1 00:00:05,283 --> 00:00:07,180 미국 제일의 도시 속 2 00:00:07,183 --> 00:00:09,950 암흑세계의 잔혹하고 난폭한 이들을 3 00:00:09,953 --> 00:00:14,005 조직범죄 전담반 형사들이 쫓는다 4 00:00:14,793 --> 00:00:16,509 이것은 그들의 이야기다 5 00:00:22,213 --> 00:00:23,215 어머니 6 00:00:23,843 --> 00:00:25,300 무슨 차로 할래요? 7 00:00:25,843 --> 00:00:27,828 차 안 마실 건데? 8 00:00:28,383 --> 00:00:29,805 그럼 물은 왜 끓였어요? 9 00:00:34,973 --> 00:00:36,813 무슨 차가 있니? 10 00:00:36,813 --> 00:00:38,563 카모마일 좋아하시죠? 11 00:00:38,563 --> 00:00:40,810 저번에 드시던 게 좀 남았어요 12 00:00:40,813 --> 00:00:42,690 저번에 왔을 때 13 00:00:42,903 --> 00:00:45,823 일라이 방을 수리 중이었지? 14 00:00:45,823 --> 00:00:47,863 - 다 끝났어? - 네 15 00:00:47,863 --> 00:00:51,106 봄방학 때 돌아오라고 꼬시기만 하면 돼요 16 00:00:51,953 --> 00:00:55,025 오늘은 잠깐만 출근했다가 17 00:00:56,243 --> 00:00:57,750 금방 돌아올게요 18 00:00:58,753 --> 00:01:00,898 같이 점심 먹어요 알았죠? 19 00:01:01,253 --> 00:01:02,383 혼자 괜찮겠어요? 20 00:01:02,383 --> 00:01:06,003 혼자 알아서 하라고 이 어미를 버리는 거야? 21 00:01:06,003 --> 00:01:08,013 내가 혼자 어떻게 사니? 22 00:01:08,013 --> 00:01:10,260 이 늙은이가 뭘 어떡하겠어? 23 00:01:10,263 --> 00:01:12,110 휴대폰만 잘 갖고 계세요 24 00:01:12,223 --> 00:01:13,763 그럼, 당연하지 25 00:01:13,763 --> 00:01:17,643 너 없는 사이에 친구들 불러서 파티할 거야 26 00:01:17,643 --> 00:01:19,188 좋죠, 그러세요 27 00:01:29,033 --> 00:01:31,867 저희 팀이 지켜 드릴 겁니다 28 00:01:31,993 --> 00:01:33,886 일단 팀원들한테 설명할게요 29 00:01:34,163 --> 00:01:35,292 무슨 회의래? 30 00:01:35,783 --> 00:01:37,833 - 서먼 경정님 옆 분 있죠? - 응 31 00:01:37,833 --> 00:01:39,873 뉴욕 경찰청 방첩 국장님이세요 32 00:01:39,873 --> 00:01:40,626 그래? 33 00:01:41,543 --> 00:01:43,467 - 스테이블러 형사님 - 안녕하세요 34 00:01:43,753 --> 00:01:45,798 노왁 국장님 아세요? 35 00:01:45,963 --> 00:01:47,543 성함은 알고 있죠 반갑습니다 36 00:01:47,543 --> 00:01:48,300 안녕하세요 37 00:01:49,133 --> 00:01:50,507 다들 모여 38 00:01:51,263 --> 00:01:55,218 이번 주 긴급 유엔 총회가 열려요 39 00:01:55,453 --> 00:01:57,303 우크라이나 상황이 계속 그대로라 40 00:01:57,303 --> 00:01:58,603 회원국이 모이기로 했어요 41 00:01:58,603 --> 00:02:01,143 외교관에 직원들까지 전부 다 온다니까 42 00:02:01,143 --> 00:02:03,161 보안과 교통 통제에 각별히 힘써야 해요 43 00:02:03,161 --> 00:02:05,603 - 초과 수당이다 - 됐어, 우린 못 받아 44 00:02:05,603 --> 00:02:08,693 수백 명을 충원했는데 아직 부족하다면서 45 00:02:08,693 --> 00:02:11,993 국무부가 예방 차원으로 인력을 지원해 달래요 46 00:02:11,993 --> 00:02:14,953 첩보부에서 테러 가능성이 있대 47 00:02:14,953 --> 00:02:18,417 감시와 보호에 능한 우리가 48 00:02:18,623 --> 00:02:20,243 적임인 거지 49 00:02:20,243 --> 00:02:21,041 어디에요? 50 00:02:21,203 --> 00:02:22,713 요인 호송 51 00:02:22,713 --> 00:02:24,713 맞아요, 지금부터 설명하죠 52 00:02:24,713 --> 00:02:28,593 인도 외무부 장관 디야 라가리입니다 53 00:02:28,593 --> 00:02:32,513 원래 총리가 직접 오기로 했는데 몸 상태가 나빠서 54 00:02:32,513 --> 00:02:34,263 대타로 오는 거죠 55 00:02:34,263 --> 00:02:35,497 기사 봤어요 56 00:02:35,683 --> 00:02:39,723 델리의 정치 명가 출신이고 엄청난 야심가래요 57 00:02:39,723 --> 00:02:42,603 총회에서 총리 대신 연설할 겁니다 58 00:02:42,603 --> 00:02:44,183 라가리는 아주 중요한 인물이지 59 00:02:44,183 --> 00:02:47,193 이번 총회의 핵심이라고 할 수 있어 60 00:02:47,193 --> 00:02:48,693 그렇게 중요한 연설이에요? 61 00:02:48,693 --> 00:02:51,943 우크라이나 전쟁에 있어 인도는 쭉 중립이었어요 62 00:02:51,943 --> 00:02:54,743 이번에 인도가 어느 편에 서느냐에 따라 63 00:02:54,743 --> 00:02:57,790 중국이 개입해 국제 관계가 악화될 수 있죠 64 00:02:58,283 --> 00:02:59,912 챗GPT가 그러네요 65 00:03:00,163 --> 00:03:02,833 우리가 라가리 님을 경호하면 되죠? 66 00:03:02,833 --> 00:03:05,181 라가리 님은 당신이 맡아요 67 00:03:05,463 --> 00:03:08,343 나머지는 수행단을 경호할 겁니다 68 00:03:08,343 --> 00:03:11,003 - 언제 오죠? - 오늘 오후 전용기로요 69 00:03:11,003 --> 00:03:14,093 영사관까지만 가서 그쪽 경호원에 넘겨요 70 00:03:14,093 --> 00:03:15,262 전화 좀 할게요 71 00:03:15,593 --> 00:03:18,093 일단 일정표를 확인하죠 72 00:03:18,093 --> 00:03:19,183 보다시피... 73 00:03:19,183 --> 00:03:20,933 "엘리엇" 74 00:03:29,943 --> 00:03:34,009 저예요, 급한 일 생겨서 점심 같이 못 먹어요 75 00:03:34,743 --> 00:03:38,533 냉장고에 남은 리소토 있으니까 1분 정도 데워 드세요 76 00:03:38,533 --> 00:03:39,809 맛있어요 77 00:03:40,243 --> 00:03:42,195 그게 다예요 사랑해요, 끊을게요 78 00:03:42,873 --> 00:03:44,601 - 잠깐 괜찮아요? - 네 79 00:03:44,953 --> 00:03:47,387 나 오늘 꼭 법정에 가야 해요 80 00:03:48,173 --> 00:03:49,309 잭슨 양육권 때문에? 81 00:03:49,463 --> 00:03:51,592 네, 꼭 일이 생기네요 82 00:03:52,173 --> 00:03:54,593 형사님은 문제없겠지만 최대한 빨리 올게요 83 00:03:54,593 --> 00:03:55,719 걱정 마세요 84 00:04:07,063 --> 00:04:11,613 형사님 차는 두 번째고 바로 앞이 라가리 님이에요 85 00:04:11,613 --> 00:04:13,523 다른 두 대는 직원들이고요 86 00:04:13,523 --> 00:04:15,377 계획을 바꾸자 87 00:04:15,863 --> 00:04:17,993 장관님은 내 차에 태워 88 00:04:17,993 --> 00:04:18,700 왜요? 89 00:04:21,873 --> 00:04:22,703 알겠습니다 90 00:04:26,373 --> 00:04:29,602 기자들 질문은 무시하고 바로 차로 모셔 91 00:04:30,423 --> 00:04:33,633 라가리 님 뉴욕 경찰 스테이블러 형사입니다 92 00:04:33,633 --> 00:04:34,736 차는요? 93 00:04:35,633 --> 00:04:36,510 앞에 있습니다 94 00:04:44,433 --> 00:04:46,779 - 바로 저 차예요 - 물러서세요 95 00:04:47,063 --> 00:04:48,313 물러서세요 96 00:04:48,313 --> 00:04:50,837 러시아를 지지하실 겁니까? 97 00:04:50,983 --> 00:04:53,363 지금도 러시아 무기를 원조받나요? 98 00:04:53,363 --> 00:04:54,653 물러서세요 99 00:04:54,653 --> 00:04:56,321 연설 계획은요? 100 00:05:00,953 --> 00:05:02,493 총리님은요? 101 00:05:02,493 --> 00:05:04,913 인도는 어느 편입니까? 102 00:05:24,853 --> 00:05:26,087 잘 오셨습니다 103 00:05:26,813 --> 00:05:27,894 오는 길 어떠셨나요? 104 00:05:29,143 --> 00:05:30,693 거기 물 있어요? 105 00:05:32,983 --> 00:05:33,813 없네요 106 00:05:35,443 --> 00:05:37,115 물도 준비 안 했어요? 107 00:05:37,523 --> 00:05:41,711 제 임무는 경호지 물 배달이 아니라서요 108 00:05:42,163 --> 00:05:44,828 - 성함이 뭐라고 하셨죠? - 스테이블러요 109 00:05:46,743 --> 00:05:49,982 반갑습니다 스테이블러 형사님 110 00:05:50,203 --> 00:05:51,415 저야말로 반갑습니다 111 00:05:51,713 --> 00:05:53,185 오는 길은 편했어요 112 00:05:53,333 --> 00:05:54,999 오늘 하루는 어땠나요? 113 00:05:55,423 --> 00:05:58,963 장관님을 영사관으로 모시고 나면 훨씬 나아지겠죠 114 00:05:58,963 --> 00:06:00,302 배려 감사합니다 115 00:06:11,523 --> 00:06:13,910 곧 횡단보도다 거리 유지해 116 00:06:32,963 --> 00:06:34,691 3시 방향 검은 후드 티 117 00:06:41,423 --> 00:06:42,383 출발해! 118 00:06:47,763 --> 00:06:48,809 괜찮으십니까? 119 00:06:49,013 --> 00:06:50,936 - 대체 뭐죠? - 괜찮아요? 120 00:06:51,523 --> 00:06:52,812 둘 다 기다리세요 121 00:06:56,523 --> 00:06:58,903 - 무전 넣고 요인 지켜! - 네 122 00:06:58,903 --> 00:07:01,693 조직범죄 전담반이다 지원 바란다! 123 00:07:01,693 --> 00:07:03,493 호송 중 폭탄 테러를 당했다 124 00:07:03,493 --> 00:07:05,492 괜찮으세요? 125 00:07:07,323 --> 00:07:08,286 운전사는 죽었어요 126 00:07:08,623 --> 00:07:10,163 이쪽 보세요 127 00:07:10,163 --> 00:07:13,253 괜찮을 거예요 제 손 잡으세요 128 00:07:13,253 --> 00:07:16,043 여기를 꾹 눌러 주세요 129 00:07:16,043 --> 00:07:18,004 곧 사람이 오니까 안심하세요 130 00:07:18,293 --> 00:07:20,003 - 곧 사람이 와요 - 구급차 불렀어요 131 00:07:20,003 --> 00:07:22,093 - 2분 걸린대요 - 좋아 132 00:07:22,093 --> 00:07:24,013 도로 봉쇄하라고 해 133 00:07:24,013 --> 00:07:26,883 특공대, 폭발물 처리반 FBI 불러 134 00:07:26,883 --> 00:07:29,622 금방 올 테니까 차 잘 지키고 있어 135 00:07:30,183 --> 00:07:32,813 - 잠깐만요 - 비서가 저 차에 있어요 136 00:07:32,813 --> 00:07:35,893 - 괜찮나요? - 안전 확보할 때까지 차에 계세요 137 00:07:35,893 --> 00:07:36,903 내리지 마세요 138 00:08:41,883 --> 00:08:45,383 {\an8}용의자는 40대 백인 남성으로 신장 180cm 139 00:08:45,383 --> 00:08:46,673 {\an8}검은 후드 티와 청바지 차림 140 00:08:46,673 --> 00:08:49,211 {\an8}프로더트가에서 북쪽으로 도주해 사라졌다 141 00:08:49,723 --> 00:08:53,223 {\an8}일단 인상착의 전파했지만 그런 사람은 너무 많아요 142 00:08:53,223 --> 00:08:55,263 {\an8}- 어떡할까? - 운전사, 보좌관 등 143 00:08:55,263 --> 00:08:57,563 {\an8}전원 신원 조사 중입니다 144 00:08:57,563 --> 00:09:01,353 {\an8}현장 목격자들한테 폭발 직전 상황을 묻고 있어요 145 00:09:01,353 --> 00:09:04,823 {\an8}교통 카메라나 감시 카메라에서 용의자를 찾아볼게요 146 00:09:04,823 --> 00:09:08,323 {\an8}- 장관님은 영사관으로 가겠다셔요 - 좋은 생각이야, 같이 갈게 147 00:09:08,323 --> 00:09:11,073 {\an8}도착할 때까지 잘 조사해 봐 148 00:09:11,073 --> 00:09:11,689 {\an8}네 149 00:09:18,873 --> 00:09:20,608 {\an8}오셨어, 다시 연락할게 150 00:09:22,883 --> 00:09:23,713 {\an8}괜찮으세요? 151 00:09:24,293 --> 00:09:26,318 {\an8}네, 일단 좀 쉴게요 152 00:09:27,263 --> 00:09:28,017 {\an8}누구신지? 153 00:09:28,763 --> 00:09:31,702 {\an8}경호를 맡은 뉴욕 경찰 스테이블러 형사예요 154 00:09:31,973 --> 00:09:34,395 {\an8}- 누구신지? - 장관님 경호원요 155 00:09:35,263 --> 00:09:37,408 {\an8}범인은 알아냈습니까? 156 00:09:38,063 --> 00:09:40,273 {\an8}아직은 조사 중이에요 157 00:09:40,273 --> 00:09:41,802 {\an8}왜 공항에 안 왔죠? 158 00:09:42,313 --> 00:09:44,109 {\an8}대사님 경호 중이었습니다 159 00:09:44,693 --> 00:09:46,103 {\an8}경호팀장이거든요 160 00:09:48,903 --> 00:09:51,825 {\an8}이 영사관은 인도 영토입니다 161 00:09:52,993 --> 00:09:54,404 {\an8}댁은 초대받지 않았어요 162 00:09:55,033 --> 00:09:55,804 {\an8}비어 163 00:09:57,123 --> 00:09:58,289 {\an8}계시라고 해요 164 00:09:58,953 --> 00:10:00,875 {\an8}형사님, 잠깐 괜찮을까요? 165 00:10:06,883 --> 00:10:08,508 {\an8}저게 일이라 그래요 166 00:10:08,713 --> 00:10:09,509 {\an8}알죠 167 00:10:10,303 --> 00:10:11,195 {\an8}자 168 00:10:11,729 --> 00:10:13,695 {\an8}물 좀 드릴까요? 169 00:10:15,683 --> 00:10:17,100 {\an8}괜찮습니다 170 00:10:18,643 --> 00:10:20,395 {\an8}아깐 잘 수습해 주셨네요 171 00:10:20,983 --> 00:10:21,910 {\an8}감사합니다 172 00:10:23,563 --> 00:10:25,153 {\an8}시타 상태가 궁금해요 173 00:10:25,153 --> 00:10:28,790 {\an8}막 병원 도착했다는데 계속 확인하겠습니다 174 00:10:29,693 --> 00:10:31,703 {\an8}- 비어 - 네? 175 00:10:34,203 --> 00:10:36,508 {\an8}금고에 넣어 주세요 176 00:10:41,623 --> 00:10:43,042 {\an8}저 가방은 뭐죠? 177 00:10:47,343 --> 00:10:49,020 {\an8}총리님 연설문이에요 178 00:10:49,213 --> 00:10:52,508 {\an8}해킹에 대비해 종이에 쓰셨어요 179 00:10:54,013 --> 00:10:55,704 {\an8}목숨 걸고 지켜야죠 180 00:10:58,053 --> 00:10:59,809 {\an8}중요한 연설 같네요 181 00:11:02,683 --> 00:11:04,611 {\an8}비하르주 주총리님 연락입니다 182 00:11:07,193 --> 00:11:08,113 {\an8}실례할게요 183 00:11:09,153 --> 00:11:12,331 {\an8}경호원은 설마 당신이 다인가요? 184 00:11:12,993 --> 00:11:14,073 {\an8}둘 더 있어요 185 00:11:14,073 --> 00:11:16,894 {\an8}그거론 부족하니 앞에 경관 배치할게요 186 00:11:20,413 --> 00:11:22,623 {\an8}M112 폭약이었어요 187 00:11:22,623 --> 00:11:25,253 {\an8}보통 '군용 C4'라고 하죠 188 00:11:25,253 --> 00:11:28,083 {\an8}맨홀 뚜껑 밑에 붙인 것 같아요 189 00:11:28,083 --> 00:11:29,963 {\an8}열고 붙였을 수도 있지만 190 00:11:29,963 --> 00:11:32,803 {\an8}안 들키려면 밑에서 하는 게 나을 거예요 191 00:11:32,803 --> 00:11:36,592 {\an8}휴대폰 파편도 찾았어요 폭탄을 원격 폭파했단 증거죠 192 00:11:36,763 --> 00:11:38,093 {\an8}근처에서 터뜨렸겠죠 193 00:11:38,093 --> 00:11:40,411 {\an8}아직 못 찾은 후드 티 짓일 거예요 194 00:11:41,263 --> 00:11:44,395 {\an8}폭발 직후 7호선에 타는 게 찍혔지만 195 00:11:44,395 --> 00:11:46,105 {\an8}그다음 사라졌어요 196 00:11:48,153 --> 00:11:48,817 {\an8}잠깐 197 00:11:49,773 --> 00:11:52,310 {\an8}지하철 2번가역이에요 198 00:11:53,113 --> 00:11:55,778 {\an8}지하철역에서 몰래 빠져나가려면 199 00:11:56,453 --> 00:11:58,106 {\an8}하수도가 최고죠 200 00:11:59,203 --> 00:12:00,203 {\an8}저기요? 201 00:12:07,293 --> 00:12:08,293 {\an8}제트 202 00:12:08,293 --> 00:12:11,503 {\an8}난 지원이 오면 복귀하도록 할게 203 00:12:11,503 --> 00:12:12,503 {\an8}남자들은? 204 00:12:12,503 --> 00:12:16,593 {\an8}용의자 흔적 찾아서 현장 밑 하수도로 내려갔어요 205 00:12:16,593 --> 00:12:18,190 {\an8}좋아, 또? 206 00:12:18,683 --> 00:12:21,853 {\an8}장관님 수행원이나 운전사는 혐의점 없어요 207 00:12:21,853 --> 00:12:22,683 {\an8}알았어 208 00:12:22,813 --> 00:12:24,063 {\an8}- 실례합니다 - 잠깐만 209 00:12:24,063 --> 00:12:25,512 {\an8}- 스테이블러 형사님? - 네 210 00:12:25,512 --> 00:12:28,693 {\an8}라가리 님께서 귀하의 노고에 감사드리고 211 00:12:28,693 --> 00:12:30,286 {\an8}곧 연락하신답니다 212 00:12:31,153 --> 00:12:33,403 {\an8}잠깐, 곧 연락한다니 무슨 소리죠? 213 00:12:33,403 --> 00:12:34,233 {\an8}어디 가셨어요? 214 00:12:35,403 --> 00:12:36,491 {\an8}이따 연락할게 215 00:12:38,033 --> 00:12:40,419 {\an8}이런 초과 근무는 싫은데 216 00:12:41,743 --> 00:12:42,680 {\an8}젠장 217 00:12:49,163 --> 00:12:51,016 {\an8}맨홀은 이쪽일 거야 218 00:12:57,383 --> 00:12:58,303 저기요? 219 00:12:59,343 --> 00:13:00,763 - 이봐요! - 잠깐! 220 00:13:00,763 --> 00:13:01,891 경찰입니다! 221 00:13:08,023 --> 00:13:09,837 그냥 얘기 좀 해요 222 00:13:17,693 --> 00:13:18,530 레예스 223 00:13:18,903 --> 00:13:20,033 꼼짝 마! 224 00:13:20,953 --> 00:13:22,016 움직이면 쏜다 225 00:13:32,395 --> 00:13:34,415 댁들은 지상의 경찰이지? 226 00:13:34,775 --> 00:13:36,065 여기서는 227 00:13:41,985 --> 00:13:44,035 내가 보안관이야 228 00:13:45,945 --> 00:13:46,865 알았어요 229 00:13:47,455 --> 00:13:48,951 알았으니 진정해요 230 00:13:49,535 --> 00:13:51,360 진짜 경찰인데 배지 볼래요? 231 00:13:53,455 --> 00:13:54,427 조직범죄 전담반요 232 00:13:55,625 --> 00:13:58,715 국세청이나 조사하지 그래요? 233 00:13:58,715 --> 00:14:01,043 진짜 조폭은 그놈들인데 234 00:14:03,465 --> 00:14:05,133 내 집을 뺏어 갔거든 235 00:14:16,145 --> 00:14:18,639 아까 폭발 때문에 왔죠? 236 00:14:19,275 --> 00:14:20,952 귀청 떨어질 뻔했지 237 00:14:22,195 --> 00:14:23,917 하여간 우린 관계없어요 238 00:14:24,235 --> 00:14:25,810 그래 보이네요 239 00:14:26,445 --> 00:14:29,829 이봐요, 여기 살다 보면 240 00:14:30,075 --> 00:14:31,728 진짜 별게 다 들려요 241 00:14:32,075 --> 00:14:35,625 새로 짓는 빌딩이나 건설 현장이나 242 00:14:35,625 --> 00:14:37,031 수도관 터지는 소리겠죠 243 00:14:37,295 --> 00:14:39,085 폭탄 테러였어요 244 00:14:39,085 --> 00:14:41,335 하수도에서 설치한 것 같아서요 245 00:14:41,335 --> 00:14:42,756 언제부터 여기 살았죠? 246 00:14:42,965 --> 00:14:45,127 이제 4, 5년쯤 됐나? 247 00:14:45,885 --> 00:14:49,230 여기 주민은 35명쯤 돼요 248 00:14:49,555 --> 00:14:52,140 뉴욕 하수도를 집 삼은 사람은 249 00:14:52,305 --> 00:14:54,362 2천 명이 넘고 250 00:14:56,435 --> 00:14:58,325 맥주나 먹을 거라도 드릴까? 251 00:14:58,525 --> 00:14:59,442 괜찮습니다 252 00:14:59,442 --> 00:15:01,835 전기 같은 건 몰래 갖다 쓰는 거죠? 253 00:15:02,905 --> 00:15:04,925 사회가 우릴 여기로 내몰았어요 254 00:15:05,195 --> 00:15:07,615 보기 싫다고 묻어 버린 거지 255 00:15:07,615 --> 00:15:09,950 살아남기 위해 좀 갖다 썼는데 256 00:15:10,405 --> 00:15:11,365 이해하죠? 257 00:15:12,575 --> 00:15:15,935 힘드신 건 알겠지만 좀 도와주시겠어요? 258 00:15:19,085 --> 00:15:22,585 며칠 전 웬 남자가 259 00:15:22,585 --> 00:15:25,737 더플백을 지고 여기 몇 번 드나들긴 했어요 260 00:15:26,295 --> 00:15:29,338 생긴 게 험악하고 수상했죠 261 00:15:30,055 --> 00:15:33,805 뉴욕시 직원이라면서 영어는 잘 못하더라고요 262 00:15:33,805 --> 00:15:34,645 그리고요? 263 00:15:37,395 --> 00:15:38,604 이 사진 좀 주세요 264 00:15:38,895 --> 00:15:40,935 오는 게 있어야 가는 게 있지 265 00:15:40,935 --> 00:15:43,065 나 원래 무역했거든요? 266 00:15:43,065 --> 00:15:46,065 사진 주면 전기 도둑으로 체포하지 않을게요 267 00:15:46,065 --> 00:15:47,517 좋은 거래죠? 268 00:15:50,035 --> 00:15:50,716 좋아요 269 00:15:57,205 --> 00:15:58,832 장관님? 비켜요 270 00:16:01,234 --> 00:16:03,965 말도 없이 가시면 어떡합니까? 271 00:16:03,965 --> 00:16:06,095 이러면 못 지켜 드려요 272 00:16:06,095 --> 00:16:07,633 시타를 보고 싶었어요 273 00:16:08,005 --> 00:16:09,648 물어볼 시간이 없었네요 274 00:16:11,175 --> 00:16:12,823 빌어야 말을 들으실래요? 275 00:16:14,895 --> 00:16:16,058 알겠어요 276 00:16:16,895 --> 00:16:20,416 시타, 이분이 내가 말한 형사님이셔 277 00:16:20,895 --> 00:16:23,241 도와주셔서 감사합니다 278 00:16:23,695 --> 00:16:24,745 좀 괜찮으세요? 279 00:16:25,605 --> 00:16:27,245 아주 쌩쌩해요 280 00:16:27,445 --> 00:16:30,367 뉴욕은 원래 손님 대접을 더 잘하거든요 281 00:16:30,367 --> 00:16:32,352 죄송할 따름입니다 282 00:16:33,195 --> 00:16:35,285 {\an8}- 정말 괜찮네요 - 시타 283 00:16:35,285 --> 00:16:37,745 승객 명단을 봤는데 284 00:16:37,745 --> 00:16:39,495 눈에 띄는 게 하나 있더군요 285 00:16:39,495 --> 00:16:43,747 장관님 운전사가 막판에 바뀌었더라고요 286 00:16:44,005 --> 00:16:44,835 맞아요 287 00:16:45,125 --> 00:16:46,517 왜 바뀌었죠? 288 00:16:47,425 --> 00:16:50,020 글쎄요... 289 00:16:50,595 --> 00:16:53,637 운전사 같은 세부 사항은 다 제가 정했는데 290 00:16:53,765 --> 00:16:58,350 장관님이 탈 예정이었던 제 차 운전사는... 291 00:17:00,435 --> 00:17:02,312 그거 장관님이 탈 뻔했죠? 292 00:17:02,685 --> 00:17:05,163 - 장관님이 탈 뻔했어요 - 시타 293 00:17:05,289 --> 00:17:07,155 - 저는... - 시타 294 00:17:07,155 --> 00:17:09,455 - 세상에 - 잠시만요 295 00:17:09,945 --> 00:17:11,325 - 죄송합니다 - 시타 296 00:17:11,325 --> 00:17:13,235 - 어머니? - 화내지 마 297 00:17:13,235 --> 00:17:14,155 왜 그래요? 298 00:17:14,155 --> 00:17:16,915 잠깐 산책 나왔는데... 299 00:17:17,915 --> 00:17:20,025 여기가 어딘지 모르겠다 300 00:17:27,125 --> 00:17:28,707 마당에 계셨어요 301 00:17:36,765 --> 00:17:39,145 - 여보세요? - 지금 서야? 302 00:17:39,145 --> 00:17:41,539 스테이블러 형사님 집이에요 303 00:17:41,815 --> 00:17:45,605 어머님이 경찰에 익숙해질 때까지 봐 달라고 하셔서요 304 00:17:45,605 --> 00:17:47,195 30분 안에 돌아갈게요 305 00:17:47,195 --> 00:17:48,442 30분 못 기다려 306 00:17:48,945 --> 00:17:50,115 무슨 일인데요? 307 00:17:50,115 --> 00:17:51,655 사진 하나 보낼게 308 00:17:51,655 --> 00:17:54,195 바로 얼굴 인식 돌려줄 수 있어? 309 00:17:54,195 --> 00:17:56,933 할 수 있으니까 좀만 기다려 봐요 310 00:17:58,615 --> 00:17:59,455 보내세요 311 00:18:05,955 --> 00:18:08,625 - 이거 어렵네요 - 마법 한번 부려 봐 312 00:18:08,625 --> 00:18:11,215 마법에는 에너지와 의지가 필요한데 313 00:18:11,215 --> 00:18:13,967 이 사진은 둘 다 부족해요 314 00:18:18,015 --> 00:18:18,735 잠깐만요 315 00:18:19,685 --> 00:18:21,732 단서를 찾았어요 316 00:18:22,475 --> 00:18:25,935 주머니에 트럼프 카드 같은 게 있는데요? 317 00:18:25,935 --> 00:18:28,937 아니, 러시아제 담배예요 318 00:18:29,525 --> 00:18:33,520 내 첫 남자 친구가 한국 파병 중에 여기 빠졌거든요 319 00:18:34,655 --> 00:18:36,237 그게... 320 00:18:37,155 --> 00:18:38,327 끝날 때마다 321 00:18:39,365 --> 00:18:40,540 한 대 나눠 피웠죠 322 00:18:41,705 --> 00:18:43,915 요즘도 가끔 그 맛이 생각나요 323 00:18:50,875 --> 00:18:53,507 - 경사님, 끝났어요? - 휴정 중이에요 324 00:18:53,755 --> 00:18:55,465 진흙탕이었는데 좀 살겠네요 325 00:18:55,465 --> 00:18:56,595 장관님 옆이에요? 326 00:18:56,595 --> 00:18:59,095 장관님이 도망쳐서 다시 영사관에 내려놓고 327 00:18:59,095 --> 00:19:00,685 서로 돌아가는 중이에요 328 00:19:00,685 --> 00:19:02,725 원래 운전사는 알아봤어요? 329 00:19:02,725 --> 00:19:04,518 비크람 파텔이래요 330 00:19:04,855 --> 00:19:07,225 하마터면 폭탄 맞을 뻔했는데 331 00:19:07,225 --> 00:19:09,355 운도 좋은 양반이네요 332 00:19:09,355 --> 00:19:11,855 아니면 범인과 한패거나요 333 00:19:12,025 --> 00:19:14,942 제이미랑 레예스가 취조하러 갔어요 334 00:19:14,945 --> 00:19:17,240 알았어요 그리고 아이아나? 335 00:19:17,865 --> 00:19:19,333 양육권 소송도 336 00:19:20,245 --> 00:19:21,846 언젠가 끝날 거예요 337 00:19:22,955 --> 00:19:23,912 정말이죠? 338 00:19:28,795 --> 00:19:29,625 왜 그래? 339 00:19:30,335 --> 00:19:33,045 남의 바지 입으니까 너무 어색해 340 00:19:33,045 --> 00:19:34,675 하수도 탐험하느라 쫄딱 젖었는데 341 00:19:34,675 --> 00:19:37,571 오는 길에 내 집이 있었잖아 342 00:19:37,571 --> 00:19:39,305 참고 받아들여 343 00:19:39,305 --> 00:19:41,317 내가 내가 아닌 것 같아 344 00:19:44,805 --> 00:19:47,067 파텔 씨? 경찰입니다 345 00:19:50,025 --> 00:19:51,106 파텔 씨? 346 00:19:53,088 --> 00:19:53,958 파텔... 347 00:20:02,115 --> 00:20:04,051 파텔 씨, 경찰입니다 348 00:20:04,165 --> 00:20:06,051 질문이 좀 있어요 349 00:20:15,885 --> 00:20:16,715 제이미 350 00:20:31,856 --> 00:20:33,566 사망자 이름은 비크람 파텔이고 351 00:20:33,566 --> 00:20:36,613 라가리 장관님의 원래 운전사였어요 352 00:20:36,736 --> 00:20:38,536 못 나온 이유가 있었던 거죠 353 00:20:38,536 --> 00:20:40,015 대타 운전자는요? 354 00:20:40,015 --> 00:20:42,397 역시 죽었고 이름은 아미르 고시예요 355 00:20:42,397 --> 00:20:43,771 파텔의 핸드폰에 356 00:20:43,771 --> 00:20:48,206 누군가에게 장관님 이동 경로를 보낸 흔적이 있어요 357 00:20:48,206 --> 00:20:49,546 끄나풀이었던 거죠 358 00:20:49,546 --> 00:20:52,296 고시는 그냥 대타로 들어온 거였고요 359 00:20:52,296 --> 00:20:54,336 죄 없는 사람이 죽은 겁니다 360 00:20:54,336 --> 00:20:57,176 스테이블러 형사가 차를 바꿔서 계획이 틀어진 거예요 361 00:20:57,176 --> 00:21:01,346 인도에 불안 요소나 갈등이 있다는 정보는 없었어요 362 00:21:01,346 --> 00:21:02,766 라가리 본인이 목표네요 363 00:21:02,766 --> 00:21:04,846 연설을 막으려던 거죠 364 00:21:04,846 --> 00:21:07,200 하수도 사진은 알아봤어? 365 00:21:07,356 --> 00:21:09,659 FBI랑 같이 얼굴 인식 돌리고 있어요 366 00:21:09,659 --> 00:21:12,171 지금은 러시아에서만 파는 담배 367 00:21:12,171 --> 00:21:14,736 '프라우다'를 피운다는 것만 알아요 368 00:21:14,736 --> 00:21:16,373 여기서 그걸 알아냈어? 369 00:21:16,486 --> 00:21:17,404 아뇨 370 00:21:17,906 --> 00:21:18,822 어머님 덕분이에요 371 00:21:20,076 --> 00:21:22,456 그리고 보모 필요 없다고 전해 달라셔요 372 00:21:22,456 --> 00:21:24,116 - 정말 고맙다 - 네 373 00:21:24,116 --> 00:21:27,640 수입 금지인 러시아 담배를 구한 거 보면 374 00:21:27,640 --> 00:21:29,956 연줄이 있는 거겠죠 375 00:21:29,956 --> 00:21:32,796 비슷한 사람이 있는데 뭔가 알 거예요 376 00:21:32,796 --> 00:21:34,703 좋아, 제이미랑 가 봐 377 00:21:35,336 --> 00:21:37,820 이번에는 저 혼자 가야 해요 378 00:21:40,306 --> 00:21:44,200 장관님은 뭐 아는 거 없나 물어보러 갈게요 379 00:21:46,766 --> 00:21:48,803 질문을 이해 못 하겠어요 380 00:21:48,803 --> 00:21:50,186 이유가 궁금한 거예요 381 00:21:50,186 --> 00:21:52,291 범인을 찾으려면 이유를 알아야 하니까요 382 00:21:52,686 --> 00:21:54,297 그게 문제죠 383 00:21:54,736 --> 00:21:56,736 이유야 수없이 많으니까요 384 00:21:56,736 --> 00:21:58,866 정치는 원래 복잡한 겁니다 385 00:21:58,866 --> 00:22:01,104 혹시 이번 연설 때문일까요? 386 00:22:02,036 --> 00:22:03,983 죄송하지만 그건 대답 못 합니다 387 00:22:04,866 --> 00:22:06,987 정치 문제일까요 사적 원한일까요? 388 00:22:07,166 --> 00:22:10,586 미국에선 정치는 원래 사적 문제라고 하잖아요 389 00:22:10,586 --> 00:22:13,392 그래도 굳이 대답해 보자면요? 390 00:22:14,756 --> 00:22:15,503 글쎄요 391 00:22:15,796 --> 00:22:19,598 저한테 차이고 이를 가는 남자는 좀 있지만 392 00:22:20,636 --> 00:22:24,381 이런 사건을 일으킬 인맥이나 지식은 없을 거예요 393 00:22:24,515 --> 00:22:26,908 한 품은 전 애인들은 아니라 치죠 394 00:22:29,146 --> 00:22:30,404 정치적으로는... 395 00:22:31,316 --> 00:22:33,392 일을 너무 가볍게 보시네요 396 00:22:34,646 --> 00:22:38,524 물론 이번 테러는 타국의 소행일 수도 있어요 397 00:22:39,006 --> 00:22:41,276 한번 다른 나라에 범인이냐고 물어볼까요? 398 00:22:41,276 --> 00:22:44,498 인도의 정적이 장관님을 노리는 건 아닙니까? 399 00:22:45,746 --> 00:22:47,202 전 그냥 외교관이지만 400 00:22:47,826 --> 00:22:49,676 원래 꿈이 크면 돌을 맞죠 401 00:22:49,996 --> 00:22:52,536 정치판은 더하고 여자면 또 더해요 402 00:22:52,536 --> 00:22:55,685 인도처럼 포퓰리즘이 심한 나라에서 403 00:22:55,685 --> 00:22:58,585 국제적 지위를 위해 싸우다 보면 이렇게 돼요 404 00:23:00,596 --> 00:23:02,388 생각나는 사람 없습니까? 405 00:23:03,556 --> 00:23:07,398 미국에서 일을 벌일 만한 인맥이 있는 사람요 406 00:23:12,316 --> 00:23:14,393 생각나는 사람이 있냐고요? 407 00:23:15,363 --> 00:23:16,455 있다 해도 408 00:23:18,066 --> 00:23:20,987 확증 없이는 말 못 합니다 409 00:23:22,816 --> 00:23:24,030 아직도 있었어요? 410 00:23:25,996 --> 00:23:27,784 영사관 입장에서 411 00:23:27,956 --> 00:23:29,826 당신은 외교관 경호에 실패하고 412 00:23:29,826 --> 00:23:32,679 혼자 병원에 가게 놔둔 사람이에요 413 00:23:33,416 --> 00:23:34,328 나오시죠 414 00:23:34,916 --> 00:23:36,706 난 발 뺄 생각 없고 415 00:23:36,706 --> 00:23:38,582 장관님은 아직 무사해요 416 00:23:38,796 --> 00:23:39,963 일단 가죠 417 00:23:40,506 --> 00:23:41,730 가겠지만 418 00:23:44,216 --> 00:23:45,385 돌아올 겁니다 419 00:23:47,976 --> 00:23:49,180 전 장관님 편이에요 420 00:24:05,696 --> 00:24:07,803 요즘도 모임 준비 도와요? 421 00:24:10,286 --> 00:24:13,899 감자칩 캐서롤 사태를 겪고도 대단하네요 422 00:24:15,336 --> 00:24:17,878 할 일이 있어야 계속 나오게 되더라고요 423 00:24:18,506 --> 00:24:19,599 당신도 해 봐요 424 00:24:21,216 --> 00:24:23,074 잘 지냈어요, 미하일? 425 00:24:24,096 --> 00:24:24,789 나요? 426 00:24:25,636 --> 00:24:26,598 잘 지냈죠 427 00:24:27,176 --> 00:24:28,110 당신은? 428 00:24:29,926 --> 00:24:32,405 가족들도 건강하고 바쁘게 잘 지내요 429 00:24:33,556 --> 00:24:35,688 앞쪽에 의자 좀 놔 줘요 430 00:24:37,186 --> 00:24:38,696 모임 안 해요 431 00:24:40,736 --> 00:24:41,991 당신 보러 왔어요 432 00:24:42,776 --> 00:24:44,006 경찰 일로요 433 00:24:46,602 --> 00:24:50,002 일 갖고 사람 귀찮게 할 시간은 있고 434 00:24:50,196 --> 00:24:52,903 모임이나 상담에 나올 시간은 없어요? 435 00:24:59,546 --> 00:25:01,127 무슨 일이에요, 보비? 436 00:25:08,136 --> 00:25:09,871 이런 거 누가 팔아요? 437 00:25:10,346 --> 00:25:11,793 프라우다 담배? 438 00:25:11,976 --> 00:25:15,294 딱 한 명 아는데 물어도 모른 척할 거예요 439 00:25:15,896 --> 00:25:17,091 누굴 찾는데요? 440 00:25:18,726 --> 00:25:20,980 어제 폭탄 테러 사건 용의자요 441 00:25:26,406 --> 00:25:27,588 아는 게 있어요 442 00:25:34,536 --> 00:25:37,786 범인은 이반이라는 남자고 성은 모른답니다 443 00:25:37,786 --> 00:25:40,046 - 그게 다야? - 러시아 무장 단체였고 444 00:25:40,046 --> 00:25:43,675 2번가역 근처 하수도 공사에 참여했대요 445 00:25:44,626 --> 00:25:47,296 러시아 무장 단체였다면 446 00:25:47,296 --> 00:25:49,784 국무부에서 주시하고 있었겠죠 447 00:25:50,656 --> 00:25:53,294 경력과 이름으로 조회해서 448 00:25:53,886 --> 00:25:56,306 사진을 찾고 교차 검증해 볼게요 449 00:25:56,306 --> 00:25:58,220 흐릿한 증거 사진을 450 00:25:58,220 --> 00:26:00,016 FBI의 최신 AI 기술로 보정해서 451 00:26:00,016 --> 00:26:02,083 비교해 보면... 452 00:26:02,316 --> 00:26:03,186 찾았어요 453 00:26:03,186 --> 00:26:04,674 3년 전 브라이턴 비치로 이민 온 454 00:26:04,674 --> 00:26:06,236 이반 오스트롭스키예요 455 00:26:06,236 --> 00:26:07,695 - 저게 주소야? - 네 456 00:27:00,666 --> 00:27:02,506 - 이거 써 - 그래 457 00:27:29,606 --> 00:27:31,776 C4, M112 폭약이야 458 00:27:31,776 --> 00:27:33,486 폭탄 만든 놈 맞아요 459 00:28:10,066 --> 00:28:12,086 경찰이다, 꼼짝 마 460 00:28:12,526 --> 00:28:15,300 손 조리대에 올리고 가만있어 461 00:28:25,705 --> 00:28:29,479 대단해, 전과 기록이 거의 톨스토이 수준인걸 462 00:28:29,896 --> 00:28:30,890 고마워요 463 00:28:31,066 --> 00:28:32,578 칭찬 아닌데 464 00:28:33,066 --> 00:28:34,686 구구절절 길다고 465 00:28:34,686 --> 00:28:37,804 폭행에 무기 소지에 살인까지? 466 00:28:38,196 --> 00:28:39,526 죄다 무죄였어요 467 00:28:39,526 --> 00:28:42,478 그땐 몰라도 이번엔 선을 넘었어 468 00:28:43,036 --> 00:28:45,616 인도 외교관을 암살하려 하다니 469 00:28:45,616 --> 00:28:47,567 모르는 일이에요 470 00:28:47,746 --> 00:28:48,478 글쎄 471 00:28:48,786 --> 00:28:51,377 지하실의 C4 폭약 무더기나 472 00:28:52,166 --> 00:28:55,203 현장에서 찍힌 사진을 보면 아닌 것 같은데? 473 00:28:56,119 --> 00:28:58,575 정치엔 관심 없어 보이긴 해 474 00:28:59,756 --> 00:29:01,299 누가 시켰지? 475 00:29:02,806 --> 00:29:04,298 미키마우스가요 476 00:29:05,726 --> 00:29:06,575 재밌네 477 00:29:07,886 --> 00:29:09,485 변호사 불러 줘요 478 00:29:11,056 --> 00:29:14,497 암살에 실패해서 사주한 놈들도 열받았을 텐데 479 00:29:15,856 --> 00:29:17,181 어디 보자 480 00:29:18,106 --> 00:29:19,866 지켜 주겠단 소리죠? 481 00:29:20,446 --> 00:29:22,826 그러니까 협조해 줘 482 00:29:22,826 --> 00:29:24,978 세상일 어찌 될지 모르잖아 483 00:29:26,196 --> 00:29:29,577 상황이 얼마나 심각한지 모르나 봐, 이반 484 00:29:35,086 --> 00:29:37,416 상황이 얼마나 심각한지 모르는 건 485 00:29:37,416 --> 00:29:39,965 당신이야, 형사님 486 00:29:45,426 --> 00:29:47,099 러시아의 소행일까요? 487 00:29:47,676 --> 00:29:49,936 잡았다는 용의자는 누구죠? 488 00:29:49,936 --> 00:29:52,146 일단 러시아인이라는 것만 말씀드리죠 489 00:29:52,146 --> 00:29:55,226 비어의 뒤를 캐 봤지만 깨끗했어요 490 00:29:55,226 --> 00:29:57,106 - 아는 거 없으세요? - 없어요 491 00:29:57,106 --> 00:30:00,906 인도 본국이 비어를 제대로 조사해 주진 않겠죠 492 00:30:00,906 --> 00:30:04,811 이번 연설에 러시아에 불리한 내용이 있나요? 493 00:30:04,986 --> 00:30:08,063 말씀드렸다시피 전 그냥 외교관입니다 494 00:30:08,225 --> 00:30:11,385 원래 외교관은 조언하고 정치가는 결정하는 거죠 495 00:30:11,536 --> 00:30:14,206 이번 연설에 자극적인 내용은 없어요 496 00:30:14,206 --> 00:30:15,582 평화적 연설입니다 497 00:30:16,296 --> 00:30:17,785 그냥 외교관이다? 498 00:30:18,256 --> 00:30:19,169 여보세요? 499 00:30:19,376 --> 00:30:21,046 이반 컴퓨터에 500 00:30:21,046 --> 00:30:24,426 표적들의 이름, 얼굴과 위치가 담긴 파일이 있었어요 501 00:30:24,426 --> 00:30:26,691 죽은 파텔도 있고 502 00:30:26,966 --> 00:30:29,597 암살에 실패한 라가리 님도 있네요 503 00:30:29,922 --> 00:30:31,686 또 알아볼 만한 사람은? 504 00:30:31,686 --> 00:30:33,474 일단 복귀하셔야겠어요 505 00:30:33,806 --> 00:30:36,726 이반의 표적 중 하나인 릴런드 존슨이야 506 00:30:36,726 --> 00:30:39,276 교외 군수 공장의 경비원이지 507 00:30:39,276 --> 00:30:40,316 무슨 공장인데요? 508 00:30:40,316 --> 00:30:43,736 강력한 무기에 자주 쓰이는 정밀 기기를 만들어 509 00:30:43,736 --> 00:30:45,696 공장장이 사흘 전 강도가 들었대 510 00:30:45,696 --> 00:30:47,946 - 범인은 저 경비원이고요? - 몰라 511 00:30:47,946 --> 00:30:49,906 독감이라더니 사라졌대 512 00:30:49,906 --> 00:30:52,030 이젠 러시아의 표적이다? 뭘 훔쳤죠? 513 00:30:52,030 --> 00:30:52,870 이거요 514 00:30:53,246 --> 00:30:56,166 강력한 초정밀 반도체예요 515 00:30:56,166 --> 00:30:59,376 초음속 미사일이나 군용 드론 자율 주행 자동차에 쓰이는 516 00:30:59,376 --> 00:31:00,735 정밀한 칩이죠 517 00:31:00,735 --> 00:31:02,900 기기 정밀 조작에 쓰여요 518 00:31:03,176 --> 00:31:05,846 FBI는 저게 기술 냉전의 핵심이래 519 00:31:05,846 --> 00:31:08,926 도둑맞은 시제품을 러시아가 확보하면 520 00:31:08,926 --> 00:31:10,886 상황이 뒤집어질 거야 521 00:31:10,886 --> 00:31:12,389 대체 어디 있을까? 522 00:31:32,786 --> 00:31:33,893 전원 대기 523 00:31:37,586 --> 00:31:39,296 비어예요, 체포할까요? 524 00:31:39,296 --> 00:31:40,296 아니, 기다려 525 00:31:40,296 --> 00:31:42,779 면책 특권 때문에 소용없어 526 00:31:43,126 --> 00:31:44,306 찍고 있지, 제트? 527 00:31:48,966 --> 00:31:51,178 - 네, 쫓을까요? - 아니 528 00:31:51,636 --> 00:31:52,978 갈 곳은 뻔해 529 00:32:04,696 --> 00:32:06,570 릴런드 포착 530 00:32:10,286 --> 00:32:12,520 계단에서 거래했나 봐요 531 00:32:18,409 --> 00:32:19,390 체포한다 532 00:32:24,966 --> 00:32:25,876 릴런드 씨! 533 00:32:26,546 --> 00:32:28,136 얘기 좀 합시다 534 00:32:28,136 --> 00:32:29,215 뭐라고요? 535 00:32:31,096 --> 00:32:32,469 - 이런 - 좋았어 536 00:32:36,646 --> 00:32:38,096 찾았군 537 00:32:39,306 --> 00:32:40,295 타시죠 538 00:32:50,469 --> 00:32:51,223 경사님 539 00:32:52,479 --> 00:32:53,558 정말입니까? 540 00:32:54,059 --> 00:32:56,826 불법 무기 거래가 있었다고요? 541 00:32:57,229 --> 00:33:00,771 자기가 근무하던 교외 군수 공장에서 542 00:33:00,771 --> 00:33:03,149 천만 달러어치 반도체를 훔쳤어요 543 00:33:03,149 --> 00:33:06,409 - 천만 달러? - 암시장에 팔고 열 배는 벌었죠 544 00:33:06,409 --> 00:33:08,989 - 누가 샀는데요? - 원래 러시아였는데 545 00:33:08,989 --> 00:33:11,321 막판에 새 입찰자가 나왔어요 546 00:33:12,039 --> 00:33:13,822 라가리 장관님 경호실장입니다 547 00:33:14,369 --> 00:33:17,499 인도의 군사 작전이라는 겁니까? 548 00:33:17,499 --> 00:33:19,789 비어가 타국 요원일 수도 있죠 549 00:33:19,789 --> 00:33:22,056 폭탄 테러범 이반이 550 00:33:22,056 --> 00:33:24,354 판매자인 릴런드도 노렸어요 551 00:33:25,009 --> 00:33:27,229 물건을 빼앗겨서 열받았나 봐요 552 00:33:27,589 --> 00:33:30,219 반도체를 빼돌리기 전에 되찾아야 해요 553 00:33:30,219 --> 00:33:32,599 면책 특권 때문에 어려울 텐데요 554 00:33:32,599 --> 00:33:33,545 취소하면 되죠 555 00:33:33,545 --> 00:33:37,013 이 정도 증거면 대사관도 인정할 겁니다 556 00:33:37,269 --> 00:33:39,818 조금만 기다려 주실래요 국장님? 557 00:33:40,439 --> 00:33:42,844 - 왜요? - 비어가 눈치채잖아요 558 00:33:44,569 --> 00:33:45,861 경찰입니다! 559 00:33:46,536 --> 00:33:48,532 수색 영장이 나왔습니다 560 00:33:50,579 --> 00:33:51,740 이봐요! 561 00:33:52,239 --> 00:33:53,999 무슨 짓입니까? 나가세요 562 00:33:53,999 --> 00:33:56,209 - 여기 경찰은 못 들어옵니다 - 이젠 아니죠 563 00:33:56,209 --> 00:33:59,731 - 반도체 일 알아요 - 시간 아까우니 빨리 내놓으시죠 564 00:33:59,999 --> 00:34:01,749 이딴 영장 의미 없어요 565 00:34:01,749 --> 00:34:03,209 나나 내 소지품은 못 건드려요 566 00:34:03,209 --> 00:34:04,212 아니 567 00:34:05,169 --> 00:34:07,126 당신 면책 특권은 취소됐어요 568 00:34:07,509 --> 00:34:08,339 무슨 근거로? 569 00:34:08,339 --> 00:34:11,009 훔친 군수품을 밀반출한 혐의죠 570 00:34:12,679 --> 00:34:13,411 부탁해요 571 00:34:13,599 --> 00:34:14,848 뒷짐 지세요 572 00:34:16,389 --> 00:34:17,559 시키는 대로 해요 573 00:34:17,559 --> 00:34:19,503 뒷짐 지라고요 574 00:34:24,859 --> 00:34:25,779 다 소용없어 575 00:34:25,779 --> 00:34:27,736 15년에서 종신형은 나올걸? 576 00:34:29,989 --> 00:34:31,599 - 군수품요? - 네 577 00:34:31,599 --> 00:34:34,918 - 그게 목적이었어요? - 여기서 나오면 좋겠네요 578 00:34:36,303 --> 00:34:38,329 잠깐 실례, 그거 뭡니까? 579 00:34:38,329 --> 00:34:39,612 제 거예요 580 00:34:40,079 --> 00:34:44,224 지난 이틀간 벌어진 일 때문에 총리님이 연설을 미루셨어요 581 00:34:45,129 --> 00:34:47,014 저도 본국으로 돌아가야 해요 582 00:34:50,009 --> 00:34:51,817 당신은 생명의 은인이에요 583 00:34:53,719 --> 00:34:57,000 그럼 전 복귀 준비하러 가 볼게요 584 00:35:10,805 --> 00:35:12,739 천장에 있었어요 585 00:35:12,739 --> 00:35:14,612 반도체는 없더군요 586 00:35:14,949 --> 00:35:17,579 이미 멀리 빼돌린 걸까요? 587 00:35:17,579 --> 00:35:18,828 글쎄요 588 00:35:20,709 --> 00:35:22,207 차가 왔어요 589 00:35:22,789 --> 00:35:25,089 혹시 출발을 더 미뤄야 할까요? 590 00:35:25,089 --> 00:35:26,709 그러실 필요 없습니다 591 00:35:26,709 --> 00:35:29,798 국장님, 장관님은 제가 공항까지 모실게요 592 00:35:31,629 --> 00:35:34,027 경호를 맡았으니 끝까지 책임져야죠 593 00:35:35,559 --> 00:35:37,135 - 가실까요? - 네 594 00:35:42,309 --> 00:35:44,035 바래다줘서 고마워요 595 00:35:44,939 --> 00:35:46,656 비어 일은 미안합니다 596 00:35:47,229 --> 00:35:49,724 인도는 관계없다는 건 알아주세요 597 00:35:50,489 --> 00:35:51,449 그러고 보니 598 00:35:51,449 --> 00:35:54,867 인도는 정말로 러시아 무기를 지원받고 있나요? 599 00:35:55,739 --> 00:35:56,728 그건 왜요? 600 00:35:57,749 --> 00:35:59,619 생각해 봤는데 601 00:35:59,619 --> 00:36:02,330 인도는 그 반도체만 손에 넣으면 602 00:36:02,749 --> 00:36:06,129 러시아나 중국 눈치를 볼 필요 없을 거예요 603 00:36:06,129 --> 00:36:09,441 비어가 인도 정부의 공작원이란 건가요? 604 00:36:09,919 --> 00:36:10,759 아뇨 605 00:36:11,759 --> 00:36:12,928 사실 606 00:36:15,315 --> 00:36:16,636 둘 다죠? 607 00:36:27,569 --> 00:36:28,730 무슨 짓이에요? 608 00:36:36,239 --> 00:36:39,036 애초에 연설하러 온 게 아니죠? 609 00:36:42,209 --> 00:36:45,636 반도체를 빼돌리러 온 거잖아요 610 00:36:51,239 --> 00:36:52,879 누가 시킨 겁니까? 611 00:36:52,879 --> 00:36:54,685 단독 범행입니까? 612 00:36:56,089 --> 00:36:57,926 꽤 야심 찬 계획 같아서요 613 00:36:58,509 --> 00:37:00,505 비어의 면책 특권은 취소됐지만 614 00:37:00,849 --> 00:37:01,719 제 건 유효해요 615 00:37:01,719 --> 00:37:03,433 진상이 드러났으니 616 00:37:04,229 --> 00:37:07,019 - 기소하면 돼요 - 무죄 처리될걸요? 617 00:37:07,019 --> 00:37:09,689 미국 군수품 도난이라는 국제적 사건에 618 00:37:09,689 --> 00:37:12,726 엮이고 싶진 않으시잖아요? 619 00:37:13,819 --> 00:37:15,412 이미지에 안 좋을 텐데 620 00:37:19,239 --> 00:37:22,021 나도 오늘에야 안 거예요 621 00:37:22,289 --> 00:37:26,249 원래는 그냥 인도를 대표해 연설하러 온 거라고요 622 00:37:26,249 --> 00:37:27,626 정말이에요 623 00:37:28,582 --> 00:37:30,348 정말이든 아니든 624 00:37:30,959 --> 00:37:33,598 전 미국을 위해 행동할 겁니다 625 00:37:37,299 --> 00:37:38,643 인도도 돕고요 626 00:37:41,749 --> 00:37:43,339 어떡하자고요? 627 00:37:46,689 --> 00:37:48,240 외교적으로 해결하죠 628 00:37:59,369 --> 00:38:00,243 다 있습니다 629 00:38:02,199 --> 00:38:04,909 수사를 도와주셔서 정말 감사합니다 630 00:38:04,909 --> 00:38:06,030 감사합니다만 631 00:38:06,249 --> 00:38:10,209 비어가 가방에 반도체를 숨긴 걸 형사님이 알아내신 덕분이에요 632 00:38:10,209 --> 00:38:12,502 협조해 주신 덕분이죠 633 00:38:14,799 --> 00:38:16,229 비행기 출발 시간이에요 634 00:38:16,665 --> 00:38:18,836 - 실례하겠습니다 - 안녕히 가시길 635 00:38:21,929 --> 00:38:23,096 좋은 시나리오지만 636 00:38:23,639 --> 00:38:26,806 나도 폼으로 방첩국 국장이 된 게 아니에요 637 00:38:27,349 --> 00:38:29,229 혼자 빠져나가려고 비어를 판 거죠? 638 00:38:29,229 --> 00:38:31,048 - 어떻게 눈치챘어요? - 눈치채긴요 639 00:38:31,979 --> 00:38:33,648 원래 정치가를 안 믿거든요 640 00:38:35,689 --> 00:38:36,750 저기 641 00:38:37,359 --> 00:38:39,159 지원군 고마워 642 00:38:39,159 --> 00:38:41,031 뭘요, 명령을 따른 거죠 643 00:38:41,329 --> 00:38:42,331 혹시 감싸신 건지 644 00:38:43,029 --> 00:38:44,315 물어봐도 될까요? 645 00:38:44,829 --> 00:38:47,039 반도체를 되찾을 방법은 그것뿐이었어 646 00:38:47,039 --> 00:38:48,538 그리고 물어보지 마 647 00:38:49,289 --> 00:38:51,589 아무 처벌도 없이 보내도 되겠어요? 648 00:38:51,589 --> 00:38:52,839 벌은 받겠지 649 00:38:52,839 --> 00:38:54,531 임무에 실패했잖아 650 00:38:55,209 --> 00:38:57,233 돌아가서 고생깨나 할 거야 651 00:39:00,009 --> 00:39:00,929 두고 보라고 652 00:39:09,059 --> 00:39:09,825 어머니 653 00:39:12,109 --> 00:39:12,939 어머니? 654 00:39:16,149 --> 00:39:17,303 여기야, 아들 655 00:39:19,909 --> 00:39:20,735 어머니 656 00:39:23,028 --> 00:39:23,908 덮어 드릴게요 657 00:39:25,909 --> 00:39:27,904 따뜻하네, 고마워 658 00:39:29,749 --> 00:39:30,663 뭐 하세요? 659 00:39:33,499 --> 00:39:35,533 소원 빌고 있었어 660 00:39:36,339 --> 00:39:37,799 그래요? 661 00:39:39,429 --> 00:39:40,736 뭔지 물어봐도 돼요? 662 00:39:41,049 --> 00:39:43,537 안 돼 말하면 안 이루어져 663 00:39:58,939 --> 00:40:02,326 좋은 요양원을 두 군데 알아봤어요 664 00:40:03,348 --> 00:40:05,949 어머니만 준비되면 같이 가 봐요 665 00:40:10,539 --> 00:40:12,312 힘들었겠네 666 00:40:13,419 --> 00:40:14,855 엄마 맡아 줄 667 00:40:16,129 --> 00:40:18,525 농장 찾느라 668 00:40:24,799 --> 00:40:26,621 어머니 안전을 위한 거예요 669 00:40:29,389 --> 00:40:32,729 걷기는 계속하고 싶은데 둘 다 산책로 있니? 670 00:40:32,729 --> 00:40:35,223 산책로 없으면 다른 데 찾아보죠 671 00:40:36,559 --> 00:40:37,230 그래 672 00:40:39,529 --> 00:40:40,738 행복하셔야 해요 673 00:40:45,619 --> 00:40:49,146 난 평생 네가 행복하기만 바랐어 674 00:40:53,409 --> 00:40:55,419 그게 유일한 소원이야