1 00:00:04,344 --> 00:00:06,338 En la ciudad más grande de la nación, los 2 00:00:06,382 --> 00:00:09,080 viciosos y violentos miembros del inframundo 3 00:00:09,123 --> 00:00:10,690 son perseguidos por los detectives de la 4 00:00:10,734 --> 00:00:13,911 Oficina de Control del Crimen Organizado. 5 00:00:13,954 --> 00:00:16,435 Estas son sus historias. 6 00:00:20,787 --> 00:00:24,487 Mamá, ¿qué tipo de té querías? 7 00:00:24,530 --> 00:00:27,098 No quiero té. 8 00:00:27,141 --> 00:00:28,839 ¿Para qué pusiste el agua? 9 00:00:32,669 --> 00:00:33,800 Oh. 10 00:00:33,844 --> 00:00:35,672 Bueno, ¿qué tipo de té tienes? 11 00:00:35,715 --> 00:00:37,456 Bueno, te gusta la manzanilla. 12 00:00:37,500 --> 00:00:39,980 Tengo algo de eso desde la última vez que estuviste aquí. 13 00:00:40,024 --> 00:00:41,895 La última vez que estuve aquí, estabas 14 00:00:41,939 --> 00:00:45,024 haciendo obras en la habitación de Eli. 15 00:00:45,168 --> 00:00:46,857 - Finalmente terminaste eso, ¿eh? - Sí. 16 00:00:46,900 --> 00:00:48,293 Todo lo que tengo que hacer es intentar que 17 00:00:48,337 --> 00:00:50,904 vuelva a casa para las vacaciones de primavera. 18 00:00:50,948 --> 00:00:55,082 Está bien, voy a ir a la oficina hoy por un rato. 19 00:00:55,126 --> 00:00:57,607 Y luego volveré y podremos 20 00:00:57,650 --> 00:01:00,174 almorzar, ¿de acuerdo? 21 00:01:00,218 --> 00:01:01,480 ¿Puedes arreglártelas por tu cuenta? 22 00:01:01,524 --> 00:01:04,918 ¿Me estás dejando solo para valerme por mí mismo? 23 00:01:04,962 --> 00:01:06,746 ¿Cómo me las arreglaré? 24 00:01:06,790 --> 00:01:09,227 ¿Qué debe hacer una pobre anciana? 25 00:01:09,271 --> 00:01:10,924 Solo mantén tu teléfono cerca. 26 00:01:10,968 --> 00:01:13,884 Oh, lo haré porque voy a llamar a todos mis 27 00:01:13,927 --> 00:01:16,321 amigos para la fiesta que haré mientras no estás. 28 00:01:16,365 --> 00:01:18,627 Hazlo. Haz eso. 29 00:01:33,164 --> 00:01:34,600 ¿Qué pasa con la cumbre? 30 00:01:34,644 --> 00:01:36,776 - ¿Un tipo que no es Thurman? - Mm-hmm. 31 00:01:36,820 --> 00:01:38,822 Jefe de contrainteligencia de la policía de Nueva York. 32 00:01:38,865 --> 00:01:40,432 ¿Oh sí? 33 00:01:40,476 --> 00:01:41,694 Detective Stabler. 34 00:01:41,738 --> 00:01:42,869 Señor. 35 00:01:42,913 --> 00:01:44,740 ¿Ha conocido al jefe Nowak antes? 36 00:01:44,784 --> 00:01:46,698 He oído el nombre. Encantado de conocerlo. 37 00:01:46,743 --> 00:01:48,135 Hola. 38 00:01:48,179 --> 00:01:49,876 Reúnanse todos. 39 00:01:49,920 --> 00:01:54,446 La ONU convocó a una Asamblea General de emergencia esta semana. 40 00:01:54,490 --> 00:01:56,317 Ahora, no hay final a la vista en Ucrania, 41 00:01:56,361 --> 00:01:57,971 por lo que los miembros se están reuniendo. 42 00:01:58,015 --> 00:02:00,017 Vienen todos, incluidos diplomáticos y personal. 43 00:02:00,060 --> 00:02:02,411 Eso significa mayor seguridad y estancamiento. 44 00:02:02,454 --> 00:02:04,630 - Y horas extras. - No para nosotros. Tómalo con calma. 45 00:02:04,674 --> 00:02:06,458 Incluso con cientos de personal extra asignado 46 00:02:06,502 --> 00:02:08,242 para el evento, el Departamento de Estado 47 00:02:08,286 --> 00:02:10,941 está pidiendo más mano de obra como medida de precaución. 48 00:02:10,984 --> 00:02:13,900 La inteligencia está escuchando charlas de ataques dirigidos. 49 00:02:13,944 --> 00:02:17,251 Entonces, debido a nuestra experiencia en vigilancia 50 00:02:17,295 --> 00:02:18,992 y protección, estamos especialmente capacitados. 51 00:02:19,036 --> 00:02:20,080 ¿Para qué? 52 00:02:20,124 --> 00:02:21,604 Transporte de alto perfil. 53 00:02:21,647 --> 00:02:23,780 Eso es correcto. Ahora, esta es tu tarea. 54 00:02:23,823 --> 00:02:27,392 Diya Laghari, ministra de Asuntos Exteriores de India. 55 00:02:27,436 --> 00:02:30,177 Aunque se suponía que el primer ministro 56 00:02:30,221 --> 00:02:31,396 vendría él mismo, no se encuentra bien. 57 00:02:31,440 --> 00:02:33,355 Envió a Laghari como su representante. 58 00:02:33,398 --> 00:02:34,834 He leído sobre ella. 59 00:02:34,878 --> 00:02:36,706 Ella proviene de esta poderosa familia política en Delhi. 60 00:02:36,749 --> 00:02:38,577 Ella tiene grandes ambiciones en casa. 61 00:02:38,621 --> 00:02:39,839 Y ahora está dando el discurso 62 00:02:39,883 --> 00:02:41,493 del primer ministro en la ONU. 63 00:02:41,537 --> 00:02:43,103 Entonces Laghari no es solo VIP. 64 00:02:43,147 --> 00:02:44,496 Ella es una de las piezas centrales de 65 00:02:44,540 --> 00:02:46,368 la asamblea de la ONU en esta sesión. 66 00:02:46,411 --> 00:02:47,673 ¿Qué tiene de especial su discurso? 67 00:02:47,717 --> 00:02:49,327 Bueno, India se ha mantenido 68 00:02:49,371 --> 00:02:50,981 mayormente neutral en la guerra de Ucrania, 69 00:02:51,024 --> 00:02:53,331 pero si su discurso es a favor o en contra de Rusia, arrastra 70 00:02:53,375 --> 00:02:57,335 a China a la mezcla y aumentan las tensiones globales. 71 00:02:57,379 --> 00:02:59,206 Según ChatGPT. 72 00:02:59,250 --> 00:03:01,687 Vale, entonces Madame Laghari es nuestra. 73 00:03:01,731 --> 00:03:04,342 No, Madame Laghari es tuya. 74 00:03:04,386 --> 00:03:07,258 El resto del equipo será responsable de su séquito. 75 00:03:07,301 --> 00:03:08,302 ¿Cuándo va a entrar? 76 00:03:08,346 --> 00:03:10,087 Esta tarde en avión privado. 77 00:03:10,130 --> 00:03:11,523 La transportarás al consulado, donde 78 00:03:11,567 --> 00:03:13,220 su seguridad se hará cargo a partir de ahí. 79 00:03:13,264 --> 00:03:14,483 Tengo que hacer una llamada. 80 00:03:14,526 --> 00:03:15,788 Muy bien, lo primero que estamos viendo es 81 00:03:15,832 --> 00:03:18,225 el itinerario. Como puedes ver, ella es... 82 00:03:28,366 --> 00:03:30,455 Hola mamá. Soy yo. 83 00:03:30,499 --> 00:03:31,935 No puedo hacer el almuerzo. Surgió algo. 84 00:03:31,978 --> 00:03:33,284 No se puede evitar. 85 00:03:33,327 --> 00:03:35,417 Um, tengo un poco de risotto sobrante en el refrigerador. 86 00:03:35,460 --> 00:03:37,157 Simplemente zap durante aproximadamente un minuto más o menos. 87 00:03:37,201 --> 00:03:38,332 Sabe rico. 88 00:03:38,376 --> 00:03:39,856 Y eso es lo que tengo para ti. 89 00:03:39,899 --> 00:03:41,814 Está bien. Te amo. Adiós. 90 00:03:41,857 --> 00:03:43,773 - ¿Tienes un segundo? - Sí. ¿Qué tienes? 91 00:03:43,816 --> 00:03:45,252 Tengo esa cita en la corte hoy. 92 00:03:45,296 --> 00:03:47,167 no me lo puedo perder 93 00:03:47,211 --> 00:03:48,908 - La custodia de Jack. - Sí. 94 00:03:48,952 --> 00:03:50,997 Si no es una cosa, es otra. 95 00:03:51,041 --> 00:03:52,477 De todos modos, sé que puedes manejarlo. 96 00:03:52,521 --> 00:03:53,565 Volveré tan pronto como pueda. 97 00:03:53,609 --> 00:03:55,262 Te tengo, sargento. 98 00:04:05,925 --> 00:04:07,971 Su vehículo es el segundo SUV. 99 00:04:08,014 --> 00:04:10,539 Madame Laghari's está justo enfrente de ti. 100 00:04:10,582 --> 00:04:12,541 Y el personal de apoyo está en otras dos camionetas. 101 00:04:12,584 --> 00:04:14,673 No. Cambio de planes. 102 00:04:14,717 --> 00:04:16,980 Ella viajará en mi vehículo conmigo. 103 00:04:17,023 --> 00:04:18,023 ¿Por qué? 104 00:04:20,984 --> 00:04:22,551 Entendido. 105 00:04:25,205 --> 00:04:27,120 No estamos aquí para hablar con los reporteros. 106 00:04:27,164 --> 00:04:29,209 Mételos en los coches. 107 00:04:29,253 --> 00:04:30,472 Señora Laghari. 108 00:04:30,515 --> 00:04:32,474 Soy el detective Stabler de la policía de Nueva York. 109 00:04:32,517 --> 00:04:34,519 ¿Donde está mi coche? 110 00:04:34,563 --> 00:04:35,955 Justo enfrente. 111 00:04:43,658 --> 00:04:45,008 - El vehículo está adelante. - Respaldo. Respaldo. Respaldo. 112 00:04:47,140 --> 00:04:49,839 ¿India planea apoyar a Rusia en la guerra? 113 00:04:49,882 --> 00:04:52,145 ¿India sigue recibiendo armas de Rusia? 114 00:04:52,189 --> 00:04:53,495 Por favor, muévase hacia atrás. 115 00:04:53,538 --> 00:04:55,497 Diya, cuéntanos tu plan para el discurso. 116 00:05:01,720 --> 00:05:04,027 ¿India representa a Ucrania o Rusia? 117 00:05:23,909 --> 00:05:25,737 Bienvenido a Nueva York. 118 00:05:25,781 --> 00:05:28,000 ¿Cómo estuvo tu vuelo? 119 00:05:28,044 --> 00:05:30,002 ¿Hay agua ahí arriba? 120 00:05:31,874 --> 00:05:33,005 No tengo miedo. 121 00:05:34,224 --> 00:05:36,269 ¿No me trajiste agua? 122 00:05:36,313 --> 00:05:39,315 Madame, me ordenaron brindarle 123 00:05:39,359 --> 00:05:41,187 protección, no refrigerios, entonces. 124 00:05:41,231 --> 00:05:43,059 ¿Cómo dijiste que te llamabas? 125 00:05:43,102 --> 00:05:44,277 Stabler 126 00:05:45,801 --> 00:05:48,978 Detective Stabler, es un placer conocerlo. 127 00:05:49,021 --> 00:05:50,632 El placer es todo mio. 128 00:05:50,675 --> 00:05:51,981 Mi vuelo fue bueno. 129 00:05:52,024 --> 00:05:54,636 ¿Y cómo va tu día? 130 00:05:54,679 --> 00:05:55,985 Bueno, será mucho mejor una vez 131 00:05:56,028 --> 00:05:57,813 que te lleve a salvo a tu consulado. 132 00:05:57,856 --> 00:05:59,249 Gracias por preguntar. 133 00:06:10,347 --> 00:06:13,176 Llegando a un paso de peatones. Mantén tu distancia. 134 00:06:31,890 --> 00:06:33,892 Sudadera negra a mis 3 en punto. 135 00:06:40,507 --> 00:06:41,507 ¡Ir! ¡Ir! 136 00:06:46,818 --> 00:06:47,863 ¿Estás bien? 137 00:06:47,906 --> 00:06:48,994 ¿Lo que acaba de suceder? 138 00:06:49,038 --> 00:06:50,561 ¿Estás bien? 139 00:06:50,604 --> 00:06:52,519 Los dos quédense aquí. 140 00:06:55,565 --> 00:06:56,872 Ponlo al aire. 141 00:06:56,915 --> 00:06:58,003 Quédate con ella. 142 00:06:58,047 --> 00:07:00,527 Unidad OCCB solicitando 10-13. 143 00:07:00,571 --> 00:07:02,660 El vehículo de la caravana acaba de ser bombardeado. 144 00:07:02,704 --> 00:07:04,183 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 145 00:07:06,403 --> 00:07:07,665 El conductor está muerto. 146 00:07:07,709 --> 00:07:08,884 Mírame. Mírame. 147 00:07:08,927 --> 00:07:10,015 Vas a estar bien. 148 00:07:10,059 --> 00:07:11,364 Solo necesito que tomes mi mano. 149 00:07:11,408 --> 00:07:12,801 Toma mi mano. 150 00:07:12,844 --> 00:07:14,977 Necesito que apliques presión aquí mismo. 151 00:07:15,020 --> 00:07:16,718 Todo va a estar bien. La ayuda está en camino. 152 00:07:16,761 --> 00:07:18,067 La ayuda está en camino. 153 00:07:18,110 --> 00:07:20,373 Pedí FD y un autobús. Tenemos una ETA de dos minutos. 154 00:07:20,417 --> 00:07:21,461 Está bien. 155 00:07:21,505 --> 00:07:22,898 Haz que la Patrulla bloquee la calle. 156 00:07:22,941 --> 00:07:25,857 Necesitamos ESU, escuadrón antibombas, FBI. 157 00:07:25,901 --> 00:07:27,380 Nadie se acerca a ese vehículo. 158 00:07:27,424 --> 00:07:28,773 Volveré en un minuto. 159 00:07:28,817 --> 00:07:30,035 Whoa Whoa. 160 00:07:30,079 --> 00:07:31,558 Mi asistente... ella está en ese auto. 161 00:07:31,602 --> 00:07:32,821 Por favor, ¿ella está bien? 162 00:07:32,863 --> 00:07:33,909 Señora, debe permanecer en el 163 00:07:33,952 --> 00:07:34,952 vehículo hasta que aseguremos el área. 164 00:07:34,953 --> 00:07:35,998 Quédese en el vehículo. 165 00:08:40,999 --> 00:08:43,566 Nuestra persona de interés es un hombre blanco, de 40 años, 166 00:08:43,610 --> 00:08:45,699 6 pies, sudadera con capucha negra y jeans. 167 00:08:45,743 --> 00:08:48,354 Huyó al norte en Froedtert a lugares desconocidos. 168 00:08:48,397 --> 00:08:50,095 La descripción está fuera de nuestra sudadera con capucha 169 00:08:50,138 --> 00:08:51,966 sospechosa, pero será uno de los miles en Nueva York. 170 00:08:52,010 --> 00:08:53,141 ¿Entonces que sabemos? 171 00:08:53,185 --> 00:08:54,490 Obteniendo los nombres de todos... 172 00:08:54,534 --> 00:08:56,318 conductores, asistentes, revisando antecedentes ahora. 173 00:08:56,362 --> 00:08:58,146 Estamos entrevistando a todas y cada una de las personas que 174 00:08:58,190 --> 00:09:00,105 vieron lo que sucedió, vean lo que vieron antes de los atentados. 175 00:09:00,148 --> 00:09:02,585 Estoy comprobando las cámaras de tráfico y las cámaras 176 00:09:02,629 --> 00:09:03,935 de seguridad para ver si tienen imágenes de nuestro tipo. 177 00:09:03,978 --> 00:09:05,414 Madame Laghari quiere ir al consulado. 178 00:09:05,458 --> 00:09:07,155 Eso hace que seamos dos, así que voy a ir con ella. 179 00:09:07,199 --> 00:09:09,070 Para cuando lleguemos al consulado, 180 00:09:09,114 --> 00:09:10,158 tal vez tengamos algo, ¿verdad? 181 00:09:10,159 --> 00:09:11,172 Sí. 182 00:09:17,731 --> 00:09:18,731 Sí, ella está aquí. 183 00:09:18,732 --> 00:09:19,907 Le devuelva la llamada. 184 00:09:21,779 --> 00:09:23,171 ¿Estás bien? 185 00:09:23,215 --> 00:09:26,218 Estoy bien. Solo necesito un momento. 186 00:09:26,261 --> 00:09:27,523 ¿Quién eres? 187 00:09:27,567 --> 00:09:30,701 Su escolta de seguridad, el detective Stabler, NYPD. 188 00:09:30,744 --> 00:09:31,919 ¿Quién eres? 189 00:09:31,963 --> 00:09:34,182 Soy su seguridad. 190 00:09:34,226 --> 00:09:36,794 ¿Sabes quién es el responsable de este ataque? 191 00:09:36,837 --> 00:09:39,013 Es una investigación en curso a partir de ahora. 192 00:09:39,057 --> 00:09:41,059 ¿Por qué no estabas en el aeropuerto? 193 00:09:41,102 --> 00:09:43,626 Estaba protegiendo al embajador. 194 00:09:43,670 --> 00:09:45,367 Soy jefe de seguridad. 195 00:09:45,411 --> 00:09:47,500 UH uh uh. 196 00:09:47,543 --> 00:09:51,722 Esta casa es territorio indio 197 00:09:51,765 --> 00:09:53,724 soberano, y yo no te invité a entrar. 198 00:09:53,767 --> 00:09:57,815 Veer, tiene que quedarse. 199 00:09:57,858 --> 00:10:00,905 Detective, ¿podemos hablar en privado? 200 00:10:05,823 --> 00:10:07,738 Él solo está haciendo su trabajo. 201 00:10:07,781 --> 00:10:09,043 Sí. 202 00:10:09,087 --> 00:10:12,525 Ahora, ¿puedo traerte un poco de agua? 203 00:10:14,570 --> 00:10:17,225 No gracias. 204 00:10:17,269 --> 00:10:19,793 Realmente te hiciste cargo allí. 205 00:10:19,837 --> 00:10:20,968 Gracias. 206 00:10:22,274 --> 00:10:24,145 Necesito saber cómo está Sita. 207 00:10:24,189 --> 00:10:25,799 Ella acaba de llegar al hospital. 208 00:10:25,843 --> 00:10:28,454 Pero recibiré actualizaciones para nosotros. 209 00:10:28,497 --> 00:10:29,498 ¿Virar? 210 00:10:29,542 --> 00:10:30,935 Sí, Diya. 211 00:10:32,980 --> 00:10:35,853 Por favor, pon esto en la caja fuerte. 212 00:10:40,422 --> 00:10:42,207 ¿Puedo preguntarte qué hay en el maletín? 213 00:10:46,124 --> 00:10:47,865 Es el discurso del primer ministro. 214 00:10:47,908 --> 00:10:49,605 Lo escribió para que no hubiera 215 00:10:49,649 --> 00:10:51,433 posibilidad de que lo piratearan. 216 00:10:51,477 --> 00:10:52,957 Mm. 217 00:10:53,000 --> 00:10:55,002 Debo protegerlo con mi vida. 218 00:10:57,135 --> 00:10:58,571 Parece un discurso muy importante. 219 00:11:01,487 --> 00:11:03,228 Ministro principal de Bihar en la línea uno. 220 00:11:06,318 --> 00:11:07,885 Disculpe. 221 00:11:07,928 --> 00:11:11,714 Entonces, ¿usted es por seguridad o hay otro personal? 222 00:11:11,758 --> 00:11:14,108 - Tengo otros dos hombres. - Excelente. Eso no es suficiente. 223 00:11:14,152 --> 00:11:15,893 Voy a poner oficiales al frente. 224 00:11:19,070 --> 00:11:21,420 La bomba era una carga de demolición M-12, 225 00:11:21,463 --> 00:11:24,205 también conocido como C-4 militar. 226 00:11:24,249 --> 00:11:26,947 Parece que estaba asegurado a la parte inferior de la tapa de la alcantarilla. 227 00:11:26,991 --> 00:11:28,383 Es posible levantarlo y colocarlo, 228 00:11:28,427 --> 00:11:29,907 pero si no quiere que lo vean, 229 00:11:29,950 --> 00:11:31,560 vendrías desde abajo. 230 00:11:31,604 --> 00:11:33,432 También encontramos fragmentos de teléfonos celulares, lo que indica 231 00:11:33,475 --> 00:11:36,957 que la bomba se detonó de forma remota, probablemente desde cerca. 232 00:11:37,001 --> 00:11:40,047 Y probablemente por nuestro tipo con capucha desaparecido. 233 00:11:40,091 --> 00:11:42,571 CCTV lo muestra subiendo al tren siete después de la 234 00:11:42,615 --> 00:11:45,183 explosión, pero después de eso, está como un fantasma. 235 00:11:46,924 --> 00:11:48,534 Esperar. 236 00:11:48,577 --> 00:11:51,711 Tenemos que ir a la estación de metro Second Avenue. 237 00:11:51,754 --> 00:11:55,410 La forma más fácil de pasar por debajo de la 238 00:11:55,454 --> 00:11:57,891 estación de metro es a través de las alcantarillas. 239 00:11:57,935 --> 00:11:58,935 Hola, chicos. 240 00:12:05,943 --> 00:12:07,205 Oye, Jet. 241 00:12:07,248 --> 00:12:09,163 Me quedaré aquí hasta que lleguen los refuerzos 242 00:12:09,207 --> 00:12:11,296 y luego entraré. ¿Dónde están los muchachos? 243 00:12:11,339 --> 00:12:13,298 Me dirigí a las alcantarillas debajo de la escena del 244 00:12:13,341 --> 00:12:15,343 crimen para buscar pistas sobre nuestro sospechoso de bomba. 245 00:12:15,387 --> 00:12:17,432 Muy bien, eso es bueno. ¿Algo más? 246 00:12:17,476 --> 00:12:19,086 Las verificaciones de antecedentes resultaron limpias 247 00:12:19,130 --> 00:12:21,872 - sobre los ayudantes y conductores de Laghari. - Bueno. 248 00:12:21,915 --> 00:12:23,003 - Disculpe. - Espera un segundo. 249 00:12:23,047 --> 00:12:24,483 - ¿Detective Stabler? - Sí. 250 00:12:24,526 --> 00:12:26,441 La señora Laghari quería que le dijera que aprecia 251 00:12:26,485 --> 00:12:30,184 toda su ayuda y que se comunicará con usted en breve. 252 00:12:30,228 --> 00:12:32,012 Disculpe, ¿qué significa eso de comunicarse más tarde? 253 00:12:32,056 --> 00:12:33,927 ¿Donde esta ella? 254 00:12:33,971 --> 00:12:35,233 Jet, te devolveré la llamada. 255 00:12:37,017 --> 00:12:39,498 Este no es el Antiguo Testamento del que estaba hablando. 256 00:12:47,985 --> 00:12:50,074 Las tapas de las alcantarillas deben quedar de esta manera. 257 00:12:56,515 --> 00:12:58,604 ¿Hola? 258 00:12:58,647 --> 00:12:59,910 ¡Ey! ¡Hey, espera! 259 00:12:59,953 --> 00:13:01,563 policía de Nueva York! 260 00:13:06,960 --> 00:13:09,093 Oye, solo queremos hablar. 261 00:13:16,317 --> 00:13:17,840 Oye, oye. 262 00:13:17,884 --> 00:13:21,148 No te muevas o dispararemos. 263 00:13:30,081 --> 00:13:32,301 Puede que seas la policía 264 00:13:32,344 --> 00:13:34,390 allá arriba, pero aquí abajo... 265 00:13:39,700 --> 00:13:42,137 Soy el alguacil. 266 00:13:43,834 --> 00:13:44,835 Bueno. 267 00:13:44,879 --> 00:13:46,881 Todo bien hombre. Relajarse. 268 00:13:46,924 --> 00:13:48,796 Tenemos insignias reales. ¿Quieres verlos? 269 00:13:51,059 --> 00:13:53,235 Crimen organizado. 270 00:13:53,278 --> 00:13:56,151 Debería estar investigando el IRS. 271 00:13:56,194 --> 00:13:58,632 Son el crimen organizado perfecto. 272 00:14:01,069 --> 00:14:02,940 Tomaron mi casa. 273 00:14:13,690 --> 00:14:16,780 Estás aquí por la explosión, ¿eh? 274 00:14:16,824 --> 00:14:19,522 Eso fue ruidoso como el infierno. Whoo-hoo. 275 00:14:19,565 --> 00:14:22,003 Pero no hemos tenido nada que ver con eso. 276 00:14:22,046 --> 00:14:23,874 Sí, cuéntanos sobre eso. 277 00:14:23,918 --> 00:14:27,704 Escucha, hombre, escuchas cosas extrañas aquí abajo. 278 00:14:27,748 --> 00:14:29,488 Muy extraño. 279 00:14:29,532 --> 00:14:31,707 Podría ser un edificio alto, una construcción 280 00:14:31,752 --> 00:14:34,842 nueva o una ruptura de una tubería principal. 281 00:14:34,885 --> 00:14:36,800 Bueno, fue una explosión dirigida. 282 00:14:36,844 --> 00:14:38,584 Creo que usaron las alcantarillas para organizar el ataque. 283 00:14:38,628 --> 00:14:40,325 ¿Cuanto tiempo has vivido aqui? 284 00:14:40,369 --> 00:14:43,415 Hace unos 45 años. 285 00:14:43,459 --> 00:14:46,854 Ya sabes, más de 35 personas habitan este espacio. 286 00:14:46,897 --> 00:14:49,900 Y más de 2000 personas en la 287 00:14:49,944 --> 00:14:52,207 ciudad llaman hogar a este túnel. 288 00:14:53,904 --> 00:14:56,037 ¿Quieren una cerveza o un bocadillo o algo así? 289 00:14:56,080 --> 00:14:57,516 No, estoy bien. 290 00:14:57,560 --> 00:15:00,345 ¿Así que estás conectado a la red ilegalmente? 291 00:15:00,389 --> 00:15:02,696 La sociedad nos trajo aquí. 292 00:15:02,739 --> 00:15:05,263 Quieren enterrarnos para no vernos. 293 00:15:05,307 --> 00:15:08,005 Así que tomamos lo que necesitamos para sobrevivir. 294 00:15:08,049 --> 00:15:09,920 ¿Me sientes? 295 00:15:09,964 --> 00:15:12,053 Mira, lamento tus circunstancias, 296 00:15:12,096 --> 00:15:13,402 pero ¿puedes ayudarnos? 297 00:15:16,579 --> 00:15:20,191 Hombre, un tipo vino aquí hace un par de 298 00:15:20,235 --> 00:15:23,934 días, cargando bolsas de lona un par de veces. 299 00:15:23,978 --> 00:15:27,459 Un tipo realmente feo, con aspecto de trolebús. 300 00:15:27,503 --> 00:15:29,200 Dijo que trabajaba para la ciudad. 301 00:15:29,244 --> 00:15:31,246 No hablaba mucho inglés. 302 00:15:31,289 --> 00:15:32,377 ¿Entonces que? 303 00:15:35,163 --> 00:15:36,512 Vamos a necesitar esta imagen. 304 00:15:36,555 --> 00:15:38,383 Oh, vamos a necesitar hacer un pequeño intercambio, hombre. 305 00:15:38,427 --> 00:15:39,428 Sabes, yo solía ser comerciante. 306 00:15:39,471 --> 00:15:40,864 ¿Lo sabes bien? 307 00:15:40,908 --> 00:15:42,736 Bueno, ¿qué tal si intercambiamos que no te arresto 308 00:15:42,779 --> 00:15:45,347 por desviar a Con Ed? Eso es bastante bueno, ¿verdad? 309 00:15:47,741 --> 00:15:48,916 Trato. 310 00:15:54,965 --> 00:15:56,575 Madame Laghari... no lo haga. 311 00:15:58,708 --> 00:16:00,231 Te fuiste sin avisarme. 312 00:16:00,275 --> 00:16:01,667 Así no es como funciona esto. 313 00:16:01,711 --> 00:16:03,495 No puedo mantenerte a salvo así. 314 00:16:03,539 --> 00:16:05,584 Tenía que venir a ver a Sita. 315 00:16:05,628 --> 00:16:08,587 No podía esperar por tu permiso. 316 00:16:08,631 --> 00:16:10,764 ¿Ayudaría si dijera por favor? 317 00:16:12,461 --> 00:16:14,202 Entiendo. 318 00:16:14,245 --> 00:16:18,380 Sita, este es el detective del que te hablé. 319 00:16:18,423 --> 00:16:21,296 Gracias por ayudarme. 320 00:16:21,339 --> 00:16:23,167 ¿Cómo te sientes? 321 00:16:23,211 --> 00:16:24,647 Nunca he estado mejor. 322 00:16:24,690 --> 00:16:26,431 Bueno, Nueva York suele ser más amigable con 323 00:16:26,475 --> 00:16:30,827 sus visitantes, así que solo quiero disculparme. 324 00:16:30,871 --> 00:16:32,873 Sita! 325 00:16:32,916 --> 00:16:35,223 Estábamos revisando el manifiesto de viaje, 326 00:16:35,266 --> 00:16:38,966 y noté que había un reemplazo de última hora 327 00:16:39,009 --> 00:16:41,316 para el conductor de Madame Laghari. 328 00:16:41,359 --> 00:16:42,447 Sí. 329 00:16:42,491 --> 00:16:45,102 ¿Por qué fue reemplazado? 330 00:16:45,146 --> 00:16:46,930 No lo sé. 331 00:16:46,974 --> 00:16:50,020 Yo... hago todos los arreglos de 332 00:16:50,064 --> 00:16:51,456 viaje, incluidos los conductores. 333 00:16:51,500 --> 00:16:53,457 Y el conductor de mi coche, en el 334 00:16:53,502 --> 00:16:55,983 que se suponía que iba a estar Diya, él... 335 00:16:57,767 --> 00:17:00,074 Se suponía que debías estar en ese auto. 336 00:17:00,117 --> 00:17:02,076 Se suponía que debías estar en ese auto. 337 00:17:02,119 --> 00:17:03,120 - Sita. - Eh... 338 00:17:03,164 --> 00:17:04,730 - Pero yo... - Sita. 339 00:17:04,774 --> 00:17:06,994 - Oh Dios mío. - Disculpe. 340 00:17:07,036 --> 00:17:09,126 - Sita... - Lo siento mucho. 341 00:17:09,169 --> 00:17:10,867 - ¿Mamá? - No te enojes. 342 00:17:10,910 --> 00:17:14,044 - ¿Lo que está mal? - Salí a dar un paseo, y... 343 00:17:14,088 --> 00:17:18,396 y ahora yo... no se donde estoy. 344 00:17:24,794 --> 00:17:26,622 La encontré en el patio. 345 00:17:34,369 --> 00:17:36,675 - Ey. - Ey. ¿Estás en tu estación? 346 00:17:36,719 --> 00:17:39,374 De hecho, estoy en el departamento de Stabler. 347 00:17:39,417 --> 00:17:41,028 Me pidió que me quedara con su mamá hasta que 348 00:17:41,071 --> 00:17:42,986 se acostumbre a que haya una universidad aquí. 349 00:17:43,030 --> 00:17:44,683 Volveré a la oficina en 30. 350 00:17:44,727 --> 00:17:46,424 No, no tenemos 30. 351 00:17:46,468 --> 00:17:47,643 ¿Qué necesitas? 352 00:17:47,686 --> 00:17:49,427 Ahora te envío una foto. 353 00:17:49,471 --> 00:17:50,864 Necesitamos que realices una grabación facial lo antes posible. 354 00:17:50,907 --> 00:17:52,169 ¿Puedes hacerlo? 355 00:17:52,213 --> 00:17:54,868 Debería poder hacerlo si me das un segundo. 356 00:17:56,304 --> 00:17:57,871 Mándalo. 357 00:18:03,398 --> 00:18:04,834 Oh, esto va a ser complicado. 358 00:18:04,878 --> 00:18:06,357 ¿No puedes hacer tu magia? 359 00:18:06,401 --> 00:18:08,707 Para que la magia funcione, necesitas tanto energía 360 00:18:08,751 --> 00:18:11,449 como intención, y esto tiene muy poco de ambos. 361 00:18:13,321 --> 00:18:15,497 Mm. 362 00:18:15,540 --> 00:18:17,151 Esperar. 363 00:18:17,194 --> 00:18:18,804 Bueno, esto parece prometedor. 364 00:18:18,848 --> 00:18:23,505 Tiene una... parece una baraja de cartas en el bolsillo. 365 00:18:23,548 --> 00:18:26,943 No, cigarrillos rusos. 366 00:18:26,987 --> 00:18:28,902 A mi primer novio le gustaron 367 00:18:28,945 --> 00:18:31,774 cuando estaba destinado en Corea. 368 00:18:31,817 --> 00:18:36,735 Después, compartiríamos uno. 369 00:18:36,779 --> 00:18:38,999 Ya sabes, cuando nosotros... 370 00:18:39,042 --> 00:18:42,437 Todavía puedo saborearlos a veces. 371 00:18:48,443 --> 00:18:50,227 Ey. Corte terminado? 372 00:18:50,271 --> 00:18:51,620 Receso. 373 00:18:51,663 --> 00:18:53,056 Gracias a Dios porque se estaba poniendo feo. 374 00:18:53,100 --> 00:18:54,405 ¿Sigues con Laghari? 375 00:18:54,449 --> 00:18:55,754 Acabo de dejarla en el consulado. 376 00:18:55,798 --> 00:18:57,017 Ella se alejó de mí. 377 00:18:57,060 --> 00:18:58,583 Me dirijo de nuevo a la oficina ahora. 378 00:18:58,627 --> 00:19:00,237 ¿Dónde estamos con el controlador original? 379 00:19:00,281 --> 00:19:02,457 Ah, Vikram Patel. 380 00:19:02,500 --> 00:19:05,068 Bueno, el Sr. Patel es un hombre afortunado, ya 381 00:19:05,112 --> 00:19:06,983 que se perdió una cita con un auto que explotó. 382 00:19:07,027 --> 00:19:09,594 Sí, suerte o parte de un plan más grande. 383 00:19:09,638 --> 00:19:11,161 Jamie y Reyes están de 384 00:19:11,205 --> 00:19:12,380 camino para interrogarlo ahora. 385 00:19:12,423 --> 00:19:15,600 Bueno. ¿Oye, Ayana? 386 00:19:15,644 --> 00:19:17,820 ¿Esta pelea por la custodia? 387 00:19:17,863 --> 00:19:20,562 Esto también pasará. 388 00:19:20,605 --> 00:19:22,085 ¿Promesa? 389 00:19:26,481 --> 00:19:28,048 ¿Cuál es el problema? 390 00:19:28,091 --> 00:19:30,746 Simplemente no parece correcto usar los pantalones de otro hombre. 391 00:19:30,789 --> 00:19:32,400 Sí, bueno, mi apartamento estaba de camino aquí, y tuvimos que cambiarnos 392 00:19:32,443 --> 00:19:35,142 después del recorrido por las aguas residuales de la ciudad de Nueva York. 393 00:19:35,185 --> 00:19:37,274 así que deja de quejarte. 394 00:19:37,318 --> 00:19:39,668 Simplemente no me siento como yo mismo. 395 00:19:42,453 --> 00:19:44,673 ¿Señor Patel? Policía de Nueva York. 396 00:19:47,589 --> 00:19:48,807 ¿Señor Patel? 397 00:19:50,592 --> 00:19:51,723 Señor... 398 00:19:59,688 --> 00:20:01,559 Policía de Nueva York, Sr. Patel. 399 00:20:01,603 --> 00:20:04,127 Solo queremos hacerle algunas preguntas. 400 00:20:13,441 --> 00:20:14,616 Ey. 401 00:20:28,320 --> 00:20:30,453 El fallecido era Vikram Patel. 402 00:20:30,496 --> 00:20:32,220 Estaba destinado a ser el conductor del auto de 403 00:20:32,245 --> 00:20:34,667 Laghari, pero sabemos por qué no se presentó a trabajar. 404 00:20:34,806 --> 00:20:36,329 ¿Y el conductor que ocupó su lugar? 405 00:20:36,372 --> 00:20:37,504 También fallecido. 406 00:20:37,547 --> 00:20:38,940 Su nombre era Amir Ghosh. 407 00:20:38,984 --> 00:20:41,203 Registramos el teléfono de Patel y había estado 408 00:20:41,247 --> 00:20:42,901 enviando mensajes a un contacto anónimo con la ruta. 409 00:20:42,944 --> 00:20:44,598 que iba a tomar el coche de Laghari. 410 00:20:44,641 --> 00:20:46,034 Patel vendió la información. 411 00:20:46,078 --> 00:20:48,471 Ahora, Ghosh acaba de ser asignado para reemplazar al conductor. 412 00:20:48,515 --> 00:20:50,647 Era un inocente. No estaba destinado a morir. 413 00:20:50,691 --> 00:20:53,389 Cuando Stabler hizo el cambio, el plan del bombardero se vino abajo. 414 00:20:53,433 --> 00:20:54,913 Ninguno de nuestros informes de inteligencia 415 00:20:54,956 --> 00:20:57,872 ha señalado amenazas o tensiones en la India. 416 00:20:57,916 --> 00:20:59,221 Así que esto es sobre Laghari. 417 00:20:59,265 --> 00:21:00,962 Alguien no quiere que ella haga ese discurso. 418 00:21:01,006 --> 00:21:03,399 Oye, ¿dónde estamos con esa foto de la alcantarilla? 419 00:21:03,443 --> 00:21:05,880 Trabajando en la grabación facial con algo de ayuda del FBI. 420 00:21:05,924 --> 00:21:07,490 En este momento, todo lo que tenemos es que fuma 421 00:21:07,534 --> 00:21:09,057 una marca de cigarrillos que solo se pueden comprar 422 00:21:09,101 --> 00:21:11,059 de Rusia, filtrado Pravda. 423 00:21:11,103 --> 00:21:12,669 Obtuviste todo eso de esta foto, ¿eh? 424 00:21:12,713 --> 00:21:14,236 no lo hice 425 00:21:14,280 --> 00:21:16,543 Tu mamá lo hizo. 426 00:21:16,586 --> 00:21:18,893 Además, quería que te dijera que no necesita una niñera. 427 00:21:18,937 --> 00:21:20,329 - Gracias por decirme. - Bueno. 428 00:21:20,373 --> 00:21:22,114 Oye, si estamos hablando de importaciones rusas que 429 00:21:22,157 --> 00:21:24,768 eluden el embargo, entonces nuestro hombre misterioso 430 00:21:24,812 --> 00:21:26,248 tiene que tener una conexión. 431 00:21:26,292 --> 00:21:27,815 Conozco a alguien más que también lo hace. 432 00:21:27,859 --> 00:21:31,427 - Podría ayudarnos a reducirlo. - Bueno. Ir. Toma a Jaime. 433 00:21:31,471 --> 00:21:34,169 En realidad, este lo tengo que hacer solo. 434 00:21:36,345 --> 00:21:37,346 Bueno. 435 00:21:37,390 --> 00:21:38,695 Voy a hablar con Laghari. 436 00:21:38,739 --> 00:21:40,306 A ver si puede arrojar alguna luz sobre algo de esto. 437 00:21:43,178 --> 00:21:45,224 No estoy muy seguro de entender la pregunta. 438 00:21:45,267 --> 00:21:46,834 Te pido que me ayudes con el por qué 439 00:21:46,878 --> 00:21:48,792 para que pueda tratar de averiguar quién. 440 00:21:48,836 --> 00:21:51,012 Eso es todo, detective. 441 00:21:51,056 --> 00:21:52,884 El porqué es vasto como el mundo 442 00:21:52,927 --> 00:21:55,234 y tan complicado como su política. 443 00:21:55,277 --> 00:21:58,280 De acuerdo, ¿crees que el discurso tuvo algo que ver con eso? 444 00:21:58,324 --> 00:22:00,239 Lo siento. No puedo comentar sobre eso. 445 00:22:00,282 --> 00:22:01,588 Bueno. 446 00:22:01,631 --> 00:22:03,372 ¿Crees que esto fue personal o político? 447 00:22:03,416 --> 00:22:05,722 Para tomar prestado del cliché de su propio país, 448 00:22:05,766 --> 00:22:07,637 - Toda política es personal. - Bueno. 449 00:22:07,681 --> 00:22:10,336 Pero si te torciera el brazo, ¿qué dirías? 450 00:22:11,250 --> 00:22:14,253 Bueno, puedo pensar en uno o dos amantes 451 00:22:14,296 --> 00:22:16,777 rechazados a los que les encantaría verme explotar. 452 00:22:16,820 --> 00:22:19,736 Pero no creo que tengan la experiencia 453 00:22:19,780 --> 00:22:21,129 ni las conexiones para lo que sucedió aquí. 454 00:22:21,173 --> 00:22:23,349 Bien, entonces hemos eliminado a los novios enojados. 455 00:22:25,655 --> 00:22:30,834 Y políticamente, no pareces estar tomándote esto en serio. 456 00:22:30,878 --> 00:22:33,707 Si me pregunta si se trata de un incidente internacional, 457 00:22:33,750 --> 00:22:35,317 Yo diría que tal vez. 458 00:22:35,361 --> 00:22:36,753 Pero ve y pregunta a media docena 459 00:22:36,797 --> 00:22:38,364 de países si estuvieron involucrados. 460 00:22:38,407 --> 00:22:42,020 Bueno, ¿podría ser un rival de casa el que te está apuntando? 461 00:22:42,063 --> 00:22:44,152 Solo soy un diplomático. 462 00:22:44,196 --> 00:22:46,372 Pero la ambición siempre es un objetivo, especialmente 463 00:22:46,415 --> 00:22:48,983 en política, especialmente si eres mujer. 464 00:22:49,027 --> 00:22:50,463 y especialmente si estás luchando por un lugar 465 00:22:50,506 --> 00:22:52,944 en el escenario mundial de lo que pronto será 466 00:22:52,987 --> 00:22:55,120 una de las naciones más pobladas del mundo. 467 00:22:57,122 --> 00:22:58,514 ¿Hay algún nombre que te venga a la mente? 468 00:23:00,212 --> 00:23:02,170 ¿Alguien que tendría conexiones logísticas 469 00:23:02,214 --> 00:23:03,693 aquí para llevar a cabo este ataque? 470 00:23:08,655 --> 00:23:11,832 Me preguntas si te viene a la mente un nombre. 471 00:23:11,875 --> 00:23:14,487 si lo hiciera... 472 00:23:14,530 --> 00:23:17,098 Nunca pronunciaría su nombre sin pruebas concretas. 473 00:23:19,535 --> 00:23:20,623 Todavía estas aquí. 474 00:23:22,277 --> 00:23:24,236 En lo que respecta al cónsul, no 475 00:23:24,279 --> 00:23:26,194 pudo proteger a nuestro diplomático. 476 00:23:26,238 --> 00:23:27,717 cuando la dejas ir al hospital sin 477 00:23:27,761 --> 00:23:30,024 la ayuda de los Estados Unidos. 478 00:23:30,068 --> 00:23:31,504 Vamos. 479 00:23:31,547 --> 00:23:34,072 Ahora, mira, todavía estoy aquí, y ella todavía está viva. 480 00:23:34,115 --> 00:23:37,031 Ahora, me voy. 481 00:23:37,075 --> 00:23:38,075 Me voy. 482 00:23:40,774 --> 00:23:42,123 Y volveré. 483 00:23:44,212 --> 00:23:45,561 Estoy aqui para ti. 484 00:24:02,230 --> 00:24:04,363 ¿Todavía estás haciendo el compromiso de instalación? 485 00:24:06,669 --> 00:24:11,761 Estoy sorprendido después de toda la debacle de la cazuela de papas fritas. 486 00:24:11,805 --> 00:24:14,764 Tener un compromiso es lo que me hace volver. 487 00:24:14,808 --> 00:24:16,288 Deberías probarlo. 488 00:24:17,811 --> 00:24:20,422 ¿Cómo has estado, Mikhail? 489 00:24:20,466 --> 00:24:21,945 ¿A mí? 490 00:24:21,989 --> 00:24:23,556 He sido bueno. 491 00:24:23,599 --> 00:24:24,687 ¿Cómo has estado? 492 00:24:26,211 --> 00:24:27,864 Tammy y los niños son buenos. 493 00:24:27,908 --> 00:24:29,866 Ocupado. 494 00:24:29,910 --> 00:24:32,043 Consíguenos algunos asientos, primera fila. 495 00:24:33,435 --> 00:24:35,089 No estoy aquí para la reunión. 496 00:24:37,135 --> 00:24:39,050 Necesito hablar contigo. 497 00:24:39,093 --> 00:24:40,616 negocio de la policía. 498 00:24:40,660 --> 00:24:42,792 Oh. 499 00:24:42,836 --> 00:24:46,448 Entonces, ¿tiene tiempo para presentarse aquí, presionarme sobre 500 00:24:46,492 --> 00:24:49,364 el trabajo, pero no tiene tiempo para una reunión o su programa? 501 00:24:55,675 --> 00:24:57,807 ¿Con qué necesitas ayuda, Bobby? 502 00:25:04,423 --> 00:25:06,816 ¿Quién vende esos por aquí? 503 00:25:06,860 --> 00:25:08,166 Pravda filtrado. 504 00:25:08,209 --> 00:25:09,906 Solo hay un lugar que los 505 00:25:09,950 --> 00:25:12,126 vende, pero no te lo admitirá. 506 00:25:12,170 --> 00:25:13,475 ¿A quién estás buscando? 507 00:25:14,868 --> 00:25:17,436 Un tipo que puede estar relacionado con el atentado de ayer. 508 00:25:22,789 --> 00:25:24,486 Tengo un nombre para ti. 509 00:25:30,884 --> 00:25:33,104 Mi contacto dice que un hombre llamado Ivan detonó la bomba. 510 00:25:33,147 --> 00:25:34,714 - Sin apellido. - ¿Eso es? 511 00:25:34,757 --> 00:25:36,368 Dice que es un ex paramilitar ruso, contratado 512 00:25:36,411 --> 00:25:37,847 para hacer un trabajo en la alcantarilla 513 00:25:37,891 --> 00:25:40,763 cerca del sitio de construcción del metro Second Avenue. 514 00:25:40,807 --> 00:25:42,504 Como antiguo miembro de la milicia rusa, tiene que haber 515 00:25:42,548 --> 00:25:46,682 alguna recomendación del Departamento de Estado sobre él. 516 00:25:46,726 --> 00:25:50,251 Ate su experiencia laboral a su primer nombre. 517 00:25:50,295 --> 00:25:52,819 Encuentre una foto de él y haga una referencia cruzada que 518 00:25:52,862 --> 00:25:54,255 con la grabación facial de la foto borrosa utilizando la nueva tecnología 519 00:25:54,299 --> 00:25:57,215 de inteligencia artificial del FBI para obtener buenos detalles. 520 00:25:57,258 --> 00:25:59,521 Y lo conseguí. 521 00:25:59,565 --> 00:26:00,827 Ivan Ostrowski, inmigrante ruso que se 522 00:26:00,870 --> 00:26:02,524 mudó a Brighton Beach hace tres años. 523 00:26:02,568 --> 00:26:03,656 - ¿Último conocido? - Sí, lo es. 524 00:26:57,144 --> 00:26:59,190 - Oye, oye. - Sí. 525 00:27:26,086 --> 00:27:28,131 Descargas C-4, M1-12. 526 00:27:28,175 --> 00:27:29,742 Chicos, él es nuestro fabricante de bombas. 527 00:28:06,431 --> 00:28:08,824 Policía. No se mueva. 528 00:28:08,868 --> 00:28:12,654 Pon tu mano sobre el mostrador y no te muevas. 529 00:28:20,794 --> 00:28:24,102 Debo admitir, Iván, que tus antecedentes penales se parecen un poco a los de Tolstoi. 530 00:28:24,888 --> 00:28:26,106 Gracias. 531 00:28:26,150 --> 00:28:27,934 Eso no fue un cumplido. 532 00:28:27,978 --> 00:28:29,631 Es largo y repetitivo. 533 00:28:29,675 --> 00:28:32,852 Múltiples cargos de asalto y armas, incluso homicidios. 534 00:28:32,896 --> 00:28:34,549 Esos fueron despedidos. 535 00:28:34,593 --> 00:28:37,814 Bueno, tal vez, pero esta vez has cruzado el Rubicón. 536 00:28:37,857 --> 00:28:40,555 ¿Intento de asesinato de un diplomático indio? 537 00:28:40,599 --> 00:28:42,470 No tuve nada que ver con eso. 538 00:28:42,514 --> 00:28:47,214 Bueno, esa pila de C-4 en tu sótano, eh, 539 00:28:47,258 --> 00:28:48,563 cuenta otra historia, al igual que 540 00:28:48,607 --> 00:28:50,609 esta foto tuya en la escena del crimen. 541 00:28:50,652 --> 00:28:51,871 Pero es verdad. 542 00:28:51,915 --> 00:28:54,787 No pareces del tipo político. 543 00:28:54,831 --> 00:28:56,310 Entonces, ¿quién te invitó a hacerlo? 544 00:28:57,834 --> 00:28:59,400 Mickey Mouse. 545 00:29:00,706 --> 00:29:01,706 Comedia. 546 00:29:02,926 --> 00:29:04,318 Quiero a mi abogado. 547 00:29:05,929 --> 00:29:07,882 No puedo imaginar que las personas que te contrataron 548 00:29:07,926 --> 00:29:10,890 estén tan emocionadas de que te hayas perdido. 549 00:29:10,934 --> 00:29:12,849 Déjame adivinar. 550 00:29:12,892 --> 00:29:15,329 Puedes protegerme. 551 00:29:15,373 --> 00:29:17,679 Bueno, ya sabes, si hablas. 552 00:29:17,723 --> 00:29:20,813 Se sabe que suceden cosas más extrañas. 553 00:29:20,857 --> 00:29:22,946 Iván, parece que no comprendes los 554 00:29:22,989 --> 00:29:25,296 problemas en los que te encuentras. 555 00:29:30,100 --> 00:29:35,496 Es usted quien no tiene idea del problema en el que está metido, detective. 556 00:29:40,371 --> 00:29:42,503 ¿Crees que Rusia está comprando esto? 557 00:29:42,547 --> 00:29:44,723 ¿Quién es exactamente este sospechoso que tienes bajo custodia? 558 00:29:44,766 --> 00:29:46,072 Bueno, ruso, y eso es todo. 559 00:29:46,116 --> 00:29:47,682 Puedo decírtelo ahora mismo. 560 00:29:47,726 --> 00:29:50,163 Pero la investigación de Veer no ha arrojado conexiones. 561 00:29:50,207 --> 00:29:51,991 - ¿Conoces alguno? - No. 562 00:29:52,035 --> 00:29:53,688 Solo puedo suponer que mi país no 563 00:29:53,732 --> 00:29:55,821 estará demasiado ansioso por investigarlo. 564 00:29:55,864 --> 00:29:57,083 ¿Hay algo en ese discurso 565 00:29:57,127 --> 00:29:58,519 que vas a decir que amenazaría 566 00:29:58,563 --> 00:30:00,043 el gobierno ruso? 567 00:30:00,086 --> 00:30:02,828 Como les he dicho antes, soy solo un diplomático. 568 00:30:02,871 --> 00:30:06,223 Y como tal, los diplomáticos aconsejan, los políticos deciden. 569 00:30:06,266 --> 00:30:08,921 Puedo decirles que nada en el discurso es incendiario. 570 00:30:08,965 --> 00:30:11,315 Es una rama de olivo. 571 00:30:11,358 --> 00:30:14,187 Pero usted es sólo un diplomático. ¿Sí? 572 00:30:14,231 --> 00:30:16,973 La computadora de Ivan tiene un archivo con nombres, 573 00:30:17,016 --> 00:30:19,018 rostros y ubicaciones de ciertas personas objetivo, 574 00:30:19,062 --> 00:30:23,022 incluidos Patel, que está muerto, y Madame 575 00:30:23,066 --> 00:30:24,850 Laghari, que se supone que está muerta. 576 00:30:24,893 --> 00:30:26,547 ¿Hay alguien más en ese archivo al que podamos llegar? 577 00:30:26,591 --> 00:30:28,985 Sí, vas a querer volver aquí. 578 00:30:29,028 --> 00:30:30,029 Leland Johnson. 579 00:30:30,073 --> 00:30:31,683 Está en el archivo de tareas pendientes de Ivan. 580 00:30:31,726 --> 00:30:34,120 Trabaja en seguridad en una fábrica militar en el norte del estado. 581 00:30:34,164 --> 00:30:35,513 ¿Fábrica de hacer qué? 582 00:30:35,556 --> 00:30:36,818 Tecnología sensible utilizada en 583 00:30:36,862 --> 00:30:38,690 algunas de nuestras armas más peligrosas. 584 00:30:38,733 --> 00:30:40,605 El director general dijo que les robaron hace tres días. 585 00:30:40,648 --> 00:30:41,954 ¿Por un tipo de seguridad? 586 00:30:41,998 --> 00:30:43,347 Ellos no saben. 587 00:30:43,390 --> 00:30:44,739 Llamó con la gripe, nunca volvió. 588 00:30:44,783 --> 00:30:46,089 Ahora está en una lista de asesinatos de Rusia. 589 00:30:46,132 --> 00:30:47,960 - Entonces, ¿qué robó? - Estos. 590 00:30:48,004 --> 00:30:51,007 Semiconductores altamente sensibles y letales. 591 00:30:51,050 --> 00:30:53,487 Microchips de precisión utilizados en misiles supersónicos, 592 00:30:53,531 --> 00:30:55,837 drones armados e incluso vehículos automatizados. 593 00:30:55,881 --> 00:30:58,318 Hace que casi cualquier dispositivo sea más preciso. 594 00:30:58,362 --> 00:30:59,450 Está en el corazón de lo que el 595 00:30:59,493 --> 00:31:00,842 FBI llama la Guerra Fría Tecnológica. 596 00:31:00,886 --> 00:31:02,975 Y estos nuevos prototipos que fueron robados 597 00:31:03,019 --> 00:31:05,673 son un cambio de juego si terminan en manos rusas. 598 00:31:05,717 --> 00:31:08,894 Entonces, ¿dónde encontramos a este tipo? 599 00:31:28,000 --> 00:31:29,000 Mantener posiciones. 600 00:31:32,570 --> 00:31:34,224 Tengo a Veer, ¿llevarlo? 601 00:31:34,267 --> 00:31:36,530 - No, espera. - Tiene inmunidad diplomática. 602 00:31:36,574 --> 00:31:38,141 Sería una pérdida de tiempo. 603 00:31:38,184 --> 00:31:39,490 Jet, ¿entiendes todo esto? 604 00:31:43,624 --> 00:31:45,278 Sí. ¿Quieres que lo sigamos? 605 00:31:45,322 --> 00:31:47,019 No. 606 00:31:47,063 --> 00:31:48,890 Sé dónde estará. 607 00:31:59,510 --> 00:32:01,686 Chicos, tenemos ojos en Leland. 608 00:32:05,124 --> 00:32:07,648 Parece que hicieron la caída en el hueco de la escalera. 609 00:32:13,350 --> 00:32:14,481 Vamos a derribarlo. 610 00:32:19,965 --> 00:32:21,575 Hola, Leland. 611 00:32:21,619 --> 00:32:23,099 Leland Johnson. Hablemos. 612 00:32:23,142 --> 00:32:24,709 Oh. ¿Qué? 613 00:32:31,629 --> 00:32:33,761 Justo el hombre que queremos ver. 614 00:32:43,967 --> 00:32:47,448 Sargento, ¿escuché bien? 615 00:32:47,492 --> 00:32:50,930 ¿Estamos lidiando con algún tipo de comercio ilegal de armas aquí? 616 00:32:50,974 --> 00:32:53,106 Bueno, el sospechoso robó $10 millones 617 00:32:53,150 --> 00:32:55,761 en semiconductores de una fábrica militar. 618 00:32:55,805 --> 00:32:57,415 - donde trabajaba en el norte del estado. - ¿10 millones? 619 00:32:57,458 --> 00:32:58,633 Ganó diez veces más 620 00:32:58,677 --> 00:32:59,939 vendiéndolos en el mercado negro. 621 00:32:59,983 --> 00:33:01,419 ¿A quién? 622 00:33:01,462 --> 00:33:02,812 Bueno, al principio estaban destinados a los rusos, 623 00:33:02,855 --> 00:33:05,771 pero en el último minuto, hubo un nuevo postor. 624 00:33:05,815 --> 00:33:07,947 Este es el jefe de seguridad de Laghari. 625 00:33:07,991 --> 00:33:11,037 Entonces, ¿estás diciendo que India está haciendo una jugada militar aquí? 626 00:33:11,081 --> 00:33:13,170 O estaba operando como un agente deshonesto. 627 00:33:13,213 --> 00:33:15,607 Así que el tipo que colocó la bomba, Iván, 628 00:33:15,650 --> 00:33:18,653 también estaba detrás del vendedor, Leland. 629 00:33:18,697 --> 00:33:21,004 Parece que a Rusia no le gustó ser superada. 630 00:33:21,047 --> 00:33:22,483 Necesitamos recuperar estos chips antes 631 00:33:22,527 --> 00:33:23,876 de que abandonen suelo estadounidense. 632 00:33:23,920 --> 00:33:26,183 Bueno, tenemos un problema de inmunidad diplomática allí. 633 00:33:26,226 --> 00:33:27,575 No si lo revocamos. 634 00:33:27,619 --> 00:33:29,316 Y lo que descubriste debería ser más 635 00:33:29,360 --> 00:33:30,840 que suficiente para convencer al embajador. 636 00:33:30,883 --> 00:33:33,973 Bueno, jefe, le sugiero que espere esa llamada. 637 00:33:34,017 --> 00:33:35,105 ¿Por qué? 638 00:33:35,148 --> 00:33:36,933 Así que no avisamos a Veer. 639 00:33:38,325 --> 00:33:40,110 Policía, abra. 640 00:33:40,153 --> 00:33:41,981 Tenemos una orden para registrar las instalaciones. 641 00:33:44,070 --> 00:33:45,811 Oye, oye. 642 00:33:45,855 --> 00:33:47,334 ¿Qué estás haciendo aquí? Salir. 643 00:33:47,378 --> 00:33:49,772 - No tienes jurisdicción aquí. - Lo hacemos ahora. 644 00:33:49,815 --> 00:33:51,338 Sabemos lo de las fichas, Veer. 645 00:33:51,382 --> 00:33:53,558 ¿Por qué no nos ahorras tiempo y nos dices dónde están? 646 00:33:53,601 --> 00:33:55,255 Su orden no significa nada. 647 00:33:55,299 --> 00:33:56,735 No puedes tocarme a mí ni a mis cosas. 648 00:33:56,779 --> 00:33:58,693 Ellos pueden. 649 00:33:58,737 --> 00:34:00,783 El embajador renunció a su inmunidad. 650 00:34:00,826 --> 00:34:02,175 ¿Por qué motivos? 651 00:34:02,219 --> 00:34:04,656 Tráfico de equipo militar estadounidense robado. 652 00:34:07,093 --> 00:34:08,877 Pon tus manos detrás de tu espalda. 653 00:34:10,140 --> 00:34:11,140 Haz lo que dice. 654 00:34:11,140 --> 00:34:12,664 Pon tus manos detrás de tu espalda. 655 00:34:18,321 --> 00:34:19,540 Esto no se mantendrá. 656 00:34:19,584 --> 00:34:21,673 Se mantendrá de 15 a vida en Leavenworth. 657 00:34:23,588 --> 00:34:24,850 - ¿Equipo militar? - Mm-hmm. 658 00:34:24,894 --> 00:34:26,198 ¿De eso se trataba? 659 00:34:26,243 --> 00:34:29,550 Esperamos que todavía esté aquí. Necesitamos encontrarlo. 660 00:34:29,594 --> 00:34:30,986 Disculpe. Ey. Detener. 661 00:34:31,030 --> 00:34:33,772 - ¿Qué es eso? - Eso es mio. 662 00:34:33,816 --> 00:34:35,730 Dado lo que sucedió en las últimas 48 horas, el 663 00:34:35,774 --> 00:34:38,733 primer ministro dijo que el discurso puede esperar. 664 00:34:38,777 --> 00:34:40,779 He sido convocado para volver a casa. 665 00:34:43,521 --> 00:34:45,609 Gracias por salvar mi vida. 666 00:34:47,307 --> 00:34:51,181 Si me disculpan, tengo que terminar mis arreglos de viaje. 667 00:35:04,368 --> 00:35:08,328 Lo encontré en un sótano, pero no hay semiconductores. 668 00:35:08,372 --> 00:35:09,939 ¿Podría haberlos descargado ya, 669 00:35:09,982 --> 00:35:12,289 - ¿Algún lugar al que no podamos llegar? - Sí, quizás. 670 00:35:14,378 --> 00:35:16,249 Mi coche ha llegado, a menos que 671 00:35:16,293 --> 00:35:18,686 necesites que cambie mis planes de viaje. 672 00:35:18,730 --> 00:35:20,253 No creo que sea necesario. 673 00:35:20,297 --> 00:35:23,169 Jefe, llevaré a Madame Laghari al aeropuerto. 674 00:35:24,692 --> 00:35:26,085 Me encargaste su seguridad. 675 00:35:26,129 --> 00:35:28,696 Quiero verlo hasta el final. 676 00:35:28,740 --> 00:35:30,873 - ¿Señora? - Por favor. 677 00:35:35,965 --> 00:35:38,663 Gracias por conducirme. 678 00:35:38,706 --> 00:35:40,883 - Y lamento lo de Veer. - Mm. 679 00:35:40,926 --> 00:35:44,060 Espero que sepas que él no representa a mi país. 680 00:35:44,103 --> 00:35:45,931 Hablando de su país, ¿es cierto que 681 00:35:45,975 --> 00:35:49,456 depende de Rusia para sus armas? 682 00:35:49,500 --> 00:35:51,197 ¿Por qué lo preguntas? 683 00:35:51,241 --> 00:35:54,679 Bueno, estoy pensando que India obtiene esos semiconductores, 684 00:35:54,722 --> 00:35:59,597 y ya no tienes que preocuparte por Rusia o China. 685 00:35:59,640 --> 00:36:01,729 ¿Está sugiriendo que Veer está 686 00:36:01,773 --> 00:36:03,601 trabajando en nombre del gobierno indio? 687 00:36:03,644 --> 00:36:04,863 No. 688 00:36:04,907 --> 00:36:06,996 estoy sugiriendo... 689 00:36:08,693 --> 00:36:11,304 que los dos sois. 690 00:36:21,271 --> 00:36:22,794 ¿Qué es esto? 691 00:36:29,453 --> 00:36:31,411 Pronunciar ese discurso no fue 692 00:36:31,455 --> 00:36:32,891 la razón por la que viniste aquí. 693 00:36:35,676 --> 00:36:39,419 Pero volver a casa con esos semiconductores, bueno... 694 00:36:44,859 --> 00:36:46,339 ¿Fueron esas las órdenes que te 695 00:36:46,383 --> 00:36:49,212 dieron o lo hiciste por tu propia voluntad? 696 00:36:49,255 --> 00:36:51,997 Porque suena bastante ambicioso. 697 00:36:52,041 --> 00:36:54,347 A Veer le revocaron la inmunidad. 698 00:36:54,391 --> 00:36:57,829 - No lo hice. - Sí, pero conozco los detalles. 699 00:36:57,872 --> 00:36:59,396 Puedo recomendar que te cobren. 700 00:36:59,439 --> 00:37:00,571 del cual puedo salir. 701 00:37:00,614 --> 00:37:02,051 Pero, ¿realmente quieres estar 702 00:37:02,094 --> 00:37:03,487 conectado con un incidente internacional? 703 00:37:03,530 --> 00:37:05,402 ¿Dónde se robó material militar de los Estados Unidos? 704 00:37:05,445 --> 00:37:09,754 Quiero decir, ¿cómo va a funcionar eso para ti? 705 00:37:12,713 --> 00:37:15,542 No sabía nada de esto hasta hoy. 706 00:37:15,586 --> 00:37:18,328 Pensé que venía a dar un discurso en 707 00:37:18,371 --> 00:37:22,201 nombre de mi país, y esa es la verdad. 708 00:37:22,245 --> 00:37:24,334 No sé cuál es la verdad. 709 00:37:24,377 --> 00:37:26,989 Pero protegeré los intereses de mi país. 710 00:37:30,818 --> 00:37:32,385 Entonces quizás el tuyo. 711 00:37:35,214 --> 00:37:37,129 ¿Y qué estás ofreciendo? 712 00:37:40,089 --> 00:37:42,265 Una solución diplomática. 713 00:37:52,884 --> 00:37:54,103 Están todos allí. 714 00:37:55,800 --> 00:37:58,063 No podemos agradecerles lo suficiente por ayudarnos a recuperarlos. 715 00:37:58,107 --> 00:38:01,066 Gracias, pero fue el detective Stabler quien 716 00:38:01,110 --> 00:38:02,372 se dio cuenta de que Veer los había escondido. 717 00:38:02,415 --> 00:38:03,938 en mi maletín sin mi conocimiento. 718 00:38:03,982 --> 00:38:06,028 Bueno, no hubiera sido posible sin su cooperación. 719 00:38:08,465 --> 00:38:10,293 Tengo un avión esperando. 720 00:38:10,336 --> 00:38:12,556 - Por favor Disculpame. - Buena suerte. 721 00:38:15,689 --> 00:38:17,126 Es una gran historia. 722 00:38:17,169 --> 00:38:21,043 Por supuesto, no conseguí este trabajo siendo ingenuo. 723 00:38:21,086 --> 00:38:22,740 Renunció a Veer para poder escapar. 724 00:38:22,783 --> 00:38:23,783 ¿Cómo supiste eso? 725 00:38:23,784 --> 00:38:25,656 no lo hice 726 00:38:25,699 --> 00:38:27,310 Simplemente no confío en los políticos. 727 00:38:29,312 --> 00:38:32,489 Oye, um, gracias por enviar a la caballería. 728 00:38:32,532 --> 00:38:34,534 Sí. Solo siguiendo sus ordenes. 729 00:38:34,578 --> 00:38:36,667 - Mm. - ¿Puedo preguntar? 730 00:38:36,710 --> 00:38:38,364 ¿La estabas protegiendo? 731 00:38:38,408 --> 00:38:40,801 Fue la única jugada que pude ver para recuperar las fichas. 732 00:38:40,845 --> 00:38:42,803 Y no, no puedes. 733 00:38:42,847 --> 00:38:45,110 No habrá repercusiones. Quiero decir, ¿estás bien con eso? 734 00:38:45,154 --> 00:38:46,546 Sí, habrá. 735 00:38:46,590 --> 00:38:48,548 Ella se va a casa con las manos vacías. 736 00:38:48,592 --> 00:38:51,029 No va a ser bonito cuando vuelva allí. 737 00:38:53,640 --> 00:38:55,338 Confía en mí. 738 00:39:02,780 --> 00:39:03,911 ¿Mamá? 739 00:39:05,522 --> 00:39:06,566 ¿Mamá? 740 00:39:09,599 --> 00:39:10,774 Aquí, cariño. 741 00:39:13,530 --> 00:39:14,530 Ey. 742 00:39:16,576 --> 00:39:17,708 ¿Esto mejor? 743 00:39:17,751 --> 00:39:19,188 - Oh. - ¿Mmm? 744 00:39:19,231 --> 00:39:21,494 Eso es bueno. Gracias. 745 00:39:23,148 --> 00:39:24,280 ¿Qué estás haciendo? 746 00:39:25,933 --> 00:39:29,720 Um, solo estaba pidiendo un deseo. 747 00:39:29,763 --> 00:39:32,853 Oh sí. Sí. 748 00:39:32,897 --> 00:39:34,246 ¿Puedo preguntarte qué era? 749 00:39:34,290 --> 00:39:37,336 Bueno, no, entonces no se hará realidad. 750 00:39:51,307 --> 00:39:56,964 Tengo los nombres de dos lugares muy buenos 751 00:39:57,008 --> 00:39:59,402 que podemos ir a ver cuando estés listo. 752 00:40:04,058 --> 00:40:07,192 Esto debe ser difícil 753 00:40:07,236 --> 00:40:09,673 para ti, buscar un lugar... 754 00:40:09,716 --> 00:40:13,242 Para ponerme a pastar, ¿eh? 755 00:40:18,334 --> 00:40:20,945 Solo quiero que te cuiden. 756 00:40:22,642 --> 00:40:24,862 ¿Alguno de ellos tiene senderos para caminar? 757 00:40:24,905 --> 00:40:26,385 Me gustaría continuar con mis caminatas. 758 00:40:26,429 --> 00:40:29,997 Bueno, si no lo hacen, seguiremos buscando. 759 00:40:30,041 --> 00:40:31,260 Bueno. 760 00:40:33,000 --> 00:40:34,480 Quiero que seas feliz. 761 00:40:39,224 --> 00:40:43,446 Todo lo que siempre he querido es que seas feliz. 762 00:40:46,971 --> 00:40:50,017 Ese es mi único deseo. 763 00:41:18,867 --> 00:41:23,867 Si te gusto la traducción regalame un like y suscripción Youtube "EasyTechOficial"