1 00:00:06,055 --> 00:00:08,089 Na maior cidade da nação, 2 00:00:08,090 --> 00:00:10,864 os cruéis e violentos membros do submundo 3 00:00:10,865 --> 00:00:12,365 são caçados pelos detetives 4 00:00:12,366 --> 00:00:15,452 do Esquadrão de Prevenção ao Crime Organizado. 5 00:00:15,453 --> 00:00:18,057 Estas são as histórias deles. 6 00:00:21,229 --> 00:00:22,834 O Esquadrão será fechado. 7 00:00:22,835 --> 00:00:25,385 Essa força-tarefa começou por causa da minha esposa. 8 00:00:25,386 --> 00:00:29,200 Sempre fiz de tudo para o bem desta unidade. 9 00:00:30,217 --> 00:00:32,010 Faço isso por minha família. 10 00:00:32,011 --> 00:00:33,511 Também somos sua família. 11 00:00:33,512 --> 00:00:35,212 Não vou aceitar o emprego, William. 12 00:00:35,213 --> 00:00:36,663 Está cometendo um grande erro. 13 00:00:36,664 --> 00:00:38,830 Meu lugar é aqui com minha equipe. 14 00:00:40,081 --> 00:00:41,708 Sempre foi. 15 00:01:01,653 --> 00:01:02,653 Ei, querido. 16 00:01:02,654 --> 00:01:04,537 Ei, querida. Não posso falar agora. 17 00:01:04,538 --> 00:01:05,585 Estou ocupado. 18 00:01:05,586 --> 00:01:08,088 Onde você está? Comprei o jantar. 19 00:01:08,089 --> 00:01:09,801 Logo estarei em casa. 20 00:01:10,825 --> 00:01:13,259 Tino, o que está fazendo? 21 00:01:13,260 --> 00:01:15,575 Estou cuidando de nós. 22 00:01:18,495 --> 00:01:21,643 Já disse que não quero que faça isso. 23 00:01:21,644 --> 00:01:24,604 Tino, por favor, vai nos meter em problemas. 24 00:01:24,605 --> 00:01:26,842 Você tem que voltar agora. 25 00:01:27,775 --> 00:01:29,055 Tino. 26 00:01:30,423 --> 00:01:32,683 Não acredito nisso. 27 00:01:36,429 --> 00:01:38,284 -Tino. -Amor, tenho que ir. 28 00:01:38,285 --> 00:01:39,661 Tino. 29 00:01:39,662 --> 00:01:40,953 Ti... 30 00:01:47,273 --> 00:01:48,773 Encoste ao lado. 31 00:01:49,363 --> 00:01:51,094 Vamos. 32 00:02:12,882 --> 00:02:14,301 Tino? 33 00:02:22,767 --> 00:02:24,506 Tino, é você? 34 00:02:29,065 --> 00:02:30,358 Tino? 35 00:02:39,451 --> 00:02:42,001 Você tem uma história impressionante e interessante. 36 00:02:43,267 --> 00:02:45,351 Vejo que disparou sua arma 37 00:02:45,352 --> 00:02:47,896 10 vezes no cumprimento do dever. 38 00:02:47,897 --> 00:02:50,337 Duas semanas atrás foi a 11ª vez. 39 00:02:52,944 --> 00:02:54,194 Minha pergunta é por quê? 40 00:02:54,195 --> 00:02:57,197 O cara apontou uma arma para a minha sargento. 41 00:02:57,198 --> 00:03:00,030 Por que quer voltar a trabalhar? 42 00:03:03,767 --> 00:03:06,373 O que quer que eu faça, me aposente? 43 00:03:06,374 --> 00:03:09,501 Não se trata do que eu quero. 44 00:03:09,502 --> 00:03:12,212 Tenho que sustentar minha família. 45 00:03:12,213 --> 00:03:13,692 Vamos falar sobre sua família. 46 00:03:13,693 --> 00:03:15,007 Vamos nada. 47 00:03:16,967 --> 00:03:18,201 Sei que sua esposa... 48 00:03:18,202 --> 00:03:19,857 O que quer ouvir de mim? 49 00:03:21,389 --> 00:03:22,764 Não é assim que funciona. 50 00:03:22,765 --> 00:03:25,947 É exatamente assim que funciona. 51 00:03:28,041 --> 00:03:30,759 Só quero entender seu estado de espírito. 52 00:03:31,649 --> 00:03:33,192 Por isso que não gosto disso. 53 00:03:34,193 --> 00:03:35,610 Não gosto disso. 54 00:03:35,611 --> 00:03:38,535 É necessário após disparar sua arma. 55 00:03:41,596 --> 00:03:45,577 Detetive, estou aqui para ajudar. 56 00:03:46,935 --> 00:03:49,353 Quer algo mais profundo e não há nada lá. 57 00:03:49,354 --> 00:03:51,668 Eu sou um policial. Houve uma situação. 58 00:03:51,669 --> 00:03:54,170 Tomei uma decisão. Fiz meu trabalho. 59 00:03:54,171 --> 00:03:55,843 Agora quero voltar para ele. 60 00:03:58,050 --> 00:04:02,971 Sabe, detetive, vejo muitos policiais. 61 00:04:03,368 --> 00:04:05,390 Eles vêm aqui. 62 00:04:05,391 --> 00:04:07,183 Eles não querem conversar. 63 00:04:07,184 --> 00:04:10,617 Eles têm essa ideia de que se abrir é para fracos. 64 00:04:12,460 --> 00:04:14,566 Eu digo a eles, se isso é verdade, 65 00:04:14,567 --> 00:04:17,257 por que estão com tanto medo de se abrir? 66 00:04:29,394 --> 00:04:31,713 -Vou aprovar seu retorno. -Obrigado. 67 00:04:33,314 --> 00:04:37,220 Mas em todo o caso. 68 00:04:38,778 --> 00:04:40,041 Obrigado. 69 00:04:58,506 --> 00:05:00,362 Detetive Stabler. 70 00:05:00,363 --> 00:05:01,455 Ei. 71 00:05:02,156 --> 00:05:03,606 Onde? 72 00:05:03,607 --> 00:05:04,907 Onde você está? 73 00:05:05,868 --> 00:05:07,202 Ouça-me. 74 00:05:07,203 --> 00:05:08,595 Não fale com ninguém. 75 00:05:08,596 --> 00:05:10,019 Já estou indo. 76 00:05:10,748 --> 00:05:12,112 Tudo bem. 77 00:05:16,108 --> 00:05:17,858 Podemos tirar isso? Ele é meu amigo. 78 00:05:17,859 --> 00:05:19,648 Assumo total responsabilidade. 79 00:05:27,202 --> 00:05:28,473 Tino. 80 00:05:28,474 --> 00:05:29,961 O que está acontecendo? 81 00:05:31,227 --> 00:05:32,709 Eu fiz merda. 82 00:05:34,021 --> 00:05:35,209 Como assim fez merda? 83 00:05:35,210 --> 00:05:36,606 O que aconteceu? 84 00:05:36,607 --> 00:05:39,275 Esses cubanos de Miami... 85 00:05:39,276 --> 00:05:41,027 Fui lá na semana passada 86 00:05:41,028 --> 00:05:43,578 ganhar um dinheiro extra fazendo corridas, sabe? 87 00:05:44,865 --> 00:05:47,852 Digo, Sherie planejava começar uma família. 88 00:05:48,953 --> 00:05:50,337 Certo. 89 00:05:50,338 --> 00:05:53,018 Começo a ganhar as corridas e esse cara vem até mim. 90 00:05:53,019 --> 00:05:56,084 Ele disse, ei, quer ganhar dinheiro de verdade dirigindo? 91 00:05:56,385 --> 00:05:58,211 Eu fico tipo, o que tenho que fazer? 92 00:05:58,212 --> 00:06:00,755 Ele diz para se encontrar com uma van no Bronx. 93 00:06:00,756 --> 00:06:02,606 Só tinha que, se eu visse um policial, 94 00:06:02,607 --> 00:06:03,758 interferir. 95 00:06:03,759 --> 00:06:05,160 O que havia na van? 96 00:06:05,661 --> 00:06:07,411 Ouvi eles falarem de uns quilos, 97 00:06:07,412 --> 00:06:08,909 mas, olha, não perguntei nada. 98 00:06:08,910 --> 00:06:11,891 Tino, olha, isso é sério. 99 00:06:11,892 --> 00:06:14,039 Não tenho influência para te tirar daqui. 100 00:06:14,040 --> 00:06:15,380 Não é sobre isso. 101 00:06:16,647 --> 00:06:18,228 Eles pegaram minha mulher. 102 00:06:19,734 --> 00:06:21,380 Como assim? Pegaram a Sherie? 103 00:06:21,381 --> 00:06:22,965 O mesmo cara que falou comigo, 104 00:06:22,966 --> 00:06:24,716 entrou em contato aqui e disse 105 00:06:24,717 --> 00:06:25,767 que vão ficar com ela 106 00:06:25,768 --> 00:06:27,418 para garantir que eu fique calado. 107 00:06:27,419 --> 00:06:29,659 -Que cara? -Não sei. 108 00:06:29,660 --> 00:06:31,553 Eles vão matar ela. 109 00:06:32,580 --> 00:06:34,247 -Preciso da sua ajuda. -Tudo bem. 110 00:06:34,248 --> 00:06:35,957 Preciso que você me ajude. 111 00:06:35,958 --> 00:06:38,424 Farei tudo ao meu alcance para encontrá-la. 112 00:06:40,984 --> 00:06:42,444 Tudo. 113 00:06:44,240 --> 00:06:46,240 LEGENDERS: 114 00:06:46,241 --> 00:06:48,241 Elacsc 115 00:06:48,242 --> 00:06:50,242 JenJen 116 00:06:50,243 --> 00:06:52,243 MilleG 117 00:06:52,244 --> 00:06:54,244 Redlizze 118 00:06:54,245 --> 00:06:56,245 Revisão: Elacsc 119 00:06:56,246 --> 00:06:58,246 TheBlacklist_BR apresenta: 120 00:06:58,247 --> 00:07:00,247 LAW & ORDER: ORGANIZED CRIME 121 00:07:00,248 --> 00:07:02,748 S03E10 TRAP 122 00:07:33,302 --> 00:07:34,766 Sargento Bell? 123 00:07:34,767 --> 00:07:36,667 Vice-inspetor Thurman. 124 00:07:38,020 --> 00:07:40,168 Entre. Muito prazer. 125 00:07:40,773 --> 00:07:42,190 A propósito, é apenas o Ray. 126 00:07:42,191 --> 00:07:43,991 Podemos dispensar essas formalidades. 127 00:07:43,992 --> 00:07:45,360 Posso te chamar de Ayanna? 128 00:07:45,361 --> 00:07:46,686 Claro, sente-se. 129 00:07:49,552 --> 00:07:51,491 Desculpe aparecer do nada. 130 00:07:51,492 --> 00:07:55,453 Queria muito te conhecer e mostrar o meu apreço. 131 00:07:55,454 --> 00:07:58,498 A vaga que se abriu quando você recusou o cargo, 132 00:07:58,499 --> 00:08:00,270 que respeito muito, aliás, 133 00:08:00,271 --> 00:08:03,526 abriu caminho para eu sair da Inteligência. 134 00:08:04,280 --> 00:08:06,256 Então, quando vieram até mim e disseram 135 00:08:06,257 --> 00:08:09,509 que eu poderia trabalhar com Ayanna Bell, 136 00:08:09,510 --> 00:08:11,428 agarrei a chance. 137 00:08:11,429 --> 00:08:13,513 Sou um grande fã faz tempo. 138 00:08:13,514 --> 00:08:15,014 Quantos anos você tem? 139 00:08:16,526 --> 00:08:18,226 Farei 34 anos na Páscoa. 140 00:08:18,227 --> 00:08:19,686 Certo, me desculpe. 141 00:08:19,687 --> 00:08:21,250 Tudo bem. Está tudo bem. 142 00:08:21,251 --> 00:08:24,744 Ouvi isso a vida toda e tenho certeza que você também. 143 00:08:25,526 --> 00:08:28,778 Bem, Ray, parabéns. 144 00:08:28,779 --> 00:08:30,321 É um prazer conhecê-lo. 145 00:08:30,322 --> 00:08:32,622 Estou ansiosa para trabalharmos juntos. 146 00:08:32,623 --> 00:08:33,701 Sim. 147 00:08:34,702 --> 00:08:37,646 Falaram com você das necessidades do depto.? 148 00:08:38,247 --> 00:08:39,847 Que novas necessidades? 149 00:08:39,848 --> 00:08:42,548 O centro da cidade descobriu cinco andares com amianto. 150 00:08:42,549 --> 00:08:44,886 Procuramos um espaço temporário. 151 00:08:47,048 --> 00:08:50,670 Você tem, o quê, cinco pessoas trabalhando aqui? 152 00:08:54,993 --> 00:08:56,222 Ei. 153 00:08:56,223 --> 00:08:59,517 Comecem a busca, amigos. 154 00:08:59,518 --> 00:09:01,227 -Aí está ele. -Seja bem-vindo. 155 00:09:01,228 --> 00:09:02,228 Bem, muito obrigado. 156 00:09:02,229 --> 00:09:03,379 Não vamos nos empolgar. 157 00:09:03,380 --> 00:09:04,630 Foram só algumas semanas. 158 00:09:04,631 --> 00:09:05,631 Todos bem? 159 00:09:05,632 --> 00:09:07,382 Tem informação sobre a máfia cubana? 160 00:09:07,383 --> 00:09:09,548 Sim, começamos com dados na Flórida e... 161 00:09:09,549 --> 00:09:10,612 Elliot, todo mundo. 162 00:09:10,613 --> 00:09:12,614 Quero que conheçam alguém. 163 00:09:12,615 --> 00:09:15,658 Ray, este é o detetive Elliot Stabler. 164 00:09:15,659 --> 00:09:17,660 Elliot, vice-inspetor Thurman, 165 00:09:17,661 --> 00:09:19,416 -ou pode chamá-lo de Ray. -Ei, Ray. 166 00:09:19,417 --> 00:09:20,851 Prazer em conhecer, detetive. 167 00:09:20,852 --> 00:09:23,333 Ouvi tantas coisas maravilhosas. 168 00:09:23,334 --> 00:09:25,886 Tem certeza que pegou o cara certo? 169 00:09:26,587 --> 00:09:28,037 Vou dar o fora. 170 00:09:29,031 --> 00:09:30,712 Tenha um ótimo dia. 171 00:09:33,948 --> 00:09:35,776 Vamos torná-lo oficial. 172 00:09:40,622 --> 00:09:43,061 Lillian desistiu de nós? 173 00:09:43,062 --> 00:09:45,563 Não vou fingir que conheço a política 174 00:09:45,564 --> 00:09:47,652 que acontece na sede do Comando Central. 175 00:09:52,884 --> 00:09:54,614 Bem-vindo de volta. 176 00:09:54,615 --> 00:09:56,282 É bom estar de volta. 177 00:09:56,283 --> 00:09:57,534 Tem certeza? 178 00:09:57,535 --> 00:09:58,868 Eu tenho. 179 00:09:58,869 --> 00:10:00,286 Gostaria de começar. 180 00:10:00,287 --> 00:10:02,163 Vamos lá. 181 00:10:02,164 --> 00:10:03,832 Sherie Alvarez. 182 00:10:03,833 --> 00:10:06,483 Vista em seu apartamento perto das 20h15 de ontem. 183 00:10:06,484 --> 00:10:08,884 Jamie e eu fomos à academia, checamos as câmeras, 184 00:10:08,885 --> 00:10:10,359 falamos com testemunhas, nada. 185 00:10:10,360 --> 00:10:13,767 Soltei um alerta na polícia de trânsito há uma hora. 186 00:10:13,768 --> 00:10:15,768 -Sorte com o celular? -Ainda trabalhando. 187 00:10:15,769 --> 00:10:18,242 Tino disse algo sobre a equipe envolvida? 188 00:10:18,243 --> 00:10:20,098 Um bando de jovens de Miami 189 00:10:20,099 --> 00:10:21,808 movendo produtos para o norte. 190 00:10:21,809 --> 00:10:24,144 O que sei é que gostam de corridas de rua. 191 00:10:24,145 --> 00:10:26,041 Coloca os melhores pilotos nos carros, 192 00:10:26,042 --> 00:10:27,542 dá a melhor chance de escapar. 193 00:10:27,543 --> 00:10:29,294 Temos alguém assim em nosso radar? 194 00:10:29,295 --> 00:10:31,338 Talvez haja uma conexão com a corporação 195 00:10:31,339 --> 00:10:32,652 no sul do Bronx. 196 00:10:32,653 --> 00:10:34,653 Se você é cubano, costumava ser a base, 197 00:10:34,654 --> 00:10:36,554 -lá ou o Condado de Hudson. -Boa ideia. 198 00:10:36,555 --> 00:10:37,886 Tenho um contato lá. 199 00:10:37,887 --> 00:10:39,387 Você e eu, vamos dar uma volta. 200 00:10:45,228 --> 00:10:46,332 É o... 201 00:10:46,333 --> 00:10:47,375 Quem é aquele? 202 00:10:47,376 --> 00:10:48,918 Não, não pode ser. 203 00:10:48,919 --> 00:10:50,140 Esteban, bom te ver. 204 00:10:50,141 --> 00:10:51,162 Você parece bem. 205 00:10:51,163 --> 00:10:52,338 Está de brincadeira? 206 00:10:52,339 --> 00:10:53,381 Eu pareço ótimo. 207 00:10:53,382 --> 00:10:55,583 -Quem é esse? - Detetive Reyes. 208 00:10:56,882 --> 00:10:58,782 Se ele não te tratar bem, me avise, tá? 209 00:10:58,783 --> 00:11:00,333 Vou dar uma afinada nele. 210 00:11:00,334 --> 00:11:01,993 Ele não é tão duro quanto parece. 211 00:11:01,994 --> 00:11:03,344 Preciso da sua ajuda. 212 00:11:03,345 --> 00:11:05,873 Preciso de informações sobre uns jovens de Miami. 213 00:11:05,874 --> 00:11:07,896 São provavelmente recentes. 214 00:11:07,897 --> 00:11:10,047 Eles têm uma ligação com as corridas de rua. 215 00:11:14,049 --> 00:11:16,514 Há uma mulher desaparecida que precisa de ajuda. 216 00:11:17,656 --> 00:11:19,679 É a esposa do Tino. 217 00:11:23,099 --> 00:11:26,373 Esteban. Abre o jogo. 218 00:11:26,374 --> 00:11:27,696 Esteban. 219 00:11:28,501 --> 00:11:31,711 Garotos de Miami assustam as pessoas, eu entendo. 220 00:11:31,712 --> 00:11:35,027 Só... Quem é o homem no comando? 221 00:11:35,716 --> 00:11:37,550 Espero que a encontre. 222 00:11:37,551 --> 00:11:39,795 Espero mesmo, mas... 223 00:11:39,796 --> 00:11:42,146 mas tenho que proteger minha própria família. 224 00:11:56,429 --> 00:11:58,279 Quanto tempo para receber o pagamento? 225 00:11:58,280 --> 00:11:59,580 Primeiro temos que contar. 226 00:11:59,581 --> 00:12:01,181 Depois pesar, testar a qualidade. 227 00:12:01,182 --> 00:12:03,039 Já reservei o meu voo. 228 00:12:05,225 --> 00:12:07,435 Está com pressa, Ines? 229 00:12:10,647 --> 00:12:12,447 Avisarei quando estivermos prontos. 230 00:12:17,612 --> 00:12:20,201 O que acontece com o idiota que foi preso? 231 00:12:20,202 --> 00:12:21,652 Meu cara disse que fica preso 232 00:12:21,653 --> 00:12:23,138 pelo menos no final de semana. 233 00:12:23,139 --> 00:12:24,743 A grande remessa só chegará 234 00:12:24,744 --> 00:12:26,380 no meio da semana que vem. 235 00:12:26,809 --> 00:12:28,156 Certo. 236 00:12:29,103 --> 00:12:31,029 Vamos movê-la. 237 00:12:31,030 --> 00:12:32,930 Não seria mais fácil cuidar dela agora? 238 00:12:32,931 --> 00:12:36,151 Se apagarmos ela com o marido preso, ele fala. 239 00:12:36,152 --> 00:12:38,970 Se ela ficar conosco, ele vai ficar calado. 240 00:12:38,971 --> 00:12:40,621 Mas não quero mais olhar para ela. 241 00:12:40,622 --> 00:12:42,022 Sujou de sangue meus sapatos. 242 00:12:42,023 --> 00:12:43,839 Tire ela daqui. 243 00:12:51,572 --> 00:12:55,149 Jamie conseguiu algo da unidade antidrogas em Miami. 244 00:12:55,150 --> 00:12:56,713 O que você descobriu? 245 00:12:56,714 --> 00:12:58,214 Bernanda Menendez. 246 00:12:58,215 --> 00:12:59,695 Cumpriu dois anos por posse, 247 00:12:59,696 --> 00:13:01,496 supostamente se envolveu 248 00:13:01,497 --> 00:13:03,997 com alguns caras importantes de Havana. 249 00:13:03,998 --> 00:13:06,556 Ela costumava correr de carro em South Beach. 250 00:13:06,557 --> 00:13:07,740 Ela é a manda-chuva? 251 00:13:07,741 --> 00:13:09,225 Quero dizer, ela é esperta. 252 00:13:09,226 --> 00:13:11,290 Ela se formou enquanto estava na prisão. 253 00:13:11,291 --> 00:13:14,156 Mesmo com esse currículo, algo me diz 254 00:13:14,157 --> 00:13:16,357 que ela não está no topo da cadeia alimentar. 255 00:13:16,358 --> 00:13:17,943 Espere aí. 256 00:13:18,262 --> 00:13:21,112 Os fones de ouvido da Sherie, novinhos e muito rastreáveis 257 00:13:21,113 --> 00:13:22,563 pela conta na nuvem do marido. 258 00:13:22,564 --> 00:13:24,214 Mandou a senha e um consentimento, 259 00:13:24,215 --> 00:13:26,315 e consegui um mandado assinado por um juiz. 260 00:13:26,535 --> 00:13:29,579 Estão se movendo pela Cross Bronx agora. 261 00:13:29,580 --> 00:13:30,747 Ei, onde você está? 262 00:13:30,748 --> 00:13:32,082 Quase chegando no Harlem. 263 00:13:32,083 --> 00:13:33,750 Certo, volte. 264 00:13:33,751 --> 00:13:36,733 Talvez ela esteja se movendo pela Cross Bronx. 265 00:13:38,432 --> 00:13:40,882 Senhor, abaixe o vidro. Coloque as mãos para fora. 266 00:13:40,883 --> 00:13:42,926 Bem devagar. 267 00:13:42,927 --> 00:13:44,908 Mãos para fora da janela. 268 00:13:49,787 --> 00:13:51,392 Como você está hoje? 269 00:13:51,393 --> 00:13:52,584 Bem. 270 00:13:53,979 --> 00:13:56,503 Saia do veículo, por favor. 271 00:14:02,384 --> 00:14:04,635 -Para onde está indo? -Não tenho que dizer. 272 00:14:04,636 --> 00:14:06,553 Certo, justo. Coloque as mãos no capô. 273 00:14:06,554 --> 00:14:08,673 Faça uma busca no veículo. 274 00:14:20,610 --> 00:14:22,487 -Alguma coisa? -Nada. 275 00:14:26,991 --> 00:14:28,513 O que é isso? 276 00:14:28,514 --> 00:14:29,814 Cartão de crédito. 277 00:14:30,933 --> 00:14:32,317 O que foi? 278 00:14:33,018 --> 00:14:35,214 Não vejo um desses faz tempo. 279 00:14:37,189 --> 00:14:40,044 Mas há sempre uma combinação. 280 00:14:57,522 --> 00:15:02,522 Senhor, é meu dever informar que não está livre para ir. 281 00:15:08,700 --> 00:15:11,639 Encontramos fones de ouvido e uma mancha de sangue recente. 282 00:15:11,640 --> 00:15:13,695 Não sou detetive, mas acho que os dois 283 00:15:13,696 --> 00:15:15,759 vão nos ligar a Sherie. 284 00:15:15,760 --> 00:15:18,563 Temos que esperar dois dias para confirmar o DNA. 285 00:15:18,564 --> 00:15:21,378 Se estiver viva e ferida, não temos tanto tempo assim. 286 00:15:21,379 --> 00:15:22,701 E o motorista? 287 00:15:22,702 --> 00:15:24,752 Bem, ele se calou e pediu um advogado. 288 00:15:24,753 --> 00:15:26,053 Espere um pouco, sargento. 289 00:15:26,054 --> 00:15:28,104 Trabalhei um pouco no crime de automóveis. 290 00:15:28,105 --> 00:15:30,805 Aquela armadilha é uma das mais sofisticadas que já vi. 291 00:15:30,806 --> 00:15:32,452 Um sistema tão complexo, 292 00:15:32,453 --> 00:15:35,538 só tem um cara que conheço que poderia construir. 293 00:15:35,539 --> 00:15:37,853 Sargento, temos uma pista. Já te ligo. 294 00:15:37,854 --> 00:15:40,502 É um trabalho impressionante. Circuitos estão limpos. 295 00:15:40,503 --> 00:15:42,420 Válvula de liberação é top de linha. 296 00:15:42,421 --> 00:15:44,721 Há um trocador de calor. 297 00:15:44,722 --> 00:15:46,172 Você não os vê com frequência. 298 00:15:46,173 --> 00:15:47,273 Acredite em mim. 299 00:15:47,274 --> 00:15:49,024 Adoraria levar o crédito por isso, 300 00:15:49,025 --> 00:15:51,241 mas estou fora do ramo há quase dois anos. 301 00:15:51,242 --> 00:15:52,847 Mas na sua época, né? 302 00:15:52,848 --> 00:15:56,601 Na minha época, eu era o Michael Jordan das armadilhas. 303 00:15:56,602 --> 00:15:58,749 Quem saiu do banco para construir assim? 304 00:15:58,750 --> 00:16:02,032 Talvez alguém com quem trabalhou? 305 00:16:02,033 --> 00:16:03,295 Deveria ser fácil assim? 306 00:16:03,296 --> 00:16:05,315 Eu deveria te dar um nome? 307 00:16:05,316 --> 00:16:06,611 Não sou dedo-duro. 308 00:16:06,612 --> 00:16:09,012 Estamos rastreando uma gangue de cubanos de Miami 309 00:16:09,013 --> 00:16:10,907 que sequestrou uma jovem. 310 00:16:10,908 --> 00:16:12,758 Sabemos que a armadilha naquele carro, 311 00:16:12,759 --> 00:16:14,737 foi projetada para caber uma pessoa, 312 00:16:14,738 --> 00:16:15,986 e havia sangue nela. 313 00:16:17,487 --> 00:16:19,987 Quer ser responsável se não a encontrarmos? 314 00:16:23,808 --> 00:16:26,288 Me solte! Me solte! Não! 315 00:16:31,074 --> 00:16:32,272 O que aconteceu? 316 00:16:32,273 --> 00:16:33,973 Ela estava gritando na armadilha. 317 00:16:33,974 --> 00:16:36,499 Tirei ela de lá. Tive que trocar de carro. 318 00:16:37,143 --> 00:16:38,969 Eu sou claustrofóbica! 319 00:16:44,754 --> 00:16:46,635 Chaz foi parado. 320 00:16:47,236 --> 00:16:48,278 O quê? 321 00:16:48,279 --> 00:16:49,871 Ele está sob custódia. 322 00:16:54,097 --> 00:16:56,369 -O Jefe sabe? -Não, não, não. 323 00:16:56,370 --> 00:16:58,220 E quero que continue assim. 324 00:16:58,221 --> 00:16:59,971 Ficamos quietos até a entrega, 325 00:16:59,972 --> 00:17:02,222 e então cuidaremos de tudo. 326 00:17:02,423 --> 00:17:04,222 Chaz era nosso motorista. 327 00:17:05,171 --> 00:17:07,216 Não podemos fazer isso sem ele. 328 00:17:10,155 --> 00:17:12,969 Eu vou cuidar dela. 329 00:17:12,970 --> 00:17:15,120 E você encontra um outro motorista para nós. 330 00:17:25,670 --> 00:17:27,212 Então, qual é o nosso jogo? 331 00:17:27,213 --> 00:17:29,027 Já jogou futebol de bandeira? 332 00:17:29,028 --> 00:17:31,571 Está brincando? Eu arrasava. 333 00:17:31,572 --> 00:17:34,029 Jogue o braço para cima e veja se eles vão fundo. 334 00:17:35,302 --> 00:17:36,452 Aqui vamos nós. 335 00:17:36,453 --> 00:17:37,853 Boa cobertura. Boa cobertura. 336 00:17:37,854 --> 00:17:39,308 De olho na bola, número dois. 337 00:17:39,309 --> 00:17:40,997 Josh, abrace ele. Isso mesmo. 338 00:17:40,998 --> 00:17:42,332 Abrace essa bola. 339 00:17:42,333 --> 00:17:43,383 Ei, Nestor, como vai? 340 00:17:43,384 --> 00:17:45,484 Nada de pais no campo antes do jogo, certo? 341 00:17:45,485 --> 00:17:47,402 Com licença, quem é você? 342 00:17:47,963 --> 00:17:49,756 Eu pego! Eu pego! 343 00:17:49,757 --> 00:17:52,008 Ele é nós. 344 00:17:52,009 --> 00:17:54,552 Peguei seu nome com Georgio Sanz. 345 00:17:54,553 --> 00:17:56,416 Vamos bater um papo. 346 00:17:58,495 --> 00:18:02,143 -Joey, me cobre aqui. -Sim. 347 00:18:02,144 --> 00:18:03,749 Agora tenho um negócio legítimo. 348 00:18:03,750 --> 00:18:04,850 É uma oficina. 349 00:18:04,851 --> 00:18:06,835 Eu me esforcei para abrir na pandemia. 350 00:18:06,836 --> 00:18:08,533 Não faria nada ilegal. 351 00:18:11,758 --> 00:18:14,176 Corredores de rua vêm até mim de vez em quando, 352 00:18:14,177 --> 00:18:16,099 mas não faço perguntas. 353 00:18:16,100 --> 00:18:18,700 Construir armadilhas é ilegal no estado de Nova York. 354 00:18:18,701 --> 00:18:22,080 Só porque não faz perguntas não te torna inocente. 355 00:18:22,081 --> 00:18:23,131 Qual é, cara. 356 00:18:23,132 --> 00:18:24,382 Não faça isso comigo, tá? 357 00:18:24,383 --> 00:18:26,533 Vejo meus filhos a cada dois fins de semana. 358 00:18:26,534 --> 00:18:28,387 Certeza que não querem ver você 359 00:18:28,388 --> 00:18:29,936 saindo do campo algemado. 360 00:18:34,572 --> 00:18:36,208 O que você precisa? 361 00:18:38,302 --> 00:18:39,802 Cheguei o mais rápido que pude. 362 00:18:39,803 --> 00:18:40,853 E aí? 363 00:18:40,854 --> 00:18:43,288 Sabe, nunca olhei seu arquivo inteiro 364 00:18:43,289 --> 00:18:44,856 quando se juntou à equipe. 365 00:18:44,857 --> 00:18:46,688 Mesmo que tenha dito que precisava. 366 00:18:46,689 --> 00:18:47,839 Por isso que não olhei. 367 00:18:47,840 --> 00:18:49,240 Pronto para pedir desculpas? 368 00:18:49,241 --> 00:18:51,026 Você tem um passado e tanto. 369 00:18:51,027 --> 00:18:52,331 Está impressionado. 370 00:18:52,332 --> 00:18:54,166 Não, eu nunca disse isso. 371 00:18:55,698 --> 00:18:56,965 É você? 372 00:18:57,950 --> 00:18:59,868 Era eu, sim. 373 00:18:59,869 --> 00:19:02,287 Competiu com carros de corrida em Jersey. 374 00:19:02,288 --> 00:19:05,707 Há muito tempo, antes de entrar para a Academia. 375 00:19:07,084 --> 00:19:08,460 Você era bom? 376 00:19:08,461 --> 00:19:09,811 Eu era ótimo. 377 00:19:10,547 --> 00:19:12,250 Não disse que ele ia dizer isso? 378 00:19:12,251 --> 00:19:13,451 Ele é arrogante. 379 00:19:13,780 --> 00:19:15,574 Bem, ele funciona para a parte. 380 00:19:15,575 --> 00:19:16,828 O que está acontecendo? 381 00:19:16,829 --> 00:19:19,216 Elliot fez contato com um tal de Nestor. 382 00:19:19,217 --> 00:19:22,320 Ele é dono de uma oficina que atende corredores de rua. 383 00:19:22,321 --> 00:19:25,935 Ele vai nos levar para a cena das corridas de rua esta noite. 384 00:19:25,936 --> 00:19:28,687 E precisamos de um infiltrado para fazer o papel. 385 00:19:28,936 --> 00:19:31,191 Conhecemos a gangue que levou Sherie. 386 00:19:31,192 --> 00:19:33,943 Eles vão a essas corridas para procurar seus pilotos. 387 00:19:33,944 --> 00:19:36,252 Se descobrirmos quem são, 388 00:19:36,253 --> 00:19:38,044 talvez nos levem até Sherie. 389 00:19:40,096 --> 00:19:41,242 Está dentro? 390 00:19:41,243 --> 00:19:43,195 Primeira operação secreta? Pode apostar. 391 00:19:43,196 --> 00:19:44,508 Eu estou dentro. 392 00:19:44,743 --> 00:19:46,699 Sargento, vamos às corridas. 393 00:19:46,700 --> 00:19:47,866 Não. 394 00:19:48,082 --> 00:19:51,106 Tudo bem, Jet e Reyes vão te ajudar. 395 00:19:51,107 --> 00:19:53,359 Jet vai criar um perfil on-line, 396 00:19:53,360 --> 00:19:55,573 mídia social, coisas de família. 397 00:19:55,574 --> 00:19:57,326 Eu preciso que você estude. 398 00:19:57,327 --> 00:19:59,598 Esteja bem preparado. Não temos muito tempo. 399 00:19:59,599 --> 00:20:00,621 Você entendeu? 400 00:20:00,622 --> 00:20:01,753 Completamente. 401 00:20:02,049 --> 00:20:03,210 Tudo bem. 402 00:20:33,172 --> 00:20:34,608 Vamos lá! 403 00:20:34,609 --> 00:20:35,835 Bom trabalho. 404 00:20:36,567 --> 00:20:39,453 Você vai precisar pagar a taxa de inscrição se for correr. 405 00:20:39,454 --> 00:20:40,859 Pode apostar mais tarde. 406 00:20:40,860 --> 00:20:42,975 Parece que está falando sério. 407 00:20:42,976 --> 00:20:44,268 Nestor. 408 00:20:46,088 --> 00:20:48,053 Deixe-me ver com o que está trabalhando. 409 00:20:53,003 --> 00:20:54,453 Tudo bem, estamos dentro. 410 00:20:54,454 --> 00:20:56,874 Estou revivendo memórias. 411 00:20:58,475 --> 00:21:00,905 Então, quantas dessas sessões de terapia 412 00:21:00,906 --> 00:21:02,757 você teve que fazer ao longo dos anos? 413 00:21:03,025 --> 00:21:04,211 Digamos que na próxima, 414 00:21:04,212 --> 00:21:06,277 eu recebo um conjunto de facas grátis. 415 00:21:07,030 --> 00:21:08,331 Como foi? 416 00:21:08,332 --> 00:21:09,475 Bem. 417 00:21:10,047 --> 00:21:12,222 Então você se calou como de costume. 418 00:21:13,757 --> 00:21:15,754 -Ele te ligou? -Ele não precisou. 419 00:21:15,755 --> 00:21:16,880 Eu sou uma mulher. 420 00:21:16,881 --> 00:21:18,192 Que porra isso significa? 421 00:21:18,193 --> 00:21:19,381 Qual é, Elliot. 422 00:21:19,382 --> 00:21:21,943 Nós dois sabemos que você não se abre. 423 00:21:22,436 --> 00:21:23,640 Só me irrita saber 424 00:21:23,641 --> 00:21:27,169 que você teve a oportunidade de falar e não aproveitou. 425 00:21:28,370 --> 00:21:30,286 Livre-se desse fardo. 426 00:21:34,711 --> 00:21:35,797 Terminei. 427 00:21:35,798 --> 00:21:38,110 Se tem tanto a dizer, por que não fala com ele? 428 00:21:38,111 --> 00:21:41,140 Não estamos falando de mim. Estamos falando de você. Volte. 429 00:21:48,796 --> 00:21:50,491 -Nada? -Nada. 430 00:21:50,492 --> 00:21:53,708 Então você vê o cara à minha esquerda? 431 00:21:53,709 --> 00:21:55,101 O de jaqueta de couro? 432 00:21:56,023 --> 00:21:58,429 Ele pegou o carro da garagem. 433 00:21:58,839 --> 00:21:59,923 Tudo bem. 434 00:21:59,924 --> 00:22:01,435 Você vai nos apresentar. 435 00:22:03,217 --> 00:22:05,437 Diga que eu sou um amigo de fora da cidade. 436 00:22:06,082 --> 00:22:07,179 Beleza? 437 00:22:14,000 --> 00:22:15,163 E aí, Nestor? 438 00:22:15,164 --> 00:22:16,231 Bom te ver, cara. 439 00:22:16,232 --> 00:22:19,006 Este é o meu amigo de LA, Kevin. 440 00:22:19,007 --> 00:22:20,369 E aí, cara? 441 00:22:20,370 --> 00:22:21,647 De Meca? 442 00:22:22,782 --> 00:22:24,488 Corre por lá? 443 00:22:24,773 --> 00:22:27,157 Cerritos, Long Beach, Compton, 444 00:22:27,158 --> 00:22:28,650 onde quer que esteja a ação. 445 00:22:29,179 --> 00:22:31,765 Será que vamos ver o estilo Costa Oeste esta noite? 446 00:22:32,554 --> 00:22:34,155 O campo parece bem fraco. 447 00:22:34,401 --> 00:22:36,508 Não vale a pena se um desses amadores 448 00:22:36,509 --> 00:22:38,390 der o pontapé inicial e me acertar. 449 00:22:40,902 --> 00:22:42,639 Qual o pagamento esta noite? 450 00:22:42,640 --> 00:22:43,937 6 mil. 451 00:22:44,695 --> 00:22:46,301 Não é suficiente para você? 452 00:22:46,523 --> 00:22:49,687 Não, se corre como eu e tem contas a pagar, não. 453 00:22:51,062 --> 00:22:53,523 Nestor não deixa ninguém tocar no seu carro. 454 00:22:57,527 --> 00:22:59,210 Então você deve ser bom. 455 00:23:02,796 --> 00:23:04,858 Vou colocar 20 mil para descobrir. 456 00:23:04,859 --> 00:23:06,539 Tudo o que precisa fazer é vencer. 457 00:23:08,594 --> 00:23:09,796 Eu posso ganhar. 458 00:23:10,885 --> 00:23:14,631 Vença, e haverá mais de onde esse veio. 459 00:23:17,670 --> 00:23:19,203 Vá pegar seu carro, Nestor. 460 00:23:21,297 --> 00:23:22,992 Você só precisa vencer. 461 00:23:23,745 --> 00:23:25,195 Eu disse que posso ganhar. 462 00:23:30,390 --> 00:23:32,181 Motoristas. 463 00:23:32,468 --> 00:23:34,634 Vocês estão prontos? 464 00:23:34,851 --> 00:23:36,796 Na contagem de 3, 465 00:23:37,270 --> 00:23:38,601 1... 466 00:23:39,559 --> 00:23:42,976 2, 3. 467 00:23:44,174 --> 00:23:45,726 Vai! 468 00:23:58,664 --> 00:23:59,851 O que quer fazer? 469 00:24:00,620 --> 00:24:02,195 Os policiais estão aqui agora. 470 00:24:17,859 --> 00:24:18,992 Você o pegou? 471 00:24:19,994 --> 00:24:22,484 -Não se mexa. Vamos. -Cara, vamos. 472 00:24:34,974 --> 00:24:36,288 Como está a mão? 473 00:24:38,367 --> 00:24:40,270 Vai ficar bem. Não é a primeira vez. 474 00:24:40,271 --> 00:24:41,694 Batendo em um policial? 475 00:24:42,006 --> 00:24:43,773 Pegou o cara que me pagaria 20 mil. 476 00:24:43,774 --> 00:24:45,442 O que mais deveria fazer? 477 00:24:47,696 --> 00:24:48,922 Sim. 478 00:24:52,124 --> 00:24:54,313 Você deve estar realmente falido. 479 00:24:54,641 --> 00:24:57,063 Eu só gosto de dinheiro e dirigir rápido, cara. 480 00:24:57,935 --> 00:24:59,269 Eu posso respeitar isso. 481 00:24:59,270 --> 00:25:00,478 Cristobal Ruiz, 482 00:25:00,479 --> 00:25:02,710 Guillermo Pasqual, Santiago Elias. 483 00:25:02,711 --> 00:25:04,399 Vamos. Pagaram fiança. 484 00:25:04,400 --> 00:25:06,089 Sortudos. 485 00:25:09,509 --> 00:25:12,593 Tem ideia da quantidade de pauzinhos tive que mexer 486 00:25:12,594 --> 00:25:13,899 para soltá-lo? 487 00:25:14,285 --> 00:25:15,828 Aquele detetive que você bateu? 488 00:25:15,829 --> 00:25:18,118 Reyes teve que convencê-lo a retirar a queixa. 489 00:25:18,581 --> 00:25:20,977 -Arranjei um número. -Que número? 490 00:25:22,001 --> 00:25:24,852 O cara que pode nos deixar mais perto de encontrar Sherie. 491 00:25:28,040 --> 00:25:29,555 Vá se limpar. 492 00:25:33,766 --> 00:25:35,571 Conseguimos um número. 493 00:25:37,266 --> 00:25:39,059 Consegui algo que deveriam ouvir. 494 00:25:39,661 --> 00:25:42,588 Unidade 5-2 enviou dos contatos telefônicos. 495 00:25:42,589 --> 00:25:44,361 Querida, diz que está bem. 496 00:25:44,362 --> 00:25:45,835 Eu estou bem. 497 00:25:45,836 --> 00:25:47,889 Mas eles querem que eu diga algo a você. 498 00:25:47,890 --> 00:25:49,397 Diga que farei o que quiserem 499 00:25:49,398 --> 00:25:50,820 se deixarem você ir. 500 00:25:50,821 --> 00:25:53,732 Tino, escuta, eles disseram que esta indo bem, 501 00:25:53,733 --> 00:25:55,038 mas você tem que se calar. 502 00:25:55,039 --> 00:25:57,779 Só mais alguns dias, e depois me deixaram ir. 503 00:25:57,780 --> 00:25:59,913 Só continue o que está fazendo. 504 00:25:59,914 --> 00:26:02,163 -Você entendeu? -Sherie, eu sinto muito. 505 00:26:02,164 --> 00:26:03,458 A culpa é toda minha. 506 00:26:03,459 --> 00:26:05,419 E me disseram que preciso ir. 507 00:26:05,420 --> 00:26:07,074 -Sherie, espera. -Eu sinto Muito. 508 00:26:07,075 --> 00:26:08,161 -Eu te amo. -Espere! 509 00:26:08,500 --> 00:26:10,800 A boa notícia é que Sherie ainda continua viva. 510 00:26:10,801 --> 00:26:12,909 E não sabem que tino falou com a gente. 511 00:26:12,910 --> 00:26:15,026 Mas querem que ele se cale por alguns dias. 512 00:26:15,027 --> 00:26:17,057 Isso significa que estão planeando algo. 513 00:26:17,058 --> 00:26:18,097 Bill. 514 00:26:18,098 --> 00:26:19,148 Qual a possibilidade 515 00:26:19,149 --> 00:26:21,150 de Sherie ser solta quando isso acabar. 516 00:26:21,151 --> 00:26:23,581 Bem, Não é uma aposta que estou disposto a fazer. 517 00:26:23,582 --> 00:26:24,721 Sargento. 518 00:26:25,717 --> 00:26:26,904 Certo. 519 00:26:27,222 --> 00:26:29,683 Deixa eu ligar para o número que Cristobal me deu. 520 00:26:29,684 --> 00:26:31,102 É nossa melhor opção. 521 00:26:31,478 --> 00:26:34,313 Os peritos acharam digitais no carro. 522 00:26:34,916 --> 00:26:36,487 São de Cristobal. 523 00:26:37,578 --> 00:26:39,092 Faça a ligação. 524 00:26:46,147 --> 00:26:47,682 Então, como se sente? 525 00:26:47,683 --> 00:26:50,272 Como se estivéssemos ficando sem tempo e opções. 526 00:26:51,136 --> 00:26:52,964 Eu também fiquei com algumas dúvidas. 527 00:26:53,714 --> 00:26:54,753 Porquê? 528 00:26:55,339 --> 00:26:56,931 Ele é igual a você. 529 00:26:56,932 --> 00:26:59,174 Salta antes de olhar às vezes. 530 00:26:59,811 --> 00:27:01,710 Aprendi a confiar em você, então... 531 00:27:02,502 --> 00:27:04,598 Além disso, vamos apoiar ele o tempo todo. 532 00:27:04,599 --> 00:27:05,683 Claro. 533 00:27:07,565 --> 00:27:09,421 Quer me dizer mais alguma coisa? 534 00:27:12,455 --> 00:27:13,822 Sim, obrigado. 535 00:27:14,537 --> 00:27:15,607 Pelo quê? 536 00:27:16,949 --> 00:27:19,444 Marquei outra consulta com aquele psiquiatra. 537 00:27:19,706 --> 00:27:21,877 -Bem, olhe para você. -De nada. 538 00:27:22,303 --> 00:27:23,970 Ainda há esperança para você. 539 00:27:24,260 --> 00:27:26,881 Digo isso a mim todas as manhãs no espelho. 540 00:27:27,692 --> 00:27:28,922 Eu estou dentro. 541 00:27:28,923 --> 00:27:30,986 Vou me encontrar com Cristobal esta tarde. 542 00:27:30,987 --> 00:27:32,020 Certo, ótimo. 543 00:27:32,021 --> 00:27:34,670 Fique aqui, preciso te passar os próximos passos. 544 00:27:53,590 --> 00:27:54,852 Você conseguiu. 545 00:27:55,914 --> 00:27:57,382 Deixe-me pegar sua carteira. 546 00:27:58,491 --> 00:28:00,116 O que é isso, um roubo agora? 547 00:28:00,117 --> 00:28:01,161 Não. 548 00:28:01,162 --> 00:28:04,224 Eu apenas nunca vi uma licença da Califórnia. 549 00:28:04,653 --> 00:28:06,320 Você é da Califórnia, certo? 550 00:28:06,321 --> 00:28:07,434 Sim, eu sou. 551 00:28:08,243 --> 00:28:09,730 Vamos lá, Velozes e Furiosos. 552 00:28:09,731 --> 00:28:11,301 Deixe-me ver sua carteira. 553 00:28:19,949 --> 00:28:21,867 Quando tirou essa foto, ontem? 554 00:28:21,868 --> 00:28:24,120 No mês passado, estava suspensa por um ano. 555 00:28:24,121 --> 00:28:25,563 Eu acabei de recuperá-la. 556 00:28:27,723 --> 00:28:28,935 Caminhe comigo. 557 00:28:31,403 --> 00:28:32,653 Você tem família? 558 00:28:32,654 --> 00:28:34,112 Irmãos? Irmã? 559 00:28:34,113 --> 00:28:36,019 -Pais? -Irmã. 560 00:28:36,020 --> 00:28:37,385 Meus pais morreram. 561 00:28:37,988 --> 00:28:40,440 Pode olhar no meu Facebook. 562 00:28:41,338 --> 00:28:42,710 Eu olhei. 563 00:28:42,951 --> 00:28:45,151 Estava me certificando que batia. 564 00:28:48,395 --> 00:28:50,176 Quero que ligue para sua irmã. 565 00:28:50,407 --> 00:28:52,180 Lydia, Certo? 566 00:28:54,638 --> 00:28:55,895 Ou não ligue, 567 00:28:56,613 --> 00:28:58,527 e siga seu caminho feliz. 568 00:28:59,666 --> 00:29:01,301 Tudo bem, tudo bem. 569 00:29:02,665 --> 00:29:04,822 Vou enviar uma mensagem para ela primeiro. 570 00:29:04,823 --> 00:29:06,523 Quando foi a última vez que atendeu 571 00:29:06,524 --> 00:29:08,086 um número desconhecido? 572 00:29:11,547 --> 00:29:13,465 Estive pensando em algo. 573 00:29:14,808 --> 00:29:16,671 Como você saiu da prisão, 574 00:29:17,493 --> 00:29:19,000 se não tinha dinheiro 575 00:29:19,673 --> 00:29:21,310 e bateu em um policial? 576 00:29:27,434 --> 00:29:28,829 Pergunte a ela. 577 00:29:32,772 --> 00:29:34,377 Lydia? 578 00:29:34,378 --> 00:29:35,585 Kevin? 579 00:29:36,675 --> 00:29:38,243 De quem esse telefone? 580 00:29:38,511 --> 00:29:41,423 Em que tipo de encrenca você se meteu agora? 581 00:29:41,424 --> 00:29:44,030 E não vou mais te mandar dinheiro. 582 00:29:45,011 --> 00:29:46,237 Kevin? 583 00:29:46,703 --> 00:29:48,128 Diga que vai ligar de volta. 584 00:29:50,081 --> 00:29:51,174 Lyd. 585 00:29:51,812 --> 00:29:53,619 Não, não, foi alarme falso. 586 00:29:53,620 --> 00:29:55,608 Eu sei. Certo, adeus. 587 00:29:58,879 --> 00:30:00,183 Mais alguma coisa? 588 00:30:01,155 --> 00:30:03,260 Certo, de quanto dinheiro estamos falando? 589 00:30:03,261 --> 00:30:04,845 Porque já estou farto disso. 590 00:30:05,065 --> 00:30:06,538 O primeiro é grátis. 591 00:30:06,539 --> 00:30:08,424 Só para garantir que está dentro. 592 00:30:08,425 --> 00:30:09,585 Grátis? Grátis? 593 00:30:09,586 --> 00:30:12,085 -Não, preciso ser pago. -A primeira é grátis. 594 00:30:14,538 --> 00:30:16,824 Ou pegamos sua irmã como garantia. 595 00:30:23,066 --> 00:30:24,833 Já fizemos isso antes. 596 00:30:28,328 --> 00:30:30,249 Encontre-me na Melrose às 17h30. 597 00:30:30,777 --> 00:30:32,214 Não se atrase. 598 00:30:35,693 --> 00:30:37,131 Eu serei honesto. 599 00:30:37,132 --> 00:30:39,000 Não esperava sua ligação. 600 00:30:39,485 --> 00:30:41,236 Sim, nem eu. 601 00:30:41,237 --> 00:30:42,807 Estou feliz que ligou. 602 00:30:43,329 --> 00:30:44,541 Então... 603 00:30:45,126 --> 00:30:47,726 algo em particular que queira conversar? 604 00:30:48,012 --> 00:30:49,713 Bem, em resposta à sua pergunta, 605 00:30:49,714 --> 00:30:50,957 não gosto de finais. 606 00:30:51,308 --> 00:30:53,058 -Minha pergunta? -Da semana passada, 607 00:30:53,059 --> 00:30:54,709 quando perguntou por que eu queria 608 00:30:54,710 --> 00:30:56,141 voltar a trabalhar. 609 00:30:57,231 --> 00:30:58,731 Eu não gosto de finais. 610 00:30:59,927 --> 00:31:01,692 Você pode me falar mais? 611 00:31:05,638 --> 00:31:07,081 Posso. 612 00:31:09,880 --> 00:31:11,481 Quando perdi minha esposa... 613 00:31:16,839 --> 00:31:18,167 Essa era... 614 00:31:19,731 --> 00:31:22,588 muito clara definição de... 615 00:31:23,881 --> 00:31:25,209 de final. 616 00:31:26,365 --> 00:31:31,365 Então isso é sobre a morte de um ente querido? 617 00:31:32,373 --> 00:31:33,713 Perda. 618 00:31:35,465 --> 00:31:37,197 É um pouco mais geral. 619 00:31:39,878 --> 00:31:43,213 Por exemplo, meus filhos, eles cresceram. 620 00:31:43,746 --> 00:31:46,392 Eles seguiram em frente. Têm suas próprias vidas. 621 00:31:46,927 --> 00:31:48,215 E... 622 00:31:50,003 --> 00:31:51,737 Eu apenas sinto a perda. 623 00:31:56,040 --> 00:31:57,704 Eu... 624 00:31:59,608 --> 00:32:02,286 é como o fim da minha família. 625 00:32:05,146 --> 00:32:06,747 Acabei de ver isso... 626 00:32:07,208 --> 00:32:10,568 aquela lente sobre tudo desde a minha esposa. 627 00:32:13,466 --> 00:32:15,419 Perdi um amigo recentemente, 628 00:32:17,051 --> 00:32:20,229 um amigo muito próximo, parceiro. 629 00:32:21,964 --> 00:32:24,628 Quer me contar como aconteceu? 630 00:32:25,092 --> 00:32:28,343 Por negligência de minha parte. 631 00:32:31,857 --> 00:32:33,282 Medo, 632 00:32:35,478 --> 00:32:36,909 egoísmo. 633 00:32:43,687 --> 00:32:44,987 Parece que você é um homem 634 00:32:44,988 --> 00:32:46,953 precisando de um recomeço. 635 00:32:56,557 --> 00:32:57,799 Com licença. 636 00:32:59,041 --> 00:33:00,938 Doutor, sinto muito. Eu preciso ir. 637 00:33:00,939 --> 00:33:03,266 Vamos marcar outra consulta? 638 00:33:03,267 --> 00:33:04,702 -Sim, claro. -Antes que vá? 639 00:33:04,703 --> 00:33:07,073 Sim, eu vou... Eu te ligo mais tarde. 640 00:33:07,074 --> 00:33:08,074 Obrigado. 641 00:33:23,356 --> 00:33:25,908 -Quais são as chances? -Você não. 642 00:33:26,380 --> 00:33:29,057 -Lamento pela outra noite. -Sinto muito pelo olho. 643 00:33:29,058 --> 00:33:30,634 Você poderia ter avisado. 644 00:33:30,635 --> 00:33:32,785 Sim, só... não tivemos tempo para coordenar, 645 00:33:32,786 --> 00:33:34,672 mas agradecemos por sua ajuda agora. 646 00:33:36,523 --> 00:33:38,757 Então eu preparei esse carro para você? 647 00:33:39,002 --> 00:33:40,165 Sim. 648 00:33:41,213 --> 00:33:42,487 Está bem. 649 00:33:42,488 --> 00:33:44,518 Bem, antes de eu entregar as chaves, 650 00:33:44,519 --> 00:33:46,599 só há uma coisa que precisamos resolver. 651 00:33:51,016 --> 00:33:52,087 Agora estamos quites. 652 00:33:55,645 --> 00:33:56,785 Você está bem? 653 00:33:56,786 --> 00:33:58,645 -Sim, Estou bem. -Certo. 654 00:34:17,814 --> 00:34:19,993 Certo, verificando o microfone, um, dois. 655 00:34:19,994 --> 00:34:22,604 Espero que estejam ouvindo porque aqui vou eu. 656 00:34:24,381 --> 00:34:25,581 Ele vai ficar bem. 657 00:34:28,369 --> 00:34:29,675 Ei! 658 00:34:31,926 --> 00:34:33,631 Ei, o que manda? 659 00:34:37,116 --> 00:34:38,256 Oi! 660 00:34:38,893 --> 00:34:39,978 Espere! 661 00:34:42,003 --> 00:34:43,073 Ei. 662 00:34:45,919 --> 00:34:47,143 Ei. 663 00:34:47,358 --> 00:34:49,404 Já passei por isso com seu chefe. 664 00:34:50,361 --> 00:34:52,306 Não confia em mim, estou fora. 665 00:34:53,512 --> 00:34:54,824 Vai perguntar a ele. 666 00:34:55,821 --> 00:34:57,402 Vai perguntar a ele. 667 00:34:59,557 --> 00:35:00,952 Espere aqui. 668 00:35:30,005 --> 00:35:31,555 Ela está aqui. Sherie está aqui. 669 00:35:31,556 --> 00:35:33,064 Eu a vi. 670 00:35:33,065 --> 00:35:34,654 Na sala dos fundos, em frente. 671 00:35:34,655 --> 00:35:36,094 Mas ela parece estar bem. 672 00:35:40,491 --> 00:35:42,913 Escuta, eu sinto muito. Estou tirando a escuta. 673 00:35:55,199 --> 00:35:56,795 Ei, o que está fazendo aí? 674 00:35:58,974 --> 00:36:00,724 O que acha que estou fazendo? 675 00:36:01,631 --> 00:36:03,707 Eu te disse para ficar aqui fora. 676 00:36:05,589 --> 00:36:06,826 Abra a porta. 677 00:36:09,580 --> 00:36:11,001 Abra a porta! 678 00:36:16,747 --> 00:36:18,247 Acho que você é um desses caras 679 00:36:18,248 --> 00:36:20,061 que não lava as mãos depois de... 680 00:36:23,309 --> 00:36:24,949 Isso também é bom para você? 681 00:36:25,675 --> 00:36:27,034 Vamos embora. 682 00:36:30,669 --> 00:36:31,795 Podemos entrar? 683 00:36:31,796 --> 00:36:34,110 Sim, mas não vamos entrar atirando. 684 00:36:35,278 --> 00:36:37,759 -Aí está ele. -O que foi, cara? 685 00:36:37,760 --> 00:36:39,074 Kevin. 686 00:36:45,243 --> 00:36:46,714 Está bem longe de Cali, 687 00:36:46,715 --> 00:36:48,566 não é, menino bonito? 688 00:36:49,386 --> 00:36:51,031 Você cresceu por lá? 689 00:36:51,495 --> 00:36:53,113 Na maior parte do tempo. 690 00:36:55,713 --> 00:36:57,025 É engraçado. 691 00:36:58,020 --> 00:37:01,070 Nunca conheci alguém de Los Angeles sem bronzeado. 692 00:37:03,446 --> 00:37:05,096 Poderia mostrar meu bronzeado, 693 00:37:05,097 --> 00:37:07,376 mas teria que te pagar um jantar antes, certo? 694 00:37:09,208 --> 00:37:10,489 Gosto dele. 695 00:37:10,960 --> 00:37:12,108 Eu te falei. 696 00:37:14,088 --> 00:37:15,589 Cristobal disse que estamos 697 00:37:15,590 --> 00:37:17,148 com poucos motoristas agora? 698 00:37:17,149 --> 00:37:18,277 Ele disse. 699 00:37:18,826 --> 00:37:20,610 E você quer ajudar? 700 00:37:20,611 --> 00:37:22,137 Se pagamento for bom. 701 00:37:22,575 --> 00:37:25,503 Não, isso é o chefe que decide. 702 00:37:25,504 --> 00:37:27,098 Achei que ele era o chefe. 703 00:37:29,541 --> 00:37:30,691 Não, não. 704 00:37:30,692 --> 00:37:34,802 O chefe é um Gângster de verdade. 705 00:37:35,890 --> 00:37:38,956 E para sua sorte, vamos encontrá-lo agora. 706 00:37:39,367 --> 00:37:40,898 Vamos. 707 00:37:43,062 --> 00:37:44,520 Vamos lá, Kevin. 708 00:37:45,533 --> 00:37:47,283 Esta tentando ser um engraçado, não? 709 00:37:53,927 --> 00:37:55,232 Eles estão saindo. 710 00:38:13,209 --> 00:38:14,756 Sigam aquele carro. 711 00:38:15,060 --> 00:38:16,261 Vamos pegar a Sherie. 712 00:38:44,657 --> 00:38:46,675 Polícia. Não se mova. Não se mova. 713 00:38:46,876 --> 00:38:48,862 Não se mova. Mostra-me as mãos. 714 00:38:49,177 --> 00:38:50,713 Levante. 715 00:38:53,166 --> 00:38:54,896 Polícia. Largue sua arma. 716 00:38:54,897 --> 00:38:56,350 Mão atrás das costas. 717 00:39:03,426 --> 00:39:05,832 De joelhos. De joelhos. 718 00:39:06,236 --> 00:39:08,843 Certo. Peguei esses 2. Vai. 719 00:39:12,549 --> 00:39:13,956 Quem está aí? 720 00:39:14,252 --> 00:39:16,459 -Quem está aí? -Sherie, sou eu. 721 00:39:17,086 --> 00:39:18,568 Polícia, polícia. 722 00:39:19,324 --> 00:39:21,274 -Somos da policia. -Tino, onde ele está? 723 00:39:21,275 --> 00:39:22,675 Meu marido, onde está o Tino? 724 00:39:22,676 --> 00:39:23,962 Temos ele. Está seguro. 725 00:39:23,963 --> 00:39:25,831 Ele está seguro. Está seguro. 726 00:39:31,037 --> 00:39:32,680 Que merda é essa? 727 00:39:33,342 --> 00:39:34,636 Há um carro atrás de nós? 728 00:39:34,637 --> 00:39:36,375 Sim, parecem policiais. 729 00:39:36,376 --> 00:39:38,126 -Por que a polícia? -Há quanto tempo 730 00:39:38,127 --> 00:39:40,041 -estão nos segundo. -Desde que saímos. 731 00:39:45,338 --> 00:39:46,675 Dá um perdido neles. 732 00:39:47,892 --> 00:39:49,475 Quer trabalhar para nós, 733 00:39:49,476 --> 00:39:51,526 precisa provar que consegue seguir ordens. 734 00:39:51,527 --> 00:39:53,789 Basta encostar. Veja se eles param. 735 00:39:54,467 --> 00:39:56,763 Podemos lidar com isso da forma mais realista. 736 00:40:07,995 --> 00:40:10,348 -Que está fazendo? -Ele nos viu. 737 00:40:10,349 --> 00:40:11,560 Continue. 738 00:40:18,918 --> 00:40:20,648 Certo, estão nos perseguindo. 739 00:40:20,649 --> 00:40:22,779 -Nos tire daqui. -Vou meter bala neles. 740 00:40:22,780 --> 00:40:24,241 Não, espere. 741 00:40:39,346 --> 00:40:40,625 Beleza. 742 00:40:40,626 --> 00:40:43,163 -Tudo bem. -Tudo bem, Cali. 743 00:40:43,631 --> 00:40:45,640 Vamos nos divertir com você. 744 00:40:45,641 --> 00:40:47,651 Basta dizer para onde devo ir. 745 00:40:50,537 --> 00:40:53,087 Legende conosco! www.theblacklistbr.com