napoli og at bolle tante Patrizia… 332 00:33:05,600 --> 00:33:06,720 …hvad valgte du så? 333 00:33:08,480 --> 00:33:09,960 Maradona. 334 00:33:34,640 --> 00:33:36,280 Hvor er du dygtig. 335 00:34:51,400 --> 00:34:53,640 Hvad vil du? Skrid med dig! 336 00:35:36,880 --> 00:35:38,880 Hvad så? Hvordan gik det? 337 00:35:40,000 --> 00:35:41,040 Skidedårligt. 338 00:35:41,520 --> 00:35:45,320 Han sagde, jeg har et traditionelt ansigt. Jeg spurgte, hvad det betød, 339 00:35:45,400 --> 00:35:48,520 og han sagde: "Du ligner en tjener fra Anacapri." 340 00:35:48,600 --> 00:35:51,120 Marchino, hvad sagde han? 341 00:35:52,600 --> 00:35:56,120 Han sagde, jeg har et traditionelt ansigt… 342 00:35:56,200 --> 00:35:57,560 Stefania. 343 00:35:58,200 --> 00:36:00,040 Kære lille Antonella. 344 00:36:00,600 --> 00:36:04,600 Agnese, Luisa, Giusy. 345 00:36:05,600 --> 00:36:08,360 Elisabetta. Elisabetta er aldrig til at finde. 346 00:36:08,880 --> 00:36:11,280 Ikke hende, hende til venstre. 347 00:36:11,360 --> 00:36:13,800 Camille, Celine, 348 00:36:14,800 --> 00:36:17,600 Eleonore, Florence. 349 00:36:19,720 --> 00:36:22,960 Petra. Ikke hende. Den velproportionerede. 350 00:36:23,040 --> 00:36:26,000 Geltrude, Inga, 351 00:36:27,120 --> 00:36:29,840 Fanny. Sikken skønhed. Fanny! 352 00:36:31,040 --> 00:36:32,480 Olimpia. 353 00:36:34,400 --> 00:36:35,560 Rosa. 354 00:36:36,880 --> 00:36:40,760 -Du godeste! -Sofia, Margot. 355 00:36:42,000 --> 00:36:43,480 Odille. 356 00:36:44,480 --> 00:36:46,120 Dolores. 357 00:36:47,320 --> 00:36:48,520 Esmeralda. 358 00:36:48,600 --> 00:36:52,080 -Hvad sagde Fellini ellers? -Ikke noget. 359 00:36:53,400 --> 00:36:55,680 På et tidspunkt ringer en journalist. 360 00:36:56,760 --> 00:37:00,240 Fellini siger til ham: "Film er nytteløse! 361 00:37:00,320 --> 00:37:01,960 Men tankerne bliver afledt." 362 00:37:02,760 --> 00:37:05,720 Journalisten må have spurgt ham: 363 00:37:06,240 --> 00:37:08,440 "Afledt fra hvad?" 364 00:37:08,520 --> 00:37:11,760 Fellini svarer: "Fra virkeligheden. 365 00:37:12,400 --> 00:37:14,760 Virkeligheden stinker." 366 00:37:15,760 --> 00:37:17,200 Sagde han ikke andet? 367 00:37:18,000 --> 00:37:19,960 Er det ikke nok? 368 00:37:20,560 --> 00:37:21,720 Det er ham! 369 00:37:50,760 --> 00:37:53,440 Far, hør her, jeg sværger. 370 00:37:53,520 --> 00:37:58,040 Kan du lide billedet her? Det er en litografi af Guttuso, han er en af os. 371 00:37:58,120 --> 00:38:01,160 Jeg sværger, det var Maradona, spørg selv Marchino. 372 00:38:01,240 --> 00:38:04,800 Pjat! Læs selv her. "Maradona siger nej til Napoli." 373 00:38:05,560 --> 00:38:08,160 -Hvordan gik prøven? -Glem det. 374 00:38:08,240 --> 00:38:10,240 Prøven! Den havde jeg glemt. 375 00:38:10,320 --> 00:38:13,800 -Sig til ham, at det var Maradona. -Det lignede faktisk ham. 376 00:38:13,880 --> 00:38:16,560 -Hvad lejede du? -Der var engang i Amerika. 377 00:38:16,640 --> 00:38:19,320 Den med De Niro? Vi ser den senere. 378 00:38:26,480 --> 00:38:29,920 Er det signora Pichler? Godaften. 379 00:38:30,000 --> 00:38:33,840 Det er mester Zeffirellis assistent. 380 00:38:33,920 --> 00:38:39,120 Han fortæller mig, at han mødte Dem til et bryllup. 381 00:38:39,200 --> 00:38:43,280 Deres strålende og livlige ansigt gjorde stærkt indtryk på ham. 382 00:38:43,360 --> 00:38:45,160 Sådan beskrev han det. 383 00:38:45,240 --> 00:38:50,360 Han arbejder på en ny film om Callas. 384 00:38:50,440 --> 00:38:53,920 Han leder efter en til hovedrollen, og han vil gerne se Dem. 385 00:38:54,000 --> 00:38:56,920 Kunne De komme til Rom? 386 00:39:02,520 --> 00:39:06,640 Hvorfor køber vi ikke et fjernsyn med fjernbetjening? 387 00:39:06,720 --> 00:39:09,000 Sikke noget pjat, jeg er kommunist. 388 00:39:10,200 --> 00:39:13,040 -Kom du på toilettet? -Daniela er derude. 389 00:39:15,040 --> 00:39:16,320 -Maria! -Graziella! 390 00:39:16,400 --> 00:39:17,240 Venner! 391 00:39:18,080 --> 00:39:19,560 Fantastiske nyheder! 392 00:39:20,600 --> 00:39:24,000 Zeffirellis assistent har ringet til Graziella. 393 00:39:28,120 --> 00:39:31,080 Han vil give hende hovedrollen i sin næste film. 394 00:39:34,200 --> 00:39:37,040 Godt gået, Graziella! 395 00:39:37,120 --> 00:39:38,960 Godt gået! 396 00:39:39,040 --> 00:39:40,680 Tillykke! 397 00:39:41,360 --> 00:39:44,480 -Hvad sker der? -Det er en fantastisk nyhed! 398 00:39:44,560 --> 00:39:47,880 Graziella skal spille med i Zeffirellis næste film. 399 00:39:47,960 --> 00:39:51,600 -Hun skal være Callas! -Hvorfra ved du, det er Callas? 400 00:39:51,680 --> 00:39:53,640 Jeg læste det i Gente. 401 00:39:53,720 --> 00:39:56,320 Gør dig klar til en Oscar! 402 00:39:56,400 --> 00:40:00,360 Glem ikke os, når du tager til Hollywood. 403 00:40:00,440 --> 00:40:04,040 Jeg vil aldrig glemme jer, Maria. 404 00:40:04,520 --> 00:40:06,760 Den replik sagde du virkelig godt. 405 00:40:07,680 --> 00:40:11,200 Vi må straks hjem! Hvad, hvis Zeffirelli ringer igen? 406 00:40:11,280 --> 00:40:13,520 Jeg hørte telefonen ringe! Skynd jer! 407 00:40:13,600 --> 00:40:15,480 Vi fejrer det på lørdag! 408 00:40:15,560 --> 00:40:17,520 Fint, på lørdag. 409 00:40:18,440 --> 00:40:21,760 Jeg tager ikke til premieren, det bliver vulgært. 410 00:40:21,840 --> 00:40:23,480 Jeg går, jeg har fået nok. 411 00:40:23,560 --> 00:40:25,320 Farvel, baronesse! 412 00:40:28,920 --> 00:40:30,680 Det var dog utroligt. 413 00:40:32,760 --> 00:40:34,400 Er det utroligt? 414 00:40:38,160 --> 00:40:40,480 Holder du snart op med de narrestreger? 415 00:40:42,480 --> 00:40:44,280 Du slår hende ihjel. 416 00:40:44,360 --> 00:40:46,880 Hun finder aldrig ud af, at det var mig. 417 00:40:46,960 --> 00:40:51,720 Jo, det gør hun. For nu går du ind og siger det til hende. 418 00:40:51,800 --> 00:40:53,600 Vi er kommunister. 419 00:40:53,680 --> 00:40:56,800 Vi er ærlige helt ind til benet. 420 00:40:58,400 --> 00:41:00,280 Jeg gør det ikke alene. 421 00:41:12,120 --> 00:41:13,480 I napolitanere! 422 00:41:14,320 --> 00:41:16,080 I napolitanere! 423 00:41:16,840 --> 00:41:20,120 Det passer ikke, hvad folk siger, at I er så sympatiske. 424 00:41:20,600 --> 00:41:24,000 I er onde! Det er det, I er! 425 00:41:24,760 --> 00:41:25,680 Maria. 426 00:41:26,800 --> 00:41:29,360 Jeg vil aldrig mere se dig! 427 00:41:31,480 --> 00:41:35,240 Og du, vov ikke at spise de canederli. 428 00:41:39,320 --> 00:41:40,400 Sid så stille. 429 00:41:46,200 --> 00:41:47,640 Hallo? 430 00:41:47,720 --> 00:41:49,640 Har din mand sagt det til dig? 431 00:41:49,720 --> 00:41:51,320 Hvad vil du, kælling? 432 00:41:51,400 --> 00:41:55,720 Har han ikke sagt det endnu? Så sig, at han skal. 433 00:41:58,600 --> 00:42:01,280 Nu forlader du den luder! 434 00:42:01,360 --> 00:42:03,880 Du lovede mig, du ikke ville se hende mere! 435 00:42:04,400 --> 00:42:05,640 Hvem taler hun om? 436 00:42:06,680 --> 00:42:11,560 Signora Villa, fars kollega. Han har haft hende i årevis. 437 00:42:11,640 --> 00:42:15,640 Det kan jeg ikke. Du ved jo, at det er indviklet! 438 00:42:15,720 --> 00:42:18,000 Daniela! Kom så ud! 439 00:42:18,080 --> 00:42:20,000 Nej, du skal ud! 440 00:43:15,800 --> 00:43:17,400 Lad os gå i seng igen. 441 00:43:59,040 --> 00:43:59,960 Fabietto? 442 00:44:02,080 --> 00:44:04,520 Tænk ikke på det. 443 00:44:05,840 --> 00:44:08,520 Tænk på tante Patrizia. 444 00:44:09,840 --> 00:44:11,080 Tænk på Maradona. 445 00:44:17,320 --> 00:44:19,000 Hvad fanden… 446 00:44:19,680 --> 00:44:21,040 Jeg kan ikke holde op. 447 00:44:39,080 --> 00:44:40,280 Hallo? 448 00:44:42,600 --> 00:44:43,920 Giv mig den luder. 449 00:44:54,680 --> 00:44:55,760 Okay, hej. 450 00:45:01,400 --> 00:45:03,120 Det var Filippo Anzalone. 451 00:45:03,960 --> 00:45:05,360 En kollega fra banken. 452 00:45:06,360 --> 00:45:10,120 Han måtte blive i banken og arbejde over med papirerne. 453 00:45:11,120 --> 00:45:12,920 Han ville sige mig det straks. 454 00:45:14,640 --> 00:45:15,640 Hvad? 455 00:45:17,400 --> 00:45:19,360 13 milliarder lire i bankgaranti. 456 00:45:20,840 --> 00:45:23,040 Napoli har købt Maradona. 457 00:45:32,160 --> 00:45:34,600 Vi må straks fortælle onkel Alfredo det. 458 00:45:37,640 --> 00:45:38,960 Madonna! 459 00:46:17,400 --> 00:46:19,240 Tillykke med fødselsdagen! 460 00:46:19,320 --> 00:46:22,240 -Har du været her før? -Engang da jeg var lille. 461 00:46:23,000 --> 00:46:26,480 Hvordan fejrer du din fødselsdag? Skal du ud med vennerne? 462 00:46:26,560 --> 00:46:28,360 Jeg kommer ikke hjem i aften. 463 00:46:28,440 --> 00:46:32,200 Vi kan ikke fejre sammen. Mor er pissegal. 464 00:46:32,280 --> 00:46:35,080 -Situationen er virkelig… -Jeg har ingen venner. 465 00:46:47,960 --> 00:46:50,920 -Du har vel en kæreste? -Ja, goddag… 466 00:46:51,000 --> 00:46:55,120 Hør, du får snart en kæreste, meget snart, 467 00:46:55,200 --> 00:46:58,160 og så glemmer du alt om at være nedtrykt. 468 00:46:58,240 --> 00:47:00,440 Men følg mit råd. 469 00:47:00,520 --> 00:47:04,680 Første gang tager du bare, hvad der kommer. 470 00:47:05,280 --> 00:47:08,160 Selv den værste luder er okay. 471 00:47:09,320 --> 00:47:13,520 Du skal bare have den skide første gang overstået. Forstår du? 472 00:47:17,400 --> 00:47:18,520 Her. 473 00:47:18,600 --> 00:47:20,600 Det er din fødselsdagsgave. 474 00:47:27,760 --> 00:47:30,160 Pladser i Nedre B, naturligvis. 475 00:47:33,600 --> 00:47:35,760 -Tak, Gud! -Du skal ikke takke Gud. 476 00:47:35,840 --> 00:47:38,160 Jeg købte sæsonkortet til dig! 477 00:47:59,280 --> 00:48:02,040 Signora Maria! Lad mig hjælpe med poserne. 478 00:48:02,120 --> 00:48:03,200 Tak, Mario. 479 00:48:08,760 --> 00:48:11,520 -Hvordan har din far det? -Min far elsker mig. 480 00:48:15,680 --> 00:48:20,000 I dag fik jeg taget blodprøver. Far har forhøjet kolesterol… 481 00:48:50,600 --> 00:48:53,120 Hvad laver du, Mario? 482 00:48:53,200 --> 00:48:55,480 Jeg ville have Dem til at le. 483 00:48:59,800 --> 00:49:01,160 Ser du den søjle? 484 00:49:01,920 --> 00:49:06,160 Under hele krigen stod jeg og lænede mig op ad den. Jeg var yngre end dig. 485 00:49:10,320 --> 00:49:13,480 Så en dag kom Luigino, portnerens søn, 486 00:49:13,560 --> 00:49:15,280 for at hente mig. 487 00:49:15,360 --> 00:49:18,480 -Førte han dig langt væk? -Nej, han tog mig herhen. 488 00:49:21,360 --> 00:49:22,480 Til Piazzetta Serao. 489 00:49:24,440 --> 00:49:25,720 Hvad var der her? 490 00:49:26,920 --> 00:49:28,520 En kvinde på 50. 491 00:49:29,560 --> 00:49:33,200 For en smule sukker eller noget at spise 492 00:49:34,280 --> 00:49:36,880 kyssede hun os længe på munden. 493 00:49:38,160 --> 00:49:41,400 Og da ikke alle var lige gamle, 494 00:49:42,000 --> 00:49:45,200 stablede hun nogle mursten op i forskellig højde. 495 00:49:47,040 --> 00:49:48,000 Genialt, ikke? 496 00:49:49,400 --> 00:49:51,800 Kvinder er altid geniale. 497 00:49:54,160 --> 00:49:57,320 Så i virkeligheden førte Luigino mig langt væk. 498 00:49:59,960 --> 00:50:02,480 Jeg så din mor for første gang på Via Roma. 499 00:50:02,560 --> 00:50:06,280 Hun løb for at nå hen til beskyttelsesrummet. 500 00:50:08,000 --> 00:50:11,000 Hun var forsinket, hun var bekymret. 501 00:50:12,920 --> 00:50:14,000 Hun var meget ung. 502 00:50:17,240 --> 00:50:18,720 Og hun var så smuk. 503 00:50:23,360 --> 00:50:24,520 Det er hun stadig. 504 00:50:25,800 --> 00:50:26,640 Ja. 505 00:50:27,720 --> 00:50:29,200 Det er hun stadig. 506 00:50:30,520 --> 00:50:34,120 Vil du virkelig kun vil have zuppa di latte til din fødselsdag? 507 00:50:35,480 --> 00:50:37,760 Skal jeg ikke lave noget godt til dig? 508 00:50:38,800 --> 00:50:40,440 Zuppa di latte er godt. 509 00:50:44,160 --> 00:50:46,280 Det minder mig om, da jeg var lille. 510 00:50:47,680 --> 00:50:50,280 Far var i Milano, og du gad ikke lave mad. 511 00:50:52,640 --> 00:50:56,200 Så fik vi zuppa di latte, og du lod mig sove i din seng. 512 00:50:59,800 --> 00:51:01,840 Måske tog han ikke til Milano. 513 00:51:06,160 --> 00:51:07,720 Hvad vil du efter gymnasiet? 514 00:51:09,240 --> 00:51:10,240 Filosofi. 515 00:51:12,480 --> 00:51:13,680 Hvad handler det om? 516 00:51:17,560 --> 00:51:19,320 Det ved jeg faktisk ikke. 517 00:51:21,080 --> 00:51:25,400 Jeg var nødt til at smide ham ud. Han kan komme hjem om et par dage. 518 00:51:25,480 --> 00:51:29,280 Han tager jo bare hjem til hende. Hun kan ikke lave zuppa di latte. 519 00:51:30,040 --> 00:51:32,360 Han har det som blommen i et æg her. 520 00:51:34,600 --> 00:51:38,400 Han kan komme hjem på torsdag, så kører vi møblerne til Roccaraso. 521 00:51:39,080 --> 00:51:41,080 Lejligheden er endelig færdig. 522 00:51:41,720 --> 00:51:44,240 Jeg har lavet tiramisu, var det noget? 523 00:51:44,320 --> 00:51:47,400 -Hvad med Marchino? -Ham har vi mistet. 524 00:51:48,080 --> 00:51:51,560 Jeg så ham sammen med en pige i dag. Hun er smuk. 525 00:51:56,800 --> 00:52:01,680 Skal vi lege gemmeleg? Du gemte dig altid i mit skab. 526 00:52:01,760 --> 00:52:04,520 Mor! Jeg kan ikke være i skabet længere. 527 00:52:07,080 --> 00:52:10,640 Du har ret, du er blevet stor. 528 00:52:32,280 --> 00:52:34,920 Fabiè, jeg ville købe en gave til dig. 529 00:52:36,680 --> 00:52:37,800 Men jeg glemte det. 530 00:52:39,680 --> 00:52:42,400 Det er okay, Mario, det er tanken, der tæller. 531 00:52:43,080 --> 00:52:43,960 Okay. 532 00:52:55,000 --> 00:52:55,840 Hej, Fabietto! 533 00:53:36,280 --> 00:53:38,560 Hvad er det for en film? Fellinis? 534 00:53:39,120 --> 00:53:42,880 Nej, det er en instruktør, der hedder Antonio Capuano. 535 00:53:43,520 --> 00:53:48,640 -Alle vil arbejde med ham nu. -Kom så, fart på! 536 00:53:59,440 --> 00:54:01,480 -Hejsa, Julia. -Hej, Januarius. 537 00:54:02,560 --> 00:54:06,800 Husker du Capuano på det? Jeg er på Galleria Toledo-teatret. 538 00:54:06,880 --> 00:54:09,320 Bare rolig, han sagde, at han kommer. 539 00:54:09,400 --> 00:54:12,440 Forestillingen er skøn, den går godt. 540 00:54:13,000 --> 00:54:14,520 Giv mig besked. 541 00:54:23,680 --> 00:54:24,680 Hallo? 542 00:54:27,960 --> 00:54:28,960 Hvem er det? 543 00:55:08,040 --> 00:55:13,080 Dig har jeg set før. Du sejlede en smuglerbåd ved Massa Lubrense. 544 00:55:14,840 --> 00:55:17,880 Det kan godt være. Havet er mit liv. 545 00:55:22,960 --> 00:55:26,080 Sikke et mål, Diego scorede! På hjørnespark. 546 00:55:27,240 --> 00:55:29,280 Armà, går vi så? 547 00:55:31,120 --> 00:55:32,840 -Din kæreste? -Min søster. 548 00:55:33,400 --> 00:55:36,040 Hvis du vil, kan vi se en kamp sammen. 549 00:55:37,000 --> 00:55:39,400 287170, ring til mig. 550 00:55:40,000 --> 00:55:42,200 -Farvel. -God eftermiddag. 551 00:55:47,520 --> 00:55:48,480 Forsigtig. 552 00:55:52,560 --> 00:55:54,040 Hvad sker der? 553 00:55:56,120 --> 00:55:57,760 Der er noget bag den hæk. 554 00:55:59,040 --> 00:56:01,560 -Det er nok en kat. -Eller en ulv. 555 00:56:02,120 --> 00:56:03,480 En ulv? 556 00:56:03,960 --> 00:56:05,520 Sludder! 557 00:56:06,480 --> 00:56:08,440 Det er bare en hund eller en kat. 558 00:56:09,040 --> 00:56:13,360 -Det er en bjørn. -Ja, en bjørn i Roccaraso! 559 00:56:14,000 --> 00:56:16,400 -Jeg er bange, jeg går ind. -Også jeg. 560 00:56:16,480 --> 00:56:17,680 Kom De hellere med. 561 00:56:18,560 --> 00:56:19,640 Kom, så går vi. 562 00:56:20,280 --> 00:56:22,040 Nu overdriver de altså. 563 00:56:48,440 --> 00:56:51,040 Missekat? 564 00:56:53,480 --> 00:56:55,280 Du godeste! 565 00:56:55,360 --> 00:56:58,480 -Saverio, den er lige bag dig! -Du godeste! 566 00:56:59,800 --> 00:57:01,240 Saverio! 567 00:57:01,320 --> 00:57:07,920 Bjørnen fra Roccaraso sluger dig i en eneste mundfuld! 568 00:57:11,080 --> 00:57:15,360 Er du vanvittig? Jeg fik næsten et hjerteanfald. 569 00:57:15,440 --> 00:57:18,240 Du skal holde op med de forbandede narrestreger! 570 00:57:22,160 --> 00:57:24,680 I var så gode! 571 00:57:24,760 --> 00:57:26,040 I var fantastiske! 572 00:57:29,320 --> 00:57:31,320 Tak, frue. 573 00:57:31,400 --> 00:57:34,080 Dig i bjørnedragten, hvor var du bare god! 574 00:57:34,160 --> 00:57:36,400 -Ja, han var god. -Tak. 575 00:57:40,840 --> 00:57:42,400 "Missekat!" 576 00:57:42,480 --> 00:57:43,960 Du er en idiot. 577 00:57:48,200 --> 00:57:49,800 -Slog du dig? -Ja, meget. 578 00:57:56,000 --> 00:57:57,440 Giv Diego bolden! 579 00:58:00,880 --> 00:58:01,960 Fandens også! 580 00:58:09,720 --> 00:58:11,200 Kom så! 581 00:58:19,000 --> 00:58:21,120 Han er lavere end købmanden Gigino. 582 00:58:21,200 --> 00:58:23,000 -Nej, da. -Nej, helt ærligt! 583 00:58:23,800 --> 00:58:26,240 God eftermiddag, er De Geppino Lettieri? 584 00:58:26,320 --> 00:58:28,720 Ja. Hvad sker der? 585 00:58:30,000 --> 00:58:31,680 Vi sidder og ser kampen. 586 00:58:32,160 --> 00:58:33,840 Kampen er slut. 587 00:58:40,240 --> 00:58:43,680 Maradona igen, han prøver at drible… 588 00:58:47,600 --> 00:58:50,200 -Han scorede! -Han er den bedste! 589 00:58:57,680 --> 00:58:59,040 Er du idiot? 590 00:59:08,240 --> 00:59:10,000 Hellige Guds moder! 591 00:59:10,720 --> 00:59:12,880 Sikken spiller! 592 00:59:16,360 --> 00:59:18,960 Maradona rørte bolden med hånden. 593 00:59:19,040 --> 00:59:23,400 Der er vist hånd på bolden. Her er slowmotion-gentagelsen. 594 00:59:23,480 --> 00:59:26,320 Her kommer Valdano, der vist brændte chancen… 595 00:59:27,800 --> 00:59:30,000 Og han scorer med knytnæven. 596 00:59:30,800 --> 00:59:32,560 Med hånden! 597 00:59:33,520 --> 00:59:35,960 Han er en gud! Han scorede med hånden. 598 00:59:37,080 --> 00:59:40,560 Han har givet genoprejsning til det store argentinske folk, 599 00:59:40,640 --> 00:59:45,640 der blev udsat for imperialisternes skændige angreb på Malvinerne. 600 00:59:46,280 --> 00:59:48,000 Han er et geni! 601 00:59:49,040 --> 00:59:51,160 Det er en politisk handling. 602 00:59:52,040 --> 00:59:54,000 En revolution. 603 00:59:58,080 --> 01:00:00,520 Han har ydmyget dem, forstår du? 604 01:00:01,360 --> 01:00:03,400 Han har ydmyget dem. 605 01:00:05,840 --> 01:00:10,400 {\an8}Målet blev helt klart scoret med hånden. 606 01:00:26,240 --> 01:00:28,240 Hvor fanden er Silvana? 607 01:00:28,320 --> 01:00:31,200 Hun gik hen for at købe istrøfler fra Frisko. 608 01:00:31,280 --> 01:00:33,040 De er lækre. 609 01:00:33,120 --> 01:00:36,120 Jøsses, sikke dog en lorteverden. 610 01:00:36,800 --> 01:00:40,960 Man går ud og køber is, og når man kommer hjem, er ens mand i fængsel. 611 01:01:03,840 --> 01:01:06,720 Der er ingen tvivl. Han rørte ved bolden. 612 01:01:06,800 --> 01:01:07,880 Det er jeres skyld! 613 01:01:09,640 --> 01:01:12,360 Det er jeres skyld, at de har anholdt min søn. 614 01:01:13,520 --> 01:01:17,120 I kendte til hans bedrageri, og I stoppede ham ikke. 615 01:01:17,200 --> 01:01:19,320 I tænker kun på én ting. 616 01:01:20,080 --> 01:01:21,680 Penge! 617 01:01:33,560 --> 01:01:36,400 Ludovica, er du sød lige at stige af cyklen? 618 01:01:44,600 --> 01:01:46,080 Signora Gentile, 619 01:01:46,160 --> 01:01:49,720 nu har jeg kraftedeme fået nok! 620 01:01:49,800 --> 01:01:50,760 Lede kælling! 621 01:02:05,440 --> 01:02:08,400 Luisella, min skat. 622 01:02:09,000 --> 01:02:11,320 Det går hen og bliver kriminelt. 623 01:02:12,320 --> 01:02:13,760 Hold nu op. 624 01:02:16,640 --> 01:02:18,600 Fin dame, min røv! 625 01:02:18,680 --> 01:02:22,000 Maradona har bolden. 626 01:02:22,080 --> 01:02:25,120 Det argentinske hold slår til igen. 627 01:02:25,200 --> 01:02:27,760 Maradona løber forbi to modstandere, 628 01:02:27,840 --> 01:02:30,480 han har bolden. Maradona scorer! 629 01:02:30,560 --> 01:02:34,120 Storslået mål af Maradona! Denne gang var det med fødderne. 630 01:02:34,200 --> 01:02:37,800 Ingen hånd på bolden. Fantastisk mål af Maradona, 631 01:02:37,880 --> 01:02:40,480 som gælder for dette og for det forrige! 632 01:02:40,560 --> 01:02:42,680 Flot mål af Diego Armando Maradona! 633 01:02:50,400 --> 01:02:53,120 Er du sikker på, du ikke vil med til Roccaraso? 634 01:02:53,200 --> 01:02:56,840 Vi spiller mod Empoli i morgen. Jeg vil ikke gå glip af det. 635 01:02:56,920 --> 01:02:58,400 Diego venter mig. 636 01:02:58,480 --> 01:03:01,400 Der er gnocchi i køleskabet. 637 01:03:01,480 --> 01:03:04,680 "Da fik sulten større magt end sorgen." 638 01:03:05,400 --> 01:03:07,360 Nogle gange forstår jeg dig ikke. 639 01:05:36,120 --> 01:05:37,440 Pas på bjørnen. 640 01:06:19,720 --> 01:06:20,960 Fabiè! 641 01:06:21,800 --> 01:06:24,240 -Vi skal til Roccaraso. -Hvad er der sket? 642 01:06:25,120 --> 01:06:27,040 Mor og far er på hospitalet. 643 01:07:27,600 --> 01:07:30,120 Vi hedder Schisa. Vi er deres sønner. 644 01:07:31,600 --> 01:07:32,960 Hvad er der sket? 645 01:07:37,280 --> 01:07:38,600 Vent lige et øjeblik. 646 01:08:17,320 --> 01:08:20,240 Et øjeblik, drenge. Lige et øjeblik. 647 01:08:35,760 --> 01:08:37,840 Jeg vidste det! 648 01:08:54,160 --> 01:08:55,240 Der opstod… 649 01:08:57,080 --> 01:09:01,200 …et udslip af kulilte hjemme hos jeres forældre. 650 01:09:06,440 --> 01:09:09,920 Jeres mor døde derhjemme, og jeres far her på hospitalet. 651 01:09:21,040 --> 01:09:22,080 Er det alt? 652 01:09:26,520 --> 01:09:27,800 Er det det hele? 653 01:09:33,720 --> 01:09:36,680 Jeres far sagde noget, inden han døde. 654 01:09:39,520 --> 01:09:40,360 Hvad? 655 01:09:46,880 --> 01:09:48,480 "Marì, ingen narrestreger." 656 01:09:57,640 --> 01:09:59,320 Jeg må se dem. 657 01:10:03,080 --> 01:10:04,080 Lad hellere være. 658 01:10:24,280 --> 01:10:26,320 I må lade mig se dem. 659 01:10:31,720 --> 01:10:33,600 I må lade mig se dem! 660 01:10:36,400 --> 01:10:38,200 I må lade mig se dem! 661 01:10:44,400 --> 01:10:47,240 De er uigenkendelige. Du ville få et chok. 662 01:11:06,800 --> 01:11:08,920 I må lade mig se dem! 663 01:11:14,080 --> 01:11:15,800 I må lade mig se dem. 664 01:11:21,000 --> 01:11:23,000 Lad mig se dem! 665 01:11:23,720 --> 01:11:25,640 Lad mig se dem! 666 01:11:38,880 --> 01:11:42,560 Matteo, jeg har glemt noget. Vent her, mor kommer straks. 667 01:12:10,720 --> 01:12:12,200 Sikken narrøv. 668 01:12:52,760 --> 01:12:55,960 Hvorfor græder du ikke? Det ville gøre dig godt. 669 01:12:57,880 --> 01:13:00,240 "Græder du ikke nu, hvornår græder du så?" 670 01:13:06,000 --> 01:13:08,920 -Er Daniela her ikke? -Jo. 671 01:13:09,000 --> 01:13:11,120 -Hvor er hun? -Hun gik på toilettet. 672 01:13:17,520 --> 01:13:18,960 Og tante Patrizia? 673 01:13:19,720 --> 01:13:21,640 Hun har det ikke godt. 674 01:13:22,120 --> 01:13:24,800 Hun er blevet indlagt på psykiatrisk afdeling. 675 01:13:26,080 --> 01:13:28,360 Du må besøge hende på et tidspunkt. 676 01:13:28,440 --> 01:13:32,640 Det ville glæde hende. Du har altid været hendes yndlingsnevø. 677 01:13:59,240 --> 01:14:02,160 "Gennem mig går vejen til lidelsens by. 678 01:14:03,400 --> 01:14:05,720 Gennem mig går vejen til evig smerte. 679 01:14:07,080 --> 01:14:10,760 Gennem mig går vejen blandt fortabte sjæle." 680 01:14:35,200 --> 01:14:37,360 Hvorfor var du ikke i Roccaraso? 681 01:14:38,400 --> 01:14:40,560 Du kan jo lide at stå på ski. 682 01:14:42,120 --> 01:14:44,000 Napoli spillede hjemme. 683 01:14:45,040 --> 01:14:46,760 Jeg måtte se Maradona. 684 01:14:49,240 --> 01:14:50,760 Det var ham! 685 01:14:52,000 --> 01:14:54,000 Det var ham, der reddede dig! 686 01:14:54,600 --> 01:14:55,680 Hvem? 687 01:14:55,760 --> 01:14:57,600 Det var ham! 688 01:14:58,760 --> 01:15:01,120 Det var Guds hånd! 689 01:15:38,560 --> 01:15:40,680 Vil du ikke være skuespiller mere? 690 01:15:43,720 --> 01:15:45,760 Det er alt for svært, Fabiè. 691 01:15:48,800 --> 01:15:50,800 Og så skulle jeg til Rom. 692 01:15:56,880 --> 01:15:59,600 Ved du, hvad det, Maradona lige gjorde, hedder? 693 01:16:04,160 --> 01:16:05,280 Frispark? 694 01:16:08,360 --> 01:16:09,240 Nej. 695 01:16:11,840 --> 01:16:13,480 Det hedder vedholdenhed. 696 01:16:18,240 --> 01:16:19,720 Og jeg får det aldrig. 697 01:16:21,960 --> 01:16:24,360 Så du må hellere have det, Fabiè. 698 01:16:35,080 --> 01:16:36,080 Fabietto? 699 01:16:43,240 --> 01:16:44,200 Har du grædt? 700 01:16:49,200 --> 01:16:50,440 Jeg kan ikke. 701 01:16:52,120 --> 01:16:53,400 Hvad gør du nu? 702 01:16:57,920 --> 01:16:59,280 Jeg tror, jeg ser… 703 01:17:00,760 --> 01:17:02,600 …Der var engang i Amerika. 704 01:17:03,720 --> 01:17:06,160 Venter du på mig, kan vi se den sammen. 705 01:17:08,040 --> 01:17:09,040 Okay. 706 01:17:11,960 --> 01:17:13,720 Hvornår kommer du ud derfra? 707 01:17:15,480 --> 01:17:16,560 Det ved jeg ikke. 708 01:17:18,320 --> 01:17:21,440 Ved du, hvorfor far ikke ville forlade signora Villa? 709 01:17:23,320 --> 01:17:25,720 Nej. Det ved jeg ikke. 710 01:17:27,000 --> 01:17:29,240 Fordi de fik en søn for otte år siden. 711 01:17:33,520 --> 01:17:35,080 Hvornår ville I sige det? 712 01:17:37,640 --> 01:17:39,480 Når du blev større. 713 01:17:40,640 --> 01:17:41,720 Og hvornår er det? 714 01:17:44,600 --> 01:17:45,480 Nu. 715 01:17:46,360 --> 01:17:48,320 Nu er du blevet stor nok. 716 01:18:08,640 --> 01:18:09,560 Tak. 717 01:18:43,440 --> 01:18:45,640 Kom, så går vi. Kom. 718 01:18:46,400 --> 01:18:47,400 Det er nu. 719 01:18:50,000 --> 01:18:51,280 Hvordan har du det? 720 01:18:51,360 --> 01:18:53,400 Jeg kan ikke græde, tante. 721 01:18:56,240 --> 01:18:57,320 Bare rolig. 722 01:18:59,240 --> 01:19:00,960 Så er tiden ikke inde. 723 01:19:04,560 --> 01:19:06,760 Hvad vil du være, når du bliver stor? 724 01:19:11,000 --> 01:19:12,840 Jeg er flov over at sige det. 725 01:19:14,520 --> 01:19:16,240 Det sker alligevel aldrig. 726 01:19:17,320 --> 01:19:18,600 Det er en skør idé. 727 01:19:22,240 --> 01:19:25,040 Hvis det er skørt, taler du med den rette. 728 01:19:33,320 --> 01:19:34,440 Filminstruktør. 729 01:19:36,120 --> 01:19:37,480 Det vil jeg være. 730 01:19:39,760 --> 01:19:41,240 Sikken dejlig idé, Fabiè. 731 01:19:43,480 --> 01:19:45,560 Henter du mig, hvis det lykkes? 732 01:19:47,960 --> 01:19:51,440 Så kan jeg være din muse. 733 01:19:54,520 --> 01:19:56,200 Du er allerede min muse. 734 01:20:21,840 --> 01:20:24,440 Kan du huske, dengang I kom hjem til mig? 735 01:20:25,080 --> 01:20:26,800 Dig, din far og din mor. 736 01:20:30,000 --> 01:20:32,200 Dengang onkel Franco havde slået mig. 737 01:20:35,480 --> 01:20:36,360 Ja. 738 01:20:38,800 --> 01:20:41,320 Jeg husker alle de gange, jeg har set dig. 739 01:20:44,480 --> 01:20:45,760 Ja, jeg ved det godt. 740 01:20:50,440 --> 01:20:54,320 Den nat blev onkel Franco og jeg venner igen. 741 01:20:55,920 --> 01:20:57,320 Vi elskede. 742 01:21:00,000 --> 01:21:01,720 Og ved du hvad? 743 01:21:03,240 --> 01:21:04,800 Jeg blev gravid. 744 01:21:09,560 --> 01:21:12,960 En uge senere kom onkel Franco og jeg op at slås igen. 745 01:21:15,160 --> 01:21:16,840 Jeg aborterede. 746 01:21:20,400 --> 01:21:22,160 Jeg overlevede på piller. 747 01:21:23,840 --> 01:21:25,640 Men så kunne jeg ikke mere. 748 01:21:28,280 --> 01:21:30,040 Så jeg sagde: "Indlæg mig… 749 01:21:31,680 --> 01:21:33,360 …ellers begår jeg selvmord." 750 01:21:46,520 --> 01:21:49,520 Husker du, da du sagde, du havde set den lille munk? 751 01:21:54,640 --> 01:21:55,840 Jeg troede dig. 752 01:22:43,200 --> 01:22:45,000 Hvad er der, baronesse? 753 01:22:45,840 --> 01:22:46,880 Fabietto, 754 01:22:48,000 --> 01:22:50,040 der fløj en flagermus ind i stuen. 755 01:22:51,360 --> 01:22:52,600 Kan du få den ud? 756 01:22:56,800 --> 01:22:58,040 Jeg kan prøve. 757 01:22:59,040 --> 01:23:01,920 Tak, Fabietto. 758 01:23:04,000 --> 01:23:05,360 Er det Deres mand? 759 01:23:06,840 --> 01:23:08,840 Den berømte gynækolog? 760 01:23:18,480 --> 01:23:21,360 Flagermusen er herinde. 761 01:24:07,960 --> 01:24:10,520 Jeg er på mit værelse, Fabietto. 762 01:24:31,160 --> 01:24:32,320 Sæt dig ned. 763 01:24:46,560 --> 01:24:47,960 Hvordan har du det? 764 01:24:49,120 --> 01:24:50,800 Savner du dine forældre? 765 01:24:54,680 --> 01:24:56,120 Sikke et lortespørgsmål! 766 01:24:58,720 --> 01:25:00,920 Du har ret, det er et lortespørgsmål. 767 01:25:03,480 --> 01:25:06,640 Mor sagde, De behandlede Deres mand som en dørmåtte. 768 01:25:07,560 --> 01:25:10,040 Et par skænderier siger ingenting. 769 01:25:10,720 --> 01:25:12,480 Sandheden er, 770 01:25:12,560 --> 01:25:17,200 at man aldrig ved, hvad der egentlig sker i andre menneskers hjem. 771 01:25:21,000 --> 01:25:24,080 -Tænker De stadig på Deres mand? -Attiliuccio? 772 01:25:24,160 --> 01:25:26,600 Nej, jeg har glemt ham. 773 01:25:28,360 --> 01:25:31,000 Du glemmer også din mor og far en dag. 774 01:25:32,280 --> 01:25:33,320 Nej. 775 01:25:34,840 --> 01:25:36,480 Jeg vil aldrig glemme dem. 776 01:25:40,760 --> 01:25:43,080 Nu skal du tænke på fremtiden, Fabiè. 777 01:25:48,160 --> 01:25:49,360 Jeg går. 778 01:25:53,200 --> 01:25:54,880 Fabietto? 779 01:25:54,960 --> 01:25:56,600 Kunne du være sød 780 01:25:57,480 --> 01:25:59,680 at give mig børsten på kommoden? 781 01:26:06,240 --> 01:26:07,800 En sidste venlighed. 782 01:26:09,760 --> 01:26:11,840 Kunne du børste mit hår? 783 01:26:40,120 --> 01:26:41,520 Ser du på mig? 784 01:26:46,800 --> 01:26:47,640 Ja. 785 01:26:49,960 --> 01:26:52,800 Fint, Fabietto, det rækker. 786 01:27:07,040 --> 01:27:08,680 Hvorfor lægger du den? 787 01:27:12,000 --> 01:27:14,400 -Fordi jeg er færdig. -Nej, slet ikke. 788 01:27:15,080 --> 01:27:17,280 Du skal også børste spalten. 789 01:27:20,720 --> 01:27:22,560 Hvad mener De med det? 790 01:27:25,680 --> 01:27:28,240 Det her er spalten. 791 01:27:31,760 --> 01:27:33,960 Kom nu, børst den. 792 01:27:55,680 --> 01:27:59,800 Attiliuccio vidste, hvad han talte om. Han kaldte den "superfissen". 793 01:28:23,000 --> 01:28:25,400 Læg børsten fra dig, 794 01:28:25,480 --> 01:28:27,080 og læg dig ovenpå mig. 795 01:28:46,600 --> 01:28:50,600 Se ikke på mig, begrav ansigtet i min skulder 796 01:28:50,680 --> 01:28:53,040 og tænk på en pige, du kan lide. 797 01:28:53,560 --> 01:28:54,560 Okay. 798 01:28:55,680 --> 01:28:58,320 Sig mig, hvad hedder hun? 799 01:28:59,760 --> 01:29:01,400 -Patrizia. -Godt. 800 01:29:02,560 --> 01:29:04,640 Nu skal du gøre to ting. 801 01:29:05,480 --> 01:29:09,120 Bevæge dig sådan der indeni mig… 802 01:29:13,360 --> 01:29:15,400 …og kalde mig Patrizia. 803 01:29:19,520 --> 01:29:21,960 Du må forestille dig udsendelsen, 804 01:29:22,520 --> 01:29:25,680 for nu kan du ikke længere skifte kanal. 805 01:29:32,800 --> 01:29:33,960 Patrizia! 806 01:30:09,880 --> 01:30:11,320 Ryg den her. 807 01:30:13,360 --> 01:30:15,560 Det er det bedste ved sex. 808 01:30:26,680 --> 01:30:27,920 Gå nu. 809 01:30:28,000 --> 01:30:30,360 Jeg kunne godt lide det. Næste gang… 810 01:30:30,440 --> 01:30:33,680 Næste gang bliver det med en pige på din egen alder. 811 01:30:34,240 --> 01:30:36,280 Jeg har fuldført min opgave. 812 01:30:38,560 --> 01:30:39,760 Hvilken opgave? 813 01:30:46,040 --> 01:30:48,800 At hjælpe dig med at komme videre, Fabiè. 814 01:31:19,200 --> 01:31:21,880 Vi overvejer at tage til Stromboli til sommer. 815 01:31:24,040 --> 01:31:25,440 Vil du med? 816 01:31:28,160 --> 01:31:29,280 Vi får se. 817 01:31:44,680 --> 01:31:45,720 Du har kneppet. 818 01:31:47,920 --> 01:31:48,960 Ja, du har så! 819 01:32:59,200 --> 01:33:00,600 Spartanere! 820 01:33:01,720 --> 01:33:04,480 Når døden kommer efter mig, 821 01:33:05,440 --> 01:33:07,680 lader jeg mig ikke finde. 822 01:33:51,000 --> 01:33:52,120 -Hejsa! -Godt gået. 823 01:33:52,200 --> 01:33:53,160 Hej. 824 01:33:54,680 --> 01:33:57,440 -Du var fantastisk. -Godt gået, Julia. 825 01:33:58,000 --> 01:33:58,880 Hej. 826 01:33:59,560 --> 01:34:03,200 Beklager, Capuano ville komme, men det gik heller ikke denne gang. 827 01:34:04,000 --> 01:34:07,160 -Har jeg gjort noget forkert? -Nej da! 828 01:34:07,240 --> 01:34:09,720 Han har bare travlt med at redigere filmen. 829 01:34:09,800 --> 01:34:11,280 Så kommer han slet ikke. 830 01:34:27,160 --> 01:34:30,360 -Halløjsa! Hvad laver du her? -Jeg har været i teatret. 831 01:34:30,440 --> 01:34:32,520 Jeg har ikke set dig på stadion. 832 01:34:32,600 --> 01:34:34,760 Jeg har haft nogle problemer. 833 01:34:34,840 --> 01:34:36,200 -Hop op. -Hvor? 834 01:34:36,280 --> 01:34:38,680 På motorcyklen! Vi snupper en øl. 835 01:34:38,760 --> 01:34:40,000 Nej, altså, i morgen… 836 01:34:40,080 --> 01:34:43,160 Du skal jo ikke en skid. Hop nu op. 837 01:34:47,760 --> 01:34:48,840 Hold fast. 838 01:34:54,480 --> 01:34:57,040 -Fedt sted, hvad? -Det er et lortehul. 839 01:34:57,120 --> 01:35:01,120 Men pigerne er lækre. Jeg har altså en svaghed for lækre piger. 840 01:35:02,120 --> 01:35:04,920 -Hvad er nu det for en hot tøs? -Hun er optaget. 841 01:35:05,000 --> 01:35:07,000 Og hvad så? Jeg er skideligeglad. 842 01:35:09,480 --> 01:35:11,520 You are beautiful, vidste du det? 843 01:35:13,200 --> 01:35:15,800 Du har vist forstået, beautiful, smuk pige. 844 01:35:16,560 --> 01:35:17,560 What do you want? 845 01:35:18,200 --> 01:35:19,320 Hvad? 846 01:35:20,040 --> 01:35:21,200 What do you want? 847 01:35:22,600 --> 01:35:25,160 Hørte du det? Han sagde: "Din mor er en luder." 848 01:35:25,240 --> 01:35:27,160 Nej, han spurgte: "Hvad vil du?" 849 01:35:27,240 --> 01:35:30,280 Jeg hører fint. Han sagde: "Din mor er en luder." 850 01:35:30,360 --> 01:35:34,200 Du sagde: "Din mor er en luder." Ikke? Du kalder min mor en luder! 851 01:35:39,880 --> 01:35:41,480 Armà, hold op! 852 01:35:46,280 --> 01:35:49,200 Det så jeg ikke lige komme. Vi skrider! 853 01:35:49,280 --> 01:35:51,960 -Ja, men med værdighed. -Skid hul i værdigheden! 854 01:35:53,480 --> 01:35:54,360 Fuck you! 855 01:36:00,160 --> 01:36:02,320 Hold da op, hvor var jeg bange! 856 01:36:03,360 --> 01:36:06,080 Hvor er Napoli smuk set fra denne vinkel. 857 01:36:07,640 --> 01:36:09,880 Hvad var det, du sagde, du hed, basse? 858 01:36:09,960 --> 01:36:13,160 Fabietto Schisa. Du er smugler, ikke? 859 01:36:13,240 --> 01:36:16,960 Jo, men kun midlertidigt. Jeg vil sejle offshore-både. 860 01:36:18,080 --> 01:36:20,240 -Hvad med dig? -Måske noget med film. 861 01:36:20,320 --> 01:36:22,560 Vil du åbne en biograf? 862 01:36:23,280 --> 01:36:27,000 Fed idé. Jeg kender en, der kan låne os pengene, hvis det er. 863 01:36:27,600 --> 01:36:31,040 -Jeg er bange for at falde af. -Ingen falder med mig. 864 01:36:33,880 --> 01:36:39,440 I øvrigt havde jeg aldrig set nogen sparke nogen med klipklapper. 865 01:36:40,000 --> 01:36:42,080 Det er, fordi du ikke kendte mig! 866 01:36:47,960 --> 01:36:48,960 Hop af. 867 01:36:52,560 --> 01:36:53,520 Følg mig. 868 01:36:54,640 --> 01:36:55,560 Hvorhen? 869 01:36:56,560 --> 01:37:00,560 Vi tager til Capri for at danse. 20 minutter, så er vi der. 870 01:37:01,640 --> 01:37:02,520 Til Capri? 871 01:37:03,000 --> 01:37:05,760 Ja, til Capri! Bare hold kæft, og hav det sjovt! 872 01:37:13,440 --> 01:37:15,440 Men jeg skal noget i morgen. 873 01:37:15,520 --> 01:37:17,880 I morgen skal du sove. 874 01:37:18,560 --> 01:37:21,160 I nat skal vi danse. Hold fast. 875 01:37:33,560 --> 01:37:35,120 Jeg vil vise dig noget. 876 01:37:46,360 --> 01:37:47,800 Fantastisk! 877 01:37:55,400 --> 01:37:58,920 Ved du, hvordan en offshore-båd lyder ved 200 km i timen? 878 01:38:00,320 --> 01:38:02,080 Nej, hvordan? 879 01:38:11,640 --> 01:38:12,720 Du er skør. 880 01:38:14,200 --> 01:38:17,040 Jeg er ikke skør, jeg er ung. 881 01:38:18,280 --> 01:38:19,160 Hvad med dig? 882 01:38:24,200 --> 01:38:27,480 Det var en fejltagelse. Vi skulle være taget til Ischia. 883 01:38:28,400 --> 01:38:32,920 Capri er stendød. Jeg troede, der ville være åbent nogle steder. 884 01:38:33,000 --> 01:38:36,000 Godt det samme. Jeg kan alligevel ikke danse. 885 01:39:00,640 --> 01:39:02,000 Khashoggi! 886 01:39:05,200 --> 01:39:06,320 Hvem fanden er det? 887 01:39:07,000 --> 01:39:08,640 Den rigeste mand i verden. 888 01:39:08,720 --> 01:39:09,920 Vent på mig. 889 01:39:10,000 --> 01:39:12,600 Og hun er… Hvad er det nu, hun hedder? 890 01:39:18,640 --> 01:39:20,360 Hvad glor du på? 891 01:39:20,440 --> 01:39:23,560 Jeg prøvede bare at huske dit navn. 892 01:39:26,080 --> 01:39:27,640 Æd lort! 893 01:39:32,840 --> 01:39:34,560 Vi tager os en dukkert. 894 01:39:42,760 --> 01:39:45,320 Ved du, hvad der er sket i nat, basse? 895 01:39:46,160 --> 01:39:48,040 Nej, hvad? 896 01:39:48,840 --> 01:39:50,040 Vi er blevet venner. 897 01:39:51,440 --> 01:39:56,800 Du skal møde min søster. Du kan ikke møde min mor, for jeg kender hende ikke. 898 01:39:57,920 --> 01:40:02,120 Min far sidder i brummen, men jeg kunne møde dine forældre. 899 01:40:05,960 --> 01:40:07,840 Vi kan kun gøre det første. 900 01:40:09,120 --> 01:40:10,240 Hvorfor det? 901 01:40:14,840 --> 01:40:16,320 Jeg er forældreløs. 902 01:40:53,040 --> 01:40:57,240 -Armà, vil du med til Stromboli? -Nej, det kan jeg ikke. Jeg har travlt. 903 01:41:32,440 --> 01:41:33,480 Skyl dig af. 904 01:41:34,200 --> 01:41:36,080 Feola venter på dig. 905 01:41:50,200 --> 01:41:53,920 Hvilket nulevende dyr er verdens ældste? 906 01:41:54,000 --> 01:41:55,600 Krokodillen. 907 01:41:55,680 --> 01:41:58,480 Nej, hvor er det ærgerligt! 908 01:42:04,000 --> 01:42:06,000 Hvor er det dog ærgerligt. 909 01:42:06,520 --> 01:42:07,560 Hallo? 910 01:43:44,680 --> 01:43:46,920 Hvorfor bliver du ikke en uge mere? 911 01:43:47,560 --> 01:43:51,960 Nej. Det var svært nok at få fat i den her færgebillet. 912 01:43:56,240 --> 01:43:57,240 Pas på. 913 01:44:03,760 --> 01:44:04,680 På hvad? 914 01:44:07,560 --> 01:44:08,680 På alt. 915 01:44:09,720 --> 01:44:10,920 Hør her, Marchino… 916 01:44:13,600 --> 01:44:15,760 Mor og far er her ikke længere. 917 01:44:17,600 --> 01:44:18,720 Og vi er ikke rige. 918 01:44:20,120 --> 01:44:22,520 Vi må finde ud af, hvad vi vil nu. 919 01:44:26,840 --> 01:44:28,200 Nej, Fabiè. 920 01:44:31,640 --> 01:44:33,360 Jeg vil ikke tænke på det. 921 01:44:36,080 --> 01:44:39,040 Det er sommer, den 9. august. 922 01:44:41,720 --> 01:44:45,080 Jeg vil tænke på Gigliola, mine joints og mine venner. 923 01:44:47,800 --> 01:44:49,760 Jeg vil gerne være lidt glad. 924 01:44:52,480 --> 01:44:53,360 Hvad med dig? 925 01:44:56,640 --> 01:44:57,720 Hvad med dig? 926 01:45:01,840 --> 01:45:02,720 Jeg… 927 01:45:08,000 --> 01:45:09,640 Efter det med mor og far… 928 01:45:16,760 --> 01:45:18,920 …ved jeg ikke, om jeg kan være glad. 929 01:45:21,640 --> 01:45:22,600 Kom her. 930 01:45:58,080 --> 01:45:59,400 God tur hjem. 931 01:47:37,920 --> 01:47:39,440 Hvordan har du det her? 932 01:47:40,080 --> 01:47:43,200 Jeg kan ikke klage. Jeg ser endda min far i gården. 933 01:47:45,760 --> 01:47:48,040 Hvor mange år skal du sidde? 934 01:47:49,800 --> 01:47:51,480 Det ved jeg efter retssagen. 935 01:47:52,120 --> 01:47:55,000 Femten måske, eller ti. 936 01:47:55,720 --> 01:47:58,040 Men lad os ikke tale om triste ting. 937 01:47:59,200 --> 01:48:01,600 Så har vi ikke noget at tale om. 938 01:48:01,680 --> 01:48:02,760 Er du sur? 939 01:48:03,840 --> 01:48:05,680 Forældreløse er altid sure. 940 01:48:08,520 --> 01:48:12,160 Okay, jeg har en mor og en far, 941 01:48:12,240 --> 01:48:14,600 men jeg er egentlig også forældreløs. 942 01:48:16,000 --> 01:48:17,920 Du føler dig alene, det er derfor. 943 01:48:18,720 --> 01:48:20,840 Men glem ikke, at du er fri. 944 01:48:21,360 --> 01:48:22,520 Fri! 945 01:48:23,440 --> 01:48:24,720 Glem ikke det. 946 01:48:48,920 --> 01:48:51,600 Kender du lyden af en offshore-båd ved 200 km/t? 947 01:48:51,680 --> 01:48:52,600 Nej. 948 01:49:15,400 --> 01:49:20,000 Jeg måtte aldrig kysse din mund, Giovanni! 949 01:49:20,080 --> 01:49:22,920 Godt. Jeg kysser den nu. 950 01:49:23,400 --> 01:49:28,960 Jeg bider i den med mine tænder, som man bider i en moden frugt! 951 01:49:29,840 --> 01:49:32,200 Hvorfor ser du ikke på mig, Giovanni? 952 01:49:33,080 --> 01:49:37,040 Dine øjne, der var så forfærdelige, 953 01:49:37,120 --> 01:49:42,000 så fulde af vrede og foragt, er lukkede nu! 954 01:49:42,640 --> 01:49:45,240 Løft øjenlågene! 955 01:49:45,320 --> 01:49:47,400 Julia, klip! 956 01:49:48,760 --> 01:49:51,280 -Hvem sagde det? -Mig, Capuano. 957 01:49:52,880 --> 01:49:54,200 Klip, Julia. 958 01:49:54,280 --> 01:49:57,240 Du er kun til pynt. Ingen nuancer. 959 01:49:57,320 --> 01:49:59,560 Du er selvoptaget, du går i opløsning. 960 01:49:59,640 --> 01:50:02,720 Og en sidste bemærkning: Vi er trætte af dit lort. 961 01:50:08,000 --> 01:50:09,640 Godt gået! 962 01:50:09,720 --> 01:50:11,840 Du skred fandeme! 963 01:50:11,920 --> 01:50:14,200 Det fortjener du et bifald for. 964 01:50:14,280 --> 01:50:18,440 Det er, hvad alle her havde lyst til, de turde bare ikke. 965 01:50:22,160 --> 01:50:25,120 Capuano! Jeg hedder Fabietto Schisa. 966 01:50:25,200 --> 01:50:26,800 Hvad rager det mig? 967 01:50:26,880 --> 01:50:30,040 -Jeg er en stor beundrer af Dem. -Jeg hader beundrere. 968 01:50:30,120 --> 01:50:33,880 Jeg kan lide konflikter, intet fremskridt uden konflikter. 969 01:50:33,960 --> 01:50:36,960 Uden konflikter er det kun sex, og sex er nytteløst. 970 01:50:38,040 --> 01:50:39,400 Vent! Hvor skal De hen? 971 01:50:39,880 --> 01:50:40,920 Er du stadig her? 972 01:50:42,520 --> 01:50:46,560 -Hvad glor du på? -At glo er det eneste, jeg kan. 973 01:50:46,640 --> 01:50:48,760 Går du eller hvad? Hvad vil du? 974 01:50:48,840 --> 01:50:51,160 Hvad jeg vil? Alt! 975 01:50:51,240 --> 01:50:56,400 Det, De sagde i teatret, chokerede mig. Jeg vidste ikke, man kunne protestere. 976 01:50:56,480 --> 01:51:00,000 Det kan man heller ikke, men jeg gør, hvad jeg vil. Jeg er fri. 977 01:51:00,080 --> 01:51:03,000 -Er du fri? -Det svarer jeg på senere. 978 01:51:04,000 --> 01:51:07,320 -Er du modig? -Et lettere spørgsmål? 979 01:51:07,960 --> 01:51:11,480 Husk: Er man ikke modig, får man aldrig de smukke kvinder. 980 01:51:11,960 --> 01:51:13,440 Hør her, Capuano… 981 01:51:14,600 --> 01:51:18,040 Jeg kan ikke lide at leve, nu hvor min familie er ødelagt. 982 01:51:18,720 --> 01:51:21,440 Jeg kan ikke lide livet, jeg vil have et nyt, 983 01:51:21,520 --> 01:51:24,080 et fantasiliv ligesom det, jeg havde før. 984 01:51:24,600 --> 01:51:26,520 Jeg kan ikke lide virkeligheden. 985 01:51:26,600 --> 01:51:28,080 Virkeligheden stinker. 986 01:51:28,720 --> 01:51:30,600 Derfor vil jeg lave film, 987 01:51:30,680 --> 01:51:33,520 selvom jeg kun har set tre eller fire. 988 01:51:35,240 --> 01:51:38,040 Det rækker ikke, Schisa. Det rækker ikke. 989 01:51:39,200 --> 01:51:43,440 Film. Alle vil lave skide film! 990 01:51:43,960 --> 01:51:47,240 For at lave film skal man have nosser. Har du nosser? 991 01:51:47,320 --> 01:51:49,040 Jeg betvivler det stærkt. 992 01:51:49,120 --> 01:51:51,920 Så har du brug for smerte. Har du smerte? 993 01:51:52,000 --> 01:51:55,960 Det har jeg jo lige sagt. I den henseende mangler jeg intet. 994 01:51:56,040 --> 01:51:58,800 Hvad var det, du sagde? Hvilken smerte? 995 01:51:58,880 --> 01:52:02,680 Nej, du har ingen smerte, du har håb. 996 01:52:02,760 --> 01:52:06,440 Og håb får en til at lave trøstefilm, håbet er en fælde. 997 01:52:06,520 --> 01:52:08,960 De lod mig alene tilbage, det er smerte. 998 01:52:09,040 --> 01:52:12,560 Det er ikke nok, Schisa! Vi er alle alene. 999 01:52:12,640 --> 01:52:16,480 Er du alene? Jeg er skideligeglad, for du er ikke original. 1000 01:52:17,080 --> 01:52:22,000 Glem smerten og tænk på at have det sjovt, sådan laver du film. 1001 01:52:22,080 --> 01:52:26,000 Men du skal have noget på sinde. Har du noget på sinde? 1002 01:52:26,920 --> 01:52:32,520 Forestillingsevne og kreativitet er myter, der ikke kan bruges til en skid. 1003 01:52:32,600 --> 01:52:35,400 Hvordan ved jeg, om jeg har noget på sinde? 1004 01:52:36,160 --> 01:52:37,960 Hvordan skulle jeg vide det? 1005 01:52:38,040 --> 01:52:41,200 Jeg har sgu kun fire ting på sinde, og du? 1006 01:52:41,880 --> 01:52:46,440 Jeg vil til Rom for at se, om jeg kan lave film, om det er mig. 1007 01:52:46,520 --> 01:52:49,000 Til Rom? Den store flugt… 1008 01:52:49,920 --> 01:52:54,120 Det er sgu bare lappeløsninger. Du vender altid tilbage til dig selv, 1009 01:52:54,200 --> 01:52:58,640 tilbage til fiaskoen her, alt er fiasko, det er noget lort alt sammen. 1010 01:52:59,680 --> 01:53:04,040 Ingen undslipper sin egen fiasko, og ingen forlader for alvor denne by. 1011 01:53:04,680 --> 01:53:08,200 Rom. Hvad fanden skal du i Rom? 1012 01:53:08,720 --> 01:53:11,080 Kun røvhullerne tager til Rom. 1013 01:53:11,160 --> 01:53:15,240 Ved du, hvor mange historier der findes her i byen? Se! 1014 01:53:34,680 --> 01:53:39,040 Kan denne by virkelig ikke inspirere dig? 1015 01:53:39,680 --> 01:53:42,720 Har du noget på sinde, Schisa? 1016 01:53:42,800 --> 01:53:45,320 Eller er du et røvhul som alle de andre? 1017 01:53:46,000 --> 01:53:47,800 Har du en historie? 1018 01:53:48,400 --> 01:53:49,840 Så fat mod! 1019 01:53:49,920 --> 01:53:52,480 Har du en historie at fortælle eller ej? 1020 01:53:52,560 --> 01:53:56,040 Kom nu, dit fjols! Har du en historie? 1021 01:53:57,880 --> 01:54:01,080 Find modet til at fortælle den! Kom nu! 1022 01:54:01,880 --> 01:54:04,680 -Har du en historie at fortælle? -Ja! 1023 01:54:04,760 --> 01:54:06,200 Så spyt ud! 1024 01:54:08,320 --> 01:54:10,680 Da de døde, lod de mig ikke se dem! 1025 01:54:20,400 --> 01:54:22,560 Lad dig ikke adskille, Fabio. 1026 01:54:36,120 --> 01:54:39,360 -Alle kalder mig Fabietto. -Nu skal de kalde dig Fabio. 1027 01:54:41,000 --> 01:54:42,360 Lad dig ikke adskille. 1028 01:54:44,200 --> 01:54:45,440 Hvad betyder det? 1029 01:54:46,240 --> 01:54:48,240 Det må du selv finde ud af. 1030 01:54:49,280 --> 01:54:51,840 Det må du selv finde ud af, din lort! 1031 01:54:52,320 --> 01:54:54,360 Lad dig ikke adskille, Schisa. 1032 01:54:54,440 --> 01:54:57,920 Du må aldrig lade dig adskille. Det kan du ikke tillade dig. 1033 01:54:58,000 --> 01:54:59,800 Hvad betyder det? Hvorfor? 1034 01:55:01,320 --> 01:55:03,520 De har ikke ladt dig alene tilbage. 1035 01:55:07,000 --> 01:55:08,240 -Har de ikke? -Nej! 1036 01:55:10,000 --> 01:55:11,840 De har forladt dig. 1037 01:55:15,400 --> 01:55:18,320 Lyt til mig. Tag ikke til Rom. 1038 01:55:19,240 --> 01:55:21,960 Kom og besøg mig, du finder mig altid her. 1039 01:55:22,800 --> 01:55:24,960 Så laver vi film sammen! 1040 01:56:07,960 --> 01:56:12,440 Du ville hilse personligt på disse fantastiske fans. 1041 01:56:12,520 --> 01:56:14,600 Hvordan føltes det, Diego? 1042 01:56:14,680 --> 01:56:18,360 Det er det største, jeg nogensinde har oplevet. 1043 01:56:21,680 --> 01:56:25,960 Kampen er slut! Napoli vinder det italienske mesterskab! 1044 01:57:01,760 --> 01:57:06,600 Et utroligt spændende øjeblik. Napoli vinder det italienske mesterskab! 1045 01:57:08,240 --> 01:57:10,520 Det er et gribende øjeblik… 1046 02:00:24,040 --> 02:00:27,320 -Tager vi til Trastevere? -Jeg vil ud at spise. 1047 02:00:27,400 --> 02:00:29,360 -En skøn carbonara. -Cacio e pepe. 1048 02:00:30,640 --> 02:00:32,120 Hvornår er vi i Rom? 1049 02:00:32,200 --> 02:00:33,440 -Om en time. -Tak. 1050 02:09:25,080 --> 02:09:29,080 Tekster af: Ulla S. Qvistgaard