1 00:00:03,720 --> 00:00:09,000 I landets største by jages under- verdenens brutale medlemmer- 2 00:00:09,160 --> 00:00:12,960 -av etterforskerne i Byrået for kontroll av organisert krim. 3 00:00:13,120 --> 00:00:15,560 Dette er deres historier. 4 00:00:16,720 --> 00:00:22,400 Jeg vet at jeg gjør det som er riktig, men det føles som et svik. 5 00:00:22,560 --> 00:00:25,720 De eneste som beskytter snuter, er andre snuter. 6 00:00:25,880 --> 00:00:29,400 -Du tror jeg tok pengene dine. -Jeg krever tilbakebetaling. 7 00:00:29,560 --> 00:00:30,880 Du har ikke mer tid. 8 00:00:31,040 --> 00:00:34,840 Noen stjeler to millioner dollar fra oss, og du lar det fare?! 9 00:00:35,000 --> 00:00:37,320 Betjent Stabler. Det er erklært jakt på deg. 10 00:00:37,480 --> 00:00:39,720 Si meg hvorfor du drepte faren min. 11 00:00:39,880 --> 00:00:42,240 -Derrick! -Preston Webb er ikke din sak. 12 00:00:42,400 --> 00:00:43,720 Han er min. 13 00:00:43,880 --> 00:00:46,440 Novas infiltrasjon har avslørt et forhold- 14 00:00:46,600 --> 00:00:50,760 -mellom Marcy Killers og kongressmann Leon Kilbride. 15 00:00:50,920 --> 00:00:55,800 -Ble faren din skutt av makkeren? -For å skjule en ulovlig nedskyting. 16 00:00:55,960 --> 00:01:01,800 -Hvordan går jakten på sannheten? -Den er lang. Komplisert. Vond. 17 00:01:06,600 --> 00:01:08,280 Greit. Hva vil du denne gangen? 18 00:01:08,440 --> 00:01:11,640 -Snakke med deg om våpnene dine. -Hvilke våpen? 19 00:01:11,800 --> 00:01:15,600 Husker du da jeg kom inn da du filte bort serienummeret på et av dem? 20 00:01:15,760 --> 00:01:19,800 Jeg har aldri noen gang filt bort serienummeret på et våpen. 21 00:01:19,960 --> 00:01:23,560 -Jeg så deg, Gus. -Du har enten dårlig hukommelse. 22 00:01:23,720 --> 00:01:28,680 -Eller så lyver du, gutt. -Jeg tenkte at du ville si det. 23 00:01:28,840 --> 00:01:32,920 Men disse beviser at det er du som lyver, Gus. 24 00:01:33,080 --> 00:01:34,720 Hva er det der? 25 00:01:34,880 --> 00:01:38,240 Kuler jeg tok ut av det treet som vi trente blinkskyting på. 26 00:01:38,400 --> 00:01:42,440 .38-en med perlemorskjefte. Husker du det, da jeg var gutt? 27 00:01:42,600 --> 00:01:47,040 -Gravde du dem ut av treet?! -Ja, og de passer. Til deg. 28 00:01:47,200 --> 00:01:50,120 Og våpenet du skjøt faren min i beinet med- 29 00:01:50,280 --> 00:01:53,320 -og så la igjen for å gi en uskyldig gutt skylden. 30 00:01:54,640 --> 00:01:57,440 Og faren din fikk Kampkorset for det. Og så? 31 00:01:57,600 --> 00:02:00,000 Dere ga en uskyldig gutt skylden, Gus. 32 00:02:01,160 --> 00:02:04,440 Faren din ville blitt kvalm hvis han hadde hørt dette. 33 00:02:04,600 --> 00:02:08,760 Hvis faren min hadde vært her, så ville jeg sagt det samme til ham. 34 00:02:08,920 --> 00:02:14,520 -Å ja. Er dette et slags korstog nå? -Nei. Jeg gjør bare jobben min, Gus. 35 00:02:29,960 --> 00:02:31,560 -Donnelly. -Frank? 36 00:02:31,720 --> 00:02:33,040 Hei. Hvordan går det? 37 00:02:33,200 --> 00:02:35,360 Det er noe du må vite om Elliot Stabler. 38 00:02:35,520 --> 00:02:38,800 -Hva er det? -Han er ikke en av oss. 39 00:02:44,480 --> 00:02:49,560 Partneren din er infiltratør, Frank. Han gransker korrupte snuter. 40 00:02:51,240 --> 00:02:55,840 Ikke få meg til å gjenta det: pass deg. 41 00:03:00,920 --> 00:03:04,080 Greit, primadonna. Her er kaffen din. 42 00:03:04,240 --> 00:03:07,600 Vet du hva, vennen min? Jeg har ikke tid til frokost. 43 00:03:07,760 --> 00:03:10,200 -Alt i orden? -Ja. 44 00:03:10,360 --> 00:03:12,600 -Hvem ringte? -En fra stasjonen. 45 00:03:12,760 --> 00:03:15,320 Vi drar vel i kveld? Jeg har pakket alt,- 46 00:03:15,480 --> 00:03:18,880 -og nesten alt for babyen. Belize eller ingenting! 47 00:03:21,080 --> 00:03:24,920 Jeg har bare et par løse tråder jeg må samle først. 48 00:03:25,080 --> 00:03:30,120 Det er nok best at vi utsetter det til i morgen tidlig. Greit? 49 00:03:30,280 --> 00:03:36,040 Det er bare noen småting, skatt. Glad i deg. 50 00:03:45,360 --> 00:03:47,800 Hva fanken er det som foregår? 51 00:03:50,120 --> 00:03:52,080 Stabler er en infiltratør. 52 00:03:52,240 --> 00:03:55,760 -Hva? -Vent, hva? Hva snakker du om? 53 00:03:55,920 --> 00:03:58,520 Han har gransket Brorskapet for internavsnittet- 54 00:03:58,680 --> 00:04:02,000 -og gruppen for organisert krim helt fra begynnelsen av. 55 00:04:04,280 --> 00:04:07,000 Den løgnaktige megga vil få oss satt inn. 56 00:04:13,840 --> 00:04:16,320 Hva gjør vi med det? 57 00:04:18,080 --> 00:04:23,800 Gjør det vi alltid gjør med skadedyr som tystere: Utrydder dem. 58 00:05:23,960 --> 00:05:27,040 Hei. Hva skjer? 59 00:05:35,200 --> 00:05:37,040 Hei. 60 00:05:38,120 --> 00:05:43,160 -Stabler. Jeg lurte på hvor du var. -Alle er sure i dag. Hva er det? 61 00:05:43,320 --> 00:05:47,200 Blås i dem. De våkner forbanna, og så blir det bare verre. 62 00:05:47,360 --> 00:05:49,400 Kom igjen. Jeg vil snakke med deg. 63 00:05:51,320 --> 00:05:56,080 En av kontaktene mine leter etter Webb, så vi bør snart ha noe. 64 00:05:56,240 --> 00:05:58,760 -Bra. -Vi finner dem og tar hånd om dem. 65 00:05:58,920 --> 00:06:01,440 -Det vet jeg. -Greit. 66 00:06:01,600 --> 00:06:04,440 Hvordan har hele denne opplevelsen vært for deg? 67 00:06:04,600 --> 00:06:07,040 -Stasjonen eller det andre? -Det andre. 68 00:06:07,200 --> 00:06:12,360 Greie folk. Gode penger. Hva mer kan man ønske seg? 69 00:06:12,520 --> 00:06:14,840 Ikke så mye. 70 00:06:17,560 --> 00:06:22,640 Jeg betrodde deg det som...betyr mest for meg. 71 00:06:22,800 --> 00:06:24,560 Bortsett fra familien din. 72 00:06:24,720 --> 00:06:28,440 Jo, men jeg betrodde deg jo på en måte dem også. 73 00:06:29,920 --> 00:06:34,520 Ja. Jeg kommer til å savne deg, Stabler. 74 00:06:34,680 --> 00:06:37,040 Brorskapet også, men mest deg. 75 00:06:38,280 --> 00:06:42,960 -Vi ser hverandre igjen. -Ja da, men det blir ikke det samme. 76 00:06:47,360 --> 00:06:51,520 Frank. Alt vil ordne seg. 77 00:06:55,640 --> 00:06:58,640 Har du tenkt på hva du skal gjøre når dette er slutt? 78 00:07:01,560 --> 00:07:05,400 -Nei. -Det burde du. 79 00:07:06,960 --> 00:07:09,480 For slutten sniker seg innpå en. 80 00:07:22,000 --> 00:07:25,680 Ayanna? Det er meg. Jeg hadde en interessant samtale med Donnelly. 81 00:07:25,840 --> 00:07:29,840 -Hva sa han? -Det var mer hvordan han sa det. 82 00:07:31,320 --> 00:07:35,720 -Hva mener du? -Han var mer kokett enn vanlig. 83 00:07:35,880 --> 00:07:39,680 Han sa at han skulle hjelpe til med å lete etter Webb. 84 00:07:39,840 --> 00:07:44,400 -Jeg bør nok ta imot det tilbudet. -Greit. Hold deg i nærheten. 85 00:07:44,560 --> 00:07:48,040 -Vi slår til så snart vi har noe. -Jepp. 86 00:07:48,200 --> 00:07:52,240 Dommeren har skrevet arrestordren på Kilbride. Jeg skal ta ham nå. 87 00:07:52,400 --> 00:07:55,400 Du har jobbet mye med det. Gratulerer, og lykke til. 88 00:08:06,960 --> 00:08:09,880 -Si at du vet noe. -Vi leter etter ham. 89 00:08:10,040 --> 00:08:11,800 Hugo har sjekket skjulestedene. 90 00:08:11,960 --> 00:08:15,120 Jeg ringer alle numrene hans, men har ikke fått noe svar. 91 00:08:19,400 --> 00:08:22,160 Han vet jo at politiet leter etter ham, ikke sant? 92 00:08:22,320 --> 00:08:24,760 Kanskje han bare er lur. 93 00:08:24,920 --> 00:08:27,880 Kanskje han bare ligger i dekning til det roer seg. 94 00:08:28,040 --> 00:08:29,800 Det kan være en god strategi. 95 00:08:32,320 --> 00:08:35,560 -Han kommer til å kontakte deg. -Vent. Meg? 96 00:08:35,720 --> 00:08:37,720 Ja, det er for farlig å kontakte meg. 97 00:08:37,880 --> 00:08:41,320 Og du er visepresidenten hans. Den mest betrodde ansatte. 98 00:08:43,160 --> 00:08:47,880 -Han er glad i deg, Nova. -Jeg er glad i ham også. 99 00:08:48,040 --> 00:08:52,240 Du er blitt som et familiemedlem for oss begge. 100 00:08:57,760 --> 00:08:59,960 Når Preston kontakter deg,- 101 00:09:00,120 --> 00:09:04,320 -sier du til ham at han skal møte meg ved Gowanus-kanalen. Kan du det? 102 00:09:04,480 --> 00:09:07,440 -Selvsagt. -Greit. 103 00:09:07,600 --> 00:09:10,320 Ring meg straks han kontakter deg, så jeg vet det. 104 00:09:10,480 --> 00:09:13,720 -Jeg ringer med en gang, men... -Men hva da? 105 00:09:13,880 --> 00:09:20,360 -Hva om han ikke ringer? -Det vil han gjøre. 106 00:09:22,120 --> 00:09:29,120 Han ville aldri etterlatt datteren uten en far. Han er for glad i henne. 107 00:09:45,080 --> 00:09:48,880 NY-politiet! Vi må treffe kongressmann Kilbride. 108 00:09:53,080 --> 00:09:56,400 Mine damer og herrer! Dette firmaet blir etterforsket- 109 00:09:56,560 --> 00:09:59,840 -av gruppen for organisert krim og føderale agenter. 110 00:10:00,000 --> 00:10:02,400 Kontoret er stengt inntil videre. 111 00:10:02,560 --> 00:10:05,120 Sitt ned. Vi har ransakelsesordre. 112 00:10:05,280 --> 00:10:06,840 Sett fra deg den der, takk. 113 00:10:10,600 --> 00:10:12,600 Hva gjelder dette? 114 00:10:12,760 --> 00:10:15,200 Du er pågrepet for korrupsjon,- 115 00:10:15,360 --> 00:10:19,120 -pengevasking og gangstervirksomhet. Lenk ham. 116 00:10:25,160 --> 00:10:27,280 Ayanna. 117 00:10:31,240 --> 00:10:36,760 -Ayanna. Si at dette ikke skjer. -Jeg advarte deg, Denise. 118 00:10:38,240 --> 00:10:41,000 Jeg sa at du burde finne jobb et annet sted. 119 00:10:41,160 --> 00:10:45,080 Vennen min. Jeg prøver bare å gjøre jobben min. 120 00:10:46,520 --> 00:10:50,920 -Jeg håper at du er fornøyd. -Jeg beklager. 121 00:11:06,520 --> 00:11:09,320 -Hva skjer? -Jeg vet hvor Webb er. 122 00:11:10,640 --> 00:11:12,960 -Hvor da? -På en byggeplass i Harlem. 123 00:11:13,120 --> 00:11:15,840 Bygget er brukt av narkohandlere og husokkupanter. 124 00:11:16,000 --> 00:11:19,360 -Han gjemmer seg der. -Hvor får du etterretningene fra? 125 00:11:19,520 --> 00:11:22,560 En informant jeg reddet fra fem år i buret. 126 00:11:22,720 --> 00:11:26,360 Han skyldte meg en tjeneste. Jeg ringer de andre også. 127 00:11:26,520 --> 00:11:27,840 Adresse? 128 00:11:28,000 --> 00:11:31,160 -130th, mellom 5th og Lennox. -Greit. Vi ses der. 129 00:11:49,400 --> 00:11:52,040 -Hei. -Donnelly vet hvor Webb er. 130 00:11:52,200 --> 00:11:55,880 -Jeg tekster deg adressen. -Oppfattet. 131 00:11:56,040 --> 00:12:00,800 -Ikke gå inn før vi kommer! -Vi ses der. 132 00:12:14,880 --> 00:12:17,080 -Hei. -Hei. 133 00:12:17,240 --> 00:12:19,920 -Hvor er alle sammen? -På vei. 134 00:12:22,320 --> 00:12:24,840 -Er Webb der? -Ingen har kommet inn eller ut. 135 00:12:25,000 --> 00:12:27,520 Men jeg vet at det løgnaktige svinet er der. 136 00:12:28,760 --> 00:12:31,320 -Vi venter på forsterkninger. -De er jo på vei. 137 00:12:31,480 --> 00:12:33,320 Kom, så tar vi ham. 138 00:12:33,480 --> 00:12:36,080 Med "tar ham" mener du at vi skal arrestere ham? 139 00:12:36,240 --> 00:12:38,760 Ja da. Kom. 140 00:13:58,000 --> 00:14:00,320 Jeg hadde ikke lyst til å gjøre dette. 141 00:15:04,880 --> 00:15:06,240 Stabler. 142 00:15:06,400 --> 00:15:08,120 Stabler! 143 00:15:11,600 --> 00:15:14,440 Hei. Si noe! Hvor er du truffet? 144 00:15:20,800 --> 00:15:23,280 Å, gudskjelov! 145 00:15:23,440 --> 00:15:26,280 Det føles som om en elefant har trampet på meg. 146 00:15:26,440 --> 00:15:31,760 -Hva skjedde? Hvem skjøt deg? -Parnell. Bolton. 147 00:15:31,920 --> 00:15:35,600 -Webb? -Webb er ikke her. 148 00:15:35,760 --> 00:15:40,360 -Donnelly lurte meg hit. -Det betyr at du er avslørt. 149 00:15:40,520 --> 00:15:44,520 -Vi må få deg ut herfra nå. -Nei. Vent. 150 00:15:47,400 --> 00:15:50,240 De tror at jeg er død. 151 00:15:50,400 --> 00:15:53,640 -De tror at jeg er død. -Du har rett. 152 00:15:55,160 --> 00:15:58,880 -Det kan vi utnytte. -Ja. Jeg sier fra om det i radioen. 153 00:15:59,960 --> 00:16:03,040 De venter ikke at en død mann skal jage dem. 154 00:16:10,200 --> 00:16:14,120 -Hva skjer? -Ikke noe nytt siden nødanropet. 155 00:16:15,880 --> 00:16:19,560 -Han kan umulig ha overlevd. -De kjørte ham nok til Morningside. 156 00:16:19,720 --> 00:16:22,720 Det er det nærmeste sykehuset, med en ny skadeavdeling. 157 00:16:22,880 --> 00:16:27,040 -Jeg ringer dit og sjekker. -Nei, nei, nei. La være. 158 00:16:28,600 --> 00:16:33,920 -Hva gjør vi nå, da? -Ikke noe som helst. Vi ligger lavt. 159 00:16:34,080 --> 00:16:39,400 Ingen telefonsamtaler er SMS-er. Ikke noe som helst. Greit? Forstått? 160 00:16:39,560 --> 00:16:42,440 Ja, sjef. "Taushetens lov". 161 00:17:02,920 --> 00:17:08,720 -Hei! Rolig. Jeg er snut. -Det er jeg også. 162 00:17:11,720 --> 00:17:14,520 Det var for de tre skuddene jeg fikk i meg. 163 00:17:15,760 --> 00:17:19,760 Nå skal du fortelle meg hvor Donnelly og Bolton er. 164 00:17:21,200 --> 00:17:24,040 -Jeg sier ingenting til deg. -Greit. 165 00:17:28,240 --> 00:17:32,520 Sju meter sør for McCutcheon's. En liten gave til deg, lenket i gjerdet. 166 00:17:32,680 --> 00:17:36,640 Du vil se deg over skulderen resten av livet, Stabler! 167 00:17:36,800 --> 00:17:38,200 Daten er slutt. 168 00:17:40,000 --> 00:17:41,600 Hva i helsike...?! 169 00:17:43,480 --> 00:17:45,120 Kom igjen. 170 00:17:48,640 --> 00:17:53,000 Ordentlige snuter kommer og henter deg om to minutter. 171 00:17:53,160 --> 00:17:58,040 Hei, det er Stabler. Bolton er ved North Avenue 125. 172 00:18:17,920 --> 00:18:20,320 Ja vel. Da har vi hele Brorskapet. 173 00:18:20,480 --> 00:18:21,880 Er det noen som sier noe? 174 00:18:22,040 --> 00:18:24,320 De vil heller dø enn å tyste på Donnelly. 175 00:18:24,480 --> 00:18:27,200 -Hvor er Stabler? -Hos Donnelly og presser Bridget. 176 00:18:27,360 --> 00:18:29,480 Jeg har fått et treff på Webb! 177 00:18:29,640 --> 00:18:32,680 Jeg lastet opp et bilde til byens overvåkningskameraer,- 178 00:18:32,840 --> 00:18:39,240 -og nå tror jeg helt klart at vi har ham. Dette er i West Brooklyn. 179 00:18:39,400 --> 00:18:43,080 Og et ukjent lik dukket nettopp opp et kvartal unna. 180 00:18:43,240 --> 00:18:46,040 Afroamerikansk mann, midt i 50-årene. 181 00:18:46,200 --> 00:18:49,160 -Hvor da? -Gowanus-kanalen. 182 00:18:54,400 --> 00:18:59,000 -Stabler. Hva er det som foregår? -Hva mener du? 183 00:18:59,160 --> 00:19:00,760 Hva skjedde med Frank? 184 00:19:00,920 --> 00:19:03,800 Jeg vet ikke. Jeg kom for å spørre deg om det. 185 00:19:05,160 --> 00:19:07,000 -Greit. -Ja. 186 00:19:07,160 --> 00:19:09,880 -Herregud. Kom inn. -Greit. 187 00:19:10,040 --> 00:19:12,520 Jeg har ikke hørt fra ham siden han dro i går. 188 00:19:12,680 --> 00:19:15,680 Han har ikke ringt eller noe. Det ligner ikke ham. 189 00:19:15,840 --> 00:19:19,000 -Hør nå. Hysj. -Sa han hvor han skulle? 190 00:19:19,160 --> 00:19:22,040 Han sa at han måtte...fikse et par ting? 191 00:19:24,800 --> 00:19:28,520 -Skal dere reise bort? -Har han ikke fortalt det? 192 00:19:28,680 --> 00:19:33,360 Det er det jeg mener. Han sier ikke noe til noen! Jeg er urolig for ham. 193 00:19:33,520 --> 00:19:36,000 Jeg vet bare at noen ringte ham forleden,- 194 00:19:36,160 --> 00:19:39,200 -og han har vært forandret siden da. Jeg vil ikke dette! 195 00:19:39,360 --> 00:19:41,920 Noen må fortelle meg noe! Jeg har et barn! 196 00:19:42,080 --> 00:19:45,080 Vi skulle dra til Belize og begynne på et nytt liv! 197 00:19:45,240 --> 00:19:47,520 -Du må hjelpe meg! -Jeg skal hjelpe deg. 198 00:19:47,680 --> 00:19:53,520 -Hvem var det som ringte? -Det vet jeg ikke. Du må finne ham... 199 00:19:55,880 --> 00:20:01,520 -Jeg skal finne ham. -Jeg kan ikke leve uten ham, Elliot. 200 00:20:12,600 --> 00:20:17,400 -Ja? -Vi har funnet Preston Webb. 201 00:20:17,560 --> 00:20:20,920 -Hvor da? -I Gowanus-kanalen. 202 00:20:22,360 --> 00:20:24,200 Han er død. 203 00:20:55,520 --> 00:21:01,320 -Frank Donnelly? -Ja. Ikke lek helt, gutt. 204 00:21:01,480 --> 00:21:04,760 Jeg ville bare si at du bør unngå Atlantic, kriminalbetjent. 205 00:21:04,920 --> 00:21:07,840 Ta Springfield, og kjør gjennom boligområdene. 206 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 -Og du bør nok bytte bil. -Takk, bror. 207 00:21:18,240 --> 00:21:20,800 Hvordan går det med ekteparet Webbs kontoer? 208 00:21:20,960 --> 00:21:25,240 Jeg banker på brannmurer, sporer utenlandskontoer og overføringer- 209 00:21:25,400 --> 00:21:28,560 -fra konto til konto bokstavelig talt rundt på planeten. 210 00:21:28,720 --> 00:21:32,560 Nå fokuserer jeg på overføringer til en konto i Italia. 211 00:21:32,720 --> 00:21:36,400 Si fra til meg hvis du finner noe som helst på Cassandra. 212 00:21:38,960 --> 00:21:42,040 -Herregud. -Hva er det? 213 00:21:43,360 --> 00:21:46,680 Preston Webb bestilte ikke drapet på Stabler. 214 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 Hvem var det, da? 215 00:21:55,320 --> 00:21:59,480 -Får jeg være alene litt? -Selvsagt. 216 00:22:29,160 --> 00:22:33,280 -Cassandra Webb. Du er pågrepet. -For hva da? 217 00:22:33,440 --> 00:22:37,360 -Drapet på din mann Preston Webb. -Jeg drepte ikke mannen min. 218 00:22:37,520 --> 00:22:42,080 Og bestilling av drap på kriminalbetjent Elliot Stabler. 219 00:22:42,240 --> 00:22:47,200 -Vi vet at du leide Belladonna. -Det er jo latterlig. 220 00:22:47,360 --> 00:22:49,400 Snu deg. 221 00:22:56,960 --> 00:22:59,760 Leser du rettighetene mine når jeg sier adjø til ham? 222 00:22:59,920 --> 00:23:02,840 Ja visst. Du har rett til å tie. 223 00:23:03,000 --> 00:23:05,720 -Alt du sier, kan... -Ikke vær urolig, vennen min. 224 00:23:05,880 --> 00:23:08,960 Mamma tar seg av alt, akkurat som hun pleier. 225 00:23:10,920 --> 00:23:14,520 Hvis du ikke har råd til advokatbistand, vil en bli oppnevnt. 226 00:23:18,520 --> 00:23:20,680 -Ja, Jet. -Sjefen vil ha en oppdatering. 227 00:23:20,840 --> 00:23:22,600 Jeg skygger Bridget. 228 00:23:22,760 --> 00:23:26,080 Hun og babyen er agnet som vil lokke fram Donnelly. 229 00:23:26,240 --> 00:23:29,080 -Hvordan går det for deg? -Ingen spor av Donnelly. 230 00:23:29,240 --> 00:23:31,760 -Hvor er du? -Utenfor et legesenter. 231 00:23:31,920 --> 00:23:35,080 Hun og barnet gikk inn for 20 minutter siden. 232 00:23:36,840 --> 00:23:39,960 Jeg har funnet legesenteret ditt. Time hos barnelege? 233 00:23:40,120 --> 00:23:43,000 -Kanskje det. Eller gynekolog. -Vent. 234 00:23:43,160 --> 00:23:46,520 -De har ingen barnelege der. -Hva har de, da? 235 00:23:46,680 --> 00:23:49,960 Infeksjonssykdommer, vaksinasjonsspesialister... 236 00:23:50,120 --> 00:23:52,800 -...reisemedisin. -Reisemedisin? 237 00:23:56,440 --> 00:23:59,000 Jeg kommer tilbake. 238 00:24:19,200 --> 00:24:22,120 -Ut av bilen, Frank! -Din drittsekk! 239 00:24:22,280 --> 00:24:25,960 Frank sa det! Du snek deg inn i livet vårt! Lot som du var en venn! 240 00:24:26,120 --> 00:24:28,600 En bror! Du forløste så å si barnet mitt! 241 00:24:28,760 --> 00:24:31,320 Han er oppkalt etter deg, Elliot! 242 00:24:31,480 --> 00:24:36,240 Men du gikk bak ryggen vår og svek oss! Hvorfor? Hva?! 243 00:24:36,400 --> 00:24:38,480 Du tror at ingen er bedre enn deg,- 244 00:24:38,640 --> 00:24:41,440 -men vet du hvem som er det? Frank Donnelly! 245 00:24:43,480 --> 00:24:48,120 Ikke følg etter ham! Vær så snill, Elliot! Ikke følg etter ham! Elliot! 246 00:25:07,960 --> 00:25:10,680 -Hva faen driver du med?! -Kom igjen! 247 00:25:17,240 --> 00:25:21,560 -Donnelly rømmer! Jeg følger etter! -Vi sender noen til å avskjære ham. 248 00:25:21,720 --> 00:25:26,080 Ikke ennå. Jet kan GPS-spore meg! Jeg sier fra når jeg har ham! 249 00:25:26,240 --> 00:25:27,560 Spor ham! 250 00:25:29,280 --> 00:25:32,800 Den blå prikken skal jeg ikke slippe ut av syne. 251 00:27:16,600 --> 00:27:18,160 Frank! 252 00:27:28,320 --> 00:27:33,120 Det er slutt, Frank! Se deg om! Du har løpt lina ut! 253 00:27:41,520 --> 00:27:46,240 -Du må bli med meg, Frank. -For å spise iskrem, eller hva? Nei. 254 00:27:46,400 --> 00:27:48,640 Jeg ville ikke at det skulle slutte sånn. 255 00:27:48,800 --> 00:27:55,200 Ikke det? Hvordan trodde du at det ville slutte? 256 00:27:55,360 --> 00:27:58,120 Jeg vil spørre deg om noe, Stabler. 257 00:28:01,120 --> 00:28:05,080 -Hvorfor? -Jeg var nødt. Jeg har sverget en ed. 258 00:28:05,240 --> 00:28:08,520 -Det gjorde jeg også. -Nei, du sverget to, Frank! 259 00:28:08,680 --> 00:28:11,960 Én da du ble snut, og den neste da du sluttet å være snut. 260 00:28:15,800 --> 00:28:20,960 Bare snuter bryr seg om snuter. Det sa jeg jo. Vi har bare hverandre. 261 00:28:21,120 --> 00:28:24,280 Akkurat. Og du kastet det bort. 262 00:28:27,400 --> 00:28:32,200 Jeg ga deg noe jeg aldri har gitt noen andre! 263 00:28:32,360 --> 00:28:35,680 Jeg slapp deg inn i familien min! Kalte opp ungen etter deg! 264 00:28:35,840 --> 00:28:40,120 Jeg skaffet deg og familien din nok penger for hele livet! 265 00:28:40,280 --> 00:28:42,640 Det kastet du bort! 266 00:28:45,760 --> 00:28:49,960 Du var en flink snut, Frank. Du fikk en medalje. 267 00:28:51,640 --> 00:28:55,320 -Du tok et feil valg. -Hva skal vi gjøre med det? 268 00:28:55,480 --> 00:28:59,640 Skal jeg bli et avskrekkende eksempel? Sone 99 år pluss ett? 269 00:28:59,800 --> 00:29:02,440 Nei. Jeg kan ikke leve sånn. 270 00:29:12,360 --> 00:29:14,400 Jeg må pågripe deg, Frank. 271 00:29:20,920 --> 00:29:22,960 Nei, det må du ikke. 272 00:29:25,040 --> 00:29:29,000 -Frank. -Du knuste hjertet mitt, kompis. 273 00:29:29,160 --> 00:29:31,520 Frank! 274 00:30:08,080 --> 00:30:11,120 -Hei, betjent 2. -Hei. Sitter du nede? 275 00:30:11,280 --> 00:30:15,960 -Nesten. Hva er det? -Du får Kampkorset. 276 00:30:22,480 --> 00:30:25,840 -Stabler? Er du fremdeles der? -Ja, jeg er fremdeles her. 277 00:30:28,640 --> 00:30:30,680 Jeg vil ikke ha Kampkorset. 278 00:30:30,840 --> 00:30:34,240 Det har ikke noe å si. De vil gi deg det, og da får du det. 279 00:30:34,400 --> 00:30:38,360 -Du har ikke noe valg. -Hva om jeg ikke møter opp? 280 00:30:38,520 --> 00:30:42,040 Når har det noen gang fungert for noen? 281 00:30:53,800 --> 00:30:56,120 Ayanna. Jeg vet ikke... 282 00:30:59,920 --> 00:31:05,640 -Det er vanskelig for meg. -Det blir en liten seremoni, Elliot. 283 00:31:07,960 --> 00:31:09,600 Jeg vet det. 284 00:31:11,480 --> 00:31:15,440 Jeg vet det. Jeg vet det. 285 00:31:15,600 --> 00:31:19,040 Bare meg, familien min og fars gjenferd. 286 00:31:19,200 --> 00:31:23,400 Men du bestemmer selv om faren din skal slippe inn. 287 00:31:29,800 --> 00:31:32,080 Greit, takk. 288 00:31:52,960 --> 00:31:56,040 Kampkorset tildeles politifolk- 289 00:31:56,200 --> 00:32:00,880 -som viser uvanlig heltemot i kamp mot en bevæpnet motstander- 290 00:32:01,040 --> 00:32:04,360 -under overhengende livsfare. 291 00:32:06,480 --> 00:32:12,240 Kriminalbetjent Stabler ble beskutt i tjenesten under etterforskningen- 292 00:32:12,400 --> 00:32:17,080 -av to forbryterorganisasjoner: Marcy Killers... 293 00:32:26,080 --> 00:32:31,000 ...ansatte på vår egen stasjon som kaller seg "Brorskapet". 294 00:32:39,480 --> 00:32:41,240 Det betyr mye. 295 00:32:41,400 --> 00:32:44,000 Kriminalbetjent Elliot Stabler. 296 00:32:48,400 --> 00:32:52,120 Du har prestert hinsides hva som kan forventes. 297 00:32:52,280 --> 00:32:56,560 Uselviskheten din er et forbilde av tapperhet og heltemot,- 298 00:32:58,480 --> 00:33:01,960 -og du er en ære for politiet og skiltet ditt. 299 00:33:05,960 --> 00:33:08,880 -Gratulerer. -Takk, sir. 300 00:33:11,560 --> 00:33:14,040 -Glad for at du kom. -Glad for at du kom. 301 00:33:15,800 --> 00:33:17,840 Vennen min. 302 00:33:20,400 --> 00:33:22,840 Takk. 303 00:34:08,280 --> 00:34:12,960 Mr. Serrano? Kriminalbetjent Elliot Stabler. 304 00:34:13,120 --> 00:34:15,520 Har du et øyeblikk? Det gjelder sønnen din. 305 00:34:17,080 --> 00:34:18,760 Ja, det har jeg. 306 00:34:25,200 --> 00:34:28,360 Faren min var politimann. Joseph Stabler. 307 00:34:30,480 --> 00:34:35,760 Han og makkeren hans ga sønnen din skylden for noe han ikke gjorde. 308 00:34:56,160 --> 00:34:57,760 Vennen min! 309 00:35:02,040 --> 00:35:03,720 Kan vi snakke sammen. 310 00:35:06,960 --> 00:35:08,480 Vennen min? 311 00:35:42,680 --> 00:35:45,040 "Ayanna. Dette funker ikke for noen av oss." 312 00:35:45,200 --> 00:35:48,560 "Jeg trenger tid til å tenke. Jeg tok Jack med meg." 313 00:36:16,520 --> 00:36:20,880 -Hvor lenge blir du? -Kanskje for godt. 314 00:36:21,040 --> 00:36:23,080 Hva med jobben din, da? 315 00:36:23,240 --> 00:36:26,560 Jeg har levert inn skiltet mitt. Arbeidet mitt er gjort. 316 00:36:31,440 --> 00:36:33,400 Jeg fikk nettopp en beskjed. 317 00:36:33,560 --> 00:36:36,080 Cassandra Webb har fått redusert siktelse. 318 00:36:36,240 --> 00:36:38,240 Hvordan? 319 00:36:38,400 --> 00:36:41,760 Hun er ikke lenger mistenkt for drapet på Preston Webb. 320 00:36:44,320 --> 00:36:50,640 -Det kan jo ha vært hvem som helst. -Ja. Det kan det vel. 321 00:37:13,240 --> 00:37:17,440 Mamma. Jeg sa jo at du måtte vente noen dager før du og Eli kom hjem. 322 00:37:17,600 --> 00:37:22,600 -Jeg vet hva du sa. -Men du gjør likevel som du vil? 323 00:37:22,760 --> 00:37:26,360 Tydeligvis. Hva fanken har skjedd her?! 324 00:37:28,120 --> 00:37:32,680 -Jeg var uenig med noen. -Litt av en uenighet. 325 00:37:32,840 --> 00:37:37,040 -Hvordan går det med armen? -Jeg snublet og forstuet den. 326 00:37:37,200 --> 00:37:39,840 Og legene satte masse fordømte bandasjer på den. 327 00:37:40,000 --> 00:37:43,320 Det får dem vel til å føle at de har gjort noe. 328 00:37:43,480 --> 00:37:46,280 Hvem er...Frank Donnelly? 329 00:37:49,920 --> 00:37:51,400 Hvorfor spør du om det? 330 00:37:51,560 --> 00:37:56,000 Jeg hørte Ayanna snakke om ham på restauranten. Hvem er han? 331 00:38:02,360 --> 00:38:07,160 En venn. Han var en venn...og snut. 332 00:38:07,320 --> 00:38:11,880 En veldig flink snut. Og en korrupt snut. 333 00:38:12,040 --> 00:38:17,400 Han tok livet av seg...og etterlot seg en kone og et spedbarn. 334 00:38:21,640 --> 00:38:26,600 Og jeg føler meg ansvarlig... på en måte. 335 00:38:34,880 --> 00:38:37,760 Det var derfor de ga deg medaljen. 336 00:38:39,680 --> 00:38:43,680 -Ja. -Å, vennen min. 337 00:38:44,960 --> 00:38:48,600 Livet er så fordømt komplisert. Kaotisk. 338 00:38:49,880 --> 00:38:54,360 De valgene vi tar, årsaken til at vi tar dem... 339 00:38:57,360 --> 00:38:58,680 Jeg vet ikke. 340 00:39:01,840 --> 00:39:06,280 Det har ikke forandret seg så mye på drøyt 40 år. 341 00:39:06,440 --> 00:39:11,680 -Det er noen veldig vakre medaljer. -Enkle. 342 00:39:14,800 --> 00:39:16,960 Nå vet du hva som er prisen for dem. 343 00:39:30,920 --> 00:39:34,920 Tekst: Tor Hundstad Iyuno-SDI Group (B)