1 00:00:04,623 --> 00:00:07,059 En la ciudad más grande del país, 2 00:00:07,061 --> 00:00:09,800 los agresivos y violentos miembros de la delincuencia 3 00:00:09,802 --> 00:00:11,411 son buscados por los detectives 4 00:00:11,413 --> 00:00:14,631 de la Oficina de Control de Crimen Organizado. 5 00:00:14,633 --> 00:00:17,114 Estas son sus historias. 6 00:00:20,770 --> 00:00:22,291 Dame una mano. 7 00:00:22,293 --> 00:00:24,380 No creo que 8 00:00:24,382 --> 00:00:26,600 a Jet le gusten las sorpresas. 9 00:00:26,602 --> 00:00:28,167 Le va a encantar. 10 00:00:28,169 --> 00:00:30,430 Recuerdas cuando ascendiste a detective de segundo grado, ¿no? 11 00:00:30,432 --> 00:00:32,780 Sí, mi mujer estaba embarazada de ocho meses. 12 00:00:32,782 --> 00:00:36,436 Hizo espaguetis y nos quedamos dormidos en el sofá. 13 00:00:36,438 --> 00:00:38,133 Demasiado bajo. 14 00:00:38,135 --> 00:00:40,179 ¿Qué hiciste cuando ascendiste a segundo grado? 15 00:00:40,181 --> 00:00:42,007 Tomé dos cervezas y un sándwich de albóndigas 16 00:00:42,009 --> 00:00:44,009 y fui a visitar la tumba de mi papá. 17 00:00:44,011 --> 00:00:46,359 ¿Quieren buscar sus escondites ahora 18 00:00:46,361 --> 00:00:48,709 para que no tengamos que apurarnos cuando ella llegue? 19 00:00:48,711 --> 00:00:51,451 Es hora de que tengas hijos, hermano. 20 00:00:51,453 --> 00:00:53,934 - ¿Thurman llegó? - No. 21 00:00:58,808 --> 00:01:00,460 - Sargento. - Hola. 22 00:01:00,462 --> 00:01:01,983 ¿Vas a venir? ¿Estás en camino? 23 00:01:01,985 --> 00:01:02,941 ¿Qué, a la cosa sorpresa de Jet? 24 00:01:02,943 --> 00:01:04,245 Por supuesto que voy. 25 00:01:04,247 --> 00:01:05,552 Está bien, bueno, estamos a punto de empezar. 26 00:01:05,554 --> 00:01:06,770 Pensé que habías dicho que empezaba a las 2. 27 00:01:06,772 --> 00:01:08,250 ¿No recibiste mi mensaje? 28 00:01:08,252 --> 00:01:09,948 Estuve al teléfono con el jefe toda la mañana. 29 00:01:09,950 --> 00:01:12,863 - ¿Qué mensaje? - Ella llegará temprano. 30 00:01:12,865 --> 00:01:14,648 Espera un momento. 31 00:01:14,650 --> 00:01:16,171 ¡Stephen! 32 00:01:16,173 --> 00:01:17,433 Hola. 33 00:01:17,435 --> 00:01:19,392 ¿Cómo está el Sr. Presidente de la Clase? 34 00:01:19,394 --> 00:01:20,610 Siguiendo buscando votos 35 00:01:20,612 --> 00:01:22,786 desde el consejo estudiantil, parece. 36 00:01:22,788 --> 00:01:24,397 Recuerdas a mi esposa, Jennifer. 37 00:01:24,399 --> 00:01:26,094 El cerebro detrás de la campaña. 38 00:01:26,096 --> 00:01:27,835 Claro. 39 00:01:27,837 --> 00:01:29,184 ¿Listo para tener éxito en esto? 40 00:01:29,186 --> 00:01:31,447 Estuvo practicando su discurso toda la noche. 41 00:01:31,449 --> 00:01:33,797 Porque ella no paraba de hacerle cambios. 42 00:01:33,799 --> 00:01:36,104 La primera impresión lo es todo, ¿no? 43 00:01:36,106 --> 00:01:37,540 Si dices que serás duro con el crimen, 44 00:01:37,542 --> 00:01:40,500 acabarás con las pandillas de Chinatown... tienes mi voto. 45 00:01:40,502 --> 00:01:42,415 Deberíamos bajar, practicar con los micrófonos. 46 00:01:42,417 --> 00:01:44,721 ¿Nos vemos ahí? 47 00:01:44,723 --> 00:01:45,637 - Sí. - Sí. 48 00:01:50,207 --> 00:01:51,598 Hola, esto ni siquiera empezó todavía. 49 00:01:51,600 --> 00:01:52,554 Tendremos que reprogramarlo. 50 00:01:52,556 --> 00:01:54,079 - Ya viene. - Está bien. 51 00:01:54,081 --> 00:01:56,603 No creo que podamos hacerlo. 52 00:01:56,605 --> 00:01:59,475 - ¡Sorpresa! - ¡Dios mío! 53 00:01:59,477 --> 00:02:01,695 ¡Sí! 54 00:02:01,697 --> 00:02:03,653 ¿Qué es esto? 55 00:02:03,655 --> 00:02:05,744 Todo esto es para ti, detective de segundo grado. 56 00:02:08,138 --> 00:02:09,529 Felicitaciones. 57 00:02:09,531 --> 00:02:11,792 - ¿En serio? - Te lo ganaste. 58 00:02:11,794 --> 00:02:13,881 Jet, mira a la cámara. 59 00:02:13,883 --> 00:02:15,100 - Por favor. - Guarda eso. 60 00:02:15,102 --> 00:02:17,537 No estoy bromeando. 61 00:02:17,539 --> 00:02:19,017 Gracias. 62 00:02:19,019 --> 00:02:20,235 El inspector Thurman quiere decirte algo. 63 00:02:20,237 --> 00:02:21,715 ¿Sigues ahí? 64 00:02:21,717 --> 00:02:24,065 Detective Slootmaekers, el detective Thurman. 65 00:02:24,067 --> 00:02:26,633 Escucha, quería estar ahí en persona 66 00:02:26,635 --> 00:02:28,461 ya que soy el responsable de que esto ocurra. 67 00:02:28,463 --> 00:02:32,117 Pero ya que no puedo estar, déjame decir 68 00:02:32,119 --> 00:02:34,164 en nombre de todo el Departamento... 69 00:02:36,906 --> 00:02:38,864 ¿Thurman? 70 00:02:42,172 --> 00:02:43,824 ¡Auxilio! 71 00:02:43,826 --> 00:02:44,999 Thurman, ¿qué está pasando? 72 00:02:45,001 --> 00:02:46,568 Vengan aquí ahora mismo. 73 00:02:50,006 --> 00:02:52,267 Estaba en la sala verde cuando escuché los disparos. 74 00:02:52,269 --> 00:02:54,313 Cuando llegué con Lee y Jennifer, 75 00:02:54,315 --> 00:02:56,402 el tirador corría hacia la cocina. 76 00:02:56,404 --> 00:02:57,445 Tienes que estar familiarizado con el lugar 77 00:02:57,447 --> 00:02:59,100 para que esa sea tu salida. 78 00:02:59,102 --> 00:03:00,536 La ambulancia acaba de llevar a la esposa de Lee al hospital. 79 00:03:00,538 --> 00:03:02,582 Recibió dos en el pecho. 80 00:03:02,584 --> 00:03:03,539 ¿Cómo está él? 81 00:03:03,541 --> 00:03:05,585 Perturbado, pero no lo hirieron. 82 00:03:05,587 --> 00:03:07,587 Tengo que volver a la Jefatura para poner al tanto a los jefes 83 00:03:07,589 --> 00:03:09,676 y luego pasar por el hospital. 84 00:03:09,678 --> 00:03:14,159 Miren, ellos son mis amigos, ¿está bien? 85 00:03:14,161 --> 00:03:16,206 Dependo de ustedes. 86 00:03:18,382 --> 00:03:20,339 ¿Qué dice el equipo de Lee? 87 00:03:20,341 --> 00:03:22,776 Nada. Son muy reacios a hablar. 88 00:03:22,778 --> 00:03:24,604 Intenté hablar con el personal de cocina, 89 00:03:24,606 --> 00:03:26,214 pero nadie está dispuesto a dar una declaración, 90 00:03:26,216 --> 00:03:28,695 pero hice un recuento después de conseguir la lista de empleados. 91 00:03:28,697 --> 00:03:32,525 Parece que uno, Daniel Yao, se fue justo después del tiroteo. 92 00:03:32,527 --> 00:03:33,874 Cierre en imágenes de seguridad. 93 00:03:33,876 --> 00:03:36,094 ¿Qué significa "cierre"? Veo muchas cámaras. 94 00:03:36,096 --> 00:03:38,356 El dueño me dijo directamente que no cooperaría. 95 00:03:38,358 --> 00:03:41,534 - No confía en la policía. - Podemos ayudar con eso. 96 00:03:41,536 --> 00:03:44,798 Detective Chang, Comisaría 4ta, Asuntos Comunitarios. 97 00:03:44,800 --> 00:03:46,234 Lamento el retraso. 98 00:03:46,236 --> 00:03:47,757 Intentaré conseguir las cámaras de seguridad, 99 00:03:47,759 --> 00:03:49,759 pero estoy bastante segura de que las cámaras son falsas. 100 00:03:49,761 --> 00:03:53,198 Trabajamos en un caso de robo en grupo aquí hace un mes. 101 00:03:53,200 --> 00:03:56,505 ¿Algo que compartir antes de empezar? 102 00:03:56,507 --> 00:03:58,464 Solo que esta es nuestra escena ahora. 103 00:03:58,466 --> 00:04:00,466 Sargento Bell, Crimen Organizado. 104 00:04:00,468 --> 00:04:02,818 ¿El capitán Lin no se comunicó con usted? 105 00:04:04,863 --> 00:04:06,994 Miren, no avanzaremos mucho aquí. 106 00:04:06,996 --> 00:04:09,779 ¿Quieren ir a tomar un café o algo? 107 00:04:09,781 --> 00:04:13,261 El inspector Thurman estuvo aquí cuando ocurrió el tiroteo. 108 00:04:13,263 --> 00:04:14,480 Él nos llamó. 109 00:04:14,482 --> 00:04:15,611 Es un caso de Crimen Organizado. 110 00:04:15,613 --> 00:04:17,572 Y esto es Chinatown, sargento. 111 00:04:19,008 --> 00:04:21,228 Las cosas funcionan un poco diferentes aquí. 112 00:04:23,491 --> 00:04:24,840 Les informaré lo que encontremos. 113 00:05:13,066 --> 00:05:16,493 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 114 00:05:22,202 --> 00:05:23,331 ¿Cómo demonios entraron aquí? 115 00:05:23,333 --> 00:05:24,637 - ¿Puede darnos información reciente? - Sí. 116 00:05:24,639 --> 00:05:26,029 Ser un ser humano decente aún es algo 117 00:05:26,031 --> 00:05:27,205 por lo que luchar en este mundo. 118 00:05:27,207 --> 00:05:29,076 Sáquenlos de aquí, ¿quieren? 119 00:05:29,078 --> 00:05:32,166 Sr. Lee, soy el detective Stabler. 120 00:05:32,168 --> 00:05:33,298 ¿De la comisaría 4ta? 121 00:05:33,300 --> 00:05:34,518 No. 122 00:05:34,850 --> 00:05:37,892 Es un buen hombre. Echó a esos reporteros. 123 00:05:38,348 --> 00:05:40,435 Es mi suegra. 124 00:05:40,437 --> 00:05:42,263 Lamento mucho lo que está pasando, señora. 125 00:05:42,265 --> 00:05:43,395 ¿Cómo está ella? 126 00:05:43,397 --> 00:05:46,093 Acaba de salir de cirugía. 127 00:05:46,095 --> 00:05:48,748 Todavía no saben. 128 00:05:48,750 --> 00:05:52,012 Debería haber sido yo. 129 00:05:52,014 --> 00:05:53,840 Sé que es un momento difícil para usted, 130 00:05:53,842 --> 00:05:57,191 pero necesito hacerle algunas preguntas. 131 00:05:57,193 --> 00:05:59,237 - Sí. - Está bien. 132 00:05:59,239 --> 00:06:01,151 Una vez que convertí a las pandillas en objetivos, 133 00:06:01,153 --> 00:06:04,154 mi oficina recibió muchas amenazas. 134 00:06:04,156 --> 00:06:06,766 Nunca pensé en eso. 135 00:06:06,768 --> 00:06:08,768 Era de esperar, ¿no? 136 00:06:08,770 --> 00:06:10,770 ¿Denunció alguna de las amenazas? 137 00:06:10,772 --> 00:06:12,554 La capitán Lin de la comisaría 4ta, 138 00:06:12,556 --> 00:06:15,514 estaba al tanto. 139 00:06:15,516 --> 00:06:18,604 Cuando crecí en Chinatown, estas pandillas, 140 00:06:18,606 --> 00:06:21,259 explotaban a la gente trabajadora, 141 00:06:21,261 --> 00:06:24,087 a mi familia, a la familia de Jennifer. 142 00:06:24,089 --> 00:06:26,089 Todos crecimos aterrorizados. 143 00:06:26,091 --> 00:06:29,528 Es la razón por la que nos sentimos muy fuertes en contra de ellos. 144 00:06:29,530 --> 00:06:31,007 Lo que dijo antes... 145 00:06:31,009 --> 00:06:34,228 ¿apenas vio al tirador? 146 00:06:34,230 --> 00:06:35,969 - ¿Dijo algo? - No. 147 00:06:35,971 --> 00:06:38,276 ¿Recuerda lo que llevaba puesto? 148 00:06:38,278 --> 00:06:40,495 Porque tengo que estar operando bajo la suposición 149 00:06:40,497 --> 00:06:42,105 de que todavía usted es un objetivo, ¿verdad? 150 00:06:42,107 --> 00:06:44,369 Le asignaré un equipo de seguridad a tiempo completo. 151 00:06:44,371 --> 00:06:46,545 No. Jennifer odiaría eso. 152 00:06:46,547 --> 00:06:49,939 Dijo que nuestro poder viene de nuestra vulnerabilidad, 153 00:06:49,941 --> 00:06:52,681 que podemos enfrentarnos a esas bandas sin armas. 154 00:06:52,683 --> 00:06:54,466 Puedo garantizarle que ellos no se sienten así... 155 00:06:54,468 --> 00:06:55,945 y yo tampoco. 156 00:06:55,947 --> 00:06:57,643 Bueno, francamente, no me importa lo que esté sintiendo 157 00:06:57,645 --> 00:06:59,037 en este momento, detective. 158 00:07:00,865 --> 00:07:06,173 Y no tiene ni idea por lo que estoy pasando. 159 00:07:06,175 --> 00:07:07,653 Es justo. 160 00:07:07,655 --> 00:07:09,655 Todo lo que puedo decirle es que perdí a mi esposa 161 00:07:09,657 --> 00:07:12,484 en circunstancias similares. 162 00:07:12,486 --> 00:07:14,355 Así que con el debido respeto, cómo me siento 163 00:07:14,357 --> 00:07:16,575 es exactamente lo que usted quiere ahora mismo, 164 00:07:16,577 --> 00:07:19,969 y más concretamente, mi trabajo 165 00:07:19,971 --> 00:07:21,799 es asegurarme de que esté a salvo. 166 00:07:24,376 --> 00:07:25,697 DISPAROS EN CHINATOWN 167 00:07:25,797 --> 00:07:27,542 Demasiado para mantener las cosas fuera de la prensa. 168 00:07:27,544 --> 00:07:28,804 Stephen Lee es el favorito. 169 00:07:28,806 --> 00:07:30,153 Tiene su propia comunidad... 170 00:07:30,155 --> 00:07:31,938 la policía de Nueva York, la mayoría de los sindicatos. 171 00:07:31,940 --> 00:07:34,375 ¿Quizás alguno de sus oponentes fue demasiado lejos? 172 00:07:34,377 --> 00:07:35,637 ¿Lo atacó? 173 00:07:35,639 --> 00:07:37,509 Sí, pero la mayor oposición de Lee 174 00:07:37,511 --> 00:07:38,814 no es otro político. 175 00:07:38,816 --> 00:07:40,903 Son las pandillas de Chinatown. 176 00:07:40,905 --> 00:07:44,298 Chinatown tiene más de 20 pandillas conocidas, 177 00:07:44,300 --> 00:07:45,647 cada una con un negocio diferente. 178 00:07:45,649 --> 00:07:47,823 Juego, tráfico de drogas y trata de personas. 179 00:07:47,825 --> 00:07:49,782 Probablemente 20 más que ni siquiera conocemos. 180 00:07:49,784 --> 00:07:52,524 Sí, pero las principales son la Pandilla del Tigre Negro, 181 00:07:52,526 --> 00:07:55,396 la Pandilla de la Calle Doyers y Cabeza de Serpientes. 182 00:07:55,398 --> 00:07:57,398 Chinatown tiene una comunidad cerrada, 183 00:07:57,400 --> 00:07:59,139 algunos incluso dirían impenetrable, 184 00:07:59,141 --> 00:08:00,358 así que esto será difícil. 185 00:08:00,360 --> 00:08:01,620 ¿Por dónde empezamos? 186 00:08:01,622 --> 00:08:03,056 La comisaría 4ta estuvo rastreando las amenazas 187 00:08:03,058 --> 00:08:04,797 a la campaña de Lee. 188 00:08:04,799 --> 00:08:07,060 Está bien, por qué no recorren el barrio 189 00:08:07,062 --> 00:08:08,890 y buscan al chico que se escapó de la escena. 190 00:08:11,153 --> 00:08:13,153 ¿Son policías? 191 00:08:13,155 --> 00:08:15,373 Sí. Estamos buscando a Daniel Yao. 192 00:08:15,375 --> 00:08:17,507 Trabajaba en el lugar donde le dispararon a Jennifer Lee. 193 00:08:20,510 --> 00:08:22,120 ¿Algo que dije? 194 00:08:25,863 --> 00:08:27,602 Así que Daniel estuvo trabajando en el espacio 195 00:08:27,604 --> 00:08:30,172 donde tuvo lugar el tiroteo. 196 00:08:30,434 --> 00:08:31,372 Ya cerramos. 197 00:08:34,437 --> 00:08:36,089 No, no necesito una bicicleta. 198 00:08:36,091 --> 00:08:38,179 Estoy buscando a un hombre llamado Daniel Yao. 199 00:08:44,621 --> 00:08:45,927 Creo que vive por aquí. 200 00:08:47,929 --> 00:08:48,930 ¿No? 201 00:08:50,453 --> 00:08:52,584 Muy bien. 202 00:08:52,586 --> 00:08:55,500 Sargento, estamos completamente fracasando aquí. 203 00:08:55,502 --> 00:08:57,589 Y ese intérprete todavía no llegó. 204 00:08:57,591 --> 00:08:59,025 Sí, puedo comprobarlo. 205 00:08:59,027 --> 00:09:00,592 Mientras tanto, tengo la última dirección de Daniel, 206 00:09:00,594 --> 00:09:02,332 te la reenviaré. 207 00:09:02,334 --> 00:09:04,117 Muy bien, a ver si tienen suerte con eso. 208 00:09:04,119 --> 00:09:06,511 Gracias. 209 00:09:06,513 --> 00:09:08,730 ¿Ya cerramos el caso? 210 00:09:08,732 --> 00:09:09,949 ¿Saben que la comisaría 4ta 211 00:09:09,951 --> 00:09:11,254 es la más antigua de la ciudad? 212 00:09:11,256 --> 00:09:12,865 Un poco de historia para ustedes. 213 00:09:12,867 --> 00:09:14,954 En su época, movieron la puerta principal unos metros 214 00:09:14,956 --> 00:09:16,608 a la derecha para que un asesino no tuviera 215 00:09:16,610 --> 00:09:18,261 un tiro claro desde el pasillo. 216 00:09:18,263 --> 00:09:21,613 Yo dije: "Si llegan tan lejos, merecen un tiro limpio". 217 00:09:21,615 --> 00:09:26,095 ¿Así que cierran mi caso? 218 00:09:26,097 --> 00:09:28,924 Como le dije a su oficial de enlace con la comunidad, 219 00:09:28,926 --> 00:09:30,883 estamos a cargo de esto. 220 00:09:30,885 --> 00:09:32,841 El Sr. Lee me mencionó que había habido amenazas 221 00:09:32,843 --> 00:09:34,452 contra su oficina de campaña. 222 00:09:34,454 --> 00:09:35,844 ¿Las comprobaron? 223 00:09:35,846 --> 00:09:37,803 Stephen ha tenido un blanco en la espalda 224 00:09:37,805 --> 00:09:40,458 desde el día en que lanzó su nombre para esta carrera. 225 00:09:40,460 --> 00:09:43,637 Tal vez alguien quiere cumplir esas amenazas. 226 00:09:45,639 --> 00:09:46,986 Hablaré con la detective Chang, 227 00:09:46,988 --> 00:09:48,683 me aseguraré de que tenga todos los recursos que ustedes necesiten, 228 00:09:48,685 --> 00:09:51,730 si pueden hacer una cosa por mí. 229 00:09:51,732 --> 00:09:54,517 No asuman que saben cómo funcionan las cosas aquí. 230 00:09:59,566 --> 00:10:01,566 ¿Qué estás haciendo? 231 00:10:01,568 --> 00:10:03,045 Traductor de Google. 232 00:10:03,047 --> 00:10:04,394 No sé por qué no pensé en eso antes. 233 00:10:04,396 --> 00:10:05,613 Disculpa. 234 00:10:05,615 --> 00:10:07,354 Estamos buscando a alguien llamado Daniel Yao. 235 00:10:07,356 --> 00:10:09,530 ¿Sabes si vive aquí? 236 00:10:09,532 --> 00:10:10,794 ¿Cómo te llamas? 237 00:10:17,192 --> 00:10:18,323 ¡Alto! 238 00:10:57,885 --> 00:10:59,841 - ¡Alto! - ¡No! 239 00:10:59,843 --> 00:11:01,323 Las manos en la pared. 240 00:11:05,719 --> 00:11:07,545 Ya les dije, no sé nada. 241 00:11:07,547 --> 00:11:10,373 Pero trabajas en el lugar donde le dispararon a Jennifer Lee. 242 00:11:10,375 --> 00:11:11,592 ¿Y? 243 00:11:11,594 --> 00:11:13,072 ¿Y por qué te fuiste justo después? 244 00:11:13,074 --> 00:11:14,900 ¿Y por qué huiste de mis detectives? 245 00:11:14,902 --> 00:11:16,597 ¿Saben lo que le pasa a la gente que habla 246 00:11:16,599 --> 00:11:18,294 con la policía en mi barrio? 247 00:11:18,296 --> 00:11:20,777 Sí, lo sé. 248 00:11:23,867 --> 00:11:27,826 ¿Pero sabes lo que le pasa a la gente que no habla con la policía 249 00:11:27,828 --> 00:11:30,787 cuando presenció un intento de asesinato? 250 00:11:33,224 --> 00:11:36,617 Había un chico, vivía en mi calle, ¿sí? 251 00:11:36,619 --> 00:11:38,619 Habló con la policía una vez. 252 00:11:38,621 --> 00:11:41,883 Al día siguiente, le dieron una caja con la lengua de su mamá adentro. 253 00:11:41,885 --> 00:11:43,626 ¿Quiénes "le dieron"? 254 00:11:45,672 --> 00:11:48,673 Dame un nombre y te protegeremos. 255 00:11:48,675 --> 00:11:50,109 No, no pueden. 256 00:11:50,111 --> 00:11:52,546 Daniel. 257 00:11:52,548 --> 00:11:54,200 Ya estás aquí. 258 00:11:54,202 --> 00:11:56,942 Ya asumirán que hablaste. 259 00:11:56,944 --> 00:11:58,900 Tan pronto como salgas de aquí, 260 00:11:58,902 --> 00:12:01,165 es cuando no podré ayudarte. 261 00:12:04,473 --> 00:12:05,648 El tirador se llama Yeung. 262 00:12:08,695 --> 00:12:12,435 Es miembro de la Pandilla de la Calle Doyers, 263 00:12:12,437 --> 00:12:14,135 la más grande de Chinatown. 264 00:12:15,963 --> 00:12:17,484 Saca todo lo que tengamos sobre ellos. 265 00:12:17,486 --> 00:12:18,877 Muy bien. 266 00:12:18,879 --> 00:12:21,488 Puedo ahorrarles algo de tiempo si quieren. 267 00:12:21,490 --> 00:12:22,968 ¿Sobre la Pandilla de la Calle Doyers? 268 00:12:22,970 --> 00:12:26,449 Claro, pero más importante, sobre él. 269 00:12:26,451 --> 00:12:27,757 Está mintiendo. 270 00:12:33,859 --> 00:12:37,417 ¿Así que la idea del capitán Lin de una rama de olivo, 271 00:12:37,419 --> 00:12:39,724 es enviándote aquí para decirnos que el chico que huyó 272 00:12:39,726 --> 00:12:42,335 de la escena del crimen, que huyó de nosotros, 273 00:12:42,337 --> 00:12:44,076 no tiene nada creíble que decir? 274 00:12:44,078 --> 00:12:45,730 No. Esta visita fue mi idea. 275 00:12:45,732 --> 00:12:48,080 El capitán Lin tiene sus métodos, y son un poco a la vieja escuela, 276 00:12:48,082 --> 00:12:49,603 pero yo no trabajo así. 277 00:12:49,605 --> 00:12:52,345 ¿Y qué te hace estar tan segura de que Daniel está mintiendo? 278 00:12:52,347 --> 00:12:53,740 Es mejor si les muestro. 279 00:12:55,655 --> 00:12:58,046 El chico de la izquierda es Daniel Yao, su sospechoso. 280 00:12:58,048 --> 00:12:59,134 Tenía 11 años ahí. 281 00:12:59,136 --> 00:13:01,267 Y el otro es Yeung. 282 00:13:01,269 --> 00:13:02,921 El que Daniel dijo que es el tirador. 283 00:13:02,923 --> 00:13:04,923 Eran asiduos a una clínica de baloncesto 284 00:13:04,925 --> 00:13:05,967 que mi esposa y yo empezamos. 285 00:13:05,969 --> 00:13:07,316 Parecen muy unidos ahí. 286 00:13:07,318 --> 00:13:08,753 Cuando los chicos crecieron un poco, 287 00:13:08,755 --> 00:13:10,624 la Pandilla de la Calle Doyers reclutó a Yeung, 288 00:13:10,626 --> 00:13:13,192 lo atrajo con la promesa de hermandad y dinero. 289 00:13:13,194 --> 00:13:14,628 Por desgracia para Daniel, la pandilla 290 00:13:14,630 --> 00:13:17,283 obligó a Yeung a cortar viejos lazos. 291 00:13:17,285 --> 00:13:19,938 Pero yo no era una de ellos. 292 00:13:19,940 --> 00:13:21,896 Yeung es mi informante. 293 00:13:21,898 --> 00:13:24,203 Y estaba con él en el momento del tiroteo. 294 00:13:24,205 --> 00:13:26,161 Así que Daniel acusándolo... ¿qué es? 295 00:13:26,163 --> 00:13:27,293 ¿Una pelea entre los dos? 296 00:13:27,295 --> 00:13:28,381 Es más que una pelea. 297 00:13:28,383 --> 00:13:30,122 ¿Daniel está con una pandilla rival? 298 00:13:30,124 --> 00:13:31,558 Me gustaría averiguarlo. 299 00:13:31,560 --> 00:13:32,820 Pero tendrían que soltarlo 300 00:13:32,822 --> 00:13:34,302 y luego seguir sus movimientos. 301 00:13:35,912 --> 00:13:37,607 Muy bien. 302 00:13:37,609 --> 00:13:40,349 Ustedes vayan a darle la buena noticia y síganlo. 303 00:13:40,351 --> 00:13:41,481 A ver si hay alguna novedad 304 00:13:41,483 --> 00:13:42,832 sobre la Pandilla de la Calle Doyers. 305 00:13:48,795 --> 00:13:52,231 Detective, creo que empezamos con el pie izquierdo. 306 00:13:52,233 --> 00:13:55,147 Aquí todos queremos lo mismo. 307 00:13:55,149 --> 00:13:57,584 ¿Clínica de baloncesto? 308 00:13:57,586 --> 00:13:59,586 Sí. 309 00:13:59,588 --> 00:14:01,675 Era una forma de mantener a los chicos fuera de las calles, 310 00:14:01,677 --> 00:14:03,503 mi servicio a la comunidad. 311 00:14:03,505 --> 00:14:05,984 Bueno, eso es todo un compromiso. 312 00:14:05,986 --> 00:14:07,376 Lo gracioso es que 313 00:14:07,378 --> 00:14:09,293 la clínica duró más que mi matrimonio. 314 00:14:11,295 --> 00:14:13,733 Ahora solo estoy casada con mi trabajo. 315 00:14:32,142 --> 00:14:33,315 ¿Qué pasa? 316 00:14:33,317 --> 00:14:34,839 Vengo a ver al hombre. 317 00:14:34,841 --> 00:14:36,231 ¿Te está esperando? 318 00:14:36,233 --> 00:14:37,972 No. 319 00:14:37,974 --> 00:14:39,582 Pero querrá verme 320 00:14:39,584 --> 00:14:42,977 porque tengo novedades que querrá escuchar... 321 00:14:42,979 --> 00:14:44,502 sobre el tiroteo. 322 00:15:05,219 --> 00:15:08,046 ¿Tienes novedades para mí? 323 00:15:08,048 --> 00:15:10,572 Para ascender, tengo que demostrar mi lealtad, ¿verdad? 324 00:15:13,836 --> 00:15:15,795 Lo hice por usted hoy, dai lo. 325 00:15:19,320 --> 00:15:20,754 La policía vino a hacer preguntas 326 00:15:20,756 --> 00:15:24,889 y les dije que la Pandilla de la Calle Doyers 327 00:15:24,891 --> 00:15:27,674 le disparó a Jennifer Lee. 328 00:15:27,676 --> 00:15:29,373 Se lo creyeron totalmente. 329 00:15:30,940 --> 00:15:32,812 ¿Por qué hiciste eso? 330 00:15:34,814 --> 00:15:36,772 Para que no fueran tras de usted. 331 00:15:38,556 --> 00:15:41,209 Estoy confundido. 332 00:15:41,211 --> 00:15:43,605 ¿Por qué vendrían tras de mí? 333 00:15:46,347 --> 00:15:47,827 Yo no estaba ahí. 334 00:15:49,959 --> 00:15:52,351 ¿Crees que estaba ahí? 335 00:15:52,353 --> 00:15:53,615 No. 336 00:15:57,227 --> 00:15:58,185 Ven aquí. 337 00:16:06,106 --> 00:16:09,194 Hermoso, ¿verdad? 338 00:16:09,196 --> 00:16:13,241 Este se llama pez dragón. 339 00:16:13,243 --> 00:16:18,551 Se supone que trae prosperidad y buena fortuna. 340 00:16:18,553 --> 00:16:20,816 ¿Crees que un pez puede hacer eso? 341 00:16:26,256 --> 00:16:27,954 Sí, yo tampoco. 342 00:16:32,349 --> 00:16:35,437 Si quieres algo en este mundo, 343 00:16:35,439 --> 00:16:37,398 tienes que hacerlo tú mismo... 344 00:16:39,008 --> 00:16:40,488 Como lo intentaste hoy. 345 00:16:42,838 --> 00:16:45,099 Desafortunadamente, cometiste un gran error 346 00:16:45,101 --> 00:16:46,973 al no consultarme primero. 347 00:16:57,766 --> 00:17:00,116 No lo pierdas de vista. 348 00:17:10,213 --> 00:17:12,692 Jet, ve si puedes identificar a este tipo. 349 00:17:12,694 --> 00:17:14,041 Enviando una foto ahora. 350 00:17:14,043 --> 00:17:16,696 Vimos a Daniel entrar en este edificio. 351 00:17:16,698 --> 00:17:18,786 Este es el primer tipo en salir. 352 00:17:20,267 --> 00:17:21,744 Yuze Zhao. 353 00:17:21,746 --> 00:17:23,832 Alto rango en la pandilla callejera Tigres Negros. 354 00:17:23,834 --> 00:17:26,184 Así que Daniel tiene afiliación a la pandilla. 355 00:17:26,186 --> 00:17:27,880 Lotería. 356 00:17:27,882 --> 00:17:30,014 Hay una orden de arresto contra Yuze. 357 00:17:30,016 --> 00:17:31,841 Cargo por armas. 358 00:17:31,843 --> 00:17:33,843 Sigan a Yuze. Miren a dónde va. 359 00:17:33,845 --> 00:17:35,760 Busca cualquier otra cosa que podamos necesitar. 360 00:17:37,240 --> 00:17:40,328 ¿No arrestaron los federales a los Tigres Negros 361 00:17:40,330 --> 00:17:42,635 por tráfico sexual y apuestas hace años? 362 00:17:42,637 --> 00:17:44,944 Es un nuevo amanecer, es un nuevo día. 363 00:17:49,252 --> 00:17:50,384 Ahí está. 364 00:17:53,517 --> 00:17:55,517 Estamos en la calle Doyers, ¿verdad? 365 00:17:55,519 --> 00:17:58,000 Sí, definitivamente está en territorio enemigo. 366 00:18:16,149 --> 00:18:18,412 Sargento, lo perdimos. 367 00:18:23,504 --> 00:18:25,069 Vine a ver al Sr. Lee. 368 00:18:25,071 --> 00:18:26,722 El Sr. Lee está en una reunión. 369 00:18:26,724 --> 00:18:28,072 ¿Quién es usted? 370 00:18:28,074 --> 00:18:30,119 Él está bien. Que pase. 371 00:18:32,730 --> 00:18:34,469 - ¿Detective Stabler? - Sí. 372 00:18:34,471 --> 00:18:36,689 Michael Quan, asesor de campaña de Stephen. 373 00:18:36,691 --> 00:18:38,473 ¿Quiénes son ellos? 374 00:18:38,475 --> 00:18:40,084 No son parte de mi equipo de seguridad. 375 00:18:40,086 --> 00:18:42,564 - ¿No se lo notificaron? - No. 376 00:18:42,566 --> 00:18:45,915 Pensamos que Stephen estaría mejor 377 00:18:45,917 --> 00:18:46,960 con seguridad privada. 378 00:18:46,962 --> 00:18:49,093 Además mis hombres son locales. 379 00:18:49,095 --> 00:18:50,529 Es mucho mejor para él. 380 00:18:50,531 --> 00:18:53,097 Stephen está atrás. Vamos. 381 00:18:53,099 --> 00:18:55,186 ¿Ya tienen alguna pista, detective? 382 00:18:55,188 --> 00:18:56,796 Estamos progresando. 383 00:18:56,798 --> 00:18:58,580 Detective Stabler. 384 00:18:58,582 --> 00:19:00,756 Te llamo enseguida. 385 00:19:00,758 --> 00:19:02,497 Veo que ya conoció a Michael Quan. 386 00:19:02,499 --> 00:19:05,631 Nos conocemos desde que tenía ¿qué, seis, siete años? 387 00:19:05,633 --> 00:19:07,154 Sí. 388 00:19:07,156 --> 00:19:09,026 Cuando la madre y el padre de Stephen vinieron a Estados Unidos, 389 00:19:09,028 --> 00:19:12,594 los ayudé a encontrar un departamento, un trabajo. 390 00:19:12,596 --> 00:19:14,335 Es lo que hacemos. Cuidamos a los nuestros. 391 00:19:14,337 --> 00:19:15,815 Claro. 392 00:19:15,817 --> 00:19:17,773 Hace poco, ayudé a construir Mott Street House. 393 00:19:17,775 --> 00:19:20,950 Es un refugio para mujeres bajo la fundación de Jennifer. 394 00:19:20,952 --> 00:19:23,910 Alberga a víctimas del tráfico humano. 395 00:19:23,912 --> 00:19:26,652 Stephen, me temo que le debo una disculpa al detective Stabler 396 00:19:26,654 --> 00:19:29,002 por no informarle de nuestra decisión 397 00:19:29,004 --> 00:19:31,265 de reemplazar la seguridad. 398 00:19:31,267 --> 00:19:32,788 ¿Podemos hablar en privado? 399 00:19:32,790 --> 00:19:34,399 Claro. 400 00:19:34,401 --> 00:19:35,922 Sí. 401 00:19:35,924 --> 00:19:37,184 Si hay algo más que pueda hacer para ayudar, 402 00:19:37,186 --> 00:19:39,232 - por favor, no lo dude. - Gracias. 403 00:19:41,147 --> 00:19:43,277 Michael es uno de los hombres de negocios 404 00:19:43,279 --> 00:19:47,066 más respetados de la comunidad y mi mayor donante de campaña. 405 00:19:48,458 --> 00:19:51,198 Escuché que Jennifer está mejorando. 406 00:19:51,200 --> 00:19:54,680 Sigue siendo complicado, pero la cirugía salió bien. 407 00:19:54,682 --> 00:19:56,118 ¿Cómo está usted? 408 00:19:59,600 --> 00:20:02,296 Ya sabe cómo estoy. 409 00:20:02,298 --> 00:20:05,171 Busqué lo que le pasó a su esposa. 410 00:20:07,999 --> 00:20:10,739 Qué tragedia. 411 00:20:10,741 --> 00:20:12,178 Lo siento. 412 00:20:14,658 --> 00:20:18,530 Gracias. No hay necesidad de lamentarlo. 413 00:20:18,532 --> 00:20:23,145 Solo se convierte en una verdadera tragedia si no se hace justicia, así que... 414 00:20:25,321 --> 00:20:28,411 Creo que usted y Jennifer se llevarían muy bien. 415 00:20:33,851 --> 00:20:35,068 ¿Podría darme un segundo? 416 00:20:35,070 --> 00:20:36,419 - Claro. - Sí, sargento. 417 00:20:46,690 --> 00:20:48,081 ¿Qué es esto? 418 00:20:48,083 --> 00:20:50,039 Alguien puso una recompensa, 419 00:20:50,041 --> 00:20:51,476 así que ahora todos en Nueva York 420 00:20:51,478 --> 00:20:54,045 creen que saben quién le disparó a Jennifer Lee. 421 00:20:56,787 --> 00:20:58,526 Tenemos una lista prometedora de pistas. 422 00:20:58,528 --> 00:21:00,659 Quiero que su escuadrón empiece a rastrearlas lo antes posible. 423 00:21:00,661 --> 00:21:02,443 Déjame preguntarte algo. 424 00:21:02,445 --> 00:21:03,923 ¿Cuándo fue la última vez que escuchaste 425 00:21:03,925 --> 00:21:07,361 que un donante anónimo pusiera 100 mil dólares, 426 00:21:07,363 --> 00:21:08,754 sin condiciones? 427 00:21:08,756 --> 00:21:10,451 ¿A dónde quiere llegar, detective? 428 00:21:10,453 --> 00:21:12,845 Es solo que primero, nadie quiere hablar con nosotros. 429 00:21:12,847 --> 00:21:14,499 Ahora, de repente, estamos inundados de pistas. 430 00:21:14,501 --> 00:21:17,023 Parece una cortina de humo. 431 00:21:17,025 --> 00:21:18,503 Si ese es el caso, alguien está haciendo 432 00:21:18,505 --> 00:21:20,722 todo lo posible para distraernos. 433 00:21:20,724 --> 00:21:22,376 No podemos permitirnos dejar ninguna piedra sin mover. 434 00:21:22,378 --> 00:21:23,899 Tampoco podemos perder el tiempo. 435 00:21:23,901 --> 00:21:26,641 Capitán Lin, no estoy segura si fue informado, 436 00:21:26,643 --> 00:21:30,602 pero mi equipo rastreó a Yuze Zhao de la Pandilla del Tigre Negro 437 00:21:30,604 --> 00:21:33,692 entrando al territorio de la calle Doyers recientemente. 438 00:21:33,694 --> 00:21:36,175 ¿Segura que era Yuze? 439 00:21:39,134 --> 00:21:40,916 Inspector, ella es la detective Chang. 440 00:21:40,918 --> 00:21:42,396 - Hola. - Hola. 441 00:21:42,398 --> 00:21:45,269 Hablé con Yeung, mi informante, dentro de Calle Doyers. 442 00:21:45,271 --> 00:21:46,748 Sí, ¿descubriste algo? 443 00:21:46,750 --> 00:21:48,141 Su equipo tenía razón. 444 00:21:48,143 --> 00:21:49,577 Yuze hizo contacto con Calle Doyers 445 00:21:49,579 --> 00:21:51,971 y tiene un cara a cara con su jefe mañana. 446 00:21:51,973 --> 00:21:54,495 - ¿Y qué significa todo eso? - Todavía no estoy segura. 447 00:21:54,497 --> 00:21:56,889 Así que necesitaremos vigilancia en todo esto. 448 00:21:56,891 --> 00:21:59,283 Mi equipo puede manejar a la multitud ahí afuera. 449 00:21:59,285 --> 00:22:00,936 Si algo creíble llega a mi escritorio, 450 00:22:00,938 --> 00:22:02,111 les avisaré. 451 00:22:04,551 --> 00:22:06,028 Si una de estas bandas es responsable 452 00:22:06,030 --> 00:22:08,248 de ir tras los Lee, 453 00:22:08,250 --> 00:22:09,904 quiero que caigan. 454 00:22:16,345 --> 00:22:19,303 Parece que podemos tomar la N o la R 455 00:22:19,305 --> 00:22:20,956 - a Times Square, cariño. - Gracias. 456 00:22:20,958 --> 00:22:22,175 ¿Quieres uno, cariño? 457 00:22:22,177 --> 00:22:25,004 No, gracias, estoy bien. 458 00:22:25,006 --> 00:22:27,789 Vemos a un hombre, encaja con la descripción de Kai, 459 00:22:27,791 --> 00:22:29,053 jefe de Calle Doyers. 460 00:22:41,022 --> 00:22:43,327 También lo veo. 461 00:22:43,329 --> 00:22:45,156 Parece que está solo. 462 00:22:52,207 --> 00:22:53,641 Veo a Yuze también. 463 00:22:53,643 --> 00:22:56,992 Camina con un hombre no identificado. 464 00:22:56,994 --> 00:22:59,343 Esperen. 465 00:22:59,345 --> 00:23:01,303 Es Daniel. 466 00:23:03,000 --> 00:23:04,957 ¿Te ve? 467 00:23:04,959 --> 00:23:06,480 Me está mirando. 468 00:23:06,482 --> 00:23:07,960 Muy bien, vamos a entrar. 469 00:23:07,962 --> 00:23:08,963 Un segundo. Esperen. 470 00:23:17,276 --> 00:23:18,362 Estamos bien. 471 00:23:18,364 --> 00:23:19,667 ¿Qué está pasando? 472 00:23:19,669 --> 00:23:22,368 Está muy asustado. No va a hablar. 473 00:23:24,892 --> 00:23:26,328 ¿Jamie y Jet? 474 00:23:28,678 --> 00:23:30,504 Deberían estar escuchando esto. 475 00:23:30,506 --> 00:23:32,419 ¿Qué es tan urgente? 476 00:23:32,421 --> 00:23:35,074 Él es Daniel. 477 00:23:35,076 --> 00:23:38,164 Tiene algo que decir. 478 00:23:38,166 --> 00:23:40,862 Dile. 479 00:23:40,864 --> 00:23:43,125 Los policías me detuvieron. 480 00:23:43,127 --> 00:23:45,040 Les dije que creía que ustedes fueron 481 00:23:45,042 --> 00:23:47,042 los que le dispararon a la mujer del concejal. 482 00:23:47,044 --> 00:23:48,827 ¿Que hiciste qué? 483 00:23:48,829 --> 00:23:51,438 Me aseguré de que pagara por su error. 484 00:23:51,440 --> 00:23:53,005 ¿Por qué lo hiciste en primer lugar? 485 00:23:53,007 --> 00:23:54,528 No importa, ¿sí? 486 00:23:54,530 --> 00:23:57,052 Tenemos que permanecer juntos ahora. 487 00:23:57,054 --> 00:23:59,361 La policía vendrá por todos nosotros en algún momento. 488 00:24:00,884 --> 00:24:02,536 ¿Permanecer juntos? 489 00:24:02,538 --> 00:24:04,321 Nosotros no disparamos. 490 00:24:04,323 --> 00:24:09,326 Y quien lo hizo falló y le dio a la esposa. 491 00:24:09,328 --> 00:24:11,721 ¿Crees que fallaron? 492 00:24:16,422 --> 00:24:19,771 ¿Quieres hacer lo correcto por mí? 493 00:24:19,773 --> 00:24:20,774 Dame al chico. 494 00:24:26,736 --> 00:24:29,955 ¿Cómo sé que no volverá a hablar? 495 00:24:29,957 --> 00:24:33,352 Si hago eso, ¿estamos bien? 496 00:24:35,354 --> 00:24:37,223 No te descuides. 497 00:24:37,225 --> 00:24:39,312 ¡Socorro! ¡Socorro! ¡Socorro! 498 00:24:39,314 --> 00:24:40,835 ¡Me van a matar! 499 00:24:40,837 --> 00:24:42,097 Muévanse. Vámonos. 500 00:24:42,099 --> 00:24:44,275 ¡Socorro! ¡Me van a matar! 501 00:24:48,802 --> 00:24:50,236 ¡Policía! 502 00:24:50,238 --> 00:24:52,153 ¡Vamos, vamos, vamos! 503 00:24:54,895 --> 00:24:56,549 Maldición. 504 00:24:59,639 --> 00:25:01,203 Justo ahí. Justo ahí. 505 00:25:01,205 --> 00:25:03,249 Justo ahí. Las manos en la roca. 506 00:25:03,251 --> 00:25:04,818 No te muevas. 507 00:25:11,172 --> 00:25:13,912 Tienes un buen currículum. 508 00:25:13,914 --> 00:25:18,438 Robo, posesión, trata de personas, 509 00:25:18,440 --> 00:25:20,353 todo antes de los 21 años. 510 00:25:20,355 --> 00:25:22,921 Siempre he sido un triunfador. 511 00:25:22,923 --> 00:25:25,793 Tienes buenos contactos en Chinatown. 512 00:25:25,795 --> 00:25:29,449 ¿Qué puedes decirme sobre el 513 00:25:29,451 --> 00:25:31,495 ataque a Stephen Lee? 514 00:25:31,497 --> 00:25:32,889 ¿No le dispararon a su esposa? 515 00:25:33,934 --> 00:25:36,543 ¿Quiénes? 516 00:25:36,545 --> 00:25:37,764 El que apretó al gatillo. 517 00:25:38,241 --> 00:25:40,179 ¿Por qué habla él? 518 00:25:40,180 --> 00:25:42,673 Estoy más interesada en escuchar lo que tienes que decir ahora. 519 00:25:43,045 --> 00:25:46,856 Estoy más interesado en hablar contigo. 520 00:25:51,821 --> 00:25:54,735 Está haciendo un mal trabajo coqueteando. 521 00:25:54,737 --> 00:25:58,652 El que le disparó a la Sra. Lee 522 00:25:58,654 --> 00:26:01,742 tenía una idea bastante buena de la distribución de ese lugar. 523 00:26:01,744 --> 00:26:04,441 Había muchos trabajadores ese día. 524 00:26:04,443 --> 00:26:07,922 Pero ya sabes, cuando las balas empezaron a volar, 525 00:26:07,924 --> 00:26:11,578 solo uno de esos trabajares corrió. 526 00:26:11,580 --> 00:26:14,494 Daniel Yao. 527 00:26:14,496 --> 00:26:16,844 Conoces a Daniel Yao. 528 00:26:16,846 --> 00:26:19,412 ¿Compartió contigo la forma más rápida 529 00:26:19,414 --> 00:26:22,241 de salir de ese lugar? 530 00:26:22,243 --> 00:26:24,114 ¿Habla en serio? 531 00:26:26,943 --> 00:26:28,249 ¿Por eso estoy aquí? 532 00:26:33,080 --> 00:26:37,343 No, no lo hizo. 533 00:26:37,345 --> 00:26:38,779 ¿Ya me puedo ir? 534 00:26:38,781 --> 00:26:42,174 No, no puedes. 535 00:26:42,176 --> 00:26:44,308 Tenemos una orden de arresto contra ti. 536 00:26:46,049 --> 00:26:48,789 En ese caso, 537 00:26:48,791 --> 00:26:50,793 quiero a mi abogado ahora. 538 00:26:52,621 --> 00:26:55,015 Gracias. 539 00:26:55,332 --> 00:26:56,286 De nada. 540 00:27:09,029 --> 00:27:10,855 Todavía estás aquí. 541 00:27:10,857 --> 00:27:12,291 Solo trato de entender las cosas, 542 00:27:12,293 --> 00:27:14,598 pero estoy dando vueltas en círculos. 543 00:27:14,600 --> 00:27:16,948 Está bien. Toma un descanso. Chang está subiendo. 544 00:27:16,950 --> 00:27:18,515 Dice que viene con alguien para que nos reunamos. 545 00:27:18,517 --> 00:27:21,039 Podría ser importante. 546 00:27:21,041 --> 00:27:25,173 Lily fue secuestrada de Hangzhou cuando tenía 17 años. 547 00:27:25,175 --> 00:27:29,351 - Y puesta a trabajar. - Traficada por Yuze Zhao. 548 00:27:29,353 --> 00:27:33,181 Un año después, quedé embarazada. 549 00:27:33,183 --> 00:27:37,664 Yuze ya no me necesitaba, así que... me echó. 550 00:27:39,059 --> 00:27:41,929 Estaba desamparada sin ningún lugar a donde ir. 551 00:27:41,931 --> 00:27:44,541 La Srta. Lee, ella me salvó. 552 00:27:44,543 --> 00:27:47,544 Mott Street House. Ella me ayudó. 553 00:27:47,546 --> 00:27:52,026 Tengo hijo, apartamento, trabajo. La Srta. Lee me ayudó. 554 00:27:52,028 --> 00:27:53,941 Ahora tengo una vida. 555 00:27:53,943 --> 00:27:55,987 Lily trabajó duro para llegar a donde está. 556 00:27:55,989 --> 00:27:57,728 Es coordinadora de pacientes 557 00:27:57,730 --> 00:27:59,251 en el Chinatown Community Medical. 558 00:27:59,253 --> 00:28:02,428 - Eso es realmente maravilloso. - Felicitaciones. 559 00:28:02,430 --> 00:28:06,388 La Srta. Lee ayuda a todos. Ayuda a las chicas. 560 00:28:06,390 --> 00:28:09,348 Todas son amigas de la Srta. Lee. 561 00:28:09,350 --> 00:28:11,439 A menos que seas un traficante. 562 00:28:15,661 --> 00:28:17,965 Muchas gracias, Lily. 563 00:28:17,967 --> 00:28:19,882 Detective Chang, estaremos en contacto. 564 00:28:25,584 --> 00:28:28,367 Bueno, investigamos esto al revés. 565 00:28:28,369 --> 00:28:30,891 ¿Recuerdas lo que dijo Yuze en el parque? 566 00:28:30,893 --> 00:28:33,285 "¿Crees que fallaron?" 567 00:28:33,287 --> 00:28:35,243 Esas balas no eran para Stephen. 568 00:28:35,245 --> 00:28:38,292 El verdadero objetivo era Jennifer Lee. 569 00:28:40,903 --> 00:28:43,034 ¿Qué? 570 00:28:43,036 --> 00:28:44,122 No, ella no era el objetivo. 571 00:28:44,124 --> 00:28:45,993 Yo era el objetivo. 572 00:28:45,995 --> 00:28:48,779 Todos adoran a Jennifer. 573 00:28:48,781 --> 00:28:51,129 Ella estaba haciendo el trabajo de Dios. 574 00:28:51,131 --> 00:28:54,219 Ayudó a innumerables mujeres a recuperarse, 575 00:28:54,221 --> 00:28:55,524 gente que llegó aquí sin nada 576 00:28:55,526 --> 00:28:57,701 y de la que se aprovecharon de muchas maneras. 577 00:28:57,703 --> 00:29:00,660 Supongo que a veces la realidad es que hacer el trabajo de Dios 578 00:29:00,662 --> 00:29:02,270 puede meterte en problemas. 579 00:29:02,272 --> 00:29:04,142 Esta persona que tienen en custodia, 580 00:29:04,144 --> 00:29:06,448 ¿hay alguna razón por la que la perseguía? 581 00:29:06,450 --> 00:29:09,451 Todavía estamos trabajando en eso. 582 00:29:09,453 --> 00:29:11,368 Es una de las razones por las que vine. 583 00:29:13,022 --> 00:29:18,025 Ya no puedo hacer esto. 584 00:29:18,027 --> 00:29:20,288 ¿No puede hacer qué? 585 00:29:20,290 --> 00:29:23,378 Mi esposa está en el hospital con un tubo en la garganta, 586 00:29:23,380 --> 00:29:26,730 ¿y yo intento conseguir más votos? 587 00:29:26,732 --> 00:29:28,690 No puedo hacerlo. 588 00:29:34,740 --> 00:29:36,176 Me retiro de la carrera. 589 00:29:44,184 --> 00:29:46,663 Lo siento, no tengo mucho tiempo. 590 00:29:46,665 --> 00:29:48,360 Hicimos lo mejor que pudimos para mantener las cosas normales 591 00:29:48,362 --> 00:29:50,797 por aquí sin Jennifer. 592 00:29:50,799 --> 00:29:52,320 ¿Cómo puedo ayudar? 593 00:29:52,322 --> 00:29:55,759 ¿Qué tan involucrada está Jennifer en el día a día aquí? 594 00:29:55,761 --> 00:29:59,155 Es el corazón y el alma de este lugar. 595 00:30:01,375 --> 00:30:03,723 Es su historia personal de supervivencia a la trata de personas 596 00:30:03,725 --> 00:30:07,337 la que anima a muchas de las mujeres de aquí a reconstruir sus vidas. 597 00:30:14,954 --> 00:30:17,345 Tenemos razones para creer que Jennifer 598 00:30:17,347 --> 00:30:20,348 era el objetivo. 599 00:30:20,350 --> 00:30:22,655 ¿Por qué alguien querría matar a Jennifer? 600 00:30:22,657 --> 00:30:23,743 Por eso estamos aquí. 601 00:30:23,745 --> 00:30:25,919 ¿Recibió alguna amenaza? 602 00:30:25,921 --> 00:30:29,314 Somos un refugio para mujeres que huyen de situaciones violentas. 603 00:30:29,316 --> 00:30:31,011 Las amenazas son una norma por aquí. 604 00:30:31,013 --> 00:30:32,534 Algunas están pagando deudas 605 00:30:32,536 --> 00:30:34,711 por haber sido traídas aquí por Cabeza de Serpientes. 606 00:30:34,713 --> 00:30:36,627 ¿Algo o alguien se destacó recientemente? 607 00:30:39,369 --> 00:30:42,240 Había una mujer, Mei. 608 00:30:42,242 --> 00:30:44,329 Se quedó aquí alrededor de un mes. 609 00:30:44,331 --> 00:30:45,809 Ella y Jennifer se hicieron muy amigas, 610 00:30:45,811 --> 00:30:48,159 luego tuvieron una especie de pelea. 611 00:30:48,161 --> 00:30:49,856 ¿Por qué? 612 00:30:49,858 --> 00:30:51,553 Jennifer dijo que Mei estaba involucrada en algo 613 00:30:51,555 --> 00:30:54,252 en el banco donde trabajaba. 614 00:30:54,254 --> 00:30:55,732 Eso es todo lo que sé. 615 00:30:55,734 --> 00:30:57,039 Nunca volví a ver a Mei. 616 00:31:00,695 --> 00:31:03,478 Bien, llámame cuando llegues al hospital. 617 00:31:03,480 --> 00:31:06,003 Ve si Stephen Lee puede darnos algo sobre Mei Shen. 618 00:31:06,005 --> 00:31:09,397 Haremos lo mismo. Está bien. 619 00:31:09,399 --> 00:31:11,312 - ¿Hubo suerte? - Nada. 620 00:31:11,314 --> 00:31:14,794 Ni tarjeta verde ni licencia de conducir 621 00:31:14,796 --> 00:31:17,754 ni dirección ni solicitudes de asilo. 622 00:31:17,756 --> 00:31:21,366 No hay registro de Mei Shen en ninguna parte. 623 00:31:21,368 --> 00:31:22,846 Así que la sacan de su tierra natal 624 00:31:22,848 --> 00:31:24,195 y la llevan de contrabando a Nueva York... 625 00:31:24,197 --> 00:31:25,370 Donde es forzada a pagar una deuda 626 00:31:25,372 --> 00:31:26,850 a su propio traficante... 627 00:31:26,852 --> 00:31:29,200 Probablemente alrededor de 75.000 dólares. 628 00:31:29,202 --> 00:31:31,245 Dinero que nunca podrá devolver. 629 00:31:31,247 --> 00:31:34,118 Es la hija de alguien. Hermana. 630 00:31:34,120 --> 00:31:36,731 Ahora será esclava de por vida. 631 00:31:45,609 --> 00:31:47,131 ¿Sr. Lee? 632 00:31:47,133 --> 00:31:48,436 Detective. 633 00:31:48,438 --> 00:31:50,395 Llamé a su oficina de campaña 634 00:31:50,397 --> 00:31:51,788 y me dijeron que estaría aquí. 635 00:31:51,790 --> 00:31:54,747 Lamento molestarlo. 636 00:31:54,749 --> 00:31:56,880 Está bien. 637 00:31:56,882 --> 00:31:58,405 Sí, gracias. 638 00:31:59,928 --> 00:32:02,320 Michael sugirió que hiciera un anuncio 639 00:32:02,322 --> 00:32:04,626 a la prensa y a mis partidarios. 640 00:32:04,628 --> 00:32:07,107 Estoy tratando de encontrar las palabras adecuadas. 641 00:32:07,109 --> 00:32:09,022 Seguro lo logrará. 642 00:32:09,024 --> 00:32:11,111 Gracias. ¿Cómo puedo ayudar? 643 00:32:11,113 --> 00:32:13,505 Bueno, en el curso de nuestra investigación, 644 00:32:13,507 --> 00:32:15,986 el nombre de Mei Shen apareció. 645 00:32:15,988 --> 00:32:17,335 ¿Jennifer la mencionó alguna vez? 646 00:32:17,337 --> 00:32:19,032 ¿Era residente del refugio? 647 00:32:19,034 --> 00:32:21,252 No estuvo mucho tiempo... tal vez un mes o dos. 648 00:32:21,254 --> 00:32:22,819 Sí, Mei Shen. 649 00:32:22,821 --> 00:32:25,604 Sí, recuerdo que Jennifer me contó sobre ella. 650 00:32:25,606 --> 00:32:28,302 Dijo que Mei tenía problemas, 651 00:32:28,304 --> 00:32:30,609 que las circunstancias la obligaron a irse. 652 00:32:30,611 --> 00:32:32,611 ¿Dijo algo sobre esa situación? 653 00:32:32,613 --> 00:32:34,787 ¿A dónde pudo haber ido? 654 00:32:34,789 --> 00:32:37,050 Muchas chicas pasan por ahí 655 00:32:37,052 --> 00:32:39,444 - y tienen muchos problemas. - Claro. 656 00:32:39,446 --> 00:32:41,794 Jennifer no entró en detalles. 657 00:32:41,796 --> 00:32:43,622 Nunca traicionaría una confidencia 658 00:32:43,624 --> 00:32:46,146 revelando detalles personales. 659 00:32:48,324 --> 00:32:51,151 Por desgracia, detalles 660 00:32:51,153 --> 00:32:53,416 es exactamente lo que necesito ahora. 661 00:33:16,526 --> 00:33:18,877 Supongo que soy un político después de todo. 662 00:33:24,578 --> 00:33:27,755 Un mensaje de Jennifer a Mei Shen. 663 00:33:31,933 --> 00:33:33,369 Dirección en Queens. 664 00:33:34,849 --> 00:33:36,980 Dice que está en el tercer piso. 665 00:33:36,982 --> 00:33:40,331 Se llama Mei Shen. 666 00:33:40,333 --> 00:33:42,942 Este debe ser su departamento. 667 00:33:42,944 --> 00:33:43,987 ¡Pide una ambulancia! 668 00:33:43,989 --> 00:33:45,338 Sí. Enseguida. 669 00:33:56,005 --> 00:33:58,784 Según el refugio, Mei había estado en Estados Unidos 670 00:33:58,786 --> 00:34:00,307 un par de meses. Sin visa, sin papeles. 671 00:34:00,309 --> 00:34:02,005 ¿Familia en China? 672 00:34:02,007 --> 00:34:03,920 Bueno, solo Jennifer Lee puede responder eso por nosotros. 673 00:34:03,922 --> 00:34:06,096 Probablemente entró de contrabando y pagó sus deudas. 674 00:34:06,098 --> 00:34:07,358 Es imposible que hiciera eso en un banco. 675 00:34:07,360 --> 00:34:09,012 - Debe haber sido una tapadera. - Balística. 676 00:34:09,014 --> 00:34:11,231 La bala que mató a Mei Shen coincide con las marcas 677 00:34:11,233 --> 00:34:13,016 de la bala que hirió a Jennifer Lee. 678 00:34:13,018 --> 00:34:14,713 Está bien, entonces tenemos dos mujeres a las que les dispararon, 679 00:34:14,715 --> 00:34:18,325 un arma, dos bandas enfrentadas 680 00:34:18,327 --> 00:34:20,110 ¿y un banco global? 681 00:34:20,112 --> 00:34:22,633 Puedo intentar reunir una lista de los clientes del banco. 682 00:34:22,635 --> 00:34:23,940 Intenta encontrar un patrón. 683 00:34:23,942 --> 00:34:25,811 Buena idea. 684 00:34:25,813 --> 00:34:27,726 ¿Todo bien? 685 00:34:27,728 --> 00:34:29,988 Es del capitán Lin. 686 00:34:29,990 --> 00:34:31,601 La 4ta se está moviendo. 687 00:34:36,998 --> 00:34:39,173 - ¡Policía! No se muevan. - Permanezcan sentados. 688 00:34:40,610 --> 00:34:42,699 ¡Las manos sobre la mesa! 689 00:34:47,443 --> 00:34:49,141 ¡Policía! Suelte el arma. 690 00:35:32,575 --> 00:35:35,402 Gracias por el trabajo estelar, capitán Lin. 691 00:35:35,404 --> 00:35:37,100 Teníamos un acuerdo. 692 00:35:37,102 --> 00:35:38,536 No nos avisó. 693 00:35:38,538 --> 00:35:39,885 Llegó una pista. 694 00:35:39,887 --> 00:35:41,887 El capitán Lin me llamó. Tuvimos que actuar rápido. 695 00:35:41,889 --> 00:35:43,889 Recuperamos el arma de la oficina de Yuze. 696 00:35:43,891 --> 00:35:45,325 Sus huellas están por todas partes. 697 00:35:45,327 --> 00:35:47,066 Yuze es nuestro tirador. 698 00:35:47,068 --> 00:35:48,981 Todos estamos en el mismo equipo aquí, ¿recuerdan? 699 00:35:48,983 --> 00:35:50,852 Es una victoria para todos. 700 00:35:50,854 --> 00:35:52,158 No se preocupen. 701 00:35:52,160 --> 00:35:54,421 Su escuadrón puede llevarse todo el crédito. 702 00:35:54,423 --> 00:35:56,380 Trajeron a Yuze. Lo tienen en custodia. 703 00:35:56,382 --> 00:35:58,904 Hay un problema con su vuelta a la victoria. 704 00:35:58,906 --> 00:36:00,906 Recogimos a Yuze hace 24 horas. 705 00:36:00,908 --> 00:36:03,822 Claramente, visitó a Mei antes de que lo recogieran. 706 00:36:03,824 --> 00:36:05,606 No. El cuerpo estaba caliente. 707 00:36:05,608 --> 00:36:07,043 Sangre fresca en el suelo. 708 00:36:07,045 --> 00:36:09,654 No le pudo haber disparado a Mei. 709 00:36:09,656 --> 00:36:12,265 Miren, lo tenemos. 710 00:36:12,267 --> 00:36:13,527 Está hecho. 711 00:36:13,529 --> 00:36:15,401 Olviden los detalles. Solo vean la victoria. 712 00:36:17,098 --> 00:36:18,619 Miren, quédense para la conferencia de prensa. 713 00:36:18,621 --> 00:36:22,406 Quiero darles un reconocimiento especial, ¿sí? 714 00:36:22,408 --> 00:36:24,495 ¿Le avisaste a Stephen Lee? 715 00:36:24,497 --> 00:36:25,844 Su esposa despertó hoy. 716 00:36:25,846 --> 00:36:27,065 Se quedará con ella en el hospital. 717 00:36:29,502 --> 00:36:30,501 ¿Crees algo de esto? 718 00:36:30,503 --> 00:36:32,113 Ni por un segundo. 719 00:36:35,247 --> 00:36:38,248 Crisantemos, mis favoritos. 720 00:36:38,250 --> 00:36:41,077 En la cultura china, simboliza 721 00:36:41,079 --> 00:36:43,601 longevidad y vitalidad. 722 00:36:43,603 --> 00:36:44,993 Palabras para vivir. 723 00:36:44,995 --> 00:36:46,647 Es un placer conocerla finalmente, Sra. Lee. 724 00:36:46,649 --> 00:36:48,693 Jennifer, por favor. 725 00:36:48,695 --> 00:36:50,303 Y no puedo agradecerle lo suficiente 726 00:36:50,305 --> 00:36:51,870 por todo lo que ha hecho por nosotros. 727 00:36:51,872 --> 00:36:54,177 No necesitan agradecer. 728 00:36:54,179 --> 00:36:56,875 Estamos felices de que estés bien. 729 00:36:56,877 --> 00:36:58,703 ¿Qué sigue para ustedes? 730 00:36:58,705 --> 00:37:02,272 Encontraremos nuevas formas de servir a nuestra comunidad. 731 00:37:02,274 --> 00:37:06,232 Mi único objetivo ahora mismo es llevarla a casa. 732 00:37:06,234 --> 00:37:08,191 - Cariño, conferencia de prensa. - Sí. 733 00:37:08,193 --> 00:37:10,106 Antes de que empiece, tenemos algunas preguntas, 734 00:37:10,108 --> 00:37:11,107 si no te molesta. 735 00:37:11,109 --> 00:37:12,458 Con respecto a Mei Shen. 736 00:37:13,807 --> 00:37:14,982 ¿Qué pasa con Mei? 737 00:37:16,810 --> 00:37:20,290 Lamento mucho decirte esto, pero Mei fue asesinada. 738 00:37:20,292 --> 00:37:22,466 ¿Qué? 739 00:37:22,468 --> 00:37:23,815 ¿Qué pasó? ¿Cuándo? 740 00:37:23,817 --> 00:37:25,947 Durante tu recuperación. 741 00:37:25,949 --> 00:37:27,601 Ahora, espero que puedas ayudarnos 742 00:37:27,603 --> 00:37:29,475 a averiguar quién es el responsable. 743 00:37:31,172 --> 00:37:33,477 Tal vez este no sea un buen momento. 744 00:37:33,479 --> 00:37:35,043 No. 745 00:37:35,045 --> 00:37:36,654 ¿Cómo puedo ayudar? 746 00:37:36,656 --> 00:37:40,658 Bueno, Mei se estaba quedando en tu refugio y luego se fue. 747 00:37:40,660 --> 00:37:41,574 ¿Alguna idea de por qué? 748 00:37:43,576 --> 00:37:47,012 Estaba en deuda con gente aterradora. 749 00:37:47,014 --> 00:37:48,796 No quería poner en peligro 750 00:37:48,798 --> 00:37:51,103 a las otras chicas del refugio. 751 00:37:51,105 --> 00:37:52,585 Le rogué que se quedara. 752 00:37:54,369 --> 00:37:57,240 Cuando no lo hizo, le pedí a Michael 753 00:37:57,242 --> 00:37:59,329 que la ayudara a conseguir un lugar seguro fuera de Chinatown. 754 00:37:59,331 --> 00:38:01,157 Y ese sería Michael Quan. 755 00:38:01,159 --> 00:38:03,681 Sí, siempre estuvo ahí para nosotros. 756 00:38:03,683 --> 00:38:05,335 Está empezando. 757 00:38:05,337 --> 00:38:08,207 La policía sigue confiando en que llevaremos 758 00:38:08,209 --> 00:38:10,340 al que le disparó a Jennifer Lee ante la justicia. 759 00:38:10,342 --> 00:38:12,820 Como amigo personal del Sr. y la Sra. Lee, 760 00:38:12,822 --> 00:38:16,650 estoy aquí para presentarles al gran Michael Quan. 761 00:38:16,652 --> 00:38:18,478 Gracias. 762 00:38:18,480 --> 00:38:21,220 Hola a todos. 763 00:38:21,222 --> 00:38:25,311 El Sr. y la Sra. Lee me pidieron que hablara en su nombre. 764 00:38:25,313 --> 00:38:29,446 El Sr. Lee ha decidido retirarse de su carrera en este momento 765 00:38:29,448 --> 00:38:32,710 para centrarse en la recuperación de su esposa. 766 00:38:32,712 --> 00:38:36,148 Decidí honrar a mi amigo Stephen Lee 767 00:38:36,150 --> 00:38:40,718 tomando su lugar en la carrera para concejal. 768 00:38:40,720 --> 00:38:42,981 Correré en la misma plataforma 769 00:38:42,983 --> 00:38:44,635 que Stephen y Jennifer 770 00:38:44,637 --> 00:38:48,073 han comprometido sus vidas. 771 00:38:48,075 --> 00:38:49,509 Sí, Jet. 772 00:38:49,511 --> 00:38:52,251 Hice una inmersión en las finanzas de la campaña de Stephen Lee. 773 00:38:52,253 --> 00:38:54,471 Las contribuciones fueron hechas por una LLC 774 00:38:54,473 --> 00:38:56,603 vinculada a una compañía naviera internacional. 775 00:38:56,605 --> 00:38:58,736 Esa compañía estuvo implicada hace dos años 776 00:38:58,738 --> 00:39:02,696 en una operación de trata de personas desde China. 777 00:39:02,698 --> 00:39:05,656 Y nunca adivinarás quién está en la junta directiva. 778 00:39:05,658 --> 00:39:07,353 Michael Quan. 779 00:39:07,355 --> 00:39:10,965 Les prometo que trabajaré tan duro como pueda cada día. 780 00:39:10,967 --> 00:39:12,010 Jet, ya vuelvo contigo. 781 00:39:12,012 --> 00:39:13,664 ¿Sargento? 782 00:39:13,666 --> 00:39:16,146 Sí, disculpen. 783 00:39:19,498 --> 00:39:21,454 Jet. 784 00:39:21,456 --> 00:39:25,417 Quan financió la campaña de Lee. Todo con dinero sucio. 785 00:39:26,635 --> 00:39:29,723 Es el que está detrás del tráfico. 786 00:39:29,725 --> 00:39:33,814 Así que él es el que necesitaba a Jennifer Lee fuera del camino. 787 00:39:33,816 --> 00:39:35,731 Todos los caminos llevan a Quan. 788 00:39:38,995 --> 00:39:40,604 Seguridad extra en mi casa y oficinas, 789 00:39:40,606 --> 00:39:43,911 y programa todas las apariciones de prensa a distancia. 790 00:39:43,913 --> 00:39:45,696 Sr. Quan. 791 00:39:45,698 --> 00:39:48,307 ¿Podemos hablar? ¿En privado? 792 00:39:48,309 --> 00:39:51,441 Gracias a todos. 793 00:39:51,443 --> 00:39:53,225 Detective. 794 00:39:53,227 --> 00:39:55,183 ¿Vino para apoyar mi campaña? 795 00:39:55,185 --> 00:39:59,318 No, no, no, vine para hacerle una promesa y, 796 00:39:59,320 --> 00:40:02,626 tener una charla honesta con usted. 797 00:40:02,628 --> 00:40:04,151 ¿Sobre qué? 798 00:40:05,718 --> 00:40:08,327 Bueno, usted y yo sabemos que es el responsable 799 00:40:08,329 --> 00:40:11,027 del intento de asesinato de Jennifer Lee. 800 00:40:12,855 --> 00:40:15,203 Esa es la charla honesta. 801 00:40:15,205 --> 00:40:16,990 Aquí está la promesa. 802 00:40:18,296 --> 00:40:20,776 Caerás por eso. 803 00:40:32,916 --> 00:40:45,417 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-