1 00:00:04,775 --> 00:00:07,169 En la ciudad más grande del país, 2 00:00:07,213 --> 00:00:09,911 los agresivos y violentos miembros de la delincuencia 3 00:00:09,954 --> 00:00:11,521 son buscados por los detectives 4 00:00:11,565 --> 00:00:14,742 de la Oficina de Control de Crimen Organizado. 5 00:00:14,785 --> 00:00:17,266 Estas son sus historias. 6 00:00:20,139 --> 00:00:21,836 - ¡Auxilio! - Thurman, ¿qué está pasando? 7 00:00:21,879 --> 00:00:23,403 Vengan aquí ahora mismo. 8 00:00:23,446 --> 00:00:25,753 La mayor oposición de Lee no es otro político. 9 00:00:25,796 --> 00:00:26,971 Son las pandillas de Chinatown. 10 00:00:27,015 --> 00:00:28,147 Nosotros no disparamos, 11 00:00:28,190 --> 00:00:30,192 y quien lo hizo falló y le dio a la esposa. 12 00:00:30,236 --> 00:00:32,934 ¿Crees que fallaron? 13 00:00:32,977 --> 00:00:34,327 Detective Chang. 14 00:00:34,370 --> 00:00:35,980 Comisaría 4ta, Asuntos Comunitarios. 15 00:00:36,024 --> 00:00:37,547 Este es un caso de Crimen Organizado. 16 00:00:37,591 --> 00:00:40,115 Y esto es Chinatown, sargento. 17 00:00:40,159 --> 00:00:41,334 Veo que ya conoció a Michael Quan, 18 00:00:41,377 --> 00:00:42,900 mi mayor donante de campaña. 19 00:00:42,944 --> 00:00:45,164 Hace poco, ayudé a construir Mott Street House. 20 00:00:45,207 --> 00:00:46,600 Es la fundación de Jennifer. 21 00:00:46,643 --> 00:00:48,906 Alberga a víctimas del tráfico humano. 22 00:00:48,950 --> 00:00:52,127 Investigué las finanzas de la campaña de Stephen Lee. 23 00:00:52,171 --> 00:00:53,520 Quan financió la campaña de Lee, 24 00:00:53,563 --> 00:00:54,782 todo con dinero sucio. 25 00:00:54,825 --> 00:00:56,479 Él es el que está detrás del tráfico. 26 00:00:56,523 --> 00:00:58,438 Así que él es el que necesitaba a Jennifer Lee fuera del camino. 27 00:00:58,481 --> 00:01:01,745 Decidí honrar a mi amigo Stephen Lee 28 00:01:01,789 --> 00:01:04,574 tomando su lugar en la carrera para concejal. 29 00:01:04,618 --> 00:01:07,099 Usted y yo sabemos que es el responsable 30 00:01:07,142 --> 00:01:09,144 del intento de asesinato de Jennifer Lee. 31 00:01:09,188 --> 00:01:11,103 Caerás por eso. 32 00:01:12,974 --> 00:01:15,324 Nuestro objetivo es Michael Quan, 33 00:01:15,368 --> 00:01:17,196 propietario de negocios, empresario, 34 00:01:17,239 --> 00:01:20,460 y actual candidato a concejal. 35 00:01:20,503 --> 00:01:22,809 El CV de Quan parece el sueño americano. 36 00:01:22,853 --> 00:01:25,508 En 1984, emigra de Hong Kong 37 00:01:25,552 --> 00:01:27,902 con lo justo para abrir una tienda en Chinatown. 38 00:01:27,945 --> 00:01:30,383 40 años después, es dueño de la mitad del barrio. 39 00:01:30,426 --> 00:01:32,035 La campaña de Quan dice que construyó su riqueza 40 00:01:32,080 --> 00:01:34,517 creando oportunidades para la gente de su comunidad. 41 00:01:34,561 --> 00:01:37,738 La verdad es que consiguió su fortuna gracias al tráfico humano. 42 00:01:37,781 --> 00:01:39,740 Las víctimas de Quan son secuestradas en China 43 00:01:39,783 --> 00:01:42,395 y llevadas de contrabando a Estados Unidos en contenedores. 44 00:01:42,438 --> 00:01:44,527 Una vez que llegan, son vendidas a una red 45 00:01:44,571 --> 00:01:46,355 de propietarios de negocios en Chinatown. 46 00:01:46,398 --> 00:01:48,488 Y los propietarios le dan a Quan un soborno por la mano de obra. 47 00:01:48,531 --> 00:01:50,142 Esclavitud moderna. 48 00:01:50,184 --> 00:01:51,446 Presentarse a las elecciones parece arriesgado. 49 00:01:51,491 --> 00:01:53,535 ¿Eso no expone a Quan a ser descubierto? 50 00:01:53,580 --> 00:01:55,059 Bueno, ahora mismo hay mucha presión política 51 00:01:55,103 --> 00:01:56,583 para acabar con las pandillas. 52 00:01:56,626 --> 00:01:58,628 Si eso pasa, la operación de Quan 53 00:01:58,672 --> 00:02:00,239 se verá significativamente afectada. 54 00:02:00,282 --> 00:02:01,457 Y todo vimos lo lejos 55 00:02:01,501 --> 00:02:03,285 que llegó con Jennifer Lee. 56 00:02:03,329 --> 00:02:04,721 Por eso quiere estar en el consejo. 57 00:02:04,765 --> 00:02:06,941 Quiere el poder para poder neutralizar 58 00:02:06,984 --> 00:02:08,421 esa amenaza desde adentro. 59 00:02:08,463 --> 00:02:10,074 ¿Y cómo atrapamos a este tipo? 60 00:02:10,118 --> 00:02:13,077 Queremos atrapar a Quan, tenemos que conectarlo directamente 61 00:02:13,121 --> 00:02:14,514 con la operación de contrabando. 62 00:02:14,557 --> 00:02:15,602 ¿Cómo? 63 00:02:15,645 --> 00:02:17,169 Sabemos que las pandillas hacen su trabajo sucio. 64 00:02:17,212 --> 00:02:18,953 No necesitamos sus pandillas. 65 00:02:18,996 --> 00:02:20,781 - Tenemos su barco. - ¿Barco? 66 00:02:20,824 --> 00:02:22,913 El "Sirena Azul", actualmente en ruta 67 00:02:22,957 --> 00:02:25,525 desde China continental y propiedad de Michael Quan. 68 00:02:25,568 --> 00:02:27,222 A través de una compañía fantasma. 69 00:02:27,266 --> 00:02:30,443 Jet nos consiguió eso a través de las finanzas de Quan en China Global. 70 00:02:30,486 --> 00:02:31,574 Y el reconocimiento de la detective Chang 71 00:02:31,618 --> 00:02:34,010 con la Patrulla Fronteriza nos dio el resto. 72 00:02:34,055 --> 00:02:36,318 Y gracias a ellos, sabemos que su cargamento llega 73 00:02:36,361 --> 00:02:38,146 a través de "Sirena Azul" esta noche. 74 00:02:38,190 --> 00:02:41,280 ¿Y cuál es el plan? 75 00:02:59,515 --> 00:03:01,256 Vengo a recoger del "Sirena Azul". 76 00:03:05,478 --> 00:03:06,783 ¿Dónde está Enrique? 77 00:03:06,827 --> 00:03:08,872 Ni idea. Solo estoy tomando sus turnos. 78 00:03:30,764 --> 00:03:32,548 Entró. 79 00:03:32,592 --> 00:03:34,985 Esperemos que la información sea correcta. 80 00:03:37,423 --> 00:03:41,296 "Sirena Azul", 1-2-4-8-4. 81 00:03:41,340 --> 00:03:43,255 1-2-4-8-4. Vamos. 82 00:03:43,298 --> 00:03:44,299 - Muy bien. - Vamos a cargarlo. 83 00:03:53,077 --> 00:03:54,135 - ¿Todo bien? - Todo listo. 84 00:03:54,136 --> 00:03:55,267 Sí. 85 00:03:58,966 --> 00:04:01,273 Está bien, nos movemos a su orden, sargento. 86 00:04:02,448 --> 00:04:04,276 ¡Abre el contenedor! ¡Ahora! 87 00:04:04,319 --> 00:04:06,452 ¡Afuera! ¡Afuera! 88 00:04:06,495 --> 00:04:07,975 ¿Qué demonios? 89 00:04:08,018 --> 00:04:09,324 ¿Qué está pasando aquí? 90 00:04:10,586 --> 00:04:12,284 - Lo están atacando. - Nos movemos. 91 00:04:12,327 --> 00:04:14,024 ¡Abre el contenedor ahora! 92 00:04:14,068 --> 00:04:15,069 - ¡Afuera! - Está bien. 93 00:04:15,070 --> 00:04:16,070 - ¡Tómalo...! - ¡Afuera! 94 00:04:16,071 --> 00:04:18,246 Tranquilo. 95 00:04:18,289 --> 00:04:20,030 Solo soy el conductor, viejo. 96 00:04:20,074 --> 00:04:22,206 Ábrelo ahora. 97 00:04:22,250 --> 00:04:24,121 Muy bien, tranquilo. 98 00:04:24,165 --> 00:04:25,993 Tranquilo, tranquilo, tranquilo. 99 00:04:26,036 --> 00:04:28,387 - ¡Ahora! - Está bien. 100 00:04:28,430 --> 00:04:29,562 Muy bien, déjame tomar las llaves, viejo. 101 00:04:29,605 --> 00:04:31,085 Déjame tomar las llaves. Policía. 102 00:04:31,128 --> 00:04:32,260 Suéltalo. 103 00:04:32,304 --> 00:04:33,957 Suelta el bate. 104 00:04:34,001 --> 00:04:35,916 Suelta el bate. 105 00:04:35,959 --> 00:04:37,961 Suelta el bate. 106 00:04:38,005 --> 00:04:41,791 - Quédate ahí. Quédate ahí. - ¡Policía! No se mueva. 107 00:04:41,835 --> 00:04:44,489 ¡Saca a la gente de ahí! Lo tengo. 108 00:04:52,324 --> 00:04:53,847 Policía, alto. Alto. 109 00:04:56,502 --> 00:04:59,069 ¡Policía! ¡Alto! Suelta el bate. 110 00:04:59,113 --> 00:05:00,375 Suelta... sal de la valla. 111 00:05:00,419 --> 00:05:01,855 Suelta el bate. 112 00:05:01,898 --> 00:05:03,073 Mantén las manos ahí. No te muevas. 113 00:05:03,117 --> 00:05:04,248 No lo entiende. 114 00:05:04,292 --> 00:05:07,513 Mi hijo... mi hijo está en el contenedor. 115 00:05:27,010 --> 00:05:28,447 No están. 116 00:05:32,276 --> 00:05:33,539 ¿A dónde se fueron? 117 00:06:25,765 --> 00:06:27,593 Bueno, definitivamente había gente aquí. 118 00:06:27,636 --> 00:06:29,551 ¿Entonces teníamos el barco correcto, lugar de entrega equivocado? 119 00:06:29,595 --> 00:06:31,074 Sí, eso es lo que estoy pensando. 120 00:06:31,118 --> 00:06:33,903 Tengo a Jet al teléfono con la Guardia Costera ahora mismo. 121 00:06:33,904 --> 00:06:34,904 Te cortaste. 122 00:06:34,905 --> 00:06:36,906 El tipo salió de la nada. 123 00:06:36,950 --> 00:06:40,432 Vino desde China, en realidad de la provincia de Hunan. 124 00:06:40,475 --> 00:06:41,694 Su inglés es bastante bueno. 125 00:06:41,737 --> 00:06:43,783 Sí, es maestro de escuela. Se llama Wen Shao. 126 00:06:43,826 --> 00:06:45,654 ¿Qué hace aquí? 127 00:06:45,698 --> 00:06:47,482 Dice que unas pandillas secuestraron a su hijo hace un par de semanas. 128 00:06:47,526 --> 00:06:50,441 Como las autoridades locales no lo ayudaron, se subió a un avión 129 00:06:50,485 --> 00:06:53,096 y vino a buscarlo él mismo. 130 00:06:53,140 --> 00:06:54,924 Se llama Bo. 131 00:06:54,968 --> 00:06:56,709 Solo tiene 16 años. 132 00:06:56,752 --> 00:06:58,928 ¿Puedo mostrarles una foto? 133 00:06:58,972 --> 00:07:01,235 Mi teléfono está en el asiento. 134 00:07:01,278 --> 00:07:04,194 Por favor, miren. 135 00:07:04,238 --> 00:07:06,327 Pensé que ya estaba cargado en su camión. 136 00:07:06,370 --> 00:07:07,720 Nosotros también. 137 00:07:07,763 --> 00:07:09,678 Le pagué a un hombre mucho dinero por información. 138 00:07:09,722 --> 00:07:11,288 Se suponía que estaba en ese barco. 139 00:07:11,332 --> 00:07:12,464 ¿Qué hombre? 140 00:07:14,161 --> 00:07:15,292 ¿A quién le pagaste? 141 00:07:17,381 --> 00:07:19,732 ¿Sabes quién es el responsable del secuestro de tu hijo? 142 00:07:19,775 --> 00:07:22,343 Tienen que dejarme ir, por favor. 143 00:07:22,386 --> 00:07:23,779 Bueno, no podemos hacerlo. 144 00:07:23,823 --> 00:07:25,128 ¿Qué me pasará? 145 00:07:25,172 --> 00:07:27,435 Los guardacostas dicen que encontraron algo. 146 00:07:27,479 --> 00:07:29,785 - Tenemos que ir a ver. - ¿Es mi hijo? 147 00:07:29,829 --> 00:07:31,483 Vigílalo. 148 00:07:32,875 --> 00:07:34,964 Balsa salvavidas abandonada. 149 00:07:35,008 --> 00:07:37,227 Un pesquero local llamó a nuestra estación, 150 00:07:37,271 --> 00:07:38,402 pero no tenemos razones para pensar 151 00:07:38,446 --> 00:07:39,578 que fue desplegada desde el "Sirena Azul". 152 00:07:39,621 --> 00:07:41,188 Bueno, nosotros sí. 153 00:07:41,231 --> 00:07:43,407 Tenemos una docena de personas que deberían estar en ese barco, 154 00:07:43,451 --> 00:07:45,061 y no están por ningún sitio. 155 00:07:45,105 --> 00:07:47,760 ¿Cómo es que la Guardia Costera no ve una balsa salvavidas en aguas abiertas? 156 00:07:47,803 --> 00:07:49,979 Vientos fuertes, baja visibilidad. 157 00:07:50,023 --> 00:07:53,069 Es difícil ver una balsa salvavidas en esas condiciones a menos que estés buscando. 158 00:07:53,113 --> 00:07:54,462 Encontré una coincidencia. 159 00:07:54,506 --> 00:07:56,159 El número OMI en el costado de la balsa 160 00:07:56,203 --> 00:07:58,422 muestra que está registrada al "Sirena Azul". 161 00:07:58,465 --> 00:07:59,859 ¿Puedo ver lo que tienes ahí? 162 00:08:01,382 --> 00:08:02,644 12 personas podrían caber en esa cosa, ¿no? 163 00:08:02,688 --> 00:08:04,124 A mí me parece que sí. 164 00:08:04,167 --> 00:08:06,169 Sargento, la vigilancia del estacionamiento 165 00:08:06,213 --> 00:08:08,737 muestra a una docena de personas llegando a la cosa hace una hora. 166 00:08:08,781 --> 00:08:12,654 Parece que fueron cargadas en un camión de mudanzas por tipos armados. 167 00:08:12,698 --> 00:08:14,569 Muy bien, dile al capitán de la Guardia Costera 168 00:08:14,613 --> 00:08:16,005 que tenemos más preguntas para él. 169 00:08:16,049 --> 00:08:17,354 ¿Tenemos la matrícula del camión? 170 00:08:17,398 --> 00:08:19,792 No, pero es parte de una cadena, Excelsior. 171 00:08:19,835 --> 00:08:21,358 Podemos empezar por ahí. 172 00:08:21,402 --> 00:08:23,317 - Está bien. - Bien. 173 00:08:24,710 --> 00:08:26,233 Muévanse, muévanse. 174 00:08:26,276 --> 00:08:27,626 ¡Muévanse! 175 00:08:27,669 --> 00:08:30,106 Muévanse, muévanse. Vamos. 176 00:08:30,150 --> 00:08:33,153 Muévanse. 177 00:08:34,676 --> 00:08:36,590 Bienvenidos a América. 178 00:08:36,634 --> 00:08:38,637 Este es su nuevo hogar. 179 00:08:38,680 --> 00:08:40,508 Gastamos mucho dinero y tiempo 180 00:08:40,552 --> 00:08:44,556 para traerlos aquí y darles esta nueva oportunidad. 181 00:08:52,738 --> 00:08:54,304 Sean bienvenidos. 182 00:08:54,348 --> 00:08:56,872 Tendrán nuevos nombres y nuevas identidades. 183 00:08:58,526 --> 00:08:59,745 Pero no será barato. 184 00:08:59,788 --> 00:09:01,268 Y esto no es caridad. 185 00:09:02,965 --> 00:09:05,577 Nos pagarán. 186 00:09:05,620 --> 00:09:07,230 Y nos aseguraremos de que lo hagan. 187 00:09:10,625 --> 00:09:13,062 Se supone que no debo estar aquí. 188 00:09:18,285 --> 00:09:19,721 ¿Me entiendes? 189 00:09:22,115 --> 00:09:23,116 ¿Cómo te llamas? 190 00:09:25,379 --> 00:09:26,641 ¿Cómo te llamas? 191 00:09:26,685 --> 00:09:28,382 Bo. 192 00:09:28,425 --> 00:09:30,645 Bo. 193 00:09:30,689 --> 00:09:32,299 Hablas muy bien inglés, Bo. 194 00:09:32,342 --> 00:09:35,302 Mi papá me enseñó. 195 00:09:35,345 --> 00:09:36,738 Es maestro. 196 00:09:39,915 --> 00:09:44,877 Por favor, quiero ir a casa. 197 00:09:44,920 --> 00:09:46,530 Saquémoslos. 198 00:09:46,574 --> 00:09:48,010 Hagamos que los inspeccionen. 199 00:09:48,054 --> 00:09:50,796 A él no. Déjenlo atrás. 200 00:09:53,320 --> 00:09:56,105 Sí, tuvimos un pequeño problema en el muelle con nuestro contacto. 201 00:09:57,672 --> 00:09:59,369 ¿Qué quieres que haga? 202 00:10:02,851 --> 00:10:05,114 La historia de Wen concuerda. 203 00:10:05,158 --> 00:10:07,290 - ¿Dónde está ahora? - Lo tenemos en Detención. 204 00:10:08,727 --> 00:10:10,119 Hace tres semanas, denunció la desaparición de su hijo 205 00:10:10,163 --> 00:10:11,686 con la policía de Shaoyang. 206 00:10:11,730 --> 00:10:12,992 ¿Dónde está Shaoyang? 207 00:10:13,035 --> 00:10:15,298 Es un viaje en autobús de 1.100 kilómetros a Beijing 208 00:10:15,342 --> 00:10:18,345 y luego un viaje de 11.000 km de Beijing a Nueva York. 209 00:10:18,388 --> 00:10:20,216 - Mierda. - Sí. 210 00:10:20,260 --> 00:10:21,696 Yo haría lo mismo por mi hijo. 211 00:10:21,740 --> 00:10:23,219 Sí, pero tú eres policía. 212 00:10:23,263 --> 00:10:24,699 Él es un maestro. 213 00:10:24,743 --> 00:10:26,353 Somos padres. 214 00:10:28,355 --> 00:10:29,704 ¿Qué tienes para mí? 215 00:10:29,748 --> 00:10:31,575 La alerta encontró un camión Excelsior abandonado. 216 00:10:31,619 --> 00:10:34,753 El GPS estaba apagado, pero creo que encontramos algo. 217 00:10:34,796 --> 00:10:36,319 Les enviaré una foto. 218 00:10:36,363 --> 00:10:38,365 - Esperen. - Está bien. 219 00:10:43,849 --> 00:10:45,328 La mejor traducción que encontramos 220 00:10:45,372 --> 00:10:48,027 dice: "12 rehenes, ayuda". 221 00:10:48,070 --> 00:10:50,638 Está bien, estoy viendo la foto ahora mismo. 222 00:10:50,682 --> 00:10:52,553 Averigüen quién alquiló el camión. 223 00:10:52,596 --> 00:10:54,163 Entendido. 224 00:10:55,687 --> 00:10:57,558 Colin, pasa. 225 00:10:57,601 --> 00:10:59,038 Disculpa el desastre. 226 00:10:59,081 --> 00:11:02,084 Están arreglando algunas cosas por aquí. 227 00:11:02,128 --> 00:11:03,390 ¿Escuchaste lo que pasó con los policías? 228 00:11:03,433 --> 00:11:05,131 Sí, me enteré. ¿Qué les dijiste? 229 00:11:05,174 --> 00:11:07,133 Nada. Te protegí. 230 00:11:07,176 --> 00:11:08,308 Bien. 231 00:11:08,351 --> 00:11:09,918 Entonces hiciste lo que debías. 232 00:11:09,962 --> 00:11:13,661 No, me dijiste que todo lo que tenía que hacer era mirar hacia otro lado. 233 00:11:13,705 --> 00:11:16,925 Lo que hice allá atrás, fue mucho más que eso. 234 00:11:18,927 --> 00:11:20,450 ¿Qué es lo que quieres? 235 00:11:20,494 --> 00:11:24,106 Quiero el doble por protección y discreción. 236 00:11:24,150 --> 00:11:25,934 Ahora te presentas a elecciones. 237 00:11:25,978 --> 00:11:27,849 No creo que quieras que lo que sé salga a la luz. 238 00:11:30,199 --> 00:11:31,548 ¿Lo querrías? 239 00:11:31,592 --> 00:11:32,985 No, no querría. 240 00:11:34,551 --> 00:11:36,989 Kai. 241 00:11:37,032 --> 00:11:39,774 Págale al hombre sus honorarios. 242 00:11:39,818 --> 00:11:42,429 - Sí, ¿ahora? - Sí. Ahora no tengo elección. 243 00:11:43,996 --> 00:11:46,433 Gracias de nuevo por tu ayuda. 244 00:12:04,704 --> 00:12:07,497 Stabler sigue la pista sobre el hijo de Wen, 245 00:12:07,541 --> 00:12:08,977 pero no quiero que le quitemos los ojos de encima a Quan. 246 00:12:09,021 --> 00:12:10,457 Si queremos atraparlo, nuestra mejor apuesta 247 00:12:10,500 --> 00:12:11,806 sigue siendo rastrear a estas víctimas. 248 00:12:11,850 --> 00:12:13,025 Bueno, sabemos que una vez que llegan aquí, 249 00:12:13,068 --> 00:12:14,200 trabajan en el sistema. 250 00:12:14,243 --> 00:12:15,854 Y sabemos que son las pandillas las que lo hacen. 251 00:12:15,897 --> 00:12:18,639 Sería genial averiguar cuál. 252 00:12:18,682 --> 00:12:20,032 Puede que tenga a alguien que pueda averiguarlo. 253 00:12:20,075 --> 00:12:22,251 Sargento, acaba de hablar con Excelsior. 254 00:12:22,295 --> 00:12:23,644 A Worth Street le falta un camión. 255 00:12:23,687 --> 00:12:25,211 Está bien, ve con Jamie y Reyes. 256 00:12:25,254 --> 00:12:28,214 - Vean si pueden rastrearlo. - Entendido. 257 00:12:28,257 --> 00:12:30,042 ¿Y a dónde vamos? 258 00:12:30,085 --> 00:12:31,304 Chinatown. 259 00:12:36,657 --> 00:12:39,486 ¿Saldré ahora? 260 00:12:39,529 --> 00:12:41,749 ¿Qué hay de mi hijo? ¿Ya saben dónde está? 261 00:12:41,793 --> 00:12:45,797 Estamos trabajando en eso, pero, necesitamos tu ayuda. 262 00:12:45,840 --> 00:12:48,234 Quiero hablar con tu contacto, el que te dijo 263 00:12:48,277 --> 00:12:49,888 que tu hijo estaba en ese barco. 264 00:12:49,931 --> 00:12:51,411 ¿Él está aquí? 265 00:12:53,108 --> 00:12:55,415 No. 266 00:12:55,458 --> 00:12:56,590 No, ¿no está aquí? 267 00:12:56,633 --> 00:13:00,594 No, es mi contacto, no el suyo. 268 00:13:00,637 --> 00:13:03,771 Wen, quiero ayudarte. 269 00:13:03,815 --> 00:13:07,209 Pedí ayuda en la policía en casa. 270 00:13:07,253 --> 00:13:09,995 Dijeron que no. 271 00:13:10,038 --> 00:13:12,911 Dijeron que mi hijo escapó. 272 00:13:12,954 --> 00:13:16,044 Saben la verdad, pero no hacen nada. 273 00:13:18,046 --> 00:13:19,395 No soy ellos. 274 00:13:19,439 --> 00:13:23,269 Entonces déjeme salir. 275 00:13:23,312 --> 00:13:25,271 Si me das el nombre de tu contacto. 276 00:13:43,332 --> 00:13:45,378 ¿Tiene hijos? 277 00:13:45,421 --> 00:13:46,901 Sí. 278 00:13:51,558 --> 00:13:53,821 ¿Confía en alguien más para encontrarlos? 279 00:13:53,865 --> 00:13:56,911 Wen, estamos tratando con una banda peligrosa. 280 00:13:56,955 --> 00:13:59,392 Necesitarás más que un bate de béisbol. 281 00:13:59,435 --> 00:14:00,654 ¿Lo entiendes? 282 00:14:02,569 --> 00:14:05,833 Bo tenía dos años cuando perdimos a su mamá. 283 00:14:10,882 --> 00:14:13,841 Yo no lo habría logrado sin él. 284 00:14:13,885 --> 00:14:17,584 Él no lo habría logrado sin mí. 285 00:14:17,627 --> 00:14:19,064 ¿Lo entiende? 286 00:14:22,458 --> 00:14:28,160 Si me deja salir, lo llevo con mi contacto. 287 00:14:28,203 --> 00:14:30,510 De lo contrario, no diré nada. 288 00:14:43,218 --> 00:14:46,918 Isabelle, no me aviste. 289 00:14:46,961 --> 00:14:49,398 Si mis clientes ven a la policía aquí, no volverán. 290 00:14:49,442 --> 00:14:50,747 Son jugadores. 291 00:14:50,791 --> 00:14:52,445 Creo que están acostumbrados a correr riesgos. 292 00:14:55,709 --> 00:14:58,190 Vinieron a preguntarme algo. 293 00:14:58,233 --> 00:15:02,020 Hace dos noches, llegó un cargamento del "Sirena Azul". 294 00:15:02,063 --> 00:15:04,544 Queremos saber quién manejó la transferencia. 295 00:15:04,587 --> 00:15:06,198 Fueron los de la Calle Doyers o los Tigres Negros. 296 00:15:06,241 --> 00:15:07,764 ¿Cuál fue? 297 00:15:09,114 --> 00:15:11,159 Lo siento, no puedo ayudarlas. 298 00:15:11,203 --> 00:15:13,640 Mujeres y niños estaban en ese barco. 299 00:15:13,683 --> 00:15:15,337 Necesitan nuestra ayuda. 300 00:15:15,381 --> 00:15:17,949 La detective Chang dice que eres los ojos y los oídos de este lugar. 301 00:15:17,992 --> 00:15:21,648 Y hay cosas que elijo no ver por mi propia seguridad. 302 00:15:22,997 --> 00:15:24,390 Quédense a comer. 303 00:15:24,433 --> 00:15:26,218 Dile a Niko que yo invito. 304 00:15:26,261 --> 00:15:29,395 Es todo lo que puedo ofrecerles. 305 00:15:29,438 --> 00:15:31,310 Bueno, demasiado para tu informante. 306 00:15:31,353 --> 00:15:32,615 Deberíamos habernos quedado. 307 00:15:32,659 --> 00:15:33,747 Al menos podríamos haber conseguido una comida. 308 00:15:33,790 --> 00:15:37,446 Ayanna, ella no era mi informante. 309 00:15:37,490 --> 00:15:39,447 La hermana Shu juega en ambos lados. 310 00:15:39,492 --> 00:15:40,928 Lo primero que hará es llamar a quien tenga 311 00:15:40,972 --> 00:15:42,234 a nuestras víctimas y decirles que la policía 312 00:15:42,277 --> 00:15:43,757 los está investigando. 313 00:15:43,800 --> 00:15:46,847 Y quienquiera que sea, llamará a mis informantes. 314 00:15:46,960 --> 00:15:48,484 Entonces sabremos qué banda tiene a nuestra víctimas. 315 00:15:48,527 --> 00:15:51,008 Muy bien. Eso estuvo bien. 316 00:15:51,052 --> 00:15:53,010 Avísame la próxima vez. 317 00:15:55,360 --> 00:15:56,492 ¿Nunca vio tu cara? 318 00:15:56,535 --> 00:15:57,971 No, solo hablamos por teléfono. 319 00:15:58,015 --> 00:15:59,538 Muy bien, bueno, mantén la boca cerrada 320 00:15:59,582 --> 00:16:01,584 y déjame manejar esto. 321 00:16:01,627 --> 00:16:03,455 ¿Bill Huang? 322 00:16:03,499 --> 00:16:04,891 Sí. 323 00:16:06,893 --> 00:16:08,678 ¿De qué se trata? 324 00:16:08,721 --> 00:16:10,288 - Dime dónde está mi hijo. - ¿Quién eres? 325 00:16:10,332 --> 00:16:12,943 Es el tipo con el que hablaste de "Sirena Azul". 326 00:16:12,986 --> 00:16:15,076 Yo soy el tipo que quiere averiguar sobre la operación. 327 00:16:17,556 --> 00:16:18,688 ¿"Sirena Azul"? 328 00:16:18,731 --> 00:16:20,037 No sé de qué están hablando. 329 00:16:20,081 --> 00:16:21,343 ¡Mientes! 330 00:16:21,386 --> 00:16:23,084 Él hace los pasaportes. Así es como lo sabe. 331 00:16:23,127 --> 00:16:25,695 - ¡Dime dónde está mi hijo! - Espera afuera. ¡Espera afuera! 332 00:16:31,614 --> 00:16:34,095 Eso fue interesante, ¿no? 333 00:16:36,706 --> 00:16:38,882 ¿Falsificas pasaportes? 334 00:16:38,925 --> 00:16:42,886 No quiero, pero las bandas me obligan. 335 00:16:42,929 --> 00:16:44,235 ¿Las bandas te obligan? 336 00:16:45,976 --> 00:16:48,587 ¿Ellas las recogen o tú las entregas? 337 00:16:49,762 --> 00:16:50,894 Entrego. 338 00:16:52,417 --> 00:16:54,027 ¿Dónde? 339 00:16:58,075 --> 00:16:59,946 ¿Qué demonios fue eso? 340 00:16:59,990 --> 00:17:02,645 Te dije que me dejaras hablar a mí. 341 00:17:02,688 --> 00:17:05,735 Lo siento, pero le dio una dirección. 342 00:17:08,216 --> 00:17:09,739 Buen trabajo de equipo. 343 00:17:09,782 --> 00:17:11,653 Policía bueno, policía malo. 344 00:17:15,266 --> 00:17:16,485 Me disculpo. 345 00:17:16,527 --> 00:17:18,355 Está bien. 346 00:17:23,666 --> 00:17:25,057 ¿Puedo mostrarle algo? 347 00:17:25,102 --> 00:17:26,147 Claro. 348 00:17:28,061 --> 00:17:30,412 Bo hizo su propia bicicleta eléctrica... 349 00:17:30,455 --> 00:17:31,717 sin instrucciones. 350 00:17:31,761 --> 00:17:33,980 ¿En serio? 351 00:17:34,024 --> 00:17:37,070 Quiere trabajar con cohetes. 352 00:17:38,637 --> 00:17:41,510 Nunca fui bueno con las manos. 353 00:17:41,553 --> 00:17:43,338 No sé de dónde lo saca. 354 00:17:46,254 --> 00:17:47,690 Estos son los míos. 355 00:17:51,476 --> 00:17:54,175 ¿Cinco? 356 00:17:54,218 --> 00:17:57,613 ¿Cómo consiguen un momento de paz? 357 00:17:57,656 --> 00:18:00,616 No los tenemos. 358 00:18:00,659 --> 00:18:02,748 Dios, lo extraño todos los días. 359 00:18:05,098 --> 00:18:10,278 Bo quería venir a Estados Unidos para estudiar. 360 00:18:10,321 --> 00:18:12,628 Le dije que no. 361 00:18:12,671 --> 00:18:14,325 Debí dejarlo venir. 362 00:18:18,329 --> 00:18:21,985 El trabajo de un padre es proteger a sus hijos. 363 00:18:24,770 --> 00:18:27,860 No me detendré. 364 00:18:36,521 --> 00:18:38,001 Jamie. 365 00:18:38,044 --> 00:18:39,394 Hola, el contrato de alquiler del camión 366 00:18:39,437 --> 00:18:41,700 usaba un teléfono descartable, pero localizamos 367 00:18:41,744 --> 00:18:43,398 un edificio en Doyers. 368 00:18:43,441 --> 00:18:44,964 ¿En Pell? 369 00:18:45,008 --> 00:18:46,314 ¿Cómo lo sabes? 370 00:18:46,357 --> 00:18:48,664 Tenemos la misma dirección. ¿Qué tan lejos están? 371 00:18:48,707 --> 00:18:51,449 Ya estamos aquí. 372 00:18:59,675 --> 00:19:01,242 Espera aquí. 373 00:19:10,555 --> 00:19:13,341 Están custodiando algo. 374 00:19:13,384 --> 00:19:15,168 ¿Alguna circunstancia exigente aquí? 375 00:19:15,212 --> 00:19:17,170 Un camión abandonado no servirá. 376 00:19:17,214 --> 00:19:19,172 No nos invitarán a entrar. 377 00:19:19,216 --> 00:19:20,913 Tenemos a alguien entrando. 378 00:19:23,220 --> 00:19:24,308 ¿Es tu...? 379 00:19:24,352 --> 00:19:25,353 ¡Tienen a mi hijo! 380 00:19:25,396 --> 00:19:26,919 Le dije que esperara en el auto. 381 00:19:26,963 --> 00:19:28,704 Tienen a mi hijo. 382 00:19:28,747 --> 00:19:29,966 - ¡Suelta el arma! - ¡Policía! ¡Quieto! 383 00:19:30,009 --> 00:19:31,924 ¡Arroja el arma ahora! 384 00:19:31,968 --> 00:19:33,926 Aléjate del arma. Al suelo. 385 00:19:36,886 --> 00:19:38,757 ¿Wen? ¿Lo tienes? 386 00:19:38,801 --> 00:19:40,106 - Sí. - Lo tenemos, ve. 387 00:19:43,414 --> 00:19:46,069 Te dije que te quedaras en el auto. 388 00:19:46,112 --> 00:19:47,636 Mi hijo podría estar ahí. 389 00:19:47,679 --> 00:19:49,333 No me quedaré en el auto. 390 00:19:57,123 --> 00:19:58,560 Policía. No te muevas. No te muevas. 391 00:19:58,603 --> 00:20:00,649 Date la vuelta. Al suelo. 392 00:20:00,692 --> 00:20:02,041 ¿Bo? 393 00:20:07,438 --> 00:20:08,526 ¿Bo? 394 00:20:13,531 --> 00:20:15,620 Mi hijo no está aquí. 395 00:20:21,674 --> 00:20:24,542 Perdón. El capitán Lin sabe que vengo a verlo. 396 00:20:24,586 --> 00:20:27,066 Andrew, ¿por qué mi edificio está siendo allanado por la policía? 397 00:20:27,110 --> 00:20:28,546 Me estoy poniendo al tanto. 398 00:20:28,590 --> 00:20:30,374 - ¿No lo sabes? - ¿Sobre tu taller clandestino? 399 00:20:30,418 --> 00:20:32,594 Sí, se lo dije. 400 00:20:32,637 --> 00:20:33,899 ¿Qué está haciendo él aquí? 401 00:20:33,943 --> 00:20:35,640 Michael, hay serios reclamos 402 00:20:35,684 --> 00:20:36,902 sobre tu negocio en este momento... 403 00:20:36,946 --> 00:20:39,078 trabajadores indocumentados, extorsión. 404 00:20:39,122 --> 00:20:41,167 El detective Stabler debería informase bien. 405 00:20:41,211 --> 00:20:43,735 Es mi edificio, pero no mi negocio. 406 00:20:43,779 --> 00:20:47,391 Si había actividad ilegal, yo no lo sabía. 407 00:20:47,435 --> 00:20:49,785 Eso ya lo veremos. 408 00:20:49,828 --> 00:20:51,569 Me encantaría cooperar 409 00:20:51,613 --> 00:20:53,919 y aclarar este asunto, pero no con él. 410 00:20:53,963 --> 00:20:55,268 ¿Tienes miedo de lo que pueda encontrar? 411 00:20:55,312 --> 00:20:56,487 Detective. 412 00:20:56,531 --> 00:20:58,184 Cuando me elijan, me aseguraré 413 00:20:58,228 --> 00:21:00,622 de que policías como usted no se salgan con la suya intimidando así 414 00:21:00,665 --> 00:21:03,233 a mis electores. 415 00:21:03,276 --> 00:21:05,583 ¿Cómo funcionará eso, contigo bajo acusación federal? 416 00:21:05,627 --> 00:21:08,151 ¿Escuchaste eso? Eso es acoso. 417 00:21:08,194 --> 00:21:09,326 Dijo que iba a cooperar. 418 00:21:09,327 --> 00:21:10,327 Deje que yo me encargue desde aquí. 419 00:21:10,328 --> 00:21:11,459 Sí, señor. 420 00:21:11,502 --> 00:21:13,461 Tengo trabajo que hacer de todos modos. 421 00:21:15,332 --> 00:21:16,942 Mira, Quan está sucio. 422 00:21:16,986 --> 00:21:18,117 Es lo suficientemente listo 423 00:21:18,161 --> 00:21:20,381 para protegerse de cualquier cosa ilegal. 424 00:21:20,424 --> 00:21:21,947 ¿Así que la redada fue un fracaso? 425 00:21:21,991 --> 00:21:23,122 Yo no diría eso. 426 00:21:23,166 --> 00:21:24,254 Esos trabajadores estaban siendo retenidos 427 00:21:24,297 --> 00:21:25,560 contra su voluntad. 428 00:21:25,603 --> 00:21:27,039 ¿Alguno de ellos era del "Sirena"? 429 00:21:27,083 --> 00:21:29,477 No, este grupo ya estaba metido en el sistema. 430 00:21:29,520 --> 00:21:31,609 Pero nos dice que estamos en el camino correcto. 431 00:21:31,653 --> 00:21:35,091 Wen, ¿crees que alguno de ellos hablará, 432 00:21:35,134 --> 00:21:37,136 nos ayudará a encontrar a los otros? 433 00:21:37,180 --> 00:21:38,399 No pueden. 434 00:21:38,442 --> 00:21:40,879 Tienen familias en China, 435 00:21:40,923 --> 00:21:42,490 familias que se verán perjudicadas por las pandillas 436 00:21:42,533 --> 00:21:44,709 si la gente de aquí habla. 437 00:21:44,753 --> 00:21:48,060 Estas familias, son gente normal. 438 00:21:48,104 --> 00:21:50,715 Las pandillas eligen a los que no pueden defenderse. 439 00:21:50,759 --> 00:21:53,370 No contaban contigo, ¿verdad? 440 00:21:55,024 --> 00:21:57,461 Las familias más ricas, a veces 441 00:21:57,505 --> 00:21:59,289 pueden pagar el rescate. 442 00:21:59,332 --> 00:22:01,117 Pero el resto de nosotros... 443 00:22:01,160 --> 00:22:04,512 Saben, tal vez haya una forma de sacar a Quan. 444 00:22:04,555 --> 00:22:06,862 Bueno, ¿qué tenemos que él quiera? 445 00:22:06,905 --> 00:22:08,516 A Wen. 446 00:22:08,559 --> 00:22:10,866 Tenemos la oferta de Wen de comprar a su hijo. 447 00:22:10,909 --> 00:22:12,171 Eso podría funcionar. 448 00:22:12,215 --> 00:22:13,869 Las pandillas venden a las familias. 449 00:22:13,912 --> 00:22:16,437 Es una victoria para ellos... más dinero por adelantado, menos problemas. 450 00:22:16,480 --> 00:22:17,829 Prepara la compra. Solo necesitamos el dinero. 451 00:22:17,873 --> 00:22:19,918 ¿Recibiste noticias de tu informante? 452 00:22:19,962 --> 00:22:21,703 Confirmó que los de la Calle Doyers tienen a nuestras víctimas 453 00:22:21,746 --> 00:22:23,574 del "Sirena Azul", pero no sabe dónde. 454 00:22:23,618 --> 00:22:26,185 ¿Tu informante puede organizar una compra? 455 00:22:26,229 --> 00:22:28,536 Decirles que es un padre intentando recuperar a su hijo, 456 00:22:28,579 --> 00:22:30,363 no creo que lo rechacen. 457 00:22:34,585 --> 00:22:36,544 Está bien, dennos un segundo. 458 00:22:41,723 --> 00:22:44,856 Está bien, por lo que me dijiste que hizo en la tienda 459 00:22:44,900 --> 00:22:46,902 y en la fábrica... 460 00:22:46,945 --> 00:22:50,383 No escuchó nada de lo que le dijimos. 461 00:22:50,427 --> 00:22:51,863 Es verdad. 462 00:22:51,907 --> 00:22:54,213 ¿Crees que podemos confiar en él para hacer esto? 463 00:22:54,257 --> 00:22:56,564 ¿Tenemos otra opción? 464 00:22:58,914 --> 00:23:01,569 Puedo hablar con él de nuevo. Creo que puede hacerlo. 465 00:23:01,612 --> 00:23:03,396 Creo que necesitamos que lo haga. 466 00:23:17,541 --> 00:23:19,238 Llegas tarde. 467 00:23:19,282 --> 00:23:20,979 Estaba ocupándome de un problema para ti. 468 00:23:22,851 --> 00:23:25,462 Sabes, le pago a tus hombres por protección. 469 00:23:27,464 --> 00:23:29,553 Fallaron, y ahora estoy expuesto. 470 00:23:29,597 --> 00:23:31,903 Mi equipo metió la pata. 471 00:23:31,947 --> 00:23:35,298 Pero me aseguré de que aprendieran la lección. 472 00:23:35,341 --> 00:23:37,082 ¿Qué pasa con mi exposición? 473 00:23:37,126 --> 00:23:38,562 Todos estos ojos en el "Sirena Azul", 474 00:23:38,606 --> 00:23:40,564 la redada en la fábrica... 475 00:23:40,608 --> 00:23:43,175 a los compradores, no les gusta este problema sobre mí. 476 00:23:43,219 --> 00:23:45,221 Diles que haremos todo lo posible 477 00:23:45,264 --> 00:23:47,223 para proteger su anonimato. 478 00:23:47,266 --> 00:23:48,441 Tienes que decírselo tú mismo 479 00:23:48,485 --> 00:23:49,921 ya que estarás en la subasta. 480 00:23:49,965 --> 00:23:51,836 Entonces sabrán que es seguro. 481 00:23:51,880 --> 00:23:54,404 No me arriesgaré así 482 00:23:54,447 --> 00:23:57,146 con ese detective husmeando. 483 00:23:57,189 --> 00:23:58,626 Entonces ocupémonos de él. 484 00:24:04,936 --> 00:24:07,765 Puede haber otra manera. 485 00:24:07,809 --> 00:24:09,288 La detective Chang conoce a alguien 486 00:24:09,332 --> 00:24:11,029 que organizó una reunión contigo y el vendedor. 487 00:24:11,073 --> 00:24:13,118 - ¿Quién es? - Un informante. 488 00:24:13,162 --> 00:24:15,338 Alguien dentro de la pandilla de la Calle Doyer. 489 00:24:15,381 --> 00:24:16,600 ¿Tiene a mi hijo? 490 00:24:16,644 --> 00:24:18,602 No sabemos cómo funciona esto 491 00:24:18,646 --> 00:24:20,256 o si Bo estará ahí. 492 00:24:20,299 --> 00:24:22,214 Pero si Bo está ahí, ¿cómo puedo recuperarlo? 493 00:24:22,258 --> 00:24:24,652 Wen, siéntate. 494 00:24:24,695 --> 00:24:27,045 Entonces iremos paso a paso, 495 00:24:27,089 --> 00:24:30,788 pero necesito que no pierdas la calma. 496 00:24:32,877 --> 00:24:34,792 No puedes perder el control como lo hiciste en la tienda. 497 00:24:34,836 --> 00:24:36,664 Corres riesgo de perderlo. 498 00:24:38,448 --> 00:24:39,971 Es que... 499 00:24:40,015 --> 00:24:42,626 Pienso en Bo encerrado en una jaula en algún lugar, 500 00:24:42,670 --> 00:24:44,106 y me molesta. 501 00:24:44,149 --> 00:24:45,542 Lo entiendo. 502 00:24:45,586 --> 00:24:48,153 Créeme, lo entiendo. 503 00:24:50,765 --> 00:24:52,462 Eres maestro en casa, ¿verdad? 504 00:24:52,505 --> 00:24:53,942 ¿Qué enseñas? 505 00:24:53,985 --> 00:24:56,161 Biología. En secundaria. 506 00:24:56,205 --> 00:24:58,207 Está bien, así que tratas con adolescentes todo el día. 507 00:24:58,250 --> 00:25:00,165 Necesitas paciencia, ¿verdad? 508 00:25:00,209 --> 00:25:01,602 Sí. 509 00:25:01,645 --> 00:25:03,516 No vas tras de ellos con un bate de béisbol, ¿no? 510 00:25:03,560 --> 00:25:05,127 - No. - Está bien. 511 00:25:05,170 --> 00:25:07,303 Ese es el tipo que necesito. 512 00:25:07,346 --> 00:25:08,565 El de la clase. 513 00:25:08,609 --> 00:25:10,523 Porque si este intercambio sale mal 514 00:25:10,567 --> 00:25:12,656 y tengo que intervenir, 515 00:25:12,700 --> 00:25:14,615 perdemos nuestra oportunidad. 516 00:25:18,793 --> 00:25:21,012 Dime que puedes hacerlo. 517 00:25:23,624 --> 00:25:26,627 Puedo hacerlo. 518 00:25:47,169 --> 00:25:49,737 No sé exactamente cómo funciona esto. 519 00:25:49,780 --> 00:25:51,086 ¿Cómo funciona qué? 520 00:25:52,740 --> 00:25:54,219 Solo somos dos amigos comiendo. 521 00:25:54,263 --> 00:25:55,394 Tengo tu dinero. 522 00:25:55,438 --> 00:25:56,700 Relájate. 523 00:25:56,744 --> 00:25:58,049 Por favor, viejo. 524 00:26:00,573 --> 00:26:03,315 Yeung puede haberte avalado, pero eres un extraño para mí. 525 00:26:04,969 --> 00:26:06,710 ¿Cuánto hay en la bolsa? 526 00:26:06,754 --> 00:26:09,495 15.000, como pediste. 527 00:26:09,539 --> 00:26:10,671 Deslízalo. 528 00:26:20,158 --> 00:26:21,420 Fotos de vacaciones. 529 00:26:21,464 --> 00:26:24,206 Míralas. Dime tu favorita. 530 00:26:37,610 --> 00:26:38,786 Es él. 531 00:26:40,788 --> 00:26:41,963 Es mi hijo. 532 00:26:43,529 --> 00:26:44,792 ¿Estás seguro? 533 00:26:47,316 --> 00:26:48,316 Sí. 534 00:26:50,406 --> 00:26:52,277 No hay trato. 535 00:26:52,321 --> 00:26:53,626 ¿Por qué? 536 00:26:53,670 --> 00:26:55,628 El chico es especial. Cambia las cosas. 537 00:26:55,672 --> 00:26:56,804 Ya te di el dinero. 538 00:26:56,847 --> 00:26:59,632 Solo baja la voz, ¿está bien? 539 00:26:59,676 --> 00:27:01,069 No puedo darte a tu hijo. 540 00:27:01,112 --> 00:27:02,635 Está fuera de los límites. 541 00:27:02,679 --> 00:27:05,464 Si me dejas quedarme con esto, te conseguiré una invitación. 542 00:27:05,508 --> 00:27:06,508 ¿Una invitación para qué? 543 00:27:08,859 --> 00:27:10,731 A la subasta... 544 00:27:12,254 --> 00:27:14,691 Donde puedes pujar por tu hijo junto a todos los demás. 545 00:27:17,433 --> 00:27:20,044 No soy como los demás. 546 00:27:20,088 --> 00:27:22,699 Y haré lo que sea necesario para conseguirlo, ¿entiendes? 547 00:27:22,743 --> 00:27:24,788 Si lo quieres, estará ahí... 548 00:27:24,832 --> 00:27:26,834 siempre y cuando tengas el dinero. 549 00:27:26,877 --> 00:27:28,923 Estaré en contacto con instrucciones. 550 00:27:30,185 --> 00:27:32,753 Y te sugiero que las sigas 551 00:27:32,796 --> 00:27:34,667 porque ahora sé cuál es tu hijo. 552 00:27:42,675 --> 00:27:44,765 - Tranquilo, tranquilo. - Tiene a mi hijo. 553 00:27:44,808 --> 00:27:46,244 Sé que lo tiene. 554 00:27:46,288 --> 00:27:48,812 Si lo quieres de vuelta, tienes que dejarlo ir. 555 00:27:50,031 --> 00:27:52,729 Relájate, relájate. 556 00:27:56,115 --> 00:27:59,257 Muy bien, escuchen todos, reúnanse. 557 00:27:59,301 --> 00:28:01,869 La misión cambió. 558 00:28:01,912 --> 00:28:04,045 Ya no es un intercambio. 559 00:28:04,088 --> 00:28:05,437 Es una subasta. 560 00:28:05,481 --> 00:28:06,525 ¿Una qué? 561 00:28:06,569 --> 00:28:08,484 Una subasta, una subasta humana. 562 00:28:08,527 --> 00:28:09,572 Dios. 563 00:28:11,226 --> 00:28:12,531 Qué asco. 564 00:28:14,055 --> 00:28:15,186 ¿Cómo funcionan? 565 00:28:15,230 --> 00:28:16,361 No sabemos mucho. 566 00:28:16,405 --> 00:28:18,102 No es el tipo de información que se filtra. 567 00:28:19,843 --> 00:28:21,410 ¿Y qué hacemos? 568 00:28:21,453 --> 00:28:22,672 Bueno, el intermediario que se reunió con Wen en la cafetería 569 00:28:22,715 --> 00:28:24,239 le dará la hora y el lugar, 570 00:28:24,282 --> 00:28:27,633 y ahí es cuando y donde haremos nuestros movimientos. 571 00:28:27,677 --> 00:28:29,070 ¿Tendremos tiempo para explorar? 572 00:28:29,113 --> 00:28:30,375 No sin llamar la atención. 573 00:28:30,419 --> 00:28:31,594 Sabemos que será seguro. 574 00:28:31,637 --> 00:28:33,335 Cuán seguro es la cuestión. 575 00:28:33,378 --> 00:28:34,945 Tenemos que proteger a las víctimas ahí. 576 00:28:34,989 --> 00:28:37,034 Si nos apresuramos con Táctica, las cosas se complicarán. 577 00:28:37,078 --> 00:28:38,209 Alguien saldrá herido. 578 00:28:38,253 --> 00:28:41,038 Por eso Wen debería entrar primero. 579 00:28:41,082 --> 00:28:42,648 Él es el que tiene la invitación. 580 00:28:42,692 --> 00:28:45,564 Entrará ahí y nos dará la disposición del terreno. 581 00:28:45,608 --> 00:28:47,523 ¿De verdad crees que Wen puede manejar esto? 582 00:28:47,566 --> 00:28:49,046 Sabe lo que está en juego 583 00:28:49,090 --> 00:28:50,134 si no sigue las órdenes esta vez. 584 00:28:54,312 --> 00:28:55,705 Hola, Thurman. 585 00:28:59,056 --> 00:29:01,450 Tenemos un problema. 586 00:29:01,493 --> 00:29:04,148 El tráfico humano ha infectado nuestros barrios, 587 00:29:04,192 --> 00:29:06,455 nuestras comunidades, nuestra ciudad 588 00:29:06,498 --> 00:29:09,240 y tiene que parar. 589 00:29:09,284 --> 00:29:11,286 Los esfuerzos externos fracasaron. 590 00:29:11,329 --> 00:29:16,030 Es hora de que protejamos a los nuestros, y por eso donaré 591 00:29:16,073 --> 00:29:18,423 2 millones de dólares a la Comisaría 4ta 592 00:29:18,467 --> 00:29:22,340 para abrir un nuevo grupo de trabajo en el que, juntos, 593 00:29:22,384 --> 00:29:25,300 acabaremos con los abusos que asolan la ciudad y 594 00:29:25,343 --> 00:29:28,912 le pondremos fin a esta horrible práctica. 595 00:29:28,956 --> 00:29:31,959 Porque para mí... 596 00:29:32,002 --> 00:29:34,831 estos delitos golpean en casa. 597 00:29:38,966 --> 00:29:41,533 Supongo que esto es lo que pasa cuando sacudes la jaula. 598 00:29:41,577 --> 00:29:43,231 Quan es un cerebro político. 599 00:29:43,274 --> 00:29:45,189 Dijo "grupo de trabajo". ¿Intenta echarnos? 600 00:29:45,233 --> 00:29:46,712 Está tratando de cerrarnos. 601 00:29:46,756 --> 00:29:48,410 Golpeamos su barco y su fábrica. 602 00:29:48,453 --> 00:29:50,107 Era solo cuestión de tiempo hasta que devolviera el golpe. 603 00:29:50,151 --> 00:29:51,587 ¿Cuánto tiempo crees que pase hasta que el capitán Lin 604 00:29:51,630 --> 00:29:53,371 y la Jefatura Central nos digan que retrocedamos? 605 00:29:53,415 --> 00:29:54,938 No creo que queramos esperar para averiguarlo. 606 00:29:54,982 --> 00:29:58,507 Mira, queríamos atrapar la operación de Quan en el acto. 607 00:29:58,550 --> 00:30:00,509 Esta subasta es nuestra oportunidad. 608 00:30:02,424 --> 00:30:04,861 Buenas tardes. Soy el capitán Lin. 609 00:30:04,905 --> 00:30:05,993 Se deletrea L-I-N. 610 00:30:07,995 --> 00:30:09,518 Hola, ¿dónde estás? 611 00:30:09,561 --> 00:30:11,650 Acabo de verte en televisión. 612 00:30:11,694 --> 00:30:12,956 Estamos listos. 613 00:30:13,000 --> 00:30:14,175 Bien. 614 00:30:14,218 --> 00:30:17,526 Es hora de celebrar. 615 00:30:17,569 --> 00:30:20,877 Quan acaba de donar 2 millones de dólares al Departamento. 616 00:30:20,921 --> 00:30:22,661 Ya tiene el apoyo de su comunidad. 617 00:30:22,705 --> 00:30:23,967 Ahora tiene al comisionado 618 00:30:24,011 --> 00:30:25,621 y al jefe de detectives bajo su pulgar. 619 00:30:25,664 --> 00:30:27,579 Así es como Quan hace sus movimientos. 620 00:30:27,623 --> 00:30:30,495 Compra la confianza de todos, mantiene a sus enemigos cerca. 621 00:30:30,539 --> 00:30:33,498 Eso es lo que hizo con Stephen y Jennifer Lee. 622 00:30:33,542 --> 00:30:35,805 Si te equivocas y esto sale a la luz, 623 00:30:35,848 --> 00:30:37,938 se convertirá en una tormenta de fuego para la Jefatura. 624 00:30:37,981 --> 00:30:39,156 ¿Entiendes eso? 625 00:30:39,200 --> 00:30:40,592 Y si tengo razón 626 00:30:40,636 --> 00:30:42,029 y sale a la luz que no hicimos nada, 627 00:30:42,072 --> 00:30:44,466 ¿cómo se verá eso? 628 00:30:44,509 --> 00:30:46,424 El contacto de Wen tiene la invitación. 629 00:30:46,468 --> 00:30:49,688 Quiere reunirse en persona para entregarla. 630 00:30:49,732 --> 00:30:51,995 ¿Le están dejando toda esta operación a él? 631 00:30:52,039 --> 00:30:53,170 Él es nuestra entrada. 632 00:30:53,214 --> 00:30:54,780 Sin él, no tenemos acceso. 633 00:30:56,913 --> 00:31:00,525 La oficina de Quan presentó una queja formal después de su redada. 634 00:31:00,569 --> 00:31:02,440 Los protegí; no podré volver a hacerlo. 635 00:31:02,484 --> 00:31:03,572 No necesitamos protección. 636 00:31:03,615 --> 00:31:04,877 Necesitamos el dinero para la subasta. 637 00:31:04,921 --> 00:31:07,184 Sí, ¿y cómo se supone que voy a justificar eso? 638 00:31:07,228 --> 00:31:09,578 Porque en lo que a mí respecta, todo lo que consiguieron ahora 639 00:31:09,621 --> 00:31:12,363 es un contenedor vacío y un intercambio malogrado. 640 00:31:12,407 --> 00:31:14,017 El intercambio nos consiguió una invitación. 641 00:31:14,061 --> 00:31:16,977 Quan dice que quiere detener el tráfico de personas en Chinatown. 642 00:31:17,020 --> 00:31:18,630 Yo digo que le tomemos la palabra. 643 00:31:21,285 --> 00:31:24,593 Conseguir fondos para esta operación no será fácil. 644 00:31:24,636 --> 00:31:27,422 Acaba de darnos 2 millones de dólares, ¿no? 645 00:31:31,078 --> 00:31:33,123 ¡Todos arriba! ¡En fila! 646 00:31:33,167 --> 00:31:35,343 ¡Muévanse! 647 00:31:35,386 --> 00:31:36,822 Despiértalo. 648 00:31:40,913 --> 00:31:42,263 ¿Qué está pasando? 649 00:31:42,306 --> 00:31:43,742 - Cabezas abajo, en fila india. - ¿A dónde vamos? 650 00:31:43,786 --> 00:31:46,354 Muévanse. Muévanse. 651 00:31:46,397 --> 00:31:48,051 Vamos. 652 00:32:02,326 --> 00:32:03,762 ¿Conseguiste la ubicación? 653 00:32:03,806 --> 00:32:05,460 - Lo sé todo. - Muy bien, bien. 654 00:32:05,503 --> 00:32:08,158 - Vamos a prepararte. - Está bien. 655 00:32:08,202 --> 00:32:10,030 Repasemos esto. 656 00:32:10,073 --> 00:32:12,554 Serás nuestros ojos y oídos en el interior. 657 00:32:12,597 --> 00:32:15,209 Solo dinos lo que veas... entradas, 658 00:32:15,252 --> 00:32:18,125 salidas, seguridad, cualquier cosa que podamos usar 659 00:32:18,168 --> 00:32:20,562 para mantener a la gente a salvo. 660 00:32:20,605 --> 00:32:24,044 Tan pronto como veas la subasta, entraremos. 661 00:32:24,087 --> 00:32:25,132 ¿Dónde estarán? 662 00:32:25,175 --> 00:32:27,221 Estaremos justo detrás de ti. 663 00:32:27,264 --> 00:32:29,092 Está listo. 664 00:32:29,136 --> 00:32:31,747 ¿Estás listo? 665 00:32:31,790 --> 00:32:34,097 Es la hora. 666 00:32:44,890 --> 00:32:45,978 Gracias. 667 00:32:49,939 --> 00:32:52,072 ¿Identificación? 668 00:32:52,115 --> 00:32:54,639 Estoy aquí para el evento. 669 00:32:59,992 --> 00:33:02,952 El evento es atrás. Disfrute la velada. 670 00:33:04,780 --> 00:33:06,912 Entré. 671 00:33:06,956 --> 00:33:09,350 Hay civiles ahí adentro. No me gusta. 672 00:33:09,393 --> 00:33:11,482 Tal vez ese sea el punto. 673 00:33:11,526 --> 00:33:14,137 Stabler, ¿qué ves? 674 00:33:14,181 --> 00:33:16,226 Espera. 675 00:33:28,717 --> 00:33:30,675 Dos guardias atrás, ambos armados. 676 00:33:30,719 --> 00:33:33,939 Jamie, Reyes, vean si pueden entrar por atrás. 677 00:33:33,983 --> 00:33:35,724 Enseguida. 678 00:33:39,945 --> 00:33:41,338 ¿Invitación? 679 00:33:44,994 --> 00:33:47,127 Sargento, 680 00:33:47,170 --> 00:33:50,086 estoy viendo el auto de Quan. 681 00:33:50,130 --> 00:33:51,305 Podríamos atraparlo esta noche. 682 00:34:06,755 --> 00:34:09,540 Está bien, necesito a todos en alerta máxima. 683 00:34:09,584 --> 00:34:11,412 No estamos aquí solo por las víctimas. 684 00:34:11,455 --> 00:34:13,805 También estamos por Quan. 685 00:34:13,848 --> 00:34:17,200 Procedan con cautela, pero no lo dejen salir. 686 00:34:35,435 --> 00:34:36,741 La subasta cierra a las 2:00 am. 687 00:34:46,272 --> 00:34:47,404 Sí, tenemos un problema. 688 00:35:21,656 --> 00:35:22,961 La subasta es aquí. 689 00:35:23,005 --> 00:35:25,616 Muy bien, entremos. 690 00:35:25,660 --> 00:35:26,878 ¿Qué pasa? ¿Qué está pasando? 691 00:35:26,922 --> 00:35:29,272 Muevan todo ahora. 692 00:35:29,316 --> 00:35:30,316 ¡Ahora! 693 00:35:33,537 --> 00:35:34,886 ¡Policía! 694 00:35:34,930 --> 00:35:37,193 No se mueva. Quédate con él. 695 00:35:45,375 --> 00:35:48,683 ¡Salgan, salgan, salgan! ¡Salgan! 696 00:35:48,726 --> 00:35:50,424 ¡Policía! Que nadie se mueva. 697 00:35:50,467 --> 00:35:51,947 Quédate donde estás. Tú también. 698 00:35:51,990 --> 00:35:54,384 Manos contra la pared. Manos contra la pared ahora. 699 00:35:56,256 --> 00:35:57,648 Aseguren a estos dos. 700 00:35:58,780 --> 00:36:00,738 ¡La fiesta terminó! 701 00:36:00,782 --> 00:36:02,697 Que nadie salga de esta habitación. 702 00:36:04,525 --> 00:36:06,178 ¿Dónde está Quan? 703 00:36:14,796 --> 00:36:17,146 ¡Vamos, vamos! ¡Entren! ¡Vamos! 704 00:36:19,757 --> 00:36:21,193 Vamos. 705 00:36:22,717 --> 00:36:24,936 Policía. Abajo. 706 00:36:24,980 --> 00:36:27,156 No, ni lo intentes. 707 00:36:27,199 --> 00:36:28,810 No hay adonde ir. 708 00:36:28,853 --> 00:36:30,290 Ponte de rodillas. 709 00:36:30,333 --> 00:36:32,901 ¡De rodillas! Pon las manos en la cabeza. 710 00:36:32,944 --> 00:36:34,206 Pon las manos en la cabeza. 711 00:36:34,250 --> 00:36:35,599 Está todo bien. 712 00:36:35,643 --> 00:36:37,209 Están a salvo ahora. 713 00:36:37,253 --> 00:36:39,473 Están a salvo. 714 00:36:39,516 --> 00:36:42,127 Conduce... directo al aeropuerto. 715 00:36:44,216 --> 00:36:46,480 - Dije que conduzcas. - No puedo. 716 00:36:46,523 --> 00:36:48,177 Alguien me está apuntando con un arma. 717 00:36:48,220 --> 00:36:52,007 Sr. Quan, ¿a dónde va con tanta prisa esta noche? 718 00:36:52,050 --> 00:36:53,095 Eso no importa. Estás arrestado. 719 00:36:53,138 --> 00:36:54,792 Sal del auto, por favor. 720 00:36:58,492 --> 00:37:01,364 - Amigos en la Jefatura Central. - Sí. 721 00:37:01,408 --> 00:37:02,887 Ellos no tolerarán esto. 722 00:37:02,931 --> 00:37:06,021 Bueno, supongo que tendremos que averiguarlo, ¿no? 723 00:37:06,064 --> 00:37:08,545 - ¡Padre! - ¡Bo! 724 00:37:20,209 --> 00:37:23,604 Recuperamos a su hijo contra todo pronóstico. 725 00:37:23,647 --> 00:37:25,388 Asombroso. 726 00:37:25,432 --> 00:37:26,998 ¿Cuál es el estado de su regreso? 727 00:37:27,042 --> 00:37:29,610 Un par de días de entrevistas con el Departamento de Justicia, 728 00:37:29,653 --> 00:37:31,089 la Fiscalía 729 00:37:31,133 --> 00:37:32,439 y luego estarán en camino. 730 00:37:32,482 --> 00:37:34,441 El fiscal estará ocupado con Quan. 731 00:37:34,484 --> 00:37:36,356 Sí, ¿y esa transferencias? 732 00:37:36,399 --> 00:37:39,359 Son 15 cargos por tráfico. 733 00:37:39,402 --> 00:37:42,013 Celebraré cuando haya una condena. 734 00:37:43,406 --> 00:37:46,278 - ¿Siempre es así? - Sí, siempre, de verdad. 735 00:37:46,322 --> 00:37:48,368 Detective, un placer trabajar con usted. 736 00:37:52,241 --> 00:37:54,983 Hicimos un buen trabajo juntos. 737 00:37:55,026 --> 00:37:57,289 Es una pena que se haya acabado. 738 00:37:57,333 --> 00:37:59,466 Ahora no tengo excusas para verte. 739 00:38:01,468 --> 00:38:03,948 Bueno, no creo que necesitemos una excusa. 740 00:38:05,385 --> 00:38:07,343 ¿Cenamos? 741 00:38:11,565 --> 00:38:14,742 Detective, me gustaría presentarle a mi hijo. 742 00:38:14,785 --> 00:38:16,091 Bo, encantado de conocerte. 743 00:38:16,134 --> 00:38:17,658 Encantado de conocerlo, señor. 744 00:38:17,701 --> 00:38:19,137 Tu padre es un gran hombre. 745 00:38:20,661 --> 00:38:22,880 Muy testarudo pero muy valiente. 746 00:38:25,448 --> 00:38:27,581 El fiscal está aquí. 747 00:38:27,624 --> 00:38:30,801 Wen, si no te vuelvo a ver, cuídate. 748 00:38:30,845 --> 00:38:33,195 Usted también, y esa familia suya. 749 00:38:39,375 --> 00:38:41,116 ¿Vas a volver? 750 00:38:41,159 --> 00:38:43,074 Vamos a comer algo a la vuelta. 751 00:38:45,033 --> 00:38:47,601 No, necesito ir a casa. 752 00:38:47,644 --> 00:38:48,950 Gracias, chicos. 753 00:38:48,993 --> 00:38:50,430 - Muy bien, ¿en otra ocasión? - Sí. 754 00:38:50,473 --> 00:38:53,520 - Muy bien. - Nos vemos mañana. 755 00:39:01,876 --> 00:39:03,399 Mi habitación no cambió. 756 00:39:03,443 --> 00:39:04,966 Sí, toda la ropa sucia está tirada 757 00:39:05,009 --> 00:39:07,621 por todos lados como la dejaste. 758 00:39:07,664 --> 00:39:09,666 Esto huele bien. 759 00:39:09,710 --> 00:39:11,146 ¿Qué es? 760 00:39:11,189 --> 00:39:12,800 Cacciucco alla Livornese. 761 00:39:12,843 --> 00:39:14,323 Es mi receta. 762 00:39:14,366 --> 00:39:18,588 La creé en Italia. Toma. Pruébalo. 763 00:39:18,632 --> 00:39:19,676 ¿Sí? 764 00:39:19,720 --> 00:39:21,461 - Sí, está caliente. - Sí. 765 00:39:21,504 --> 00:39:23,201 Espero que tengas hambre. 766 00:39:23,245 --> 00:39:26,640 Después de tres meses de comida de dormitorio, apuéstalo. 767 00:39:26,683 --> 00:39:28,468 Así que cuéntame. ¿Cómo te va? 768 00:39:28,511 --> 00:39:30,861 Bien. 769 00:39:30,905 --> 00:39:32,646 Me gustan mis clases. 770 00:39:32,689 --> 00:39:35,344 Los compañeros de cuarto son geniales. 771 00:39:35,387 --> 00:39:37,215 ¿Cuándo llegan la abuela y todos los demás? 772 00:39:37,259 --> 00:39:40,001 Mañana... seremos solo tú y yo esta noche. 773 00:39:40,044 --> 00:39:41,350 ¿De verdad? 774 00:39:41,393 --> 00:39:43,178 Sí, nos da la oportunidad de ponernos al día. 775 00:39:43,221 --> 00:39:46,181 Hace tiempo que no te veo. 776 00:39:46,224 --> 00:39:48,836 - Sí, ya pasó un tiempo. - Sí. 777 00:39:48,879 --> 00:39:50,185 Trae el vino. 778 00:39:52,230 --> 00:39:54,581 Vayamos a lo importante. 779 00:39:54,624 --> 00:39:57,322 ¿Sales con alguien? 780 00:39:57,366 --> 00:39:59,455 Tengo amigos. Salimos. 781 00:40:06,070 --> 00:40:07,507 ¿Tiene un nombre? 782 00:40:07,550 --> 00:40:10,684 - Rachel. - ¿Rachel? 783 00:40:10,727 --> 00:40:13,034 Es de Colorado. 784 00:40:13,077 --> 00:40:14,296 Es pelirroja... 785 00:40:14,339 --> 00:40:16,559 Es inteligente... 786 00:40:16,603 --> 00:40:18,605 - Cree que soy gracioso. - Eso es importante. 787 00:40:18,648 --> 00:40:20,520 Se ríe de tus chistes. Eso es importante. 788 00:40:20,563 --> 00:40:22,913 Eso es lo más importante, diría yo. 789 00:40:22,957 --> 00:40:25,046 Eso es bueno. 790 00:40:27,091 --> 00:40:28,440 Hace senderismo. 791 00:40:31,618 --> 00:40:33,228 Bueno, nadie es perfecto. 792 00:40:43,630 --> 00:40:46,589 Me alegro de que estés en casa. 793 00:40:58,000 --> 00:41:03,000 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-