1 00:00:03,720 --> 00:00:05,800 I landets største by- 2 00:00:05,960 --> 00:00:08,400 -blir brutale medlemmer av underverdenen- 3 00:00:08,560 --> 00:00:13,120 -jaget av etterforskere fra byrået for organisert kriminalitet. 4 00:00:13,280 --> 00:00:16,320 Dette er deres historier. 5 00:00:16,480 --> 00:00:18,520 Stabler blir min nestkommanderende. 6 00:00:18,680 --> 00:00:21,880 Jeg må ha tillit til den på toppen. Han er rett mann. 7 00:00:22,040 --> 00:00:24,800 Slikt skjedde ikke før han dukket opp. 8 00:00:24,960 --> 00:00:29,200 Noen har stjålet fra meg. Våpnene var skjult i en kasse med kunst. 9 00:00:29,360 --> 00:00:32,520 Vi tar jobben. Man må gi dem noe. 10 00:00:32,680 --> 00:00:35,120 -Donnelly? -Jeg har fem barn. 11 00:00:35,280 --> 00:00:39,120 Jeg ville latt verden brenne for å beskytte dem. 12 00:00:39,280 --> 00:00:43,120 Faren min mottok Stridsutmerkelse. Jeg vil vite omstendighetene. 13 00:00:43,280 --> 00:00:48,520 Du må gi slipp på fortiden, eller blir du aldri fri fra den. 14 00:00:48,680 --> 00:00:50,640 -Hvor er Donnelly? -Rakk det ikke. 15 00:00:50,800 --> 00:00:52,920 Den nye forsyningskjeden din suger. 16 00:00:53,080 --> 00:00:55,640 Heretter er jeg din kontaktperson. 17 00:01:08,080 --> 00:01:09,880 Hun ignorerer meldingene mine. 18 00:01:10,040 --> 00:01:13,360 Dropp henne. Hun leker med deg. 19 00:01:13,520 --> 00:01:15,760 Faktisk... 20 00:01:15,920 --> 00:01:18,640 -Hva gjør du? -Jeg gjør deg en tjeneste. 21 00:01:18,800 --> 00:01:21,280 -Slett kontakt? Ja. -Hva? 22 00:01:21,440 --> 00:01:25,120 Jeg vil ikke høre om hvor lang tid hun bruker på å svare deg. 23 00:01:25,280 --> 00:01:27,400 Er det sånn det skal være? 24 00:01:34,160 --> 00:01:36,120 Jeg ser ikke noe. 25 00:01:46,360 --> 00:01:50,840 Det var målrettet. En av mine beste soldater ble drept. 26 00:01:51,000 --> 00:01:53,600 Chongo var hundre prosent lojal. 27 00:01:53,760 --> 00:01:58,160 En annen overlevde, men han kunne ikke identifisere skytterne. 28 00:01:58,320 --> 00:02:01,640 -Jeg tar meg av ham senere. -Hvor er liket? 29 00:02:02,680 --> 00:02:05,480 Ikke tenk på det. 30 00:02:07,080 --> 00:02:10,240 Hva er det du vil at jeg skal tenke på? 31 00:02:12,000 --> 00:02:16,000 -Du ville at jeg skulle kontakte deg. -Ja. 32 00:02:16,160 --> 00:02:19,840 Min første tanke var at jeg kjenner ikke fyren. 33 00:02:20,000 --> 00:02:24,440 Og han kjenner meg ikke godt nok til å gi meg instruksjoner. 34 00:02:26,040 --> 00:02:31,880 En gang i tiden ville et slikt forslag fått meg til å skyte. 35 00:02:32,040 --> 00:02:36,600 -Jeg håper at du tenkte videre. -Fortell hvorfor. 36 00:02:38,680 --> 00:02:42,520 Hvorfor deg fremfor Donnelly? 37 00:02:44,160 --> 00:02:46,840 Du er en forretningsmann, Mr. Webb. 38 00:02:49,120 --> 00:02:52,800 Du lukker avtaler slik som jeg lukker saker. Uten hull. Lufttett. 39 00:02:52,960 --> 00:02:56,640 Du bruker folk på gata til å lukke avtaler. 40 00:02:56,800 --> 00:02:59,480 Jeg stoler på at gaten sier meg hva som er hva. 41 00:02:59,640 --> 00:03:04,760 Både du og jeg er smarte nok til å vite at gaten har begrensninger. 42 00:03:04,920 --> 00:03:11,520 Gaten tåler ikke alltid et kryssforhør. 43 00:03:11,680 --> 00:03:15,400 Derfor bruker du Brorskapet en gang iblant. 44 00:03:15,560 --> 00:03:20,120 Regel nummer én i kryssforhør, er... 45 00:03:20,280 --> 00:03:24,640 Aldri still et spørsmål du ikke allerede kjenner svaret på. 46 00:03:24,800 --> 00:03:27,520 Med Donnelly vet man aldri hva svaret er. 47 00:03:29,240 --> 00:03:31,400 Det vet du med meg. 48 00:03:38,240 --> 00:03:40,360 Vi tar en kjøretur. 49 00:03:48,120 --> 00:03:51,360 -Ser du det huset? -Vanskelig å unngå. 50 00:03:51,520 --> 00:03:55,040 Det tilhører Rutger Ulrich. 51 00:03:55,200 --> 00:03:59,080 Han håndterer sensitive, finansielle transaksjoner for visse folk. 52 00:03:59,240 --> 00:04:01,480 Sensitive, finansielle transaksjoner? 53 00:04:01,640 --> 00:04:07,600 En slags bankmann. For folk som ikke bruker tradisjonelle banker. 54 00:04:07,760 --> 00:04:10,120 Hvitvasking. 55 00:04:10,280 --> 00:04:15,760 Bankkontaktene mine sier at han hvitvasker for folk over hele verden. 56 00:04:15,920 --> 00:04:19,880 -Karteller. Våpen. Innsidehandlere. -Deg? 57 00:04:20,040 --> 00:04:21,960 -Nei. -Ikke? 58 00:04:22,120 --> 00:04:25,920 Men jeg har hørt at den som stjal fra meg i går- 59 00:04:26,080 --> 00:04:28,520 -har investert pengene mine hos ham. 60 00:04:30,400 --> 00:04:34,880 Men kildene vet ikke hvem som stjal. 61 00:04:35,040 --> 00:04:39,840 -Vi diskuterer gjengjeldelse senere. -Greit. Hva ble tatt? 62 00:04:40,000 --> 00:04:43,520 Én million i kontanter. Men det handler ikke om pengene. 63 00:04:43,680 --> 00:04:46,400 Jeg må opprettholde ryktet mitt. 64 00:04:46,560 --> 00:04:51,160 -Hva vil du at jeg skal gjøre? -Stjel dem tilbake. 65 00:05:42,640 --> 00:05:46,120 Hvor mange ganger må vi snakke om dette? 66 00:05:46,280 --> 00:05:50,720 Helt til du gir meg en konkret grunn til at jeg skal takke nei. 67 00:05:50,880 --> 00:05:55,200 Det er Kilbrides gamle advokatfirma. Punktum. 68 00:05:55,360 --> 00:05:59,640 Jobben kan endre karrierekursen min. Livet vårt. 69 00:05:59,800 --> 00:06:02,440 Det vi kan gjøre for Jack. 70 00:06:04,560 --> 00:06:10,120 Vi etterforsker Kilbride. Det har pågått i månedsvis. 71 00:06:10,280 --> 00:06:12,240 -For hva? -Jeg kan ikke si det. 72 00:06:12,400 --> 00:06:14,880 Men han er linket til organisert kriminalitet. 73 00:06:15,040 --> 00:06:18,800 Kilbride er bare en gallionsfigur. Jeg skal ikke jobbe for ham. 74 00:06:18,960 --> 00:06:24,680 Han har innflytelse, uansett hvor mye du distanserer deg fra ham. 75 00:06:24,840 --> 00:06:29,720 Kjære... Det er et bra firma, men det er ikke det eneste. 76 00:06:29,880 --> 00:06:34,560 Det er der jeg er ønsket, og jeg vil dra dit jeg er ønsket. 77 00:06:37,920 --> 00:06:42,440 Jeg kommer hjem tidlig på fredag. Jeg kan ha Jack. 78 00:06:42,600 --> 00:06:45,600 Du skal få litt tid for deg selv. 79 00:06:45,760 --> 00:06:50,080 Dykk dypt. Finn bedre alternativ. 80 00:06:50,240 --> 00:06:54,120 Du vil være ønsket hos mange firmaer. Jeg er nødt til å gå. 81 00:07:01,560 --> 00:07:05,400 Rutger Ulrich. Født i Stockholm med sveitsisk mor og tysk far. 82 00:07:05,560 --> 00:07:08,080 Snakker seks språk, toppstudent- 83 00:07:08,240 --> 00:07:11,400 -på London School of Economics og Harvard Business School. 84 00:07:11,560 --> 00:07:12,960 Karriere i Stalder Bank. 85 00:07:13,120 --> 00:07:16,200 Jeg husker å ha sett ham på CNN. Er han uærlig? 86 00:07:16,360 --> 00:07:21,120 Ifølge denne rapporten fra finansdepartementet,- 87 00:07:21,280 --> 00:07:24,240 -har transaksjoner for over 400 millioner dollar- 88 00:07:24,400 --> 00:07:28,440 -blitt flagget internt i banken som mulig hvitvasking. 89 00:07:28,600 --> 00:07:32,480 Ikke akkurat ærlig. Fyren legger til rette for organisert kriminalitet. 90 00:07:32,640 --> 00:07:35,560 Uten hans valutaveksling, kan de ikke eksistere. 91 00:07:35,720 --> 00:07:39,320 Jeg har hørt at han holder La Familia Cartel flytende. 92 00:07:39,480 --> 00:07:42,360 En elv av svarte penger flyter gjennom der. 93 00:07:42,520 --> 00:07:46,160 Huset hans er en ekte bank for kriminelle. 94 00:07:46,320 --> 00:07:50,240 Det er risikabelt. Listen over potensielle problemer er lang. 95 00:07:50,400 --> 00:07:53,080 Jeg forstår det, men det er verdt det. 96 00:07:53,240 --> 00:07:56,680 Vi kan ta både Webb og en av verdens største hvitvaskere? 97 00:07:56,840 --> 00:07:58,920 Det ville vært stort for oss alle. 98 00:08:01,080 --> 00:08:05,480 Greit. Rutger Ulrich. Organisert kriminalitets svar på Fort Knox. 99 00:08:05,640 --> 00:08:09,160 Jeg ringer ledelsen. Du kan sette i gang. 100 00:08:13,480 --> 00:08:17,440 Kom til Ezekiel Baptistkirke på søndag, frue. Like nedi gata. 101 00:08:17,600 --> 00:08:22,200 Frivillige deler ut varme måltider og deler ut gratis utstyr. 102 00:08:24,680 --> 00:08:28,560 Jeg er straks tilbake. 103 00:08:32,760 --> 00:08:35,320 -Hva gjør du her? -Det du ba meg om. 104 00:08:35,480 --> 00:08:37,480 Jeg sa jo at jeg har ombestemt meg. 105 00:08:37,640 --> 00:08:40,720 For sent. Ting er i bevegelse. 106 00:08:40,880 --> 00:08:43,640 Og når de er i bevegelse, forblir de i bevegelse. 107 00:08:43,800 --> 00:08:46,160 -Har du pengene? -Jeg vil ikke ha den. 108 00:08:46,320 --> 00:08:48,720 Jeg spør ikke flere ganger. 109 00:08:55,880 --> 00:08:57,760 Holder dette? 110 00:09:01,760 --> 00:09:03,600 Gud er god. 111 00:09:09,120 --> 00:09:13,680 -Hvor er stoltheten? -Slitsomt. Jeg trengte denne. 112 00:09:13,840 --> 00:09:19,640 Jeg har unngått å drikke i solidaritet med Bridget. 113 00:09:19,800 --> 00:09:23,720 -Pent av deg. -Du vet... Hun ammer og greier. 114 00:09:23,880 --> 00:09:28,080 To hele dager uten alkohol. Skjønner ikke hvordan du klarer det. 115 00:09:28,240 --> 00:09:31,160 Så hvordan er farskapet? For sjette gang? 116 00:09:31,320 --> 00:09:37,080 Virkelig fint. Det er sant som de sier: "eldre og visere". 117 00:09:37,240 --> 00:09:39,600 Det var galskap å bli far som 23-åring. 118 00:09:39,760 --> 00:09:43,040 Nattmatingen er vel tøffere nå. 119 00:09:43,200 --> 00:09:46,640 Ja. For Bridget. Jeg sover på et annet rom. 120 00:09:50,800 --> 00:09:53,240 Du er litt av en type. 121 00:09:54,600 --> 00:09:57,080 Vi må snakke om noe. 122 00:09:57,240 --> 00:10:00,200 Du kom ikke bare for å dele oppdragelsestips? 123 00:10:00,360 --> 00:10:04,520 Nei. Webb kontaktet meg angående en jobb til oss. 124 00:10:06,560 --> 00:10:10,240 Til oss? Han kontaktet deg? 125 00:10:10,400 --> 00:10:12,680 Ja, og jeg er ærlig om det. 126 00:10:12,840 --> 00:10:17,920 Jeg vil ikke at noe skal komme mellom det vi har på gang. 127 00:10:18,080 --> 00:10:21,320 Og hva er det vi har på gang? 128 00:10:23,080 --> 00:10:26,200 Frank, det er du som bestemmer. 129 00:10:26,360 --> 00:10:28,240 Han kontaktet deg. Ikke motsatt? 130 00:10:28,400 --> 00:10:31,040 Hvis ikke du tror meg, så ring ham og... 131 00:10:31,200 --> 00:10:33,080 -Jeg bare spør. -Nei, jeg skjønner. 132 00:10:33,240 --> 00:10:37,160 Og det spiller ingen rolle for meg hvem som kontaktet hvem. 133 00:10:37,320 --> 00:10:40,680 Det handler om å tjene penger, Frank. Ikke sant? 134 00:10:44,280 --> 00:10:48,360 Ja. Hva er jobben? 135 00:10:51,080 --> 00:10:52,400 Han ble ranet. 136 00:10:52,560 --> 00:10:58,320 Han tror at pengene er i hendene på en hvitvasker ved navn Ulrich. 137 00:10:58,480 --> 00:10:59,840 Hva gir det oss? 138 00:11:00,000 --> 00:11:03,440 Webb vil ha tilbake pengene sine. Alt annet er vårt. 139 00:11:03,600 --> 00:11:07,160 Jeg synes det er for risikabelt. Hvem vet hvor mye det er der? 140 00:11:07,320 --> 00:11:12,400 Mye jobb for ukjent betaling. Webb vil nok reise bust. 141 00:11:12,560 --> 00:11:16,920 Men til syvende og sist sender han bare noen andre. 142 00:11:17,080 --> 00:11:22,080 -Ja, men vi kan dele alt det andre? -Det var det han sa. 143 00:11:22,240 --> 00:11:25,640 Det kan bli et stort kupp. En fyr som Ulrich. Stort... 144 00:11:25,800 --> 00:11:27,760 Ja. 145 00:11:34,000 --> 00:11:36,320 La oss rane den svenske kødden. 146 00:11:44,800 --> 00:11:46,120 Det er en investering. 147 00:11:46,280 --> 00:11:50,160 Sier ikke dere rikinger at dere må bruke penger for å tjene penger? 148 00:11:50,320 --> 00:11:52,640 Jeg skal bare ha pengene mine tilbake. 149 00:11:52,800 --> 00:11:56,040 -Det er sant. -Jeg sier ikke noe du ikke vet. 150 00:11:56,200 --> 00:11:58,520 Men adgang til Ulrich er ingen smal sak. 151 00:11:58,680 --> 00:12:02,720 Det er ikke noe du kan overlate til folkene dine. 152 00:12:02,880 --> 00:12:06,000 Ikke ta det ille opp. Derfor tilkalte du meg og Frank. 153 00:12:06,160 --> 00:12:09,240 -Jeg tilkalte deg. -Greit. 154 00:12:10,480 --> 00:12:12,600 Hvor mye er du ute etter? 155 00:12:12,760 --> 00:12:18,400 Én million dollars. Du må gjøre det verdt det for ham. 156 00:12:18,560 --> 00:12:22,640 Vil du ha pengene dine? Det vil gi oss adgang. 157 00:12:53,800 --> 00:12:58,200 Sjekker. Alt i orden? 158 00:13:04,120 --> 00:13:07,320 -Trådløst nett? -Ingen problem. 159 00:13:17,360 --> 00:13:19,760 -Kan jeg hjelpe? -Vi skal treffe Mr. Ulrich. 160 00:13:19,920 --> 00:13:22,160 -Hvem faen er dere? -Nye kunder. 161 00:13:22,320 --> 00:13:24,840 Jeg har ikke hørt om nye kunder. Forsvinn. 162 00:13:25,000 --> 00:13:27,920 -Nei. -Skal jeg skyte den av? 163 00:13:28,080 --> 00:13:29,800 Jeg prøver å redde deg, kompis. 164 00:13:29,960 --> 00:13:32,480 Hvis sjefen din oppdager at du avviste bagene,- 165 00:13:32,640 --> 00:13:38,480 -blir han ikke fornøyd. -Vent her. 166 00:13:58,600 --> 00:14:05,160 Sett ned bagene. Armene opp. 167 00:14:08,080 --> 00:14:11,640 Kjenner du noen som bærer bager med kontanter uten våpen? 168 00:14:11,800 --> 00:14:16,000 -Åpne bagene, er dere snille. -Åpne dem. 169 00:14:25,960 --> 00:14:28,400 Jeg tipper rundt én million. 170 00:14:29,440 --> 00:14:33,680 -Nøyaktig rett. -Nei takk. Vis dem døren. 171 00:14:33,840 --> 00:14:35,280 -Mr. Ulrich... -Ikke snakk. 172 00:14:35,440 --> 00:14:38,760 Dere dukker opp hjemme hos meg- 173 00:14:38,920 --> 00:14:42,800 -med én million dollar i kontanter som om jeg var en hvitvasker. 174 00:14:47,280 --> 00:14:52,600 Forventer dere at jeg skal si at det er klart på fredag? 175 00:14:53,960 --> 00:14:56,280 Dere fornærmer meg. Kom dere ut. 176 00:14:56,440 --> 00:14:59,200 -Vil du vite hvor det kommer fra? -Selvsagt. 177 00:14:59,360 --> 00:15:01,440 -Preston Webb. -Du lyver. 178 00:15:01,600 --> 00:15:04,640 Han er en stor beundrer, og ønsker å gjøre forretninger. 179 00:15:04,800 --> 00:15:10,600 Dette er bare en brøkdel av det han kan levere hver måned. 180 00:15:10,760 --> 00:15:12,440 -Preston Webb. -Hei, Mr. Webb. 181 00:15:12,600 --> 00:15:17,120 Mr. Webb. Dette er Rutger Ulrich. Hyggelig å snakke med deg, sir. 182 00:15:17,280 --> 00:15:21,320 Takk, det samme, Mr. Ulrich. Jeg respekterer deg og banken din. 183 00:15:21,480 --> 00:15:23,680 Beklager at jeg sendte dem uten forvarsel. 184 00:15:23,840 --> 00:15:26,560 -Jeg må vite om du kan improvisere. -Jeg forstår. 185 00:15:26,720 --> 00:15:30,040 Hva sier du til en testkjøring? 186 00:15:31,120 --> 00:15:35,960 -Jeg er åpen for det. -Bra. Vi snakkes snart. 187 00:15:40,680 --> 00:15:42,680 Mine herrer. Følg meg. 188 00:15:45,400 --> 00:15:50,200 Se på dette stedet. Er det kontoret ditt? 189 00:15:50,360 --> 00:15:54,520 -Sett pengene her. -Virker ikke så sikkert. 190 00:15:54,680 --> 00:15:57,880 Jeg kan forsikre om at Mr. Webbs penger er godt beskyttet. 191 00:16:00,200 --> 00:16:04,240 Han viser oss rommet. 192 00:16:04,400 --> 00:16:08,920 Noe virker feil. Jet, finn frem tegningene. 193 00:16:09,080 --> 00:16:13,080 Tegningen viser at rommet er 16 ganger 35. 194 00:16:13,240 --> 00:16:17,400 -Det kan ikke være samme rom. -Det er kanskje 16 ganger 20. 195 00:16:18,440 --> 00:16:20,760 Ulrich har pengene i et skjult rom. 196 00:16:20,920 --> 00:16:24,880 Jeg setter pris på besøket deres. Jeg må dra nå. 197 00:16:25,040 --> 00:16:28,080 Si til Mr. Webb at jeg er takknemlig. 198 00:16:28,240 --> 00:16:32,280 Jeg ser frem til et langt og lukrativt samarbeid. 199 00:16:45,840 --> 00:16:49,160 Ifølge tegningen er Ulrichs kontor 16 ganger 35. 200 00:16:49,320 --> 00:16:50,760 Jeg anslår halvparten. 201 00:16:50,920 --> 00:16:54,480 Høyst. Han har et skjult rom stort nok for en safe. 202 00:16:54,640 --> 00:16:56,640 -Hvordan åpnes det? -Jeg kjenner noen. 203 00:16:56,800 --> 00:16:58,480 Malachi. Undergrunnshacker. 204 00:16:58,640 --> 00:17:01,040 Han bygde usporbare mobiler for albanerne. 205 00:17:01,200 --> 00:17:04,880 -Ble ikke albanerne felt? -Jo, men ikke på grunn av ham. 206 00:17:05,040 --> 00:17:09,400 Stol på meg. Han er vitenskapsmann og kommer seg inn overalt. 207 00:17:09,560 --> 00:17:12,560 Vi går i kveld. Alle mann i arbeid. 208 00:17:12,720 --> 00:17:14,920 Carling? Parnell? 209 00:17:15,080 --> 00:17:18,360 Vi sitter utenfor. Når SUV-en kjører, skygger vi den. 210 00:17:18,520 --> 00:17:20,800 -Meld fra når Ulrich drar. -Kommunikasjon? 211 00:17:20,960 --> 00:17:23,280 Et sikret Bluetooth-nettverk er klargjort. 212 00:17:23,440 --> 00:17:26,400 -Og Ulrich? -Middagsmøte fra kl. 17:45 til 19.30. 213 00:17:26,560 --> 00:17:30,640 -Greit, gutter. Dette er stort. -Inn og ut. Ikke rom for feil. 214 00:17:30,800 --> 00:17:37,480 -Opp med glassene. For suksess. -For suksess. 215 00:17:45,320 --> 00:17:49,120 Elvis har forlatt bygningen. Malachi, er du i posisjon? 216 00:17:50,560 --> 00:17:54,160 Malachi. Malachi, hører du meg? 217 00:17:54,320 --> 00:17:59,760 -Hei, det er meg. Er du der? -Jeg sa at det var en dårlig idé. 218 00:17:59,920 --> 00:18:03,480 Jeg er her. Ti-fire, eller noe. 219 00:18:03,640 --> 00:18:06,640 Jeg måtte spy i en søppelkasse. Det går bra. 220 00:18:06,800 --> 00:18:12,520 Det går bra. Stabler er der sammen med deg. Han lar ikke noe hende deg. 221 00:18:18,080 --> 00:18:22,280 -Guttens tur. -Malachi. Gjør oss usynlige. 222 00:18:34,480 --> 00:18:37,680 Dere er som spøkelser. 223 00:18:44,000 --> 00:18:49,840 -Jeg tok hånd om alarmen og låsene. -De går inn. 224 00:19:29,280 --> 00:19:33,440 Nå snakker vi. Kom igjen, gutt. Din tur. 225 00:19:52,040 --> 00:19:55,680 Jeg har tenkt i 12 timer på hvordan jeg skal hacke den. 226 00:19:55,840 --> 00:19:58,880 Dessverre funker ikke disse tingene. 227 00:20:01,080 --> 00:20:03,400 Sikkerhet i førersetet. 228 00:20:06,920 --> 00:20:08,560 Mener han dette alvorlig? 229 00:20:08,720 --> 00:20:12,880 -Du sa at du hadde kontroll. -Ja. Skal jeg åpne den, eller ikke? 230 00:20:29,240 --> 00:20:31,400 Målet har ankommet restauranten. 231 00:20:31,560 --> 00:20:33,480 Mottatt. 232 00:20:57,560 --> 00:21:00,760 -Ser du det, sjef? -Er det Ulrichs sikkerhetsvakt? 233 00:21:00,920 --> 00:21:03,360 Herregud. Det er ham. 234 00:21:03,520 --> 00:21:06,720 Jet, overstyr Malachis signalsperre og gjenopprett alarmen. 235 00:21:06,880 --> 00:21:09,600 Hvorfor tenkte jeg ikke på det? 236 00:21:20,000 --> 00:21:21,880 Inngangsdør åpen. 237 00:21:24,480 --> 00:21:26,840 Alarm slått av. 238 00:22:29,320 --> 00:22:33,600 700 dollar. En slags syk spøk. 239 00:22:38,720 --> 00:22:40,520 -Lommepenger og en klokke. -Ja. 240 00:22:40,680 --> 00:22:44,520 De eneste som visste det var oss, Brorskapet og Webb. 241 00:22:44,680 --> 00:22:48,680 Webb stjeler ikke sine egne penger etter å ha sendt inn én million. 242 00:22:48,840 --> 00:22:51,000 Donnelly var med meg mens vi planla det. 243 00:22:51,160 --> 00:22:52,560 Og resten av Brorskapet? 244 00:22:52,720 --> 00:22:55,240 De ville ikke ha klart en slik operasjon. 245 00:22:55,400 --> 00:22:57,840 Kanskje Ulrich flyttet dem. 246 00:22:58,000 --> 00:23:00,200 -Til et annet sted? -Eller vasket dem. 247 00:23:00,360 --> 00:23:05,560 To millioner? Selv Ulrich klarer ikke å hvitvaske så fort. 248 00:23:05,720 --> 00:23:08,400 Tror du han er på sporet av oss? 249 00:23:08,560 --> 00:23:11,840 Safen var uskadd inntil Malachi satte i gang. 250 00:23:12,000 --> 00:23:15,920 Ingen hadde hacket den. Den som åpnet den, hadde koden. 251 00:23:16,080 --> 00:23:19,880 Vi får undersøke det. Hvor er Donnelly nå? 252 00:23:21,600 --> 00:23:24,560 -Vi ligger lavt. -Det er ingen plan. 253 00:23:28,280 --> 00:23:29,600 Jet, hva har du funnet? 254 00:23:29,760 --> 00:23:31,840 En overvåkningsvideo fra Ulrichs nabo. 255 00:23:32,000 --> 00:23:37,400 Tre timer før dere gikk inn, fant jeg dette. 256 00:23:39,400 --> 00:23:43,200 -Ansiktsgjenkjenning virker ikke. -Hva faen er det som skjer? 257 00:23:43,360 --> 00:23:46,880 -En innsidejobb? -Er det slik Ulrich flytter pengene? 258 00:23:47,040 --> 00:23:49,280 De brukte i alle fall under fire minutter. 259 00:23:49,440 --> 00:23:53,040 -Kan du se nummeret? -Cho, du får et bilnummer. 260 00:23:53,200 --> 00:23:55,760 Mottatt. Sjekker. 261 00:23:55,920 --> 00:23:59,400 Bilen var stjålet. Skiltet er trolig falskt. 262 00:23:59,560 --> 00:24:01,560 Spol tilbake. 263 00:24:02,920 --> 00:24:06,200 Negativt. Nummeret er ikke registrert. 264 00:24:06,360 --> 00:24:09,000 Etterlys bilnummeret over hele byen. 265 00:24:12,280 --> 00:24:16,360 Hyggelig å ha dere her. Ikke nøl med å kontakte meg igjen. 266 00:24:16,520 --> 00:24:18,600 Vi må snakke sammen. 267 00:24:18,760 --> 00:24:22,520 Beklager avbrytelsen. Jeg kommer straks. 268 00:24:22,680 --> 00:24:24,760 Et lite øyeblikk. 269 00:24:32,040 --> 00:24:33,960 -Hva er galt med deg? -Hvor er det? 270 00:24:34,120 --> 00:24:36,640 -Hva da? -Våpenet, Derrick. Hvor er det? 271 00:24:36,800 --> 00:24:38,640 Hva snakker du om? 272 00:24:38,800 --> 00:24:42,640 Tror du at en pastor kan kjøpe våpen på gata uten at jeg hører om det? 273 00:24:42,800 --> 00:24:45,600 Carmen. Ikke her. 274 00:24:45,760 --> 00:24:48,240 Ikke snakk om at vi er i Guds hus. 275 00:24:48,400 --> 00:24:51,720 Du har kjøpt et våpen og vil visst begå et drap. 276 00:24:51,880 --> 00:24:55,080 Skal du gjemme deg bak religion? Hva var planen din? 277 00:24:55,240 --> 00:25:01,480 Skulle du bare skyte den farligste mannen i byen? 278 00:25:01,640 --> 00:25:03,960 -Jeg vet ikke. -Du vet ikke? 279 00:25:05,720 --> 00:25:08,280 Carmen... Mannen drepte faren vår. 280 00:25:08,440 --> 00:25:10,840 -Jeg skulle ikke ha sagt det. -Men du sa det. 281 00:25:11,000 --> 00:25:14,080 Derrick, du aner ikke hva du står overfor. 282 00:25:14,240 --> 00:25:19,400 -Jeg bryr meg ikke. -Jeg bryr meg om hva som hender deg. 283 00:25:19,560 --> 00:25:21,800 Du er alt jeg har igjen. 284 00:25:21,960 --> 00:25:24,680 Tror du ikke at jeg har tenkt på å drepe ham? 285 00:25:24,840 --> 00:25:29,160 Jeg drømmer om det hver dag, og mulighetene har vært mange. 286 00:25:29,320 --> 00:25:31,520 Men det skal ikke ende slik. 287 00:25:34,920 --> 00:25:38,800 Vi mistet pappa. Jeg tåler ikke tanken på å miste deg. 288 00:25:38,960 --> 00:25:42,720 Jeg vil ikke leve uten deg. 289 00:25:42,880 --> 00:25:48,560 Jeg må få gjøre det på min måte. Den rette måten. Hører du? 290 00:25:50,800 --> 00:25:54,680 Jeg hører deg. 291 00:25:56,080 --> 00:25:59,720 -Jeg hører deg. -Bra. Gi meg våpenet. 292 00:26:00,920 --> 00:26:04,200 -Jeg har det ikke. -Hva skal det bety? 293 00:26:04,360 --> 00:26:09,480 Jeg sa at jeg hadde ombestemt meg. Har ikke ryktene kommet ut enda? 294 00:26:14,000 --> 00:26:16,640 Ser du? Jeg avbestilte. 295 00:26:18,120 --> 00:26:21,560 Vil du ransake meg? Gjennomsøke kontoret mitt? 296 00:26:26,640 --> 00:26:30,680 Jeg skal la deg jobbe. Folkene trenger deg. 297 00:26:33,240 --> 00:26:34,760 Ja. 298 00:26:40,320 --> 00:26:42,560 ETTERSØKNINGSALARM 299 00:26:43,920 --> 00:26:45,600 Ettersøkningen ga resultat. 300 00:26:45,760 --> 00:26:48,400 Kjøretøyet ble funnet i en grøft ved Henry Hudson. 301 00:26:48,560 --> 00:26:51,960 Skiltene var falske, men det ble funnet et ID-nummer på motoren. 302 00:26:52,120 --> 00:26:53,840 Registrert på et utleiefirma. 303 00:26:54,000 --> 00:26:56,600 Skaff oss retten til innsyn i betalingene. 304 00:26:56,760 --> 00:27:00,640 Ja. Tipper at kredittkorthistorikken vil peke på Raymond Moss. 305 00:27:00,800 --> 00:27:02,120 Hvem er Raymond Moss? 306 00:27:02,280 --> 00:27:04,360 Eieren av fingeravtrykket fra GPS-en. 307 00:27:04,520 --> 00:27:09,960 -Hva vet vi om Mr. Moss? -Prøveløslatt for innbruddsforsøk. 308 00:27:10,120 --> 00:27:12,760 Adressen er en leilighet i Long Island City. 309 00:27:12,920 --> 00:27:14,920 Jeg ringer Stabler. 310 00:27:16,760 --> 00:27:21,800 Raymond Moss? Politi. Åpne. 311 00:27:21,960 --> 00:27:24,840 Brutt inn. 312 00:27:25,000 --> 00:27:30,160 -Sjekk utsiden. -Rundt på baksiden. 313 00:27:32,760 --> 00:27:35,800 -Skytter på taket! -Skudd avfyrt. 314 00:27:35,960 --> 00:27:39,480 -Rundt på baksiden. -Bravo team i posisjon. 315 00:27:40,720 --> 00:27:42,840 Politi. Stå stille. 316 00:27:54,920 --> 00:27:59,360 Rett på sak, Mr. Moss. Det ser dårlig ut for deg. 317 00:27:59,520 --> 00:28:04,000 Men jeg kan kanskje overse at du nesten blåste av meg hodet- 318 00:28:04,160 --> 00:28:06,720 -hvis du gir meg et navn. 319 00:28:06,880 --> 00:28:08,840 Gi meg et navn, Raymond. 320 00:28:09,000 --> 00:28:12,520 Hvem leide deg til å ta pengene fra Ulrichs hus? 321 00:28:12,680 --> 00:28:14,240 Jeg snakker ikke. 322 00:28:14,400 --> 00:28:17,600 En av Ulrichs menn? Slapp sikkerhetsvakten deg inn? 323 00:28:17,760 --> 00:28:21,160 -Sykepleier! -Raymond, gi meg et navn. 324 00:28:23,440 --> 00:28:27,120 Jeg vil ha en advokat. Hører du? Hun er vitne. 325 00:28:27,280 --> 00:28:34,240 -Kan du be henne om å pelle seg ut? -Greit. Jeg går. 326 00:28:34,920 --> 00:28:37,120 Men du burde ha drept meg, Raymond. 327 00:28:37,280 --> 00:28:41,520 Jeg vil sørge for at du tilbringer resten av livet bak lås og slå. 328 00:28:46,880 --> 00:28:49,720 -Vel? -Nei. Han snakker ikke. 329 00:28:49,880 --> 00:28:53,080 Drapsforsøk på politiet, og han er taus. 330 00:28:53,240 --> 00:28:57,480 Han er nok mer redd for oppdragsgiveren enn for fengsel. 331 00:28:57,640 --> 00:29:02,120 Ja. Går det greit? 332 00:29:03,160 --> 00:29:06,440 Kjøretøyet som ble brukt i ranet var en leiebil. 333 00:29:06,600 --> 00:29:08,200 Ja, du sa det. 334 00:29:08,360 --> 00:29:11,480 Kredittkortinformasjonen er kommet. 335 00:29:11,640 --> 00:29:14,760 -Ja vel? -Den ble leid av deg. 336 00:29:17,920 --> 00:29:19,240 Noen vil gi meg skylden. 337 00:29:28,640 --> 00:29:30,040 Hei. 338 00:29:37,800 --> 00:29:40,080 -Noen impliserer meg. -Hva mener du? 339 00:29:40,240 --> 00:29:42,440 -De som ranet Ulrich... -Ja? 340 00:29:42,600 --> 00:29:46,200 -De leide bilen med mitt kredittkort. -Hvordan er det mulig? 341 00:29:46,360 --> 00:29:48,840 Vet ikke, men mitt kredittkortnummer ble brukt. 342 00:29:49,000 --> 00:29:53,120 Noen prøver å spore alt tilbake til meg. 343 00:29:53,280 --> 00:29:55,400 Finner de deg, finner de meg. 344 00:29:55,560 --> 00:29:58,840 Webbs vil tro at vi har lurt ham. Du vet hva han vil gjøre? 345 00:29:59,000 --> 00:30:03,120 -Han dreper oss begge. -Hva skal vi gjøre? 346 00:30:03,280 --> 00:30:07,880 -Hva vil du gjøre? -Vi må håndtere det direkte. 347 00:30:09,040 --> 00:30:12,760 Du har rett. Vi må drepe ham først. 348 00:30:12,920 --> 00:30:14,800 Vi må finne ham før han finner oss. 349 00:30:14,960 --> 00:30:16,360 -Dårlig idé. -Hvorfor det? 350 00:30:16,520 --> 00:30:18,920 Vi overbeviste ham om å gi oss én million- 351 00:30:19,080 --> 00:30:20,880 -i tillegg til de andre tapene. 352 00:30:21,040 --> 00:30:23,680 Han vil kreve erstatning. Har du en million? 353 00:30:23,840 --> 00:30:25,800 -Nei. -Ikke jeg heller. 354 00:30:25,960 --> 00:30:29,400 Møter du ham, kommer du ut i en likpose. 355 00:30:29,560 --> 00:30:31,640 Vi kan ikke unngå ham, Frank. 356 00:30:35,600 --> 00:30:42,440 Jo, det kan vi. Frem til vi finner pengene hans. 357 00:31:06,760 --> 00:31:10,240 Jeg har prøvd å nå deg. Hvor faen har du vært? 358 00:31:10,400 --> 00:31:14,880 Det er ingen enkel måte å si dette på. Det ble komplikasjoner. 359 00:31:16,680 --> 00:31:21,080 Jeg betaler deg og kollegaene dine for å unngå komplikasjoner. 360 00:31:23,400 --> 00:31:28,280 Enten har du pengene mine, eller så sier du hvor de er. 361 00:31:28,440 --> 00:31:33,920 Jeg har ingen av delene. Men jeg er på vei til å få tak i det. 362 00:31:34,080 --> 00:31:35,840 Det bør være en kort vei. 363 00:31:38,840 --> 00:31:41,560 Noen ranet Ulrich før vi kom dit. 364 00:31:43,920 --> 00:31:48,200 Det er tredje gang jeg blir ranet. Jeg har aldri hatt så uflaks før. 365 00:31:49,440 --> 00:31:51,480 Mr. Webb, jeg ville aldri ha lurt deg. 366 00:31:51,640 --> 00:31:57,240 Penger gjør menn til idioter. Og løgnere. 367 00:31:57,400 --> 00:31:59,960 Hva med dette? 368 00:32:00,120 --> 00:32:03,840 De som svindlet deg, leide en bil med mitt kredittkortnummer. 369 00:32:04,000 --> 00:32:05,840 Høres det ut som min stil? 370 00:32:06,000 --> 00:32:09,160 Kanskje det er det du vil ha meg til å tro. 371 00:32:14,840 --> 00:32:16,920 Tålmodigheten min vil ta slutt. 372 00:32:20,920 --> 00:32:24,560 Men du vet aldri når det skjer. 373 00:32:52,000 --> 00:32:55,080 -Hei. -Hei. 374 00:32:55,240 --> 00:33:01,040 Jeg har kjøpt mat. Er du sulten? 375 00:33:04,000 --> 00:33:05,760 Jeg kan se på at du spiser. 376 00:33:14,200 --> 00:33:16,960 Vi må ikke snakke om det hvis ikke du vil. 377 00:33:17,120 --> 00:33:18,920 Jeg vet det. 378 00:33:19,080 --> 00:33:22,320 Det er betydelig å skyte et menneske. 379 00:33:22,480 --> 00:33:26,840 Ikke som et dataspill. Det er ekte, med ekte konsekvenser. 380 00:33:27,000 --> 00:33:32,600 Men det er jobben din. Og du er flink i den. 381 00:33:32,760 --> 00:33:34,880 Jeg trodde ikke vi skulle snakke om det. 382 00:33:42,680 --> 00:33:47,920 Da vi møttes, var jeg ingen stor tilhenger av kriminalbekjempelse. 383 00:33:49,040 --> 00:33:52,920 -For en underdrivelse. -Men du endret det. 384 00:33:53,080 --> 00:33:57,560 Du brenner for det. Du tror på det. 385 00:33:57,720 --> 00:34:02,200 I det riktige ved det, og du fikk meg til å tro det samme. 386 00:34:02,360 --> 00:34:06,280 Jeg prøver vel å si at- 387 00:34:06,440 --> 00:34:10,920 -hvis en del av deg trenger å bearbeide det som skjedde,- 388 00:34:11,080 --> 00:34:14,640 snakke om hendelsene, granske følelsene dine... 389 00:34:14,800 --> 00:34:20,920 Jeg tror ikke at det har gått opp for meg enda. 390 00:34:22,840 --> 00:34:27,680 Når det skjer, er jeg her. 391 00:34:46,160 --> 00:34:48,360 Kjære, jeg er hjemme. 392 00:34:53,120 --> 00:34:54,880 Jack har fått mat. 393 00:34:55,040 --> 00:34:58,760 Jeg la ham for en halvtime siden, så han bør sove natten gjennom. 394 00:34:58,920 --> 00:35:01,680 Beklager at jeg ikke har kunnet hjelpe med Jack. 395 00:35:01,840 --> 00:35:04,800 -Jeg lovet det. -Men du gjorde det ikke. 396 00:35:04,960 --> 00:35:06,520 Jeg er nødt til å gå. 397 00:35:06,680 --> 00:35:09,920 -Hvor skal du? -Jeg må møte noen. 398 00:35:10,080 --> 00:35:15,320 -Nå? Hvem skal du møte? -Min nye sjef. Jeg takket ja, Ayanna. 399 00:35:15,480 --> 00:35:19,640 -Jeg begynner på mandag. -Vi har jo snakket om dette. 400 00:35:19,800 --> 00:35:22,680 Beklager. Jeg har ofret nok for dette forholdet. 401 00:35:22,840 --> 00:35:25,800 Du overreagerer på at jeg jobber for Kilbrides firma. 402 00:35:25,960 --> 00:35:31,400 Hvis noen ber meg gjøre noe som er ukomfortabelt, slutter jeg. 403 00:35:31,560 --> 00:35:33,680 Men jeg tar jobben. 404 00:35:46,600 --> 00:35:51,200 En fin tid. Det var utvilsomt en fin tid. 405 00:35:51,360 --> 00:35:54,360 Hva i helsike skjedde med dem? 406 00:35:57,360 --> 00:36:03,640 -Hvor lenge var du og pappa partnere? -For lenge. Ikke lenge nok. 407 00:36:03,800 --> 00:36:05,800 -Har du aldri sett det? -Nei. 408 00:36:05,960 --> 00:36:07,960 Mamma hadde det i en boks i alle år. 409 00:36:08,120 --> 00:36:11,240 -Hvordan er det med Bernie? -Bra. Takk for at du spør. 410 00:36:11,400 --> 00:36:14,440 -Hils henne fra meg. -Det skal jeg gjøre. 411 00:36:14,600 --> 00:36:17,320 Så kan du si hvorfor du egentlig er her, Elliot. 412 00:36:17,480 --> 00:36:23,040 -Du er fortsatt en etterforsker. -Vil du snakke om faren din? 413 00:36:26,160 --> 00:36:31,160 -Om Stridsutmerkelsen. -Hvorfor det? 414 00:36:33,600 --> 00:36:38,280 Dette er ikke lett å si, og jeg mener ikke å være respektløs, Gus. 415 00:36:38,440 --> 00:36:41,320 Men jeg har hørt at skytingen var iscenesatt. 416 00:36:41,480 --> 00:36:44,080 Hva mener du? Iscenesatt? 417 00:36:45,920 --> 00:36:48,960 -Hvem i helvete har sagt det? -Frank Donnelly. 418 00:36:49,120 --> 00:36:50,440 -Frank Donnelly? -Ja. 419 00:36:50,600 --> 00:36:54,200 -Jack Donnellys sønn? -Ja, jeg jobber med ham nå. 420 00:36:54,360 --> 00:36:56,680 Jack Donnelly var en drittsekk. 421 00:36:58,600 --> 00:37:03,200 Han sa at pappa ble skutt i foten for å forsvare å ha skutt en mistenkt. 422 00:37:06,480 --> 00:37:08,880 Han sa at du skjøt, Gus. 423 00:37:12,920 --> 00:37:18,080 Jeg sier dette bare én gang. Skyteepisoden var ekte. 424 00:37:19,320 --> 00:37:22,840 Vi gjorde som vi skulle. Han skjøt faren din, og jeg skjøt ham. 425 00:37:23,000 --> 00:37:26,720 -Forstår du? -Jeg forstår. 426 00:37:27,880 --> 00:37:30,320 Faren din var en god politimann. 427 00:37:33,240 --> 00:37:36,280 Han fortjente utmerkelsen. 428 00:37:45,240 --> 00:37:48,960 Jeg mente ikke å være respektløs. Og takk for stunden. 429 00:37:53,000 --> 00:37:55,200 Godt å se deg. Ta vare på deg selv. 430 00:38:02,040 --> 00:38:03,720 Du også. 431 00:38:31,880 --> 00:38:33,880 POLITIHELT SKUTT 432 00:39:34,760 --> 00:39:38,760 Tekst: Kari Anne Hovelsen Iyuno-SDI Group (B)