1 00:00:05,123 --> 00:00:07,130 En la ciudad más grande del país, 2 00:00:07,174 --> 00:00:08,827 los agresivos y violentos miembros 3 00:00:08,871 --> 00:00:11,439 de la delincuencia son buscados por los detectives 4 00:00:11,482 --> 00:00:14,442 de la Oficina de Control de Crimen Organizado. 5 00:00:14,485 --> 00:00:16,661 Estas son sus historias. 6 00:01:12,978 --> 00:01:14,371 Patrick, Katie, vamos. 7 00:01:14,415 --> 00:01:18,810 Vamos a llegar tarde. 8 00:01:18,854 --> 00:01:20,508 Cariño, ¿qué estás haciendo? 9 00:01:20,551 --> 00:01:22,466 ¿Puedo llevarme el auto hoy? 10 00:01:22,510 --> 00:01:24,686 - ¿Qué le pasó al tuyo? - Ya te dije. 11 00:01:24,729 --> 00:01:25,730 Está en el taller. 12 00:01:25,774 --> 00:01:27,079 Hoy es la feria del libro de los gemelos. 13 00:01:27,123 --> 00:01:28,298 Ya estamos retrasados. 14 00:01:28,299 --> 00:01:29,299 ¿Cómo se supone que llegaré al trabajo? 15 00:01:29,300 --> 00:01:30,648 Toma un Uber. 16 00:01:30,692 --> 00:01:31,736 ¿Un Uber? 17 00:01:31,780 --> 00:01:32,824 Tú eras la que quería mudarse 18 00:01:32,868 --> 00:01:34,696 a Staten Island en primer lugar. 19 00:01:34,738 --> 00:01:37,525 Fue una decisión que tomamos juntos por los niños. 20 00:01:37,568 --> 00:01:42,094 Cuya fecundación in vitro todavía estoy pagando. 21 00:01:42,138 --> 00:01:44,184 Hola. Aquí tienen. 22 00:01:44,226 --> 00:01:46,229 Vamos. Yo los llevo. 23 00:01:55,586 --> 00:01:57,500 ¿A qué hora vuelves a casa? 24 00:01:57,545 --> 00:01:59,068 Saldré a tomar algo 25 00:01:59,111 --> 00:02:00,983 con los otros analistas esta noche. 26 00:02:01,026 --> 00:02:02,071 Podría ir a buscarte. 27 00:02:02,114 --> 00:02:03,464 Te llamaré. 28 00:02:41,763 --> 00:02:43,460 Hola, Frank. 29 00:02:43,504 --> 00:02:46,724 No apareciste por segunda vez esta semana. 30 00:02:46,768 --> 00:02:47,899 Si no te conociera mejor, pensaría 31 00:02:47,943 --> 00:02:49,901 que tratas de joderme 32 00:02:49,945 --> 00:02:52,904 ya que no puedo entrar a nuestro depósito sin ti. 33 00:02:56,168 --> 00:02:58,736 - ¡Dios! - ¿Qué? 34 00:02:58,780 --> 00:03:00,172 Me asustaste. 35 00:03:00,216 --> 00:03:02,392 Te dije a las diez en punto. 36 00:03:02,436 --> 00:03:04,307 Pausa de café del sindicato. 37 00:03:04,351 --> 00:03:05,787 Vamos. 38 00:03:05,830 --> 00:03:07,049 Ya me costó bastante llegar hasta aquí. 39 00:03:07,092 --> 00:03:08,703 ¿Sabes algo de Frank? 40 00:03:08,746 --> 00:03:10,270 No tiene mi número. 41 00:03:10,313 --> 00:03:11,575 No me dio el suyo. 42 00:03:11,619 --> 00:03:14,361 El imbécil ya no me devuelve las llamadas. 43 00:03:14,404 --> 00:03:15,884 Frank es tu mejor amigo. 44 00:03:15,927 --> 00:03:17,929 Tal vez solo se olvidó. 45 00:03:17,973 --> 00:03:19,801 ¿Eres estúpido, Lloyd? 46 00:03:22,630 --> 00:03:24,153 Por soportar la forma en que me tratas, 47 00:03:24,196 --> 00:03:29,332 sí, tal vez, supongo. 48 00:03:29,376 --> 00:03:31,682 ¿Es una de esas preguntas 49 00:03:31,726 --> 00:03:33,075 en las que el silencio es la mejor respuesta? 50 00:03:33,118 --> 00:03:35,382 Creo que arrestaron a Frank. 51 00:03:35,425 --> 00:03:37,034 Estás loco. 52 00:03:37,079 --> 00:03:39,429 Creo que me están siguiendo. 53 00:03:39,473 --> 00:03:41,344 - ¿Quién? - Los federales. 54 00:03:41,388 --> 00:03:44,826 No lo mires, idiota. 55 00:03:51,397 --> 00:03:56,794 Estás paranoico, Phil. 56 00:03:56,838 --> 00:03:58,796 No puedo quedarme aquí todo el día, ¿sí? 57 00:03:58,840 --> 00:04:00,885 Puede que no sea un corredor de bolsa como tú y Frank. 58 00:04:00,929 --> 00:04:06,064 Si no voy a trabajar, las luces de la ciudad no se encienden. 59 00:04:06,108 --> 00:04:07,109 ¿Quieres que te lleve? 60 00:04:07,152 --> 00:04:08,850 Mi camioneta está afuera. 61 00:04:08,893 --> 00:04:10,242 No. 62 00:04:10,286 --> 00:04:14,203 Haré que Emily me pase a buscar en la estación a las siete. 63 00:04:14,246 --> 00:04:15,552 Eso no es hasta la noche. 64 00:04:15,596 --> 00:04:16,640 Me dará tiempo de sobra 65 00:04:16,683 --> 00:04:18,599 para pensar en nuestro próximo movimiento. 66 00:04:42,797 --> 00:04:43,798 ¿Phil? 67 00:06:29,159 --> 00:06:34,159 www.subtitulamos.tv 68 00:07:11,989 --> 00:07:14,165 Sabes lo que es esto, ¿no? 69 00:07:14,209 --> 00:07:15,558 Sí. 70 00:07:15,602 --> 00:07:16,951 Staten Island, la Florida de Nueva York. 71 00:07:16,994 --> 00:07:18,518 No. Es una pérdida de tiempo. 72 00:07:18,561 --> 00:07:19,997 ¿Por qué nos llamaron los federales? 73 00:07:20,041 --> 00:07:21,912 Probablemente necesitan ayuda con la mafia de la laca. 74 00:07:21,956 --> 00:07:24,262 Al menos no tienen que preocuparse por el aburguesamiento. 75 00:07:24,306 --> 00:07:25,655 Soy la sargento Bell 76 00:07:25,699 --> 00:07:26,830 y él es el detective Stabler. 77 00:07:26,874 --> 00:07:28,136 Curtis McCrary, FBI. 78 00:07:28,179 --> 00:07:29,616 Espero que esto no sea indigno de ustedes. 79 00:07:29,659 --> 00:07:31,226 Fue idea de mi supervisor de campo. 80 00:07:31,269 --> 00:07:33,837 No hay casos pequeños, solo burocracias irresponsables. 81 00:07:33,881 --> 00:07:35,535 ¿Y qué tenemos? 82 00:07:35,578 --> 00:07:37,319 El nombre de la víctima es Phil McBride. 83 00:07:37,362 --> 00:07:42,019 La esposa encontró su cabeza en la secadora esta mañana. 84 00:07:42,063 --> 00:07:43,673 ¿Secadora de ropa? 85 00:07:43,717 --> 00:07:44,761 Llamó a la policía local. 86 00:07:44,805 --> 00:07:46,458 Ellos a nosotros. 87 00:07:46,502 --> 00:07:49,853 Ella cree que él estuvo yendo a trabajar normalmente. 88 00:07:49,897 --> 00:07:51,899 Lo despidieron hace cinco meses. 89 00:07:51,942 --> 00:07:53,857 Está bien. Entonces el tipo era un mentiroso. 90 00:07:53,901 --> 00:07:55,598 ¿Qué tiene que ver eso con Crimen Organizado? 91 00:07:55,642 --> 00:07:58,035 Él también es parte de una banda de ladrones de bancos. 92 00:08:03,084 --> 00:08:04,346 Decapitado. 93 00:08:04,389 --> 00:08:05,956 La esposa dice que estuvieron teniendo problemas. 94 00:08:06,000 --> 00:08:07,349 La víctima estuvo durmiendo en el sofá. 95 00:08:07,392 --> 00:08:09,699 Dice que no escuchó ningún forcejeo anoche. 96 00:08:09,743 --> 00:08:10,874 Podría haber estado aturdido. 97 00:08:10,918 --> 00:08:12,659 Se tomó dos Ambien antes de dormir. 98 00:08:12,660 --> 00:08:13,660 Tiene problemas para dormir. 99 00:08:13,661 --> 00:08:15,487 Lo entiendo. 100 00:08:15,531 --> 00:08:17,577 Sospechamos que McBride asaltó algunos bancos 101 00:08:17,620 --> 00:08:19,404 en los últimos meses en Harlem. 102 00:08:19,538 --> 00:08:20,626 ¿Union Square? 103 00:08:20,670 --> 00:08:21,888 - ¿Union Square en el centro? - Sí. 104 00:08:21,932 --> 00:08:23,150 - ¿Se enteraron? - Sí. 105 00:08:23,194 --> 00:08:24,630 Dos tipos con máscaras y cuerpos de padre. 106 00:08:24,674 --> 00:08:26,360 ¿Mutual Manhattan? 107 00:08:26,361 --> 00:08:28,808 Sí. Estábamos esperando a que hagan otro trabajo. 108 00:08:28,852 --> 00:08:31,790 Nos llevaría a los dos millones que robaron. 109 00:08:32,333 --> 00:08:33,987 Encontraron la cabeza en medio de un ciclo 110 00:08:34,031 --> 00:08:36,468 con los uniformes escolares de los chicos. 111 00:08:36,511 --> 00:08:37,991 112 00:08:38,035 --> 00:08:39,776 Alguien definitivamente estaba tratando de enviar un mensaje. 113 00:08:39,819 --> 00:08:41,255 Sí. Más de uno. 114 00:08:41,299 --> 00:08:42,909 Al compañero de McBride, Frank Little, 115 00:08:42,953 --> 00:08:45,390 lo encontraron con un disparo estilo ejecución ayer en la mañana 116 00:08:45,433 --> 00:08:47,000 en un estacionamiento de Walgreens. 117 00:08:47,044 --> 00:08:49,916 Así que tienes dramático y peligroso, y frío y caliente. 118 00:08:49,960 --> 00:08:51,178 Dos modus operandi diferentes. 119 00:08:51,222 --> 00:08:53,267 Yo supongo que son dos asesinos diferentes. 120 00:08:53,311 --> 00:08:54,878 ¿Cuál era la conexión entre McBride 121 00:08:54,921 --> 00:08:56,401 y el tipo muerto en Walgreens? 122 00:08:56,444 --> 00:08:58,185 Antes de convertirse en ladrones de bancos, 123 00:08:58,229 --> 00:09:00,710 ambos trabajaban en una bolsa de criptomonedas ya desaparecida. 124 00:09:00,753 --> 00:09:02,233 Eso fue hace cinco meses. 125 00:09:02,276 --> 00:09:03,843 ¿Alguno de ellos tiene conexiones con sindicatos? 126 00:09:03,887 --> 00:09:05,627 Por lo que sabemos, eran autónomos. 127 00:09:05,671 --> 00:09:07,194 Hacían todo el trabajo pesado. 128 00:09:07,238 --> 00:09:09,414 Nunca pudimos averiguar cómo se escapaban. 129 00:09:09,457 --> 00:09:10,807 Alguien los ayudaba. 130 00:09:10,850 --> 00:09:13,244 Sí. Esperábamos que ustedes pudieran averiguarlo. 131 00:09:13,287 --> 00:09:15,289 Espera un segundo. 132 00:09:15,333 --> 00:09:16,726 Puede que quieras esto. 133 00:09:28,912 --> 00:09:30,696 El arma usada fue una sierra de punta. 134 00:09:30,740 --> 00:09:31,871 ¿Una sierra de punta? 135 00:09:31,915 --> 00:09:33,003 Fácilmente disponible en cualquier Home Depot. 136 00:09:33,046 --> 00:09:34,395 Trato de evitar ese lugar. 137 00:09:34,439 --> 00:09:37,442 Una hoja de sierra con un mango de aluminio. 138 00:09:37,485 --> 00:09:39,357 Bastante silenciosa cortando a través de la carne. 139 00:09:39,400 --> 00:09:40,445 ¿Alguna herida defensiva? 140 00:09:40,488 --> 00:09:42,012 La estrangulación es la causa más probable 141 00:09:42,055 --> 00:09:43,578 de muerte y le sacaron la cabeza 142 00:09:43,622 --> 00:09:45,058 del sofá post mortem. 143 00:09:45,102 --> 00:09:46,886 No es el trabajo de un aficionado. 144 00:09:46,930 --> 00:09:48,583 ¿Algo más que puedas decirnos? 145 00:09:48,627 --> 00:09:50,498 El laboratorio todavía procesa la sangre y otros materiales 146 00:09:50,542 --> 00:09:51,543 recogidos en la escena. 147 00:09:51,585 --> 00:09:54,241 Pronto sabremos más. 148 00:09:54,285 --> 00:09:56,417 Tienes esa mirada. 149 00:09:56,460 --> 00:09:57,460 Tenemos a Phil y Frank. 150 00:09:57,462 --> 00:09:58,462 Trabajan juntos. 151 00:09:58,463 --> 00:10:00,160 Son padres. 152 00:10:00,204 --> 00:10:02,510 No son mentes criminales maestras. 153 00:10:02,554 --> 00:10:04,251 ¿Entonces crees que no conocían el juego, 154 00:10:04,295 --> 00:10:06,166 y le contaron a alguien lo de los dos millones? 155 00:10:06,210 --> 00:10:08,429 Bueno, obviamente él estaba hasta el cuello. 156 00:10:11,911 --> 00:10:12,912 Ve con Jet. 157 00:10:12,956 --> 00:10:14,305 Revisen sus registros telefónicos. 158 00:10:14,348 --> 00:10:16,046 Revisen la lista de gente a la que se lo pudieron haber contado. 159 00:10:16,089 --> 00:10:19,789 Sí. Empezaremos con su esposa. 160 00:10:19,832 --> 00:10:22,530 Phil era un buen hombre, amable. 161 00:10:22,574 --> 00:10:23,575 Amaba a sus hijos. 162 00:10:23,618 --> 00:10:25,185 Quería a todo el mundo. 163 00:10:25,229 --> 00:10:27,344 Le dijo al agente McCrary que él había pasado mucho tiempo 164 00:10:27,387 --> 00:10:28,710 en la oficina recientemente. 165 00:10:28,754 --> 00:10:30,321 De diez a doce horas por día. 166 00:10:30,364 --> 00:10:32,714 ¿Le contó lo que pasaba día a día, 167 00:10:32,758 --> 00:10:35,456 mencionó algún cambio? 168 00:10:35,500 --> 00:10:37,241 Que el mercado ha estado volátil. 169 00:10:37,284 --> 00:10:42,594 Sra. McBride, Phil fue despedido, 170 00:10:42,637 --> 00:10:46,380 hace unos cinco meses. 171 00:10:46,424 --> 00:10:47,817 No es posible. 172 00:10:47,860 --> 00:10:49,296 Iba a la oficina todas las mañanas. 173 00:10:49,340 --> 00:10:51,646 Bueno, ojalá fuera cierto, pero no lo es. 174 00:10:51,690 --> 00:10:57,261 De hecho, estuvo involucrado en varios robos de bancos. 175 00:10:57,304 --> 00:10:59,916 Los federales lo estuvieron rastreando por un tiempo. 176 00:10:59,959 --> 00:11:02,179 - ¿Es Frank? - Sí. 177 00:11:02,180 --> 00:11:03,310 Bueno, tal vez él lo hizo. 178 00:11:03,354 --> 00:11:07,880 Excepto que también fue asesinado. 179 00:11:07,924 --> 00:11:13,016 No ha habido depósitos en su cuenta en mucho tiempo. 180 00:11:13,059 --> 00:11:16,367 Phil pagaba la escuela privada de sus hijos con dinero robado. 181 00:11:22,590 --> 00:11:27,813 ¿Qué le gustaba hacer a su marido cuando no estaba trabajando? 182 00:11:27,857 --> 00:11:32,687 Estaba con nosotros, entrenamiento de fútbol, recitales de baile. 183 00:11:32,731 --> 00:11:34,385 Era un padre normal. 184 00:11:34,428 --> 00:11:39,085 ¿Y amigos? ¿Con quién le gustaba pasar el tiempo? 185 00:11:39,129 --> 00:11:42,567 Frank, los otros analistas, los chicos de su departamento. 186 00:11:42,610 --> 00:11:46,353 Aparte de eso, Lloyd. 187 00:11:46,397 --> 00:11:47,485 ¿Lloyd? 188 00:11:47,528 --> 00:11:48,878 Crecieron juntos. 189 00:11:48,921 --> 00:11:50,227 La hermana de Phil acaba de empezar a salir con él. 190 00:11:50,270 --> 00:11:54,231 Volvieron a ser cercanos. 191 00:11:58,713 --> 00:12:00,541 Según la esposa de la víctima, Lloyd Bloom 192 00:12:00,585 --> 00:12:04,850 vive con la hermana de Phil, Renee McBride, en Rosebank. 193 00:12:04,894 --> 00:12:06,243 ¿También trabaja con criptomonedas? 194 00:12:06,286 --> 00:12:08,549 No. Es instalador de líneas para Con-Electric. 195 00:12:08,593 --> 00:12:10,073 ¿Algún antecedente? 196 00:12:10,116 --> 00:12:11,116 Una orden de arresto del condado. 197 00:12:11,117 --> 00:12:12,336 Manejar ebrio una o dos veces. 198 00:12:12,379 --> 00:12:13,728 ¿Escucharon hablar de este tipo? 199 00:12:13,772 --> 00:12:15,034 El nombre no estaba en nuestro radar. 200 00:12:15,078 --> 00:12:16,906 Bueno, tres tipos hacen un trabajo bancario. 201 00:12:16,949 --> 00:12:18,211 Dos terminan muertos. 202 00:12:18,255 --> 00:12:19,343 Tal vez sabía que estaban tras él, 203 00:12:19,386 --> 00:12:21,301 quería atar cabos. 204 00:12:21,345 --> 00:12:22,824 Es una buena manera de garantizar que nadie se pelee por el dinero. 205 00:12:22,868 --> 00:12:24,478 - Sí. - Lloyd estuvo acumulando 206 00:12:24,522 --> 00:12:28,221 deudas médicas, un reclamo de compensación laboral, que se le agotó. 207 00:12:28,265 --> 00:12:29,440 Ahí está su motivo. 208 00:12:29,441 --> 00:12:31,833 - Se volvió codicioso. - Vigilémoslo. 209 00:12:31,877 --> 00:12:33,879 Tal vez nos lleve al dinero, a los dos millones en efectivo. 210 00:12:33,923 --> 00:12:35,272 Eso es todo lo que le importa a los federales, ¿no? 211 00:12:35,315 --> 00:12:36,751 Su escuadrón tiene una incumbencia. 212 00:12:36,795 --> 00:12:38,318 El mío también. 213 00:12:38,362 --> 00:12:40,233 Todos los bancos están asegurados federalmente. 214 00:12:40,277 --> 00:12:42,235 Al Tío Sam no le gusta que le toquen los bolsillos. 215 00:12:42,279 --> 00:12:44,237 A menos que el CEO cometa un pequeño error 216 00:12:44,281 --> 00:12:45,978 con el trazo de su pluma, y entonces al Tío Sam 217 00:12:46,022 --> 00:12:47,197 le encanta un regalo en efectivo. 218 00:12:47,240 --> 00:12:49,242 Formaremos un equipo. 219 00:12:49,286 --> 00:12:51,462 Veamos a dónde nos lleva Lloyd Bloom. 220 00:14:18,897 --> 00:14:20,681 Lloyd Bloom. 221 00:14:20,725 --> 00:14:23,032 Policía de Nueva York. 222 00:14:24,207 --> 00:14:28,689 Confía en mí, no quieres hacer eso. 223 00:14:28,733 --> 00:14:31,083 Apaga la camioneta. 224 00:14:31,127 --> 00:14:32,693 Apágala. 225 00:14:42,734 --> 00:14:44,662 Hola, Lloyd. Toma asiento. 226 00:14:44,663 --> 00:14:45,880 ¿Puedo hacerlo de pie? 227 00:14:45,924 --> 00:14:46,968 No. 228 00:14:47,012 --> 00:14:48,144 Me duele la espalda. 229 00:14:48,187 --> 00:14:49,536 Tengo los discos mal. 230 00:14:49,580 --> 00:14:51,147 Me caí de un poste en el trabajo el año pasado. 231 00:14:56,804 --> 00:15:00,460 ¿Me pueden dar un almohadón? 232 00:15:00,504 --> 00:15:01,896 Iré a ver. 233 00:15:01,940 --> 00:15:03,855 Ya qué estás, tráeme un café con leche. 234 00:15:03,898 --> 00:15:06,510 Hablemos de los bolsos de lona. 235 00:15:06,553 --> 00:15:07,554 No sé. 236 00:15:07,598 --> 00:15:09,382 ¿Bolsos de lona? 237 00:15:09,426 --> 00:15:10,905 ¿Cómo sabías que estaba ahí? 238 00:15:10,949 --> 00:15:14,300 Lo encontré la semana pasada mientras trabajaba. 239 00:15:14,344 --> 00:15:17,869 ¿Solo te tropezaste con un gran bolso lleno de dinero? 240 00:15:17,912 --> 00:15:20,132 ¿Había dinero ahí? 241 00:15:20,176 --> 00:15:21,525 Un millón en efectivo. 242 00:15:21,568 --> 00:15:24,310 No. 243 00:15:24,354 --> 00:15:25,790 ¿Un millón? 244 00:15:25,833 --> 00:15:28,314 El camionero loco podría no ser tan tonto como parece. 245 00:15:28,358 --> 00:15:30,099 Tenemos el dinero. 246 00:15:30,142 --> 00:15:32,318 Todo lo que necesitamos es una confesión del robo y los asesinatos. 247 00:15:32,362 --> 00:15:33,885 Si es que confiesa. 248 00:15:33,928 --> 00:15:35,191 Hablemos de Phil. 249 00:15:35,234 --> 00:15:36,627 ¿Dónde está su amigo con el almohadón? 250 00:15:36,670 --> 00:15:37,889 Probablemente está haciendo mi café con leche. 251 00:15:37,932 --> 00:15:41,458 - Siéntate. - No puedo. Ya le dije. Me duele. 252 00:15:41,501 --> 00:15:44,069 Parecía que te sentías bien cuando conducías. 253 00:15:44,113 --> 00:15:47,464 Cuéntame sobre tu amigo, Phil. 254 00:15:47,507 --> 00:15:49,335 ¿Phil? No lo sé. 255 00:15:49,379 --> 00:15:51,207 ¿Sabías que está muerto? 256 00:15:51,250 --> 00:15:52,338 Sí. 257 00:15:52,382 --> 00:15:53,905 Emily llamó a Renee. Estaba llorando. 258 00:15:53,948 --> 00:15:55,298 No hablaba con mucho sentido. 259 00:15:55,341 --> 00:15:58,039 ¿Como histérica? 260 00:15:58,083 --> 00:15:59,563 Sí. 261 00:15:59,606 --> 00:16:01,130 Eso tiene sentido. 262 00:16:01,173 --> 00:16:03,697 ¿Te dijo que Phil había robado algunos bancos? 263 00:16:03,741 --> 00:16:05,917 - No. - Sí. 264 00:16:05,960 --> 00:16:07,310 Los federales creen que él y su compañero 265 00:16:07,353 --> 00:16:12,445 fueron asesinados por su propio conductor de huida. 266 00:16:12,489 --> 00:16:16,754 Está bien, le diré la verdad. 267 00:16:16,797 --> 00:16:18,234 Está bien. 268 00:16:18,277 --> 00:16:20,192 - Él me dio el bolso. - ¿Te dio el bolso? 269 00:16:20,236 --> 00:16:22,977 Phil vino a verme. Tenía miedo de alguien. 270 00:16:23,021 --> 00:16:25,154 Me dijo que lo escondiera, que lo mantuviera a salvo, y eso hice. 271 00:16:29,723 --> 00:16:31,421 Debe haber confiado mucho en ti. 272 00:16:31,464 --> 00:16:33,597 Es un montón de dinero. 273 00:16:33,640 --> 00:16:35,642 - ¿Estoy bajo arresto? - ¿Deberías estarlo? 274 00:16:35,686 --> 00:16:37,992 - No. - ¿Phil y tú se llevaban bien? 275 00:16:38,036 --> 00:16:40,995 Sí. Es decir, teníamos nuestros problemas, pero 276 00:16:41,039 --> 00:16:43,346 sí, creo que en el fondo le caía bien a Phil. 277 00:16:46,479 --> 00:16:51,876 Te lo pregunto porque no pareces muy afectado por su muerte. 278 00:16:51,919 --> 00:16:54,879 No me preguntaste cómo murieron él y Frank. 279 00:16:54,922 --> 00:16:56,794 ¿Quién es Frank? 280 00:16:56,837 --> 00:16:58,404 Su compañero. 281 00:16:58,448 --> 00:16:59,449 ¿En lo del banco? 282 00:16:59,492 --> 00:17:03,975 - Sí. - Yo no... 283 00:17:04,018 --> 00:17:05,759 ¿Cómo murieron? 284 00:17:05,803 --> 00:17:09,153 Bueno, a Frank le dispararon con una S&W .357, al estilo ejecución. 285 00:17:09,198 --> 00:17:13,245 Y Phil... bueno, su esposa encontró su cabeza 286 00:17:13,288 --> 00:17:15,682 rebotando dentro de la secadora de ropa 287 00:17:15,726 --> 00:17:20,296 como un par de Nikes mojadas. 288 00:17:20,339 --> 00:17:24,212 289 00:17:24,256 --> 00:17:25,691 ¿Lo vieron? 290 00:17:25,736 --> 00:17:27,432 Clásica reacción somática. 291 00:17:27,477 --> 00:17:28,695 Que él cubrió. 292 00:17:28,739 --> 00:17:30,219 Aislamiento del afecto. 293 00:17:30,262 --> 00:17:31,568 294 00:17:31,611 --> 00:17:33,483 Es un mecanismo de defensa, una forma 295 00:17:33,526 --> 00:17:36,550 de bloquear sentimientos dolorosos recordando un evento traumático 296 00:17:36,694 --> 00:17:40,054 sin sentir ninguna emoción asociada a él. 297 00:17:40,098 --> 00:17:41,621 Puedo volver con el almohadón, 298 00:17:41,665 --> 00:17:43,057 - ayudarlo a Stabler a redirigir. - No. 299 00:17:43,101 --> 00:17:45,103 No. Dale esto. 300 00:17:45,146 --> 00:17:48,019 Encontraron el arma homicida. 301 00:17:48,062 --> 00:17:51,109 Emily nos contó que tú y él 302 00:17:51,152 --> 00:17:53,764 no se llevaban bien hasta hace poco, cuando empezaste a salir con su hermana. 303 00:17:53,807 --> 00:17:55,026 Sí. 304 00:17:55,069 --> 00:17:56,157 ¿Había resentimientos antes de eso? 305 00:17:56,201 --> 00:17:57,201 No. 306 00:17:57,202 --> 00:17:58,202 ¿No? 307 00:17:58,203 --> 00:17:59,552 No. 308 00:17:59,596 --> 00:18:01,641 Me acosaba en la secundaria, 309 00:18:01,685 --> 00:18:04,340 pero se lo hacía a un montón de chicos. 310 00:18:04,383 --> 00:18:06,298 Está bien. 311 00:18:08,387 --> 00:18:10,259 ¿Tiene el almohadón? 312 00:18:10,302 --> 00:18:12,348 Lo traeré con su café con leche. 313 00:18:12,391 --> 00:18:18,391 Hablemos de tu novia. 314 00:18:18,702 --> 00:18:19,877 - ¿La hermana de Phil? - Sí. 315 00:18:19,920 --> 00:18:20,965 - ¿Cómo se llama? - Renee. 316 00:18:21,008 --> 00:18:22,271 Renee. Sí. 317 00:18:22,314 --> 00:18:23,359 Renee McBride. 318 00:18:23,402 --> 00:18:25,143 319 00:18:25,186 --> 00:18:28,233 Tengo un montón de cosas dando vueltas en mi cabeza. 320 00:18:28,277 --> 00:18:30,017 Y me tengo que ir. 321 00:18:30,061 --> 00:18:31,410 ¿Ya terminamos? 322 00:18:31,454 --> 00:18:33,543 Bueno, Renee está hablando con los federales. 323 00:18:33,586 --> 00:18:36,676 Está en la oficina de ellos en Nueva York ahora mismo. 324 00:18:36,720 --> 00:18:38,374 ¿Por qué? 325 00:18:38,417 --> 00:18:40,289 Los federales están buscando el arma que mató a Frank, 326 00:18:40,332 --> 00:18:43,509 y creo que piensan que Renee está de alguna manera conectada a eso. 327 00:18:43,553 --> 00:18:44,771 ¿Renee? 328 00:18:44,815 --> 00:18:45,859 Ella no le pondría una mano encima a nadie. 329 00:18:45,903 --> 00:18:47,078 Trabaja con niños. 330 00:18:47,121 --> 00:18:48,558 Igual que John Wayne Gacy. 331 00:18:48,601 --> 00:18:51,691 ¿Quién? 332 00:18:51,735 --> 00:18:52,910 ¿Cómo se conocieron Renee y tú? 333 00:18:52,953 --> 00:18:55,652 No sé. Crecimos en la misma cuadra. 334 00:18:55,695 --> 00:18:59,351 Y nos encontramos en la Taberna Great Kills. 335 00:18:59,395 --> 00:19:00,395 Es un bar. 336 00:19:00,396 --> 00:19:02,485 Es bonita. 337 00:19:02,528 --> 00:19:03,573 Linda foto. 338 00:19:03,616 --> 00:19:04,617 Sí. 339 00:19:04,661 --> 00:19:05,836 Está fuera de mi alcance. 340 00:19:05,879 --> 00:19:07,272 Me gané la lotería. 341 00:19:07,316 --> 00:19:12,756 Se ven muy felices ahí. 342 00:19:12,799 --> 00:19:13,931 ¿Está... es casado? 343 00:19:13,974 --> 00:19:16,542 ¿Es soltero? ¿Qué? 344 00:19:16,586 --> 00:19:17,848 Así no es como funciona esto. 345 00:19:17,891 --> 00:19:20,024 Yo hago las preguntas. 346 00:19:20,067 --> 00:19:23,288 No tiene anillo. No sé. 347 00:19:23,332 --> 00:19:24,700 Mi esposa murió. 348 00:19:28,424 --> 00:19:33,820 El arrepentimiento y la culpa son como venenos lentos. 349 00:19:33,864 --> 00:19:36,170 ¿Hablas por experiencia? 350 00:19:36,214 --> 00:19:38,956 Phil, tu antiguo abusador, ¿cómo reaccionó 351 00:19:38,999 --> 00:19:41,567 cuando Renee te llevó a casa? 352 00:19:41,611 --> 00:19:43,613 ¿Cómo cree? 353 00:19:43,656 --> 00:19:45,049 Tengo un par de arrestos por ebriedad. 354 00:19:45,092 --> 00:19:47,181 Tienes algunas órdenes de arresto. 355 00:19:47,225 --> 00:19:49,662 Y Phil trabaja en la ciudad. 356 00:19:49,706 --> 00:19:52,143 Yo solo soy un tipo que nunca salió de la isla. 357 00:19:52,186 --> 00:19:54,841 Tengo algunos mensajes de Phil 358 00:19:54,885 --> 00:19:57,627 de los últimos meses. 359 00:19:57,670 --> 00:19:58,802 ¿Qué tipo de mensajes? 360 00:19:58,845 --> 00:19:59,890 A su hermana. 361 00:19:59,933 --> 00:20:01,326 ¿Diciendo qué? 362 00:20:01,370 --> 00:20:04,634 Como abriendo una brecha entre ustedes dos. 363 00:20:04,677 --> 00:20:06,940 ¿Por qué haría eso? 364 00:20:06,984 --> 00:20:10,335 Tal vez para hacerlo más fácil cuando te fueras. 365 00:20:10,379 --> 00:20:12,772 También había mensajes entre él y Frank. 366 00:20:12,816 --> 00:20:14,644 ¿Sabías que querían matarte? 367 00:20:17,951 --> 00:20:20,824 Sí. 368 00:20:20,867 --> 00:20:22,129 Les haces un favor como ese, 369 00:20:22,173 --> 00:20:25,916 ¿y así es como te lo pagan? 370 00:20:25,959 --> 00:20:30,181 ¿Eso suena a Phil? 371 00:20:30,224 --> 00:20:33,184 Pídele a McCrary que revise sus fotos de vigilancia 372 00:20:33,227 --> 00:20:35,012 de afuera de cada trabajo en el banco. 373 00:20:35,055 --> 00:20:36,753 ¿Buscando qué? 374 00:20:36,796 --> 00:20:41,366 Una camioneta de Con-Electric estacionada cerca. 375 00:20:41,410 --> 00:20:43,194 Me duele la espalda. 376 00:20:43,237 --> 00:20:47,241 ¿Dónde estabas la noche que Phil...? 377 00:20:47,285 --> 00:20:49,679 Renee y yo estábamos visitando a mi mamá en la costa de Jersey. 378 00:20:49,722 --> 00:20:52,725 ¿Sabes?, deberías haber mencionado eso para empezar. 379 00:20:52,769 --> 00:20:54,684 Me quitarías a los federales de encima. 380 00:20:54,727 --> 00:20:56,033 - ¿Era un viaje planeado? - No. 381 00:20:56,076 --> 00:20:57,164 No, no, no. 382 00:20:57,208 --> 00:20:59,776 Fue algo de último momento... 383 00:20:59,819 --> 00:21:01,821 Déjame escribir eso. 384 00:21:01,865 --> 00:21:07,610 Sí. 385 00:21:11,788 --> 00:21:14,791 Dios, los federales no me dejan en paz. 386 00:21:14,834 --> 00:21:17,402 Espera un segundo. 387 00:21:25,018 --> 00:21:28,500 ¿Qué es eso? 388 00:21:28,544 --> 00:21:30,633 Justo ahí. 389 00:21:30,676 --> 00:21:31,895 No sé. 390 00:21:31,938 --> 00:21:33,462 Una camioneta. 391 00:21:33,505 --> 00:21:37,988 Una camioneta de Con-Electric estacionada al lado de un banco, 392 00:21:38,031 --> 00:21:40,207 un banco que Phil y Frank estaban robando 393 00:21:40,251 --> 00:21:44,298 a esa misma hora, ese mismo día. 394 00:21:44,342 --> 00:21:51,305 También encontraron una S&W .357 en el baúl del auto de tu novia. 395 00:21:55,788 --> 00:22:00,576 Así que... 396 00:22:00,619 --> 00:22:02,491 tú mataste a Frank. 397 00:22:05,885 --> 00:22:11,848 E hiciste que alguien atacara a Phil. 398 00:22:11,891 --> 00:22:14,503 ¿Sí? 399 00:22:14,546 --> 00:22:15,591 Solo una cosa. 400 00:22:15,634 --> 00:22:18,507 ¿Qué fue eso de la cabeza en la secadora? 401 00:22:23,773 --> 00:22:25,165 Cuando éramos chicos, me metió en una 402 00:22:25,209 --> 00:22:27,733 y la encendió. 403 00:22:27,777 --> 00:22:30,257 Pensé que me iba a quemar vivo. 404 00:22:42,618 --> 00:22:46,360 Detective. 405 00:22:46,404 --> 00:22:49,320 El laboratorio procesó el ADN de la pelusa de la secadora que sacaste. 406 00:22:49,363 --> 00:22:51,583 - ¿Y? - Tienen una coincidencia. 407 00:22:51,627 --> 00:22:53,629 El tipo que Lloyd contrató para decapitar a Phil está en el sistema. 408 00:22:53,672 --> 00:22:56,501 El único problema es que tiene una coartada sólida como un roca. 409 00:22:56,545 --> 00:23:00,418 Estaba en prisión la noche del golpe. 410 00:23:05,205 --> 00:23:09,514 Junior Suarez, exmiembro de BX9. 411 00:23:09,558 --> 00:23:11,734 Perdió un riñón al ser apuñalado. 412 00:23:11,777 --> 00:23:13,474 Acusado de asesinato. 413 00:23:13,518 --> 00:23:14,780 Cumple cadena perpetua. 414 00:23:14,824 --> 00:23:16,739 No hay forma de que sea a quien buscan. 415 00:23:16,782 --> 00:23:20,699 Como dije, una coartada sólida como roca. 416 00:23:26,923 --> 00:23:28,751 ¿Junior? 417 00:23:28,994 --> 00:23:31,623 Junior Suarez. 418 00:23:31,667 --> 00:23:35,214 Detective Stabler y la sargento Bell. 419 00:23:35,758 --> 00:23:37,020 ¿Estuviste trabajando de noche? 420 00:23:37,063 --> 00:23:38,804 Es una prisión. 421 00:23:38,848 --> 00:23:40,806 Y es muy ruidoso en esos pisos. 422 00:23:40,850 --> 00:23:42,503 Espero con ansias la diálisis. 423 00:23:42,547 --> 00:23:43,766 Es la única tranquilidad que tengo. 424 00:23:43,809 --> 00:23:45,289 ¿Cuánto tiempo llevas encerrado? 425 00:23:45,332 --> 00:23:47,770 Cinco años, pero me encanta. 426 00:23:47,813 --> 00:23:49,989 ¿Te encanta? 427 00:23:50,033 --> 00:23:52,209 Si saliera, tendría que pagar 428 00:23:52,252 --> 00:23:54,124 estos tratamientos de mi bolsillo. 429 00:23:54,167 --> 00:23:56,517 Los copagos, esos son los verdaderos crímenes. 430 00:23:56,561 --> 00:23:58,345 ¿Cómo conoces a Phil McBride? 431 00:23:58,389 --> 00:24:00,565 - ¿A quién? - Al tipo que perdió la cabeza. 432 00:24:00,609 --> 00:24:02,785 Decapitado. 433 00:24:02,828 --> 00:24:04,830 Tu ADN estaba en la escena del crimen. 434 00:24:04,874 --> 00:24:06,963 Debe haber algún error en el laboratorio 435 00:24:07,006 --> 00:24:09,182 porque he estado justo aquí. 436 00:24:09,226 --> 00:24:13,665 Y estas paredes no se mueven por nadie. 437 00:24:13,709 --> 00:24:16,363 Como dije, no es a quien buscan. 438 00:24:25,895 --> 00:24:27,727 - ¿Cómo es posible? - No lo es. 439 00:24:27,771 --> 00:24:30,421 - El ADN apunta al tipo. - No estoy en desacuerdo. 440 00:24:30,464 --> 00:24:31,596 ¿Estás de acuerdo? 441 00:24:31,640 --> 00:24:33,816 Bueno, sí, más o menos. 442 00:24:33,859 --> 00:24:34,991 ¿Por qué no lo dices? 443 00:24:35,034 --> 00:24:37,689 Porque la cuestión no es convencerse mutuamente de nada. 444 00:24:37,733 --> 00:24:40,213 Es ayudar a McCrary a convencer al jurado. 445 00:24:40,257 --> 00:24:41,824 Si esto va a juicio, tendremos 446 00:24:41,867 --> 00:24:43,826 que subir al estrado y testificar que un tipo 447 00:24:43,869 --> 00:24:45,958 que lleva cinco años en prisión mágicamente 448 00:24:46,002 --> 00:24:48,308 tiene una noche libre para cometer un delito. 449 00:24:48,352 --> 00:24:49,352 No puedo hacer eso. 450 00:24:49,353 --> 00:24:51,137 Ni tú tampoco. 451 00:24:51,181 --> 00:24:53,444 No podría estar más de acuerdo. 452 00:24:53,487 --> 00:24:54,837 Hola, ¿cómo estás? 453 00:24:54,880 --> 00:24:56,839 Me gustaría ver el registro de visitas. 454 00:24:56,882 --> 00:24:58,318 ¿Escucharon hablar de la solicitud de Libertad de Información? 455 00:24:58,362 --> 00:24:59,450 Por favor, viejo. 456 00:24:59,493 --> 00:25:00,581 No tenemos tiempo para eso. 457 00:25:00,625 --> 00:25:02,714 Libera esta información. 458 00:25:02,758 --> 00:25:03,889 ¿A quién buscan? 459 00:25:03,933 --> 00:25:06,805 El tipo de X9, Junior Suarez. 460 00:25:15,771 --> 00:25:17,816 Una mujer lo visita regularmente. 461 00:25:17,860 --> 00:25:19,426 No es su esposa. 462 00:25:19,470 --> 00:25:23,692 Es su hermana gemela. 463 00:25:26,042 --> 00:25:28,261 Tus dientes están blancos, pero tienes que usar más el hilo dental. 464 00:25:28,305 --> 00:25:30,873 ¿Cómo un estúpido baile de 2016 465 00:25:30,916 --> 00:25:33,353 va a quitarme el sarro? 466 00:25:33,397 --> 00:25:34,485 ¿Estás con BX? 467 00:25:34,528 --> 00:25:36,617 Sí. Solía andar con ellos, pero 468 00:25:36,661 --> 00:25:39,098 conseguí trabajo en Caesar's Bay en el patio de comidas, 469 00:25:39,142 --> 00:25:42,101 así que estoy tratando de quitármelo. 470 00:25:42,145 --> 00:25:45,235 Eres la pequeña "jeva" que solía andar con Junior, ¿verdad? 471 00:25:45,278 --> 00:25:46,278 No soy ninguna "jeva". 472 00:25:46,279 --> 00:25:47,280 Soy su hermana. 473 00:25:47,324 --> 00:25:48,891 Perdón. 474 00:25:48,934 --> 00:25:50,457 No se lo cuentes a Junior. 475 00:25:50,501 --> 00:25:52,851 Ese hombre es un soldado. Recuerdo cuando estaba trabajando 476 00:25:52,895 --> 00:25:54,635 con esa pequeña "bicha" de Calle 19. 477 00:25:54,679 --> 00:25:55,854 ¿Qué pasó? 478 00:25:55,898 --> 00:25:56,942 Pensé que estaba cumpliendo condena por eso. 479 00:25:56,986 --> 00:25:58,074 Así es. 480 00:25:58,117 --> 00:25:59,336 Pero lo vi frente a Berto's 481 00:25:59,379 --> 00:26:00,816 en la avenida Bath la otra noche. 482 00:26:00,859 --> 00:26:03,296 Bueno, a veces le dan permisos. 483 00:26:03,340 --> 00:26:04,384 Permisos. 484 00:26:04,428 --> 00:26:06,038 ¿Ves?, eso... es curioso. 485 00:26:06,082 --> 00:26:07,692 Porque sé que los condenados a cadena perpetua 486 00:26:07,736 --> 00:26:09,215 no reciben permisos en Green Haven. 487 00:26:10,826 --> 00:26:13,916 ¿Eres algún tipo de policía? 488 00:26:13,959 --> 00:26:15,656 ¿Siquiera eres salvadoreño? 489 00:26:15,700 --> 00:26:17,571 Para ser honesto contigo, no tengo ni idea de lo que soy. 490 00:26:17,615 --> 00:26:19,269 Crecí en una casa de acogida. 491 00:26:19,312 --> 00:26:20,312 Pero eso no importa. 492 00:26:20,313 --> 00:26:21,662 ¿Sabes por qué? 493 00:26:21,706 --> 00:26:26,537 Porque tu hermano le cortó la cabeza a un tipo con una sierra. 494 00:26:26,580 --> 00:26:27,973 ¿Qué tiene que ver eso conmigo? 495 00:26:28,017 --> 00:26:32,195 Tiffany, si me mientes, te detendré por obstrucción. 496 00:26:37,853 --> 00:26:41,595 ¿Quieres irte a casa? 497 00:26:41,639 --> 00:26:44,250 Dime cuándo lo viste por última vez. 498 00:26:44,294 --> 00:26:47,906 La otra noche, vino a mi casa, me dio algo de dinero. 499 00:26:47,950 --> 00:26:50,604 Soy la única familia que tiene. 500 00:26:50,648 --> 00:26:51,954 Lo entiendo. 501 00:26:51,997 --> 00:26:53,782 Él está cuidando de ti. 502 00:26:53,825 --> 00:26:55,331 Está tratando de darme una vida mejor, para mí, 503 00:26:55,374 --> 00:26:57,611 - para mi hija. - ¿Te trajo dinero? 504 00:26:57,655 --> 00:27:00,527 - Sí. - ¿Cuánto? 505 00:27:00,571 --> 00:27:02,747 25 000 dólares. 506 00:27:08,318 --> 00:27:11,451 ¿Hay alguna conexión entre Lloyd y Junior Suarez? 507 00:27:11,495 --> 00:27:13,714 Junior es el primo BX9 de un electricista que trabaja 508 00:27:13,758 --> 00:27:15,194 con Lloyd en Con-Electric. 509 00:27:15,238 --> 00:27:16,717 ¿Cómo vamos con los permisos 510 00:27:16,761 --> 00:27:18,067 que salen de Green Haven? 511 00:27:18,110 --> 00:27:19,851 Solo un par de tipos de la correccional 512 00:27:19,895 --> 00:27:22,636 manejan el sistema de permisos. 513 00:27:22,680 --> 00:27:24,421 Para. 514 00:27:24,464 --> 00:27:25,465 ¿Te parece familiar? 515 00:27:25,509 --> 00:27:26,684 El de las botas de vaquero. 516 00:27:26,727 --> 00:27:28,033 - ¿Reconocen a este tipo? - Sí. 517 00:27:28,077 --> 00:27:29,165 Nos llevó a ver a Suarez. 518 00:27:29,208 --> 00:27:30,775 Se llama Mike Pendergast. 519 00:27:30,819 --> 00:27:32,429 ¿Revisaste sus finanzas? 520 00:27:32,472 --> 00:27:34,300 Sí. ¿Quieren saber qué encontré? 521 00:27:34,344 --> 00:27:36,825 Los guardias ganan 75 000 al año. 522 00:27:36,868 --> 00:27:38,696 Este tipo tiene cuatro autos, un barco 523 00:27:38,739 --> 00:27:43,135 y una casa en los Hamptons, a nombre de su esposa. 524 00:27:45,964 --> 00:27:47,400 ¿Podemos montar una operación? 525 00:27:47,444 --> 00:27:50,795 Probablemente necesites conocer a un convicto. 526 00:29:27,631 --> 00:29:31,678 Policía. No te muevas. 527 00:29:31,722 --> 00:29:33,985 Suelta el cuchillo. 528 00:29:34,029 --> 00:29:35,987 Suelta el cuchillo. Es mi última advertencia. 529 00:29:36,031 --> 00:29:38,337 Suelta el cuchillo. 530 00:29:38,381 --> 00:29:40,905 Al suelo ahora. Al suelo. 531 00:29:40,906 --> 00:29:41,906 Pon las manos detrás de la espalda. 532 00:29:41,907 --> 00:29:45,910 Las manos detrás de la espalda. 533 00:29:45,954 --> 00:29:47,477 ¿Sí? 534 00:29:47,520 --> 00:29:49,348 Oficial Pendergast, ¿nos recuerda? 535 00:29:49,392 --> 00:29:51,350 Sí. Son los policías que preguntaron 536 00:29:51,394 --> 00:29:53,222 por Junior Suarez el otro día. 537 00:29:53,265 --> 00:29:55,006 - Mike, ¿quién es? - Nadie. 538 00:29:55,050 --> 00:29:56,050 No te preocupes. 539 00:29:56,051 --> 00:29:58,009 Ya voy. 540 00:29:58,053 --> 00:29:59,054 Es tarde. 541 00:29:59,097 --> 00:30:00,490 ¿Qué hacen aquí? 542 00:30:00,533 --> 00:30:02,622 Sr. Pendergast, está bajo arresto. 543 00:30:02,666 --> 00:30:04,189 ¿Se supone que es algún tipo de broma? 544 00:30:04,233 --> 00:30:06,148 No. Salga. 545 00:30:06,191 --> 00:30:08,280 No puedo creerlo. 546 00:30:08,324 --> 00:30:11,718 Mike, Mike, ¿qué está pasando? ¿Qué pasa? 547 00:30:31,303 --> 00:30:33,175 Hola, Sr. Pendergast. 548 00:30:33,218 --> 00:30:34,350 ¿Se conocen? 549 00:30:34,393 --> 00:30:35,873 No. 550 00:30:35,916 --> 00:30:36,916 No terminé el trabajo. 551 00:30:36,917 --> 00:30:39,137 No me hables. 552 00:30:39,181 --> 00:30:40,747 ¿Esto significa que no conseguiré mis cigarrillos? 553 00:30:40,791 --> 00:30:42,184 Cállate. 554 00:30:42,227 --> 00:30:44,055 Usted también tiene el derecho de permanecer en silencio. 555 00:30:50,844 --> 00:30:54,022 Quiero a mi representante sindical y un abogado. 556 00:30:54,065 --> 00:30:58,852 Están en camino. 557 00:30:58,896 --> 00:31:02,595 No diré ni una palabra hasta que lleguen. 558 00:31:02,639 --> 00:31:04,597 Tenemos todo lo que necesitamos. 559 00:31:04,641 --> 00:31:06,556 Autos, un barco. 560 00:31:06,599 --> 00:31:08,471 Viaje a las Galápagos. 561 00:31:08,514 --> 00:31:11,430 Ah, y esto... 562 00:31:11,474 --> 00:31:15,826 tu chico, Mancuso, olvidó tirar de la cadena. 563 00:31:22,920 --> 00:31:25,096 Bien, a ver si lo entiendo. 564 00:31:25,140 --> 00:31:27,359 Cada vez que consiguen uno de esos permisos no oficiales, 565 00:31:27,403 --> 00:31:29,231 dan un golpe. 566 00:31:29,274 --> 00:31:30,971 Más o menos. 567 00:31:31,015 --> 00:31:32,712 Pero solo los vitalicios. 568 00:31:32,756 --> 00:31:34,758 Tienen que ser elegidos por el Sr. Pendergast, 569 00:31:34,801 --> 00:31:37,152 y él sabe cómo elegirlos. 570 00:31:37,195 --> 00:31:40,024 Le gustan los tipos a los que les gusta estar en prisión. 571 00:31:40,068 --> 00:31:42,026 Él nos saca. 572 00:31:42,070 --> 00:31:43,854 Damos un golpe. 573 00:31:43,897 --> 00:31:45,899 ¿Qué recibes a cambio? 574 00:31:45,943 --> 00:31:47,858 Sol en mi piel. 575 00:31:47,901 --> 00:31:52,689 Voy al parque, me quito la camisa, como algo en White Castle. 576 00:31:52,732 --> 00:31:55,387 Pero adentro, cuando vuelves a Green Haven. 577 00:31:55,431 --> 00:31:59,217 Soy el rey todo el mes. 578 00:31:59,261 --> 00:32:02,568 Entonces influencia, respeto. 579 00:32:02,612 --> 00:32:04,527 ¿Y dinero? 580 00:32:04,570 --> 00:32:06,659 No nos sirve de nada. 581 00:32:06,703 --> 00:32:08,574 Si das un golpe, tienes todos los cigarrillos 582 00:32:08,618 --> 00:32:11,925 que quieras hasta la próxima vez. 583 00:32:11,969 --> 00:32:13,144 ¿Así que cigarrillos? 584 00:32:13,188 --> 00:32:14,667 Esa es nuestra moneda. 585 00:32:14,711 --> 00:32:16,930 Los tiro como si estuviera haciendo llover. 586 00:32:16,974 --> 00:32:18,236 Sí. 587 00:32:18,280 --> 00:32:20,325 Sí, pero a tu amigo Junior Suarez le pagaron. 588 00:32:20,369 --> 00:32:21,369 ¿Por qué? 589 00:32:21,370 --> 00:32:22,501 ¿Qué? 590 00:32:22,545 --> 00:32:24,024 No, no, no, no. 591 00:32:24,068 --> 00:32:25,243 No le pagan a nadie. 592 00:32:25,287 --> 00:32:27,071 Nunca. 593 00:32:27,115 --> 00:32:29,508 Pendergast puede actuar como Maquiavelo 594 00:32:29,552 --> 00:32:34,948 en las celdas, pero es muy tacaño. 595 00:32:34,992 --> 00:32:39,257 La hermana gemela de Junior Suarez tiene 25 000 dólares en su regazo. 596 00:32:39,301 --> 00:32:40,998 ¿De dónde sacó Junior ese dinero? 597 00:32:41,041 --> 00:32:42,782 Tal vez lo escondió en alguna parte. 598 00:32:42,826 --> 00:32:45,133 Pero el escondite de un criminal, si es que tiene uno, 599 00:32:45,176 --> 00:32:47,787 desaparece más rápido que los cordones de sus zapatos 600 00:32:47,831 --> 00:32:49,398 cuando entran. 601 00:32:49,441 --> 00:32:53,053 Lo que no reciben los abogados va a esposas, novias, hijos. 602 00:32:53,097 --> 00:32:54,490 Quizás vació la billetera de Phil McBride 603 00:32:54,533 --> 00:32:56,231 después de cortarle la cabeza 604 00:32:56,274 --> 00:32:57,667 y tirarla a la secadora. 605 00:32:57,710 --> 00:32:59,451 O... escúchame bien... 606 00:32:59,495 --> 00:33:01,410 hizo otro trabajo esa noche. 607 00:33:01,453 --> 00:33:04,064 Los cigarrillos de Pendergast no le servirían de mucho. 608 00:33:04,108 --> 00:33:07,024 Tiene que cuidar a su hermana y a su hija. 609 00:33:07,067 --> 00:33:09,157 Necesita trabajo extra que le de dinero. 610 00:33:09,200 --> 00:33:11,463 Sí, ¿pero quién le pagaría 25 000 dólares y para qué? 611 00:33:11,507 --> 00:33:12,682 Quién, no lo sé. Pero el para qué... 612 00:33:12,725 --> 00:33:14,814 Es un asesino a sueldo profesional. 613 00:33:14,858 --> 00:33:17,991 Es fácil comprobar su ADN. 614 00:33:18,035 --> 00:33:19,036 Muy bien. 615 00:33:19,079 --> 00:33:20,255 Llama a Crímenes Mayores. 616 00:33:20,298 --> 00:33:22,257 Ve si tienen algún homicidio abierto que encaje. 617 00:33:26,739 --> 00:33:29,177 - Lamento llegar tarde. ¿Cómo está? - Bien. 618 00:33:29,178 --> 00:33:30,482 - Cocinando demasiado. - Sí. 619 00:33:30,526 --> 00:33:31,788 Eso escuché. 620 00:33:31,831 --> 00:33:33,093 Quería hacerle la cena. 621 00:33:33,137 --> 00:33:34,225 Sí. Pero le dije que no lo hiciera. 622 00:33:34,269 --> 00:33:35,270 Vida normal. 623 00:33:35,313 --> 00:33:36,313 Valórala mientras la tengas. 624 00:33:36,314 --> 00:33:38,098 Está bien. Gracias por el consejo. 625 00:33:38,142 --> 00:33:39,796 ¿Mamá? 626 00:33:39,839 --> 00:33:41,711 Hola, cariño. 627 00:33:41,754 --> 00:33:43,321 Esto es demasiado. 628 00:33:43,365 --> 00:33:46,585 Quería hacer algo agradable por mi nene. 629 00:33:46,629 --> 00:33:47,673 Bueno, es agradable. 630 00:33:47,717 --> 00:33:49,719 - Gracias. - De nada. 631 00:33:49,762 --> 00:33:52,461 ¿Para quién es el tercer plato? 632 00:33:52,504 --> 00:33:53,504 Antonia acaba de irse. 633 00:33:53,505 --> 00:33:54,550 ¿Por qué tres platos? 634 00:33:54,593 --> 00:33:55,638 No es para ella. 635 00:33:55,681 --> 00:33:59,294 Es para Kathy. 636 00:33:59,295 --> 00:34:00,295 Dios mío. 637 00:34:00,296 --> 00:34:02,253 No pasa nada. 638 00:34:02,297 --> 00:34:03,428 Dios mío. 639 00:34:03,472 --> 00:34:07,302 No pasa nada. 640 00:34:07,345 --> 00:34:09,434 No puedo creer que... 641 00:34:09,478 --> 00:34:11,219 que me olvidara lo de Kathy. 642 00:34:11,262 --> 00:34:14,961 Mamá. Mamá, tú no... mira, no te olvidaste. 643 00:34:15,005 --> 00:34:20,052 Tal y como yo lo veo, ella ya está aquí con nosotros. 644 00:34:20,097 --> 00:34:22,186 Así que si pones un plato extra o no, 645 00:34:22,230 --> 00:34:25,668 no importa. 646 00:34:25,711 --> 00:34:26,755 Es muy hermoso. 647 00:34:29,454 --> 00:34:31,151 Sí, Bill. 648 00:34:31,195 --> 00:34:33,241 Podemos ubicar a Suarez en la escena de otro homicidio. 649 00:34:33,284 --> 00:34:34,590 ¿Estás seguro? 650 00:34:34,633 --> 00:34:36,244 Los forenses acaban de enviar la coincidencia del ADN. 651 00:34:36,287 --> 00:34:38,115 ¿A qué distancia de la casa de McBride? 652 00:34:38,157 --> 00:34:40,552 No puede estar a más de un par de kilómetros. 653 00:34:40,596 --> 00:34:43,338 Está bien. Genial. Gracias. 654 00:34:43,380 --> 00:34:44,556 - Adiós. - Sí, adiós. 655 00:34:44,599 --> 00:34:46,036 ¿De qué se trataba? 656 00:34:46,079 --> 00:34:47,690 Es un homicidio abierto. 657 00:34:47,733 --> 00:34:49,081 Pero ya es un poco tarde. 658 00:34:49,126 --> 00:34:50,867 No quiero que Antonia vuelva. 659 00:34:50,909 --> 00:34:52,347 Puedo quedarme sola. 660 00:34:52,389 --> 00:34:53,521 Iré mañana. 661 00:34:53,565 --> 00:34:56,351 ¿Estás seguro? 662 00:34:56,394 --> 00:34:58,091 Mañana es sábado. 663 00:34:58,135 --> 00:35:01,443 - ¿Y qué? - Es el día libre de Antonia. 664 00:35:01,486 --> 00:35:03,619 ¿O te olvidaste? 665 00:35:08,058 --> 00:35:09,842 Está bien, mamá, iré a revisar la zona 666 00:35:09,886 --> 00:35:11,061 mientras espero a la patrulla. 667 00:35:11,104 --> 00:35:12,105 Sí. 668 00:35:12,149 --> 00:35:13,542 Buena idea. 669 00:35:13,585 --> 00:35:16,284 Te diré que estos jóvenes de hoy en día 670 00:35:16,327 --> 00:35:17,937 no sé si son vagos o qué. 671 00:35:17,981 --> 00:35:20,113 Pero si no están con una computadora, 672 00:35:20,157 --> 00:35:22,594 no quieren saber nada, ¿verdad? 673 00:35:22,638 --> 00:35:26,685 Te amo, mamá. 674 00:35:26,729 --> 00:35:27,817 Quédate en el auto. 675 00:35:27,860 --> 00:35:29,122 No te vayas. 676 00:35:29,166 --> 00:35:30,689 Muy bien. 677 00:35:30,733 --> 00:35:31,777 Está bien. 678 00:35:31,821 --> 00:35:33,301 Volveré enseguida, ¿sí? 679 00:35:33,344 --> 00:35:34,780 Está bien. 680 00:35:51,754 --> 00:35:53,530 Le diré algo, me alegra que mataran a esa perra. 681 00:35:53,573 --> 00:35:55,105 ¿Sí? ¿Por qué? 682 00:35:55,148 --> 00:35:56,367 No suelo hablar mal de los muertos, 683 00:35:56,411 --> 00:35:58,413 pero Rachel no merece ese tipo de reverencia. 684 00:35:58,456 --> 00:35:59,718 ¿Qué hizo que fuera tan malo? 685 00:35:59,762 --> 00:36:01,372 Era la jefa de la Asociación de Propietarios. 686 00:36:01,416 --> 00:36:04,114 Me multó por mi césped demasiado alto, 687 00:36:04,157 --> 00:36:06,203 por mis luces de Janucá, 688 00:36:06,246 --> 00:36:08,423 por tener el tráiler de mi hijo en la entrada. 689 00:36:08,466 --> 00:36:10,338 Básicamente lo hizo enojar. 690 00:36:10,381 --> 00:36:12,296 Lo único bueno que puedo decir de ella 691 00:36:12,340 --> 00:36:14,298 es que tuvo la decencia común de ser asesinada 692 00:36:14,342 --> 00:36:18,868 para que yo pudiera tener un vecino nuevo. 693 00:36:18,911 --> 00:36:20,391 ¿Detective Stabler? 694 00:36:20,435 --> 00:36:23,568 Dice que está con usted. 695 00:36:23,612 --> 00:36:25,091 La encontré cruzando la calle. 696 00:36:25,135 --> 00:36:26,441 Sí. 697 00:36:26,484 --> 00:36:27,833 Mamá, ¿qué estás haciendo? 698 00:36:27,877 --> 00:36:29,313 Te dije que no te fueras. 699 00:36:29,357 --> 00:36:30,923 Pero no fui a ninguna parte. 700 00:36:30,967 --> 00:36:32,447 Solo estaba mirando. 701 00:36:32,490 --> 00:36:34,362 Vine para dejarlo entrar en la casa de la víctima. 702 00:36:34,405 --> 00:36:37,321 Está bien. No sigue siendo una escena del crimen activa, ¿verdad? 703 00:36:37,365 --> 00:36:39,192 ¿Te molestaría esperar con mi mamá adentro 704 00:36:39,236 --> 00:36:40,280 mientras hecho un vistazo? 705 00:36:40,324 --> 00:36:41,934 No hay problema. 706 00:36:41,978 --> 00:36:44,676 ¿Qué parte de "quédate en el auto" no entendimos? 707 00:36:44,720 --> 00:36:48,376 Pero no podía ver nada si me quedaba en el auto. 708 00:36:48,419 --> 00:36:51,683 Rachel Lee-Sprague, 65 años, encontrada muerta 709 00:36:51,727 --> 00:36:55,513 hace tres días con una herida de cuchillo en la carótida. 710 00:37:02,520 --> 00:37:06,568 "Rachel, eres un ser humano repugnante. 711 00:37:06,611 --> 00:37:12,443 ¿Cómo te atreves a llamar a Control Animal por nuestro nuevo cachorro?". 712 00:37:12,487 --> 00:37:14,837 Señora, no toque eso. 713 00:37:14,880 --> 00:37:16,708 Perdón. 714 00:37:16,752 --> 00:37:18,710 No lo tocaré. 715 00:37:18,754 --> 00:37:21,278 Solo me pregunto por qué se los quedó... 716 00:37:21,321 --> 00:37:24,673 es raro. 717 00:37:24,716 --> 00:37:27,632 718 00:37:27,676 --> 00:37:28,894 Ya veo. 719 00:37:28,938 --> 00:37:33,551 Por eso estaba tan enojada, si esta es ella. 720 00:37:33,595 --> 00:37:34,813 Mira. 721 00:37:34,857 --> 00:37:38,426 Porque perdió a su marido, y tan joven. 722 00:37:38,469 --> 00:37:39,862 ¿Se volvió a casar? 723 00:37:39,905 --> 00:37:41,211 No. 724 00:37:41,254 --> 00:37:42,254 - Ponte ahí, mamá. - ¿Me voy? 725 00:37:42,255 --> 00:37:43,343 No, no, no. 726 00:37:43,387 --> 00:37:46,912 Párate al lado de la oficial. 727 00:37:46,956 --> 00:37:48,000 ¿Aquí? 728 00:37:48,044 --> 00:37:49,437 Sí. 729 00:37:55,530 --> 00:37:57,183 Viniste temprano y en tu día libre. 730 00:37:57,227 --> 00:37:58,446 731 00:37:58,489 --> 00:37:59,925 ¿Hiciste que la cuidadora de tu mamá 732 00:37:59,969 --> 00:38:01,884 fuera temprano en su segundo día de trabajo para que te cubra? 733 00:38:01,927 --> 00:38:02,928 Claro que sí. 734 00:38:02,972 --> 00:38:04,234 ¿Por qué? 735 00:38:04,277 --> 00:38:05,888 ¿El asesinato de una presidente de propietarios? 736 00:38:05,931 --> 00:38:08,543 Pensé en intentar resolverlo. 737 00:38:08,586 --> 00:38:10,458 ¿De qué estás hablando? 738 00:38:10,501 --> 00:38:11,763 Los federales consiguieron su dinero. 739 00:38:11,807 --> 00:38:12,938 Nosotros tenemos a los ladrones, sin mencionar 740 00:38:12,982 --> 00:38:14,374 una red de asesinatos por encargo. 741 00:38:14,418 --> 00:38:16,376 Ahora es un caso de Crímenes Mayores. 742 00:38:16,420 --> 00:38:17,726 Igualmente no significa que tenga sentido. 743 00:38:17,769 --> 00:38:20,859 Encontraron ADN de Junior Suarez en la escena. 744 00:38:20,903 --> 00:38:22,165 Él la mató. 745 00:38:22,208 --> 00:38:23,427 ¿Por qué? 746 00:38:23,471 --> 00:38:25,385 Es decir, ella no era muy querida. 747 00:38:25,429 --> 00:38:27,344 Esos son dramas vecinales. 748 00:38:27,387 --> 00:38:29,564 Rachel Lee-Sprague no conocía a ningún chico malo. 749 00:38:29,607 --> 00:38:31,348 Tampoco ninguno de sus vecinos. 750 00:38:31,391 --> 00:38:36,919 Así que la pregunta es: ¿Quién le pagó a Junior para matarla y por qué? 751 00:38:36,962 --> 00:38:38,616 Está bien. 752 00:38:38,660 --> 00:38:41,314 ¿En qué estás pensando? 753 00:38:41,358 --> 00:38:42,577 ¿Escuchaste alguna vez de el Principio de Pareto? 754 00:38:42,620 --> 00:38:43,752 Es muy temprano en la mañana 755 00:38:43,795 --> 00:38:45,188 y todavía no tomé mi café. 756 00:38:45,231 --> 00:38:47,756 Es justo. 757 00:38:47,799 --> 00:38:50,498 El 80 % de los crímenes son cometidos por el 20 % de los delincuentes. 758 00:38:50,541 --> 00:38:52,891 Está bien. Las matemáticas son matemáticas. 759 00:38:52,935 --> 00:38:55,503 Así que este asunto de Junior Suarez... le pagan 760 00:38:55,546 --> 00:38:57,461 por un golpe cuando a ninguno de los otros convictos 761 00:38:57,505 --> 00:38:59,507 les pagan por los suyos. 762 00:38:59,550 --> 00:39:01,030 El dinero que le envió a su hermana 763 00:39:01,073 --> 00:39:05,295 tuvo que haberlo ganado de otro lado. 764 00:39:05,338 --> 00:39:06,775 ¿De dónde? 765 00:39:06,818 --> 00:39:08,472 Hay algo más grande 766 00:39:08,516 --> 00:39:10,909 que esa banda de asesinos a sueldo de Green Haven. 767 00:39:10,953 --> 00:39:12,781 - Stabler, estoy contigo. - Bien. 768 00:39:12,824 --> 00:39:14,522 Podemos ahondar en esto juntos. 769 00:39:14,565 --> 00:39:16,785 Pero ahora, necesitas irte a casa. 770 00:39:16,828 --> 00:39:17,960 No. 771 00:39:18,003 --> 00:39:20,005 La última vez que fui, 772 00:39:20,049 --> 00:39:26,049 mi mamá cocinó la cena para mí, para ella y para Kathy. 773 00:39:26,621 --> 00:39:29,406 Elliot, a casa. 774 00:39:29,449 --> 00:39:30,625 Ahora. 775 00:39:30,668 --> 00:39:32,017 Es una orden directa. 776 00:39:52,037 --> 00:39:53,517 ¿Jet? 777 00:39:59,044 --> 00:40:00,045 ¿Hola? 778 00:40:36,903 --> 00:40:41,903 www.subtitulamos.tv