1
00:00:06,055 --> 00:00:08,089
Na maior cidade da nação,
2
00:00:08,090 --> 00:00:10,864
os cruéis e violentos
membros do submundo
3
00:00:10,865 --> 00:00:12,365
são caçados pelos detetives
4
00:00:12,366 --> 00:00:15,452
do Esquadrão de Prevenção
ao Crime Organizado.
5
00:00:15,453 --> 00:00:18,057
Estas são as histórias deles.
6
00:00:21,229 --> 00:00:22,834
O Esquadrão será fechado.
7
00:00:22,835 --> 00:00:25,385
Essa força-tarefa começou
por causa da minha esposa.
8
00:00:25,386 --> 00:00:29,200
Sempre fiz de tudo
para o bem desta unidade.
9
00:00:30,217 --> 00:00:32,010
Faço isso por minha família.
10
00:00:32,011 --> 00:00:33,511
Também somos sua família.
11
00:00:33,512 --> 00:00:35,212
Não vou aceitar
o emprego, William.
12
00:00:35,213 --> 00:00:36,663
Está cometendo
um grande erro.
13
00:00:36,664 --> 00:00:38,830
Meu lugar é aqui
com minha equipe.
14
00:00:40,081 --> 00:00:41,708
Sempre foi.
15
00:01:01,653 --> 00:01:02,653
Ei, querido.
16
00:01:02,654 --> 00:01:04,537
Ei, querida.
Não posso falar agora.
17
00:01:04,538 --> 00:01:05,585
Estou ocupado.
18
00:01:05,586 --> 00:01:08,088
Onde você está?
Comprei o jantar.
19
00:01:08,089 --> 00:01:09,801
Logo estarei em casa.
20
00:01:10,825 --> 00:01:13,259
Tino, o que está fazendo?
21
00:01:13,260 --> 00:01:15,575
Estou cuidando de nós.
22
00:01:18,495 --> 00:01:21,643
Já disse que não quero
que faça isso.
23
00:01:21,644 --> 00:01:24,604
Tino, por favor,
vai nos meter em problemas.
24
00:01:24,605 --> 00:01:26,842
Você tem que voltar agora.
25
00:01:27,775 --> 00:01:29,055
Tino.
26
00:01:30,423 --> 00:01:32,683
Não acredito nisso.
27
00:01:36,429 --> 00:01:38,284
-Tino.
-Amor, tenho que ir.
28
00:01:38,285 --> 00:01:39,661
Tino.
29
00:01:39,662 --> 00:01:40,953
Ti...
30
00:01:47,273 --> 00:01:48,773
Encoste ao lado.
31
00:01:49,363 --> 00:01:51,094
Vamos.
32
00:02:12,882 --> 00:02:14,301
Tino?
33
00:02:22,767 --> 00:02:24,506
Tino, é você?
34
00:02:29,065 --> 00:02:30,358
Tino?
35
00:02:39,451 --> 00:02:42,001
Você tem uma história
impressionante e interessante.
36
00:02:43,267 --> 00:02:45,351
Vejo que disparou sua arma
37
00:02:45,352 --> 00:02:47,896
10 vezes
no cumprimento do dever.
38
00:02:47,897 --> 00:02:50,337
Duas semanas atrás
foi a 11ª vez.
39
00:02:52,944 --> 00:02:54,194
Minha pergunta é por quê?
40
00:02:54,195 --> 00:02:57,197
O cara apontou uma arma
para a minha sargento.
41
00:02:57,198 --> 00:03:00,030
Por que quer
voltar a trabalhar?
42
00:03:03,767 --> 00:03:06,373
O que quer que eu faça,
me aposente?
43
00:03:06,374 --> 00:03:09,501
Não se trata
do que eu quero.
44
00:03:09,502 --> 00:03:12,212
Tenho que sustentar
minha família.
45
00:03:12,213 --> 00:03:13,692
Vamos falar
sobre sua família.
46
00:03:13,693 --> 00:03:15,007
Vamos nada.
47
00:03:16,967 --> 00:03:18,201
Sei que sua esposa...
48
00:03:18,202 --> 00:03:19,857
O que quer ouvir de mim?
49
00:03:21,389 --> 00:03:22,764
Não é assim que funciona.
50
00:03:22,765 --> 00:03:25,947
É exatamente assim
que funciona.
51
00:03:28,041 --> 00:03:30,759
Só quero entender
seu estado de espírito.
52
00:03:31,649 --> 00:03:33,192
Por isso que não gosto disso.
53
00:03:34,193 --> 00:03:35,610
Não gosto disso.
54
00:03:35,611 --> 00:03:38,535
É necessário
após disparar sua arma.
55
00:03:41,596 --> 00:03:45,577
Detetive,
estou aqui para ajudar.
56
00:03:46,935 --> 00:03:49,353
Quer algo mais profundo
e não há nada lá.
57
00:03:49,354 --> 00:03:51,668
Eu sou um policial.
Houve uma situação.
58
00:03:51,669 --> 00:03:54,170
Tomei uma decisão.
Fiz meu trabalho.
59
00:03:54,171 --> 00:03:55,843
Agora quero voltar para ele.
60
00:03:58,050 --> 00:04:02,971
Sabe, detetive,
vejo muitos policiais.
61
00:04:03,368 --> 00:04:05,390
Eles vêm aqui.
62
00:04:05,391 --> 00:04:07,183
Eles não querem conversar.
63
00:04:07,184 --> 00:04:10,617
Eles têm essa ideia
de que se abrir é para fracos.
64
00:04:12,460 --> 00:04:14,566
Eu digo a eles,
se isso é verdade,
65
00:04:14,567 --> 00:04:17,257
por que estão
com tanto medo de se abrir?
66
00:04:29,394 --> 00:04:31,713
-Vou aprovar seu retorno.
-Obrigado.
67
00:04:33,314 --> 00:04:37,220
Mas em todo o caso.
68
00:04:38,778 --> 00:04:40,041
Obrigado.
69
00:04:58,506 --> 00:05:00,362
Detetive Stabler.
70
00:05:00,363 --> 00:05:01,455
Ei.
71
00:05:02,156 --> 00:05:03,606
Onde?
72
00:05:03,607 --> 00:05:04,907
Onde você está?
73
00:05:05,868 --> 00:05:07,202
Ouça-me.
74
00:05:07,203 --> 00:05:08,595
Não fale com ninguém.
75
00:05:08,596 --> 00:05:10,019
Já estou indo.
76
00:05:10,748 --> 00:05:12,112
Tudo bem.
77
00:05:16,108 --> 00:05:17,858
Podemos tirar isso?
Ele é meu amigo.
78
00:05:17,859 --> 00:05:19,648
Assumo total responsabilidade.
79
00:05:27,202 --> 00:05:28,473
Tino.
80
00:05:28,474 --> 00:05:29,961
O que está acontecendo?
81
00:05:31,227 --> 00:05:32,709
Eu fiz merda.
82
00:05:34,021 --> 00:05:35,209
Como assim fez merda?
83
00:05:35,210 --> 00:05:36,606
O que aconteceu?
84
00:05:36,607 --> 00:05:39,275
Esses cubanos de Miami...
85
00:05:39,276 --> 00:05:41,027
Fui lá na semana passada
86
00:05:41,028 --> 00:05:43,578
ganhar um dinheiro extra
fazendo corridas, sabe?
87
00:05:44,865 --> 00:05:47,852
Digo, Sherie planejava
começar uma família.
88
00:05:48,953 --> 00:05:50,337
Certo.
89
00:05:50,338 --> 00:05:53,018
Começo a ganhar as corridas
e esse cara vem até mim.
90
00:05:53,019 --> 00:05:56,084
Ele disse, ei, quer ganhar
dinheiro de verdade dirigindo?
91
00:05:56,385 --> 00:05:58,211
Eu fico tipo,
o que tenho que fazer?
92
00:05:58,212 --> 00:06:00,755
Ele diz para se encontrar
com uma van no Bronx.
93
00:06:00,756 --> 00:06:02,606
Só tinha que,
se eu visse um policial,
94
00:06:02,607 --> 00:06:03,758
interferir.
95
00:06:03,759 --> 00:06:05,160
O que havia na van?
96
00:06:05,661 --> 00:06:07,411
Ouvi eles falarem
de uns quilos,
97
00:06:07,412 --> 00:06:08,909
mas, olha,
não perguntei nada.
98
00:06:08,910 --> 00:06:11,891
Tino, olha, isso é sério.
99
00:06:11,892 --> 00:06:14,039
Não tenho influência
para te tirar daqui.
100
00:06:14,040 --> 00:06:15,380
Não é sobre isso.
101
00:06:16,647 --> 00:06:18,228
Eles pegaram minha mulher.
102
00:06:19,734 --> 00:06:21,380
Como assim?
Pegaram a Sherie?
103
00:06:21,381 --> 00:06:22,965
O mesmo cara
que falou comigo,
104
00:06:22,966 --> 00:06:24,716
entrou em contato
aqui e disse
105
00:06:24,717 --> 00:06:25,767
que vão ficar com ela
106
00:06:25,768 --> 00:06:27,418
para garantir
que eu fique calado.
107
00:06:27,419 --> 00:06:29,659
-Que cara?
-Não sei.
108
00:06:29,660 --> 00:06:31,553
Eles vão matar ela.
109
00:06:32,580 --> 00:06:34,247
-Preciso da sua ajuda.
-Tudo bem.
110
00:06:34,248 --> 00:06:35,957
Preciso que você me ajude.
111
00:06:35,958 --> 00:06:38,424
Farei tudo ao meu alcance
para encontrá-la.
112
00:06:40,984 --> 00:06:42,444
Tudo.
113
00:06:44,240 --> 00:06:46,240
LEGENDERS:
114
00:06:46,241 --> 00:06:48,241
Elacsc
115
00:06:48,242 --> 00:06:50,242
JenJen
116
00:06:50,243 --> 00:06:52,243
MilleG
117
00:06:52,244 --> 00:06:54,244
Redlizze
118
00:06:54,245 --> 00:06:56,245
Revisão:
Elacsc
119
00:06:56,246 --> 00:06:58,246
TheBlacklist_BR
apresenta:
120
00:06:58,247 --> 00:07:00,247
LAW & ORDER:
ORGANIZED CRIME
121
00:07:00,248 --> 00:07:02,748
S03E10
TRAP
122
00:07:33,302 --> 00:07:34,766
Sargento Bell?
123
00:07:34,767 --> 00:07:36,667
Vice-inspetor Thurman.
124
00:07:38,020 --> 00:07:40,168
Entre. Muito prazer.
125
00:07:40,773 --> 00:07:42,190
A propósito,
é apenas o Ray.
126
00:07:42,191 --> 00:07:43,991
Podemos dispensar
essas formalidades.
127
00:07:43,992 --> 00:07:45,360
Posso te chamar de Ayanna?
128
00:07:45,361 --> 00:07:46,686
Claro, sente-se.
129
00:07:49,552 --> 00:07:51,491
Desculpe aparecer do nada.
130
00:07:51,492 --> 00:07:55,453
Queria muito te conhecer
e mostrar o meu apreço.
131
00:07:55,454 --> 00:07:58,498
A vaga que se abriu
quando você recusou o cargo,
132
00:07:58,499 --> 00:08:00,270
que respeito muito, aliás,
133
00:08:00,271 --> 00:08:03,526
abriu caminho
para eu sair da Inteligência.
134
00:08:04,280 --> 00:08:06,256
Então, quando vieram
até mim e disseram
135
00:08:06,257 --> 00:08:09,509
que eu poderia trabalhar
com Ayanna Bell,
136
00:08:09,510 --> 00:08:11,428
agarrei a chance.
137
00:08:11,429 --> 00:08:13,513
Sou um grande fã
faz tempo.
138
00:08:13,514 --> 00:08:15,014
Quantos anos você tem?
139
00:08:16,526 --> 00:08:18,226
Farei 34 anos na Páscoa.
140
00:08:18,227 --> 00:08:19,686
Certo, me desculpe.
141
00:08:19,687 --> 00:08:21,250
Tudo bem.
Está tudo bem.
142
00:08:21,251 --> 00:08:24,744
Ouvi isso a vida toda
e tenho certeza que você também.
143
00:08:25,526 --> 00:08:28,778
Bem, Ray, parabéns.
144
00:08:28,779 --> 00:08:30,321
É um prazer conhecê-lo.
145
00:08:30,322 --> 00:08:32,622
Estou ansiosa
para trabalharmos juntos.
146
00:08:32,623 --> 00:08:33,701
Sim.
147
00:08:34,702 --> 00:08:37,646
Falaram com você
das necessidades do depto.?
148
00:08:38,247 --> 00:08:39,847
Que novas necessidades?
149
00:08:39,848 --> 00:08:42,548
O centro da cidade descobriu
cinco andares com amianto.
150
00:08:42,549 --> 00:08:44,886
Procuramos
um espaço temporário.
151
00:08:47,048 --> 00:08:50,670
Você tem, o quê,
cinco pessoas trabalhando aqui?
152
00:08:54,993 --> 00:08:56,222
Ei.
153
00:08:56,223 --> 00:08:59,517
Comecem a busca, amigos.
154
00:08:59,518 --> 00:09:01,227
-Aí está ele.
-Seja bem-vindo.
155
00:09:01,228 --> 00:09:02,228
Bem, muito obrigado.
156
00:09:02,229 --> 00:09:03,379
Não vamos nos empolgar.
157
00:09:03,380 --> 00:09:04,630
Foram só algumas semanas.
158
00:09:04,631 --> 00:09:05,631
Todos bem?
159
00:09:05,632 --> 00:09:07,382
Tem informação
sobre a máfia cubana?
160
00:09:07,383 --> 00:09:09,548
Sim, começamos
com dados na Flórida e...
161
00:09:09,549 --> 00:09:10,612
Elliot, todo mundo.
162
00:09:10,613 --> 00:09:12,614
Quero que conheçam alguém.
163
00:09:12,615 --> 00:09:15,658
Ray, este é
o detetive Elliot Stabler.
164
00:09:15,659 --> 00:09:17,660
Elliot,
vice-inspetor Thurman,
165
00:09:17,661 --> 00:09:19,416
-ou pode chamá-lo de Ray.
-Ei, Ray.
166
00:09:19,417 --> 00:09:20,851
Prazer em conhecer,
detetive.
167
00:09:20,852 --> 00:09:23,333
Ouvi tantas coisas
maravilhosas.
168
00:09:23,334 --> 00:09:25,886
Tem certeza
que pegou o cara certo?
169
00:09:26,587 --> 00:09:28,037
Vou dar o fora.
170
00:09:29,031 --> 00:09:30,712
Tenha um ótimo dia.
171
00:09:33,948 --> 00:09:35,776
Vamos torná-lo oficial.
172
00:09:40,622 --> 00:09:43,061
Lillian desistiu de nós?
173
00:09:43,062 --> 00:09:45,563
Não vou fingir
que conheço a política
174
00:09:45,564 --> 00:09:47,652
que acontece
na sede do Comando Central.
175
00:09:52,884 --> 00:09:54,614
Bem-vindo de volta.
176
00:09:54,615 --> 00:09:56,282
É bom estar de volta.
177
00:09:56,283 --> 00:09:57,534
Tem certeza?
178
00:09:57,535 --> 00:09:58,868
Eu tenho.
179
00:09:58,869 --> 00:10:00,286
Gostaria de começar.
180
00:10:00,287 --> 00:10:02,163
Vamos lá.
181
00:10:02,164 --> 00:10:03,832
Sherie Alvarez.
182
00:10:03,833 --> 00:10:06,483
Vista em seu apartamento
perto das 20h15 de ontem.
183
00:10:06,484 --> 00:10:08,884
Jamie e eu fomos à academia,
checamos as câmeras,
184
00:10:08,885 --> 00:10:10,359
falamos com testemunhas,
nada.
185
00:10:10,360 --> 00:10:13,767
Soltei um alerta na polícia
de trânsito há uma hora.
186
00:10:13,768 --> 00:10:15,768
-Sorte com o celular?
-Ainda trabalhando.
187
00:10:15,769 --> 00:10:18,242
Tino disse algo
sobre a equipe envolvida?
188
00:10:18,243 --> 00:10:20,098
Um bando de jovens de Miami
189
00:10:20,099 --> 00:10:21,808
movendo produtos
para o norte.
190
00:10:21,809 --> 00:10:24,144
O que sei é que gostam
de corridas de rua.
191
00:10:24,145 --> 00:10:26,041
Coloca os melhores
pilotos nos carros,
192
00:10:26,042 --> 00:10:27,542
dá a melhor chance
de escapar.
193
00:10:27,543 --> 00:10:29,294
Temos alguém assim
em nosso radar?
194
00:10:29,295 --> 00:10:31,338
Talvez haja uma conexão
com a corporação
195
00:10:31,339 --> 00:10:32,652
no sul do Bronx.
196
00:10:32,653 --> 00:10:34,653
Se você é cubano,
costumava ser a base,
197
00:10:34,654 --> 00:10:36,554
-lá ou o Condado de Hudson.
-Boa ideia.
198
00:10:36,555 --> 00:10:37,886
Tenho um contato lá.
199
00:10:37,887 --> 00:10:39,387
Você e eu,
vamos dar uma volta.
200
00:10:45,228 --> 00:10:46,332
É o...
201
00:10:46,333 --> 00:10:47,375
Quem é aquele?
202
00:10:47,376 --> 00:10:48,918
Não, não pode ser.
203
00:10:48,919 --> 00:10:50,140
Esteban, bom te ver.
204
00:10:50,141 --> 00:10:51,162
Você parece bem.
205
00:10:51,163 --> 00:10:52,338
Está de brincadeira?
206
00:10:52,339 --> 00:10:53,381
Eu pareço ótimo.
207
00:10:53,382 --> 00:10:55,583
-Quem é esse?
- Detetive Reyes.
208
00:10:56,882 --> 00:10:58,782
Se ele não te tratar bem,
me avise, tá?
209
00:10:58,783 --> 00:11:00,333
Vou dar uma afinada nele.
210
00:11:00,334 --> 00:11:01,993
Ele não é
tão duro quanto parece.
211
00:11:01,994 --> 00:11:03,344
Preciso da sua ajuda.
212
00:11:03,345 --> 00:11:05,873
Preciso de informações
sobre uns jovens de Miami.
213
00:11:05,874 --> 00:11:07,896
São provavelmente recentes.
214
00:11:07,897 --> 00:11:10,047
Eles têm uma ligação
com as corridas de rua.
215
00:11:14,049 --> 00:11:16,514
Há uma mulher desaparecida
que precisa de ajuda.
216
00:11:17,656 --> 00:11:19,679
É a esposa do Tino.
217
00:11:23,099 --> 00:11:26,373
Esteban. Abre o jogo.
218
00:11:26,374 --> 00:11:27,696
Esteban.
219
00:11:28,501 --> 00:11:31,711
Garotos de Miami
assustam as pessoas, eu entendo.
220
00:11:31,712 --> 00:11:35,027
Só...
Quem é o homem no comando?
221
00:11:35,716 --> 00:11:37,550
Espero que a encontre.
222
00:11:37,551 --> 00:11:39,795
Espero mesmo, mas...
223
00:11:39,796 --> 00:11:42,146
mas tenho que proteger
minha própria família.
224
00:11:56,429 --> 00:11:58,279
Quanto tempo
para receber o pagamento?
225
00:11:58,280 --> 00:11:59,580
Primeiro temos que contar.
226
00:11:59,581 --> 00:12:01,181
Depois pesar,
testar a qualidade.
227
00:12:01,182 --> 00:12:03,039
Já reservei o meu voo.
228
00:12:05,225 --> 00:12:07,435
Está com pressa, Ines?
229
00:12:10,647 --> 00:12:12,447
Avisarei
quando estivermos prontos.
230
00:12:17,612 --> 00:12:20,201
O que acontece
com o idiota que foi preso?
231
00:12:20,202 --> 00:12:21,652
Meu cara disse que fica preso
232
00:12:21,653 --> 00:12:23,138
pelo menos
no final de semana.
233
00:12:23,139 --> 00:12:24,743
A grande remessa só chegará
234
00:12:24,744 --> 00:12:26,380
no meio da semana que vem.
235
00:12:26,809 --> 00:12:28,156
Certo.
236
00:12:29,103 --> 00:12:31,029
Vamos movê-la.
237
00:12:31,030 --> 00:12:32,930
Não seria mais fácil
cuidar dela agora?
238
00:12:32,931 --> 00:12:36,151
Se apagarmos ela
com o marido preso, ele fala.
239
00:12:36,152 --> 00:12:38,970
Se ela ficar conosco,
ele vai ficar calado.
240
00:12:38,971 --> 00:12:40,621
Mas não quero mais
olhar para ela.
241
00:12:40,622 --> 00:12:42,022
Sujou de sangue
meus sapatos.
242
00:12:42,023 --> 00:12:43,839
Tire ela daqui.
243
00:12:51,572 --> 00:12:55,149
Jamie conseguiu algo
da unidade antidrogas em Miami.
244
00:12:55,150 --> 00:12:56,713
O que você descobriu?
245
00:12:56,714 --> 00:12:58,214
Bernanda Menendez.
246
00:12:58,215 --> 00:12:59,695
Cumpriu dois anos por posse,
247
00:12:59,696 --> 00:13:01,496
supostamente se envolveu
248
00:13:01,497 --> 00:13:03,997
com alguns caras
importantes de Havana.
249
00:13:03,998 --> 00:13:06,556
Ela costumava correr
de carro em South Beach.
250
00:13:06,557 --> 00:13:07,740
Ela é a manda-chuva?
251
00:13:07,741 --> 00:13:09,225
Quero dizer, ela é esperta.
252
00:13:09,226 --> 00:13:11,290
Ela se formou
enquanto estava na prisão.
253
00:13:11,291 --> 00:13:14,156
Mesmo com esse currículo,
algo me diz
254
00:13:14,157 --> 00:13:16,357
que ela não está
no topo da cadeia alimentar.
255
00:13:16,358 --> 00:13:17,943
Espere aí.
256
00:13:18,262 --> 00:13:21,112
Os fones de ouvido da Sherie,
novinhos e muito rastreáveis
257
00:13:21,113 --> 00:13:22,563
pela conta
na nuvem do marido.
258
00:13:22,564 --> 00:13:24,214
Mandou a senha
e um consentimento,
259
00:13:24,215 --> 00:13:26,315
e consegui um mandado
assinado por um juiz.
260
00:13:26,535 --> 00:13:29,579
Estão se movendo
pela Cross Bronx agora.
261
00:13:29,580 --> 00:13:30,747
Ei, onde você está?
262
00:13:30,748 --> 00:13:32,082
Quase chegando no Harlem.
263
00:13:32,083 --> 00:13:33,750
Certo, volte.
264
00:13:33,751 --> 00:13:36,733
Talvez ela esteja
se movendo pela Cross Bronx.
265
00:13:38,432 --> 00:13:40,882
Senhor, abaixe o vidro.
Coloque as mãos para fora.
266
00:13:40,883 --> 00:13:42,926
Bem devagar.
267
00:13:42,927 --> 00:13:44,908
Mãos para fora da janela.
268
00:13:49,787 --> 00:13:51,392
Como você está hoje?
269
00:13:51,393 --> 00:13:52,584
Bem.
270
00:13:53,979 --> 00:13:56,503
Saia do veículo, por favor.
271
00:14:02,384 --> 00:14:04,635
-Para onde está indo?
-Não tenho que dizer.
272
00:14:04,636 --> 00:14:06,553
Certo, justo.
Coloque as mãos no capô.
273
00:14:06,554 --> 00:14:08,673
Faça uma busca no veículo.
274
00:14:20,610 --> 00:14:22,487
-Alguma coisa?
-Nada.
275
00:14:26,991 --> 00:14:28,513
O que é isso?
276
00:14:28,514 --> 00:14:29,814
Cartão de crédito.
277
00:14:30,933 --> 00:14:32,317
O que foi?
278
00:14:33,018 --> 00:14:35,214
Não vejo um desses faz tempo.
279
00:14:37,189 --> 00:14:40,044
Mas há sempre
uma combinação.
280
00:14:57,522 --> 00:15:02,522
Senhor, é meu dever informar
que não está livre para ir.
281
00:15:08,700 --> 00:15:11,639
Encontramos fones de ouvido
e uma mancha de sangue recente.
282
00:15:11,640 --> 00:15:13,695
Não sou detetive,
mas acho que os dois
283
00:15:13,696 --> 00:15:15,759
vão nos ligar a Sherie.
284
00:15:15,760 --> 00:15:18,563
Temos que esperar dois dias
para confirmar o DNA.
285
00:15:18,564 --> 00:15:21,378
Se estiver viva e ferida,
não temos tanto tempo assim.
286
00:15:21,379 --> 00:15:22,701
E o motorista?
287
00:15:22,702 --> 00:15:24,752
Bem, ele se calou
e pediu um advogado.
288
00:15:24,753 --> 00:15:26,053
Espere um pouco, sargento.
289
00:15:26,054 --> 00:15:28,104
Trabalhei um pouco
no crime de automóveis.
290
00:15:28,105 --> 00:15:30,805
Aquela armadilha é uma
das mais sofisticadas que já vi.
291
00:15:30,806 --> 00:15:32,452
Um sistema tão complexo,
292
00:15:32,453 --> 00:15:35,538
só tem um cara que conheço
que poderia construir.
293
00:15:35,539 --> 00:15:37,853
Sargento, temos uma pista.
Já te ligo.
294
00:15:37,854 --> 00:15:40,502
É um trabalho impressionante.
Circuitos estão limpos.
295
00:15:40,503 --> 00:15:42,420
Válvula de liberação é
top de linha.
296
00:15:42,421 --> 00:15:44,721
Há um trocador de calor.
297
00:15:44,722 --> 00:15:46,172
Você não os vê
com frequência.
298
00:15:46,173 --> 00:15:47,273
Acredite em mim.
299
00:15:47,274 --> 00:15:49,024
Adoraria levar o crédito
por isso,
300
00:15:49,025 --> 00:15:51,241
mas estou fora do ramo
há quase dois anos.
301
00:15:51,242 --> 00:15:52,847
Mas na sua época, né?
302
00:15:52,848 --> 00:15:56,601
Na minha época, eu era
o Michael Jordan das armadilhas.
303
00:15:56,602 --> 00:15:58,749
Quem saiu do banco
para construir assim?
304
00:15:58,750 --> 00:16:02,032
Talvez alguém
com quem trabalhou?
305
00:16:02,033 --> 00:16:03,295
Deveria ser fácil assim?
306
00:16:03,296 --> 00:16:05,315
Eu deveria te dar um nome?
307
00:16:05,316 --> 00:16:06,611
Não sou dedo-duro.
308
00:16:06,612 --> 00:16:09,012
Estamos rastreando
uma gangue de cubanos de Miami
309
00:16:09,013 --> 00:16:10,907
que sequestrou uma jovem.
310
00:16:10,908 --> 00:16:12,758
Sabemos que a armadilha
naquele carro,
311
00:16:12,759 --> 00:16:14,737
foi projetada
para caber uma pessoa,
312
00:16:14,738 --> 00:16:15,986
e havia sangue nela.
313
00:16:17,487 --> 00:16:19,987
Quer ser responsável
se não a encontrarmos?
314
00:16:23,808 --> 00:16:26,288
Me solte!
Me solte! Não!
315
00:16:31,074 --> 00:16:32,272
O que aconteceu?
316
00:16:32,273 --> 00:16:33,973
Ela estava gritando
na armadilha.
317
00:16:33,974 --> 00:16:36,499
Tirei ela de lá.
Tive que trocar de carro.
318
00:16:37,143 --> 00:16:38,969
Eu sou claustrofóbica!
319
00:16:44,754 --> 00:16:46,635
Chaz foi parado.
320
00:16:47,236 --> 00:16:48,278
O quê?
321
00:16:48,279 --> 00:16:49,871
Ele está sob custódia.
322
00:16:54,097 --> 00:16:56,369
-O Jefe sabe?
-Não, não, não.
323
00:16:56,370 --> 00:16:58,220
E quero que continue assim.
324
00:16:58,221 --> 00:16:59,971
Ficamos quietos
até a entrega,
325
00:16:59,972 --> 00:17:02,222
e então cuidaremos de tudo.
326
00:17:02,423 --> 00:17:04,222
Chaz era nosso motorista.
327
00:17:05,171 --> 00:17:07,216
Não podemos
fazer isso sem ele.
328
00:17:10,155 --> 00:17:12,969
Eu vou cuidar dela.
329
00:17:12,970 --> 00:17:15,120
E você encontra
um outro motorista para nós.
330
00:17:25,670 --> 00:17:27,212
Então, qual é o nosso jogo?
331
00:17:27,213 --> 00:17:29,027
Já jogou futebol de bandeira?
332
00:17:29,028 --> 00:17:31,571
Está brincando?
Eu arrasava.
333
00:17:31,572 --> 00:17:34,029
Jogue o braço para cima
e veja se eles vão fundo.
334
00:17:35,302 --> 00:17:36,452
Aqui vamos nós.
335
00:17:36,453 --> 00:17:37,853
Boa cobertura.
Boa cobertura.
336
00:17:37,854 --> 00:17:39,308
De olho na bola,
número dois.
337
00:17:39,309 --> 00:17:40,997
Josh, abrace ele.
Isso mesmo.
338
00:17:40,998 --> 00:17:42,332
Abrace essa bola.
339
00:17:42,333 --> 00:17:43,383
Ei, Nestor, como vai?
340
00:17:43,384 --> 00:17:45,484
Nada de pais no campo
antes do jogo, certo?
341
00:17:45,485 --> 00:17:47,402
Com licença, quem é você?
342
00:17:47,963 --> 00:17:49,756
Eu pego! Eu pego!
343
00:17:49,757 --> 00:17:52,008
Ele é nós.
344
00:17:52,009 --> 00:17:54,552
Peguei seu nome
com Georgio Sanz.
345
00:17:54,553 --> 00:17:56,416
Vamos bater um papo.
346
00:17:58,495 --> 00:18:02,143
-Joey, me cobre aqui.
-Sim.
347
00:18:02,144 --> 00:18:03,749
Agora tenho
um negócio legítimo.
348
00:18:03,750 --> 00:18:04,850
É uma oficina.
349
00:18:04,851 --> 00:18:06,835
Eu me esforcei
para abrir na pandemia.
350
00:18:06,836 --> 00:18:08,533
Não faria nada ilegal.
351
00:18:11,758 --> 00:18:14,176
Corredores de rua vêm
até mim de vez em quando,
352
00:18:14,177 --> 00:18:16,099
mas não faço perguntas.
353
00:18:16,100 --> 00:18:18,700
Construir armadilhas é ilegal
no estado de Nova York.
354
00:18:18,701 --> 00:18:22,080
Só porque não faz perguntas
não te torna inocente.
355
00:18:22,081 --> 00:18:23,131
Qual é, cara.
356
00:18:23,132 --> 00:18:24,382
Não faça isso comigo, tá?
357
00:18:24,383 --> 00:18:26,533
Vejo meus filhos
a cada dois fins de semana.
358
00:18:26,534 --> 00:18:28,387
Certeza que não querem
ver você
359
00:18:28,388 --> 00:18:29,936
saindo do campo algemado.
360
00:18:34,572 --> 00:18:36,208
O que você precisa?
361
00:18:38,302 --> 00:18:39,802
Cheguei o mais rápido
que pude.
362
00:18:39,803 --> 00:18:40,853
E aí?
363
00:18:40,854 --> 00:18:43,288
Sabe, nunca olhei
seu arquivo inteiro
364
00:18:43,289 --> 00:18:44,856
quando se juntou à equipe.
365
00:18:44,857 --> 00:18:46,688
Mesmo que tenha dito
que precisava.
366
00:18:46,689 --> 00:18:47,839
Por isso que não olhei.
367
00:18:47,840 --> 00:18:49,240
Pronto para pedir desculpas?
368
00:18:49,241 --> 00:18:51,026
Você tem um passado e tanto.
369
00:18:51,027 --> 00:18:52,331
Está impressionado.
370
00:18:52,332 --> 00:18:54,166
Não, eu nunca disse isso.
371
00:18:55,698 --> 00:18:56,965
É você?
372
00:18:57,950 --> 00:18:59,868
Era eu, sim.
373
00:18:59,869 --> 00:19:02,287
Competiu com carros
de corrida em Jersey.
374
00:19:02,288 --> 00:19:05,707
Há muito tempo,
antes de entrar para a Academia.
375
00:19:07,084 --> 00:19:08,460
Você era bom?
376
00:19:08,461 --> 00:19:09,811
Eu era ótimo.
377
00:19:10,547 --> 00:19:12,250
Não disse
que ele ia dizer isso?
378
00:19:12,251 --> 00:19:13,451
Ele é arrogante.
379
00:19:13,780 --> 00:19:15,574
Bem, ele funciona para a parte.
380
00:19:15,575 --> 00:19:16,828
O que está acontecendo?
381
00:19:16,829 --> 00:19:19,216
Elliot fez contato
com um tal de Nestor.
382
00:19:19,217 --> 00:19:22,320
Ele é dono de uma oficina
que atende corredores de rua.
383
00:19:22,321 --> 00:19:25,935
Ele vai nos levar para a cena
das corridas de rua esta noite.
384
00:19:25,936 --> 00:19:28,687
E precisamos de um infiltrado
para fazer o papel.
385
00:19:28,936 --> 00:19:31,191
Conhecemos a gangue
que levou Sherie.
386
00:19:31,192 --> 00:19:33,943
Eles vão a essas corridas
para procurar seus pilotos.
387
00:19:33,944 --> 00:19:36,252
Se descobrirmos quem são,
388
00:19:36,253 --> 00:19:38,044
talvez nos levem até Sherie.
389
00:19:40,096 --> 00:19:41,242
Está dentro?
390
00:19:41,243 --> 00:19:43,195
Primeira operação secreta?
Pode apostar.
391
00:19:43,196 --> 00:19:44,508
Eu estou dentro.
392
00:19:44,743 --> 00:19:46,699
Sargento, vamos às corridas.
393
00:19:46,700 --> 00:19:47,866
Não.
394
00:19:48,082 --> 00:19:51,106
Tudo bem, Jet e Reyes
vão te ajudar.
395
00:19:51,107 --> 00:19:53,359
Jet vai criar um perfil on-line,
396
00:19:53,360 --> 00:19:55,573
mídia social, coisas de família.
397
00:19:55,574 --> 00:19:57,326
Eu preciso que você estude.
398
00:19:57,327 --> 00:19:59,598
Esteja bem preparado.
Não temos muito tempo.
399
00:19:59,599 --> 00:20:00,621
Você entendeu?
400
00:20:00,622 --> 00:20:01,753
Completamente.
401
00:20:02,049 --> 00:20:03,210
Tudo bem.
402
00:20:33,172 --> 00:20:34,608
Vamos lá!
403
00:20:34,609 --> 00:20:35,835
Bom trabalho.
404
00:20:36,567 --> 00:20:39,453
Você vai precisar pagar a taxa
de inscrição se for correr.
405
00:20:39,454 --> 00:20:40,859
Pode apostar mais tarde.
406
00:20:40,860 --> 00:20:42,975
Parece que está falando sério.
407
00:20:42,976 --> 00:20:44,268
Nestor.
408
00:20:46,088 --> 00:20:48,053
Deixe-me ver
com o que está trabalhando.
409
00:20:53,003 --> 00:20:54,453
Tudo bem, estamos dentro.
410
00:20:54,454 --> 00:20:56,874
Estou revivendo memórias.
411
00:20:58,475 --> 00:21:00,905
Então, quantas dessas
sessões de terapia
412
00:21:00,906 --> 00:21:02,757
você teve que fazer
ao longo dos anos?
413
00:21:03,025 --> 00:21:04,211
Digamos que na próxima,
414
00:21:04,212 --> 00:21:06,277
eu recebo um conjunto
de facas grátis.
415
00:21:07,030 --> 00:21:08,331
Como foi?
416
00:21:08,332 --> 00:21:09,475
Bem.
417
00:21:10,047 --> 00:21:12,222
Então você se calou
como de costume.
418
00:21:13,757 --> 00:21:15,754
-Ele te ligou?
-Ele não precisou.
419
00:21:15,755 --> 00:21:16,880
Eu sou uma mulher.
420
00:21:16,881 --> 00:21:18,192
Que porra isso significa?
421
00:21:18,193 --> 00:21:19,381
Qual é, Elliot.
422
00:21:19,382 --> 00:21:21,943
Nós dois sabemos
que você não se abre.
423
00:21:22,436 --> 00:21:23,640
Só me irrita saber
424
00:21:23,641 --> 00:21:27,169
que você teve a oportunidade
de falar e não aproveitou.
425
00:21:28,370 --> 00:21:30,286
Livre-se desse fardo.
426
00:21:34,711 --> 00:21:35,797
Terminei.
427
00:21:35,798 --> 00:21:38,110
Se tem tanto a dizer,
por que não fala com ele?
428
00:21:38,111 --> 00:21:41,140
Não estamos falando de mim.
Estamos falando de você. Volte.
429
00:21:48,796 --> 00:21:50,491
-Nada?
-Nada.
430
00:21:50,492 --> 00:21:53,708
Então você vê o cara
à minha esquerda?
431
00:21:53,709 --> 00:21:55,101
O de jaqueta de couro?
432
00:21:56,023 --> 00:21:58,429
Ele pegou o carro da garagem.
433
00:21:58,839 --> 00:21:59,923
Tudo bem.
434
00:21:59,924 --> 00:22:01,435
Você vai nos apresentar.
435
00:22:03,217 --> 00:22:05,437
Diga que eu sou um amigo
de fora da cidade.
436
00:22:06,082 --> 00:22:07,179
Beleza?
437
00:22:14,000 --> 00:22:15,163
E aí, Nestor?
438
00:22:15,164 --> 00:22:16,231
Bom te ver, cara.
439
00:22:16,232 --> 00:22:19,006
Este é o meu amigo
de LA, Kevin.
440
00:22:19,007 --> 00:22:20,369
E aí, cara?
441
00:22:20,370 --> 00:22:21,647
De Meca?
442
00:22:22,782 --> 00:22:24,488
Corre por lá?
443
00:22:24,773 --> 00:22:27,157
Cerritos, Long Beach, Compton,
444
00:22:27,158 --> 00:22:28,650
onde quer que esteja a ação.
445
00:22:29,179 --> 00:22:31,765
Será que vamos ver
o estilo Costa Oeste esta noite?
446
00:22:32,554 --> 00:22:34,155
O campo parece bem fraco.
447
00:22:34,401 --> 00:22:36,508
Não vale a pena
se um desses amadores
448
00:22:36,509 --> 00:22:38,390
der o pontapé inicial
e me acertar.
449
00:22:40,902 --> 00:22:42,639
Qual o pagamento esta noite?
450
00:22:42,640 --> 00:22:43,937
6 mil.
451
00:22:44,695 --> 00:22:46,301
Não é suficiente para você?
452
00:22:46,523 --> 00:22:49,687
Não, se corre como eu
e tem contas a pagar, não.
453
00:22:51,062 --> 00:22:53,523
Nestor não deixa ninguém
tocar no seu carro.
454
00:22:57,527 --> 00:22:59,210
Então você deve ser bom.
455
00:23:02,796 --> 00:23:04,858
Vou colocar 20 mil
para descobrir.
456
00:23:04,859 --> 00:23:06,539
Tudo o que precisa fazer
é vencer.
457
00:23:08,594 --> 00:23:09,796
Eu posso ganhar.
458
00:23:10,885 --> 00:23:14,631
Vença, e haverá mais
de onde esse veio.
459
00:23:17,670 --> 00:23:19,203
Vá pegar seu carro, Nestor.
460
00:23:21,297 --> 00:23:22,992
Você só precisa vencer.
461
00:23:23,745 --> 00:23:25,195
Eu disse que posso ganhar.
462
00:23:30,390 --> 00:23:32,181
Motoristas.
463
00:23:32,468 --> 00:23:34,634
Vocês estão prontos?
464
00:23:34,851 --> 00:23:36,796
Na contagem de 3,
465
00:23:37,270 --> 00:23:38,601
1...
466
00:23:39,559 --> 00:23:42,976
2, 3.
467
00:23:44,174 --> 00:23:45,726
Vai!
468
00:23:58,664 --> 00:23:59,851
O que quer fazer?
469
00:24:00,620 --> 00:24:02,195
Os policiais estão aqui agora.
470
00:24:17,859 --> 00:24:18,992
Você o pegou?
471
00:24:19,994 --> 00:24:22,484
-Não se mexa. Vamos.
-Cara, vamos.
472
00:24:34,974 --> 00:24:36,288
Como está a mão?
473
00:24:38,367 --> 00:24:40,270
Vai ficar bem.
Não é a primeira vez.
474
00:24:40,271 --> 00:24:41,694
Batendo em um policial?
475
00:24:42,006 --> 00:24:43,773
Pegou o cara
que me pagaria 20 mil.
476
00:24:43,774 --> 00:24:45,442
O que mais deveria fazer?
477
00:24:47,696 --> 00:24:48,922
Sim.
478
00:24:52,124 --> 00:24:54,313
Você deve estar
realmente falido.
479
00:24:54,641 --> 00:24:57,063
Eu só gosto de dinheiro
e dirigir rápido, cara.
480
00:24:57,935 --> 00:24:59,269
Eu posso respeitar isso.
481
00:24:59,270 --> 00:25:00,478
Cristobal Ruiz,
482
00:25:00,479 --> 00:25:02,710
Guillermo Pasqual,
Santiago Elias.
483
00:25:02,711 --> 00:25:04,399
Vamos. Pagaram fiança.
484
00:25:04,400 --> 00:25:06,089
Sortudos.
485
00:25:09,509 --> 00:25:12,593
Tem ideia da quantidade
de pauzinhos tive que mexer
486
00:25:12,594 --> 00:25:13,899
para soltá-lo?
487
00:25:14,285 --> 00:25:15,828
Aquele detetive
que você bateu?
488
00:25:15,829 --> 00:25:18,118
Reyes teve que convencê-lo
a retirar a queixa.
489
00:25:18,581 --> 00:25:20,977
-Arranjei um número.
-Que número?
490
00:25:22,001 --> 00:25:24,852
O cara que pode nos deixar
mais perto de encontrar Sherie.
491
00:25:28,040 --> 00:25:29,555
Vá se limpar.
492
00:25:33,766 --> 00:25:35,571
Conseguimos um número.
493
00:25:37,266 --> 00:25:39,059
Consegui algo
que deveriam ouvir.
494
00:25:39,661 --> 00:25:42,588
Unidade 5-2 enviou
dos contatos telefônicos.
495
00:25:42,589 --> 00:25:44,361
Querida, diz que está bem.
496
00:25:44,362 --> 00:25:45,835
Eu estou bem.
497
00:25:45,836 --> 00:25:47,889
Mas eles querem
que eu diga algo a você.
498
00:25:47,890 --> 00:25:49,397
Diga que farei
o que quiserem
499
00:25:49,398 --> 00:25:50,820
se deixarem você ir.
500
00:25:50,821 --> 00:25:53,732
Tino, escuta, eles disseram
que esta indo bem,
501
00:25:53,733 --> 00:25:55,038
mas você tem que se calar.
502
00:25:55,039 --> 00:25:57,779
Só mais alguns dias,
e depois me deixaram ir.
503
00:25:57,780 --> 00:25:59,913
Só continue
o que está fazendo.
504
00:25:59,914 --> 00:26:02,163
-Você entendeu?
-Sherie, eu sinto muito.
505
00:26:02,164 --> 00:26:03,458
A culpa é toda minha.
506
00:26:03,459 --> 00:26:05,419
E me disseram
que preciso ir.
507
00:26:05,420 --> 00:26:07,074
-Sherie, espera.
-Eu sinto Muito.
508
00:26:07,075 --> 00:26:08,161
-Eu te amo.
-Espere!
509
00:26:08,500 --> 00:26:10,800
A boa notícia é que Sherie
ainda continua viva.
510
00:26:10,801 --> 00:26:12,909
E não sabem que tino falou
com a gente.
511
00:26:12,910 --> 00:26:15,026
Mas querem que ele
se cale por alguns dias.
512
00:26:15,027 --> 00:26:17,057
Isso significa
que estão planeando algo.
513
00:26:17,058 --> 00:26:18,097
Bill.
514
00:26:18,098 --> 00:26:19,148
Qual a possibilidade
515
00:26:19,149 --> 00:26:21,150
de Sherie ser solta
quando isso acabar.
516
00:26:21,151 --> 00:26:23,581
Bem, Não é uma aposta
que estou disposto a fazer.
517
00:26:23,582 --> 00:26:24,721
Sargento.
518
00:26:25,717 --> 00:26:26,904
Certo.
519
00:26:27,222 --> 00:26:29,683
Deixa eu ligar para o número
que Cristobal me deu.
520
00:26:29,684 --> 00:26:31,102
É nossa melhor opção.
521
00:26:31,478 --> 00:26:34,313
Os peritos
acharam digitais no carro.
522
00:26:34,916 --> 00:26:36,487
São de Cristobal.
523
00:26:37,578 --> 00:26:39,092
Faça a ligação.
524
00:26:46,147 --> 00:26:47,682
Então, como se sente?
525
00:26:47,683 --> 00:26:50,272
Como se estivéssemos
ficando sem tempo e opções.
526
00:26:51,136 --> 00:26:52,964
Eu também fiquei
com algumas dúvidas.
527
00:26:53,714 --> 00:26:54,753
Porquê?
528
00:26:55,339 --> 00:26:56,931
Ele é igual a você.
529
00:26:56,932 --> 00:26:59,174
Salta antes de olhar
às vezes.
530
00:26:59,811 --> 00:27:01,710
Aprendi a confiar em você,
então...
531
00:27:02,502 --> 00:27:04,598
Além disso, vamos apoiar
ele o tempo todo.
532
00:27:04,599 --> 00:27:05,683
Claro.
533
00:27:07,565 --> 00:27:09,421
Quer me dizer
mais alguma coisa?
534
00:27:12,455 --> 00:27:13,822
Sim, obrigado.
535
00:27:14,537 --> 00:27:15,607
Pelo quê?
536
00:27:16,949 --> 00:27:19,444
Marquei outra consulta
com aquele psiquiatra.
537
00:27:19,706 --> 00:27:21,877
-Bem, olhe para você.
-De nada.
538
00:27:22,303 --> 00:27:23,970
Ainda há esperança
para você.
539
00:27:24,260 --> 00:27:26,881
Digo isso a mim
todas as manhãs no espelho.
540
00:27:27,692 --> 00:27:28,922
Eu estou dentro.
541
00:27:28,923 --> 00:27:30,986
Vou me encontrar
com Cristobal esta tarde.
542
00:27:30,987 --> 00:27:32,020
Certo, ótimo.
543
00:27:32,021 --> 00:27:34,670
Fique aqui, preciso te passar
os próximos passos.
544
00:27:53,590 --> 00:27:54,852
Você conseguiu.
545
00:27:55,914 --> 00:27:57,382
Deixe-me pegar sua carteira.
546
00:27:58,491 --> 00:28:00,116
O que é isso,
um roubo agora?
547
00:28:00,117 --> 00:28:01,161
Não.
548
00:28:01,162 --> 00:28:04,224
Eu apenas nunca vi
uma licença da Califórnia.
549
00:28:04,653 --> 00:28:06,320
Você é da Califórnia,
certo?
550
00:28:06,321 --> 00:28:07,434
Sim, eu sou.
551
00:28:08,243 --> 00:28:09,730
Vamos lá,
Velozes e Furiosos.
552
00:28:09,731 --> 00:28:11,301
Deixe-me ver sua carteira.
553
00:28:19,949 --> 00:28:21,867
Quando tirou essa foto,
ontem?
554
00:28:21,868 --> 00:28:24,120
No mês passado,
estava suspensa por um ano.
555
00:28:24,121 --> 00:28:25,563
Eu acabei de recuperá-la.
556
00:28:27,723 --> 00:28:28,935
Caminhe comigo.
557
00:28:31,403 --> 00:28:32,653
Você tem família?
558
00:28:32,654 --> 00:28:34,112
Irmãos? Irmã?
559
00:28:34,113 --> 00:28:36,019
-Pais?
-Irmã.
560
00:28:36,020 --> 00:28:37,385
Meus pais morreram.
561
00:28:37,988 --> 00:28:40,440
Pode olhar no meu Facebook.
562
00:28:41,338 --> 00:28:42,710
Eu olhei.
563
00:28:42,951 --> 00:28:45,151
Estava me certificando
que batia.
564
00:28:48,395 --> 00:28:50,176
Quero que ligue
para sua irmã.
565
00:28:50,407 --> 00:28:52,180
Lydia, Certo?
566
00:28:54,638 --> 00:28:55,895
Ou não ligue,
567
00:28:56,613 --> 00:28:58,527
e siga seu caminho feliz.
568
00:28:59,666 --> 00:29:01,301
Tudo bem, tudo bem.
569
00:29:02,665 --> 00:29:04,822
Vou enviar uma mensagem
para ela primeiro.
570
00:29:04,823 --> 00:29:06,523
Quando foi a última
vez que atendeu
571
00:29:06,524 --> 00:29:08,086
um número desconhecido?
572
00:29:11,547 --> 00:29:13,465
Estive pensando em algo.
573
00:29:14,808 --> 00:29:16,671
Como você saiu da prisão,
574
00:29:17,493 --> 00:29:19,000
se não tinha dinheiro
575
00:29:19,673 --> 00:29:21,310
e bateu em um policial?
576
00:29:27,434 --> 00:29:28,829
Pergunte a ela.
577
00:29:32,772 --> 00:29:34,377
Lydia?
578
00:29:34,378 --> 00:29:35,585
Kevin?
579
00:29:36,675 --> 00:29:38,243
De quem esse telefone?
580
00:29:38,511 --> 00:29:41,423
Em que tipo de encrenca
você se meteu agora?
581
00:29:41,424 --> 00:29:44,030
E não vou mais
te mandar dinheiro.
582
00:29:45,011 --> 00:29:46,237
Kevin?
583
00:29:46,703 --> 00:29:48,128
Diga que vai ligar de volta.
584
00:29:50,081 --> 00:29:51,174
Lyd.
585
00:29:51,812 --> 00:29:53,619
Não, não,
foi alarme falso.
586
00:29:53,620 --> 00:29:55,608
Eu sei. Certo, adeus.
587
00:29:58,879 --> 00:30:00,183
Mais alguma coisa?
588
00:30:01,155 --> 00:30:03,260
Certo, de quanto dinheiro
estamos falando?
589
00:30:03,261 --> 00:30:04,845
Porque já estou
farto disso.
590
00:30:05,065 --> 00:30:06,538
O primeiro é grátis.
591
00:30:06,539 --> 00:30:08,424
Só para garantir
que está dentro.
592
00:30:08,425 --> 00:30:09,585
Grátis? Grátis?
593
00:30:09,586 --> 00:30:12,085
-Não, preciso ser pago.
-A primeira é grátis.
594
00:30:14,538 --> 00:30:16,824
Ou pegamos sua irmã
como garantia.
595
00:30:23,066 --> 00:30:24,833
Já fizemos isso antes.
596
00:30:28,328 --> 00:30:30,249
Encontre-me
na Melrose às 17h30.
597
00:30:30,777 --> 00:30:32,214
Não se atrase.
598
00:30:35,693 --> 00:30:37,131
Eu serei honesto.
599
00:30:37,132 --> 00:30:39,000
Não esperava sua ligação.
600
00:30:39,485 --> 00:30:41,236
Sim, nem eu.
601
00:30:41,237 --> 00:30:42,807
Estou feliz que ligou.
602
00:30:43,329 --> 00:30:44,541
Então...
603
00:30:45,126 --> 00:30:47,726
algo em particular
que queira conversar?
604
00:30:48,012 --> 00:30:49,713
Bem, em resposta
à sua pergunta,
605
00:30:49,714 --> 00:30:50,957
não gosto de finais.
606
00:30:51,308 --> 00:30:53,058
-Minha pergunta?
-Da semana passada,
607
00:30:53,059 --> 00:30:54,709
quando perguntou
por que eu queria
608
00:30:54,710 --> 00:30:56,141
voltar a trabalhar.
609
00:30:57,231 --> 00:30:58,731
Eu não gosto de finais.
610
00:30:59,927 --> 00:31:01,692
Você pode me falar mais?
611
00:31:05,638 --> 00:31:07,081
Posso.
612
00:31:09,880 --> 00:31:11,481
Quando perdi
minha esposa...
613
00:31:16,839 --> 00:31:18,167
Essa era...
614
00:31:19,731 --> 00:31:22,588
muito clara definição de...
615
00:31:23,881 --> 00:31:25,209
de final.
616
00:31:26,365 --> 00:31:31,365
Então isso é sobre a morte
de um ente querido?
617
00:31:32,373 --> 00:31:33,713
Perda.
618
00:31:35,465 --> 00:31:37,197
É um pouco mais geral.
619
00:31:39,878 --> 00:31:43,213
Por exemplo, meus filhos,
eles cresceram.
620
00:31:43,746 --> 00:31:46,392
Eles seguiram em frente.
Têm suas próprias vidas.
621
00:31:46,927 --> 00:31:48,215
E...
622
00:31:50,003 --> 00:31:51,737
Eu apenas sinto a perda.
623
00:31:56,040 --> 00:31:57,704
Eu...
624
00:31:59,608 --> 00:32:02,286
é como o fim
da minha família.
625
00:32:05,146 --> 00:32:06,747
Acabei de ver isso...
626
00:32:07,208 --> 00:32:10,568
aquela lente sobre tudo
desde a minha esposa.
627
00:32:13,466 --> 00:32:15,419
Perdi um amigo
recentemente,
628
00:32:17,051 --> 00:32:20,229
um amigo muito próximo,
parceiro.
629
00:32:21,964 --> 00:32:24,628
Quer me contar
como aconteceu?
630
00:32:25,092 --> 00:32:28,343
Por negligência
de minha parte.
631
00:32:31,857 --> 00:32:33,282
Medo,
632
00:32:35,478 --> 00:32:36,909
egoísmo.
633
00:32:43,687 --> 00:32:44,987
Parece que você é um homem
634
00:32:44,988 --> 00:32:46,953
precisando de um recomeço.
635
00:32:56,557 --> 00:32:57,799
Com licença.
636
00:32:59,041 --> 00:33:00,938
Doutor, sinto muito.
Eu preciso ir.
637
00:33:00,939 --> 00:33:03,266
Vamos marcar
outra consulta?
638
00:33:03,267 --> 00:33:04,702
-Sim, claro.
-Antes que vá?
639
00:33:04,703 --> 00:33:07,073
Sim, eu vou...
Eu te ligo mais tarde.
640
00:33:07,074 --> 00:33:08,074
Obrigado.
641
00:33:23,356 --> 00:33:25,908
-Quais são as chances?
-Você não.
642
00:33:26,380 --> 00:33:29,057
-Lamento pela outra noite.
-Sinto muito pelo olho.
643
00:33:29,058 --> 00:33:30,634
Você poderia ter avisado.
644
00:33:30,635 --> 00:33:32,785
Sim, só... não tivemos
tempo para coordenar,
645
00:33:32,786 --> 00:33:34,672
mas agradecemos
por sua ajuda agora.
646
00:33:36,523 --> 00:33:38,757
Então eu preparei
esse carro para você?
647
00:33:39,002 --> 00:33:40,165
Sim.
648
00:33:41,213 --> 00:33:42,487
Está bem.
649
00:33:42,488 --> 00:33:44,518
Bem, antes de eu
entregar as chaves,
650
00:33:44,519 --> 00:33:46,599
só há uma coisa
que precisamos resolver.
651
00:33:51,016 --> 00:33:52,087
Agora estamos quites.
652
00:33:55,645 --> 00:33:56,785
Você está bem?
653
00:33:56,786 --> 00:33:58,645
-Sim, Estou bem.
-Certo.
654
00:34:17,814 --> 00:34:19,993
Certo, verificando
o microfone, um, dois.
655
00:34:19,994 --> 00:34:22,604
Espero que estejam
ouvindo porque aqui vou eu.
656
00:34:24,381 --> 00:34:25,581
Ele vai ficar bem.
657
00:34:28,369 --> 00:34:29,675
Ei!
658
00:34:31,926 --> 00:34:33,631
Ei, o que manda?
659
00:34:37,116 --> 00:34:38,256
Oi!
660
00:34:38,893 --> 00:34:39,978
Espere!
661
00:34:42,003 --> 00:34:43,073
Ei.
662
00:34:45,919 --> 00:34:47,143
Ei.
663
00:34:47,358 --> 00:34:49,404
Já passei por isso
com seu chefe.
664
00:34:50,361 --> 00:34:52,306
Não confia em mim,
estou fora.
665
00:34:53,512 --> 00:34:54,824
Vai perguntar a ele.
666
00:34:55,821 --> 00:34:57,402
Vai perguntar a ele.
667
00:34:59,557 --> 00:35:00,952
Espere aqui.
668
00:35:30,005 --> 00:35:31,555
Ela está aqui.
Sherie está aqui.
669
00:35:31,556 --> 00:35:33,064
Eu a vi.
670
00:35:33,065 --> 00:35:34,654
Na sala dos fundos,
em frente.
671
00:35:34,655 --> 00:35:36,094
Mas ela parece estar bem.
672
00:35:40,491 --> 00:35:42,913
Escuta, eu sinto muito.
Estou tirando a escuta.
673
00:35:55,199 --> 00:35:56,795
Ei, o que está fazendo aí?
674
00:35:58,974 --> 00:36:00,724
O que acha
que estou fazendo?
675
00:36:01,631 --> 00:36:03,707
Eu te disse
para ficar aqui fora.
676
00:36:05,589 --> 00:36:06,826
Abra a porta.
677
00:36:09,580 --> 00:36:11,001
Abra a porta!
678
00:36:16,747 --> 00:36:18,247
Acho que você
é um desses caras
679
00:36:18,248 --> 00:36:20,061
que não lava
as mãos depois de...
680
00:36:23,309 --> 00:36:24,949
Isso também
é bom para você?
681
00:36:25,675 --> 00:36:27,034
Vamos embora.
682
00:36:30,669 --> 00:36:31,795
Podemos entrar?
683
00:36:31,796 --> 00:36:34,110
Sim, mas não vamos
entrar atirando.
684
00:36:35,278 --> 00:36:37,759
-Aí está ele.
-O que foi, cara?
685
00:36:37,760 --> 00:36:39,074
Kevin.
686
00:36:45,243 --> 00:36:46,714
Está bem longe de Cali,
687
00:36:46,715 --> 00:36:48,566
não é, menino bonito?
688
00:36:49,386 --> 00:36:51,031
Você cresceu por lá?
689
00:36:51,495 --> 00:36:53,113
Na maior parte do tempo.
690
00:36:55,713 --> 00:36:57,025
É engraçado.
691
00:36:58,020 --> 00:37:01,070
Nunca conheci alguém
de Los Angeles sem bronzeado.
692
00:37:03,446 --> 00:37:05,096
Poderia mostrar
meu bronzeado,
693
00:37:05,097 --> 00:37:07,376
mas teria que te pagar
um jantar antes, certo?
694
00:37:09,208 --> 00:37:10,489
Gosto dele.
695
00:37:10,960 --> 00:37:12,108
Eu te falei.
696
00:37:14,088 --> 00:37:15,589
Cristobal disse que estamos
697
00:37:15,590 --> 00:37:17,148
com poucos motoristas
agora?
698
00:37:17,149 --> 00:37:18,277
Ele disse.
699
00:37:18,826 --> 00:37:20,610
E você quer ajudar?
700
00:37:20,611 --> 00:37:22,137
Se pagamento for bom.
701
00:37:22,575 --> 00:37:25,503
Não, isso é o chefe
que decide.
702
00:37:25,504 --> 00:37:27,098
Achei que ele era o chefe.
703
00:37:29,541 --> 00:37:30,691
Não, não.
704
00:37:30,692 --> 00:37:34,802
O chefe é
um Gângster de verdade.
705
00:37:35,890 --> 00:37:38,956
E para sua sorte,
vamos encontrá-lo agora.
706
00:37:39,367 --> 00:37:40,898
Vamos.
707
00:37:43,062 --> 00:37:44,520
Vamos lá, Kevin.
708
00:37:45,533 --> 00:37:47,283
Esta tentando
ser um engraçado, não?
709
00:37:53,927 --> 00:37:55,232
Eles estão saindo.
710
00:38:13,209 --> 00:38:14,756
Sigam aquele carro.
711
00:38:15,060 --> 00:38:16,261
Vamos pegar a Sherie.
712
00:38:44,657 --> 00:38:46,675
Polícia. Não se mova.
Não se mova.
713
00:38:46,876 --> 00:38:48,862
Não se mova.
Mostra-me as mãos.
714
00:38:49,177 --> 00:38:50,713
Levante.
715
00:38:53,166 --> 00:38:54,896
Polícia. Largue sua arma.
716
00:38:54,897 --> 00:38:56,350
Mão atrás das costas.
717
00:39:03,426 --> 00:39:05,832
De joelhos. De joelhos.
718
00:39:06,236 --> 00:39:08,843
Certo.
Peguei esses 2. Vai.
719
00:39:12,549 --> 00:39:13,956
Quem está aí?
720
00:39:14,252 --> 00:39:16,459
-Quem está aí?
-Sherie, sou eu.
721
00:39:17,086 --> 00:39:18,568
Polícia, polícia.
722
00:39:19,324 --> 00:39:21,274
-Somos da policia.
-Tino, onde ele está?
723
00:39:21,275 --> 00:39:22,675
Meu marido,
onde está o Tino?
724
00:39:22,676 --> 00:39:23,962
Temos ele.
Está seguro.
725
00:39:23,963 --> 00:39:25,831
Ele está seguro.
Está seguro.
726
00:39:31,037 --> 00:39:32,680
Que merda é essa?
727
00:39:33,342 --> 00:39:34,636
Há um carro atrás de nós?
728
00:39:34,637 --> 00:39:36,375
Sim, parecem policiais.
729
00:39:36,376 --> 00:39:38,126
-Por que a polícia?
-Há quanto tempo
730
00:39:38,127 --> 00:39:40,041
-estão nos segundo.
-Desde que saímos.
731
00:39:45,338 --> 00:39:46,675
Dá um perdido neles.
732
00:39:47,892 --> 00:39:49,475
Quer trabalhar para nós,
733
00:39:49,476 --> 00:39:51,526
precisa provar
que consegue seguir ordens.
734
00:39:51,527 --> 00:39:53,789
Basta encostar.
Veja se eles param.
735
00:39:54,467 --> 00:39:56,763
Podemos lidar com isso
da forma mais realista.
736
00:40:07,995 --> 00:40:10,348
-Que está fazendo?
-Ele nos viu.
737
00:40:10,349 --> 00:40:11,560
Continue.
738
00:40:18,918 --> 00:40:20,648
Certo,
estão nos perseguindo.
739
00:40:20,649 --> 00:40:22,779
-Nos tire daqui.
-Vou meter bala neles.
740
00:40:22,780 --> 00:40:24,241
Não, espere.
741
00:40:39,346 --> 00:40:40,625
Beleza.
742
00:40:40,626 --> 00:40:43,163
-Tudo bem.
-Tudo bem, Cali.
743
00:40:43,631 --> 00:40:45,640
Vamos nos divertir
com você.
744
00:40:45,641 --> 00:40:47,651
Basta dizer
para onde devo ir.
745
00:40:50,537 --> 00:40:53,087
Legende conosco!
www.theblacklistbr.com