1 00:00:06,000 --> 00:00:07,240 - Na maior cidade do país, 2 00:00:08,336 --> 00:00:11,089 os membros cruéis e violentos do 3 00:00:11,131 --> 00:00:12,716 submundo são caçados pelos detetives 4 00:00:12,758 --> 00:00:15,928 do Gabinete de Controlo do Crime Organizado. 5 00:00:15,969 --> 00:00:18,472 Estas são as suas histórias. 6 00:00:19,473 --> 00:00:21,183 - Todos sabemos que a morte de Henry... 7 00:00:22,726 --> 00:00:25,687 - Abriu o caminho para o seu cassino avançar. 8 00:00:25,729 --> 00:00:27,165 - Você teve alguma coisa a ver com isso? 9 00:00:27,189 --> 00:00:28,482 - Eu nunca faria nada 10 00:00:28,523 --> 00:00:30,192 isso colocaria em risco sua confiança em mim. 11 00:00:30,234 --> 00:00:33,154 - Você sabe como seu marido e sua família administram seus negócios. 12 00:00:33,196 --> 00:00:36,449 - Você está me pedindo para espionar minha família, me derrubar? 13 00:00:36,491 --> 00:00:38,159 - Para ajudá-lo a ver as coisas. 14 00:00:38,201 --> 00:00:41,829 - Tenho algumas informações muito importantes para compartilhar. 15 00:00:48,253 --> 00:00:49,546 - Nervoso? 16 00:00:49,587 --> 00:00:51,924 - Está brincando? Estou animado. 17 00:00:51,966 --> 00:00:54,468 - Bom. Eu também. 18 00:00:57,888 --> 00:01:00,516 Oh, olha, que lindo. 19 00:01:00,558 --> 00:01:02,935 - Não tão bonita como tu. 20 00:01:02,977 --> 00:01:04,162 - Você sabe, isso apenas aquece meu coração 21 00:01:04,186 --> 00:01:05,354 ver duas pessoas apaixonadas. 22 00:01:08,148 --> 00:01:10,025 Procurando uma ocasião especial? 23 00:01:10,067 --> 00:01:12,445 - Uh, nós... Nós vamos nos casar. 24 00:01:12,487 --> 00:01:14,739 - Parabéns. - Obrigada. 25 00:01:14,781 --> 00:01:16,700 - Eu sou Kevin, esta é Amy. Qual o seu nome? 26 00:01:16,741 --> 00:01:18,076 - Eu sou Jay. - Jair. 27 00:01:18,118 --> 00:01:19,911 - Jay será nosso primeiro ponto de contato. 28 00:01:19,953 --> 00:01:23,498 - Ponta sólida de um CI coloca a loja de Jay 29 00:01:23,540 --> 00:01:26,459 no marco zero de nossa operação esta tarde. 30 00:01:26,501 --> 00:01:27,961 Significa que precisamos de olhos no 31 00:01:28,003 --> 00:01:30,463 interior, e isso virá de um jovem casal. 32 00:01:30,505 --> 00:01:31,799 - Como vocês dois se conheceram? 33 00:01:31,841 --> 00:01:34,594 - Uh, eu tenho esse pug, Louie, e eu levo ele 34 00:01:34,635 --> 00:01:36,637 para o parque de cães todos os dias. 35 00:01:36,679 --> 00:01:39,307 E Kevin estava meio que sempre lá. 36 00:01:39,348 --> 00:01:41,893 Só que, hum, ele não tinha um cachorro. 37 00:01:41,934 --> 00:01:44,770 Na verdade, demorou um pouco para ele 38 00:01:44,812 --> 00:01:48,107 criar coragem para me convidar para sair. 39 00:01:48,149 --> 00:01:49,942 Acho que tive pena dele. 40 00:01:49,984 --> 00:01:51,820 - Isso é adorável. 41 00:01:51,862 --> 00:01:53,840 Então, há algo em particular que você está procurando? 42 00:01:53,864 --> 00:01:55,616 - Pessoa que estamos realmente procurando 43 00:01:55,657 --> 00:01:59,494 é Mikeal Abramov, cidadão israelense, baseado na Europa. 44 00:01:59,536 --> 00:02:01,121 Seu sindicato internacional do crime 45 00:02:01,163 --> 00:02:03,957 está no radar do NYPD há meses. 46 00:02:03,999 --> 00:02:06,668 Estou falando de drogas, armas, tráfico humano, tudo 47 00:02:06,710 --> 00:02:10,047 financiado pelo ouro que ele contrabandeia do Sudão. 48 00:02:10,088 --> 00:02:12,675 - Uma vez que ele leva o ouro para os Estados Unidos, ele o derrete, 49 00:02:12,717 --> 00:02:14,344 ele faz joias e as vende 50 00:02:14,385 --> 00:02:15,970 para empresas locais 51 00:02:16,012 --> 00:02:17,805 como Jay's a 80 centavos de dólar. 52 00:02:17,847 --> 00:02:19,724 - Então ele está lavando o ouro? - Sim. 53 00:02:19,766 --> 00:02:21,684 E então ele pega esse dinheiro e o 54 00:02:21,726 --> 00:02:22,870 lava através de seus outros negócios. 55 00:02:22,894 --> 00:02:25,688 - Fechamos a válvula de ouro, as armas, 56 00:02:25,730 --> 00:02:28,191 drogas, tráfico de pessoas, tudo acaba. 57 00:02:28,233 --> 00:02:29,359 - Quando é o casamento? 58 00:02:29,400 --> 00:02:31,027 - Ah, ainda estamos decidindo. 59 00:02:31,069 --> 00:02:34,531 - Sim, ela, uh, os pais dela não querem contribuir, então. 60 00:02:36,742 --> 00:02:38,452 - Talvez se você pedisse aquele aumento, 61 00:02:38,494 --> 00:02:40,371 eles não teriam que contribuir. 62 00:02:40,412 --> 00:02:43,582 - Você realmente vai trazer isso à tona de novo, não é? 63 00:02:43,624 --> 00:02:44,750 - Isso é muito fofo. 64 00:02:44,792 --> 00:02:45,852 Eles estão tendo sua primeira luta. 65 00:02:45,876 --> 00:02:47,378 - Espere até eles terem filhos. 66 00:02:47,419 --> 00:02:49,505 - Líder, tenho um assunto que se encaixa na descrição 67 00:02:49,547 --> 00:02:51,591 de um mensageiro carregando uma mochila. 68 00:02:53,760 --> 00:02:55,428 Sim, definitivamente é ela. 69 00:02:55,470 --> 00:02:57,264 - Estou alertando o casal feliz. 70 00:03:08,900 --> 00:03:10,318 - Você poderia me dar licença por um momento? 71 00:03:10,360 --> 00:03:11,528 - Sim. 72 00:04:09,464 --> 00:04:10,715 -Jamie! 73 00:04:34,574 --> 00:04:35,700 - Oh! 74 00:04:36,993 --> 00:04:39,037 Elliot? 75 00:04:39,079 --> 00:04:40,080 -Tia. 76 00:05:39,434 --> 00:05:42,103 - Ela o chamou de Elliot, mano. 77 00:05:42,145 --> 00:05:44,731 - Talvez ela seja Vice. - Não. 78 00:05:44,772 --> 00:05:46,399 Ela cheira federal. 79 00:05:46,441 --> 00:05:48,568 Possivelmente uma agência estrangeira. 80 00:05:48,610 --> 00:05:50,028 - Vocês dois estão errados. 81 00:05:50,069 --> 00:05:52,447 Tia é na verdade Alice George, uma contadora 82 00:05:52,488 --> 00:05:56,410 de Long Island, solteira e com aparência de 83 00:05:56,452 --> 00:05:59,330 para sua próxima aventura. 84 00:05:59,371 --> 00:06:02,082 Então mistério resolvido. 85 00:06:02,124 --> 00:06:04,752 - Então ela não te disse que estava vindo para a cidade? 86 00:06:04,793 --> 00:06:06,003 - O que, trabalhando no mesmo caso? 87 00:06:06,045 --> 00:06:07,713 Eu teria dito isso a você, mas, você sabe. 88 00:06:07,755 --> 00:06:10,215 Trabalho disfarçado, essa é a especialidade dela, então. 89 00:06:10,257 --> 00:06:12,968 - Como era seu relacionamento com ela na Itália? 90 00:06:15,305 --> 00:06:17,933 Ah, eu nunca tinha visto aquele rosto antes. 91 00:06:19,351 --> 00:06:21,102 - Me desculpe por isso. 92 00:06:21,144 --> 00:06:22,437 O que eu perdi? 93 00:06:22,479 --> 00:06:23,956 - Detetive Stabler estava me contando sobre o trabalho 94 00:06:23,980 --> 00:06:25,774 vocês fizeram juntos no exterior. 95 00:06:25,815 --> 00:06:27,234 - Oh garoto. 96 00:06:27,275 --> 00:06:29,319 Espero que não lhe tenha contado a verdade. 97 00:06:29,361 --> 00:06:31,613 - Agente Leonetti e eu trabalhamos um número 98 00:06:31,655 --> 00:06:33,783 de casos de extorsão de alto perfil 99 00:06:33,824 --> 00:06:35,493 e tivemos alguns grandes bustos. 100 00:06:35,534 --> 00:06:37,286 - Quando eu deixá-lo ir junto. 101 00:06:39,830 --> 00:06:41,499 - É bom ver você novamente. 102 00:06:41,540 --> 00:06:43,459 - É bom ver você, Tia. 103 00:06:43,501 --> 00:06:47,046 - Agente Leonetti, é cortesia habitual para uma agência externa 104 00:06:47,088 --> 00:06:49,799 para fazer o check-in localmente para que não 105 00:06:49,840 --> 00:06:50,800 tenhamos confusão como tivemos anteriormente. 106 00:06:50,841 --> 00:06:52,385 - Eu sei, e sinto muito. 107 00:06:52,426 --> 00:06:54,972 Meu escritório vai transferir os arquivos do caso para 108 00:06:55,013 --> 00:06:58,517 vocês verem o que conseguimos da Abramov até agora. 109 00:06:58,559 --> 00:07:00,060 Eu estava tendo que me mover tão rápido 110 00:07:00,102 --> 00:07:01,687 depois que soubemos que ele estava na cidade. 111 00:07:03,313 --> 00:07:04,398 - Abramov está aqui? 112 00:07:04,439 --> 00:07:08,026 - Minha unidade ROS recebeu informações confiáveis 113 00:07:08,068 --> 00:07:10,279 que a Abramov está vindo para a cidade por 48 horas para 114 00:07:10,320 --> 00:07:14,659 zerar alguns dutos e receber um grande carregamento. 115 00:07:14,701 --> 00:07:17,537 Se conseguirmos pegá-lo com esse ouro, é 116 00:07:17,579 --> 00:07:19,998 bobagem não combinar recursos nisso, certo? 117 00:07:20,039 --> 00:07:21,708 - Desculpa por interromper. 118 00:07:21,749 --> 00:07:23,936 Jay está na cadeira agora, então quem quiser primeiro. 119 00:07:23,960 --> 00:07:25,479 - Muito obrigado. Estaremos lá. 120 00:07:25,503 --> 00:07:27,005 Esta pronto? 121 00:07:27,046 --> 00:07:29,007 - Operação conjunta com agente estrangeiro? 122 00:07:29,048 --> 00:07:30,341 Haverá regras. 123 00:07:30,383 --> 00:07:31,843 Eu tenho que limpar isso primeiro. 124 00:07:31,884 --> 00:07:33,386 Ela pode assistir. 125 00:07:36,599 --> 00:07:37,600 - Este é o meu caso. 126 00:07:37,641 --> 00:07:38,893 - Olha, você está em Nova York. 127 00:07:38,934 --> 00:07:40,728 É o nosso caso. 128 00:07:40,769 --> 00:07:44,857 Mas se você se comportar, vou ver se você pode ir junto. 129 00:07:44,899 --> 00:07:47,610 Ei, ótimo trabalho na loja hoje. 130 00:07:47,651 --> 00:07:49,862 Espero que você e Jet façam as pazes. 131 00:07:53,782 --> 00:07:55,785 - Polícia italiana. - Eu sabia! 132 00:07:59,331 --> 00:08:02,834 - Bem, já que foi você quem armou o negócio com ele, 133 00:08:02,876 --> 00:08:04,169 qualquer coisa que você quer me dizer? 134 00:08:04,210 --> 00:08:06,379 - Sim. Eu vou lá com você. 135 00:08:06,421 --> 00:08:08,465 - Não. 136 00:08:08,506 --> 00:08:09,799 Tia, você não é. 137 00:08:09,841 --> 00:08:12,719 - Quem é esse novo Elliot seguindo todas essas regras? 138 00:08:12,761 --> 00:08:15,056 Este não é o policial que eu me lembro. 139 00:08:15,097 --> 00:08:17,224 - Mesmo policial, regras diferentes. 140 00:08:18,476 --> 00:08:19,745 - Você realmente vai me fazer assistir? 141 00:08:19,769 --> 00:08:21,103 - Não. 142 00:08:21,145 --> 00:08:22,980 Você pode segurar isso também. 143 00:08:23,022 --> 00:08:26,275 - Bem, pelo menos faça um bom show. 144 00:08:26,317 --> 00:08:28,402 - Ei, Jay. 145 00:08:28,444 --> 00:08:29,737 - Devo arranjar um advogado? 146 00:08:29,779 --> 00:08:31,405 - Você está pedindo meu conselho? 147 00:08:31,447 --> 00:08:32,949 Sente-se. 148 00:08:32,990 --> 00:08:34,301 - Eu nunca fui preso antes. 149 00:08:34,325 --> 00:08:35,535 - Sério? 150 00:08:35,577 --> 00:08:37,180 Bem, tenho que te dizer, de onde estou, 151 00:08:37,204 --> 00:08:39,706 você parece estar se saindo muito bem. 152 00:08:39,748 --> 00:08:45,254 Mas se você quer um advogado, então eu vou te arranjar um advogado. 153 00:08:45,295 --> 00:08:47,256 Só espero que ele não seja muito bom. 154 00:08:47,297 --> 00:08:49,049 - Por que ele não deveria ser um bom advogado? 155 00:08:49,091 --> 00:08:51,218 - Bem, se ele for bom, ele provavelmente vai te pagar fiança, 156 00:08:51,260 --> 00:08:53,637 e isso vai ser horrível para você. 157 00:08:53,679 --> 00:08:55,056 - Por que isso seria horrível? 158 00:08:57,225 --> 00:09:00,353 - Bem, Abramov tem que saber que você está preso, certo? 159 00:09:02,105 --> 00:09:04,566 A chance de que ninguém tenha notado a perseguição 160 00:09:04,607 --> 00:09:06,734 policial na frente de sua loja em plena luz do dia, 161 00:09:06,776 --> 00:09:07,860 não o alertou? 162 00:09:07,902 --> 00:09:09,320 Não, ele tem que saber, 163 00:09:09,362 --> 00:09:10,905 especialmente por estar na cidade. 164 00:09:12,448 --> 00:09:14,075 - Abramov está aqui? 165 00:09:14,117 --> 00:09:17,621 - Sim, quero dizer, como você acha que ele vai reagir? 166 00:09:17,663 --> 00:09:19,456 O ouro se foi. 167 00:09:19,498 --> 00:09:21,709 Não vamos devolver esse dinheiro. 168 00:09:21,750 --> 00:09:23,544 Você. 169 00:09:23,586 --> 00:09:26,755 - Acabei de comprar as jóias de seus correios. 170 00:09:26,797 --> 00:09:28,716 Eu não sei de onde vem. 171 00:09:28,757 --> 00:09:30,801 - Não, Jay. 172 00:09:30,843 --> 00:09:31,802 Não vamos fazer isso. 173 00:09:33,887 --> 00:09:37,225 Por que você acha que estávamos em sua loja hoje? 174 00:09:37,267 --> 00:09:39,436 Porque temos uma ordem judicial para grampear seus 175 00:09:39,477 --> 00:09:43,315 telefones, e tínhamos um informante, ex-colega de trabalho. 176 00:09:43,356 --> 00:09:45,525 Eles nos contaram tudo o que você estava fazendo. 177 00:09:45,567 --> 00:09:46,610 Então. 178 00:09:48,528 --> 00:09:51,156 - Foi Sara? Janete? 179 00:09:51,197 --> 00:09:52,866 - Não tenho liberdade para dizer. 180 00:09:52,908 --> 00:09:55,202 Mas olha, você está pedindo meu conselho... 181 00:09:57,413 --> 00:09:58,414 Conversa. 182 00:09:58,456 --> 00:09:59,874 Dê-me nomes. 183 00:09:59,916 --> 00:10:02,418 Ou espero que, se você sair, cheguemos 184 00:10:02,460 --> 00:10:04,712 a Abramov antes que ele chegue até você. 185 00:10:11,510 --> 00:10:13,429 Então, como eu fiz? 186 00:10:13,471 --> 00:10:14,430 - Quem era? 187 00:10:14,472 --> 00:10:15,682 Sara ou Janete? 188 00:10:15,724 --> 00:10:16,850 - Nenhum. 189 00:10:16,892 --> 00:10:18,518 Eu não tinha um informante. 190 00:10:34,576 --> 00:10:36,246 - Vamos senhoras! 191 00:10:36,287 --> 00:10:38,456 E sem pausas para o banheiro hoje. 192 00:10:51,844 --> 00:10:54,180 Mikeal! 193 00:10:54,222 --> 00:10:55,407 Eu não sabia que você viria. 194 00:10:55,431 --> 00:10:57,935 - Porque eu não queria que você soubesse. 195 00:10:57,977 --> 00:10:59,895 Assim como você não queria que eu soubesse 196 00:10:59,937 --> 00:11:03,148 que você estava deslizando por cima aqui. 197 00:11:03,190 --> 00:11:05,401 - O que? Não. 198 00:11:05,442 --> 00:11:07,778 Eu não tenho escumado. Eu... - Ei, ei. 199 00:11:07,820 --> 00:11:09,238 Eu tenho meus olhos aqui, e 200 00:11:09,280 --> 00:11:12,491 faço eles me contarem tudo, hmm? 201 00:11:12,533 --> 00:11:14,076 Agora escute. 202 00:11:14,118 --> 00:11:16,413 Você foi um grande trunfo para mim este ano, 203 00:11:16,454 --> 00:11:20,709 então talvez você sempre tenha merecido mais. 204 00:11:20,750 --> 00:11:22,252 Huh? 205 00:11:22,294 --> 00:11:25,005 Mas se você realmente queria ouro extra, tudo 206 00:11:25,046 --> 00:11:28,300 que você tinha que fazer era pedir, cara. 207 00:11:32,137 --> 00:11:34,306 Você pode me perguntar agora. 208 00:11:35,807 --> 00:11:39,812 Está tudo bem, não se preocupe. Apenas... apenas seja educado. 209 00:11:39,854 --> 00:11:42,148 Huh? 210 00:11:42,189 --> 00:11:44,483 - "Mikeal." 211 00:11:44,525 --> 00:11:46,694 - Mikeal. 212 00:11:46,736 --> 00:11:49,113 - "Eu gostaria..." 213 00:11:49,155 --> 00:11:52,700 - Eu gostaria de mais. 214 00:11:52,742 --> 00:11:54,785 - Mais o que? 215 00:11:54,827 --> 00:11:55,912 - Ouro. 216 00:11:55,953 --> 00:11:57,331 Por favor. 217 00:12:03,587 --> 00:12:04,713 - Você vê? 218 00:12:04,755 --> 00:12:06,840 Não foi tão difícil, né? 219 00:12:06,882 --> 00:12:09,176 Certo, dê a ele o que ele quer. 220 00:12:11,261 --> 00:12:13,388 - Eu não peguei nada. não tomei nada! 221 00:12:13,430 --> 00:12:15,724 - Eu fiz... - Vamos! Jogada! 222 00:12:17,560 --> 00:12:19,479 - Alegria, certo? 223 00:12:19,520 --> 00:12:21,272 Hein, certo? 224 00:12:23,691 --> 00:12:25,568 Obrigado, Joice. 225 00:12:31,658 --> 00:12:33,534 - Obrigado, Joice. 226 00:12:47,841 --> 00:12:50,302 - Ainda em tempo europeu? 227 00:12:50,344 --> 00:12:53,097 Estou fazendo café. 228 00:12:53,138 --> 00:12:54,515 Ah, ótimo, sim. 229 00:12:54,556 --> 00:12:56,433 Sim, mande-me por e-mail, vou dar uma 230 00:12:56,475 --> 00:12:58,561 olhada, e então podemos nos encontrar... 231 00:13:07,112 --> 00:13:08,989 - Relatórios de inteligência. 232 00:13:09,030 --> 00:13:10,341 O relógio está correndo, e eu sei 233 00:13:10,365 --> 00:13:11,783 que você é um workaholic como eu. 234 00:13:11,825 --> 00:13:13,952 - Entre. 235 00:13:13,994 --> 00:13:17,123 - Informações atualizadas dos contatos que o joalheiro nos deu. 236 00:13:17,164 --> 00:13:18,708 - Mm-kay. 237 00:13:18,749 --> 00:13:20,376 - Milímetros. - O que? 238 00:13:20,418 --> 00:13:22,211 - Lugar legal. - Ah, você acha? 239 00:13:22,253 --> 00:13:24,005 - Sim. 240 00:13:24,046 --> 00:13:25,673 - Mamãe dorme lá. 241 00:13:25,715 --> 00:13:27,943 Ela está em uma turnê de um mês ficando com os netos, 242 00:13:27,967 --> 00:13:29,844 e esse é o antigo quarto de Eli. 243 00:13:29,885 --> 00:13:31,262 Ele está na faculdade agora. 244 00:13:31,304 --> 00:13:34,974 Faculdade. - Ah, então você é um pássaro solitário. 245 00:13:35,016 --> 00:13:36,267 - Eu sou um nester vazio. 246 00:13:36,309 --> 00:13:39,396 Eu sou um nester vazio, sim, eu sou. 247 00:13:39,438 --> 00:13:40,897 - E, uh, como você está se adaptando? 248 00:13:40,939 --> 00:13:43,900 - Você sabe, quero dizer, eu não sinto falta dele jogando 249 00:13:43,942 --> 00:13:45,819 sua música alta às 2:00 da manhã. 250 00:13:47,487 --> 00:13:50,240 - Eu quis dizer desde, uh, Kathy. 251 00:13:54,286 --> 00:13:57,665 Desculpe, não ouvi a tempo e... 252 00:13:57,707 --> 00:13:58,791 - Eu sei. 253 00:13:58,833 --> 00:14:02,128 E você ligou, e eu recebi suas mensagens. 254 00:14:05,173 --> 00:14:07,383 Desculpe, não liguei de volta. Eu simplesmente não tinha as palavras. 255 00:14:07,425 --> 00:14:08,760 Eu não sabia o que... 256 00:14:11,179 --> 00:14:12,764 Não sabia o que dizer. 257 00:14:15,016 --> 00:14:16,643 Então, obrigado. 258 00:14:18,729 --> 00:14:20,564 - Vocês dois eram especiais juntos. 259 00:14:24,026 --> 00:14:25,026 Você é especial. 260 00:14:28,322 --> 00:14:30,199 - Quer um café? 261 00:14:30,240 --> 00:14:32,284 - Expresso. 262 00:14:32,326 --> 00:14:33,994 - Café. - Capuccino? 263 00:14:34,036 --> 00:14:36,205 - Café. - Café. 264 00:14:36,247 --> 00:14:38,625 - Entăo, qual é a informaçăo? 265 00:14:38,667 --> 00:14:42,212 - Ah, fotos de vigilância, alguns novos endereços. 266 00:14:43,713 --> 00:14:45,340 - Já que estamos em um clima de compartilhamento, 267 00:14:45,382 --> 00:14:46,442 você quer me dizer o que você realmente 268 00:14:46,466 --> 00:14:47,842 está fazendo nos Estados Unidos? 269 00:14:53,139 --> 00:14:55,850 Olha, eu estive onde você está. 270 00:14:55,892 --> 00:14:58,271 Obcecado por um caso. 271 00:14:58,312 --> 00:14:59,730 Então eu sei. 272 00:15:01,065 --> 00:15:02,692 Eu sei. 273 00:15:06,279 --> 00:15:07,863 - Eu o tinha. 274 00:15:07,905 --> 00:15:09,865 - Abramov? 275 00:15:09,907 --> 00:15:11,242 - Dois anos atrás. 276 00:15:12,576 --> 00:15:15,579 Um associado dele veio me ver com informações. 277 00:15:15,621 --> 00:15:19,835 Eu ofereci proteção para ele testemunhar, mas 278 00:15:19,876 --> 00:15:23,880 antes de ser aprovado, Abramov matou o homem 279 00:15:23,922 --> 00:15:28,176 esposa e dois filhos. 280 00:15:34,516 --> 00:15:36,643 Depois disso, a coisa toda desmoronou. 281 00:15:41,733 --> 00:15:44,068 Foi minha culpa. 282 00:15:44,110 --> 00:15:45,862 - Não não. 283 00:15:50,408 --> 00:15:54,704 - Temos 48 horas para pegar esse monstro, 284 00:15:54,746 --> 00:15:58,167 e não vou embora sem ele. 285 00:15:58,208 --> 00:15:59,335 - Ok. 286 00:16:01,295 --> 00:16:04,381 Você me protegeu quando eu estava lá, eu te protejo agora. 287 00:16:08,302 --> 00:16:09,428 Você tem um plano? 288 00:16:09,470 --> 00:16:11,805 - Sim eu quero. 289 00:16:11,847 --> 00:16:12,973 - Não, você não. 290 00:16:13,015 --> 00:16:14,350 - Você não me deixou terminar. 291 00:16:14,391 --> 00:16:16,119 - Estabelecendo uma nova conexão no círculo de Abramov? 292 00:16:16,143 --> 00:16:17,603 Não, isso é muito arriscado. 293 00:16:17,645 --> 00:16:19,272 - Bem, é mais arriscado apenas buscá-lo. 294 00:16:19,314 --> 00:16:21,083 Não temos nada para acusá-lo que 295 00:16:21,107 --> 00:16:22,359 vai ficar antes que ele deixe o país. 296 00:16:22,400 --> 00:16:23,836 - Ou viramos alguém por dentro, 297 00:16:23,860 --> 00:16:26,237 ou o pegamos fazendo algo sujo. 298 00:16:26,279 --> 00:16:28,615 O que você propõe? 299 00:16:28,657 --> 00:16:30,492 - Passei meses trabalhando em meus canais 300 00:16:30,533 --> 00:16:32,827 para chegar perto de sua operação, então eu sei que ele sempre 301 00:16:32,869 --> 00:16:35,956 precisa de novos compradores para sua cadeia de suprimentos. 302 00:16:35,997 --> 00:16:41,379 Eu marquei um encontro, nós o expomos, nós o derrubamos, bastardo. 303 00:16:41,420 --> 00:16:43,140 - Bem, seu rosto está em todos os noticiários 304 00:16:43,172 --> 00:16:45,841 depois do julgamento da Irmandade, então não posso mandá-lo para dentro. 305 00:16:45,883 --> 00:16:47,635 - Tudo bem, quero dizer... - Envie-me. 306 00:16:49,387 --> 00:16:51,138 Envie-me. 307 00:16:58,689 --> 00:17:00,482 - Pode ligar para ele, montar vigilância? 308 00:17:00,524 --> 00:17:03,026 - Tudo o que você precisa, incluindo identidade online. 309 00:17:05,696 --> 00:17:08,240 - Por que não ouvi de seu escritório? 310 00:17:08,282 --> 00:17:10,492 - Provavelmente diferença de fuso horário. 311 00:17:10,534 --> 00:17:11,910 E eu sei que eles estão inundados. 312 00:17:16,915 --> 00:17:18,960 - Se vamos fazer isso, precisamos de todas as mãos no convés, 313 00:17:19,002 --> 00:17:21,254 então mexa-se. Onde está Jaime? 314 00:17:21,296 --> 00:17:22,213 - Ele está fazendo um recado para mim. 315 00:17:22,255 --> 00:17:23,631 Ele estará de volta em 30. 316 00:17:30,930 --> 00:17:33,558 - Sra. Silas. 317 00:17:33,600 --> 00:17:35,351 Detetive Bale. 318 00:17:35,393 --> 00:17:37,020 - Com licença? 319 00:17:37,061 --> 00:17:39,023 - Detetive Stabler queria muito vir, 320 00:17:39,064 --> 00:17:42,693 mas ele se envolveu em um caso, então me mandou falar com você. 321 00:17:42,735 --> 00:17:44,462 - Bem, eu fui muito claro com ele no telefone 322 00:17:44,486 --> 00:17:47,239 que só estou interessado em sua ajuda porque estou compartilhando... 323 00:17:47,281 --> 00:17:49,158 - Informações muito sensíveis. 324 00:17:49,199 --> 00:17:50,993 Sim, ele me contou tudo. 325 00:17:51,035 --> 00:17:52,661 Ele também me disse para lhe dizer que quando você 326 00:17:52,703 --> 00:17:55,164 está falando comigo, você está falando com ele. 327 00:17:57,499 --> 00:18:00,629 - Bem, então, Detetive Stabler, 328 00:18:00,670 --> 00:18:03,381 Entrarei em contato em uma data posterior. 329 00:18:03,423 --> 00:18:05,383 E estou muito decepcionado. 330 00:18:05,425 --> 00:18:07,552 - É sobre seu marido, certo? 331 00:18:08,929 --> 00:18:12,724 Eu tenho uma pequena história antes de vir. 332 00:18:12,766 --> 00:18:15,560 Garota do Queens se levanta pelas botas, se 333 00:18:15,602 --> 00:18:19,147 casa com o solteiro mais cobiçado de Nova York, 334 00:18:19,189 --> 00:18:22,777 e de repente percebe no que ela se meteu. 335 00:18:22,818 --> 00:18:25,780 Sua cobertura se torna uma prisão. 336 00:18:25,821 --> 00:18:28,032 Mas é Teddy quem deveria estar atrás das grades, não é? 337 00:18:29,951 --> 00:18:32,578 - Detetive Stabler te contou tudo isso? 338 00:18:32,620 --> 00:18:33,955 - Estou errado? Se 339 00:18:35,581 --> 00:18:37,875 Estou errado, então sinto muito, e ficarei feliz em 340 00:18:37,917 --> 00:18:41,755 retransmitir sua mensagem de volta ao escritório. 341 00:18:41,797 --> 00:18:43,715 - Eu tenho que ter muito cuidado. 342 00:18:46,802 --> 00:18:49,221 Meu marido é um homem perigoso. 343 00:18:51,807 --> 00:18:54,977 - Ele teve algo a ver com a morte de Henry, não foi? 344 00:18:55,018 --> 00:18:57,562 Olha, nós podemos te dar proteção se você precisar... 345 00:18:57,604 --> 00:18:59,481 - Eu posso cuidar de mim agora. 346 00:19:01,192 --> 00:19:02,193 - Ok. 347 00:19:09,826 --> 00:19:12,787 - Aqui está um pen drive. Explica tudo... 348 00:19:12,829 --> 00:19:16,916 Financiamento, ligações à máfia, mão-de-obra 349 00:19:16,958 --> 00:19:19,002 indocumentada, todo o caminho de volta a Macau. 350 00:19:25,467 --> 00:19:26,969 Ah, e você pode dizer ao detetive Stabler 351 00:19:27,011 --> 00:19:29,096 Tenho mantido meus olhos abertos. 352 00:19:37,354 --> 00:19:39,941 - Então eu sou Abramov agora. 353 00:19:41,484 --> 00:19:42,819 Prazer em conhecê-la. 354 00:19:42,861 --> 00:19:45,488 - Meu amigo, sou Christos Georgalas. 355 00:19:45,530 --> 00:19:46,823 O prazer é meu. 356 00:19:46,865 --> 00:19:49,075 - Eu meço um homem pelo que ele bebe. 357 00:19:49,117 --> 00:19:50,118 O que você está comendo? 358 00:19:50,160 --> 00:19:51,536 - Eu sou seu convidado. 359 00:19:51,578 --> 00:19:53,997 O que lhe convém. 360 00:19:54,039 --> 00:19:55,683 - Estou quase terminando de configurar seu perfil online, 361 00:19:55,707 --> 00:19:57,226 história pessoal, família, esse tipo de coisa. 362 00:19:57,250 --> 00:19:59,794 Você quer que eu te mande uma mensagem com os detalhes? 363 00:19:59,836 --> 00:20:03,633 - A questão é que você sabia que ela estava em uma missão desonesta. 364 00:20:03,674 --> 00:20:05,343 - Eu sabia que ela estava seguindo uma pista e tarde 365 00:20:05,384 --> 00:20:06,445 ao se reportar ao seu superior. 366 00:20:06,469 --> 00:20:08,220 Ela é uma boa policial. Eu atestarei por ela. 367 00:20:08,262 --> 00:20:09,781 - Tudo bem, o que há de tão especial nela 368 00:20:09,805 --> 00:20:12,725 que você está disposto a colocar-se na linha? 369 00:20:12,767 --> 00:20:14,810 - Houve um tempo na Itália que eu 370 00:20:14,852 --> 00:20:16,038 não queria mais fazer o trabalho. 371 00:20:16,062 --> 00:20:17,521 Eu estava esgotado, e ela simplesmente... 372 00:20:17,563 --> 00:20:19,523 Ela me ajudou a recuperar meu mojo. 373 00:20:19,565 --> 00:20:22,069 E chegamos perto. 374 00:20:22,110 --> 00:20:23,987 Kathy a amava. Ei, como foi? 375 00:20:24,029 --> 00:20:25,656 - Excelente. 376 00:20:25,697 --> 00:20:27,240 - Informe-se sobre isso mais tarde. 377 00:20:27,282 --> 00:20:29,826 Ótimo terno. - Obrigado. Isso é tudo Rocco. 378 00:20:29,868 --> 00:20:31,763 - Ei, eu tenho um casamento chegando, posso pegar um cartão? 379 00:20:31,787 --> 00:20:32,996 - Estou aposentado, garoto. 380 00:20:33,038 --> 00:20:35,123 Este é um favor para Elliot. 381 00:20:35,165 --> 00:20:37,292 - Ok, temos dez. Você se preparou? 382 00:20:37,334 --> 00:20:38,752 - Não pareço? 383 00:20:38,794 --> 00:20:40,606 não force a questão. 384 00:20:40,630 --> 00:20:42,882 Ele já pode pensar que a polícia está atrás dele. 385 00:20:42,924 --> 00:20:44,634 - Tudo bem, nós vamos ter ouvidos em você 386 00:20:44,676 --> 00:20:46,386 o tempo todo, mas se algo 387 00:20:46,427 --> 00:20:48,721 acontecer, o que você diz? 388 00:20:48,763 --> 00:20:51,057 - Alguém gostaria de sobremesa? 389 00:20:54,686 --> 00:20:56,604 - Esqueci de dizer que sinto muito, a propósito. 390 00:20:58,231 --> 00:20:59,482 Na joalheria. 391 00:20:59,524 --> 00:21:01,902 Aquela coisa que eu disse sobre seus pais não pagarem. 392 00:21:01,944 --> 00:21:04,905 Eu estava apenas tentando improvisar algum personagem. 393 00:21:04,947 --> 00:21:07,074 - Eu não me importei. - Ah, sim, você fez. 394 00:21:07,116 --> 00:21:08,617 Você fez. 395 00:21:08,659 --> 00:21:09,868 Olha, ontem foi estranho. 396 00:21:09,910 --> 00:21:13,622 Vamos admitir e seguir em frente. 397 00:21:19,128 --> 00:21:20,922 - Meus pais não pagaram meu casamento. 398 00:21:20,964 --> 00:21:22,924 Apenas atingiu um nervo, isso é tudo. 399 00:21:24,634 --> 00:21:25,593 - Espere, você é casado? 400 00:21:25,635 --> 00:21:26,720 - Foi. 401 00:21:29,055 --> 00:21:31,599 Eu tinha 20. 402 00:21:31,641 --> 00:21:33,643 Grande erro. 403 00:21:36,146 --> 00:21:38,607 Meu pai ainda não fala comigo. 404 00:21:43,154 --> 00:21:46,365 De qualquer forma, nós provavelmente deveríamos, hum... 405 00:21:51,954 --> 00:21:54,498 - Meu amigo, a praia é um paraíso. 406 00:21:54,540 --> 00:21:57,293 Quando vier a Donousa, será meu convidado. 407 00:21:57,335 --> 00:21:58,669 O peixe, tão fresco. 408 00:21:58,711 --> 00:21:59,837 As mulheres... - Ainda mais frescas? 409 00:21:59,879 --> 00:22:01,256 - Mais delicioso. 410 00:22:03,508 --> 00:22:04,676 L'chaim. 411 00:22:12,017 --> 00:22:13,017 Então. 412 00:22:15,479 --> 00:22:17,481 Você foi atestado. 413 00:22:17,522 --> 00:22:18,982 Sim. 414 00:22:19,024 --> 00:22:21,903 Seu negócio, seu pai e seu tio começaram, certo? 415 00:22:21,945 --> 00:22:23,863 - Isso mesmo, sim. 416 00:22:23,905 --> 00:22:26,491 - E você, London School of Economics, 417 00:22:26,532 --> 00:22:30,745 seis anos no exército grego, nunca se casou. 418 00:22:30,787 --> 00:22:32,789 - Sim. - Christos, eu faço minha lição de casa. 419 00:22:36,876 --> 00:22:39,587 Se me permite, meu pai costumava dizer... 420 00:22:39,629 --> 00:22:41,047 - Uhum. 421 00:22:41,089 --> 00:22:42,359 "Na América, as ruas são pavimentadas com 422 00:22:42,383 --> 00:22:44,176 ouro, mas alguém tem que fazer a pavimentação." 423 00:22:44,218 --> 00:22:46,470 - Sim. 424 00:22:46,512 --> 00:22:48,097 Seu pai era um homem inteligente. 425 00:22:51,100 --> 00:22:53,394 Você está bem? 426 00:22:53,435 --> 00:22:56,063 Ela não é simplesmente deliciosa? 427 00:22:56,105 --> 00:22:59,483 Qual o seu nome? 428 00:22:59,525 --> 00:23:02,028 - É Alegria. Ok, Joice. 429 00:23:02,070 --> 00:23:03,655 Não se atrase amanhã. 430 00:23:03,697 --> 00:23:05,699 Temos muito o que fazer, ok? 431 00:23:08,743 --> 00:23:10,495 Então... - Ah! 432 00:23:10,537 --> 00:23:12,747 Olhar. 433 00:23:13,790 --> 00:23:16,126 Droga. 434 00:23:16,167 --> 00:23:19,421 Desculpe, é só que, eu te disse, isso me deixa louco. 435 00:23:21,924 --> 00:23:23,259 - Estamos no negócio? 436 00:23:28,931 --> 00:23:30,433 - Uh, talvez. 437 00:23:32,768 --> 00:23:34,937 Provavelmente sim. 438 00:23:34,979 --> 00:23:37,440 Eu vou voltar para você sobre o tempo. 439 00:23:37,481 --> 00:23:40,067 - Porque esperar? 440 00:23:40,109 --> 00:23:41,736 Não há tempo como o presente. 441 00:23:41,777 --> 00:23:43,113 - Empurrando muito forte. 442 00:23:45,699 --> 00:23:46,908 - Sim. 443 00:23:49,536 --> 00:23:51,580 Mas você terá que esperar. 444 00:24:00,339 --> 00:24:01,339 - Sim. 445 00:24:03,843 --> 00:24:05,178 - Manteremos contato. 446 00:24:06,888 --> 00:24:08,264 - Absolutamente. 447 00:24:31,205 --> 00:24:33,457 - Você quase foi feito lá. 448 00:24:33,499 --> 00:24:35,167 - Eu tive que arriscar. 449 00:24:35,209 --> 00:24:37,520 Você disse que se não pudéssemos pegar Abramov fazendo algo sujo, 450 00:24:37,544 --> 00:24:40,965 então teríamos que ter alguém de dentro para se virar contra ele. 451 00:24:41,006 --> 00:24:42,467 Mas há uma garota lá. 452 00:24:42,509 --> 00:24:44,803 Tem que ser uma parte de sua operação de joalheria. 453 00:24:44,844 --> 00:24:47,472 Eu faço com que ela fale, ela é o nosso caminho. 454 00:24:47,514 --> 00:24:49,200 - Por que você acha que ela faz parte da operação? 455 00:24:49,224 --> 00:24:50,600 - Suas mãos estavam verdes. 456 00:24:50,642 --> 00:24:52,495 Se você tem deficiência de ferro e 457 00:24:52,519 --> 00:24:53,520 trabalha com ouro, mancha a pele. 458 00:24:56,398 --> 00:24:59,025 - Acha que consegue fazê-la falar? 459 00:24:59,067 --> 00:25:00,402 - Eu penso que sim. 460 00:25:00,443 --> 00:25:01,778 - Você tem que. 461 00:25:01,820 --> 00:25:03,406 Não temos outra opção. 462 00:25:07,326 --> 00:25:08,327 - Vai. 463 00:25:21,173 --> 00:25:22,173 - Alegria. 464 00:25:22,926 --> 00:25:24,761 - Sim, pensei que fosse você. 465 00:25:24,803 --> 00:25:26,555 Não. Não, não, está tudo bem, por favor. 466 00:25:26,596 --> 00:25:29,099 Não, não tenha medo. 467 00:25:29,141 --> 00:25:30,934 Posso te perguntar uma coisa? 468 00:25:33,562 --> 00:25:35,439 Você gosta do seu trabalho no restaurante? 469 00:25:36,940 --> 00:25:38,584 Porque eu tenho a sensação de que você está 470 00:25:38,608 --> 00:25:40,027 um pouco desconfortável com a coisa toda. 471 00:25:49,537 --> 00:25:50,622 - Eu não posso falar. 472 00:25:50,663 --> 00:25:52,498 - Por que? Por causa dele? 473 00:25:52,540 --> 00:25:54,292 Abramov? 474 00:25:54,334 --> 00:25:56,753 Se você estiver com algum problema, eu posso te ajudar. 475 00:25:56,794 --> 00:25:57,794 - Quão? 476 00:26:00,340 --> 00:26:03,260 - Estou aqui com outros oficiais também. 477 00:26:03,302 --> 00:26:05,971 Sabemos sobre seu chefe e como ele é perigoso. 478 00:26:07,973 --> 00:26:10,476 - Eu o vi matar um homem. 479 00:26:10,517 --> 00:26:12,311 - Quem? Onde? 480 00:26:12,353 --> 00:26:15,314 - Na fábrica, onde trabalho. 481 00:26:15,356 --> 00:26:17,107 Eu não sei o nome dele. 482 00:26:17,149 --> 00:26:19,318 Foi ele que nos fez trabalhar o dia todo. 483 00:26:19,360 --> 00:26:20,778 Sem comida. 484 00:26:20,819 --> 00:26:22,988 Nem mesmo água. 485 00:26:23,030 --> 00:26:24,991 - Você pode me falar sobre esta fábrica? 486 00:26:26,826 --> 00:26:29,996 - É mais do que uma fábrica de joias. 487 00:26:30,038 --> 00:26:34,584 Ele contrabandeia meninas para fazer o trabalho. 488 00:26:34,626 --> 00:26:36,836 Eles abusam de nós. 489 00:26:36,878 --> 00:26:40,298 Ele disse que se eu contasse quando alguém estava 490 00:26:40,340 --> 00:26:42,968 roubando dele, ele me deixaria trabalhar no restaurante. 491 00:26:43,009 --> 00:26:45,137 Ganhe dinheiro extra. 492 00:26:45,179 --> 00:26:48,099 Eu tenho uma filha em casa. 493 00:26:48,140 --> 00:26:50,768 - Quantos de vocês tem lá? 494 00:26:50,810 --> 00:26:54,313 - 12, às vezes mais. 495 00:26:54,355 --> 00:26:56,565 - Você pode me dizer onde fica essa fábrica? 496 00:26:56,607 --> 00:26:58,985 - Não posso. 497 00:26:59,026 --> 00:27:01,362 Estamos com os olhos vendados quando eles nos trazem. 498 00:27:04,199 --> 00:27:05,701 - Espere. Espere, espere, espere! 499 00:27:08,578 --> 00:27:09,705 - Oi. 500 00:27:09,746 --> 00:27:10,998 Uau, desculpe, desculpe, desculpe. 501 00:27:11,039 --> 00:27:11,999 Eu não queria te assustar. 502 00:27:12,040 --> 00:27:14,293 Acho que posso ajudar. Reis? 503 00:27:14,334 --> 00:27:15,669 - Sim, ela é policial, não se preocupe. 504 00:27:15,711 --> 00:27:17,337 Está bem. 505 00:27:17,379 --> 00:27:20,340 - Joy, se você puder me contar cada detalhe 506 00:27:20,382 --> 00:27:22,426 daquele passeio de van que você lembra, como 507 00:27:22,467 --> 00:27:26,472 quanto tempo foi, sons que você ouviu, cheiros, 508 00:27:26,514 --> 00:27:28,683 Acho que talvez eu possa ajudar. 509 00:27:31,311 --> 00:27:35,481 Apenas... apenas comece desde o início, ok? 510 00:27:38,401 --> 00:27:42,030 - Eles nos pegaram no JFK. 511 00:27:42,071 --> 00:27:45,367 Nós dirigimos por talvez uma hora. 512 00:27:45,409 --> 00:27:49,705 Estávamos dirigindo devagar por um longo tempo. 513 00:27:49,747 --> 00:27:51,749 Talvez 10 milhas por hora. 514 00:27:54,835 --> 00:27:58,547 Quando chegamos lá, não consegui ver nada. 515 00:27:58,589 --> 00:28:01,133 Eu só podia ouvir o som de uma buzina. 516 00:28:07,682 --> 00:28:09,976 Vejo uma placa no prédio. 517 00:28:10,018 --> 00:28:14,773 As letras L-I-T-A-N. 518 00:28:20,403 --> 00:28:22,447 - Há um Metropolitan Plastic dentro do raio. 519 00:28:22,489 --> 00:28:25,409 Últimas cinco letras... - L-I-T-A-N. Sim. 520 00:28:25,451 --> 00:28:27,244 - Tudo bem, vamos ver o que está ao redor. 521 00:28:27,286 --> 00:28:28,746 O que mais? 522 00:28:28,788 --> 00:28:30,748 Há uma propriedade ao lado que pertence 523 00:28:30,790 --> 00:28:33,417 a uma holding, a Monte Cinto Holdings. 524 00:28:34,877 --> 00:28:36,212 - Monte Cinto. 525 00:28:36,253 --> 00:28:38,381 Relatórios de inteligência ROS. 526 00:28:38,422 --> 00:28:41,384 Eles extraem ouro na China, Rússia e nordeste da África. 527 00:28:41,425 --> 00:28:42,802 - É uma empresa de fachada. 528 00:28:42,843 --> 00:28:44,345 - O que significa que provavelmente é onde 529 00:28:44,388 --> 00:28:45,406 eles estão segurando as meninas. - Jato. 530 00:28:45,430 --> 00:28:47,808 - Obter o endereço? Já feito. 531 00:28:47,849 --> 00:28:49,893 - Isso foi impressionante. - Obrigada. 532 00:28:49,935 --> 00:28:53,188 - Se você está pensando em se mudar para a Itália, venha me ver. 533 00:29:25,973 --> 00:29:28,058 - Equipe 3, claro. 534 00:29:28,100 --> 00:29:30,978 - Algum sinal das mulheres? - Eles devem ter sido movidos. 535 00:29:31,020 --> 00:29:33,147 - Parece que eles desistiram, Bell. 536 00:29:33,188 --> 00:29:34,356 - Tudo bem, tudo limpo. 537 00:29:34,398 --> 00:29:36,900 - Tudo limpo! 538 00:29:41,363 --> 00:29:42,906 - Você cheira isso? 539 00:29:58,381 --> 00:30:01,009 - O que você tem? 540 00:30:01,051 --> 00:30:02,427 - Isso é um...? 541 00:30:13,814 --> 00:30:14,899 - Ouro. 542 00:30:24,742 --> 00:30:26,223 - Há muita contaminação cruzada 543 00:30:26,286 --> 00:30:27,621 Neste lugar. 544 00:30:27,663 --> 00:30:29,057 Quero dizer, estamos imprimindo ao redor do forno, veja o 545 00:30:29,081 --> 00:30:31,708 que podemos encontrar, mas eles provavelmente usaram luvas. 546 00:30:31,750 --> 00:30:33,627 - Tudo bem. Volte aqui. 547 00:30:33,669 --> 00:30:35,420 Quero você fora das ruas por enquanto. 548 00:30:35,462 --> 00:30:37,673 - Ainda não temos nada? - Não. 549 00:30:37,714 --> 00:30:40,634 Tudo o que podemos fazer é amarrar Abramov a um prédio 550 00:30:40,676 --> 00:30:42,552 com uma caveira na fornalha, que ele vai reivindicar 551 00:30:42,594 --> 00:30:44,137 ele não sabe de nada. 552 00:30:44,179 --> 00:30:46,641 - Um problema maior é que agora ele sabe que estamos atrás dele, 553 00:30:46,683 --> 00:30:48,810 e ele vai correr. Cáspita! 554 00:30:48,851 --> 00:30:50,329 - Ok, bem, ainda estamos esperando a análise odontológica, 555 00:30:50,353 --> 00:30:51,980 então nós temos isso. 556 00:30:52,021 --> 00:30:53,106 - O que foi, Jet? 557 00:30:53,147 --> 00:30:54,983 - A análise forense entrou. 558 00:30:55,024 --> 00:30:57,193 Partículas de pó de ouro encontradas 559 00:30:57,235 --> 00:30:58,653 na fábrica e no crânio do nosso John Doe 560 00:30:58,695 --> 00:31:01,280 rastreada até uma mina em Abu Hamad, 561 00:31:01,322 --> 00:31:02,490 Sudão, que fica no nordeste da África, 562 00:31:02,532 --> 00:31:05,536 onde Monte Cinto tem suas minas de ouro. 563 00:31:05,577 --> 00:31:07,871 - Bem, sabemos que Sudan está na cama com Abramov. 564 00:31:07,913 --> 00:31:09,265 Talvez seja assim que ele está levando seu 565 00:31:09,289 --> 00:31:10,582 ouro para os Estados Unidos sem ser detectado. 566 00:31:10,624 --> 00:31:13,168 - A única maneira de fazer isso é controlar os voos 567 00:31:13,210 --> 00:31:14,420 de ponto a ponto. 568 00:31:14,461 --> 00:31:16,380 - Sim, autorização de segurança do governo. 569 00:31:16,422 --> 00:31:17,965 - Ou imunidade diplomática. 570 00:31:18,007 --> 00:31:19,091 - Consulado do Sudão? 571 00:31:19,133 --> 00:31:21,468 - Eu vou dirigir. - Não, não, eu vou dirigir. 572 00:31:21,510 --> 00:31:22,779 Isto é Nova York, você vai nos matar. 573 00:31:22,803 --> 00:31:24,346 - Não não. Você dirige muito devagar. 574 00:31:24,388 --> 00:31:25,890 - Bem, desta vez vou dirigir mais rápido. 575 00:31:27,600 --> 00:31:29,686 - Se Abramov tentar voar em um A1, 576 00:31:29,728 --> 00:31:31,580 ele receberá um número de autorização diplomática. 577 00:31:31,604 --> 00:31:33,165 - Mas então os números de voo no manifesto 578 00:31:33,189 --> 00:31:34,274 tornar-se registro público. 579 00:31:34,316 --> 00:31:35,543 Não, se ele acha que estamos atrás 580 00:31:35,567 --> 00:31:37,027 dele, ele vai para a clandestinidade. 581 00:31:37,068 --> 00:31:39,029 Não importa. Estamos fechando. 582 00:31:39,070 --> 00:31:40,196 Nós vamos pegá-lo. 583 00:31:40,238 --> 00:31:42,532 - Eu sabia que você nunca desistiria. 584 00:31:42,574 --> 00:31:44,326 - O que, indo atrás de Abramov? De jeito nenhum. 585 00:31:44,367 --> 00:31:47,371 - Não, lá na Itália, quando você disse que estava esgotado, 586 00:31:47,413 --> 00:31:49,081 mas você nunca pode desistir. 587 00:31:49,123 --> 00:31:51,125 Você nasceu para este trabalho. 588 00:31:51,167 --> 00:31:52,752 É o que eu admiro em você. 589 00:31:55,504 --> 00:31:57,173 - Eu não conheço Mikeal Abramov. 590 00:31:57,214 --> 00:31:58,341 Por que eu deveria? 591 00:31:58,382 --> 00:31:59,443 - Bem, talvez porque ele contrabandeia 592 00:31:59,467 --> 00:32:01,636 muito ouro fora de seu país com 593 00:32:01,677 --> 00:32:03,429 a ajuda de funcionários públicos. 594 00:32:03,471 --> 00:32:05,139 - Vestígios de ouro da sua região 595 00:32:05,181 --> 00:32:07,267 foram encontrados em uma cena de assassinato com ligações 596 00:32:07,309 --> 00:32:10,187 a uma quadrilha de tráfico de pessoas que Abramov dirige. 597 00:32:10,228 --> 00:32:13,231 Então você acha que eu tenho algo a ver com isso. 598 00:32:13,273 --> 00:32:14,941 - Não, não você pessoalmente. 599 00:32:14,983 --> 00:32:17,444 Mas temos motivos para acreditar que a embaixada 600 00:32:17,486 --> 00:32:19,780 foi convidada a ajudar na viagem de Abramov. 601 00:32:19,821 --> 00:32:21,239 Sem saber, é claro. 602 00:32:21,281 --> 00:32:22,866 - Oh. 603 00:32:22,908 --> 00:32:25,577 Então você gostaria que eu ligasse para o meu 604 00:32:25,619 --> 00:32:27,163 primeiro-ministro para perguntar se esse é o caso? 605 00:32:27,205 --> 00:32:29,123 - Se você acha que isso ajudaria. 606 00:32:33,628 --> 00:32:34,754 Você foi para o Queens College? 607 00:32:34,796 --> 00:32:36,631 Esta é uma boa escola. 608 00:32:36,673 --> 00:32:40,468 Acabei de mandar meu filho para o Colorado. 609 00:32:40,510 --> 00:32:42,971 O que o trouxe para Nova York originalmente? 610 00:32:43,012 --> 00:32:44,138 - Oportunidade. 611 00:32:44,180 --> 00:32:45,740 - Sim, bem, você está no lugar certo. 612 00:32:45,765 --> 00:32:46,934 Olhe onde você está, certo? 613 00:32:46,976 --> 00:32:49,353 Em posição de ajudar as pessoas em casa. 614 00:32:49,395 --> 00:32:50,813 É por isso que eu faço o meu trabalho. 615 00:32:50,854 --> 00:32:53,482 Estou tentando ajudar as pessoas. 616 00:32:53,524 --> 00:32:57,152 Pessoas que estão feridas, sendo exploradas. 617 00:32:59,113 --> 00:33:01,699 - Sr. Deng, se não pararmos este homem, 618 00:33:01,740 --> 00:33:05,285 muitas pessoas, especialmente mulheres jovens, sofrerão. 619 00:33:12,335 --> 00:33:13,837 - Eu entendo. 620 00:33:13,878 --> 00:33:15,922 Como tenho certeza que você também entende o risco 621 00:33:15,964 --> 00:33:18,174 Estarei providenciando informações 622 00:33:18,216 --> 00:33:20,677 governamentais muito sensíveis. 623 00:33:25,056 --> 00:33:27,101 É por isso que vou ter que pedir para você ir embora. 624 00:33:33,357 --> 00:33:36,694 Mas se você não se importa, eu gostaria de sair primeiro. 625 00:33:38,571 --> 00:33:41,782 Assim, você pode ter tempo para 626 00:33:41,824 --> 00:33:43,784 discutir onde pode precisar ir em seguida. 627 00:33:46,287 --> 00:33:47,328 - Obrigado pela ajuda. 628 00:33:51,543 --> 00:33:53,295 É um manifesto de voo. 629 00:33:53,337 --> 00:33:56,089 - O voo da Abramov sai em 45 minutos. 630 00:33:56,131 --> 00:33:57,132 - Vamos lá. 631 00:33:59,634 --> 00:34:01,195 A cinco minutos do aeroporto, Sargento. 632 00:34:01,219 --> 00:34:02,304 Onde está você? 633 00:34:02,346 --> 00:34:04,181 - Devemos chegar lá ao mesmo tempo. 634 00:34:04,222 --> 00:34:05,641 - Onde estamos no backup? 635 00:34:05,682 --> 00:34:07,185 - HIS e ESU estão em trânsito. 636 00:34:07,226 --> 00:34:09,771 Parece que faltam cerca de quatro minutos. 637 00:34:12,899 --> 00:34:15,902 - Sim, estamos pousando por volta das 13h. 638 00:34:15,943 --> 00:34:19,238 Não, porque estamos decolando mais cedo, é por isso. 639 00:34:24,035 --> 00:34:25,036 - Pressa. 640 00:34:26,663 --> 00:34:28,332 Você também. 641 00:34:28,374 --> 00:34:29,541 - Sim senhor. 642 00:34:40,427 --> 00:34:41,720 - Ali está ele. 643 00:34:41,762 --> 00:34:43,931 Temos que nos mover. Mova, mova, mova, mova. 644 00:35:01,992 --> 00:35:02,826 Ei! 645 00:35:02,867 --> 00:35:04,494 Você disse que estaria pronto, hein? 646 00:35:04,536 --> 00:35:06,454 - Vamos. Temos que nos mover mais rápido. 647 00:35:12,461 --> 00:35:13,796 Vamos, não temos tempo. 648 00:35:18,926 --> 00:35:21,137 Policiais, policiais! Peguem suas armas! 649 00:35:30,355 --> 00:35:31,732 - Polícia! 650 00:35:31,773 --> 00:35:33,608 - Mostre-me suas mãos! - Largue sua arma. 651 00:35:33,650 --> 00:35:35,027 Largue sua arma! 652 00:35:54,213 --> 00:35:55,548 - Homem morto! 653 00:35:55,590 --> 00:35:57,091 - Ei! Me proteja! 654 00:36:01,346 --> 00:36:02,930 - Não! Não, vá para dentro. 655 00:36:02,972 --> 00:36:05,016 Ligue o motor. Ir para dentro! 656 00:36:09,271 --> 00:36:10,356 Vai! Vai! Vai. 657 00:36:10,397 --> 00:36:11,397 Tire-nos daqui. 658 00:36:35,715 --> 00:36:38,093 - Mikeal Abramov, você está preso. 659 00:36:38,134 --> 00:36:39,552 Você tem o direito de permanecer em silêncio. 660 00:36:39,594 --> 00:36:41,554 Se você desistir desse direito, qualquer coisa que você 661 00:36:41,596 --> 00:36:43,640 disser pode e será usada contra você em um tribunal. 662 00:36:43,682 --> 00:36:45,100 Inversão de marcha. 663 00:36:45,141 --> 00:36:47,686 Você tem direito a um advogado. 664 00:36:47,727 --> 00:36:52,149 Se você não puder pagar um, um seria nomeado para você. 665 00:37:41,200 --> 00:37:43,619 - Você não tem respondido minhas mensagens. 666 00:37:43,661 --> 00:37:46,289 - Você sabe que eu faço isso quando estou tentando pensar. 667 00:37:47,832 --> 00:37:50,669 - E o que aquela mente preciosa estava pensando hoje? 668 00:37:52,338 --> 00:37:56,050 Huh? - Indo para algum lugar. 669 00:37:56,091 --> 00:37:59,636 Paris, talvez. Algum lugar quente. 670 00:37:59,678 --> 00:38:01,096 - Eu amo isso. 671 00:38:02,556 --> 00:38:06,143 Ei, talvez possamos perguntar ao meu pai se podemos pegar emprestado o jato. 672 00:38:06,185 --> 00:38:08,020 Ele não vai se importar. 673 00:38:11,524 --> 00:38:13,652 - E se nunca mais voltarmos? 674 00:38:15,236 --> 00:38:16,655 - Para Nova Iorque? 675 00:38:16,696 --> 00:38:23,119 - Nova York, o cassino, seu pai, tudo isso. 676 00:38:28,208 --> 00:38:30,336 - Eu estou sério. - Sim. 677 00:38:30,378 --> 00:38:31,730 - Nós temos o dinheiro. Podemos recomeçar... 678 00:38:31,754 --> 00:38:35,299 - O que está acontecendo com você agora? 679 00:38:37,635 --> 00:38:40,054 - Você nunca se sente assim às vezes? 680 00:38:40,096 --> 00:38:43,683 - Estamos tão perto de abrir um cassino de bilhões de dólares 681 00:38:43,724 --> 00:38:45,393 na maior cidade do mundo. 682 00:38:45,434 --> 00:38:47,520 Não não. 683 00:38:47,561 --> 00:38:50,357 Não, eu nunca me sinto assim. 684 00:38:50,399 --> 00:38:51,918 O que, é essa época do mês para você? 685 00:38:51,942 --> 00:38:53,318 É isso que é isso? 686 00:38:56,154 --> 00:38:58,198 Por que você não toma um banho 687 00:38:58,240 --> 00:38:59,574 morno e tenta relaxar, tudo bem? 688 00:38:59,616 --> 00:39:01,702 Eu sei que é muita pressão, mas... 689 00:39:01,743 --> 00:39:04,037 - Você não sabe a pressão com a qual estou lidando. 690 00:39:45,622 --> 00:39:47,583 - Meio tarde para você, não é? 691 00:39:47,624 --> 00:39:49,836 - Você nunca dorme depois de um grande busto. 692 00:39:49,878 --> 00:39:52,213 Muita adrenalina. 693 00:39:52,255 --> 00:39:55,091 - Sim. 694 00:39:55,133 --> 00:39:56,968 Sim. Bom trabalho hoje. 695 00:39:57,010 --> 00:39:58,219 - Você também. 696 00:39:58,261 --> 00:40:01,473 Me senti bem trabalhando em equipe novamente. 697 00:40:01,514 --> 00:40:03,350 - Sim. 698 00:40:03,391 --> 00:40:05,018 Então, quando você vai embora? 699 00:40:05,060 --> 00:40:07,020 - Já está tentando se livrar de mim? 700 00:40:07,062 --> 00:40:09,147 Não, eu estou... 701 00:40:09,189 --> 00:40:11,400 Apenas preocupado com você. 702 00:40:11,442 --> 00:40:13,444 E, quero dizer, eu sei que você tem muito 703 00:40:13,486 --> 00:40:15,488 esperando por você quando for para casa. 704 00:40:15,529 --> 00:40:18,783 - Em parte porque não quero voltar. 705 00:40:18,824 --> 00:40:20,201 - Qual é a outra parte? 706 00:40:20,242 --> 00:40:21,702 - Tu. 707 00:40:23,663 --> 00:40:27,667 Quero dizer, ainda há trabalho de limpeza para 708 00:40:27,708 --> 00:40:29,919 fazer aqui, então achei que deveria ficar por aqui. 709 00:40:29,960 --> 00:40:33,715 Certifique-se de não levar crédito pelo meu trabalho. 710 00:40:33,757 --> 00:40:35,050 - Exatamente. 711 00:40:35,092 --> 00:40:36,301 - Você está em casa agora? 712 00:40:36,343 --> 00:40:40,847 Porque, uh, eu com certeza gostaria de uma bebida. 713 00:40:40,889 --> 00:40:42,849 - Bem, onde você está? 714 00:40:42,891 --> 00:40:44,142 - Estou à sua porta. 715 00:41:07,166 --> 00:41:09,335 Elliot. 716 00:41:09,377 --> 00:41:11,714 Você vai me deixar entrar?