1 00:00:06,108 --> 00:00:08,090 Na maior cidade do país, 2 00:00:08,090 --> 00:00:10,873 os cruéis e violentos membros do submundo 3 00:00:10,873 --> 00:00:12,500 são caçados pelos detetives 4 00:00:12,500 --> 00:00:15,247 do Esquadrão de Prevenção ao Crime Organizado. 5 00:00:15,634 --> 00:00:17,656 Estas são as histórias deles. 6 00:00:19,781 --> 00:00:22,844 Tem um padrão de comportamento não muito diferente do seu pai. 7 00:00:22,844 --> 00:00:24,012 O que faremos agora? 8 00:00:24,012 --> 00:00:26,245 Estamos aqui para falar sobre mim ou meu pai? 9 00:00:26,909 --> 00:00:28,683 -Vocês estão bem? -Sim. 10 00:00:28,683 --> 00:00:31,091 Depois de cinco filhos, você sabe uns segredos. 11 00:00:31,091 --> 00:00:33,442 Cinco? Um já é demais. 12 00:00:37,131 --> 00:00:38,578 Ei, precisamos conversar. 13 00:00:40,123 --> 00:00:42,442 Exumamos nove vítimas até agora. 14 00:00:42,442 --> 00:00:44,889 A busca, obviamente, continua. 15 00:00:45,181 --> 00:00:47,263 Os pregos transpassando as mãos, os pés, 16 00:00:47,263 --> 00:00:48,566 e cinco feridas sagradas. 17 00:00:48,566 --> 00:00:50,579 Parece que nosso rapaz é um crente. 18 00:00:50,579 --> 00:00:53,838 Há algo que possa me dizer sobre o homem que te sequestrou? 19 00:00:53,838 --> 00:00:57,170 Ele sempre falava com essa voz sussurrante, 20 00:00:57,170 --> 00:01:00,750 "Não seja levada com o mar, querida." 21 00:01:01,043 --> 00:01:04,028 O que sabe sobre as festas do Cahill? 22 00:01:04,028 --> 00:01:05,708 Sabia que Eric esteve nelas? 23 00:01:05,708 --> 00:01:06,738 Seu irmão? 24 00:01:07,432 --> 00:01:09,638 Ele toma suas próprias decisões. 25 00:01:19,293 --> 00:01:22,339 -Sim? -Como vai a suspensão, irmãozinho? 26 00:01:22,339 --> 00:01:24,458 Ótimo. Estou trabalhando no meu bronzeado. 27 00:01:24,458 --> 00:01:26,872 Vi mamãe esta manhã. Disse que achou um lugar. 28 00:01:26,872 --> 00:01:29,551 Espere aí, espere aí, o que... você está na cidade? 29 00:01:29,551 --> 00:01:31,473 Sim. Voltei para ajudar a mãe. 30 00:01:31,473 --> 00:01:33,636 Cheguei há uma semana. Não viu as mensagem? 31 00:01:33,636 --> 00:01:36,075 Deve ter ligado para o número errado. 32 00:01:36,075 --> 00:01:38,763 Mas estive fora trabalhando em um caso. 33 00:01:38,763 --> 00:01:40,093 Bela suspensão. 34 00:01:40,093 --> 00:01:42,103 De qualquer forma, é o Jardins de Marfim. 35 00:01:42,103 --> 00:01:44,466 Centro de convivência para idosos no Brooklyn. 36 00:01:45,979 --> 00:01:47,799 O quê? O que é? 37 00:01:48,096 --> 00:01:49,417 O lugar que mamãe gostou. 38 00:01:49,417 --> 00:01:51,399 Kathleen já a levou para ver, estamos... 39 00:01:51,399 --> 00:01:53,685 Não, não. Não, não. Eu preciso verificar. 40 00:01:53,685 --> 00:01:55,896 Elliot, a mamãe quer que dê certo. 41 00:01:55,896 --> 00:01:57,998 Ei, Randall, eu sei o que mamãe quer. 42 00:01:57,998 --> 00:02:00,607 Só quero ter certeza que é o lugar certo. 43 00:02:01,205 --> 00:02:02,850 Certo. Vou combinar algo. 44 00:02:02,850 --> 00:02:05,162 Certo, ótimo, ótimo. Sim, obrigado. 45 00:02:05,468 --> 00:02:06,488 Tchau. 46 00:02:07,323 --> 00:02:10,318 Acreditamos agora que Noah Cahill foi, de fato, 47 00:02:10,318 --> 00:02:14,001 responsável pelos assassinatos de todas as nove mulheres 48 00:02:14,001 --> 00:02:15,594 encontradas naquela praia. 49 00:02:15,594 --> 00:02:18,881 Até agora, conseguimos identificar sete das vítimas, 50 00:02:18,881 --> 00:02:21,499 mas estamos no processo de notificar as famílias. 51 00:02:21,499 --> 00:02:23,439 Então, e as duas desconhecidas? 52 00:02:23,439 --> 00:02:26,132 De acordo com o legista do Condado de Suffolk, 53 00:02:26,132 --> 00:02:28,496 os corpos estavam muito decompostos. 54 00:02:28,496 --> 00:02:29,978 Então serão adicionados 55 00:02:29,978 --> 00:02:33,019 ao Sistema Nacional de Localização de Desaparecidos. 56 00:02:33,019 --> 00:02:36,730 Ou eles pararam de se importar ou simplesmente não querem saber. 57 00:02:37,699 --> 00:02:39,022 Bem, eu quero. 58 00:02:39,022 --> 00:02:42,124 Pode nos dizer algo sobre a morte do promotor Cahill? 59 00:02:43,694 --> 00:02:46,042 Cahill tirar a própria vida 60 00:02:46,042 --> 00:02:48,378 parece ter sido a última peça 61 00:02:48,378 --> 00:02:52,047 para resolver este crime horrível e... 62 00:02:52,311 --> 00:02:54,110 violento. 63 00:02:54,110 --> 00:02:57,106 Então pode confirmar que foi suicídio? 64 00:02:57,106 --> 00:03:00,209 Nesse momento não tenho mais comentários sobre essa tragédia. 65 00:03:11,089 --> 00:03:12,199 Meredith. 66 00:03:16,779 --> 00:03:18,617 Você se saiu bem, querida. 67 00:03:18,617 --> 00:03:20,764 Um pouco fora do roteiro no final. 68 00:03:22,542 --> 00:03:24,587 Fiz meu melhor, dadas as circunstâncias. 69 00:03:24,587 --> 00:03:26,495 Tirei a imprensa das suas costas. 70 00:03:27,576 --> 00:03:29,650 Não disse que o caso estava encerrado. 71 00:03:31,173 --> 00:03:33,714 Porque o caso não está encerrado. 72 00:03:34,979 --> 00:03:36,845 Você parece cansada, Mer. 73 00:03:37,292 --> 00:03:38,955 Acho que precisa de uma folga. 74 00:03:39,178 --> 00:03:40,357 O que quer dizer? 75 00:03:40,357 --> 00:03:43,486 Quero dizer que deveria tirar uma folga, com remuneração. 76 00:03:44,236 --> 00:03:46,602 Vou ocupar o cargo de chefe interino. 77 00:03:48,789 --> 00:03:51,094 A Câmara Municipal nunca aceitará isso. 78 00:03:51,094 --> 00:03:52,430 Eles já aceitaram. 79 00:03:52,430 --> 00:03:54,698 Tive uma reunião de emergência esta manhã. 80 00:04:00,410 --> 00:04:02,929 Eles ficaram gratos pelo seu serviço. 81 00:04:10,373 --> 00:04:12,401 LEGENDERS: 82 00:04:12,401 --> 00:04:14,427 Elacsc 83 00:04:14,427 --> 00:04:16,433 MilleG 84 00:04:16,433 --> 00:04:18,539 NayCielo 85 00:04:18,539 --> 00:04:20,553 ReLima 86 00:04:20,553 --> 00:04:22,692 Revisão: ReLima 87 00:04:22,692 --> 00:04:24,815 TheBlacklist_BR apresenta: 88 00:04:24,815 --> 00:04:27,268 LAW & ORDER ORGANIZED CRIME 89 00:04:27,268 --> 00:04:30,024 S04E07 ORIGINAL SIN 90 00:05:01,006 --> 00:05:02,784 Trouxe pastrami para mim? 91 00:05:02,784 --> 00:05:05,461 No centeio com mostarda, salada de repolho. 92 00:05:05,461 --> 00:05:06,717 E picles? 93 00:05:07,591 --> 00:05:08,831 A gente se conhece? 94 00:05:09,544 --> 00:05:10,796 Como vai a fisioterapia? 95 00:05:10,796 --> 00:05:12,905 {\an8}Meu fisioterapeuta sorri demais. 96 00:05:12,905 --> 00:05:16,209 {\an8}Diz que faltam umas seis semanas para fazer abdominais. 97 00:05:16,209 --> 00:05:17,612 {\an8}O núcleo é importante. 98 00:05:18,396 --> 00:05:20,556 {\an8}Como está seu caso na Corregedoria? 99 00:05:21,696 --> 00:05:23,348 {\an8}Teve notícias do Reyes? 100 00:05:23,348 --> 00:05:24,614 {\an8}Sim. 101 00:05:24,614 --> 00:05:27,808 {\an8}Está fazendo o que precisa fazer. Não mude de assunto. 102 00:05:31,483 --> 00:05:33,609 {\an8}Eles querem uma avaliação psicológica. 103 00:05:33,609 --> 00:05:34,764 {\an8}Por quê? 104 00:05:38,001 --> 00:05:40,551 {\an8}Elliot, precisa levar isso a sério. 105 00:05:40,551 --> 00:05:42,719 {\an8}Estou levando. Fiz a prova escrita ontem. 106 00:05:42,719 --> 00:05:44,592 {\an8}Quatro horas da minha vida perdidas. 107 00:05:44,592 --> 00:05:46,217 Quando será a prova oral? 108 00:05:46,217 --> 00:05:47,746 Naz está organizando isso. 109 00:05:49,125 --> 00:05:51,958 {\an8}Não faz sentido. Você já deveria estar liberado. 110 00:05:52,211 --> 00:05:53,296 Concordo. 111 00:05:53,633 --> 00:05:55,006 E não é à toa, 112 00:05:55,498 --> 00:05:58,500 mas o investigador do meu caso, quer se livrar de mim. 113 00:05:59,161 --> 00:06:00,579 Estou dizendo. 114 00:06:00,992 --> 00:06:02,305 {\an8}Tenho que correr. 115 00:06:02,674 --> 00:06:04,848 {\an8}-Certo. Obrigada pelas guloseimas. -De nada. 116 00:06:04,848 --> 00:06:07,883 {\an8}Vou te deixar com os picles. Vou levar esse como refém. 117 00:06:07,883 --> 00:06:08,946 {\an8}Tudo bem. 118 00:06:09,342 --> 00:06:11,520 {\an8}Ei, falo com você mais tarde. 119 00:06:11,520 --> 00:06:12,582 {\an8}Tudo bem. 120 00:06:29,967 --> 00:06:32,239 {\an8}Comandante, o que faz aqui? 121 00:06:32,239 --> 00:06:34,306 {\an8}O filho da puta me demitiu. 122 00:06:34,904 --> 00:06:37,240 {\an8}-Quem te demitiu? -O meu pai. 123 00:06:37,622 --> 00:06:39,732 {\an8}Meu pai me demitiu. 124 00:06:41,498 --> 00:06:42,812 {\an8}Acredita nisso? 125 00:06:42,812 --> 00:06:45,308 {\an8}Não acredito que chegou aqui inteira. 126 00:06:45,308 --> 00:06:47,544 {\an8}Disse a ele que o assassino ainda está por aí 127 00:06:47,544 --> 00:06:50,825 {\an8}e que não há como esse caso ter acabado. 128 00:06:51,586 --> 00:06:53,179 {\an8}Por que não disse na coletiva? 129 00:06:53,179 --> 00:06:55,385 {\an8}Porque faço o que ele me manda fazer, 130 00:06:55,385 --> 00:06:58,772 porque é nossa dança distorcida de pai e filha e... 131 00:06:58,772 --> 00:07:00,147 Agora temos que ir a fundo. 132 00:07:00,147 --> 00:07:02,606 Temos que ir... o assassino ainda está por aí. 133 00:07:02,606 --> 00:07:03,706 O que é isso? 134 00:07:05,593 --> 00:07:08,259 Tudo bem. Eu pego. Peguei. O que é isso? 135 00:07:08,259 --> 00:07:09,580 {\an8}Arquivos do caso. 136 00:07:10,552 --> 00:07:11,555 {\an8}Todos eles? 137 00:07:11,555 --> 00:07:14,257 {\an8}O que consegui antes que Logan me excluísse do sistema. 138 00:07:14,257 --> 00:07:18,031 {\an8}-Está muito frio. Está com frio? -Sim, eu sei. Vamos entrar. 139 00:07:44,343 --> 00:07:46,542 {\an8}Acordou. Comandante Bonner, 140 00:07:46,542 --> 00:07:48,539 {\an8}Detetive Slootmaekers e Bashir. 141 00:07:48,539 --> 00:07:50,049 {\an8}-Jet. -Sam. 142 00:07:50,500 --> 00:07:53,338 {\an8}E você é... qual é o seu primeiro nome? 143 00:07:53,338 --> 00:07:55,459 {\an8}-Vargas está bom. -Certo. Aí está. 144 00:07:55,697 --> 00:07:57,119 {\an8}Apenas parte da equipe. 145 00:07:59,091 --> 00:08:00,283 {\an8}Você esteve ocupado. 146 00:08:00,283 --> 00:08:03,289 {\an8}Sim, tentamos identificar as duas vítimas restantes. 147 00:08:03,289 --> 00:08:07,203 {\an8}Como? Disseram que não há DNA viável para trabalhar. 148 00:08:07,203 --> 00:08:09,790 {\an8}-Quem disse isso é mentiroso. -Jet. 149 00:08:10,906 --> 00:08:12,529 {\an8}Vargas, faça o que sabe. 150 00:08:12,529 --> 00:08:13,950 {\an8}-Claro. -Venha aqui. 151 00:08:14,989 --> 00:08:16,091 Então... 152 00:08:16,091 --> 00:08:18,791 Diferente das estratégias para reconstruir diretamente 153 00:08:18,791 --> 00:08:22,162 {\an8}um rosto de cadáveres que usam banco de dados de fotografias 154 00:08:22,162 --> 00:08:24,197 {\an8}para criar o que chamamos de candidatos, 155 00:08:24,197 --> 00:08:25,542 usamos um algoritmo 156 00:08:25,542 --> 00:08:27,887 que pode escanear os crânios das desconhecidas 157 00:08:27,887 --> 00:08:29,502 de todos os ângulos possíveis. 158 00:08:29,502 --> 00:08:32,328 {\an8}E mandamos a IA fazer o que chamamos de máquina facial. 159 00:08:32,328 --> 00:08:33,917 {\an8}A Desconhecida 1 é a mais velha 160 00:08:33,917 --> 00:08:36,385 {\an8}e mais provável primeira vítima vai demorar mais, 161 00:08:36,385 --> 00:08:39,420 {\an8}mas já completamos a recriação facial da Desconhecida 2. 162 00:08:39,420 --> 00:08:41,701 {\an8}E daí usamos o software de reconhecimento 163 00:08:41,701 --> 00:08:43,027 {\an8}e achamos correspondente. 164 00:08:44,318 --> 00:08:47,434 -O nome dela é Jéssica... -Jessica! 165 00:08:47,928 --> 00:08:49,291 Jessica Clark. 166 00:08:49,291 --> 00:08:50,443 Você a conhece? 167 00:08:50,792 --> 00:08:53,097 Estava algumas séries antes de mim. Eu... 168 00:08:53,097 --> 00:08:54,981 me lembro de quando ela desapareceu. 169 00:08:54,981 --> 00:08:56,748 A família dela ainda está na região? 170 00:08:56,748 --> 00:08:58,969 Bem, o pai dela morreu e... 171 00:08:59,320 --> 00:09:01,814 o irmão dela cumpre pena no norte do estado. 172 00:09:01,814 --> 00:09:03,625 A mãe dela ainda está na cidade. 173 00:09:03,625 --> 00:09:06,114 Eu deveria contar para ela. 174 00:09:06,114 --> 00:09:07,572 Eu vou com você. 175 00:09:07,875 --> 00:09:08,921 -Stabler. -O quê? 176 00:09:08,921 --> 00:09:10,483 Não pode ir. Prometi para a Bell 177 00:09:10,483 --> 00:09:12,531 não deixar antes do exame psicológico. 178 00:09:12,531 --> 00:09:14,063 Seu o quê? 179 00:09:14,063 --> 00:09:15,833 Vão examinar minha cabeça. 180 00:09:15,833 --> 00:09:18,338 Só pegue suas coisas e te encontrarei lá fora. 181 00:09:18,338 --> 00:09:19,724 -Stabler. -Sim? 182 00:09:19,724 --> 00:09:22,039 Naz pode ligar para você a qualquer momento. 183 00:09:22,411 --> 00:09:25,801 Ainda bem que vou levar o celular. Sam, caminhe comigo. 184 00:09:25,801 --> 00:09:27,020 Sim, senhor. 185 00:09:31,282 --> 00:09:32,608 Como está a Stacy? 186 00:09:32,608 --> 00:09:36,687 Bem, o médico a mandou para casa e a colocou em repouso absoluto. 187 00:09:36,687 --> 00:09:39,069 -Deve estar ficando louca. -Não faz ideia. 188 00:09:39,069 --> 00:09:41,613 Tudo bem, preciso de um favor seu. 189 00:09:41,996 --> 00:09:43,790 Certo. Sim, senhor. 190 00:09:45,323 --> 00:09:48,783 Isso talvez contenha uma substância controlada. 191 00:09:49,463 --> 00:09:51,249 Quero saber suas origens... 192 00:09:51,487 --> 00:09:52,826 e sua natureza. 193 00:09:52,826 --> 00:09:55,178 Certo. Oficialmente? 194 00:09:56,736 --> 00:09:57,904 Entendido. 195 00:09:59,441 --> 00:10:00,781 Então... 196 00:10:00,781 --> 00:10:02,229 a minha Jéssica 197 00:10:02,574 --> 00:10:04,913 esteve naquela praia esse tempo todo? 198 00:10:05,308 --> 00:10:07,428 Receio que sim, sra. Clark. 199 00:10:09,439 --> 00:10:12,559 Orei todos os dias para que ela voltasse para nós. 200 00:10:15,671 --> 00:10:17,576 Você anseia por este dia, 201 00:10:17,576 --> 00:10:18,856 encerramento, 202 00:10:18,856 --> 00:10:20,477 mas não assim. 203 00:10:20,797 --> 00:10:22,629 Por que alguém faria isso? 204 00:10:22,629 --> 00:10:24,404 Todos a amavam. 205 00:10:24,404 --> 00:10:25,460 Sim. 206 00:10:25,460 --> 00:10:27,321 Sei que meu irmão a amava. 207 00:10:27,907 --> 00:10:29,178 Eles eram amigos? 208 00:10:30,743 --> 00:10:33,786 Sim, até que não eram mais. 209 00:10:34,016 --> 00:10:35,841 Eu não me lembro disso. 210 00:10:36,216 --> 00:10:37,575 O que aconteceu? 211 00:10:37,575 --> 00:10:41,596 Bem, nada, na verdade. Sabe, só coisas de adolescente. 212 00:10:42,328 --> 00:10:45,273 Quero dizer, eles cantaram juntos no coral da igreja, 213 00:10:45,273 --> 00:10:48,479 eles competiam, até chegaram regionais um ano. 214 00:10:48,479 --> 00:10:51,383 Então Eric começou a aparecer a qualquer hora. 215 00:10:51,383 --> 00:10:53,993 Ele ficou meio obsessivo. 216 00:10:54,842 --> 00:10:56,338 Você lembra. 217 00:10:56,936 --> 00:10:58,657 Tive que ligar para o seu pai. 218 00:10:59,011 --> 00:11:00,943 Quando o juiz era o comandante? 219 00:11:02,164 --> 00:11:05,157 Seu pai fez tudo o que pôde para encontrá-la, 220 00:11:05,746 --> 00:11:06,777 mas... 221 00:11:08,591 --> 00:11:10,589 aquele pobre homem estava tão arrasado. 222 00:11:11,482 --> 00:11:13,884 Era como se a própria filha tivesse desaparecido. 223 00:11:25,185 --> 00:11:26,368 Pai. 224 00:11:26,913 --> 00:11:29,107 Não sabia que você viria para a cidade. 225 00:11:29,107 --> 00:11:32,580 Bem, pensei em dar um pulo, ver como você está. 226 00:11:32,580 --> 00:11:34,053 Eu estou bem. 227 00:11:34,053 --> 00:11:37,300 Estou apenas revisando essas restaurações. 228 00:11:41,117 --> 00:11:42,988 Isso é bom, filho. 229 00:11:43,907 --> 00:11:46,798 Então, está mantendo o nariz limpo? 230 00:11:48,764 --> 00:11:50,523 Disse que iria consertar as coisas. 231 00:11:50,523 --> 00:11:52,217 Eu estou tentando, 232 00:11:52,466 --> 00:11:54,994 mas a sua irmã... 233 00:11:55,341 --> 00:11:58,324 ainda está investigando o que houve com as meninas, então... 234 00:11:58,821 --> 00:12:01,000 preciso que se concentre 235 00:12:01,000 --> 00:12:03,294 em outras coisas. 236 00:12:03,294 --> 00:12:06,393 Estou concentrado, meu trabalho é muito importante para mim! 237 00:12:06,393 --> 00:12:09,604 Sei disso, mas estou tentando mantê-lo seguro. 238 00:12:10,408 --> 00:12:12,415 Então, pelo amor de Deus, 239 00:12:12,983 --> 00:12:14,775 tente se controlar. 240 00:12:31,863 --> 00:12:33,554 Está tudo bem, senhor? 241 00:12:34,339 --> 00:12:36,369 Não se preocupe comigo. 242 00:12:37,049 --> 00:12:39,295 Podemos conversar sobre meu futuro? 243 00:12:39,853 --> 00:12:41,180 O que tem ele? 244 00:12:41,720 --> 00:12:43,841 O senhor disse que eu seria o comandante. 245 00:12:44,281 --> 00:12:46,494 Eu disse quando fosse a hora certa. 246 00:12:48,418 --> 00:12:50,394 Fiz o que me pediu para fazer. 247 00:12:51,067 --> 00:12:54,019 Fiz tudo que me pediu para fazer. 248 00:12:54,402 --> 00:12:56,030 Se for o comandante, 249 00:12:56,030 --> 00:12:59,316 ninguém precisará saber a verdade, senhor. 250 00:13:00,300 --> 00:13:01,902 Olhe para você... 251 00:13:01,902 --> 00:13:04,367 dando seu primeiro grande golpe, 252 00:13:04,917 --> 00:13:06,744 assim como eu te ensinei. 253 00:13:07,625 --> 00:13:10,925 Mas temos que levar isso até o fim, garoto. 254 00:13:11,691 --> 00:13:13,480 Isso afeta 255 00:13:13,480 --> 00:13:14,919 nós dois. 256 00:13:16,286 --> 00:13:18,047 Entende o que eu estou dizendo? 257 00:13:19,574 --> 00:13:21,213 Sim, senhor. 258 00:13:39,847 --> 00:13:40,854 Alô? 259 00:13:41,169 --> 00:13:44,224 Você não tem ideia de como me deixou com raiva. 260 00:13:45,400 --> 00:13:46,563 Não tenho? 261 00:13:47,717 --> 00:13:49,343 Por que você não me conta? 262 00:13:49,343 --> 00:13:51,991 Você tirou meu lugar especial. 263 00:13:54,675 --> 00:13:56,744 O que o fazia tão especial? 264 00:13:56,744 --> 00:14:00,410 Era onde eu levava minhas garotas para limpá-las em paz. 265 00:14:01,080 --> 00:14:03,814 Sei o quanto o seu trabalho é importante para você. 266 00:14:05,266 --> 00:14:06,804 Você é um crente. 267 00:14:07,268 --> 00:14:10,736 Tive pensamentos violentos por causa do que você fez. 268 00:14:10,736 --> 00:14:12,549 Pensamentos de cortar você, 269 00:14:12,549 --> 00:14:15,417 esculpir em sua carne. 270 00:14:15,417 --> 00:14:18,196 Tive que tirá-los da minha cabeça, 271 00:14:18,196 --> 00:14:20,061 então fui me confessar. 272 00:14:28,365 --> 00:14:31,061 -O assassino foi se confessar. -Foi recentemente? 273 00:14:31,061 --> 00:14:33,490 Pesquise as câmeras de todas as Igrejas Católicas 274 00:14:33,490 --> 00:14:35,326 em até 8 km de Westbrook 275 00:14:35,326 --> 00:14:38,802 e um raio de dez quarteirões do bar de onde Rita foi levada. 276 00:14:38,802 --> 00:14:40,782 -E diga ao Vargas... -Aqui. Estou aqui. 277 00:14:40,782 --> 00:14:43,466 Rastreie todos os homens que entraram nessas igrejas. 278 00:14:43,466 --> 00:14:45,919 E comparo com lista dos identificados nas festas. 279 00:14:45,919 --> 00:14:47,075 Quanto tempo vai levar? 280 00:14:47,075 --> 00:14:49,372 Mesmo com a caixa mágica, semanas! 281 00:14:49,372 --> 00:14:52,474 Mas as confissões são agendadas. Pesquise horários específicos. 282 00:14:52,474 --> 00:14:53,567 PROCESSANDO 283 00:14:54,004 --> 00:14:56,606 -Ainda levará dias. -Não temos dias. 284 00:14:56,606 --> 00:15:00,613 Comece com igrejas que realizam competições de corais. 285 00:15:00,613 --> 00:15:01,614 PROCESSANDO 286 00:15:01,614 --> 00:15:02,870 TEMPO ESTIMADO: 3.2 HORAS 287 00:15:02,870 --> 00:15:04,730 Altera o algoritmo de dias para horas. 288 00:15:04,730 --> 00:15:05,746 Totalmente factível. 289 00:15:05,746 --> 00:15:07,363 Tudo bem, vão em frente. 290 00:15:07,363 --> 00:15:08,950 -Já estou fazendo. -Obrigado. 291 00:15:41,744 --> 00:15:43,728 -Diga que conseguiram algo. -Um alerta 292 00:15:43,728 --> 00:15:46,911 na busca das câmeras. Envio a imagem agora. 293 00:15:50,829 --> 00:15:52,087 O que vejo aqui? 294 00:15:52,087 --> 00:15:54,274 Sei que já vi esse rosto, só não sei onde. 295 00:15:54,274 --> 00:15:56,126 O vídeo da festa de Rita. 296 00:15:56,512 --> 00:15:58,132 Conseguiram um nome? 297 00:15:59,338 --> 00:16:00,346 Sim. 298 00:16:01,695 --> 00:16:03,463 Oi. Entre. 299 00:16:07,904 --> 00:16:09,525 Isso não pode ser bom. 300 00:16:10,115 --> 00:16:13,052 O que é tão importante que não pôde contar pelo telefone? 301 00:16:13,732 --> 00:16:16,708 Sim, eu peguei das evidências. Me prenda. 302 00:16:16,708 --> 00:16:18,926 O assassino me ligou nesse celular. 303 00:16:20,192 --> 00:16:21,721 O que ele disse? 304 00:16:21,721 --> 00:16:23,941 Que ele se confessou. 305 00:16:23,941 --> 00:16:25,995 -Sabe onde? -Não. 306 00:16:25,995 --> 00:16:27,487 Vargas, explique. 307 00:16:28,127 --> 00:16:30,721 Comparei as câmeras de igrejas 308 00:16:30,721 --> 00:16:32,697 ao redor de Westbrook e Manhattan 309 00:16:32,697 --> 00:16:35,523 e as comparei com os identificados nas festas de Cahill. 310 00:16:35,523 --> 00:16:38,706 -Conseguiu uma correspondência? -Conseguimos, sim. 311 00:16:39,290 --> 00:16:40,446 Mostre a ela. 312 00:16:49,693 --> 00:16:50,693 Não. 313 00:16:51,744 --> 00:16:52,930 Eric? 314 00:16:52,930 --> 00:16:53,933 Não. 315 00:16:53,933 --> 00:16:55,635 Meu irmão é inofensivo. 316 00:16:56,065 --> 00:16:59,307 Pelo amor de Deus, meu pai praticamente cuida dele. 317 00:16:59,307 --> 00:17:01,735 Ele é como um garotinho que nunca cresceu. 318 00:17:01,735 --> 00:17:03,110 Ele é estranho. 319 00:17:03,110 --> 00:17:06,197 Ele é estranho, mas não é... Ele não é violento. 320 00:17:06,197 --> 00:17:10,282 Não é um crime. É... é triste. 321 00:17:10,282 --> 00:17:11,656 Ele é religioso? 322 00:17:13,304 --> 00:17:15,716 Não, não particularmente. 323 00:17:16,040 --> 00:17:17,322 Tem muitas namoradas? 324 00:17:17,322 --> 00:17:19,280 Não... espere. É por causa da Jessica? 325 00:17:19,280 --> 00:17:21,334 É por causa dos padrões, comandante. 326 00:17:22,592 --> 00:17:24,944 Onde as garotas foram vistas pela última vez, 327 00:17:25,390 --> 00:17:26,975 onde eles acabaram, 328 00:17:26,975 --> 00:17:28,305 em todos os casos 329 00:17:28,305 --> 00:17:30,686 coincide com o local onde seu irmão estava. 330 00:17:31,747 --> 00:17:34,392 Com o tempo, com a distância. 331 00:17:34,392 --> 00:17:36,306 Como poderia saber disso? 332 00:17:36,306 --> 00:17:38,793 Seu pai é dono de um prédio em Hunter's Point? 333 00:17:40,009 --> 00:17:42,245 Seu pai é dono daquele prédio? 334 00:17:42,245 --> 00:17:43,822 Sim! Sim! 335 00:17:44,220 --> 00:17:47,674 Onde Eric fica quando faz trabalhos de restauração na cidade? 336 00:17:47,674 --> 00:17:49,526 -Não sei. -Ele fica no prédio? 337 00:17:49,526 --> 00:17:50,945 Não sei! 338 00:17:51,295 --> 00:17:52,307 Tudo bem. 339 00:17:52,307 --> 00:17:56,081 Vargas, abra o mapa onde as vítimas foram supostamente sequestradas. 340 00:17:56,081 --> 00:17:59,104 Com a proporção de 86%, é um pouco mais do que supostamente. 341 00:18:25,783 --> 00:18:27,922 Isso não pode estar acontecendo. 342 00:18:28,738 --> 00:18:33,046 Você disse que era um jovem, um homem na casa dos 20 anos. 343 00:18:34,919 --> 00:18:37,979 E você disse que ele era um garoto que nunca cresceu. 344 00:18:40,016 --> 00:18:41,581 Oh, Deus. 345 00:18:46,264 --> 00:18:47,741 O que fazemos agora? 346 00:18:55,682 --> 00:18:59,417 Pegue qualquer item que encontrar, qualquer coisa feminina, e saia! 347 00:18:59,417 --> 00:19:01,020 Joias, sapatos. 348 00:19:01,020 --> 00:19:02,186 Entendi. 349 00:19:02,186 --> 00:19:04,649 Troféus. Coisas que ele pode ter guardado. 350 00:19:04,649 --> 00:19:06,273 Fique calma. 351 00:19:06,273 --> 00:19:07,512 Respire. 352 00:19:14,080 --> 00:19:15,378 Oi, mana. 353 00:19:15,378 --> 00:19:16,861 Eric, você está aqui! 354 00:19:16,861 --> 00:19:19,600 Uau, pensei que alguém estava tentando invadir. 355 00:19:19,600 --> 00:19:22,514 -Estou subindo! -Não, não, não, está tudo bem. 356 00:19:23,096 --> 00:19:24,128 O quê? 357 00:19:24,128 --> 00:19:25,908 Bem, você pareceu surpreso. 358 00:19:25,908 --> 00:19:28,551 Papai disse que poderia estar aqui. Estava almoçando, 359 00:19:28,551 --> 00:19:31,126 e pensei em ver se você estava. 360 00:19:33,225 --> 00:19:35,092 Você nunca fez isso antes. 361 00:19:36,377 --> 00:19:37,405 Não. 362 00:19:37,837 --> 00:19:39,166 Deveria ter feito. 363 00:19:39,522 --> 00:19:41,030 Mas eu tenho... 364 00:19:41,030 --> 00:19:43,292 Tenho muito tempo livre agora. 365 00:19:43,292 --> 00:19:44,814 Certo, certo. 366 00:19:44,814 --> 00:19:46,548 Ouvi falar sobre o seu tempo livre. 367 00:19:48,244 --> 00:19:49,330 Entre. 368 00:19:57,247 --> 00:19:59,738 Ouviu falar sobre o meu tempo livre, hein? 369 00:19:59,738 --> 00:20:00,866 Ouvi sim. 370 00:20:04,779 --> 00:20:06,572 Posso pegar um copo de... 371 00:20:07,420 --> 00:20:09,917 -água? -Quer água? Claro. 372 00:20:17,402 --> 00:20:19,682 O que tem consertado ultimamente? 373 00:20:19,682 --> 00:20:20,964 Restaurando 374 00:20:21,713 --> 00:20:22,917 uma igreja. 375 00:20:23,719 --> 00:20:26,117 Restauração de igreja, hein? 376 00:20:30,163 --> 00:20:31,989 Faz muito isso? 377 00:20:31,989 --> 00:20:34,090 Bem, igrejas antigas, principalmente. 378 00:20:34,910 --> 00:20:38,201 Essa teve muitos danos causados pela água, corrosão da madeira. 379 00:20:38,201 --> 00:20:39,911 Então por que papai te deu licença? 380 00:20:39,911 --> 00:20:44,094 Ele não estava feliz com o andamento do caso. 381 00:20:47,180 --> 00:20:49,957 Papai sempre deixa você ficar aqui? 382 00:20:50,463 --> 00:20:52,936 Sempre que tenho trabalho na cidade. 383 00:20:54,782 --> 00:20:57,572 Já faz esse tipo de trabalho há muito tempo? 384 00:20:57,572 --> 00:21:00,635 Nossa, desde o ensino médio. 385 00:21:00,635 --> 00:21:03,900 Assim que consegui um estágio, papai me disse para ir em frente. 386 00:21:05,669 --> 00:21:07,316 -Você... -Isso é legal. 387 00:21:10,269 --> 00:21:12,521 Bem, eu só ia dizer, 388 00:21:13,589 --> 00:21:15,441 que nunca fizemos isso antes. 389 00:21:16,447 --> 00:21:19,236 Passar um tempo juntos. É muito legal. 390 00:21:20,437 --> 00:21:21,610 É sim. 391 00:21:23,422 --> 00:21:24,752 E você, 392 00:21:25,415 --> 00:21:26,984 você ia dizer alguma coisa? 393 00:21:27,758 --> 00:21:30,080 Ah, é triste. 394 00:21:31,087 --> 00:21:33,326 Você se lembra de Jéssica Clark? 395 00:21:33,858 --> 00:21:35,215 Ela era... 396 00:21:35,483 --> 00:21:38,964 um dos corpos que encontramos enterrado na praia. 397 00:21:43,191 --> 00:21:45,801 "Não seja levada com o mar, querida." 398 00:21:50,279 --> 00:21:52,694 Meu Deus, Eric, não é engraçado. 399 00:21:52,694 --> 00:21:53,795 É que... 400 00:21:54,177 --> 00:21:57,201 a Jéssica nunca gostou de praia. 401 00:21:57,201 --> 00:22:00,704 Quer dizer, é triste e tudo mais, mas é irônico, certo? 402 00:22:04,345 --> 00:22:06,831 Ei, ei, me desculpe. 403 00:22:06,831 --> 00:22:09,516 -Não queria chatear você. -Não, está tudo bem. 404 00:22:09,516 --> 00:22:12,629 É o estresse de tudo agora. 405 00:22:12,629 --> 00:22:13,639 Certo. 406 00:22:13,639 --> 00:22:16,859 E papai pode não ser tão legal. 407 00:22:19,341 --> 00:22:21,387 Sim. Eu devo ir. 408 00:22:21,387 --> 00:22:23,402 Bem... 409 00:22:23,990 --> 00:22:25,597 deveríamos.... 410 00:22:25,597 --> 00:22:26,824 Isso. 411 00:22:29,133 --> 00:22:30,852 Isso foi realmente ótimo. 412 00:22:32,204 --> 00:22:34,562 Queria que tivéssemos feito isso sempre. 413 00:22:35,274 --> 00:22:36,772 Sim, eu também. 414 00:22:42,420 --> 00:22:44,568 -Tudo bem. -Sim. 415 00:22:44,568 --> 00:22:46,559 -Tchau, mana. -Tchau. 416 00:22:47,718 --> 00:22:49,083 Deus te abençoe. 417 00:23:06,388 --> 00:23:07,598 Você está bem? 418 00:23:09,767 --> 00:23:11,312 Eu só desisti. 419 00:23:11,312 --> 00:23:12,689 Encontrou alguma coisa? 420 00:23:12,689 --> 00:23:14,526 Não pude olhar em volta com ele ali. 421 00:23:14,526 --> 00:23:15,713 Sim. Eu sei. 422 00:23:15,713 --> 00:23:19,004 Mas pude ver nos olhos dele. 423 00:23:20,446 --> 00:23:22,504 Nunca vi nada parecido. 424 00:23:24,297 --> 00:23:26,035 E se ele pegar outra garota? 425 00:23:26,035 --> 00:23:28,651 Vamos nos certificar que ele pegue. Nós o vigiaremos. 426 00:23:35,142 --> 00:23:37,540 -Sim? -Sua avaliação foi marcada. 427 00:23:37,540 --> 00:23:39,776 -Quando? -Em uma hora. 428 00:23:39,776 --> 00:23:42,010 Como assim em... Por quê? 429 00:23:42,010 --> 00:23:43,606 Use um terno bonito. 430 00:23:43,606 --> 00:23:46,440 -Por quê? -Porque sua carreira depende disso. 431 00:23:53,305 --> 00:23:55,200 Que tamanho de terno você usa? 432 00:24:03,656 --> 00:24:06,394 Detetive Bashir, não siga o alvo. 433 00:24:06,394 --> 00:24:09,621 Não é meu primeiro rodeio, detetive Slootmaekers. 434 00:24:09,621 --> 00:24:11,980 Estamos usando um algoritmo preditivo 435 00:24:11,980 --> 00:24:13,730 -para rastrear Eric. -O suspeito. 436 00:24:13,730 --> 00:24:15,855 A questão é: não vamos perder o carro. 437 00:24:15,855 --> 00:24:18,128 Tiveram notícias do det. Stabler? 438 00:24:18,128 --> 00:24:19,339 Pergunte a ele. 439 00:24:19,339 --> 00:24:22,230 Ele está monitorando a operação enquanto faz a avaliação? 440 00:24:22,230 --> 00:24:24,390 Isso diz tudo o que precisa saber sobre ele. 441 00:24:24,390 --> 00:24:25,832 Como vai, meu velho? 442 00:24:26,682 --> 00:24:30,103 Você sabe, esperando o julgamento, bebendo café velho. 443 00:24:30,103 --> 00:24:31,748 Minha bunda está adormecendo. 444 00:24:31,748 --> 00:24:34,489 Então, encontros rápidos com psiquiatras. 445 00:24:37,192 --> 00:24:39,293 Se vestiu no escuro, detetive? 446 00:24:39,590 --> 00:24:40,950 Algo parecido. 447 00:24:41,809 --> 00:24:43,077 Estão prontos para você. 448 00:24:43,077 --> 00:24:45,019 Hora do show, pessoal. 449 00:24:51,853 --> 00:24:53,468 Achei que fosse confidencial. 450 00:24:53,468 --> 00:24:56,946 Fiz um pedido para estar presente durante sua avaliação. 451 00:24:56,946 --> 00:24:58,139 Os médicos aprovaram. 452 00:24:58,139 --> 00:25:00,724 Bem, para que conste, eu não aprovei. 453 00:25:00,974 --> 00:25:03,128 Vamos começar, Detetive Stabler. 454 00:25:03,128 --> 00:25:04,247 Claro. 455 00:25:17,233 --> 00:25:19,220 O alvo está indo para o bar do hotel. 456 00:25:19,220 --> 00:25:21,648 Checando câmeras do hotel agora. 457 00:25:24,465 --> 00:25:25,708 Detetive Stabler? 458 00:25:25,708 --> 00:25:27,515 Precisa que eu repita a pergunta? 459 00:25:29,260 --> 00:25:30,260 Sim. 460 00:25:31,090 --> 00:25:33,629 Com o histórico de seu pai de usar força excessiva 461 00:25:33,629 --> 00:25:35,061 enquanto esteve no DPNY, 462 00:25:35,061 --> 00:25:37,781 acha que isso afetou como você aborda o trabalho? 463 00:25:38,823 --> 00:25:42,783 Achei que íamos discutir minha carreira, não a de meu pai. 464 00:25:42,783 --> 00:25:45,096 Viemos determinar se você é mentalmente capaz. 465 00:25:45,096 --> 00:25:47,688 Histórico infantil e trauma familiar são relevantes. 466 00:25:49,977 --> 00:25:52,694 Pode esperar aqui enquanto mamãe lava as roupas? 467 00:25:52,694 --> 00:25:54,305 Tudo bem. Fique aqui. 468 00:26:16,390 --> 00:26:18,351 Oi, Stacy, estou no meio de... 469 00:26:18,351 --> 00:26:21,425 Sam, Sam, algo está errado. Estou sangrando. 470 00:26:21,425 --> 00:26:24,353 Ei, ei, ei. Ligue para a emergência agora. 471 00:26:24,353 --> 00:26:25,965 Sam, não posso. 472 00:26:27,603 --> 00:26:29,074 Stacy, fale comigo! 473 00:26:31,389 --> 00:26:33,576 Stacy, Stacy, fale comigo. 474 00:26:33,576 --> 00:26:34,577 Stacy. 475 00:26:34,998 --> 00:26:38,178 Chame uma ambulância agora! A Stacy desmaiou. 476 00:26:38,178 --> 00:26:41,897 Sam, vá! Jet, continue observando o alvo até eu chegar aí. 477 00:26:41,897 --> 00:26:43,905 Detetive, está usando uma escuta? 478 00:26:43,905 --> 00:26:45,471 Sim, estou. Preciso ir. 479 00:26:45,471 --> 00:26:48,523 Detetive, se sair dessa avaliação agora... 480 00:26:49,211 --> 00:26:51,067 O quê? Vai me demitir? 481 00:26:51,067 --> 00:26:54,322 Porque se essa for sua ameaça, terá que fazer melhor que isso. 482 00:26:54,322 --> 00:26:56,785 Minha esposa foi morta por causa desse trabalho. 483 00:26:57,379 --> 00:26:58,684 Só para esclarecer. 484 00:26:58,684 --> 00:27:02,025 Agora, tenho sido detetive por quase 30 anos. 485 00:27:02,025 --> 00:27:03,684 É tudo que eu sempre quis ser. 486 00:27:03,684 --> 00:27:06,067 Cometi muitos erros, sim, 487 00:27:06,067 --> 00:27:08,504 mas nunca fui infiel a meu juramento, 488 00:27:08,504 --> 00:27:10,570 e nunca dei as costas para um necessitado, 489 00:27:10,570 --> 00:27:12,906 e não vou começar agora. 490 00:27:19,018 --> 00:27:21,566 Mentira! Nunca tomou chá gelado de Long Island? 491 00:27:21,566 --> 00:27:23,126 Não, Deus, odeio chá gelado. 492 00:27:23,126 --> 00:27:25,093 Chá deve ser quente. 493 00:27:25,093 --> 00:27:27,961 Certo, dois Long Islands, dose dupla. 494 00:27:27,961 --> 00:27:29,078 Obrigada. 495 00:27:31,882 --> 00:27:33,719 Então vamos para minha casa. 496 00:27:35,705 --> 00:27:36,906 Claro, querido. 497 00:27:38,006 --> 00:27:40,220 Então, onde você mora? 498 00:27:40,579 --> 00:27:42,110 Você nunca vai adivinhar. 499 00:27:43,476 --> 00:27:44,683 Long Island. 500 00:27:56,877 --> 00:27:59,925 Stabler, o alvo acabou de sair do bar com uma garota. 501 00:28:01,597 --> 00:28:04,143 Reporte como sequestro em progresso. 502 00:28:04,143 --> 00:28:05,175 Farei isso. 503 00:28:05,404 --> 00:28:07,996 Droga! A unidade mais próxima está a cinco minutos. 504 00:28:37,935 --> 00:28:39,333 Está tudo bem... 505 00:28:46,298 --> 00:28:48,048 -Como você está? -Bem. 506 00:28:48,048 --> 00:28:50,043 -Desligue o carro, por favor. -Claro. 507 00:28:50,759 --> 00:28:53,004 Sou o detetive Stabler. Pode descer do carro? 508 00:28:53,004 --> 00:28:54,386 O quê? Por quê? 509 00:28:54,386 --> 00:28:56,926 -Você também, senhora. -Não, não. Isso é ridículo. 510 00:28:56,926 --> 00:28:58,832 Deixe-me ver seu distintivo, por favor. 511 00:29:00,011 --> 00:29:03,247 Infelizmente, estou de folga, então não estou com o distintivo. 512 00:29:03,247 --> 00:29:05,423 mas ainda preciso que desça do carro. 513 00:29:10,281 --> 00:29:11,655 Eu conheço você. 514 00:29:12,417 --> 00:29:13,417 Conhece? 515 00:29:16,377 --> 00:29:18,494 Ainda vai precisar descer do carro, senhor. 516 00:30:18,395 --> 00:30:20,778 Clorofórmio geralmente dura mais, 517 00:30:22,095 --> 00:30:26,143 mas estou acostumado com sacrifícios de no máximo 55kg. 518 00:30:27,739 --> 00:30:29,233 Você é peixe grande. 519 00:30:33,999 --> 00:30:36,092 Pergunto-me quanto pesava nosso Salvador. 520 00:30:39,888 --> 00:30:41,417 Sorte que eu tinha isso. 521 00:30:41,774 --> 00:30:43,927 Não teria conseguido te trazer aqui embaixo. 522 00:30:46,810 --> 00:30:47,822 Eric. 523 00:30:50,620 --> 00:30:52,409 Eles sabem. Eles... 524 00:30:57,180 --> 00:30:59,430 Dor ensina aceitação. 525 00:31:00,681 --> 00:31:02,920 É o primeiro passo para absolvição. 526 00:31:07,173 --> 00:31:08,398 O que é isso? 527 00:31:10,503 --> 00:31:11,943 Quando fez isso? 528 00:31:16,799 --> 00:31:18,596 Jovem. 18 anos. 529 00:31:20,199 --> 00:31:21,244 Doeu? 530 00:31:23,701 --> 00:31:25,882 Veja, perdão de pecados é possível, 531 00:31:25,882 --> 00:31:27,431 mas alguém tem que sofrer. 532 00:31:31,824 --> 00:31:34,710 Por isso ele ofereceu seu único filho. 533 00:31:39,290 --> 00:31:40,425 Para sofrer. 534 00:31:45,799 --> 00:31:47,124 Por todos nós. 535 00:31:51,776 --> 00:31:53,908 Temos seu irmão deixando o prédio, e só. 536 00:31:53,908 --> 00:31:56,783 Achou algo que nos diga onde Eric levou Stabler? 537 00:31:56,783 --> 00:31:59,759 Não, laptop, tablet, telefone, tudo se foi. 538 00:31:59,759 --> 00:32:01,726 Não encontro o carro nas câmeras. 539 00:32:01,726 --> 00:32:02,869 Sem sinal do celular. 540 00:32:02,869 --> 00:32:04,321 Provável estar em zona morta. 541 00:32:04,321 --> 00:32:06,373 Explica não acharmos o celular de Stabler. 542 00:32:06,373 --> 00:32:08,402 Reportei o sequestro de policial de folga 543 00:32:08,402 --> 00:32:09,720 e emiti um alerta. 544 00:32:09,720 --> 00:32:11,409 Espere, acho que encontrei algo. 545 00:32:14,595 --> 00:32:15,627 Bonner? 546 00:32:16,420 --> 00:32:18,259 Busque por essa imagem. 547 00:32:21,087 --> 00:32:23,338 Santa Maria Nossa Senhora do Perpétuo Socorro. 548 00:32:23,338 --> 00:32:25,820 Começaram as renovações semana passada. 549 00:32:25,820 --> 00:32:27,555 Checando câmeras de segurança. 550 00:32:28,006 --> 00:32:29,378 Ainda não foram instaladas. 551 00:32:29,378 --> 00:32:32,101 A igreja provavelmente espera as restaurações primeiro. 552 00:32:32,101 --> 00:32:35,226 -Tenho que impedi-lo. -Não, não pode. Bonner. 553 00:32:35,601 --> 00:32:37,947 Temos que deixar os policiais irem primeiro. 554 00:32:37,947 --> 00:32:40,217 Está me ouvindo? Bonner? 555 00:32:40,782 --> 00:32:41,782 Bonner... 556 00:32:46,134 --> 00:32:47,237 Espere, o que você... 557 00:32:47,237 --> 00:32:50,085 Chame a Capitã Shaw e conte que Stabler está na igreja 558 00:32:50,085 --> 00:32:52,168 e faça ESU entrar furtivamente, 559 00:32:52,168 --> 00:32:54,638 e avise que comte. Bonner provavelmente estará lá. 560 00:32:56,419 --> 00:32:58,089 Deus está em sua carne. 561 00:32:58,089 --> 00:33:00,834 Ele mora no seu vizinho mais próximo, em cada homem. 562 00:33:01,310 --> 00:33:02,817 Ou mulher, eu acho. 563 00:33:03,816 --> 00:33:05,724 São Francisco de Assis. 564 00:33:09,973 --> 00:33:12,124 Ele foi o primeiro estigmatizado, 565 00:33:12,124 --> 00:33:14,640 o primeiro a experimentar, 566 00:33:14,993 --> 00:33:16,140 a saber, 567 00:33:17,362 --> 00:33:18,721 a compreender. 568 00:33:19,564 --> 00:33:22,663 O sofrimento deles os purifica. 569 00:33:24,361 --> 00:33:29,220 Falando nisso, isso deveria ser um prego e uma marreta, mas... 570 00:33:30,775 --> 00:33:32,626 trabalhamos com o que Ele nos dá. 571 00:33:33,641 --> 00:33:36,249 Foi isso que você usou para torturar aquelas garotas? 572 00:33:38,819 --> 00:33:40,553 Eu não torturei ninguém. 573 00:33:41,453 --> 00:33:42,764 Eu as salvei. 574 00:33:48,187 --> 00:33:49,787 Eu as purifiquei. 575 00:33:51,100 --> 00:33:55,077 Libertei-as deste mundo pecaminoso, 576 00:33:56,046 --> 00:33:59,187 desta existência maligna, 577 00:33:59,187 --> 00:34:02,053 desta vida. 578 00:34:13,694 --> 00:34:15,085 Vamos lá. 579 00:34:15,085 --> 00:34:16,857 Vamos! Atenda! 580 00:34:31,616 --> 00:34:34,279 Sabe, no começo eu pensei que você fosse um obstáculo, 581 00:34:35,021 --> 00:34:37,006 mas na verdade você é um presente, 582 00:34:37,006 --> 00:34:39,475 um teste enviado por Deus, 583 00:34:39,793 --> 00:34:43,662 alguém cujo sofrimento pode realmente 584 00:34:43,662 --> 00:34:46,074 trazer verdadeiro perdão. 585 00:34:48,635 --> 00:34:49,753 Eric... 586 00:34:52,218 --> 00:34:54,345 Por que você precisa ser perdoado? 587 00:34:56,074 --> 00:34:57,773 Você não tem ideia. 588 00:35:06,139 --> 00:35:08,140 Cordeiro de Deus, que tirai os pecados... 589 00:35:08,140 --> 00:35:09,386 Eric, não! 590 00:35:14,989 --> 00:35:16,239 Ou o quê? 591 00:35:17,756 --> 00:35:19,385 Você vai atirar em mim? 592 00:35:20,715 --> 00:35:22,116 Largue sua arma. 593 00:35:22,913 --> 00:35:24,202 Eu sabia. 594 00:35:24,982 --> 00:35:26,923 Eu sabia que você não veio me ver. 595 00:35:26,923 --> 00:35:28,194 Foi um truque. 596 00:35:28,194 --> 00:35:30,001 Você nunca me viu. 597 00:35:30,001 --> 00:35:31,415 Quero ajudar você. 598 00:35:31,771 --> 00:35:32,868 Agora? 599 00:35:33,303 --> 00:35:34,577 Sério? 600 00:35:34,972 --> 00:35:37,277 Quer me ajudar agora? 601 00:35:46,958 --> 00:35:48,938 Não me faça atirar em você! 602 00:35:48,938 --> 00:35:49,954 Traidores. 603 00:35:49,954 --> 00:35:51,733 Vocês são todos traidores. 604 00:35:53,139 --> 00:35:54,584 Largue sua arma! 605 00:35:55,838 --> 00:35:56,972 Largue! 606 00:36:01,576 --> 00:36:03,412 Eu te amo, Eric. 607 00:36:05,805 --> 00:36:07,218 Eu te amo. 608 00:36:11,535 --> 00:36:12,644 Eu sei. 609 00:36:15,585 --> 00:36:17,155 Estou aqui para ajudá-lo. 610 00:36:19,815 --> 00:36:21,057 Não. 611 00:36:21,057 --> 00:36:22,213 Estou. 612 00:36:26,257 --> 00:36:28,100 Estou aqui para ajudar você. 613 00:36:46,521 --> 00:36:48,130 Eu sinto muito. 614 00:36:49,418 --> 00:36:50,964 Eu sinto muito. 615 00:36:51,397 --> 00:36:52,983 Meu garotinho. 616 00:36:53,672 --> 00:36:56,748 Eu sinto muito. 617 00:36:59,978 --> 00:37:01,618 -Oi. -Oi. 618 00:37:01,618 --> 00:37:04,527 -Você está bem? -Estou. 619 00:37:04,527 --> 00:37:06,874 Fiz o curativo, mas vai precisar de pontos. 620 00:37:06,874 --> 00:37:08,072 Onde está a Bonner? 621 00:37:08,072 --> 00:37:09,123 Lá dentro. 622 00:37:09,123 --> 00:37:11,053 Pedi à equipe para dar um minuto a ela. 623 00:37:11,053 --> 00:37:13,246 -Certo. -Aonde pensa que vai? 624 00:37:14,724 --> 00:37:15,918 Para a igreja. 625 00:37:34,430 --> 00:37:37,308 Eu nunca nem sequer saquei minha arma antes. 626 00:37:43,266 --> 00:37:44,321 Ei... 627 00:37:47,745 --> 00:37:49,558 você não teve escolha. 628 00:37:52,925 --> 00:37:55,059 Ele era meu irmãozinho. 629 00:38:01,567 --> 00:38:03,183 Eu sinto como se 630 00:38:04,167 --> 00:38:06,960 tudo que eu pensava 631 00:38:06,960 --> 00:38:10,755 ou sabia 632 00:38:12,924 --> 00:38:14,661 não fosse real. 633 00:38:18,112 --> 00:38:19,822 Não sei o que está acontecendo. 634 00:38:33,294 --> 00:38:35,754 Muito eficiente, sargento Bell. 635 00:38:35,754 --> 00:38:39,348 Reunião com a fonte e fazer fisioterapia ao mesmo tempo. 636 00:38:39,348 --> 00:38:41,402 Sabe que adoro multitarefas. 637 00:38:41,997 --> 00:38:45,475 -Descobriu alguma coisa? -Bem, infelizmente, sim. 638 00:38:45,475 --> 00:38:48,397 Você estava certa. Há algo suspeito acontecendo 639 00:38:48,397 --> 00:38:50,676 com o caso do Stabler na Corregedoria. 640 00:38:51,137 --> 00:38:53,637 O investigador dele, Warren? 641 00:38:54,529 --> 00:38:55,770 O que tem ele? 642 00:38:55,770 --> 00:38:58,926 Gus Hansen era o rabino de Warren. 643 00:38:58,926 --> 00:39:01,352 O ex-parceiro do pai de Stabler, Gus Hansen? 644 00:39:01,352 --> 00:39:05,278 Parece que ele se aposentou recentemente da maneira difícil. 645 00:39:05,278 --> 00:39:07,140 Meu Deus. Quando? 646 00:39:07,140 --> 00:39:09,512 Ele se suicidou há cerca de seis semanas. 647 00:39:11,049 --> 00:39:12,504 Que horrível. 648 00:39:13,081 --> 00:39:14,890 Mas o que isso tem a ver com Stabler? 649 00:39:14,890 --> 00:39:18,956 Warren culpa Elliot pelo que aconteceu com seu mentor. 650 00:39:22,290 --> 00:39:25,184 Isso está ficando mais complicado a cada minuto. 651 00:39:28,223 --> 00:39:30,098 -Vargas. -Sim. 652 00:39:31,156 --> 00:39:32,723 -O que é isso? -É um empréstimo. 653 00:39:32,723 --> 00:39:34,297 Eu te devo um terno. 654 00:39:39,484 --> 00:39:41,434 Ei, como a Stacy está? 655 00:39:41,434 --> 00:39:43,067 Ela está... ela está bem. 656 00:39:43,067 --> 00:39:45,648 Os médicos disseram que foi uma ruptura da placenta. 657 00:39:45,648 --> 00:39:47,780 É uma hemorragia, mas vai ter alta logo. 658 00:39:47,780 --> 00:39:48,789 Certo. 659 00:39:48,789 --> 00:39:51,132 O bebê vem quando estiver pronto. 660 00:39:51,132 --> 00:39:54,504 -É o que fazem. A Nora está bem? -Sim, está com meus pais. 661 00:39:54,504 --> 00:39:57,103 Estou indo para lá, mas queria deixar isso primeiro. 662 00:39:58,264 --> 00:40:01,208 Recebi os resultados do laboratório daquele papel. 663 00:40:01,208 --> 00:40:03,397 Confirmaram que é resíduo de heroína. 664 00:40:03,397 --> 00:40:05,748 É uma mistura distinta de Kandahar? 665 00:40:09,764 --> 00:40:11,486 Bom, obrigado. Isso é útil. 666 00:40:11,486 --> 00:40:13,771 -Quer entrar? -Não, não precisa. 667 00:40:14,209 --> 00:40:16,294 Tenho alguns contatos que eu poderia usar. 668 00:40:16,294 --> 00:40:18,589 Não, não, não. Não precisa. 669 00:40:18,589 --> 00:40:20,645 Vá buscar sua filha. Cuide da sua família. 670 00:40:20,645 --> 00:40:22,370 -Tudo bem? -Pode deixar. 671 00:40:27,973 --> 00:40:29,512 Tudo bem? 672 00:40:30,339 --> 00:40:32,379 Sim, sim. 673 00:40:33,411 --> 00:40:34,652 Como ele está? 674 00:40:34,652 --> 00:40:36,415 Bem, bem. 675 00:40:39,894 --> 00:40:41,310 Meu Deus. 676 00:40:44,156 --> 00:40:45,164 O que foi? 677 00:40:45,164 --> 00:40:49,175 A reconstrução facial da 1a vítima acabou de ser concluída. 678 00:40:49,175 --> 00:40:50,907 Você precisa ver isso. 679 00:41:04,269 --> 00:41:05,768 O café da Audrey é bom, 680 00:41:05,768 --> 00:41:08,215 mas não tão bom para dirigir 90 minutos. 681 00:41:17,062 --> 00:41:18,701 A reconstrução facial 682 00:41:18,701 --> 00:41:21,839 da vítima mais antiga foi concluída. 683 00:41:32,238 --> 00:41:33,951 Precisaremos de uma amostra de DNA 684 00:41:33,951 --> 00:41:35,901 para provar a correspondência familiar. 685 00:41:41,777 --> 00:41:44,480 Mas é minha... é minha mãe. 686 00:41:44,899 --> 00:41:47,831 Legende conosco! www.theblacklistbrsubs.com 687 00:41:47,831 --> 00:41:52,135 Siga nosso Facebook oficial Theblacklistbrsubs