1 00:00:04,618 --> 00:00:07,012 En la ciudad más grande del país, 2 00:00:07,056 --> 00:00:09,754 los agresivos y violentos miembros de la delincuencia 3 00:00:09,797 --> 00:00:11,364 son buscados por los detectives 4 00:00:11,408 --> 00:00:14,585 de la Oficina de Control de Crimen Organizado. 5 00:00:14,628 --> 00:00:17,109 Estas son sus historias. 6 00:00:24,029 --> 00:00:25,683 Qué tontería. 7 00:00:25,726 --> 00:00:27,337 - Qué tonto. - Qué tonto. 8 00:00:28,599 --> 00:00:30,209 En serio, ¿estoy mal vestido? 9 00:00:30,253 --> 00:00:32,384 Le dije que se vistiera de McQueen esta noche. 10 00:00:32,429 --> 00:00:34,910 Le dije a este lo mismo, ¿pero escucha? 11 00:00:34,953 --> 00:00:36,737 - ¿Lo ves? ¿Lo ves? - Ya veo. 12 00:00:36,781 --> 00:00:38,217 ¿Es tu primera vez? 13 00:00:38,261 --> 00:00:40,176 - ¿Es nuestra primera vez? - No es nuestra primera vez. 14 00:00:40,219 --> 00:00:42,091 Muy bien. Muy bien. 15 00:00:42,134 --> 00:00:43,744 Y no estamos tan mal vestidos, 16 00:00:43,788 --> 00:00:44,788 si sabes a lo que me refiero. 17 00:00:46,269 --> 00:00:48,140 Hay mucho de eso aquí. 18 00:00:48,184 --> 00:00:50,621 ¿Y con quién hablo? 19 00:00:52,449 --> 00:00:54,625 Ahí está, Paolo Costa, 20 00:00:54,668 --> 00:00:56,148 nuestro hombre caramelo de Río. 21 00:00:56,192 --> 00:00:58,672 Reparte coca y X a todos los corredores de Wall Street. 22 00:00:58,716 --> 00:01:00,065 Atrapamos a Paolo, a sus proveedores, 23 00:01:00,109 --> 00:01:01,937 y cerramos el ducto. 24 00:01:01,980 --> 00:01:02,980 Vamos. 25 00:01:02,981 --> 00:01:04,896 Te presentaré. 26 00:01:04,940 --> 00:01:06,637 - Muy bien. ¿Estás bien? - Sí. 27 00:01:09,727 --> 00:01:10,771 ¿Quieres bailar? 28 00:01:10,815 --> 00:01:13,035 No soy un buen bailarín. 29 00:01:13,078 --> 00:01:14,645 Apuesto a que podría convertirte en uno. 30 00:01:25,308 --> 00:01:27,265 Totalmente grosero, ¿no? 31 00:01:27,310 --> 00:01:28,398 Intentaron invitarme una copa antes, 32 00:01:28,441 --> 00:01:30,226 y cuando los rechacé, 33 00:01:30,269 --> 00:01:32,271 hicieron más a menos lo mismo. 34 00:01:32,315 --> 00:01:34,317 Soy Eric, por cierto. 35 00:01:34,360 --> 00:01:36,580 Greg. Encantado de conocerte. 36 00:01:42,934 --> 00:01:44,762 Paolo. 37 00:01:44,805 --> 00:01:46,068 - Él es Henry. - Hola. 38 00:01:46,110 --> 00:01:47,460 - Es un placer. - El placer es todo mío. 39 00:01:47,503 --> 00:01:49,288 - Gracias. - Los dejaré con eso. 40 00:01:49,332 --> 00:01:52,116 Muchas gracias. 41 00:01:52,161 --> 00:01:53,858 Trabajo en Wall Street. 42 00:01:53,901 --> 00:01:55,991 Gestión de riesgos, muy estresante. 43 00:01:56,033 --> 00:01:57,035 Y quieres relajarte. 44 00:01:57,079 --> 00:01:58,341 Sí, por esta noche. 45 00:01:58,384 --> 00:02:00,952 O sea, mañana es otra historia, pero... 46 00:02:00,996 --> 00:02:03,607 en realidad, ¿tienes algo que pueda cubrir ambas? 47 00:02:11,919 --> 00:02:13,182 Esa es nuestra señal. 48 00:02:13,225 --> 00:02:15,227 Vamos. Jamie y Reyes, muévanse. 49 00:02:20,798 --> 00:02:22,060 La casa invita la primera. 50 00:02:22,103 --> 00:02:24,062 Si te gusta, díselo a tus amigos de mi parte. 51 00:02:24,106 --> 00:02:26,543 Claro. 52 00:02:26,586 --> 00:02:29,676 El problema es que todos mis amigos son policías. 53 00:02:29,720 --> 00:02:31,069 Dios mío. 54 00:02:32,375 --> 00:02:33,724 ¡Pidan ayuda! 55 00:02:36,161 --> 00:02:37,641 ¡Por favor, que alguien lo ayude! 56 00:02:55,093 --> 00:02:56,355 ¡Policía! 57 00:03:00,098 --> 00:03:01,491 ¿Quién era? 58 00:03:01,534 --> 00:03:02,709 Ni idea. 59 00:03:02,753 --> 00:03:03,841 Espósalo. 60 00:03:05,103 --> 00:03:06,365 Sargento, lo tenemos. 61 00:03:06,409 --> 00:03:07,975 Tenemos un hombre caído. Ven aquí. 62 00:03:08,019 --> 00:03:09,325 Asegúralo. Muy bien. 63 00:03:09,368 --> 00:03:12,719 - ¡Voy para allá! - ¿A dónde vas? 64 00:03:12,763 --> 00:03:14,591 Emergencias está en camino. 65 00:03:14,634 --> 00:03:15,766 ¿Qué pasó? 66 00:03:15,809 --> 00:03:18,203 No sé. Perdió el conocimiento. 67 00:03:18,247 --> 00:03:19,813 Creo que es su billetera. 68 00:03:23,078 --> 00:03:24,775 Es policía. 69 00:04:19,438 --> 00:04:21,483 El paciente se llama Eric Geary. 70 00:04:21,527 --> 00:04:24,487 Está con oxígeno pero despierto y estable, lo que, honestamente, 71 00:04:24,530 --> 00:04:26,141 es un milagro, dados los niveles 72 00:04:26,184 --> 00:04:28,099 de gamma hidroxibutirato en su sistema. 73 00:04:28,143 --> 00:04:30,667 - ¿GHB? ¿Cuántos miligramos? - 8. 74 00:04:30,710 --> 00:04:32,277 Pero jura que nunca tomó nada. 75 00:04:32,321 --> 00:04:33,539 Tenemos que hablar con él. 76 00:04:33,582 --> 00:04:35,411 Presenta hipotermia leve 77 00:04:35,454 --> 00:04:37,021 y le puse un goteo de naloxona. 78 00:04:37,064 --> 00:04:38,196 Necesita descansar. 79 00:04:38,240 --> 00:04:39,850 No tardará mucho. 80 00:04:41,634 --> 00:04:44,507 Habitación 501. Tienen cinco minutos. 81 00:04:44,550 --> 00:04:46,335 Debo haber recibido una dosis. 82 00:04:46,378 --> 00:04:48,250 Pregúntenle a su detective. 83 00:04:48,293 --> 00:04:49,860 Estaba bastante sobrio cuando hablé con él. 84 00:04:49,903 --> 00:04:51,470 Así que alguien debe habértelo echado en la bebida 85 00:04:51,514 --> 00:04:52,645 cuando no mirabas. 86 00:04:52,689 --> 00:04:53,994 Sí, supongo. 87 00:04:54,038 --> 00:04:56,388 No sé, mi memoria está borrosa ahora. 88 00:04:59,217 --> 00:05:00,566 ¿Cómo van a escribir esto? 89 00:05:00,610 --> 00:05:03,308 Conoces la rutina. Decimos lo que vimos. 90 00:05:08,574 --> 00:05:10,228 Ve si puedes encontrar a la doctora, 91 00:05:10,272 --> 00:05:12,839 consigue una copia del análisis de sangre. Quiero comprobar algo. 92 00:05:12,883 --> 00:05:13,883 Claro. 93 00:05:19,281 --> 00:05:20,847 Pensé que podríamos hablar en privado. 94 00:05:20,891 --> 00:05:23,546 Ya le dije, no sé nada. 95 00:05:23,589 --> 00:05:25,939 Me refiero a lo que estabas haciendo en el club. 96 00:05:27,811 --> 00:05:30,335 No creo que estuvieras ahí por trabajo. 97 00:05:34,818 --> 00:05:38,256 Eres detective de tercer grado de la comisaría 4ta. 98 00:05:38,300 --> 00:05:40,127 ¿Trabajas con la detective Chang? 99 00:05:40,171 --> 00:05:42,608 Sí, es mi detective en jefe. 100 00:05:42,652 --> 00:05:44,262 Prácticamente dirige el lugar. 101 00:05:44,306 --> 00:05:46,743 Así que sabes quién es. 102 00:05:48,092 --> 00:05:49,354 Sí. 103 00:05:51,008 --> 00:05:53,489 Yo también. 104 00:05:53,532 --> 00:05:56,231 Ella y yo somos muy buenas amigas. 105 00:05:56,274 --> 00:05:57,580 Me alegro por usted. 106 00:06:00,191 --> 00:06:03,890 Eric, fuiste víctima de un crimen bastante serio. 107 00:06:03,934 --> 00:06:07,633 Toda mi gente tenía cámaras. 108 00:06:07,677 --> 00:06:10,506 Averiguaremos quién te drogó. 109 00:06:10,549 --> 00:06:13,073 Mantengo mi vida privada separada. 110 00:06:13,117 --> 00:06:15,119 ¿Sabe lo que eso me haría en el trabajo? 111 00:06:15,162 --> 00:06:16,294 No quiero hacerte eso. 112 00:06:16,338 --> 00:06:17,904 Entonces no lo haga. 113 00:06:21,343 --> 00:06:23,823 Está bien. 114 00:06:23,867 --> 00:06:25,477 ¿Qué harías tú? 115 00:06:27,436 --> 00:06:29,742 Encontrar otra manera. 116 00:06:37,315 --> 00:06:38,316 ¿Cómo te fue? 117 00:06:38,360 --> 00:06:40,318 Es muy cerrado. 118 00:06:40,362 --> 00:06:42,973 No quiere tener nada que ver con esto. 119 00:06:43,016 --> 00:06:45,236 Tengo que ser honesto, no sabía que todavía era un problema. 120 00:06:45,280 --> 00:06:46,759 Es complicado. 121 00:06:46,803 --> 00:06:48,674 En general, el departamento ha mejorado mucho, 122 00:06:48,718 --> 00:06:50,937 pero no puedo decir eso de todos. 123 00:06:50,981 --> 00:06:52,330 ¿Conseguiste algo? 124 00:06:52,374 --> 00:06:53,766 Lo suficiente para saber que deberíamos empezar por otro lado. 125 00:06:53,810 --> 00:06:56,769 Bueno, vamos a hablar con el traficante de drogas. 126 00:06:56,813 --> 00:06:58,641 No tengo ni idea de lo que están hablando. 127 00:06:58,683 --> 00:07:00,947 No soy un traficante de drogas para el Comando en Río. 128 00:07:00,991 --> 00:07:02,775 Saltemos la parte en la que finges. 129 00:07:02,819 --> 00:07:05,169 Sabemos que traficas con X y coca en Wall Street. 130 00:07:05,212 --> 00:07:06,562 ¿Deberíamos hablarte del cargo de intento de asesinato 131 00:07:06,605 --> 00:07:08,128 de un oficial? 132 00:07:08,172 --> 00:07:09,782 - ¿Qué? - Sí. 133 00:07:09,826 --> 00:07:12,698 Le diste una dosis de GHB a un policía de Nueva York. 134 00:07:12,742 --> 00:07:14,352 Acabamos de llegar del hospital. 135 00:07:14,396 --> 00:07:16,223 Mucha gente vende G. Podría haber sido cualquiera. 136 00:07:16,267 --> 00:07:18,356 Entonces vendes G. Muy bien. 137 00:07:18,400 --> 00:07:19,662 ¿A quién le vendiste anoche? 138 00:07:23,361 --> 00:07:25,015 ¿A quién le vendiste, Paolo? 139 00:07:26,930 --> 00:07:29,149 Si cooperas, parecerá que cooperas. 140 00:07:29,193 --> 00:07:31,064 - Pero si mientes... - No miento. 141 00:07:37,375 --> 00:07:38,942 Quiero un abogado. 142 00:07:43,207 --> 00:07:46,558 El tipo que saltó sobre él afuera del club, 143 00:07:46,602 --> 00:07:48,691 - ¿qué fue eso? - Buen samaritano. 144 00:07:48,734 --> 00:07:50,997 No, creo que hay algo más ahí. 145 00:07:51,041 --> 00:07:53,086 ¿Como qué? ¿En qué estás pensando? 146 00:07:53,130 --> 00:07:54,479 No sé. Una conexión. 147 00:07:54,523 --> 00:07:56,263 ¿Profesional? ¿Personal? 148 00:07:56,307 --> 00:07:57,352 Revisé la cinta 149 00:07:57,395 --> 00:07:58,962 de las cámaras del club. 150 00:07:59,005 --> 00:08:00,833 Este es el tipo que agredió a Paolo. 151 00:08:00,877 --> 00:08:03,532 Está borroso, pero se ven algunos rasgos y el atuendo. 152 00:08:03,575 --> 00:08:05,142 Sí, y el portero que entrevistamos dijo 153 00:08:05,185 --> 00:08:07,971 que lo siguió al metro después de ver la paliza. 154 00:08:08,014 --> 00:08:10,713 Y las cámaras del metro apuntan a un tipo 155 00:08:10,756 --> 00:08:12,541 con la misma ropa, el mismo corte de pelo 156 00:08:12,584 --> 00:08:14,369 saliendo de la parada Lorimer en Williamsburg. 157 00:08:14,412 --> 00:08:16,501 Lo más probable es que se dirigiera a casa. 158 00:08:16,545 --> 00:08:17,981 Muy bien. Investiguemos. 159 00:08:18,024 --> 00:08:19,939 Ustedes dos vayan al norte del área metropolitana. 160 00:08:19,983 --> 00:08:21,506 Jet y yo iremos al sur. 161 00:08:26,250 --> 00:08:28,383 ¡Ayanna Bell! 162 00:08:28,426 --> 00:08:29,949 ¿Cuánto tiempo ha pasado? 163 00:08:29,993 --> 00:08:32,561 Bueno, mi pelo está rizado de nuevo, así que... 164 00:08:34,563 --> 00:08:36,565 Ella es la detective Slootmaekers. Él es Juan. 165 00:08:36,607 --> 00:08:37,827 Juan, ¿cuánto hace que tienes este lugar? 166 00:08:37,870 --> 00:08:39,263 ¿Como 20 años? 167 00:08:39,306 --> 00:08:41,438 Antes de convertirse en una gran jefa, 168 00:08:41,482 --> 00:08:44,311 solía salir de fiesta por aquí todo el tiempo con los chicos. 169 00:08:44,355 --> 00:08:46,662 Ay, Dios mío. 170 00:08:46,705 --> 00:08:48,794 Estamos haciendo una búsqueda puerta a puerta. 171 00:08:48,838 --> 00:08:51,144 Buscamos a este hombre. 172 00:08:51,188 --> 00:08:52,407 ¿Lo reconoces? 173 00:08:53,625 --> 00:08:57,542 Se parece a Dominic, tal vez. 174 00:09:02,112 --> 00:09:03,243 Es él. 175 00:09:03,287 --> 00:09:05,594 Le hacemos entregas todo el tiempo. 176 00:09:05,637 --> 00:09:06,856 ¿Está en problemas? 177 00:09:06,899 --> 00:09:09,772 Solo necesitamos hablar con él. 178 00:09:09,815 --> 00:09:11,556 Te daré la dirección. 179 00:09:17,562 --> 00:09:20,217 Policía. 180 00:09:20,260 --> 00:09:21,653 Sé quiénes son. 181 00:09:21,697 --> 00:09:23,612 Las manos donde podamos verlas. 182 00:09:25,440 --> 00:09:27,572 ¿Necesita esposarme? 183 00:09:27,616 --> 00:09:28,965 Entonces espóseme. 184 00:09:32,316 --> 00:09:36,015 Debo decirte que pareces muy calmado y bien descansado 185 00:09:36,059 --> 00:09:38,017 para un hombre que golpeó a un tipo 186 00:09:38,061 --> 00:09:39,889 y huyó de la escena. 187 00:09:39,932 --> 00:09:42,108 Me sentí bien al finalmente obtener algo de justicia. 188 00:09:42,152 --> 00:09:44,067 Me hizo dormir bien. 189 00:09:44,110 --> 00:09:45,895 ¿Justicia por qué? 190 00:09:45,938 --> 00:09:47,462 ¿Paolo te vendió algún producto malo? 191 00:09:48,550 --> 00:09:51,161 Esperen, ¿de verdad no lo saben? 192 00:09:52,989 --> 00:09:56,296 En los últimos tres meses, hombres gays han sido atacados, 193 00:09:56,340 --> 00:09:58,603 drogados y robados. 194 00:09:58,647 --> 00:10:00,083 Y la policía no hizo nada al respecto. 195 00:10:00,126 --> 00:10:02,955 Más despacio. ¿Atacados? 196 00:10:02,999 --> 00:10:06,655 En espacios gays por todo Manhattan, Brooklyn. 197 00:10:06,698 --> 00:10:08,308 Toda la comunidad está enloqueciendo, 198 00:10:08,352 --> 00:10:11,660 así que sí, tomé el asunto en mis propias manos. 199 00:10:13,966 --> 00:10:16,142 Esto no le puede pasar a nadie más. 200 00:10:17,535 --> 00:10:18,841 ¿Te pasó a ti? 201 00:10:22,018 --> 00:10:25,674 Me dejaron en la calle para que muriera. 202 00:10:25,717 --> 00:10:27,937 Me desperté en el hospital y descubrí 203 00:10:27,980 --> 00:10:31,157 que usaron mi cara para abrir mi teléfono. 204 00:10:31,201 --> 00:10:35,466 Se llevaron 50.000 de mi aplicación bancaria. 205 00:10:35,510 --> 00:10:36,859 Era todo lo que tenía. 206 00:10:38,513 --> 00:10:39,862 ¿Lo denunciaste? 207 00:10:39,905 --> 00:10:41,777 Todos lo que denuncian en la policía de Nueva York 208 00:10:41,820 --> 00:10:43,605 nunca reciben respuesta. 209 00:10:43,648 --> 00:10:45,824 Así que fui a buscar a Paolo yo mismo. 210 00:10:45,868 --> 00:10:48,218 Todos saben que vende G y otras cosas 211 00:10:48,261 --> 00:10:49,524 a la mitad de la comunidad. 212 00:10:55,312 --> 00:10:57,880 ¿De cuántas víctimas estamos hablando? 213 00:10:57,923 --> 00:10:59,969 Parece que más de una docena, por lo menos. 214 00:11:00,012 --> 00:11:02,145 La Brigada de Robos de Manhattan nos dio todos los casos 215 00:11:02,188 --> 00:11:03,494 que coinciden con nuestro modus operandi. 216 00:11:03,538 --> 00:11:05,583 Al igual que Dominic, las víctimas se conectaron con los perpetradores 217 00:11:05,627 --> 00:11:08,020 en aplicaciones de citas, se reunieron con ellos en un club, 218 00:11:08,064 --> 00:11:11,676 donde los perpetradores drogaron a nuestras víctimas con GHB, le robaron su dinero 219 00:11:11,720 --> 00:11:13,199 joyas y tarjetas de crédito. 220 00:11:13,243 --> 00:11:15,245 La mayoría fueron abandonadas en la calle. 221 00:11:15,288 --> 00:11:17,203 ¿Por qué nos enteramos de esto ahora? 222 00:11:17,247 --> 00:11:19,031 Casos en diferentes comisarías. 223 00:11:19,075 --> 00:11:20,729 Nadie se dio cuenta de que era un esfuerzo coordinado. 224 00:11:20,772 --> 00:11:23,601 - Tenemos alguna identificación o descripción de los asaltantes? - Varias. 225 00:11:23,645 --> 00:11:25,168 El GHB tiene un fuerte efecto en la memoria, 226 00:11:25,211 --> 00:11:26,909 así que las descripciones han sido poco fiables. 227 00:11:26,952 --> 00:11:29,694 Y los perfiles que usaron los perpetradores ya fueron borrados. 228 00:11:29,738 --> 00:11:30,826 ¿Crimen de odio? 229 00:11:30,869 --> 00:11:32,175 Necesitamos más detalles. 230 00:11:32,218 --> 00:11:34,394 ¿Qué hay de Paolo? ¿Es parte de esto? 231 00:11:34,438 --> 00:11:37,223 Bueno, si le vendió drogas a los responsables, 232 00:11:37,267 --> 00:11:38,616 no hablará. 233 00:11:38,660 --> 00:11:40,009 Entonces tenemos que encontrar a la gente que lo hará. 234 00:11:40,052 --> 00:11:42,098 Alguien está apuntando claramente a la comunidad gay, 235 00:11:42,141 --> 00:11:45,928 así que quiero abrir estos casos, reentrevistar a las víctimas. 236 00:11:45,971 --> 00:11:48,365 Puso algo en mi bebida. 237 00:11:48,408 --> 00:11:50,715 Estaba muy oscuro y ruidoso... 238 00:11:50,759 --> 00:11:52,630 No recuerdo que aspecto tenía. 239 00:11:52,674 --> 00:11:58,674 Cuando me desperté, habían transferido 58.000 de mi banco. 240 00:11:58,767 --> 00:12:00,377 Se llevaron todo. 241 00:12:00,420 --> 00:12:03,815 Dinero, joyas, tarjetas de crédito. 242 00:12:03,859 --> 00:12:05,991 También le pasó a un amigo. 243 00:12:06,035 --> 00:12:07,906 Pero la policía no creyó que él estuviera drogado, 244 00:12:07,950 --> 00:12:10,822 solo que había bebido demasiado. 245 00:12:10,866 --> 00:12:12,868 Dejaron morir a Garron. 246 00:12:12,911 --> 00:12:15,087 El detective prometió encontrar a quien lo hizo, 247 00:12:15,131 --> 00:12:17,220 pero todavía no tenemos noticias. 248 00:12:19,570 --> 00:12:21,354 No tenemos muchas esperanzas. 249 00:12:23,661 --> 00:12:24,880 Muchas gracias por venir. 250 00:12:24,923 --> 00:12:26,272 El detective Whelan te mostrará la salida. 251 00:12:26,316 --> 00:12:27,404 Por aquí. 252 00:12:31,843 --> 00:12:33,453 ¿Cómo se me pasó eso? 253 00:12:33,497 --> 00:12:35,499 No se te pasó. 254 00:12:35,542 --> 00:12:36,761 Bueno, claramente hay un patrón, 255 00:12:36,805 --> 00:12:38,371 y estuvo pasando desapercibido. 256 00:12:38,415 --> 00:12:40,460 Sí, pero Ayanna, no es tu culpa. 257 00:12:40,504 --> 00:12:42,593 Elliot, soy una policía gay. 258 00:12:42,637 --> 00:12:46,641 Y si la policía está ignorando casos que involucran víctimas gays, 259 00:12:46,684 --> 00:12:48,294 eso es un problema. 260 00:12:50,165 --> 00:12:51,733 Está bien, ¿cómo quieres actuar? 261 00:12:53,125 --> 00:12:55,519 Creo que sé por dónde empezar. 262 00:13:06,530 --> 00:13:07,879 ¿Eres Alex? 263 00:13:07,923 --> 00:13:09,054 Así es. 264 00:13:11,230 --> 00:13:12,884 Te pareces a tu papá. 265 00:13:12,928 --> 00:13:15,321 No lo creo. 266 00:13:15,365 --> 00:13:18,977 Bueno, me llamaste, ¿qué quieres? 267 00:13:19,021 --> 00:13:20,805 No es lo que yo quiero. 268 00:13:20,849 --> 00:13:22,328 Es lo que tengo. 269 00:13:22,372 --> 00:13:25,375 Son 200 mil. Es lo que te debe. 270 00:13:28,030 --> 00:13:29,161 Tu papá no mencionó 271 00:13:29,205 --> 00:13:30,728 que eras parte de este arreglo. 272 00:13:30,772 --> 00:13:33,078 En lo que a él respecta, no lo soy. 273 00:13:33,122 --> 00:13:34,384 Y me gustaría mantenerlo así. 274 00:13:36,865 --> 00:13:39,345 Está bien. Está bien. 275 00:13:39,389 --> 00:13:41,260 Quieres correr con los chicos grandes, 276 00:13:41,304 --> 00:13:42,914 200 mil no detendrá lo que viene 277 00:13:42,958 --> 00:13:45,569 si no consigo el resto de lo que se debe. 278 00:13:45,612 --> 00:13:47,353 ¿Cuánto? 279 00:13:47,397 --> 00:13:49,355 300. 280 00:13:49,399 --> 00:13:51,227 Eso es... 281 00:13:51,270 --> 00:13:53,533 Es más de lo que... pensaba... 282 00:13:53,577 --> 00:13:56,319 Bueno, entonces, supongo que será mejor que intensifiques el juego. 283 00:13:58,364 --> 00:14:00,540 Muy bien. Sí. 284 00:14:00,584 --> 00:14:01,759 Arreglaré algo. 285 00:14:03,935 --> 00:14:06,459 Te conseguiré lo que se te debe. 286 00:14:06,503 --> 00:14:08,897 Ahora suenas como tu papá. 287 00:14:18,002 --> 00:14:19,778 ¿Cuántas víctimas ha habido? 288 00:14:20,122 --> 00:14:23,433 Bueno, al menos 20. Esperaría que haya más. 289 00:14:23,476 --> 00:14:25,957 Hay una red dirigida a hombres gays en Nueva York. 290 00:14:26,001 --> 00:14:27,437 ¿Y Eric era uno de ellos? 291 00:14:27,480 --> 00:14:29,091 Eso parece. 292 00:14:29,134 --> 00:14:31,093 Es muy reservado al respecto. 293 00:14:31,136 --> 00:14:32,529 Sí, yo no lo sabía. 294 00:14:32,572 --> 00:14:34,836 Sí, lo drogaron en el club, se desmayó. 295 00:14:34,879 --> 00:14:36,751 Estuvo cerca. 296 00:14:36,794 --> 00:14:40,537 Pero eso no es realmente lo que me preocupa. 297 00:14:40,580 --> 00:14:42,408 ¿Realmente es tan malo por aquí? 298 00:14:44,802 --> 00:14:46,238 Es complicado. 299 00:14:46,282 --> 00:14:47,718 Y es diferente para los hombres. 300 00:14:49,459 --> 00:14:51,896 Bueno, ¿puedes darme todo lo que tengas del caso Garron? 301 00:14:55,857 --> 00:14:57,293 La escena del crimen estaba limpia. 302 00:14:57,336 --> 00:14:59,251 Sin testigos ni cámaras de seguridad. 303 00:14:59,295 --> 00:15:00,992 Creo que usaron guantes. 304 00:15:01,036 --> 00:15:03,038 Sabían lo que hacían. 305 00:15:03,081 --> 00:15:07,564 Pero dejaron esta huella parcial de bota en la espalda de la víctima. 306 00:15:07,607 --> 00:15:08,826 Al menos uno de los ladrones 307 00:15:08,870 --> 00:15:11,829 usaba botas de plataforma, talle 43. 308 00:15:11,873 --> 00:15:13,875 Yo contactaría con la Brigada de Robos, 309 00:15:13,918 --> 00:15:16,094 a ver si hay algo que encaje con su perfil. 310 00:15:16,138 --> 00:15:18,444 - Enseguida. - Te daré una mano. 311 00:15:18,488 --> 00:15:20,882 Creo que encontré algo más que podría ayudar. 312 00:15:20,925 --> 00:15:24,015 Las primeras 15 víctimas están relacionadas con los mismos 5 clubes. 313 00:15:24,059 --> 00:15:27,453 Y escuchen esto: Todos son propiedad del mismo tipo. 314 00:15:27,497 --> 00:15:30,195 Robert Petrillo. 315 00:15:30,309 --> 00:15:32,137 Conocemos ese nombre. 316 00:15:32,180 --> 00:15:33,616 Sí, lo conocemos. 317 00:15:33,660 --> 00:15:37,751 Fue nombrado en al menos cuatro casos RICO en los últimos 12 años. 318 00:15:37,794 --> 00:15:40,623 Tal vez necesita dinero extra para todas esas costas judiciales. 319 00:15:40,667 --> 00:15:42,321 Vamos a preguntarle. 320 00:15:44,627 --> 00:15:46,107 A ver si lo entiendo. 321 00:15:46,151 --> 00:15:48,631 ¿Ustedes creen que estoy robando en mis propios clubes? 322 00:15:48,675 --> 00:15:50,459 ¿Para qué? ¿Relojes? 323 00:15:50,503 --> 00:15:52,200 ¿Monedas? 324 00:15:52,244 --> 00:15:54,028 Esto fue más que relojes y monedas. 325 00:15:54,072 --> 00:15:57,510 Se acerca más a 200.000 dólares en cuatro meses. 326 00:15:57,553 --> 00:16:00,861 Bueno, lo siento, 327 00:16:00,905 --> 00:16:03,081 pero no tengo nada que ver con eso. 328 00:16:03,124 --> 00:16:04,560 No sé qué decirles. 329 00:16:04,604 --> 00:16:06,867 Puedes hablarnos de tus conexiones, 330 00:16:06,911 --> 00:16:08,651 las que te llevaron a los tribunales 331 00:16:08,695 --> 00:16:10,871 por cuatro investigaciones de la mafia. 332 00:16:10,915 --> 00:16:13,091 Crecí con unos tipos que fueron por el mal camino, 333 00:16:13,134 --> 00:16:15,049 pero yo no me dejé llevar. 334 00:16:15,093 --> 00:16:16,964 Y esos casos de los que habla, 335 00:16:17,008 --> 00:16:20,141 fui interrogado y eliminado. 336 00:16:20,185 --> 00:16:23,449 Miren, estos clubes casi quiebran durante la pandemia. 337 00:16:23,492 --> 00:16:25,451 Yo volví a encender las luces. 338 00:16:25,494 --> 00:16:27,148 Obtuve grandes beneficios de esto. 339 00:16:27,192 --> 00:16:29,803 Todos son felices. ¿Por qué arruinaría esto? 340 00:16:32,110 --> 00:16:33,589 Comprueben todo lo que quieran. 341 00:16:33,633 --> 00:16:35,156 No soy su hombre. 342 00:16:42,076 --> 00:16:43,991 Casi se te acaba el bourbon. 343 00:16:44,035 --> 00:16:46,080 ¿Ya me estás haciendo otro? 344 00:16:46,124 --> 00:16:48,387 Ni siquiera terminé el primero. 345 00:16:48,430 --> 00:16:49,954 Salud, sexy. 346 00:16:54,654 --> 00:16:56,003 ¿Puedo ser sincero? 347 00:16:57,787 --> 00:17:02,183 Me sorprendió que te parecieras a tu foto. 348 00:17:02,227 --> 00:17:04,490 Estabas siendo tan cauteloso en la aplicación. 349 00:17:04,533 --> 00:17:08,320 Bueno, tú no lo eras, Sr. Generoso y Gentil, 350 00:17:08,362 --> 00:17:10,452 tal como lo anuncias. 351 00:17:12,454 --> 00:17:14,500 Este es un gran lugar. 352 00:17:14,543 --> 00:17:15,762 ¿Quieres darme un tour? 353 00:17:15,804 --> 00:17:18,111 ¿Quizás empezar por el dormitorio? 354 00:17:18,156 --> 00:17:19,722 Claro. 355 00:17:22,899 --> 00:17:26,164 De hecho creo que recostarme estaría bien ahora mismo. 356 00:17:30,168 --> 00:17:32,518 Ese último sorbo fue... 357 00:17:55,497 --> 00:17:56,759 Tardó demasiado. 358 00:17:56,803 --> 00:17:58,065 Tuve que esperar a que hiciera efecto. 359 00:17:58,109 --> 00:17:59,501 ¿Ya encontraste la caja fuerte? 360 00:17:59,545 --> 00:18:01,329 No, pero no subí. 361 00:18:01,373 --> 00:18:02,417 Muy bien, vamos. 362 00:18:02,461 --> 00:18:04,158 Quiero todo lo que puedan encontrar ahora. 363 00:18:23,917 --> 00:18:26,528 Hicieron correr la voz sobre los casos d GHB. 364 00:18:26,572 --> 00:18:30,010 Este hombre aspiró, se ahogó en su propio vómito. 365 00:18:30,054 --> 00:18:33,013 Los puños estaban apretados, indicando convulsiones, 366 00:18:33,057 --> 00:18:36,756 todas las señales de una sobredosis de GHB. 367 00:18:36,799 --> 00:18:38,366 - Gracias por llamar. - De nada. 368 00:18:38,410 --> 00:18:40,673 Te enviaré el informe toxicológico en cuanto lo tenga. 369 00:18:53,860 --> 00:18:55,557 Esto no parece real. 370 00:18:57,907 --> 00:18:59,822 Fuimos vecinos por más de 20 años. 371 00:19:01,302 --> 00:19:03,913 Era como un hermano. 372 00:19:03,957 --> 00:19:05,654 Lamento mucho su pérdida. 373 00:19:05,698 --> 00:19:08,483 Mark me dijo que iba a encontrarse con alguien en el club. 374 00:19:08,527 --> 00:19:09,789 Le dije que no lo hiciera, 375 00:19:09,832 --> 00:19:12,705 después de todo lo que estuvo pasando. 376 00:19:12,748 --> 00:19:14,881 ¿Sabe con quién iba a encontrarse? 377 00:19:14,924 --> 00:19:16,404 Alguien de Guyser. No sé. 378 00:19:27,328 --> 00:19:31,115 Encuentren a quien esté haciendo esto, 379 00:19:31,158 --> 00:19:32,594 y deténganlo. 380 00:19:34,596 --> 00:19:36,250 Por favor. 381 00:19:46,434 --> 00:19:48,441 ¿Cómo va lo de la huella de la bota? 382 00:19:48,484 --> 00:19:50,743 Nada todavía, pero estamos en eso. 383 00:20:05,453 --> 00:20:07,325 Eric. 384 00:20:07,368 --> 00:20:09,631 Gracias por venir. 385 00:20:09,675 --> 00:20:11,633 Pensé que querría ver esto. 386 00:20:14,941 --> 00:20:17,378 Me di cuenta de que me faltaba algo cuando salí del hospital. 387 00:20:17,422 --> 00:20:18,727 Luego recordé que un tipo con el que bailé 388 00:20:18,771 --> 00:20:21,121 dijo que tenía un amigo que coleccionaba. 389 00:20:21,165 --> 00:20:24,168 Está bien. Esto ayudará. Gracias. 390 00:20:24,211 --> 00:20:27,258 Además, quería decirle 391 00:20:27,301 --> 00:20:29,912 que agradezco que me cubra en esto. 392 00:20:29,956 --> 00:20:33,133 Sí. Por supuesto. Cualquier cosa que podamos hacer. 393 00:20:35,701 --> 00:20:37,181 No estoy preparado. 394 00:20:39,270 --> 00:20:40,532 Las opiniones. 395 00:20:42,098 --> 00:20:43,404 Los susurros. 396 00:20:43,448 --> 00:20:46,277 Perderme tareas, ascensos, 397 00:20:46,320 --> 00:20:49,323 no salir con los chicos. 398 00:20:49,367 --> 00:20:51,978 Estar fuera puede ser lo mejor para usted, pero... 399 00:20:52,021 --> 00:20:53,936 no para mí. 400 00:20:56,461 --> 00:20:59,246 Respeto eso, Eric. 401 00:20:59,290 --> 00:21:01,292 Está bien. 402 00:21:01,335 --> 00:21:03,337 Pero si necesitas algo más... 403 00:21:05,644 --> 00:21:07,515 ¿Te resulta familiar este reloj? 404 00:21:11,476 --> 00:21:14,130 Sí. Ahora lo recuerdo. 405 00:21:14,174 --> 00:21:16,742 Bisel de cerámica negra, movimiento suizo, 406 00:21:16,785 --> 00:21:19,658 no es el más caro, pero es clásico. 407 00:21:19,701 --> 00:21:22,530 El tipo trajo esto aquí, ¿hace como dos días? 408 00:21:22,574 --> 00:21:24,750 ¿Tienes cámara aquí? ¿Captaste alguna cara? 409 00:21:24,793 --> 00:21:28,362 ¿Sería una casa de empeño si no tuviera cámaras? 410 00:21:28,406 --> 00:21:29,711 La gente me robaría a ciegas 411 00:21:29,755 --> 00:21:31,235 si pensaran que podrían salirse con la suya. 412 00:21:36,196 --> 00:21:38,851 Este es él. 413 00:21:49,078 --> 00:21:51,080 ¿Es él? 414 00:22:20,153 --> 00:22:21,502 Ya hice mi cuota de ejercicio. 415 00:22:23,287 --> 00:22:24,375 ¿Listo? 416 00:22:32,992 --> 00:22:35,124 La fiesta terminó. 417 00:22:35,168 --> 00:22:36,517 Vino la abogada y ya no hablará. 418 00:22:36,561 --> 00:22:37,866 Sí, antes de callarse, 419 00:22:37,910 --> 00:22:39,303 admitió ser parte de una banda. 420 00:22:39,346 --> 00:22:40,782 - ¿Buscaron en el departamento? - Sí. 421 00:22:40,826 --> 00:22:42,218 Encontramos efectivo y otras joyas que quizás 422 00:22:42,262 --> 00:22:44,133 - buscaba empeñar. - Y esto. 423 00:22:44,177 --> 00:22:45,831 ¿Una fiesta de circuito? 424 00:22:45,874 --> 00:22:47,223 ¿Qué es una fiesta de circuito? 425 00:22:47,267 --> 00:22:48,616 Es un club de baile gay masivo... 426 00:22:48,660 --> 00:22:52,141 DJ, tragos, drogas, mucho dinero. 427 00:22:52,185 --> 00:22:53,708 El terreno de caza perfecto. 428 00:22:53,752 --> 00:22:55,493 ¿Creen que nuestros tipos lo tienen como objetivo para otro golpe? 429 00:22:55,536 --> 00:22:59,540 Saben, tal vez si hacemos que Damon acepte un trato, 430 00:22:59,584 --> 00:23:01,368 nos confirme todo esto. 431 00:23:01,412 --> 00:23:03,065 ¿Entonces qué? ¿Volvemos encubiertos? 432 00:23:03,109 --> 00:23:04,284 ¿Vemos si podemos atrapar a la banda? 433 00:23:04,328 --> 00:23:05,851 Tal vez. 434 00:23:05,894 --> 00:23:09,245 Llamaré a alguien que pueda ayudarnos. 435 00:23:23,738 --> 00:23:25,174 Conduce. 436 00:23:25,218 --> 00:23:26,437 ¿Por qué tanto secreto? 437 00:23:26,480 --> 00:23:28,700 Dije que conduzcas. 438 00:23:36,838 --> 00:23:39,537 La Unidad de Crimen Organizado de la policía 439 00:23:39,580 --> 00:23:41,147 vino a verme. 440 00:23:41,190 --> 00:23:42,670 ¿Qué quieren de ti? 441 00:23:42,714 --> 00:23:46,282 Me preguntaron sobre robos en mis clubes. 442 00:23:46,326 --> 00:23:47,719 ¿Quieres explicar eso? 443 00:23:49,721 --> 00:23:52,724 ¿Qué sabría yo de eso? 444 00:23:52,767 --> 00:23:55,553 Te puse a cargo de esos clubes por una razón, Alex. 445 00:23:55,596 --> 00:23:58,294 Para darte una oportunidad. 446 00:23:58,338 --> 00:24:00,688 Sí, y estoy haciendo mi parte. 447 00:24:00,732 --> 00:24:02,777 Cortando los costos al máximo, manteniendo alto los ingresos. 448 00:24:02,821 --> 00:24:05,389 Pensé que estarías orgulloso de mí. 449 00:24:05,432 --> 00:24:07,173 ¿Y qué hay de ti? 450 00:24:07,216 --> 00:24:11,786 Metiéndote en un agujero tras otro... 451 00:24:11,830 --> 00:24:14,746 - Estoy gestionando mi negocio. - ¿En serio? 452 00:24:14,789 --> 00:24:18,358 ¿Deudas de juego, préstamos dudosos, gente peligrosa? 453 00:24:18,402 --> 00:24:20,447 Por eso no lo quiero para ti. 454 00:24:20,491 --> 00:24:21,666 Estoy en tiempo prestado, 455 00:24:21,709 --> 00:24:24,669 pero tú tienes la oportunidad de hacerlo legal. 456 00:24:24,712 --> 00:24:26,932 ¿Y ver cómo te hundes en el proceso? 457 00:24:32,503 --> 00:24:34,635 Mira, solo arregla esto, ¿está bien? 458 00:24:34,679 --> 00:24:36,376 Averigua quién está haciendo esto, 459 00:24:36,420 --> 00:24:38,117 y termínalo. 460 00:24:41,294 --> 00:24:42,469 No te preocupes por mí. 461 00:24:49,977 --> 00:24:51,863 Gracias por venir. 462 00:24:54,307 --> 00:24:55,482 ¿Dijo que podría haber dado 463 00:24:55,526 --> 00:24:56,657 con el tipo que me drogó? 464 00:24:56,701 --> 00:24:58,311 Sí, tenemos buenas razones para creer 465 00:24:58,354 --> 00:25:00,705 que hará una aparición en una fiesta de circuito esta noche. 466 00:25:00,748 --> 00:25:02,620 Esperábamos que pudieras ayudarnos a revisar algunas fotos 467 00:25:02,663 --> 00:25:04,926 de posibles sospechosos. 468 00:25:04,970 --> 00:25:06,798 ¿Irán de encubiertos? 469 00:25:06,841 --> 00:25:08,190 ¿Quién es el señuelo? 470 00:25:14,196 --> 00:25:16,634 Atención, recuerdan al detective Geary. 471 00:25:16,677 --> 00:25:18,157 Nos dará una mano esta noche. 472 00:25:18,200 --> 00:25:20,028 ¿Cómo vamos hasta ahora? 473 00:25:20,072 --> 00:25:21,987 Bueno, sabemos que esta banda tiene como objetivo ideal 474 00:25:22,030 --> 00:25:23,684 a hombres ricos en la aplicación Guyser. 475 00:25:23,728 --> 00:25:27,340 Cree un perfil en Instagram para el detective Stabler, 476 00:25:27,383 --> 00:25:31,518 alias Roger, donde muestra sus lujosas vacaciones, 477 00:25:31,562 --> 00:25:32,998 trajes caros 478 00:25:33,041 --> 00:25:35,174 y luego lo adjunté a su perfil de Guyser. 479 00:25:35,217 --> 00:25:38,090 Podrías añadir un emoji de una rosa al perfil. 480 00:25:38,133 --> 00:25:41,310 Significa lo mismo que GEN, si te topaste con eso. 481 00:25:41,354 --> 00:25:43,878 Es, como, generoso con el dinero. 482 00:25:43,922 --> 00:25:45,576 Podría ayudar. 483 00:25:45,619 --> 00:25:48,970 Déjame, echar un vistazo a eso, ¿sí? 484 00:25:49,014 --> 00:25:51,669 Levantamiento de pesas. Discreto. 485 00:25:51,712 --> 00:25:53,932 ¿Daddy? ¿En serio? 486 00:25:53,975 --> 00:25:55,368 Es tu look, viejo. 487 00:25:58,240 --> 00:26:01,679 Está bien, bueno, busquemos a los de las fotos de perfil. 488 00:26:01,722 --> 00:26:03,724 Quizás tengamos suerte antes de llegar. 489 00:26:03,768 --> 00:26:05,073 Facilitaría el trabajo de todos. 490 00:26:11,079 --> 00:26:13,081 ¿Todavía nadie? 491 00:26:13,125 --> 00:26:15,997 Usamos múltiples filtros, un radio bastante amplio. 492 00:26:16,041 --> 00:26:18,347 Nadie todavía. 493 00:26:18,391 --> 00:26:20,654 - Seguiremos intentando. - ¿Sí? Bueno, inténtenlo más. 494 00:26:26,791 --> 00:26:29,576 Es decir, sí. Sigan intentando. 495 00:26:36,235 --> 00:26:39,673 ¿Estás bien? 496 00:26:39,717 --> 00:26:40,718 Sí. 497 00:26:40,761 --> 00:26:42,154 Sí. Estoy bien. 498 00:26:42,197 --> 00:26:43,808 Estos tipos estarán en la fiesta, 499 00:26:43,851 --> 00:26:45,331 y vamos a eliminarlos. 500 00:26:45,374 --> 00:26:46,462 ¿Cómo? 501 00:26:46,506 --> 00:26:47,551 Conmigo. 502 00:26:50,118 --> 00:26:52,164 Iré de encubierto con él. 503 00:26:52,207 --> 00:26:53,731 Confíen en mí, lo necesitarán. 504 00:26:53,774 --> 00:26:54,949 ¿Qué significa eso? 505 00:26:57,256 --> 00:26:58,300 ¿Estás seguro? 506 00:26:58,344 --> 00:26:59,519 Miren, hay una buena posibilidad 507 00:26:59,563 --> 00:27:01,565 de que los reconozca, ¿verdad? 508 00:27:01,608 --> 00:27:03,610 Sigan filtrando los perfiles que parezcan prometedores 509 00:27:03,654 --> 00:27:07,396 y conéctenlos con el detective Stabler. 510 00:27:07,440 --> 00:27:09,485 Nosotros nos encargaremos del resto. 511 00:27:11,749 --> 00:27:14,969 Ya pusieron suficiente de ustedes en este caso. 512 00:27:15,013 --> 00:27:16,492 Es hora de que yo haga lo mismo. 513 00:27:32,334 --> 00:27:33,945 Nada para mí por ahora, gracias. 514 00:27:33,988 --> 00:27:36,295 - ¿Estás bien? - Intentando estarlo. 515 00:27:36,338 --> 00:27:38,297 Tan pronto como reconozcas a alguien, avísanos. 516 00:27:38,340 --> 00:27:40,560 Lo sé, lo sé. Es que... 517 00:27:40,604 --> 00:27:41,866 todos me resultan familiares ahora. 518 00:27:41,909 --> 00:27:43,171 Bueno, relájate. 519 00:27:43,215 --> 00:27:45,173 Tenemos ojos en todas partes. 520 00:27:59,057 --> 00:28:01,189 Otro que parece prometedor. 521 00:28:01,233 --> 00:28:03,409 Este no pierde el tiempo. 522 00:28:03,452 --> 00:28:06,717 Enviándoselo a Stabler ahora. 523 00:28:06,760 --> 00:28:07,761 Gracias. 524 00:28:29,522 --> 00:28:30,522 ¿Ben? 525 00:28:32,046 --> 00:28:34,309 Roger. Eso fue rápido. 526 00:28:34,353 --> 00:28:37,356 Él es mi amigo, Victor. 527 00:28:37,399 --> 00:28:39,010 - Hola, Victor. - Es un placer. 528 00:28:39,053 --> 00:28:41,839 El placer es mío. 529 00:28:41,882 --> 00:28:43,231 ¿Cómo va todo? 530 00:28:43,275 --> 00:28:45,190 Está bien, Stabler hizo contacto. 531 00:28:45,233 --> 00:28:46,670 Ve si puedes identificarlo. 532 00:28:50,108 --> 00:28:51,718 - Es él. - Repite. 533 00:28:51,762 --> 00:28:55,026 Es él. Es el tipo del club. 534 00:28:55,069 --> 00:28:56,680 Está bien. 535 00:28:56,723 --> 00:28:59,073 Espera y deja que Stabler los atrape. 536 00:28:59,117 --> 00:29:01,728 Repito. No te acerques. 537 00:29:01,772 --> 00:29:03,034 ¿Qué tal si bailamos? 538 00:29:03,077 --> 00:29:05,079 Claro. 539 00:29:10,345 --> 00:29:12,173 Maldición, está tratando de cubrirse. 540 00:29:12,217 --> 00:29:14,741 Reyes. Necesitamos tu ayuda. 541 00:29:14,785 --> 00:29:16,612 Tengo una idea. 542 00:29:22,706 --> 00:29:25,099 ¡Esto es genial! ¡Tienen que venir aquí! 543 00:29:27,319 --> 00:29:30,148 Espera. Acércalo. 544 00:29:30,191 --> 00:29:33,194 Es el hijo de Robert Petrillo, Alex. 545 00:29:33,238 --> 00:29:35,936 ¿Qué tal un trago más antes de irnos? 546 00:29:35,980 --> 00:29:37,111 Te prometo que valgo la pena. 547 00:29:46,338 --> 00:29:48,079 Se ven sedientos. ¿Les invito un trago? 548 00:29:48,122 --> 00:29:49,689 - Gin Tonic. - Gin Tonic. 549 00:29:49,733 --> 00:29:51,909 - Vodka con soda. - Está bien. Entendido. 550 00:29:51,952 --> 00:29:52,952 Vuelvo enseguida. 551 00:29:57,131 --> 00:29:59,220 Gin Tonic y vodka con soda. 552 00:30:05,487 --> 00:30:07,272 - Lo tenemos. - Escríbele a Stabler. 553 00:30:07,315 --> 00:30:08,926 - Sí. - Después nos movemos. 554 00:30:16,716 --> 00:30:19,371 El tipo que drogamos está aquí. 555 00:30:19,414 --> 00:30:20,589 Será mejor que nos vayamos. 556 00:30:22,766 --> 00:30:23,941 Vamos. 557 00:30:29,381 --> 00:30:31,296 ¡Se dirige a la salida norte! 558 00:30:37,476 --> 00:30:39,870 Las manos detrás de la cabeza ahora. 559 00:30:39,913 --> 00:30:41,872 Date vuelta. 560 00:30:52,056 --> 00:30:53,622 ¿Por qué estoy arrestado? 561 00:30:53,666 --> 00:30:56,669 Solo disfrutaba de una fiesta. 562 00:30:56,712 --> 00:30:58,540 ¿Esa es la primera carta que quieres jugar? 563 00:30:58,584 --> 00:31:00,847 ¿En serio? ¿La carta tonta? 564 00:31:00,891 --> 00:31:04,372 Estaba ocupándome de mis asuntos cuando su amigo me golpeó. 565 00:31:04,416 --> 00:31:06,244 Podría demandar a la policía por eso. 566 00:31:06,287 --> 00:31:08,768 Sí, podrías, pero mientras tanto, 567 00:31:08,812 --> 00:31:10,074 centrémonos en esto. 568 00:31:10,117 --> 00:31:13,860 Esta es la huella de una bota sobre un hombre al que robaste. 569 00:31:13,904 --> 00:31:15,601 Casi muere. 570 00:31:15,644 --> 00:31:20,606 Ahora, ¿cuánto quieres apostar a que coincide perfectamente 571 00:31:20,649 --> 00:31:23,783 con la talla 43 que estás usando ahora mismo? 572 00:31:23,827 --> 00:31:28,657 Imágenes de seguridad mostrándote dosificando la bebida del detective Stabler. 573 00:31:28,701 --> 00:31:29,745 No significa nada. 574 00:31:29,789 --> 00:31:31,747 Significará mucho 575 00:31:31,791 --> 00:31:35,360 cuando te pongamos en una rueda de reconocimiento y las víctimas te señalen. 576 00:31:35,403 --> 00:31:37,014 Nada de esto se sostendrá. 577 00:31:37,057 --> 00:31:38,624 ¿No lo creen? 578 00:31:38,667 --> 00:31:41,366 Espero que no estés contando con tu papi 579 00:31:41,409 --> 00:31:42,671 y sus conexiones con la mafia, 580 00:31:42,715 --> 00:31:45,196 porque tengo malas noticias para ti. 581 00:31:45,239 --> 00:31:47,546 Papi es un aspirante a mafioso. 582 00:31:47,589 --> 00:31:49,853 Tu papá no puede ayudarte, Alex. 583 00:31:53,117 --> 00:31:54,335 Dejen a mi papá fuera de esto. 584 00:31:54,379 --> 00:31:55,554 ¿Por qué haríamos eso? 585 00:31:55,597 --> 00:31:57,034 Todo esto es por él, ¿no? 586 00:31:57,077 --> 00:31:58,949 Él compró un montón de clubes gays 587 00:31:58,992 --> 00:32:00,907 para que tú te aproveches de tu clientela. 588 00:32:00,951 --> 00:32:02,996 - No, no es así. - ¿Y cómo es? 589 00:32:06,130 --> 00:32:08,306 Compró esos clubes para que los maneje limpiamente. 590 00:32:12,049 --> 00:32:14,399 Bueno, eso no funcionó muy bien, ¿verdad? 591 00:32:14,442 --> 00:32:17,750 ¿Qué es lo que pasa, Alex? 592 00:32:17,793 --> 00:32:21,710 ¿Está en tu sangre, en tu ADN? 593 00:32:21,754 --> 00:32:23,408 Porque todo esto cae sobre ti, viejo... 594 00:32:23,451 --> 00:32:25,540 robo, chantaje, 595 00:32:25,584 --> 00:32:27,368 20 víctimas, una de ellas asesinada. 596 00:32:27,412 --> 00:32:29,893 Añade crimen de odio. 597 00:32:29,936 --> 00:32:31,285 Todo tuyo. 598 00:32:33,809 --> 00:32:38,336 Miren, comprar esos clubes endeudó a mi padre. 599 00:32:38,379 --> 00:32:41,034 Tomó algunos préstamos malos, empezó a apostar. 600 00:32:41,078 --> 00:32:42,644 Está bien. 601 00:32:44,646 --> 00:32:47,475 ¿Entonces estás tratando de ayudar a pagar las deudas de tu papá? 602 00:32:49,260 --> 00:32:51,479 ¿A quién? 603 00:32:51,523 --> 00:32:52,654 ¿A quién le debe dinero? 604 00:32:56,136 --> 00:33:00,097 Alex, si quieres la más mínima indulgencia, 605 00:33:00,140 --> 00:33:02,838 mejor dinos con quién estamos tratando. 606 00:33:07,408 --> 00:33:08,670 Frank Moretti. 607 00:33:10,629 --> 00:33:13,110 Si quieren atrapar a alguien, 608 00:33:13,153 --> 00:33:14,938 él es que está detrás de todo. 609 00:33:16,983 --> 00:33:18,637 Muy bien, Alex. 610 00:33:18,680 --> 00:33:21,945 Si quieres salvar a tu papá, 611 00:33:21,988 --> 00:33:24,251 tal vez podamos hacer un trato. 612 00:33:24,295 --> 00:33:26,036 ¿Cómo? 613 00:33:37,177 --> 00:33:38,657 Entra. 614 00:33:38,700 --> 00:33:41,312 Pensé que podríamos hablar aquí afuera. 615 00:33:41,355 --> 00:33:42,835 Entra. 616 00:33:48,797 --> 00:33:50,277 ¿A dónde diablos van? 617 00:34:01,462 --> 00:34:03,029 ¿A dónde vamos? 618 00:34:06,598 --> 00:34:08,034 Mira, conseguí tu dinero. 619 00:34:08,077 --> 00:34:10,818 Eso es lo que querías, ¿no? 620 00:34:10,863 --> 00:34:12,211 No sabes lo que quiero. 621 00:34:13,997 --> 00:34:15,867 ¿Qué es lo que quieres? 622 00:34:25,834 --> 00:34:27,749 Muy bien, cambió el trato. 623 00:34:27,793 --> 00:34:29,229 Bueno, si te acuestas con perros... 624 00:34:32,405 --> 00:34:34,278 Creo que deberíamos dejar que se desarrolle. 625 00:34:37,019 --> 00:34:39,673 Jamie, Reyes, quédense cerca. 626 00:34:39,718 --> 00:34:41,981 Que nadie se mueva hasta que sepamos qué pasa. 627 00:35:09,052 --> 00:35:11,271 - ¿Papá? - Estoy bien. 628 00:35:11,315 --> 00:35:14,709 Todo está bien. Tranquilo. 629 00:35:14,753 --> 00:35:16,537 ¿Qué hace él aquí? 630 00:35:16,581 --> 00:35:19,497 Bueno, si cierras la boca, estaré encantado de contarte. 631 00:35:29,898 --> 00:35:31,596 Está bien, haré esto rápido. 632 00:35:31,639 --> 00:35:34,555 Vas a entregarme tu negocio... 633 00:35:34,599 --> 00:35:38,081 la puerta, el bar, el estacionamiento, todo. 634 00:35:38,204 --> 00:35:42,861 30 mil esta noche, los cinco clubes. 635 00:35:42,904 --> 00:35:44,558 ¿Y por qué haría eso? 636 00:35:44,602 --> 00:35:46,604 Porque estaremos vertiendo cemento mañana, y Dios no lo quiera, 637 00:35:46,647 --> 00:35:49,737 odiaría que tu hijo tuviera un accidente. 638 00:35:49,781 --> 00:35:51,391 Está bien. 639 00:35:51,435 --> 00:35:52,435 Muy bien. 640 00:35:54,307 --> 00:35:55,787 Hablemos de esto. 641 00:35:55,830 --> 00:35:57,049 Acabamos de hacerlo. 642 00:36:04,012 --> 00:36:05,623 Papá, no lo escuches. 643 00:36:05,666 --> 00:36:07,712 Pusimos todo en esos clubes. 644 00:36:07,755 --> 00:36:10,236 Son tu sustento. 645 00:36:10,280 --> 00:36:13,718 Esto no es sobre el sustento, hijo. 646 00:36:13,761 --> 00:36:15,502 Quiere matarnos a ambos. 647 00:36:17,461 --> 00:36:19,202 Tu papá tiene razón. 648 00:36:19,245 --> 00:36:20,725 Yo lo escucharía. 649 00:36:20,768 --> 00:36:23,902 Aunque no quieras salvar tu vida, 650 00:36:23,945 --> 00:36:25,164 - quizás quieras salvar la suya. - Está bien. 651 00:36:25,208 --> 00:36:27,253 Está bien, está bien, está bien. 652 00:36:27,297 --> 00:36:29,124 No lo lastimes. 653 00:36:29,168 --> 00:36:31,562 Te daré lo que necesitas. 654 00:36:31,605 --> 00:36:33,651 Papá, está bien. 655 00:36:33,694 --> 00:36:35,522 Encontraremos otra forma de pagar tus deudas. 656 00:36:37,350 --> 00:36:38,350 ¿Deudas? 657 00:36:41,398 --> 00:36:43,226 - Él no lo sabe, ¿verdad? - No te metas. 658 00:36:43,269 --> 00:36:44,444 ¿No sé qué? 659 00:36:46,490 --> 00:36:48,274 Tu viejo estuvo usando el club 660 00:36:48,318 --> 00:36:49,884 para lavar dinero para la mitad de la escoria de Nueva York. 661 00:36:49,928 --> 00:36:51,973 Es un negocio familiar. 662 00:36:52,017 --> 00:36:53,671 Hizo una fortuna. 663 00:36:53,714 --> 00:36:56,108 ¿El dinero que pagaste en su nombre? 664 00:36:56,151 --> 00:36:57,240 Monedas. 665 00:37:02,070 --> 00:37:03,246 ¿Tenías el dinero? 666 00:37:04,899 --> 00:37:07,337 ¿Sabes lo que hice por ti? 667 00:37:11,079 --> 00:37:12,733 ¿Qué es esto? 668 00:37:18,086 --> 00:37:19,392 ¡No! 669 00:37:19,436 --> 00:37:21,351 - ¡Papá! - ¡Policía! 670 00:37:21,394 --> 00:37:23,353 - ¡Policía! Tira el arma. - Arroja el arma, ahora. 671 00:37:23,396 --> 00:37:24,876 Arrojen el arma, ahora. 672 00:37:24,919 --> 00:37:26,225 - ¡No se muevan! - ¡Suéltenlas! 673 00:37:26,269 --> 00:37:28,532 - ¡Ahora! - ¡Dense vuelta! ¡Manos arriba! 674 00:37:28,575 --> 00:37:30,055 ¡Manos arriba! 675 00:37:31,665 --> 00:37:34,102 Solicito ambulancia, esquina Washington y Carlisle. 676 00:37:34,146 --> 00:37:36,409 Date vuelta. Date vuelta. 677 00:37:38,933 --> 00:37:40,935 Cometiste un gran error. 678 00:37:40,979 --> 00:37:42,502 Gran error. 679 00:37:48,029 --> 00:37:49,509 Lo siento mucho, Alex. 680 00:37:54,209 --> 00:37:56,560 ¿Cómo esta Petrillo? 681 00:37:56,603 --> 00:37:58,649 La bala lo rozó por un costado, pero estará bien. 682 00:37:58,692 --> 00:38:00,259 Sigue preguntando por Alex. 683 00:38:00,303 --> 00:38:04,045 Bueno, el fiscal está investigando los robos, luego el asesinato. 684 00:38:04,089 --> 00:38:06,961 Alex enfrenta asesinato en primer grado, quizás un cargo de crimen de odio. 685 00:38:07,005 --> 00:38:08,572 Frank Moretti se enfrenta 686 00:38:08,615 --> 00:38:11,923 a intento de asesinato, extorsión, robo. 687 00:38:11,966 --> 00:38:13,185 Mira, lo hicimos bien. 688 00:38:13,228 --> 00:38:14,360 Sí. 689 00:38:14,404 --> 00:38:17,537 Sí, lo hicimos bien. 690 00:38:17,581 --> 00:38:18,756 ¿Estás bien? 691 00:38:21,149 --> 00:38:22,325 Sí. 692 00:38:22,368 --> 00:38:24,283 Sí. Estoy bien. 693 00:38:25,850 --> 00:38:29,549 Casos como estos son duros y... 694 00:38:29,593 --> 00:38:32,378 luego está el día a día. 695 00:38:35,555 --> 00:38:37,731 Puede ser mucho, ¿sabes? 696 00:38:39,864 --> 00:38:42,214 No, en realidad, no lo sé. 697 00:38:44,999 --> 00:38:47,567 Creo que nunca lo sabré. 698 00:38:50,265 --> 00:38:54,139 Pero quiero que sepas que... 699 00:38:54,182 --> 00:38:56,446 siempre que lo necesites, 700 00:38:56,489 --> 00:38:59,187 de la manera que quieras, te apoyaré. 701 00:39:06,456 --> 00:39:07,718 Casi me haces llorar. 702 00:39:07,761 --> 00:39:08,849 ¿Y si lo hubiera hecho? 703 00:39:08,893 --> 00:39:11,112 Te despediría. 704 00:39:11,156 --> 00:39:12,810 ¿Te vas? 705 00:39:12,853 --> 00:39:13,853 Sí. 706 00:39:13,854 --> 00:39:18,032 Tengo que darle las gracias a alguien. 707 00:39:18,076 --> 00:39:19,512 Buenas noches. 708 00:39:21,289 --> 00:39:23,117 ¿Un bar de lesbianas? 709 00:39:23,161 --> 00:39:25,468 El más antiguo del país. 710 00:39:25,511 --> 00:39:26,511 No es solo para lesbianas. 711 00:39:26,512 --> 00:39:28,296 Todos son bienvenidos. 712 00:39:31,778 --> 00:39:35,173 Quería agradecerte, a pesar de lo que pasó antes. 713 00:39:35,216 --> 00:39:36,522 Lamento mucho eso. 714 00:39:36,566 --> 00:39:38,916 Vi al tipo que me drogó y perdí la cabeza. 715 00:39:38,959 --> 00:39:40,526 No pasa nada. 716 00:39:40,570 --> 00:39:42,485 Arriesgaste mucho por este caso. 717 00:39:42,528 --> 00:39:45,009 No habríamos podido cerrarlo sin ti. 718 00:39:50,188 --> 00:39:51,450 ¿Puedo preguntarle algo? 719 00:39:51,494 --> 00:39:53,408 Sí. ¿Qué pasa? 720 00:39:53,452 --> 00:39:54,497 ¿Cómo lo hace? 721 00:39:55,976 --> 00:39:59,806 Ya sabe, ponerse el uniforme y ser usted misma. 722 00:40:05,116 --> 00:40:10,295 Irónicamente, mientras trabajaba en este caso, me di cuenta... 723 00:40:10,338 --> 00:40:12,863 que nunca lo hice. 724 00:40:12,906 --> 00:40:14,908 Al principio, cuando salí del clóset, 725 00:40:14,952 --> 00:40:18,477 tenía mucho miedo de que algo saliera mal. 726 00:40:18,521 --> 00:40:23,047 Vigilaba todo lo que decía, todo lo que hacía. 727 00:40:23,090 --> 00:40:27,138 Ya tenía la presión de ser una mujer negra en el trabajo. 728 00:40:27,181 --> 00:40:29,575 Pensé... no puedo relajarme, 729 00:40:29,619 --> 00:40:33,361 así que relajé lo gay. 730 00:40:35,189 --> 00:40:37,148 Sé cómo es eso. 731 00:40:37,191 --> 00:40:42,719 El problema fue que me sentí cómoda viviendo así. 732 00:40:42,762 --> 00:40:44,677 ¿Cree que alguna vez será más fácil? 733 00:40:47,288 --> 00:40:50,422 Sí. Sí, lo creo. 734 00:41:00,000 --> 00:41:05,000 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-