1 00:00:06,157 --> 00:00:08,224 Na maior cidade do país, 2 00:00:08,225 --> 00:00:10,950 os cruéis e violentos membros do submundo 3 00:00:10,951 --> 00:00:12,505 são caçados pelos detetives 4 00:00:12,506 --> 00:00:15,147 do Esquadrão de Prevenção ao Crime Organizado. 5 00:00:15,640 --> 00:00:17,698 Estas são as histórias deles. 6 00:00:19,755 --> 00:00:22,959 -Precisamos conversar. -Não acho isso uma boa ideia. 7 00:00:22,960 --> 00:00:24,413 Achou que era na outra noite. 8 00:00:24,414 --> 00:00:25,808 Você é casado! 9 00:00:26,610 --> 00:00:27,611 Como está a mamãe? 10 00:00:27,612 --> 00:00:30,678 Estamos procurando asilos para a mamãe. 11 00:00:31,105 --> 00:00:32,378 Você está bem? 12 00:00:33,668 --> 00:00:36,506 O policial Bashir trabalha na Unidade de Crimes de Ódio. 13 00:00:36,507 --> 00:00:37,879 Não foi um crime de ódio. 14 00:00:42,133 --> 00:00:43,393 Foi um assassinato. 15 00:00:43,394 --> 00:00:44,804 Uma bala de alto calibre. 16 00:00:45,689 --> 00:00:47,869 Agora estão tentando encobrir seus rastros. 17 00:00:48,707 --> 00:00:50,515 Parece que achamos nosso homem-bomba. 18 00:00:50,516 --> 00:00:52,101 Achamos um, acharemos o outro. 19 00:00:58,475 --> 00:01:02,254 TRÊS DIAS ATRÁS 20 00:01:15,031 --> 00:01:16,688 Precisa de algo? 21 00:01:16,689 --> 00:01:19,701 Meu amigo Liam diz que tem as melhores lembrancinhas. 22 00:01:21,426 --> 00:01:24,061 Tenho certeza que tenho exatamente o que procura. 23 00:01:26,775 --> 00:01:28,439 Fique no balcão para mim. 24 00:01:29,769 --> 00:01:30,874 Me siga. 25 00:01:37,764 --> 00:01:39,095 Linda, não é? 26 00:01:39,096 --> 00:01:40,430 É sim. 27 00:01:40,788 --> 00:01:42,708 Feita com um receptor AKM? 28 00:01:42,709 --> 00:01:43,873 Sim. 29 00:01:43,874 --> 00:01:45,887 Não disponível nos EUA, obviamente, 30 00:01:45,888 --> 00:01:47,807 mas com o mesmo calibre que o Dragunov 31 00:01:47,808 --> 00:01:49,954 e um alcance de até mil metros. 32 00:01:49,955 --> 00:01:51,202 Até mais, 33 00:01:51,203 --> 00:01:53,239 com munição de grãos menores. 34 00:01:54,989 --> 00:01:56,720 Você tem cartuchos em estoque? 35 00:01:56,721 --> 00:01:58,471 Não vendemos balas. 36 00:01:58,472 --> 00:02:02,238 Nada que sai da minha loja pode ser usado para matar 37 00:02:02,711 --> 00:02:04,512 na condição atual. 38 00:02:06,418 --> 00:02:08,336 Preciso de uma 9 mm. 39 00:02:13,855 --> 00:02:15,257 SIG Sauer. 40 00:02:18,124 --> 00:02:19,500 CZ. 41 00:02:20,598 --> 00:02:22,010 Glock. 42 00:03:16,922 --> 00:03:19,287 NOVA IMAGEM ANEXA 43 00:03:44,957 --> 00:03:46,504 {\an8}Por favor. 44 00:03:46,813 --> 00:03:48,713 {\an8}Não me mande de volta para lá. 45 00:03:49,834 --> 00:03:51,690 {\an8}Eu não aguento mais. 46 00:03:51,691 --> 00:03:54,127 {\an8}Não aguento mais mesmo. 47 00:03:54,128 --> 00:03:55,597 {\an8}Estou doente. 48 00:03:57,256 --> 00:03:59,536 {\an8}Isso não é problema meu. 49 00:04:00,700 --> 00:04:03,461 {\an8}Preciso cuidar do meu garoto. 50 00:04:03,462 --> 00:04:04,988 {\an8}A mãe dele se foi. 51 00:04:16,990 --> 00:04:19,506 {\an8}Isso não é uma negociação. 52 00:04:20,383 --> 00:04:21,797 {\an8}Por favor. 53 00:04:22,251 --> 00:04:24,297 {\an8}Ele precisa de mim. 54 00:04:25,523 --> 00:04:29,327 {\an8}Não se preocupe com o garoto. 55 00:04:30,938 --> 00:04:32,771 {\an8}Eu vou 56 00:04:33,191 --> 00:04:34,810 {\an8}cuidar 57 00:04:35,370 --> 00:04:37,455 {\an8}dele eu mesmo. 58 00:04:50,009 --> 00:04:52,561 -Papai! Papai! -Não! Não! 59 00:04:52,562 --> 00:04:54,823 -Não! Karim! -Papai! 60 00:04:55,173 --> 00:04:57,304 -Papai! -Karim! 61 00:04:57,305 --> 00:04:58,446 Não! 62 00:04:59,264 --> 00:05:02,264 LEGENDERS: 63 00:05:02,265 --> 00:05:05,266 Elacsc 64 00:05:05,267 --> 00:05:07,268 Lalinha 65 00:05:07,269 --> 00:05:09,270 Layne 66 00:05:09,271 --> 00:05:11,272 MilleG 67 00:05:11,273 --> 00:05:13,274 Pedrorms 68 00:05:13,275 --> 00:05:15,276 ReLima 69 00:05:15,277 --> 00:05:17,278 Revisão: ReLima 70 00:05:17,279 --> 00:05:19,280 TheBlacklist_BR apresenta: 71 00:05:19,281 --> 00:05:21,282 LAW & ORDER ORGANIZED CRIME 72 00:05:21,283 --> 00:05:23,284 S04E03 END OF INNOCENCE 73 00:05:52,438 --> 00:05:53,761 Olá. 74 00:05:54,194 --> 00:05:55,499 Você está horrível. 75 00:05:55,500 --> 00:05:57,627 Quase me explodiram ontem. E você? 76 00:05:57,628 --> 00:05:59,910 -Parem com isso vocês dois. -Está bem. 77 00:05:59,911 --> 00:06:01,483 Vamos, querido, sente-se. 78 00:06:01,484 --> 00:06:03,623 {\an8}Não posso. Tenho que ir para o escritório. 79 00:06:03,624 --> 00:06:05,301 {\an8}Você é igual ao seu pai. 80 00:06:05,302 --> 00:06:08,321 Vocês dois nunca reservam tempo para si mesmos. 81 00:06:08,322 --> 00:06:10,468 Até o Batman dorme. 82 00:06:10,840 --> 00:06:12,488 {\an8}Não o bastante. 83 00:06:13,331 --> 00:06:15,504 {\an8}Quando foi que falou com a Sharon e a Dee? 84 00:06:16,151 --> 00:06:17,266 Faz um tempo. 85 00:06:17,267 --> 00:06:21,130 Elas querem saber o quão ruim está a situação com a mamãe. 86 00:06:21,131 --> 00:06:23,831 {\an8}O Joe Jr. também quer. Tem falado com ele? 87 00:06:23,832 --> 00:06:26,496 {\an8}É meio difícil, já que ele ainda está no exterior. 88 00:06:26,497 --> 00:06:28,650 Ele está em Nova York. Está aqui há meses. 89 00:06:35,076 --> 00:06:36,702 Ele foi dispensado. 90 00:06:37,122 --> 00:06:39,189 Não é uma história para eu contar. 91 00:06:39,190 --> 00:06:41,013 Estou surpreso que não se falaram. 92 00:06:41,958 --> 00:06:43,407 Sim, eu também. 93 00:06:48,835 --> 00:06:50,058 {\an8}Então... 94 00:06:50,059 --> 00:06:52,401 estava pensando em fazer um grande jantar, 95 00:06:52,402 --> 00:06:53,915 convidar todo mundo. 96 00:06:53,916 --> 00:06:56,117 Eu cozinho. Você não precisa fazer nada, 97 00:06:56,118 --> 00:06:58,985 {\an8}só aparecer em sua casa. 98 00:06:59,398 --> 00:07:00,752 {\an8}Será fácil. 99 00:07:01,995 --> 00:07:03,053 Quer fazer isso aqui? 100 00:07:03,054 --> 00:07:04,966 Não posso fazer no meu quarto do hotel. 101 00:07:04,967 --> 00:07:05,985 Qual é a ocasião? 102 00:07:05,986 --> 00:07:07,657 Seria boa despedida para a mamãe. 103 00:07:07,658 --> 00:07:09,533 -Como a Última Ceia? -Não seja idiota. 104 00:07:09,534 --> 00:07:11,148 Quis dizer antes que vá para lá. 105 00:07:11,149 --> 00:07:13,486 {\an8}Não achei o lugar. Ela achou o lugar. 106 00:07:13,487 --> 00:07:16,501 {\an8}-Ela quer ir. Não quero que vá. -Também não quero, eu acho. 107 00:07:16,502 --> 00:07:19,376 -Não ligo para quem o achou... -Não quero discutir isso. 108 00:07:19,377 --> 00:07:20,909 Estamos perto do fim. Sabia? 109 00:07:20,910 --> 00:07:22,544 {\an8}Quando... Na hora que entender... 110 00:07:22,545 --> 00:07:25,652 {\an8}-Tchau, mãe, te amo. -Quando falar, será tarde! 111 00:07:35,401 --> 00:07:37,159 {\an8}Não sei o que é pior, 112 00:07:37,160 --> 00:07:39,000 {\an8}quase morrer em uma explosão, 113 00:07:39,001 --> 00:07:42,461 ou ser chamada na diretoria por quase morrer na explosão. 114 00:07:42,462 --> 00:07:44,076 O segundo. 115 00:07:46,405 --> 00:07:47,598 {\an8}Sabe... 116 00:07:47,977 --> 00:07:50,198 {\an8}isso me lembra algo. 117 00:07:51,304 --> 00:07:54,411 {\an8}Quando brigamos depois da formatura na Academia. 118 00:07:54,412 --> 00:07:57,372 Não acredito que isso foi há 15 anos. 119 00:07:57,373 --> 00:08:00,236 {\an8}Não acredito que escapamos com apenas uma repreensão. 120 00:08:04,859 --> 00:08:06,299 {\an8}Então... 121 00:08:06,965 --> 00:08:08,671 quão grave acha que vai ser? 122 00:08:09,298 --> 00:08:10,740 {\an8}Ou estamos fora do caso, 123 00:08:10,741 --> 00:08:13,402 {\an8}ou nos obrigarão a trabalhar juntas. 124 00:08:13,403 --> 00:08:15,438 Então só ladeira abaixo. 125 00:08:18,003 --> 00:08:20,723 {\an8}Acho que eles preferem que as coisas parem de explodir. 126 00:08:21,189 --> 00:08:22,470 {\an8}Sim. 127 00:08:24,004 --> 00:08:26,353 {\an8}Acho que é melhor sermos boazinhas então. 128 00:08:30,301 --> 00:08:33,365 Farei minha equipe verificar o armazém. 129 00:08:33,366 --> 00:08:36,536 {\an8}E sei que está com um a menos, então... 130 00:08:36,537 --> 00:08:39,304 {\an8}fico feliz em emprestar o oficial Bashir nesse ínterim. 131 00:08:39,624 --> 00:08:41,324 Eu agradeço. 132 00:08:41,325 --> 00:08:42,558 Mande-as entrar. 133 00:08:50,134 --> 00:08:53,146 Então o que temos é... 134 00:08:54,286 --> 00:08:57,299 esses caras que se correlacionam com... 135 00:08:57,300 --> 00:08:58,897 Certo, corpo no armazém. 136 00:08:58,898 --> 00:09:01,082 Pertencia a Ahmad Mahmoud, 137 00:09:01,083 --> 00:09:02,894 conhecido especialista em explosivos 138 00:09:02,895 --> 00:09:06,208 {\an8}que a Interpol estava de olho há algum tempo. 139 00:09:06,209 --> 00:09:07,236 Eles não o pegaram? 140 00:09:07,237 --> 00:09:10,444 -Deixaram o problema para nós. -Não é mais problema de ninguém. 141 00:09:10,445 --> 00:09:13,182 Acho que a parceria com o atirador era condicional. 142 00:09:13,183 --> 00:09:14,762 Amarrando pontas soltas. 143 00:09:14,763 --> 00:09:16,846 {\an8}Fabricante de bombas, Asher Klein. 144 00:09:16,847 --> 00:09:19,461 {\an8}Então como sabemos que o imã não era ponta solta? 145 00:09:19,462 --> 00:09:22,498 -O que isso quer dizer? -Estou só perguntando. 146 00:09:22,499 --> 00:09:25,293 {\an8}Estamos presumindo que ele é um alvo em tudo isso. 147 00:09:25,294 --> 00:09:27,493 {\an8}E se ele fosse algo que tentaram encobrir? 148 00:09:27,494 --> 00:09:29,712 -Ele foi assassinado. -Mas não sabe por quê. 149 00:09:29,713 --> 00:09:30,847 Talvez seja por isso. 150 00:09:30,848 --> 00:09:33,329 Isso responderia a pergunta que me incomoda. 151 00:09:33,330 --> 00:09:36,403 {\an8}Por que explodir uma mesquita e chamar toda essa atenção 152 00:09:36,404 --> 00:09:37,467 {\an8}só para matá-lo? 153 00:09:37,468 --> 00:09:40,807 Assalto mal feito, roubar e fugir. Tem outros jeitos de matar. 154 00:09:40,808 --> 00:09:44,131 A menos que houvesse algo lá de que queriam se livrar junto. 155 00:09:44,132 --> 00:09:46,282 {\an8}A bomba não foi só para encobrir a matança, 156 00:09:46,283 --> 00:09:47,866 mas para descartar evidências. 157 00:09:47,867 --> 00:09:49,692 Evidência do envolvimento do imã? 158 00:09:49,693 --> 00:09:51,800 -Ou como estão usando ele. -Vou dizer algo, 159 00:09:51,801 --> 00:09:54,962 Sam e eu vamos ao escritório, ver se não esquecemos nada. 160 00:09:54,963 --> 00:09:56,642 Desculpe. Tive uma entrevista. 161 00:09:56,643 --> 00:09:58,246 É mesmo? Procurando novo emprego? 162 00:09:58,247 --> 00:10:00,222 Não. No "Today Show". 163 00:10:03,417 --> 00:10:04,910 {\an8}Não me deixem interromper. 164 00:10:05,810 --> 00:10:07,415 Temos algo do armazém? 165 00:10:07,416 --> 00:10:08,983 A equipe da Shaw ainda analisa, 166 00:10:08,984 --> 00:10:12,123 mas temos a perícia da cápsula que pegou na mesquita. 167 00:10:12,124 --> 00:10:13,165 E? 168 00:10:13,166 --> 00:10:15,805 Armas deixam marcas microscópicas nas munições 169 00:10:15,806 --> 00:10:18,600 como impressões digitais balísticas. Isso nós sabemos. 170 00:10:18,601 --> 00:10:21,306 {\an8}O que eu nunca vi antes é isso. 171 00:10:22,266 --> 00:10:24,776 De acordo com as marcações, esta arma em particular 172 00:10:24,777 --> 00:10:28,599 {\an8}participou de 4 assassinatos diferentes nos últimos 2 anos. 173 00:10:28,600 --> 00:10:31,832 {\an8}Não têm marcadores em comum. E têm calibres diferentes. 174 00:10:31,833 --> 00:10:33,338 Sugere atiradores diferentes. 175 00:10:33,339 --> 00:10:35,864 -Aluguel talvez? -Dá para alugar armas? 176 00:10:35,865 --> 00:10:39,140 Há grande mercado negro de armas que não se acha nos EUA. 177 00:10:39,141 --> 00:10:41,169 Armas de aluguel, literalmente. 178 00:10:41,170 --> 00:10:43,997 Tenho um informante que pode nos direcionar. 179 00:10:43,998 --> 00:10:46,153 Ótimo. Você e a Jet verifiquem a pista. 180 00:10:46,154 --> 00:10:47,302 {\an8}Na verdade, 181 00:10:47,303 --> 00:10:49,290 há outra coisa 182 00:10:49,291 --> 00:10:52,012 que preciso checar antes, se estiver tudo bem? 183 00:10:53,291 --> 00:10:54,836 O Vargas pode ver isso. 184 00:10:59,397 --> 00:11:00,470 Jet. 185 00:11:07,768 --> 00:11:09,782 -Você está bem? -Estou. 186 00:11:09,783 --> 00:11:11,009 Tem certeza? 187 00:11:11,010 --> 00:11:12,323 {\an8}Porque não parece bem 188 00:11:12,324 --> 00:11:15,328 {\an8}desde que voltou do memorial do Whelan em DC 189 00:11:17,203 --> 00:11:18,727 Nem o Reyes. 190 00:11:20,844 --> 00:11:23,940 Olha, essas coisas acontecem. 191 00:11:23,941 --> 00:11:25,421 Não há julgamento aqui. 192 00:11:25,901 --> 00:11:28,068 Mas quando começa a atrapalhar o trabalho, 193 00:11:28,069 --> 00:11:29,612 então torna um problema meu. 194 00:11:29,613 --> 00:11:31,553 E já tenho problemas suficientes. 195 00:11:34,256 --> 00:11:35,412 Entendeu? 196 00:11:35,786 --> 00:11:37,113 Entendi. 197 00:11:38,654 --> 00:11:39,740 Lide com isso. 198 00:11:44,235 --> 00:11:45,728 Ei, o que está havendo? 199 00:11:47,946 --> 00:11:50,453 Esse cara simplesmente entra aqui 200 00:11:50,454 --> 00:11:52,629 e você dá as chaves a ele. 201 00:11:55,182 --> 00:11:58,765 Estamos só nos torturando deixando aquela mesa vazia. 202 00:11:58,766 --> 00:12:02,999 E, honestamente, eu me culpo por isso ter durado tanto tempo. 203 00:12:03,000 --> 00:12:05,314 Não é tão fácil para mim simplesmente esquecer. 204 00:12:05,315 --> 00:12:07,002 Só que não é só o Jamie. 205 00:12:09,651 --> 00:12:10,666 Certo? 206 00:12:14,161 --> 00:12:16,029 Você está dormindo no carro, Bobby. 207 00:12:17,989 --> 00:12:19,996 Não quero falar sobre isso. 208 00:12:19,997 --> 00:12:23,120 Bem, não sou cego e sei o que está acontecendo. 209 00:12:23,500 --> 00:12:25,835 Não arraste Jet para os seus problemas. 210 00:12:25,836 --> 00:12:27,962 -Não é saudável para ninguém. -Certo. 211 00:12:27,963 --> 00:12:29,858 E você sabe tudo sobre isso. 212 00:12:32,809 --> 00:12:33,819 Certo? 213 00:12:45,168 --> 00:12:48,566 Isso não é da sua conta. 214 00:12:49,136 --> 00:12:51,104 Pare de fazer disso algo da minha conta. 215 00:12:59,652 --> 00:13:02,797 Luis me disse que poderia me ajudar com as lembrancinhas. 216 00:13:02,798 --> 00:13:03,828 Siga-me. 217 00:13:13,378 --> 00:13:14,585 Tome cuidado. 218 00:13:16,378 --> 00:13:18,230 O M40 é ótimo, mas... 219 00:13:18,829 --> 00:13:22,500 eu estava pensando em algo um pouco mais não-americano. 220 00:13:23,281 --> 00:13:24,593 Cate? 221 00:13:24,994 --> 00:13:26,312 Sickle, talvez? 222 00:13:32,315 --> 00:13:33,986 Não vendemos balas aqui. 223 00:13:33,987 --> 00:13:36,739 Nada sai da minha loja que possa ser usado para matar 224 00:13:36,740 --> 00:13:38,050 na condição atual. 225 00:13:44,060 --> 00:13:45,140 Visitante. 226 00:13:45,694 --> 00:13:47,082 Ele está armado. 227 00:13:47,083 --> 00:13:48,521 Entendido. 228 00:13:49,253 --> 00:13:50,505 Quanto é este? 229 00:13:51,213 --> 00:13:52,685 Vale cada centavo. 230 00:13:56,754 --> 00:13:58,114 {\an8}Quem é esse cara? 231 00:13:58,925 --> 00:14:00,678 {\an8}O Luis o garantiu. 232 00:14:00,679 --> 00:14:02,765 Estamos negociando ou fofocando? 233 00:14:03,190 --> 00:14:04,602 Seu patrocinador. 234 00:14:04,603 --> 00:14:06,811 Meu filho não confia nele. 235 00:14:07,213 --> 00:14:09,047 Estou voltando para lá. 236 00:14:09,048 --> 00:14:10,767 Isso seria um erro. 237 00:14:11,730 --> 00:14:13,618 Ele é um criminoso. Também não confio. 238 00:14:13,619 --> 00:14:15,496 Está piorando, só saia daí. 239 00:14:16,026 --> 00:14:18,214 Vai! Vai! Vai! 240 00:14:19,526 --> 00:14:20,899 Como você o conhece? 241 00:14:20,900 --> 00:14:22,896 Eu o conheci enquanto estava no Bing. 242 00:14:22,897 --> 00:14:24,620 Ei, vamos lá! 243 00:14:24,621 --> 00:14:26,024 -Vai! -Certo. 244 00:14:30,961 --> 00:14:32,515 {\an8}Ele está mentindo. 245 00:14:33,818 --> 00:14:35,666 Meu filho não gosta de você. 246 00:14:36,243 --> 00:14:38,946 E não gosto que desperdicem meu tempo. 247 00:14:45,329 --> 00:14:47,227 Estou desperdiçando meu tempo? 248 00:14:50,836 --> 00:14:51,858 Acho que terminamos. 249 00:15:00,236 --> 00:15:01,529 Largue isso agora! 250 00:15:03,497 --> 00:15:04,665 Mãos atrás das costas! 251 00:15:08,112 --> 00:15:09,128 Reyes! 252 00:15:10,118 --> 00:15:11,557 Bobby, pare! 253 00:15:31,691 --> 00:15:34,035 O imã era das antigas. Tudo é em papel. 254 00:15:34,581 --> 00:15:35,620 Conseguiu algo? 255 00:15:35,621 --> 00:15:37,944 Pedidos de estatuto de refugiado, 256 00:15:37,945 --> 00:15:40,783 manifestos de voo, registros imobiliários. 257 00:15:40,784 --> 00:15:41,806 Imobiliário? 258 00:15:41,807 --> 00:15:45,064 Sim, a instituiçãocnão só tirou refugiados do Afeganistão, 259 00:15:45,065 --> 00:15:46,886 mas achou-lhes alojamento temporário. 260 00:15:52,171 --> 00:15:54,927 -Stacy, o que... o que foi? -Pode não ser nada. 261 00:15:54,928 --> 00:15:55,984 O que foi? 262 00:15:55,985 --> 00:15:58,696 Um dos meus alunos de inglês não apareceu hoje. 263 00:15:58,697 --> 00:16:01,048 A escola disse que o filho também desapareceu. 264 00:16:01,049 --> 00:16:03,273 Ele nunca faltou. Não há explicação. 265 00:16:03,274 --> 00:16:04,298 Qual é o nome dele? 266 00:16:04,618 --> 00:16:08,851 Jamal. Jamal Karzai. O filho dele é Karim. 267 00:16:08,852 --> 00:16:10,270 Ele tem oito anos. 268 00:16:13,716 --> 00:16:15,748 -Manifestos de voo. -Sim, senhor. 269 00:16:27,790 --> 00:16:29,113 Aqui está ele. 270 00:16:30,414 --> 00:16:32,653 De acordo com eles, Jamal fez várias viagens 271 00:16:32,654 --> 00:16:35,174 dentro e fora do Afeganistão nas últimas 6 semanas. 272 00:16:35,175 --> 00:16:36,278 Ele voltou? 273 00:16:38,196 --> 00:16:40,516 Quantas vezes um refugiado tem que escapar? 274 00:16:52,625 --> 00:16:55,031 Olá. Estamos procurando o Jamal. 275 00:16:55,781 --> 00:16:58,392 Lá. Não posso ajudar. Desculpe. 276 00:16:59,625 --> 00:17:01,902 -Acha que está com medo? -Sim. 277 00:17:02,487 --> 00:17:03,668 Mas de quê? 278 00:17:21,186 --> 00:17:22,881 Isso é uma facada? 279 00:17:23,258 --> 00:17:25,635 Não faço ideia, mas há suturas. 280 00:17:25,636 --> 00:17:26,815 Estão abertas. 281 00:17:27,198 --> 00:17:29,430 Central, precisamos de uma ambulância. 282 00:17:29,431 --> 00:17:32,497 Temos um homem com graves feridas no estômago. 283 00:17:34,730 --> 00:17:36,315 O homem está queimando. 284 00:17:36,709 --> 00:17:38,959 {\an8}-Tenha misericórdia... -Aguente aí. 285 00:17:38,960 --> 00:17:41,339 Por favor. Por favor. 286 00:17:41,340 --> 00:17:43,791 {\an8}Aguente aí. Chamamos ajuda. 287 00:17:50,515 --> 00:17:51,700 Que diabo é isso? 288 00:17:59,398 --> 00:18:00,653 Rápido. 289 00:18:00,654 --> 00:18:01,921 Por favor. 290 00:18:01,922 --> 00:18:03,608 Eu tenho que ir. 291 00:18:03,609 --> 00:18:06,252 -Ir aonde? -Eles o pegaram. 292 00:18:07,786 --> 00:18:08,974 Meu filho. 293 00:18:09,555 --> 00:18:10,756 Karim. 294 00:18:12,195 --> 00:18:13,759 Eles vão matá-lo! 295 00:18:19,852 --> 00:18:20,857 Ele atirou em nós. 296 00:18:20,858 --> 00:18:22,819 Estou falando do que aconteceu depois. 297 00:18:22,820 --> 00:18:24,649 Jet estava com medo de você. 298 00:18:25,904 --> 00:18:27,565 Estou te tirando da rua. 299 00:18:30,326 --> 00:18:31,700 Estou suspenso? 300 00:18:31,701 --> 00:18:34,318 -Funções administrativas. -Até quando? 301 00:18:34,787 --> 00:18:36,607 Até que ajudemos você a superar isso. 302 00:18:36,915 --> 00:18:40,013 Stabler e eu conversamos. Achamos que é o melhor assim. 303 00:18:41,490 --> 00:18:45,207 Dr. Pearson. Marque um horário para conversar com ele. 304 00:18:46,812 --> 00:18:49,306 -O psiquiatra do departamento? -O meu psiquiatra. 305 00:18:52,381 --> 00:18:54,615 Prefiro deixar isso fora da sua ficha. 306 00:18:57,825 --> 00:19:01,771 Ele está esperando sua ligação, então ligue para ele hoje. 307 00:19:01,772 --> 00:19:02,825 Entendido? 308 00:19:10,511 --> 00:19:13,340 Ele está mal: séptico devido ao ferimento. 309 00:19:13,341 --> 00:19:14,727 Os rins estão parando. 310 00:19:14,728 --> 00:19:16,479 -Ele pode falar? -Ele está sedado 311 00:19:16,480 --> 00:19:20,027 para o corpo para se recuperar. Estamos fazendo o que podemos. 312 00:19:23,706 --> 00:19:25,104 Alguma ideia da causa? 313 00:19:25,105 --> 00:19:26,659 Essa é a parte interessante. 314 00:19:26,660 --> 00:19:29,620 Há tecido cicatricial antigo na ferida. 315 00:19:29,621 --> 00:19:30,879 Parece... 316 00:19:31,543 --> 00:19:34,501 construído. Não sei como dizer isso. 317 00:19:34,502 --> 00:19:37,235 -Então não é uma lesão? -É mais como um bolso, 318 00:19:37,236 --> 00:19:38,790 como encontraria em um jeans. 319 00:19:38,791 --> 00:19:41,376 E as suturas foram reabertas e depois costuradas. 320 00:19:41,377 --> 00:19:43,272 Provavelmente a fonte da infecção. 321 00:19:43,273 --> 00:19:45,436 Presumo que ele mesmo não poderia ter feito. 322 00:19:45,437 --> 00:19:47,363 Pelo padrão das suturas, 323 00:19:47,364 --> 00:19:49,850 era definitivamente alguém com treinamento médico. 324 00:19:59,703 --> 00:20:01,560 Isso estava dentro dele? 325 00:20:01,561 --> 00:20:02,763 Deixado para trás. 326 00:20:02,764 --> 00:20:04,273 Obviamente, esqueceram. 327 00:20:04,274 --> 00:20:05,579 É uma esmeralda. 328 00:20:06,015 --> 00:20:07,630 -Como sabe? -Ao lado da Colômbia, 329 00:20:07,631 --> 00:20:10,960 as esmeraldas do Vale Panjshir do Afeganistão são mais limpas. 330 00:20:14,534 --> 00:20:18,005 -É minha pedra de nascimento. -Então esse cara tinha um... 331 00:20:18,006 --> 00:20:20,201 -Bolso. -Um bolso... 332 00:20:20,202 --> 00:20:22,468 costurado no corpo 333 00:20:22,469 --> 00:20:24,786 usado para transportar pedras preciosas. 334 00:20:24,787 --> 00:20:27,796 Rede de contrabando usando refugiados como mulas. 335 00:20:27,797 --> 00:20:29,318 Isso é além do nojento. 336 00:20:29,319 --> 00:20:31,946 E estavam usando a instituição do imã para refugiados 337 00:20:31,947 --> 00:20:33,865 para encobrir a operação. 338 00:20:33,866 --> 00:20:36,176 Explodiram a mesquita pelos documentos. 339 00:20:36,177 --> 00:20:37,534 Então ele estava envolvido? 340 00:20:37,535 --> 00:20:39,100 -Talvez não. -Está uma zona lá. 341 00:20:39,101 --> 00:20:41,166 A retirada do Afeganistão foi tão rápida, 342 00:20:41,167 --> 00:20:43,320 que permitiu não só o Talibã reaver o poder, 343 00:20:43,321 --> 00:20:45,562 mas fez surgir muitas gangues menores 344 00:20:45,563 --> 00:20:47,329 que queriam entrar em ação... 345 00:20:47,330 --> 00:20:49,282 Plantações de ópio, jazidas de minério, 346 00:20:49,283 --> 00:20:51,657 depósitos de armas. O bastante para todo mundo. 347 00:20:51,658 --> 00:20:53,776 Então uma gangue aproveitou a chance? 348 00:20:53,777 --> 00:20:56,916 Isso! Acho que o imã descobriu o que estavam fazendo 349 00:20:56,917 --> 00:20:58,534 e o mataram para encobrir tudo. 350 00:20:58,535 --> 00:20:59,845 É assim que eles agem. 351 00:20:59,846 --> 00:21:01,809 Quem quer que sejam, pegaram o garoto. 352 00:21:01,810 --> 00:21:04,183 Devem estar usando-o contra o pai como garantia. 353 00:21:04,184 --> 00:21:07,292 Então temos que descobrir tudo que pudermos sobre Jamal Karzai. 354 00:21:07,293 --> 00:21:09,389 Pode fazer aquela pesquisa? Como se chama? 355 00:21:09,390 --> 00:21:11,000 -Padrão de vida. -Padrão de vida. 356 00:21:11,345 --> 00:21:14,293 Acho que devíamos falar com alguém que vimos hoje. 357 00:21:14,294 --> 00:21:15,871 Ela estava... 358 00:21:15,872 --> 00:21:18,013 muito assustada por saber demais. 359 00:21:18,014 --> 00:21:19,015 Então vão. 360 00:21:19,530 --> 00:21:20,530 Claro. 361 00:21:25,318 --> 00:21:26,451 Fatima? 362 00:21:27,139 --> 00:21:28,732 Só queremos conversar. 363 00:21:28,733 --> 00:21:30,291 {\an8}Eles pegaram o Karim. 364 00:21:37,988 --> 00:21:39,824 O meu irmão... 365 00:21:40,463 --> 00:21:43,011 morreu há algumas semanas. 366 00:21:43,689 --> 00:21:45,111 Ele teve a mesma coisa. 367 00:21:45,425 --> 00:21:46,573 Sepse? 368 00:21:46,574 --> 00:21:49,376 Ele tinha uma ferida do lado do corpo? 369 00:21:50,180 --> 00:21:51,180 Tinha. 370 00:21:52,357 --> 00:21:55,118 Os homens vieram para buscar o corpo dele. 371 00:21:55,119 --> 00:21:56,696 Sabe quem são? 372 00:21:58,111 --> 00:21:59,564 Não. Maalek... 373 00:22:01,012 --> 00:22:02,662 Ele nunca me contou nada. 374 00:22:03,536 --> 00:22:07,647 Quando começou a trabalhar para eles, ele se mudou. 375 00:22:08,640 --> 00:22:10,413 Recusava-se a falar. 376 00:22:10,414 --> 00:22:12,093 Ele tentava proteger você. 377 00:22:15,198 --> 00:22:16,800 Ele estava muito doente. 378 00:22:17,868 --> 00:22:21,741 Uma vez o ouvi falando no celular. 379 00:22:21,742 --> 00:22:25,771 Ele chamou o médico deles, disse que precisava de ajuda. 380 00:22:25,772 --> 00:22:27,951 Mas o médico, 381 00:22:29,529 --> 00:22:30,804 não foi vê-lo. 382 00:22:31,532 --> 00:22:33,516 Certo, lembra o nome do médico? 383 00:22:37,590 --> 00:22:41,882 Achamos dois médicos licenciados como o sobrenome Ahmadzai. 384 00:22:41,883 --> 00:22:44,586 Um é cirurgião residente do Hospital Brookside. 385 00:22:44,587 --> 00:22:46,177 E o outro opera 386 00:22:46,178 --> 00:22:48,710 "pague e leve" em prédio em Bushwick. 387 00:22:48,711 --> 00:22:50,268 Que diabos é "pague e leve"? 388 00:22:50,269 --> 00:22:51,379 É um nome que criei. 389 00:22:51,380 --> 00:22:53,040 Cirurgião plástico barato. 390 00:22:53,041 --> 00:22:54,554 Tirou minha dúvida. 391 00:22:54,555 --> 00:22:56,327 Qual deles verificamos primeiro? 392 00:22:56,328 --> 00:22:57,328 Essa mesma. 393 00:22:57,329 --> 00:22:59,305 Vou precisar do endereço dele. 394 00:22:59,870 --> 00:23:00,870 Está bem. 395 00:23:05,708 --> 00:23:07,947 Boa tarde. Gostaria de ver o Dr. Ahmadzai. 396 00:23:08,296 --> 00:23:10,365 Receio que não fazemos implante de cabelo. 397 00:23:11,719 --> 00:23:14,608 Por que só não vai chamá-lo? 398 00:23:34,345 --> 00:23:37,194 -Onde está o Karim? -Não sei do que está falando. 399 00:23:37,195 --> 00:23:39,757 Sabemos sobre o Jamal. Sabemos que você tratou dele. 400 00:23:39,758 --> 00:23:41,620 Não sei nada de garoto nenhum. 401 00:23:41,621 --> 00:23:42,629 Certo. 402 00:23:47,229 --> 00:23:48,651 Trouxe uma coisa. 403 00:23:49,152 --> 00:23:50,603 Um chocolate. 404 00:23:58,934 --> 00:24:02,132 Estou começando a achar que tem uma queda pelo garoto. 405 00:24:02,885 --> 00:24:04,337 Ele é quieto. 406 00:24:05,107 --> 00:24:06,865 Gosto de silêncio. 407 00:24:08,360 --> 00:24:10,553 E eu gosto de receber pelo o que eu pago. 408 00:24:12,495 --> 00:24:13,495 Algum problema? 409 00:24:14,303 --> 00:24:15,626 Sem problemas. 410 00:24:16,532 --> 00:24:18,048 Problema nenhum mesmo. 411 00:24:30,197 --> 00:24:32,493 Já disse a você, não sei de nada. 412 00:24:32,494 --> 00:24:34,428 Então vou dizer a você o que eu sei. 413 00:24:34,429 --> 00:24:36,617 Se o Jamal Karzai morrer, 414 00:24:36,618 --> 00:24:38,702 você será cúmplice de homicídio. 415 00:24:38,703 --> 00:24:40,109 Se o garoto morrer, 416 00:24:40,891 --> 00:24:43,900 me certificarei de que você nunca mais veja a luz do dia. 417 00:24:49,722 --> 00:24:50,722 Então... 418 00:24:52,191 --> 00:24:54,417 Aqui diz que você nasceu em Cabul? 419 00:24:54,800 --> 00:24:55,834 Isso. 420 00:24:56,411 --> 00:24:58,100 Estava lá durante a retirada? 421 00:24:59,037 --> 00:25:02,045 Não, mas ainda tenho família lá. 422 00:25:02,046 --> 00:25:03,047 É mesmo? 423 00:25:04,559 --> 00:25:07,377 O que acha que diriam se soubessem o que está fazendo? 424 00:25:10,691 --> 00:25:11,691 É muçulmano, certo? 425 00:25:12,388 --> 00:25:13,822 -Sou. -Praticante? 426 00:25:15,524 --> 00:25:19,159 Deus não julga você pelos juramentos que você fala... 427 00:25:21,494 --> 00:25:23,227 Mas pelas suas intenções. 428 00:25:25,692 --> 00:25:28,489 Achei que você gostaria de ver algumas de suas vítimas. 429 00:25:29,794 --> 00:25:33,473 Essa jovem tinha uma ordem de restrição contra o ex. 430 00:25:33,474 --> 00:25:36,842 Ele alugou de você porque não podia possuir uma arma legalmente. 431 00:25:36,843 --> 00:25:39,755 Porque os tribunais sabiam que ele faria isso. 432 00:25:43,638 --> 00:25:44,873 Este jovem 433 00:25:44,874 --> 00:25:47,426 trabalhava em um fast food para ajudar a família. 434 00:25:47,427 --> 00:25:49,756 Morreu em uma tentativa de assalto mal-sucedida 435 00:25:49,757 --> 00:25:51,928 por um liberado condicional que não passaria 436 00:25:51,929 --> 00:25:53,878 por uma verificação de antecedentes. 437 00:25:53,879 --> 00:25:55,833 Mas conseguiu alugar uma arma com você. 438 00:25:58,364 --> 00:25:59,787 Mais três vítimas, 439 00:25:59,788 --> 00:26:01,600 todas mortas a tiros pela mesma arma. 440 00:26:01,601 --> 00:26:03,911 Eu não sou responsável por essas pessoas. 441 00:26:04,661 --> 00:26:06,824 -Nem pelos meus clientes. -Não vem com essa. 442 00:26:06,825 --> 00:26:09,847 Sabe o que seus clientes fazem depois de saírem da sua loja. 443 00:26:09,848 --> 00:26:12,425 E você lucra com isso, dinheiro sujo. 444 00:26:12,426 --> 00:26:15,918 E se alguém fugir com seu investimento? 445 00:26:15,919 --> 00:26:19,285 Você deve ter registros, nomes, endereços, números de telefone. 446 00:26:19,286 --> 00:26:20,620 Não é da minha conta. 447 00:26:20,621 --> 00:26:23,449 Eles fazem um depósito e voltam com as armas. 448 00:26:24,801 --> 00:26:26,403 Eles sempre voltam. 449 00:26:26,989 --> 00:26:28,317 Ela não pode nos ajudar. 450 00:26:29,012 --> 00:26:31,146 Vamos chamar o filho dela para se despedir. 451 00:26:31,147 --> 00:26:32,550 Não ganhamos, não daremos. 452 00:26:32,551 --> 00:26:34,819 -Não é problema nosso. -Certo. 453 00:26:34,820 --> 00:26:36,246 Esperem. 454 00:26:37,076 --> 00:26:38,599 Onde está meu filho? 455 00:26:41,034 --> 00:26:43,367 Eles se autodenominam Al-Tamarud. 456 00:26:43,368 --> 00:26:46,263 Um homem chamado Ghani dirige as coisas aqui em Nova York. 457 00:26:46,264 --> 00:26:47,724 Onde posso encontrá-lo? 458 00:26:47,725 --> 00:26:50,165 Não sei. Eu nunca o conheci. 459 00:26:51,793 --> 00:26:53,160 Onde você conheceu o Jamal? 460 00:26:54,028 --> 00:26:56,542 Só vejo as mulas quando descem do avião. 461 00:26:56,543 --> 00:26:57,543 E depois? 462 00:26:58,317 --> 00:27:01,343 Eles me fazem retirar ali mesmo, sem anestesia. 463 00:27:01,344 --> 00:27:04,603 Desfaço as suturas, retiro o que tem dentro. 464 00:27:04,604 --> 00:27:07,574 Às vezes, o pacote se rompe. 465 00:27:08,689 --> 00:27:10,551 Faço o que posso com o que tenho. 466 00:27:11,384 --> 00:27:13,927 Dou antibióticos a eles, costuro-os novamente 467 00:27:14,275 --> 00:27:16,733 e os colocam de volta em um avião no dia seguinte. 468 00:27:16,734 --> 00:27:17,985 No dia seguinte? 469 00:27:18,375 --> 00:27:19,479 Sim. 470 00:27:20,746 --> 00:27:24,189 Filho da puta, foi por isso que o Jamal disse que tinha que ir. 471 00:27:26,369 --> 00:27:28,172 Boa jogada, citando o Alcorão. 472 00:27:28,173 --> 00:27:30,875 Você deu as três opções, e eu escolhi essa. 473 00:27:30,876 --> 00:27:33,063 -O que foi? -Maalek Abdullah. 474 00:27:33,064 --> 00:27:36,185 Fez seis idas e voltas para Cabul até que parou de repente. 475 00:27:36,186 --> 00:27:37,462 Quando ele ficou doente. 476 00:27:37,463 --> 00:27:40,334 Depois, Jamal Karzai começou a ir uma semana depois. 477 00:27:40,335 --> 00:27:42,264 Os pobres coitados são dispensáveis. 478 00:27:42,265 --> 00:27:43,641 Um morre, outro assume. 479 00:27:43,642 --> 00:27:46,695 Jamal fez três idas e voltas, uma programada para esta noite. 480 00:27:46,696 --> 00:27:49,601 Se Jamal não aparecer no aeroporto, o tempo de Karim acaba. 481 00:27:49,602 --> 00:27:52,030 E ainda não sabemos onde encontrar esse Ghani. 482 00:27:55,343 --> 00:27:56,763 Eu lembro dele. 483 00:27:56,764 --> 00:27:58,288 Eu me lembro de todos eles. 484 00:27:59,888 --> 00:28:01,082 Eu não gosto dele. 485 00:28:01,083 --> 00:28:02,185 Por quê? 486 00:28:02,186 --> 00:28:06,725 A maioria deles compra coisas na minha loja. 487 00:28:08,014 --> 00:28:11,273 Esse aí não compra nada, 488 00:28:12,099 --> 00:28:13,710 só vem pelas armas, 489 00:28:15,132 --> 00:28:18,344 para resgatar bilhetes de loteria que nem comprou de mim. 490 00:28:19,001 --> 00:28:21,946 Esse homem me faz perder dinheiro. 491 00:28:22,938 --> 00:28:25,762 Loteria? Quer dizer a megasena? 492 00:28:25,763 --> 00:28:27,704 Não, não. 493 00:28:28,354 --> 00:28:29,969 Raspadinhas. 494 00:28:33,618 --> 00:28:34,728 Não temos os bilhetes, 495 00:28:34,729 --> 00:28:37,439 mas temos as datas em que o atirador esteve na bodega. 496 00:28:37,440 --> 00:28:39,767 Use o sistema de vigilância para determinar 497 00:28:39,768 --> 00:28:41,673 quando as raspadinhas foram resgatadas. 498 00:28:41,674 --> 00:28:44,281 Vargas consulta o banco de dados da Comissão de Jogos 499 00:28:44,282 --> 00:28:47,013 para saber quando e onde os bilhetes foram comprados. 500 00:28:47,014 --> 00:28:49,064 O "quando" é no mesmo horário toda vez. 501 00:28:49,065 --> 00:28:50,071 Onde? 502 00:29:31,953 --> 00:29:36,039 30 na bomba número um e cinco raspadinhas. 503 00:29:37,235 --> 00:29:38,907 30 na um. 504 00:29:39,446 --> 00:29:41,316 Quais raspadinhas? 505 00:29:43,039 --> 00:29:45,439 Cadê a senhora que costuma ficar aqui à noite? 506 00:29:46,774 --> 00:29:48,991 Joanne? Está doente. 507 00:29:51,203 --> 00:29:52,375 Quais? 508 00:29:52,774 --> 00:29:54,485 Só algumas de cima, 509 00:29:56,479 --> 00:29:57,852 por favor. 510 00:30:06,717 --> 00:30:09,166 Atenção. Entrega não programada. 511 00:30:17,978 --> 00:30:18,978 Permita-me. 512 00:30:20,539 --> 00:30:21,777 Não se mexa! 513 00:30:21,778 --> 00:30:23,024 Não siga. 514 00:30:25,485 --> 00:30:26,855 Polícia! Largue sua arma! 515 00:30:27,335 --> 00:30:28,362 Largue sua arma! 516 00:30:28,840 --> 00:30:30,205 Largue sua arma agora! 517 00:30:30,206 --> 00:30:31,207 Para trás! 518 00:30:44,014 --> 00:30:45,766 Tiros disparados. O criminoso fugiu. 519 00:30:45,767 --> 00:30:47,578 Sedã cinza, indo pela Dowling. 520 00:30:47,888 --> 00:30:49,564 Vítima caída. Mande paramédicos. 521 00:30:56,310 --> 00:30:59,490 A perícia extraiu uma digital clara da lata de bebida. 522 00:30:59,491 --> 00:31:02,069 Fizemos análise facial e de impressão digital 523 00:31:02,070 --> 00:31:03,442 nos nossos bancos de dados. 524 00:31:03,443 --> 00:31:04,500 Não apareceu nada. 525 00:31:04,501 --> 00:31:08,022 A Interpol, por outro lado, nos deu uma correspondência. 526 00:31:08,023 --> 00:31:10,491 Ele está com uma aparência diferente agora, mas... 527 00:31:11,305 --> 00:31:12,305 É ele. 528 00:31:13,360 --> 00:31:14,777 Conseguiu um nome? 529 00:31:14,778 --> 00:31:17,729 Matthias, Peter, André e Johan, 530 00:31:18,396 --> 00:31:20,102 todos com o sobrenome Van Der Meer. 531 00:31:20,103 --> 00:31:22,156 Ninguém sabe a verdadeira identidade dele? 532 00:31:22,157 --> 00:31:23,817 Só que é um assassino profissional 533 00:31:23,818 --> 00:31:25,772 talvez responsável por dúzias de mortes. 534 00:31:25,773 --> 00:31:28,178 As agências europeias quase o pegaram, 535 00:31:28,179 --> 00:31:29,230 mas ainda está solto. 536 00:31:29,231 --> 00:31:30,332 O homem é um fantasma. 537 00:31:30,333 --> 00:31:32,407 Fantasma perigoso sob pressão. 538 00:31:32,408 --> 00:31:34,815 Tudo bem. Tenho que ir. Obrigado pela informação. 539 00:31:36,404 --> 00:31:38,458 -Acabei de falar com o hospital. -Karzai? 540 00:31:38,459 --> 00:31:40,468 Sim, está consciente, tentando ter alta. 541 00:31:40,469 --> 00:31:42,384 Certo, ligue de volta. Mande enrolarem. 542 00:31:42,385 --> 00:31:43,697 -Estamos a caminho. -Certo. 543 00:31:44,380 --> 00:31:46,159 O homem tinha uma arma. 544 00:31:46,841 --> 00:31:51,091 {\an8}Quando entramos na van, ele me vendou. 545 00:31:51,092 --> 00:31:52,282 Ele estava vendado. 546 00:31:52,283 --> 00:31:53,659 Para onde o levaram? 547 00:31:53,660 --> 00:31:54,661 Um prédio. 548 00:31:55,159 --> 00:31:57,572 {\an8}Era novo. Em construção. 549 00:31:57,573 --> 00:31:58,967 Um prédio novo, inacabado. 550 00:31:59,966 --> 00:32:01,435 Por favor, Karim... 551 00:32:01,436 --> 00:32:04,063 Juro que estamos fazendo tudo o que podemos. 552 00:32:04,064 --> 00:32:08,797 Mas primeiro, a que horas voltou para sua casa com seu filho? 553 00:32:12,557 --> 00:32:16,000 Sequestraram Jamal e Karim do conjunto habitacional às 9h30. 554 00:32:16,001 --> 00:32:18,409 Disse que foram cerca de 15 minutos até o prédio. 555 00:32:18,410 --> 00:32:19,828 Podemos trabalhar com isso. 556 00:32:19,829 --> 00:32:21,492 O conceito de tempo é elástico 557 00:32:21,493 --> 00:32:23,923 quando alguém está em uma situação traumática. 558 00:32:23,924 --> 00:32:26,594 Então, comece com o endereço do prédio. 559 00:32:27,075 --> 00:32:31,662 Estime talvez 24 km/h com trânsito e 20 minutos de carro. 560 00:32:31,663 --> 00:32:32,892 Isso nos dá... 561 00:32:32,893 --> 00:32:34,475 Um raio muito grande. 562 00:32:34,476 --> 00:32:35,910 Mas agora... 563 00:32:36,345 --> 00:32:38,979 puxamos todos os edifícios desocupados em construção. 564 00:32:38,980 --> 00:32:40,267 Quantos aparecem? 565 00:32:41,601 --> 00:32:42,601 19. 566 00:32:42,602 --> 00:32:44,535 Não podemos enviar unidades para todos. 567 00:32:45,235 --> 00:32:46,688 O que mais ele pode nos dar? 568 00:32:47,053 --> 00:32:48,339 Ele estava vendado. 569 00:32:48,340 --> 00:32:50,317 Ele se lembra de estar em um elevador. 570 00:32:50,318 --> 00:32:52,494 Então, sabemos que o edifício tinha andares. 571 00:32:52,495 --> 00:32:54,000 Se ele não sabe como é a área, 572 00:32:54,001 --> 00:32:56,238 talvez saiba nos dizer como ela soa. 573 00:32:56,239 --> 00:32:58,408 Ele diz que ouviu tráfego intenso de carros. 574 00:32:58,908 --> 00:32:59,908 Uma ponte? 575 00:33:01,016 --> 00:33:04,898 Ficar dentro do nosso raio nos coloca próximos à beira-mar. 576 00:33:05,302 --> 00:33:06,540 Ainda restam 12 prédios. 577 00:33:06,541 --> 00:33:07,709 O que mais ele ouviu? 578 00:33:07,710 --> 00:33:09,250 O silvo da hidráulica. 579 00:33:09,251 --> 00:33:11,402 Um ônibus, talvez. Ou um caminhão de lixo. 580 00:33:11,403 --> 00:33:13,798 {\an8}Vozes de crianças. Muitas. 581 00:33:13,799 --> 00:33:14,818 Havia crianças. 582 00:33:15,823 --> 00:33:17,729 -Ônibus escolar. -Isso restringe. 583 00:33:17,730 --> 00:33:19,915 Disse que ouviu aplausos e gritos. 584 00:33:20,237 --> 00:33:21,955 -Talvez um show? -Não. 585 00:33:21,956 --> 00:33:23,394 Não tem estádios no raio. 586 00:33:23,395 --> 00:33:24,645 The Hole. 587 00:33:24,646 --> 00:33:25,769 Quê? 588 00:33:25,770 --> 00:33:28,641 É uma famosa quadra de streetball. Tem jogo lá todo dia. 589 00:33:29,879 --> 00:33:30,879 Reduziu para quatro. 590 00:33:30,880 --> 00:33:34,068 -Sinal de vida nesses quatro? -Procurando serviços públicos. 591 00:33:35,637 --> 00:33:38,876 A água e a eletricidade estão cortadas em todos, exceto um. 592 00:33:39,395 --> 00:33:42,395 Uso compatível com atividade humana em um local no Brooklyn. 593 00:33:42,703 --> 00:33:44,854 Envie o endereço. Vamos para lá agora. 594 00:33:45,400 --> 00:33:47,327 Tudo bem, fique de olho no prédio. 595 00:33:47,328 --> 00:33:48,491 Você está comigo. 596 00:34:02,862 --> 00:34:05,559 A operação está comprometida. 597 00:34:05,560 --> 00:34:06,704 Acabou. 598 00:34:07,858 --> 00:34:09,207 Eu quero meu dinheiro. 599 00:34:09,628 --> 00:34:11,456 O trabalho não está concluído. 600 00:34:16,300 --> 00:34:18,561 Eles rastrearam você aqui. 601 00:35:06,844 --> 00:35:08,200 Largue sua arma! 602 00:35:08,201 --> 00:35:10,010 Largue sua arma agora! 603 00:35:10,646 --> 00:35:11,917 Não. 604 00:35:17,996 --> 00:35:19,358 Onde está Ghani? 605 00:35:34,492 --> 00:35:35,577 Ghani! 606 00:35:37,854 --> 00:35:39,369 Eu só quero o Karim. 607 00:35:41,113 --> 00:35:42,869 Polícia! Largue a arma. 608 00:35:48,297 --> 00:35:49,657 Cadê o garoto? 609 00:35:50,081 --> 00:35:51,488 Cadê o garoto? 610 00:35:56,837 --> 00:35:58,609 Oi, Karim. 611 00:35:59,915 --> 00:36:01,346 Está tudo bem. 612 00:36:01,347 --> 00:36:03,020 Você está seguro agora. 613 00:36:03,021 --> 00:36:05,741 {\an8}Não se preocupe, somos os bonzinhos. 614 00:36:06,537 --> 00:36:09,347 Stabler, os drones pegaram algo se movendo no telhado. 615 00:36:09,348 --> 00:36:10,494 Fique com ele. 616 00:37:18,716 --> 00:37:20,545 -Papai! -Karim! 617 00:37:29,409 --> 00:37:30,748 Você está bem? 618 00:37:31,182 --> 00:37:32,228 Sim. 619 00:37:35,163 --> 00:37:36,724 Obrigado, detetive. 620 00:37:37,408 --> 00:37:39,863 O caso não teria sido resolvido sem você e Sam. 621 00:37:40,999 --> 00:37:43,579 Tem um bom instinto, estava certa em confiar nele. 622 00:37:44,153 --> 00:37:45,682 E confiar em você. 623 00:38:06,644 --> 00:38:08,229 -Ei. -Ei. 624 00:38:17,152 --> 00:38:18,869 Eu só... 625 00:38:22,231 --> 00:38:24,074 Eu só queria pedir desculpas... 626 00:38:25,875 --> 00:38:27,223 por muitas coisas. 627 00:38:32,723 --> 00:38:34,260 Eu também. 628 00:38:35,541 --> 00:38:37,739 Faz um tempo que não sou eu mesmo. 629 00:38:41,315 --> 00:38:43,244 Então estou... 630 00:38:43,684 --> 00:38:45,370 conversando com alguém. 631 00:38:47,738 --> 00:38:49,051 Bom. 632 00:38:53,678 --> 00:38:56,551 Eu esperava que você e eu pudéssemos começar de novo. 633 00:39:01,752 --> 00:39:03,442 Como amigos. 634 00:39:06,269 --> 00:39:07,636 Eu gostaria disso. 635 00:39:20,937 --> 00:39:22,438 Ei, Eliot! 636 00:39:22,439 --> 00:39:25,020 Ei, então você recebeu minha mensagem? 637 00:39:25,021 --> 00:39:27,446 Talvez devesse responder da próxima vez, sabe? 638 00:39:27,447 --> 00:39:29,075 Um sinal de jóia, ou um "ok". 639 00:39:29,076 --> 00:39:32,072 -Quem está com a mamãe? -Kathleen, ou... 640 00:39:32,532 --> 00:39:35,361 Me ajude a lembrar... Maureen? Um dos seus filhos. 641 00:39:35,362 --> 00:39:38,932 Achei que os irmãos Stabler precisariam de uma pausa. 642 00:39:38,933 --> 00:39:40,710 -Achou mesmo? -Sim. 643 00:39:40,711 --> 00:39:43,712 Ou achou que esse irmão Stabler precisava de uma pausa? 644 00:39:43,713 --> 00:39:45,995 Me pegou, detetive. Preciso de uma pausa. 645 00:39:45,996 --> 00:39:49,229 Esqueci como é difícil cuidar de alguém que não seja eu, certo? 646 00:39:49,962 --> 00:39:51,624 E mal consigo fazer isso. 647 00:39:52,305 --> 00:39:55,663 Você parece um pouco menos horrível. 648 00:39:55,664 --> 00:39:57,680 -Obrigado. -Sim. 649 00:39:57,681 --> 00:39:59,096 Batman pegou o cara? 650 00:39:59,097 --> 00:40:00,825 -Peguei. -Bom. 651 00:40:00,826 --> 00:40:02,696 Talvez agora você durma um pouco. 652 00:40:02,697 --> 00:40:04,157 Isso deve ajudar. 653 00:40:06,896 --> 00:40:09,580 Consegui uma mesa nos fundos. 654 00:40:09,581 --> 00:40:11,233 Para quem é a outra cerveja? 655 00:40:11,234 --> 00:40:12,809 Esse desgraçado louco. 656 00:40:17,180 --> 00:40:19,432 Há quanto tempo, mano. 657 00:40:19,433 --> 00:40:21,123 Venha aqui. 658 00:40:25,428 --> 00:40:28,025 -Qual a porra do seu problema? -Quê? 659 00:40:28,026 --> 00:40:29,822 Há quanto tempo está em Nova York? 660 00:40:31,246 --> 00:40:34,040 Não sei, eu venho e vou. 661 00:40:34,041 --> 00:40:36,695 -Negócios, sabe? -E você não liga? 662 00:40:36,696 --> 00:40:38,521 Você não vai ver a mamãe? 663 00:40:44,021 --> 00:40:45,434 É isso? 664 00:40:45,877 --> 00:40:47,574 É isso o que você faz? 665 00:40:48,838 --> 00:40:50,636 Por favor, não fique bravo comigo. 666 00:40:52,009 --> 00:40:53,371 Não. 667 00:40:54,877 --> 00:40:56,720 Por favor, não fique bravo comigo. 668 00:41:01,747 --> 00:41:04,794 Deveria te dar uma surra igual quando éramos crianças. 669 00:41:04,795 --> 00:41:06,899 Nunca me deu uma surra quando criança. 670 00:41:06,900 --> 00:41:09,493 -Eu te dei uma surra. -Certo, já chega. 671 00:41:10,940 --> 00:41:12,985 Precisa malhar mais as pernas. 672 00:41:14,594 --> 00:41:16,409 Mamãe bate mais forte do que isso. 673 00:41:16,410 --> 00:41:17,779 Essa foi boa, não foi? 674 00:41:18,393 --> 00:41:21,193 Legende conosco! www.theblacklistbrsubs.com 675 00:41:21,194 --> 00:41:23,807 Siga nosso Facebook oficial Theblacklistbrsubs 676 00:41:24,864 --> 00:41:27,202 A HISTÓRIA ANTERIOR FOI FICTÍCIA E NÃO RETRATOU 677 00:41:27,203 --> 00:41:29,234 QUALQUER PESSOA, ENTIDADE OU EVENTO REAL.