1
00:00:06,157 --> 00:00:08,224
Na maior cidade do país,
2
00:00:08,225 --> 00:00:10,950
os cruéis e violentos
membros do submundo
3
00:00:10,951 --> 00:00:12,505
são caçados pelos detetives
4
00:00:12,506 --> 00:00:15,147
do Esquadrão de Prevenção
ao Crime Organizado.
5
00:00:15,640 --> 00:00:17,698
Estas são as histórias deles.
6
00:00:19,755 --> 00:00:22,959
-Precisamos conversar.
-Não acho isso uma boa ideia.
7
00:00:22,960 --> 00:00:24,413
Achou que era na outra noite.
8
00:00:24,414 --> 00:00:25,808
Você é casado!
9
00:00:26,610 --> 00:00:27,611
Como está a mamãe?
10
00:00:27,612 --> 00:00:30,678
Estamos procurando
asilos para a mamãe.
11
00:00:31,105 --> 00:00:32,378
Você está bem?
12
00:00:33,668 --> 00:00:36,506
O policial Bashir trabalha
na Unidade de Crimes de Ódio.
13
00:00:36,507 --> 00:00:37,879
Não foi um crime de ódio.
14
00:00:42,133 --> 00:00:43,393
Foi um assassinato.
15
00:00:43,394 --> 00:00:44,804
Uma bala de alto calibre.
16
00:00:45,689 --> 00:00:47,869
Agora estão tentando
encobrir seus rastros.
17
00:00:48,707 --> 00:00:50,515
Parece que achamos
nosso homem-bomba.
18
00:00:50,516 --> 00:00:52,101
Achamos um,
acharemos o outro.
19
00:00:58,475 --> 00:01:02,254
TRÊS DIAS ATRÁS
20
00:01:15,031 --> 00:01:16,688
Precisa de algo?
21
00:01:16,689 --> 00:01:19,701
Meu amigo Liam diz que tem
as melhores lembrancinhas.
22
00:01:21,426 --> 00:01:24,061
Tenho certeza que tenho
exatamente o que procura.
23
00:01:26,775 --> 00:01:28,439
Fique no balcão para mim.
24
00:01:29,769 --> 00:01:30,874
Me siga.
25
00:01:37,764 --> 00:01:39,095
Linda, não é?
26
00:01:39,096 --> 00:01:40,430
É sim.
27
00:01:40,788 --> 00:01:42,708
Feita com um receptor AKM?
28
00:01:42,709 --> 00:01:43,873
Sim.
29
00:01:43,874 --> 00:01:45,887
Não disponível nos EUA,
obviamente,
30
00:01:45,888 --> 00:01:47,807
mas com o mesmo
calibre que o Dragunov
31
00:01:47,808 --> 00:01:49,954
e um alcance de até mil metros.
32
00:01:49,955 --> 00:01:51,202
Até mais,
33
00:01:51,203 --> 00:01:53,239
com munição
de grãos menores.
34
00:01:54,989 --> 00:01:56,720
Você tem cartuchos em estoque?
35
00:01:56,721 --> 00:01:58,471
Não vendemos balas.
36
00:01:58,472 --> 00:02:02,238
Nada que sai da minha loja
pode ser usado para matar
37
00:02:02,711 --> 00:02:04,512
na condição atual.
38
00:02:06,418 --> 00:02:08,336
Preciso de uma 9 mm.
39
00:02:13,855 --> 00:02:15,257
SIG Sauer.
40
00:02:18,124 --> 00:02:19,500
CZ.
41
00:02:20,598 --> 00:02:22,010
Glock.
42
00:03:16,922 --> 00:03:19,287
NOVA IMAGEM ANEXA
43
00:03:44,957 --> 00:03:46,504
{\an8}Por favor.
44
00:03:46,813 --> 00:03:48,713
{\an8}Não me mande de volta para lá.
45
00:03:49,834 --> 00:03:51,690
{\an8}Eu não aguento mais.
46
00:03:51,691 --> 00:03:54,127
{\an8}Não aguento mais mesmo.
47
00:03:54,128 --> 00:03:55,597
{\an8}Estou doente.
48
00:03:57,256 --> 00:03:59,536
{\an8}Isso não é problema meu.
49
00:04:00,700 --> 00:04:03,461
{\an8}Preciso cuidar do meu garoto.
50
00:04:03,462 --> 00:04:04,988
{\an8}A mãe dele se foi.
51
00:04:16,990 --> 00:04:19,506
{\an8}Isso não é uma negociação.
52
00:04:20,383 --> 00:04:21,797
{\an8}Por favor.
53
00:04:22,251 --> 00:04:24,297
{\an8}Ele precisa de mim.
54
00:04:25,523 --> 00:04:29,327
{\an8}Não se preocupe
com o garoto.
55
00:04:30,938 --> 00:04:32,771
{\an8}Eu vou
56
00:04:33,191 --> 00:04:34,810
{\an8}cuidar
57
00:04:35,370 --> 00:04:37,455
{\an8}dele eu mesmo.
58
00:04:50,009 --> 00:04:52,561
-Papai! Papai!
-Não! Não!
59
00:04:52,562 --> 00:04:54,823
-Não! Karim!
-Papai!
60
00:04:55,173 --> 00:04:57,304
-Papai!
-Karim!
61
00:04:57,305 --> 00:04:58,446
Não!
62
00:04:59,264 --> 00:05:02,264
LEGENDERS:
63
00:05:02,265 --> 00:05:05,266
Elacsc
64
00:05:05,267 --> 00:05:07,268
Lalinha
65
00:05:07,269 --> 00:05:09,270
Layne
66
00:05:09,271 --> 00:05:11,272
MilleG
67
00:05:11,273 --> 00:05:13,274
Pedrorms
68
00:05:13,275 --> 00:05:15,276
ReLima
69
00:05:15,277 --> 00:05:17,278
Revisão:
ReLima
70
00:05:17,279 --> 00:05:19,280
TheBlacklist_BR apresenta:
71
00:05:19,281 --> 00:05:21,282
LAW & ORDER
ORGANIZED CRIME
72
00:05:21,283 --> 00:05:23,284
S04E03 END OF INNOCENCE
73
00:05:52,438 --> 00:05:53,761
Olá.
74
00:05:54,194 --> 00:05:55,499
Você está horrível.
75
00:05:55,500 --> 00:05:57,627
Quase me explodiram ontem.
E você?
76
00:05:57,628 --> 00:05:59,910
-Parem com isso vocês dois.
-Está bem.
77
00:05:59,911 --> 00:06:01,483
Vamos, querido, sente-se.
78
00:06:01,484 --> 00:06:03,623
{\an8}Não posso.
Tenho que ir para o escritório.
79
00:06:03,624 --> 00:06:05,301
{\an8}Você é igual ao seu pai.
80
00:06:05,302 --> 00:06:08,321
Vocês dois nunca reservam
tempo para si mesmos.
81
00:06:08,322 --> 00:06:10,468
Até o Batman dorme.
82
00:06:10,840 --> 00:06:12,488
{\an8}Não o bastante.
83
00:06:13,331 --> 00:06:15,504
{\an8}Quando foi que falou
com a Sharon e a Dee?
84
00:06:16,151 --> 00:06:17,266
Faz um tempo.
85
00:06:17,267 --> 00:06:21,130
Elas querem saber o quão ruim
está a situação com a mamãe.
86
00:06:21,131 --> 00:06:23,831
{\an8}O Joe Jr. também quer.
Tem falado com ele?
87
00:06:23,832 --> 00:06:26,496
{\an8}É meio difícil, já que ele
ainda está no exterior.
88
00:06:26,497 --> 00:06:28,650
Ele está em Nova York.
Está aqui há meses.
89
00:06:35,076 --> 00:06:36,702
Ele foi dispensado.
90
00:06:37,122 --> 00:06:39,189
Não é uma história
para eu contar.
91
00:06:39,190 --> 00:06:41,013
Estou surpreso
que não se falaram.
92
00:06:41,958 --> 00:06:43,407
Sim, eu também.
93
00:06:48,835 --> 00:06:50,058
{\an8}Então...
94
00:06:50,059 --> 00:06:52,401
estava pensando
em fazer um grande jantar,
95
00:06:52,402 --> 00:06:53,915
convidar todo mundo.
96
00:06:53,916 --> 00:06:56,117
Eu cozinho.
Você não precisa fazer nada,
97
00:06:56,118 --> 00:06:58,985
{\an8}só aparecer
em sua casa.
98
00:06:59,398 --> 00:07:00,752
{\an8}Será fácil.
99
00:07:01,995 --> 00:07:03,053
Quer fazer isso aqui?
100
00:07:03,054 --> 00:07:04,966
Não posso fazer
no meu quarto do hotel.
101
00:07:04,967 --> 00:07:05,985
Qual é a ocasião?
102
00:07:05,986 --> 00:07:07,657
Seria boa despedida
para a mamãe.
103
00:07:07,658 --> 00:07:09,533
-Como a Última Ceia?
-Não seja idiota.
104
00:07:09,534 --> 00:07:11,148
Quis dizer antes que vá para lá.
105
00:07:11,149 --> 00:07:13,486
{\an8}Não achei o lugar.
Ela achou o lugar.
106
00:07:13,487 --> 00:07:16,501
{\an8}-Ela quer ir. Não quero que vá.
-Também não quero, eu acho.
107
00:07:16,502 --> 00:07:19,376
-Não ligo para quem o achou...
-Não quero discutir isso.
108
00:07:19,377 --> 00:07:20,909
Estamos perto do fim. Sabia?
109
00:07:20,910 --> 00:07:22,544
{\an8}Quando...
Na hora que entender...
110
00:07:22,545 --> 00:07:25,652
{\an8}-Tchau, mãe, te amo.
-Quando falar, será tarde!
111
00:07:35,401 --> 00:07:37,159
{\an8}Não sei o que é pior,
112
00:07:37,160 --> 00:07:39,000
{\an8}quase morrer em uma explosão,
113
00:07:39,001 --> 00:07:42,461
ou ser chamada na diretoria
por quase morrer na explosão.
114
00:07:42,462 --> 00:07:44,076
O segundo.
115
00:07:46,405 --> 00:07:47,598
{\an8}Sabe...
116
00:07:47,977 --> 00:07:50,198
{\an8}isso me lembra algo.
117
00:07:51,304 --> 00:07:54,411
{\an8}Quando brigamos depois
da formatura na Academia.
118
00:07:54,412 --> 00:07:57,372
Não acredito
que isso foi há 15 anos.
119
00:07:57,373 --> 00:08:00,236
{\an8}Não acredito que escapamos
com apenas uma repreensão.
120
00:08:04,859 --> 00:08:06,299
{\an8}Então...
121
00:08:06,965 --> 00:08:08,671
quão grave acha que vai ser?
122
00:08:09,298 --> 00:08:10,740
{\an8}Ou estamos fora do caso,
123
00:08:10,741 --> 00:08:13,402
{\an8}ou nos obrigarão
a trabalhar juntas.
124
00:08:13,403 --> 00:08:15,438
Então só ladeira abaixo.
125
00:08:18,003 --> 00:08:20,723
{\an8}Acho que eles preferem
que as coisas parem de explodir.
126
00:08:21,189 --> 00:08:22,470
{\an8}Sim.
127
00:08:24,004 --> 00:08:26,353
{\an8}Acho que é melhor
sermos boazinhas então.
128
00:08:30,301 --> 00:08:33,365
Farei minha equipe
verificar o armazém.
129
00:08:33,366 --> 00:08:36,536
{\an8}E sei que está
com um a menos, então...
130
00:08:36,537 --> 00:08:39,304
{\an8}fico feliz em emprestar
o oficial Bashir nesse ínterim.
131
00:08:39,624 --> 00:08:41,324
Eu agradeço.
132
00:08:41,325 --> 00:08:42,558
Mande-as entrar.
133
00:08:50,134 --> 00:08:53,146
Então o que temos é...
134
00:08:54,286 --> 00:08:57,299
esses caras
que se correlacionam com...
135
00:08:57,300 --> 00:08:58,897
Certo, corpo no armazém.
136
00:08:58,898 --> 00:09:01,082
Pertencia a Ahmad Mahmoud,
137
00:09:01,083 --> 00:09:02,894
conhecido especialista
em explosivos
138
00:09:02,895 --> 00:09:06,208
{\an8}que a Interpol estava de olho
há algum tempo.
139
00:09:06,209 --> 00:09:07,236
Eles não o pegaram?
140
00:09:07,237 --> 00:09:10,444
-Deixaram o problema para nós.
-Não é mais problema de ninguém.
141
00:09:10,445 --> 00:09:13,182
Acho que a parceria
com o atirador era condicional.
142
00:09:13,183 --> 00:09:14,762
Amarrando pontas soltas.
143
00:09:14,763 --> 00:09:16,846
{\an8}Fabricante de bombas,
Asher Klein.
144
00:09:16,847 --> 00:09:19,461
{\an8}Então como sabemos
que o imã não era ponta solta?
145
00:09:19,462 --> 00:09:22,498
-O que isso quer dizer?
-Estou só perguntando.
146
00:09:22,499 --> 00:09:25,293
{\an8}Estamos presumindo
que ele é um alvo em tudo isso.
147
00:09:25,294 --> 00:09:27,493
{\an8}E se ele fosse algo
que tentaram encobrir?
148
00:09:27,494 --> 00:09:29,712
-Ele foi assassinado.
-Mas não sabe por quê.
149
00:09:29,713 --> 00:09:30,847
Talvez seja por isso.
150
00:09:30,848 --> 00:09:33,329
Isso responderia a pergunta
que me incomoda.
151
00:09:33,330 --> 00:09:36,403
{\an8}Por que explodir uma mesquita
e chamar toda essa atenção
152
00:09:36,404 --> 00:09:37,467
{\an8}só para matá-lo?
153
00:09:37,468 --> 00:09:40,807
Assalto mal feito, roubar e fugir.
Tem outros jeitos de matar.
154
00:09:40,808 --> 00:09:44,131
A menos que houvesse algo lá
de que queriam se livrar junto.
155
00:09:44,132 --> 00:09:46,282
{\an8}A bomba não foi
só para encobrir a matança,
156
00:09:46,283 --> 00:09:47,866
mas para descartar evidências.
157
00:09:47,867 --> 00:09:49,692
Evidência do envolvimento
do imã?
158
00:09:49,693 --> 00:09:51,800
-Ou como estão usando ele.
-Vou dizer algo,
159
00:09:51,801 --> 00:09:54,962
Sam e eu vamos ao escritório,
ver se não esquecemos nada.
160
00:09:54,963 --> 00:09:56,642
Desculpe. Tive uma entrevista.
161
00:09:56,643 --> 00:09:58,246
É mesmo?
Procurando novo emprego?
162
00:09:58,247 --> 00:10:00,222
Não. No "Today Show".
163
00:10:03,417 --> 00:10:04,910
{\an8}Não me deixem interromper.
164
00:10:05,810 --> 00:10:07,415
Temos algo do armazém?
165
00:10:07,416 --> 00:10:08,983
A equipe da Shaw ainda analisa,
166
00:10:08,984 --> 00:10:12,123
mas temos a perícia da cápsula
que pegou na mesquita.
167
00:10:12,124 --> 00:10:13,165
E?
168
00:10:13,166 --> 00:10:15,805
Armas deixam marcas
microscópicas nas munições
169
00:10:15,806 --> 00:10:18,600
como impressões digitais
balísticas. Isso nós sabemos.
170
00:10:18,601 --> 00:10:21,306
{\an8}O que eu nunca vi antes é isso.
171
00:10:22,266 --> 00:10:24,776
De acordo com as marcações,
esta arma em particular
172
00:10:24,777 --> 00:10:28,599
{\an8}participou de 4 assassinatos
diferentes nos últimos 2 anos.
173
00:10:28,600 --> 00:10:31,832
{\an8}Não têm marcadores em comum.
E têm calibres diferentes.
174
00:10:31,833 --> 00:10:33,338
Sugere atiradores diferentes.
175
00:10:33,339 --> 00:10:35,864
-Aluguel talvez?
-Dá para alugar armas?
176
00:10:35,865 --> 00:10:39,140
Há grande mercado negro de armas
que não se acha nos EUA.
177
00:10:39,141 --> 00:10:41,169
Armas de aluguel, literalmente.
178
00:10:41,170 --> 00:10:43,997
Tenho um informante
que pode nos direcionar.
179
00:10:43,998 --> 00:10:46,153
Ótimo. Você e a Jet
verifiquem a pista.
180
00:10:46,154 --> 00:10:47,302
{\an8}Na verdade,
181
00:10:47,303 --> 00:10:49,290
há outra coisa
182
00:10:49,291 --> 00:10:52,012
que preciso checar antes,
se estiver tudo bem?
183
00:10:53,291 --> 00:10:54,836
O Vargas pode ver isso.
184
00:10:59,397 --> 00:11:00,470
Jet.
185
00:11:07,768 --> 00:11:09,782
-Você está bem?
-Estou.
186
00:11:09,783 --> 00:11:11,009
Tem certeza?
187
00:11:11,010 --> 00:11:12,323
{\an8}Porque não parece bem
188
00:11:12,324 --> 00:11:15,328
{\an8}desde que voltou
do memorial do Whelan em DC
189
00:11:17,203 --> 00:11:18,727
Nem o Reyes.
190
00:11:20,844 --> 00:11:23,940
Olha, essas coisas acontecem.
191
00:11:23,941 --> 00:11:25,421
Não há julgamento aqui.
192
00:11:25,901 --> 00:11:28,068
Mas quando começa
a atrapalhar o trabalho,
193
00:11:28,069 --> 00:11:29,612
então torna
um problema meu.
194
00:11:29,613 --> 00:11:31,553
E já tenho
problemas suficientes.
195
00:11:34,256 --> 00:11:35,412
Entendeu?
196
00:11:35,786 --> 00:11:37,113
Entendi.
197
00:11:38,654 --> 00:11:39,740
Lide com isso.
198
00:11:44,235 --> 00:11:45,728
Ei, o que está havendo?
199
00:11:47,946 --> 00:11:50,453
Esse cara simplesmente
entra aqui
200
00:11:50,454 --> 00:11:52,629
e você dá as chaves a ele.
201
00:11:55,182 --> 00:11:58,765
Estamos só nos torturando
deixando aquela mesa vazia.
202
00:11:58,766 --> 00:12:02,999
E, honestamente, eu me culpo
por isso ter durado tanto tempo.
203
00:12:03,000 --> 00:12:05,314
Não é tão fácil para mim
simplesmente esquecer.
204
00:12:05,315 --> 00:12:07,002
Só que não é só o Jamie.
205
00:12:09,651 --> 00:12:10,666
Certo?
206
00:12:14,161 --> 00:12:16,029
Você está dormindo
no carro, Bobby.
207
00:12:17,989 --> 00:12:19,996
Não quero falar sobre isso.
208
00:12:19,997 --> 00:12:23,120
Bem, não sou cego
e sei o que está acontecendo.
209
00:12:23,500 --> 00:12:25,835
Não arraste Jet
para os seus problemas.
210
00:12:25,836 --> 00:12:27,962
-Não é saudável para ninguém.
-Certo.
211
00:12:27,963 --> 00:12:29,858
E você sabe tudo sobre isso.
212
00:12:32,809 --> 00:12:33,819
Certo?
213
00:12:45,168 --> 00:12:48,566
Isso não é da sua conta.
214
00:12:49,136 --> 00:12:51,104
Pare de fazer disso
algo da minha conta.
215
00:12:59,652 --> 00:13:02,797
Luis me disse que poderia
me ajudar com as lembrancinhas.
216
00:13:02,798 --> 00:13:03,828
Siga-me.
217
00:13:13,378 --> 00:13:14,585
Tome cuidado.
218
00:13:16,378 --> 00:13:18,230
O M40 é ótimo, mas...
219
00:13:18,829 --> 00:13:22,500
eu estava pensando em algo
um pouco mais não-americano.
220
00:13:23,281 --> 00:13:24,593
Cate?
221
00:13:24,994 --> 00:13:26,312
Sickle, talvez?
222
00:13:32,315 --> 00:13:33,986
Não vendemos balas aqui.
223
00:13:33,987 --> 00:13:36,739
Nada sai da minha loja
que possa ser usado para matar
224
00:13:36,740 --> 00:13:38,050
na condição atual.
225
00:13:44,060 --> 00:13:45,140
Visitante.
226
00:13:45,694 --> 00:13:47,082
Ele está armado.
227
00:13:47,083 --> 00:13:48,521
Entendido.
228
00:13:49,253 --> 00:13:50,505
Quanto é este?
229
00:13:51,213 --> 00:13:52,685
Vale cada centavo.
230
00:13:56,754 --> 00:13:58,114
{\an8}Quem é esse cara?
231
00:13:58,925 --> 00:14:00,678
{\an8}O Luis o garantiu.
232
00:14:00,679 --> 00:14:02,765
Estamos negociando
ou fofocando?
233
00:14:03,190 --> 00:14:04,602
Seu patrocinador.
234
00:14:04,603 --> 00:14:06,811
Meu filho não confia nele.
235
00:14:07,213 --> 00:14:09,047
Estou voltando para lá.
236
00:14:09,048 --> 00:14:10,767
Isso seria um erro.
237
00:14:11,730 --> 00:14:13,618
Ele é um criminoso.
Também não confio.
238
00:14:13,619 --> 00:14:15,496
Está piorando,
só saia daí.
239
00:14:16,026 --> 00:14:18,214
Vai! Vai! Vai!
240
00:14:19,526 --> 00:14:20,899
Como você o conhece?
241
00:14:20,900 --> 00:14:22,896
Eu o conheci
enquanto estava no Bing.
242
00:14:22,897 --> 00:14:24,620
Ei, vamos lá!
243
00:14:24,621 --> 00:14:26,024
-Vai!
-Certo.
244
00:14:30,961 --> 00:14:32,515
{\an8}Ele está mentindo.
245
00:14:33,818 --> 00:14:35,666
Meu filho não gosta de você.
246
00:14:36,243 --> 00:14:38,946
E não gosto que desperdicem
meu tempo.
247
00:14:45,329 --> 00:14:47,227
Estou desperdiçando
meu tempo?
248
00:14:50,836 --> 00:14:51,858
Acho que terminamos.
249
00:15:00,236 --> 00:15:01,529
Largue isso agora!
250
00:15:03,497 --> 00:15:04,665
Mãos atrás das costas!
251
00:15:08,112 --> 00:15:09,128
Reyes!
252
00:15:10,118 --> 00:15:11,557
Bobby, pare!
253
00:15:31,691 --> 00:15:34,035
O imã era das antigas.
Tudo é em papel.
254
00:15:34,581 --> 00:15:35,620
Conseguiu algo?
255
00:15:35,621 --> 00:15:37,944
Pedidos de estatuto
de refugiado,
256
00:15:37,945 --> 00:15:40,783
manifestos de voo,
registros imobiliários.
257
00:15:40,784 --> 00:15:41,806
Imobiliário?
258
00:15:41,807 --> 00:15:45,064
Sim, a instituiçãocnão só tirou
refugiados do Afeganistão,
259
00:15:45,065 --> 00:15:46,886
mas achou-lhes
alojamento temporário.
260
00:15:52,171 --> 00:15:54,927
-Stacy, o que... o que foi?
-Pode não ser nada.
261
00:15:54,928 --> 00:15:55,984
O que foi?
262
00:15:55,985 --> 00:15:58,696
Um dos meus alunos de inglês
não apareceu hoje.
263
00:15:58,697 --> 00:16:01,048
A escola disse que o filho
também desapareceu.
264
00:16:01,049 --> 00:16:03,273
Ele nunca faltou.
Não há explicação.
265
00:16:03,274 --> 00:16:04,298
Qual é o nome dele?
266
00:16:04,618 --> 00:16:08,851
Jamal. Jamal Karzai.
O filho dele é Karim.
267
00:16:08,852 --> 00:16:10,270
Ele tem oito anos.
268
00:16:13,716 --> 00:16:15,748
-Manifestos de voo.
-Sim, senhor.
269
00:16:27,790 --> 00:16:29,113
Aqui está ele.
270
00:16:30,414 --> 00:16:32,653
De acordo com eles,
Jamal fez várias viagens
271
00:16:32,654 --> 00:16:35,174
dentro e fora do Afeganistão
nas últimas 6 semanas.
272
00:16:35,175 --> 00:16:36,278
Ele voltou?
273
00:16:38,196 --> 00:16:40,516
Quantas vezes um refugiado
tem que escapar?
274
00:16:52,625 --> 00:16:55,031
Olá. Estamos procurando
o Jamal.
275
00:16:55,781 --> 00:16:58,392
Lá. Não posso ajudar.
Desculpe.
276
00:16:59,625 --> 00:17:01,902
-Acha que está com medo?
-Sim.
277
00:17:02,487 --> 00:17:03,668
Mas de quê?
278
00:17:21,186 --> 00:17:22,881
Isso é uma facada?
279
00:17:23,258 --> 00:17:25,635
Não faço ideia,
mas há suturas.
280
00:17:25,636 --> 00:17:26,815
Estão abertas.
281
00:17:27,198 --> 00:17:29,430
Central, precisamos
de uma ambulância.
282
00:17:29,431 --> 00:17:32,497
Temos um homem
com graves feridas no estômago.
283
00:17:34,730 --> 00:17:36,315
O homem está queimando.
284
00:17:36,709 --> 00:17:38,959
{\an8}-Tenha misericórdia...
-Aguente aí.
285
00:17:38,960 --> 00:17:41,339
Por favor.
Por favor.
286
00:17:41,340 --> 00:17:43,791
{\an8}Aguente aí.
Chamamos ajuda.
287
00:17:50,515 --> 00:17:51,700
Que diabo é isso?
288
00:17:59,398 --> 00:18:00,653
Rápido.
289
00:18:00,654 --> 00:18:01,921
Por favor.
290
00:18:01,922 --> 00:18:03,608
Eu tenho que ir.
291
00:18:03,609 --> 00:18:06,252
-Ir aonde?
-Eles o pegaram.
292
00:18:07,786 --> 00:18:08,974
Meu filho.
293
00:18:09,555 --> 00:18:10,756
Karim.
294
00:18:12,195 --> 00:18:13,759
Eles vão matá-lo!
295
00:18:19,852 --> 00:18:20,857
Ele atirou em nós.
296
00:18:20,858 --> 00:18:22,819
Estou falando
do que aconteceu depois.
297
00:18:22,820 --> 00:18:24,649
Jet estava com medo de você.
298
00:18:25,904 --> 00:18:27,565
Estou te tirando da rua.
299
00:18:30,326 --> 00:18:31,700
Estou suspenso?
300
00:18:31,701 --> 00:18:34,318
-Funções administrativas.
-Até quando?
301
00:18:34,787 --> 00:18:36,607
Até que ajudemos você
a superar isso.
302
00:18:36,915 --> 00:18:40,013
Stabler e eu conversamos.
Achamos que é o melhor assim.
303
00:18:41,490 --> 00:18:45,207
Dr. Pearson. Marque um horário
para conversar com ele.
304
00:18:46,812 --> 00:18:49,306
-O psiquiatra do departamento?
-O meu psiquiatra.
305
00:18:52,381 --> 00:18:54,615
Prefiro deixar isso
fora da sua ficha.
306
00:18:57,825 --> 00:19:01,771
Ele está esperando sua ligação,
então ligue para ele hoje.
307
00:19:01,772 --> 00:19:02,825
Entendido?
308
00:19:10,511 --> 00:19:13,340
Ele está mal: séptico
devido ao ferimento.
309
00:19:13,341 --> 00:19:14,727
Os rins estão parando.
310
00:19:14,728 --> 00:19:16,479
-Ele pode falar?
-Ele está sedado
311
00:19:16,480 --> 00:19:20,027
para o corpo para se recuperar.
Estamos fazendo o que podemos.
312
00:19:23,706 --> 00:19:25,104
Alguma ideia da causa?
313
00:19:25,105 --> 00:19:26,659
Essa é a parte interessante.
314
00:19:26,660 --> 00:19:29,620
Há tecido cicatricial
antigo na ferida.
315
00:19:29,621 --> 00:19:30,879
Parece...
316
00:19:31,543 --> 00:19:34,501
construído.
Não sei como dizer isso.
317
00:19:34,502 --> 00:19:37,235
-Então não é uma lesão?
-É mais como um bolso,
318
00:19:37,236 --> 00:19:38,790
como encontraria em um jeans.
319
00:19:38,791 --> 00:19:41,376
E as suturas foram reabertas
e depois costuradas.
320
00:19:41,377 --> 00:19:43,272
Provavelmente
a fonte da infecção.
321
00:19:43,273 --> 00:19:45,436
Presumo que ele mesmo
não poderia ter feito.
322
00:19:45,437 --> 00:19:47,363
Pelo padrão das suturas,
323
00:19:47,364 --> 00:19:49,850
era definitivamente alguém
com treinamento médico.
324
00:19:59,703 --> 00:20:01,560
Isso estava dentro dele?
325
00:20:01,561 --> 00:20:02,763
Deixado para trás.
326
00:20:02,764 --> 00:20:04,273
Obviamente, esqueceram.
327
00:20:04,274 --> 00:20:05,579
É uma esmeralda.
328
00:20:06,015 --> 00:20:07,630
-Como sabe?
-Ao lado da Colômbia,
329
00:20:07,631 --> 00:20:10,960
as esmeraldas do Vale Panjshir
do Afeganistão são mais limpas.
330
00:20:14,534 --> 00:20:18,005
-É minha pedra de nascimento.
-Então esse cara tinha um...
331
00:20:18,006 --> 00:20:20,201
-Bolso.
-Um bolso...
332
00:20:20,202 --> 00:20:22,468
costurado no corpo
333
00:20:22,469 --> 00:20:24,786
usado para transportar
pedras preciosas.
334
00:20:24,787 --> 00:20:27,796
Rede de contrabando
usando refugiados como mulas.
335
00:20:27,797 --> 00:20:29,318
Isso é além do nojento.
336
00:20:29,319 --> 00:20:31,946
E estavam usando a instituição
do imã para refugiados
337
00:20:31,947 --> 00:20:33,865
para encobrir a operação.
338
00:20:33,866 --> 00:20:36,176
Explodiram a mesquita
pelos documentos.
339
00:20:36,177 --> 00:20:37,534
Então ele estava envolvido?
340
00:20:37,535 --> 00:20:39,100
-Talvez não.
-Está uma zona lá.
341
00:20:39,101 --> 00:20:41,166
A retirada do Afeganistão
foi tão rápida,
342
00:20:41,167 --> 00:20:43,320
que permitiu não só
o Talibã reaver o poder,
343
00:20:43,321 --> 00:20:45,562
mas fez surgir
muitas gangues menores
344
00:20:45,563 --> 00:20:47,329
que queriam entrar em ação...
345
00:20:47,330 --> 00:20:49,282
Plantações de ópio,
jazidas de minério,
346
00:20:49,283 --> 00:20:51,657
depósitos de armas.
O bastante para todo mundo.
347
00:20:51,658 --> 00:20:53,776
Então uma gangue
aproveitou a chance?
348
00:20:53,777 --> 00:20:56,916
Isso! Acho que o imã descobriu
o que estavam fazendo
349
00:20:56,917 --> 00:20:58,534
e o mataram
para encobrir tudo.
350
00:20:58,535 --> 00:20:59,845
É assim que eles agem.
351
00:20:59,846 --> 00:21:01,809
Quem quer que sejam,
pegaram o garoto.
352
00:21:01,810 --> 00:21:04,183
Devem estar usando-o
contra o pai como garantia.
353
00:21:04,184 --> 00:21:07,292
Então temos que descobrir tudo
que pudermos sobre Jamal Karzai.
354
00:21:07,293 --> 00:21:09,389
Pode fazer aquela pesquisa?
Como se chama?
355
00:21:09,390 --> 00:21:11,000
-Padrão de vida.
-Padrão de vida.
356
00:21:11,345 --> 00:21:14,293
Acho que devíamos falar
com alguém que vimos hoje.
357
00:21:14,294 --> 00:21:15,871
Ela estava...
358
00:21:15,872 --> 00:21:18,013
muito assustada
por saber demais.
359
00:21:18,014 --> 00:21:19,015
Então vão.
360
00:21:19,530 --> 00:21:20,530
Claro.
361
00:21:25,318 --> 00:21:26,451
Fatima?
362
00:21:27,139 --> 00:21:28,732
Só queremos conversar.
363
00:21:28,733 --> 00:21:30,291
{\an8}Eles pegaram o Karim.
364
00:21:37,988 --> 00:21:39,824
O meu irmão...
365
00:21:40,463 --> 00:21:43,011
morreu há algumas semanas.
366
00:21:43,689 --> 00:21:45,111
Ele teve a mesma coisa.
367
00:21:45,425 --> 00:21:46,573
Sepse?
368
00:21:46,574 --> 00:21:49,376
Ele tinha uma ferida
do lado do corpo?
369
00:21:50,180 --> 00:21:51,180
Tinha.
370
00:21:52,357 --> 00:21:55,118
Os homens vieram
para buscar o corpo dele.
371
00:21:55,119 --> 00:21:56,696
Sabe quem são?
372
00:21:58,111 --> 00:21:59,564
Não. Maalek...
373
00:22:01,012 --> 00:22:02,662
Ele nunca me contou nada.
374
00:22:03,536 --> 00:22:07,647
Quando começou a trabalhar
para eles, ele se mudou.
375
00:22:08,640 --> 00:22:10,413
Recusava-se a falar.
376
00:22:10,414 --> 00:22:12,093
Ele tentava proteger você.
377
00:22:15,198 --> 00:22:16,800
Ele estava muito doente.
378
00:22:17,868 --> 00:22:21,741
Uma vez o ouvi
falando no celular.
379
00:22:21,742 --> 00:22:25,771
Ele chamou o médico deles,
disse que precisava de ajuda.
380
00:22:25,772 --> 00:22:27,951
Mas o médico,
381
00:22:29,529 --> 00:22:30,804
não foi vê-lo.
382
00:22:31,532 --> 00:22:33,516
Certo, lembra
o nome do médico?
383
00:22:37,590 --> 00:22:41,882
Achamos dois médicos licenciados
como o sobrenome Ahmadzai.
384
00:22:41,883 --> 00:22:44,586
Um é cirurgião residente
do Hospital Brookside.
385
00:22:44,587 --> 00:22:46,177
E o outro opera
386
00:22:46,178 --> 00:22:48,710
"pague e leve" em prédio
em Bushwick.
387
00:22:48,711 --> 00:22:50,268
Que diabos é "pague e leve"?
388
00:22:50,269 --> 00:22:51,379
É um nome que criei.
389
00:22:51,380 --> 00:22:53,040
Cirurgião plástico barato.
390
00:22:53,041 --> 00:22:54,554
Tirou minha dúvida.
391
00:22:54,555 --> 00:22:56,327
Qual deles verificamos primeiro?
392
00:22:56,328 --> 00:22:57,328
Essa mesma.
393
00:22:57,329 --> 00:22:59,305
Vou precisar do endereço dele.
394
00:22:59,870 --> 00:23:00,870
Está bem.
395
00:23:05,708 --> 00:23:07,947
Boa tarde.
Gostaria de ver o Dr. Ahmadzai.
396
00:23:08,296 --> 00:23:10,365
Receio que não fazemos
implante de cabelo.
397
00:23:11,719 --> 00:23:14,608
Por que só não vai chamá-lo?
398
00:23:34,345 --> 00:23:37,194
-Onde está o Karim?
-Não sei do que está falando.
399
00:23:37,195 --> 00:23:39,757
Sabemos sobre o Jamal.
Sabemos que você tratou dele.
400
00:23:39,758 --> 00:23:41,620
Não sei nada
de garoto nenhum.
401
00:23:41,621 --> 00:23:42,629
Certo.
402
00:23:47,229 --> 00:23:48,651
Trouxe uma coisa.
403
00:23:49,152 --> 00:23:50,603
Um chocolate.
404
00:23:58,934 --> 00:24:02,132
Estou começando a achar
que tem uma queda pelo garoto.
405
00:24:02,885 --> 00:24:04,337
Ele é quieto.
406
00:24:05,107 --> 00:24:06,865
Gosto de silêncio.
407
00:24:08,360 --> 00:24:10,553
E eu gosto de receber
pelo o que eu pago.
408
00:24:12,495 --> 00:24:13,495
Algum problema?
409
00:24:14,303 --> 00:24:15,626
Sem problemas.
410
00:24:16,532 --> 00:24:18,048
Problema nenhum mesmo.
411
00:24:30,197 --> 00:24:32,493
Já disse a você,
não sei de nada.
412
00:24:32,494 --> 00:24:34,428
Então vou dizer a você
o que eu sei.
413
00:24:34,429 --> 00:24:36,617
Se o Jamal Karzai morrer,
414
00:24:36,618 --> 00:24:38,702
você será cúmplice de homicídio.
415
00:24:38,703 --> 00:24:40,109
Se o garoto morrer,
416
00:24:40,891 --> 00:24:43,900
me certificarei de que você
nunca mais veja a luz do dia.
417
00:24:49,722 --> 00:24:50,722
Então...
418
00:24:52,191 --> 00:24:54,417
Aqui diz que você
nasceu em Cabul?
419
00:24:54,800 --> 00:24:55,834
Isso.
420
00:24:56,411 --> 00:24:58,100
Estava lá durante a retirada?
421
00:24:59,037 --> 00:25:02,045
Não, mas ainda tenho
família lá.
422
00:25:02,046 --> 00:25:03,047
É mesmo?
423
00:25:04,559 --> 00:25:07,377
O que acha que diriam
se soubessem o que está fazendo?
424
00:25:10,691 --> 00:25:11,691
É muçulmano, certo?
425
00:25:12,388 --> 00:25:13,822
-Sou.
-Praticante?
426
00:25:15,524 --> 00:25:19,159
Deus não julga você
pelos juramentos que você fala...
427
00:25:21,494 --> 00:25:23,227
Mas pelas suas intenções.
428
00:25:25,692 --> 00:25:28,489
Achei que você gostaria de ver
algumas de suas vítimas.
429
00:25:29,794 --> 00:25:33,473
Essa jovem tinha uma ordem
de restrição contra o ex.
430
00:25:33,474 --> 00:25:36,842
Ele alugou de você porque não podia
possuir uma arma legalmente.
431
00:25:36,843 --> 00:25:39,755
Porque os tribunais sabiam
que ele faria isso.
432
00:25:43,638 --> 00:25:44,873
Este jovem
433
00:25:44,874 --> 00:25:47,426
trabalhava em um fast food
para ajudar a família.
434
00:25:47,427 --> 00:25:49,756
Morreu em uma tentativa
de assalto mal-sucedida
435
00:25:49,757 --> 00:25:51,928
por um liberado condicional
que não passaria
436
00:25:51,929 --> 00:25:53,878
por uma verificação
de antecedentes.
437
00:25:53,879 --> 00:25:55,833
Mas conseguiu alugar
uma arma com você.
438
00:25:58,364 --> 00:25:59,787
Mais três vítimas,
439
00:25:59,788 --> 00:26:01,600
todas mortas a tiros
pela mesma arma.
440
00:26:01,601 --> 00:26:03,911
Eu não sou responsável
por essas pessoas.
441
00:26:04,661 --> 00:26:06,824
-Nem pelos meus clientes.
-Não vem com essa.
442
00:26:06,825 --> 00:26:09,847
Sabe o que seus clientes fazem
depois de saírem da sua loja.
443
00:26:09,848 --> 00:26:12,425
E você lucra com isso,
dinheiro sujo.
444
00:26:12,426 --> 00:26:15,918
E se alguém fugir
com seu investimento?
445
00:26:15,919 --> 00:26:19,285
Você deve ter registros, nomes,
endereços, números de telefone.
446
00:26:19,286 --> 00:26:20,620
Não é da minha conta.
447
00:26:20,621 --> 00:26:23,449
Eles fazem um depósito
e voltam com as armas.
448
00:26:24,801 --> 00:26:26,403
Eles sempre voltam.
449
00:26:26,989 --> 00:26:28,317
Ela não pode nos ajudar.
450
00:26:29,012 --> 00:26:31,146
Vamos chamar o filho dela
para se despedir.
451
00:26:31,147 --> 00:26:32,550
Não ganhamos,
não daremos.
452
00:26:32,551 --> 00:26:34,819
-Não é problema nosso.
-Certo.
453
00:26:34,820 --> 00:26:36,246
Esperem.
454
00:26:37,076 --> 00:26:38,599
Onde está meu filho?
455
00:26:41,034 --> 00:26:43,367
Eles se autodenominam Al-Tamarud.
456
00:26:43,368 --> 00:26:46,263
Um homem chamado Ghani
dirige as coisas aqui em Nova York.
457
00:26:46,264 --> 00:26:47,724
Onde posso encontrá-lo?
458
00:26:47,725 --> 00:26:50,165
Não sei.
Eu nunca o conheci.
459
00:26:51,793 --> 00:26:53,160
Onde você conheceu o Jamal?
460
00:26:54,028 --> 00:26:56,542
Só vejo as mulas
quando descem do avião.
461
00:26:56,543 --> 00:26:57,543
E depois?
462
00:26:58,317 --> 00:27:01,343
Eles me fazem retirar
ali mesmo, sem anestesia.
463
00:27:01,344 --> 00:27:04,603
Desfaço as suturas,
retiro o que tem dentro.
464
00:27:04,604 --> 00:27:07,574
Às vezes, o pacote se rompe.
465
00:27:08,689 --> 00:27:10,551
Faço o que posso com o que tenho.
466
00:27:11,384 --> 00:27:13,927
Dou antibióticos a eles,
costuro-os novamente
467
00:27:14,275 --> 00:27:16,733
e os colocam de volta
em um avião no dia seguinte.
468
00:27:16,734 --> 00:27:17,985
No dia seguinte?
469
00:27:18,375 --> 00:27:19,479
Sim.
470
00:27:20,746 --> 00:27:24,189
Filho da puta, foi por isso
que o Jamal disse que tinha que ir.
471
00:27:26,369 --> 00:27:28,172
Boa jogada, citando o Alcorão.
472
00:27:28,173 --> 00:27:30,875
Você deu as três opções,
e eu escolhi essa.
473
00:27:30,876 --> 00:27:33,063
-O que foi?
-Maalek Abdullah.
474
00:27:33,064 --> 00:27:36,185
Fez seis idas e voltas para Cabul
até que parou de repente.
475
00:27:36,186 --> 00:27:37,462
Quando ele ficou doente.
476
00:27:37,463 --> 00:27:40,334
Depois, Jamal Karzai
começou a ir uma semana depois.
477
00:27:40,335 --> 00:27:42,264
Os pobres coitados
são dispensáveis.
478
00:27:42,265 --> 00:27:43,641
Um morre, outro assume.
479
00:27:43,642 --> 00:27:46,695
Jamal fez três idas e voltas,
uma programada para esta noite.
480
00:27:46,696 --> 00:27:49,601
Se Jamal não aparecer no aeroporto,
o tempo de Karim acaba.
481
00:27:49,602 --> 00:27:52,030
E ainda não sabemos
onde encontrar esse Ghani.
482
00:27:55,343 --> 00:27:56,763
Eu lembro dele.
483
00:27:56,764 --> 00:27:58,288
Eu me lembro de todos eles.
484
00:27:59,888 --> 00:28:01,082
Eu não gosto dele.
485
00:28:01,083 --> 00:28:02,185
Por quê?
486
00:28:02,186 --> 00:28:06,725
A maioria deles compra coisas
na minha loja.
487
00:28:08,014 --> 00:28:11,273
Esse aí não compra nada,
488
00:28:12,099 --> 00:28:13,710
só vem pelas armas,
489
00:28:15,132 --> 00:28:18,344
para resgatar bilhetes de loteria
que nem comprou de mim.
490
00:28:19,001 --> 00:28:21,946
Esse homem me faz perder dinheiro.
491
00:28:22,938 --> 00:28:25,762
Loteria? Quer dizer a megasena?
492
00:28:25,763 --> 00:28:27,704
Não, não.
493
00:28:28,354 --> 00:28:29,969
Raspadinhas.
494
00:28:33,618 --> 00:28:34,728
Não temos os bilhetes,
495
00:28:34,729 --> 00:28:37,439
mas temos as datas
em que o atirador esteve na bodega.
496
00:28:37,440 --> 00:28:39,767
Use o sistema de vigilância
para determinar
497
00:28:39,768 --> 00:28:41,673
quando as raspadinhas
foram resgatadas.
498
00:28:41,674 --> 00:28:44,281
Vargas consulta o banco de dados
da Comissão de Jogos
499
00:28:44,282 --> 00:28:47,013
para saber quando e onde
os bilhetes foram comprados.
500
00:28:47,014 --> 00:28:49,064
O "quando"
é no mesmo horário toda vez.
501
00:28:49,065 --> 00:28:50,071
Onde?
502
00:29:31,953 --> 00:29:36,039
30 na bomba número um
e cinco raspadinhas.
503
00:29:37,235 --> 00:29:38,907
30 na um.
504
00:29:39,446 --> 00:29:41,316
Quais raspadinhas?
505
00:29:43,039 --> 00:29:45,439
Cadê a senhora
que costuma ficar aqui à noite?
506
00:29:46,774 --> 00:29:48,991
Joanne? Está doente.
507
00:29:51,203 --> 00:29:52,375
Quais?
508
00:29:52,774 --> 00:29:54,485
Só algumas de cima,
509
00:29:56,479 --> 00:29:57,852
por favor.
510
00:30:06,717 --> 00:30:09,166
Atenção.
Entrega não programada.
511
00:30:17,978 --> 00:30:18,978
Permita-me.
512
00:30:20,539 --> 00:30:21,777
Não se mexa!
513
00:30:21,778 --> 00:30:23,024
Não siga.
514
00:30:25,485 --> 00:30:26,855
Polícia! Largue sua arma!
515
00:30:27,335 --> 00:30:28,362
Largue sua arma!
516
00:30:28,840 --> 00:30:30,205
Largue sua arma agora!
517
00:30:30,206 --> 00:30:31,207
Para trás!
518
00:30:44,014 --> 00:30:45,766
Tiros disparados.
O criminoso fugiu.
519
00:30:45,767 --> 00:30:47,578
Sedã cinza, indo pela Dowling.
520
00:30:47,888 --> 00:30:49,564
Vítima caída. Mande paramédicos.
521
00:30:56,310 --> 00:30:59,490
A perícia extraiu uma digital clara
da lata de bebida.
522
00:30:59,491 --> 00:31:02,069
Fizemos análise facial
e de impressão digital
523
00:31:02,070 --> 00:31:03,442
nos nossos bancos de dados.
524
00:31:03,443 --> 00:31:04,500
Não apareceu nada.
525
00:31:04,501 --> 00:31:08,022
A Interpol, por outro lado,
nos deu uma correspondência.
526
00:31:08,023 --> 00:31:10,491
Ele está com uma aparência
diferente agora, mas...
527
00:31:11,305 --> 00:31:12,305
É ele.
528
00:31:13,360 --> 00:31:14,777
Conseguiu um nome?
529
00:31:14,778 --> 00:31:17,729
Matthias, Peter, André e Johan,
530
00:31:18,396 --> 00:31:20,102
todos
com o sobrenome Van Der Meer.
531
00:31:20,103 --> 00:31:22,156
Ninguém sabe
a verdadeira identidade dele?
532
00:31:22,157 --> 00:31:23,817
Só que é
um assassino profissional
533
00:31:23,818 --> 00:31:25,772
talvez responsável
por dúzias de mortes.
534
00:31:25,773 --> 00:31:28,178
As agências europeias
quase o pegaram,
535
00:31:28,179 --> 00:31:29,230
mas ainda está solto.
536
00:31:29,231 --> 00:31:30,332
O homem é um fantasma.
537
00:31:30,333 --> 00:31:32,407
Fantasma perigoso sob pressão.
538
00:31:32,408 --> 00:31:34,815
Tudo bem. Tenho que ir.
Obrigado pela informação.
539
00:31:36,404 --> 00:31:38,458
-Acabei de falar com o hospital.
-Karzai?
540
00:31:38,459 --> 00:31:40,468
Sim, está consciente,
tentando ter alta.
541
00:31:40,469 --> 00:31:42,384
Certo, ligue de volta.
Mande enrolarem.
542
00:31:42,385 --> 00:31:43,697
-Estamos a caminho.
-Certo.
543
00:31:44,380 --> 00:31:46,159
O homem tinha uma arma.
544
00:31:46,841 --> 00:31:51,091
{\an8}Quando entramos na van,
ele me vendou.
545
00:31:51,092 --> 00:31:52,282
Ele estava vendado.
546
00:31:52,283 --> 00:31:53,659
Para onde o levaram?
547
00:31:53,660 --> 00:31:54,661
Um prédio.
548
00:31:55,159 --> 00:31:57,572
{\an8}Era novo. Em construção.
549
00:31:57,573 --> 00:31:58,967
Um prédio novo, inacabado.
550
00:31:59,966 --> 00:32:01,435
Por favor, Karim...
551
00:32:01,436 --> 00:32:04,063
Juro que estamos fazendo
tudo o que podemos.
552
00:32:04,064 --> 00:32:08,797
Mas primeiro, a que horas
voltou para sua casa com seu filho?
553
00:32:12,557 --> 00:32:16,000
Sequestraram Jamal e Karim
do conjunto habitacional às 9h30.
554
00:32:16,001 --> 00:32:18,409
Disse que foram cerca
de 15 minutos até o prédio.
555
00:32:18,410 --> 00:32:19,828
Podemos trabalhar com isso.
556
00:32:19,829 --> 00:32:21,492
O conceito de tempo é elástico
557
00:32:21,493 --> 00:32:23,923
quando alguém está
em uma situação traumática.
558
00:32:23,924 --> 00:32:26,594
Então, comece
com o endereço do prédio.
559
00:32:27,075 --> 00:32:31,662
Estime talvez 24 km/h com trânsito
e 20 minutos de carro.
560
00:32:31,663 --> 00:32:32,892
Isso nos dá...
561
00:32:32,893 --> 00:32:34,475
Um raio muito grande.
562
00:32:34,476 --> 00:32:35,910
Mas agora...
563
00:32:36,345 --> 00:32:38,979
puxamos todos os edifícios
desocupados em construção.
564
00:32:38,980 --> 00:32:40,267
Quantos aparecem?
565
00:32:41,601 --> 00:32:42,601
19.
566
00:32:42,602 --> 00:32:44,535
Não podemos enviar
unidades para todos.
567
00:32:45,235 --> 00:32:46,688
O que mais ele pode nos dar?
568
00:32:47,053 --> 00:32:48,339
Ele estava vendado.
569
00:32:48,340 --> 00:32:50,317
Ele se lembra
de estar em um elevador.
570
00:32:50,318 --> 00:32:52,494
Então, sabemos
que o edifício tinha andares.
571
00:32:52,495 --> 00:32:54,000
Se ele não sabe como é a área,
572
00:32:54,001 --> 00:32:56,238
talvez saiba nos dizer
como ela soa.
573
00:32:56,239 --> 00:32:58,408
Ele diz que ouviu
tráfego intenso de carros.
574
00:32:58,908 --> 00:32:59,908
Uma ponte?
575
00:33:01,016 --> 00:33:04,898
Ficar dentro do nosso raio
nos coloca próximos à beira-mar.
576
00:33:05,302 --> 00:33:06,540
Ainda restam 12 prédios.
577
00:33:06,541 --> 00:33:07,709
O que mais ele ouviu?
578
00:33:07,710 --> 00:33:09,250
O silvo da hidráulica.
579
00:33:09,251 --> 00:33:11,402
Um ônibus, talvez.
Ou um caminhão de lixo.
580
00:33:11,403 --> 00:33:13,798
{\an8}Vozes de crianças. Muitas.
581
00:33:13,799 --> 00:33:14,818
Havia crianças.
582
00:33:15,823 --> 00:33:17,729
-Ônibus escolar.
-Isso restringe.
583
00:33:17,730 --> 00:33:19,915
Disse que ouviu
aplausos e gritos.
584
00:33:20,237 --> 00:33:21,955
-Talvez um show?
-Não.
585
00:33:21,956 --> 00:33:23,394
Não tem estádios no raio.
586
00:33:23,395 --> 00:33:24,645
The Hole.
587
00:33:24,646 --> 00:33:25,769
Quê?
588
00:33:25,770 --> 00:33:28,641
É uma famosa quadra de streetball.
Tem jogo lá todo dia.
589
00:33:29,879 --> 00:33:30,879
Reduziu para quatro.
590
00:33:30,880 --> 00:33:34,068
-Sinal de vida nesses quatro?
-Procurando serviços públicos.
591
00:33:35,637 --> 00:33:38,876
A água e a eletricidade estão
cortadas em todos, exceto um.
592
00:33:39,395 --> 00:33:42,395
Uso compatível com atividade
humana em um local no Brooklyn.
593
00:33:42,703 --> 00:33:44,854
Envie o endereço.
Vamos para lá agora.
594
00:33:45,400 --> 00:33:47,327
Tudo bem, fique de olho no prédio.
595
00:33:47,328 --> 00:33:48,491
Você está comigo.
596
00:34:02,862 --> 00:34:05,559
A operação está comprometida.
597
00:34:05,560 --> 00:34:06,704
Acabou.
598
00:34:07,858 --> 00:34:09,207
Eu quero meu dinheiro.
599
00:34:09,628 --> 00:34:11,456
O trabalho não está concluído.
600
00:34:16,300 --> 00:34:18,561
Eles rastrearam você aqui.
601
00:35:06,844 --> 00:35:08,200
Largue sua arma!
602
00:35:08,201 --> 00:35:10,010
Largue sua arma agora!
603
00:35:10,646 --> 00:35:11,917
Não.
604
00:35:17,996 --> 00:35:19,358
Onde está Ghani?
605
00:35:34,492 --> 00:35:35,577
Ghani!
606
00:35:37,854 --> 00:35:39,369
Eu só quero o Karim.
607
00:35:41,113 --> 00:35:42,869
Polícia! Largue a arma.
608
00:35:48,297 --> 00:35:49,657
Cadê o garoto?
609
00:35:50,081 --> 00:35:51,488
Cadê o garoto?
610
00:35:56,837 --> 00:35:58,609
Oi, Karim.
611
00:35:59,915 --> 00:36:01,346
Está tudo bem.
612
00:36:01,347 --> 00:36:03,020
Você está seguro agora.
613
00:36:03,021 --> 00:36:05,741
{\an8}Não se preocupe,
somos os bonzinhos.
614
00:36:06,537 --> 00:36:09,347
Stabler, os drones pegaram
algo se movendo no telhado.
615
00:36:09,348 --> 00:36:10,494
Fique com ele.
616
00:37:18,716 --> 00:37:20,545
-Papai!
-Karim!
617
00:37:29,409 --> 00:37:30,748
Você está bem?
618
00:37:31,182 --> 00:37:32,228
Sim.
619
00:37:35,163 --> 00:37:36,724
Obrigado, detetive.
620
00:37:37,408 --> 00:37:39,863
O caso não teria sido resolvido
sem você e Sam.
621
00:37:40,999 --> 00:37:43,579
Tem um bom instinto,
estava certa em confiar nele.
622
00:37:44,153 --> 00:37:45,682
E confiar em você.
623
00:38:06,644 --> 00:38:08,229
-Ei.
-Ei.
624
00:38:17,152 --> 00:38:18,869
Eu só...
625
00:38:22,231 --> 00:38:24,074
Eu só queria pedir desculpas...
626
00:38:25,875 --> 00:38:27,223
por muitas coisas.
627
00:38:32,723 --> 00:38:34,260
Eu também.
628
00:38:35,541 --> 00:38:37,739
Faz um tempo que não sou eu mesmo.
629
00:38:41,315 --> 00:38:43,244
Então estou...
630
00:38:43,684 --> 00:38:45,370
conversando com alguém.
631
00:38:47,738 --> 00:38:49,051
Bom.
632
00:38:53,678 --> 00:38:56,551
Eu esperava que você e eu
pudéssemos começar de novo.
633
00:39:01,752 --> 00:39:03,442
Como amigos.
634
00:39:06,269 --> 00:39:07,636
Eu gostaria disso.
635
00:39:20,937 --> 00:39:22,438
Ei, Eliot!
636
00:39:22,439 --> 00:39:25,020
Ei, então você recebeu
minha mensagem?
637
00:39:25,021 --> 00:39:27,446
Talvez devesse responder
da próxima vez, sabe?
638
00:39:27,447 --> 00:39:29,075
Um sinal de jóia, ou um "ok".
639
00:39:29,076 --> 00:39:32,072
-Quem está com a mamãe?
-Kathleen, ou...
640
00:39:32,532 --> 00:39:35,361
Me ajude a lembrar... Maureen?
Um dos seus filhos.
641
00:39:35,362 --> 00:39:38,932
Achei que os irmãos Stabler
precisariam de uma pausa.
642
00:39:38,933 --> 00:39:40,710
-Achou mesmo?
-Sim.
643
00:39:40,711 --> 00:39:43,712
Ou achou que esse irmão Stabler
precisava de uma pausa?
644
00:39:43,713 --> 00:39:45,995
Me pegou, detetive.
Preciso de uma pausa.
645
00:39:45,996 --> 00:39:49,229
Esqueci como é difícil cuidar
de alguém que não seja eu, certo?
646
00:39:49,962 --> 00:39:51,624
E mal consigo fazer isso.
647
00:39:52,305 --> 00:39:55,663
Você parece
um pouco menos horrível.
648
00:39:55,664 --> 00:39:57,680
-Obrigado.
-Sim.
649
00:39:57,681 --> 00:39:59,096
Batman pegou o cara?
650
00:39:59,097 --> 00:40:00,825
-Peguei.
-Bom.
651
00:40:00,826 --> 00:40:02,696
Talvez agora você durma um pouco.
652
00:40:02,697 --> 00:40:04,157
Isso deve ajudar.
653
00:40:06,896 --> 00:40:09,580
Consegui uma mesa nos fundos.
654
00:40:09,581 --> 00:40:11,233
Para quem é a outra cerveja?
655
00:40:11,234 --> 00:40:12,809
Esse desgraçado louco.
656
00:40:17,180 --> 00:40:19,432
Há quanto tempo, mano.
657
00:40:19,433 --> 00:40:21,123
Venha aqui.
658
00:40:25,428 --> 00:40:28,025
-Qual a porra do seu problema?
-Quê?
659
00:40:28,026 --> 00:40:29,822
Há quanto tempo está em Nova York?
660
00:40:31,246 --> 00:40:34,040
Não sei, eu venho e vou.
661
00:40:34,041 --> 00:40:36,695
-Negócios, sabe?
-E você não liga?
662
00:40:36,696 --> 00:40:38,521
Você não vai ver a mamãe?
663
00:40:44,021 --> 00:40:45,434
É isso?
664
00:40:45,877 --> 00:40:47,574
É isso o que você faz?
665
00:40:48,838 --> 00:40:50,636
Por favor, não fique bravo comigo.
666
00:40:52,009 --> 00:40:53,371
Não.
667
00:40:54,877 --> 00:40:56,720
Por favor, não fique bravo comigo.
668
00:41:01,747 --> 00:41:04,794
Deveria te dar uma surra
igual quando éramos crianças.
669
00:41:04,795 --> 00:41:06,899
Nunca me deu uma surra
quando criança.
670
00:41:06,900 --> 00:41:09,493
-Eu te dei uma surra.
-Certo, já chega.
671
00:41:10,940 --> 00:41:12,985
Precisa malhar mais as pernas.
672
00:41:14,594 --> 00:41:16,409
Mamãe bate mais forte do que isso.
673
00:41:16,410 --> 00:41:17,779
Essa foi boa, não foi?
674
00:41:18,393 --> 00:41:21,193
Legende conosco!
www.theblacklistbrsubs.com
675
00:41:21,194 --> 00:41:23,807
Siga nosso Facebook oficial
Theblacklistbrsubs
676
00:41:24,864 --> 00:41:27,202
A HISTÓRIA ANTERIOR
FOI FICTÍCIA E NÃO RETRATOU
677
00:41:27,203 --> 00:41:29,234
QUALQUER PESSOA,
ENTIDADE OU EVENTO REAL.