1 00:00:05,350 --> 00:00:07,090 En la ciudad más grande del país, 2 00:00:07,095 --> 00:00:10,028 los agresivos y violentos miembros de la delincuencia 3 00:00:10,033 --> 00:00:11,563 son buscados por los detectives 4 00:00:11,568 --> 00:00:14,767 de la Oficina de Control de Crimen Organizado. 5 00:00:14,772 --> 00:00:16,808 Estas son sus historias. 6 00:00:19,096 --> 00:00:20,460 Es un par de puertas más abajo. 7 00:00:20,464 --> 00:00:22,032 No pasa nada. Podemos caminar. 8 00:00:29,971 --> 00:00:32,269 La escena estuvo increíble. 9 00:00:32,274 --> 00:00:33,906 Gracias. 10 00:00:33,911 --> 00:00:35,446 El postre fue mi favorito. 11 00:00:39,115 --> 00:00:41,947 - No lo devolverás. - ¿Estás bromeando? 12 00:00:41,952 --> 00:00:43,483 Te amo. 13 00:00:43,487 --> 00:00:46,419 Y le pediste permiso a mi papá. 14 00:00:46,423 --> 00:00:48,822 No puedo decirte cuánto significa eso para mí. 15 00:00:48,826 --> 00:00:50,723 Estaba muy nervioso. 16 00:00:50,727 --> 00:00:52,659 Pero dijo que te haga feliz, 17 00:00:52,663 --> 00:00:54,727 que me asegure de cuidarte. 18 00:00:54,731 --> 00:00:56,801 Lo haces, cariño. 19 00:00:58,802 --> 00:01:01,935 No puedo esperar a pasar el resto de mi vida contigo. 20 00:01:16,787 --> 00:01:17,884 ¿Calvin? 21 00:01:17,888 --> 00:01:18,983 ¡Cal! 22 00:01:18,988 --> 00:01:20,118 ¡Calvin! 23 00:01:20,123 --> 00:01:21,218 Cariño. 24 00:01:21,223 --> 00:01:22,888 ¡Cal! 25 00:01:22,893 --> 00:01:24,858 Despierta, Cal. 26 00:01:24,862 --> 00:01:27,958 ¡Calvin! 27 00:01:27,963 --> 00:01:30,027 Calvin. Calvin... 28 00:01:30,032 --> 00:01:31,563 ¡No! No... 29 00:01:31,568 --> 00:01:33,897 - ¡Vamos! - ¡No! ¡Déjame ir! 30 00:01:33,902 --> 00:01:35,999 ¡Cal! ¡Déjame ir! 31 00:01:36,004 --> 00:01:37,069 ¡Entra ahí! 32 00:01:37,074 --> 00:01:38,338 ¡No! 33 00:01:38,342 --> 00:01:40,240 - ¡Calvin! - ¡Vamos, vamos! 34 00:01:47,781 --> 00:01:50,146 ¿Quieres las buenas noticias primero o las malas? 35 00:01:50,151 --> 00:01:51,349 ¿Hay buenas noticias? 36 00:01:51,354 --> 00:01:52,851 Un testigo del otro lado de la calle 37 00:01:52,856 --> 00:01:54,619 nos dio una descripción parcial de nuestro tirador, 38 00:01:54,624 --> 00:01:57,405 no una descripción física, sino un parche en un chaleco. 39 00:01:57,410 --> 00:01:58,541 "Pandilla Maldita". 40 00:01:58,545 --> 00:01:59,909 El club de motociclistas. 41 00:01:59,913 --> 00:02:01,177 Por eso nos llamaron. 42 00:02:01,181 --> 00:02:03,076 Sí. Una organización criminal 43 00:02:03,081 --> 00:02:05,213 que trafica con armas y drogas. 44 00:02:05,218 --> 00:02:06,218 Encaja con nuestra agenda. 45 00:02:06,223 --> 00:02:08,250 No creo que tengamos tiempo para este caso. 46 00:02:08,254 --> 00:02:10,386 Seis casquillos de 9 milímetros. 47 00:02:10,391 --> 00:02:12,187 Realmente descargaron sobre este tipo. 48 00:02:12,192 --> 00:02:14,490 Y esto le pertenecía a la mujer desaparecida. 49 00:02:14,494 --> 00:02:16,192 Y estas son las malas noticias. 50 00:02:16,196 --> 00:02:17,860 La camioneta se detiene después del tiroteo. 51 00:02:17,864 --> 00:02:20,196 Dos hombres se bajan y la secuestran. 52 00:02:20,200 --> 00:02:21,797 Janelle Carver. 53 00:02:21,802 --> 00:02:23,871 Venían a casa de cenar. 54 00:02:25,672 --> 00:02:27,136 ¿Estás bien? ¿Qué pasa? 55 00:02:27,141 --> 00:02:29,271 - ¿Le avisaron a la familia? - No. 56 00:02:29,275 --> 00:02:30,307 Me pondré en contacto con Homicidios. 57 00:02:30,311 --> 00:02:33,577 No... déjame manejarlo. 58 00:02:52,699 --> 00:02:55,169 Está bien. ¿Listo? 59 00:03:07,814 --> 00:03:10,112 Hay alguien afuera. 60 00:03:12,787 --> 00:03:13,955 Ve, ve. 61 00:03:15,555 --> 00:03:17,253 Estás en el lugar equivocado, hermano. 62 00:03:17,258 --> 00:03:19,089 ¿Qué quieres? ¿Qué haces aquí? 63 00:03:19,094 --> 00:03:21,051 - ¡Vete de aquí, viejo! - Necesito hablar con David. 64 00:03:21,056 --> 00:03:22,057 No hay ningún David aquí. 65 00:03:22,061 --> 00:03:24,393 ¿Qué demonios está pasando? 66 00:03:24,398 --> 00:03:25,595 David. 67 00:03:25,600 --> 00:03:26,669 David. 68 00:03:28,301 --> 00:03:29,398 ¿Elliot? 69 00:03:29,403 --> 00:03:30,738 ¿Conoces a este tipo? 70 00:03:33,273 --> 00:03:34,774 Sí. 71 00:03:36,943 --> 00:03:39,275 Servimos juntos. Ahora es policía. 72 00:03:39,279 --> 00:03:40,910 ¿Qué estás haciendo aquí? 73 00:03:40,914 --> 00:03:43,279 Necesitamos hablar. 74 00:03:43,284 --> 00:03:46,317 No te veo desde hace, qué, 25 años. 75 00:03:46,820 --> 00:03:49,585 ¿Y ahora quieres hablar conmigo? ¿De qué se trata? 76 00:03:49,589 --> 00:03:51,621 En algún lugar privado. 77 00:03:56,529 --> 00:03:59,061 Estamos empezando a juntar los detalles. 78 00:03:59,066 --> 00:04:00,731 - ¿Qué es lo que saben? - No mucho. 79 00:04:00,736 --> 00:04:03,001 Pero tenemos un testigo que nos dio una pista. 80 00:04:03,006 --> 00:04:06,105 Mencionó algo sobre miembros de un club de motociclistas. 81 00:04:06,510 --> 00:04:08,968 ¿La Pandilla Maldita tiene a mi hija? 82 00:04:08,973 --> 00:04:10,205 Estamos empezando la investigación. 83 00:04:10,209 --> 00:04:11,606 Sí, bueno, no se molesten. 84 00:04:11,611 --> 00:04:13,074 - Yo me encargaré. - Ahora, David... 85 00:04:13,078 --> 00:04:14,609 Secuestraron a mi hija 86 00:04:14,614 --> 00:04:16,079 y mataron a tiros a su prometido. 87 00:04:16,084 --> 00:04:18,379 Si quieres entrar en guerra con una banda rival, 88 00:04:18,384 --> 00:04:19,449 nadie estará a salvo. 89 00:04:19,454 --> 00:04:22,517 Ahora, puedo hacer de esto una prioridad con mi grupo de trabajo, 90 00:04:22,522 --> 00:04:26,255 pero necesito un poco de información tuya para poder ayudar. 91 00:04:26,259 --> 00:04:30,664 Quieres que te ayude... otra vez. 92 00:04:31,796 --> 00:04:33,828 Estoy haciendo mi trabajo. 93 00:04:33,833 --> 00:04:36,098 Pero eres un compañero marine. 94 00:04:36,102 --> 00:04:37,633 Eso cuenta para algo. 95 00:04:37,637 --> 00:04:39,301 No has cambiado. 96 00:04:39,305 --> 00:04:41,875 Siempre intentando salvar al mundo. 97 00:04:43,910 --> 00:04:45,979 Por eso casi te matan en Kuwait. 98 00:04:47,414 --> 00:04:50,413 Buena iniciativa, mal juicio. ¿Verdad, marine? 99 00:04:50,418 --> 00:04:53,016 Solo quiero asegurarme de que nadie más salga herido, 100 00:04:53,021 --> 00:04:54,623 incluyéndote a ti. 101 00:04:55,955 --> 00:04:58,021 - Eso suena como una amenaza. - No lo es. 102 00:04:59,025 --> 00:05:01,157 Si fuera mi hija, me sentiría exactamente igual. 103 00:05:01,161 --> 00:05:02,161 Créeme. 104 00:05:02,166 --> 00:05:04,030 Pero si las cosas salen mal, 105 00:05:04,035 --> 00:05:06,071 serás la primera persona que arreste. 106 00:05:07,667 --> 00:05:09,269 Bueno, gracias por el aviso. 107 00:05:10,670 --> 00:05:13,741 Tú hazlo a tu manera, yo lo haré a la mía. 108 00:05:32,698 --> 00:05:40,198 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 109 00:06:13,200 --> 00:06:15,532 Nuestra víctima de secuestro, Janelle Carver, 110 00:06:15,536 --> 00:06:17,934 es la hija de David Carver, 111 00:06:17,938 --> 00:06:20,301 presidente del Club de Motociclistas Hijos del Pecado. 112 00:06:20,306 --> 00:06:22,805 Testigos en la escena identificaron a los hombres que la secuestraron 113 00:06:22,810 --> 00:06:24,672 usando estos. 114 00:06:26,313 --> 00:06:28,777 ¿Secuestrar a la hija del presidente del club rival 115 00:06:28,782 --> 00:06:30,981 después de asesinar a su prometido? 116 00:06:30,986 --> 00:06:34,991 Esta vez quieren eliminarnos para siempre, 117 00:06:36,357 --> 00:06:38,755 así que no les mostraremos piedad. 118 00:06:38,759 --> 00:06:40,724 ¿Por dónde quieres empezar? 119 00:06:40,728 --> 00:06:42,792 Por donde vamos a terminar. 120 00:06:42,796 --> 00:06:44,227 ¿Sabemos qué motivó esto? 121 00:06:44,231 --> 00:06:46,093 Peter Grimes, nuestro principal sospechoso, 122 00:06:46,098 --> 00:06:47,797 presidente de la Pandilla Maldita. 123 00:06:47,802 --> 00:06:49,933 Si quieres algo que te mantenga despierto por la noche, 124 00:06:49,937 --> 00:06:51,568 trata de leer su expediente como yo lo hice. 125 00:06:51,573 --> 00:06:53,137 Y ahora bajo su liderazgo, 126 00:06:53,142 --> 00:06:56,003 la banda ha forjado fuertes lazos con los cárteles. 127 00:06:56,008 --> 00:06:57,705 Traen drogas desde México. 128 00:06:57,710 --> 00:06:59,174 ¿Quién opera desde Bayside? 129 00:06:59,179 --> 00:07:01,144 Bueno, normalmente, ahora están pasando desapercibidos. 130 00:07:01,148 --> 00:07:02,946 Saben que saldremos a buscarlos, 131 00:07:02,950 --> 00:07:05,015 así que removeremos cada piedra 132 00:07:05,019 --> 00:07:07,083 hasta encontrar una de esas cucarachas. 133 00:07:07,087 --> 00:07:09,552 Entonces las eliminamos, ¿verdad? 134 00:07:09,556 --> 00:07:11,285 Ojo por ojo. 135 00:07:11,290 --> 00:07:13,389 Todavía no tenemos suficiente para una orden. 136 00:07:13,394 --> 00:07:14,822 Y si irrumpimos en la casa club 137 00:07:14,827 --> 00:07:15,858 y Janelle no está ahí, 138 00:07:15,863 --> 00:07:17,494 puede que nunca seamos capaces de encontrarla. 139 00:07:17,499 --> 00:07:19,397 Tú y Carver... ¿cuál es la conexión? 140 00:07:19,402 --> 00:07:20,833 Servimos juntos. 141 00:07:20,838 --> 00:07:23,970 Este policía Stabler, tú y él se conocen desde hace mucho, ¿no? 142 00:07:24,470 --> 00:07:27,303 Fui su jefe de pelotón en la Marina. 143 00:07:27,308 --> 00:07:29,172 No será un problema, ¿verdad? 144 00:07:29,975 --> 00:07:32,207 ¿Carver podría ser un problema para nosotros? 145 00:07:33,011 --> 00:07:35,310 Tiene múltiples cargos por asalto y armas. 146 00:07:35,315 --> 00:07:37,117 ¿Realmente podemos confiar en que nos ayude? 147 00:07:38,319 --> 00:07:40,550 Una vez le confié mi vida. 148 00:07:40,554 --> 00:07:42,786 Así que manos a la obra. 149 00:07:49,363 --> 00:07:51,732 Elliot, a mi oficina. 150 00:07:58,872 --> 00:08:01,004 Ese fue un gran informe. 151 00:08:01,008 --> 00:08:03,511 ¿Ahora cuál es el verdadero? 152 00:08:06,212 --> 00:08:09,445 Mira, acabamos de pasar por esto con Jennings. 153 00:08:09,450 --> 00:08:11,018 De amigo a amiga. 154 00:08:15,321 --> 00:08:17,686 Enero del 91, la compañía fue desplegada 155 00:08:17,691 --> 00:08:20,557 en la Base Aérea Ahmad al-Jaber, Kuwait. 156 00:08:20,561 --> 00:08:23,164 Escudo del Desierto se había convertido en Tormenta del Desierto. 157 00:08:27,901 --> 00:08:29,437 Llámalo tiroteo. 158 00:08:31,038 --> 00:08:33,837 Estaba inmovilizado, sin municiones, 159 00:08:33,841 --> 00:08:36,510 y Carver rompió filas y... 160 00:08:39,113 --> 00:08:40,715 me salvó la vida. 161 00:08:42,149 --> 00:08:44,451 Así que sientes que se lo debes. 162 00:08:46,687 --> 00:08:47,922 Supongo. 163 00:08:52,326 --> 00:08:55,392 Acabo de revisar una lista de desconocidos para Pandilla Maldita. 164 00:08:55,396 --> 00:08:57,665 Creo que encontré a alguien que puede ayudarnos. 165 00:09:04,738 --> 00:09:06,369 Carver está buscándonos. 166 00:09:06,374 --> 00:09:07,972 Sí, yo también lo escuché. 167 00:09:09,073 --> 00:09:10,438 Prepara una ronda. 168 00:09:10,443 --> 00:09:12,908 Nadie que no conozcamos pasa por esa puerta. 169 00:09:12,913 --> 00:09:14,181 Cuenta con eso. 170 00:09:22,323 --> 00:09:23,858 ¿Estás despierta? 171 00:09:28,794 --> 00:09:31,392 Todo terminará pronto. Tranquila. 172 00:09:31,397 --> 00:09:33,562 Mi padre te matará. 173 00:09:33,567 --> 00:09:35,302 Lo sabes, ¿verdad? 174 00:09:37,304 --> 00:09:40,403 No es como si no lo hubiera intentado antes. 175 00:09:40,407 --> 00:09:41,542 Tú... 176 00:09:43,309 --> 00:09:45,975 ¿Por qué estoy aquí? 177 00:09:45,980 --> 00:09:47,777 ¿Por qué lo mataste? 178 00:09:47,781 --> 00:09:49,379 ¿Por qué? 179 00:09:49,383 --> 00:09:51,948 Tu padre tiene algo que yo quiero. 180 00:09:51,952 --> 00:09:54,451 Y ahora tengo algo que él quiere. 181 00:09:54,455 --> 00:09:57,291 Si decide trabajar conmigo, eres libre. 182 00:09:59,058 --> 00:10:01,090 Pero si no lo hace... 183 00:10:09,503 --> 00:10:11,105 Tengo hambre. 184 00:10:13,674 --> 00:10:15,205 Mac está aquí. 185 00:10:16,509 --> 00:10:18,312 Tráele un sándwich o algo. 186 00:10:25,252 --> 00:10:27,284 - ¿Dónde demonios estabas? - Perdón. 187 00:10:27,288 --> 00:10:28,752 Estaba manteniendo distancia por si... 188 00:10:28,756 --> 00:10:30,686 Necesito que vayas a Washington Heights. 189 00:10:30,691 --> 00:10:32,556 Dile a Marco que estamos de vuelta en el negocio 190 00:10:32,561 --> 00:10:34,992 y que prepare la droga. 191 00:10:34,997 --> 00:10:36,628 Debería tener lo que pide pronto. 192 00:10:36,633 --> 00:10:38,598 ¿Carver ya aceptó? 193 00:10:38,603 --> 00:10:41,406 Todavía no, pero lo hará. 194 00:10:51,111 --> 00:10:53,109 No sé qué decirles, chicos. 195 00:10:53,113 --> 00:10:55,378 Solo soy un aspirante a Pandilla Maldita. 196 00:10:55,382 --> 00:10:57,618 Hasta que no me integren, no les sirvo. 197 00:11:00,067 --> 00:11:02,065 Entonces... ¿terminamos? 198 00:11:02,070 --> 00:11:03,335 No lo sé. ¿Terminamos, viejo? 199 00:11:03,340 --> 00:11:05,575 - Solo es un aspirante. - ¿Quieres calmarte? 200 00:11:08,076 --> 00:11:09,508 ¿Qué clase de recados hiciste? 201 00:11:09,513 --> 00:11:10,943 ¿Reabasteciste el bar? 202 00:11:10,948 --> 00:11:12,713 Hice carreras para él, ¿saben? 203 00:11:12,718 --> 00:11:14,282 ¿Qué tipo de carreras? 204 00:11:14,783 --> 00:11:16,581 Recoger paquetes, ese tipo de cosas. 205 00:11:16,585 --> 00:11:18,883 ¿Qué había en los paquetes? 206 00:11:18,887 --> 00:11:20,752 Me está haciendo sentir incómodo ahora. 207 00:11:20,756 --> 00:11:23,021 ¿Estás incómodo ahora? 208 00:11:23,025 --> 00:11:26,090 Te declaraste inocente por robar matrículas, 209 00:11:26,094 --> 00:11:28,092 ¿y ahora estás incómodo, hijo? 210 00:11:28,096 --> 00:11:31,529 No tienes ni idea de lo sobrepesado que estás ahora. 211 00:11:31,534 --> 00:11:32,566 ¿Qué está diciendo? 212 00:11:32,571 --> 00:11:34,134 Está diciendo que eres un aspirante a una banda 213 00:11:34,139 --> 00:11:36,266 que está siendo investigada por una asesinato-secuestro. 214 00:11:36,271 --> 00:11:38,537 Un cargo de tráfico lo puedo hacer desaparecer. 215 00:11:38,542 --> 00:11:40,871 Eso es fácil. Pero conspiración para asesinar, 216 00:11:40,876 --> 00:11:43,108 lo que te convierte en cómplice de asesinato... 217 00:11:43,113 --> 00:11:44,610 No fui parte de ningún asesinato. 218 00:11:44,615 --> 00:11:46,146 Mira, aspirante o no, 219 00:11:46,151 --> 00:11:48,316 eres parte del club, ¿verdad? 220 00:11:48,321 --> 00:11:51,591 ¿De verdad quieres dejar eso en manos del fiscal? 221 00:11:55,824 --> 00:11:57,426 ¿Ahora lo entiendes? 222 00:11:58,527 --> 00:11:59,624 ¿Qué es lo que quieren? 223 00:11:59,629 --> 00:12:00,827 Solo una dirección. 224 00:12:00,832 --> 00:12:02,429 Pandilla Maldita tiene que tener una casa segura, 225 00:12:02,434 --> 00:12:04,332 un lugar donde hacer negocios. ¿Dónde está? 226 00:12:04,337 --> 00:12:06,235 No puedo delatar a mi banda. 227 00:12:06,240 --> 00:12:08,475 Entonces serías cómplice de asesinato. 228 00:12:11,073 --> 00:12:13,276 Así que me replantearía esa respuesta. 229 00:12:26,155 --> 00:12:27,785 Hazlo. 230 00:12:43,305 --> 00:12:45,307 Salgamos de aquí. 231 00:12:55,818 --> 00:12:57,419 Hola. 232 00:12:58,153 --> 00:12:59,718 ¿Cómo te sientes? 233 00:12:59,723 --> 00:13:01,354 No quieres hacer esto. 234 00:13:01,359 --> 00:13:02,460 ¿Hacer qué? 235 00:13:04,426 --> 00:13:05,628 ¿Esto? 236 00:13:07,529 --> 00:13:09,794 No sé dónde está. Lo juro. 237 00:13:10,396 --> 00:13:12,962 Ustedes bastardos secuestraron a mi hija, 238 00:13:12,967 --> 00:13:14,398 ¿y quieres que te crea 239 00:13:14,403 --> 00:13:16,167 que no sabes dónde está ahora? 240 00:13:16,172 --> 00:13:17,336 No lo sé. Lo juro. 241 00:13:17,341 --> 00:13:19,339 ¡Estás mintiendo! 242 00:13:19,344 --> 00:13:20,541 La matarán. 243 00:13:20,546 --> 00:13:23,012 Grimes está loco. 244 00:13:23,017 --> 00:13:26,343 No puedes hacer esto o ella morirá, por favor. 245 00:13:26,348 --> 00:13:29,013 Ya mataron a su prometido. 246 00:13:29,017 --> 00:13:30,652 Déjame hacerlo. 247 00:13:45,100 --> 00:13:46,631 Escucha, hijo. 248 00:13:46,635 --> 00:13:49,868 No quiero que te pase esto. 249 00:13:49,872 --> 00:13:51,106 No quiero. 250 00:13:52,641 --> 00:13:57,446 Verás, vi gente inocente morir en la guerra, 251 00:13:58,446 --> 00:14:02,484 y es... es realmente una tragedia. 252 00:14:04,153 --> 00:14:06,317 A veces... 253 00:14:06,321 --> 00:14:09,421 tiene que pasar... 254 00:14:09,425 --> 00:14:11,894 para que la misión mayor pueda ser alcanzada. 255 00:14:13,529 --> 00:14:16,562 Ahora, si sabes algo, 256 00:14:16,567 --> 00:14:18,632 te dejaré vivir. 257 00:14:19,634 --> 00:14:22,166 No soy un hombre malvado. 258 00:14:22,171 --> 00:14:24,502 Solo quiero recuperar a mi hija. 259 00:14:24,506 --> 00:14:26,075 Solo dime... 260 00:14:28,143 --> 00:14:29,645 ¿Dónde está? 261 00:14:32,081 --> 00:14:33,549 ¿Dónde está? 262 00:14:42,191 --> 00:14:43,488 ¿Este es el lugar? 263 00:14:44,091 --> 00:14:45,756 Creo que tu chico está jugando con nosotros. 264 00:14:45,761 --> 00:14:48,193 No dijo que iba a ser una casa de verdad. 265 00:14:48,197 --> 00:14:50,295 Sí. ¿Pero dónde tendrías a Janelle aquí? 266 00:14:50,299 --> 00:14:51,996 En serio. 267 00:14:52,000 --> 00:14:55,671 Trae la barreta. Prueba la otra puerta. 268 00:15:04,213 --> 00:15:05,414 Toma. 269 00:15:25,167 --> 00:15:26,431 Eso sí que es potencia de fuego. 270 00:15:26,435 --> 00:15:28,033 Y una camioneta de reparto. 271 00:15:28,737 --> 00:15:30,533 Supongo que la Pandilla Maldita no hace entregas. 272 00:15:30,538 --> 00:15:32,069 Esperan que sus clientes 273 00:15:32,074 --> 00:15:34,114 recojan su mercancía. 274 00:15:48,057 --> 00:15:49,354 ¡Policía! Muéstranos tus manos. 275 00:15:49,359 --> 00:15:50,723 ¡Policía! 276 00:15:50,728 --> 00:15:52,259 ¡Esperen, esperen! 277 00:15:52,264 --> 00:15:53,428 Somos de la Agencia de Armas. 278 00:15:53,433 --> 00:15:54,763 Muéstrennos sus placas. 279 00:15:54,768 --> 00:15:56,270 Ustedes primero. 280 00:15:59,869 --> 00:16:01,203 Enfunden sus armas. 281 00:16:05,541 --> 00:16:07,146 ¿Qué demonios están haciendo aquí? 282 00:16:12,600 --> 00:16:15,095 Hemos tenido cinco agentes federales disparados en los últimos seis meses 283 00:16:15,100 --> 00:16:16,163 por armas impresas en 3D. 284 00:16:16,168 --> 00:16:17,700 Rastreamos al cártel de Los Toros. 285 00:16:17,705 --> 00:16:19,336 Esto es una entrega de la Pandilla Maldita, 286 00:16:19,341 --> 00:16:21,606 pero estas AKs no son lo que estamos buscando. 287 00:16:22,107 --> 00:16:24,839 Los Toros consiguen sus armas de un proveedor de Estados Unidos, 288 00:16:24,843 --> 00:16:26,108 que rastreamos hasta la Pandilla Maldita. 289 00:16:26,112 --> 00:16:28,042 Nos informaron que el intercambio se hacía aquí, 290 00:16:28,046 --> 00:16:29,445 pero se suponía que era hace dos días. 291 00:16:29,449 --> 00:16:31,747 Seguimos vigilando el lugar, esperando que cambiaran la hora. 292 00:16:31,752 --> 00:16:33,082 Entonces llegaron ustedes. 293 00:16:33,087 --> 00:16:34,418 Estamos persiguiendo un secuestro. 294 00:16:34,423 --> 00:16:35,720 Pensamos que podría estar aquí. 295 00:16:35,725 --> 00:16:37,323 - ¿La Pandilla Maldita realizó un secuestro? - Sí. 296 00:16:37,328 --> 00:16:39,193 La hija del jefe de una banda rival. 297 00:16:39,198 --> 00:16:41,454 Las bandas de motociclistas no suelen hacer secuestros. 298 00:16:41,459 --> 00:16:43,628 - Es el modus operandi de un cártel. - Sí. 299 00:16:46,731 --> 00:16:49,797 Quizás el secuestro de Janelle esté relacionado con las armas. 300 00:16:49,801 --> 00:16:51,870 Está bien. ¿Cómo? 301 00:16:56,474 --> 00:16:58,707 ¿Le estás vendiendo armas a Grimes? 302 00:16:59,711 --> 00:17:01,576 ¿Quién te dijo eso? 303 00:17:01,580 --> 00:17:03,945 Bueno, algo tuvo que pasar para que Grimes 304 00:17:03,949 --> 00:17:05,584 se llevara a Janelle así. 305 00:17:07,886 --> 00:17:10,085 Solo dime la verdad para que finalmente pueda ayudarte. 306 00:17:10,989 --> 00:17:12,558 Solo tienes que ser honesto conmigo. 307 00:17:17,696 --> 00:17:19,093 Ven conmigo. 308 00:17:24,169 --> 00:17:26,400 Grimes me ofreció una tonelada de dinero. 309 00:17:26,404 --> 00:17:29,408 200 armas que sabía que podía conseguir. 310 00:17:30,275 --> 00:17:32,974 En realidad pensé que sería un buen negocio, 311 00:17:32,978 --> 00:17:34,675 trabajar con un club rival. 312 00:17:34,680 --> 00:17:37,679 Luego descubrí que él se las estaba vendiendo al cártel. 313 00:17:37,684 --> 00:17:39,349 Los Toros. 314 00:17:39,354 --> 00:17:42,390 ¿Y qué pasó? ¿Quería más dinero? 315 00:17:43,288 --> 00:17:45,586 Los Toros tienen una lista de agentes federales 316 00:17:45,591 --> 00:17:47,654 que quieren eliminar. 317 00:17:47,659 --> 00:17:49,891 Uno de esos tipos solía ser marine. 318 00:17:49,895 --> 00:17:51,497 No podía ser parte de eso. 319 00:17:52,464 --> 00:17:54,796 Supongo que me estoy ablandando con la edad. 320 00:17:54,801 --> 00:17:57,800 Podría tirar una piedra 321 00:17:57,805 --> 00:17:59,569 en cualquier parte del área triestatal 322 00:17:59,574 --> 00:18:02,607 y golpear a una docena de proveedores de armas del mercado negro. 323 00:18:03,108 --> 00:18:04,872 ¿Qué hace a tu proveedor tan especial 324 00:18:04,877 --> 00:18:06,442 que Grimes secuestraría a tu hija 325 00:18:06,447 --> 00:18:08,415 para asegurar que el trato se haga? 326 00:18:11,083 --> 00:18:12,981 Mira, ya tienes cinco delitos graves. 327 00:18:12,986 --> 00:18:15,188 Otro más no me hará cambiar de opinión. 328 00:18:17,689 --> 00:18:19,320 No es un proveedor. 329 00:18:19,325 --> 00:18:21,022 ¿Qué quieres decir que no es un proveedor? 330 00:18:21,026 --> 00:18:22,156 ¿Qué significa? 331 00:18:22,160 --> 00:18:23,729 Es un fabricante de armas. 332 00:18:24,796 --> 00:18:27,395 ¿Alguna vez viste una pistola fantasma impresa en 3D como esa? 333 00:18:27,399 --> 00:18:28,467 No. 334 00:18:29,835 --> 00:18:32,534 - ¿Quién es? - Ese es el problema. 335 00:18:32,539 --> 00:18:34,604 Nunca nos vimos cara a cara, 336 00:18:35,407 --> 00:18:37,672 solo a través de contactos de la web oscura. 337 00:18:37,677 --> 00:18:39,913 El tipo es un fantasma total. 338 00:18:41,079 --> 00:18:45,084 Si no, le daría a Grimes sus armas, recuperaría a mi hija. 339 00:18:45,450 --> 00:18:47,613 Sargento, necesito que con Jet me den una mano 340 00:18:47,618 --> 00:18:49,216 para rastrear a alguien. 341 00:18:53,325 --> 00:18:56,391 Quienquiera que hizo esto, el tipo es un Rembrandt. 342 00:18:56,395 --> 00:18:57,992 Rembrandt era un pintor. 343 00:18:57,996 --> 00:18:59,994 Te refieres a Miguel Ángel, el escultor. 344 00:18:59,998 --> 00:19:02,697 Por supuesto. Eso es tonto. 345 00:19:02,701 --> 00:19:04,863 Bueno, estamos tratando de averiguar quién las hizo. 346 00:19:04,868 --> 00:19:06,133 ¿Qué puedes decirnos? 347 00:19:06,138 --> 00:19:09,137 Lo que están viendo aquí es una fabricación 348 00:19:09,141 --> 00:19:11,239 de filamento fundido 3D 349 00:19:11,244 --> 00:19:15,511 de un arma ilegal usando planos encriptados únicos. 350 00:19:15,516 --> 00:19:17,177 ¿Y dónde se consiguen planos 351 00:19:17,182 --> 00:19:18,313 para algo como esto? 352 00:19:18,318 --> 00:19:20,514 Mercados clandestinos en la web oscura. ¿Verdad? 353 00:19:20,519 --> 00:19:22,750 Hace casi imposible rastrear un arma 354 00:19:22,754 --> 00:19:24,194 hasta su codificador original. 355 00:19:24,199 --> 00:19:26,585 Así que nuestro constructor podría ser un niño en el garaje de su madre 356 00:19:26,590 --> 00:19:27,854 con una impresora 3D. 357 00:19:27,859 --> 00:19:30,892 Sería una operación un poco más sofisticada. 358 00:19:30,896 --> 00:19:33,795 Verá, típicamente, un arma de plástico 359 00:19:33,800 --> 00:19:35,663 tiene una vida útil extremadamente corta. 360 00:19:35,667 --> 00:19:38,295 Se rompen bajo la fuerza de una bala al ser disparada. 361 00:19:38,300 --> 00:19:40,498 Pero quien hizo esto... 362 00:19:40,503 --> 00:19:41,567 Encontró una manera de evitarlo 363 00:19:41,572 --> 00:19:44,268 debido a la fuerza de su geometría única. 364 00:19:44,272 --> 00:19:46,637 Lo que lo convierte en Miguel Ángel. 365 00:19:46,641 --> 00:19:48,206 Significa que es un genio, 366 00:19:48,211 --> 00:19:49,942 muy por encima del criminal promedio. 367 00:19:49,947 --> 00:19:52,776 Si es tan bueno, podría querer crédito por su trabajo. 368 00:19:52,781 --> 00:19:55,447 ¿Podemos revisar las redes sociales, foros en línea, 369 00:19:55,452 --> 00:19:56,682 algo así? 370 00:19:56,687 --> 00:19:58,585 Si fueran tan tontos como para hacer publicidad, claro, 371 00:19:58,590 --> 00:20:00,621 pero no tenemos tanto tiempo. 372 00:20:00,626 --> 00:20:03,358 Podrías intentar averiguar quién suministró el polímero del arma. 373 00:20:03,363 --> 00:20:05,361 ¿Porque es único? 374 00:20:05,366 --> 00:20:08,065 Entonces comparamos cualquier registro de ventas con impresoras 3D 375 00:20:08,070 --> 00:20:09,567 vendidas en la triestatal. 376 00:20:09,572 --> 00:20:11,995 Si la cuota de nuestro codificador subió después de hacer un contrato, 377 00:20:12,000 --> 00:20:13,131 ¿y tenemos suerte? 378 00:20:13,136 --> 00:20:15,172 Me encantaría que tuviéramos suerte... 379 00:20:18,040 --> 00:20:20,438 - Porque es decir... - Está bien, Bruce. 380 00:20:20,442 --> 00:20:22,207 - Gracias por tu ayuda. - Sí. 381 00:20:22,211 --> 00:20:24,742 Muy bien. Cuando... quieran. 382 00:20:24,746 --> 00:20:25,847 Adiós. 383 00:20:30,116 --> 00:20:31,981 Está bien. Rastrear las ventas de polímeros 384 00:20:31,986 --> 00:20:33,650 e impresoras 3D suena bien, 385 00:20:33,655 --> 00:20:35,157 ¿pero por dónde empezamos? 386 00:20:44,463 --> 00:20:45,561 Hola. 387 00:20:45,566 --> 00:20:47,663 Ve a mi escritorio. Necesito ayuda. 388 00:20:47,668 --> 00:20:48,699 Está bien. 389 00:20:48,704 --> 00:20:50,568 Reyes y yo estamos al mando. 390 00:20:50,572 --> 00:20:54,205 Está bien. Presiona la barra espaciadora en el teclado del extremo derecho. 391 00:20:54,209 --> 00:20:56,778 Listo. Está pidiendo tu contraseña. 392 00:20:58,981 --> 00:21:01,050 Quítame del altavoz. 393 00:21:02,818 --> 00:21:04,153 Está bien. 394 00:21:08,123 --> 00:21:10,021 ¿De verdad? 395 00:21:10,026 --> 00:21:11,227 Solo hazlo. 396 00:21:16,064 --> 00:21:18,063 - Estás de vuelta en el altavoz. - Bien. 397 00:21:18,068 --> 00:21:20,098 Reyes, teclea el siguiente código de búsqueda. 398 00:21:20,102 --> 00:21:21,933 - ¿Por qué yo no puedo? - Porque no estoy segura 399 00:21:21,937 --> 00:21:23,801 de que tengas pulgares opuestos. Reyes. 400 00:21:23,805 --> 00:21:26,104 Sí. Sí, sí, sí, sí. 401 00:21:26,108 --> 00:21:27,805 Aquí está Reyes. 402 00:21:27,809 --> 00:21:31,409 Estrella, estrella, signo de dólar, asterisco, 403 00:21:31,414 --> 00:21:35,045 asterisco, punto, y comercial. 404 00:21:36,618 --> 00:21:38,783 ¿Qué acabo de hackear? ¿Esto no se ve bien? 405 00:21:38,787 --> 00:21:41,486 Tranquilo. Los federales nos miran y yo a ellos. 406 00:21:41,490 --> 00:21:44,822 En el cuadro de búsqueda, introduce "venta de impresoras 3D para armas". 407 00:21:44,826 --> 00:21:46,986 Deberías ver un submenú con códigos de comerciantes 408 00:21:46,991 --> 00:21:47,991 y puntos de entrega. 409 00:21:47,996 --> 00:21:50,926 Solo me importan las grandes ventas en la triestatal. 410 00:21:50,931 --> 00:21:52,062 No hay problema. 411 00:21:52,067 --> 00:21:55,200 150 impresoras 3D fueron enviadas a una dirección en Queens 412 00:21:55,204 --> 00:21:56,634 el otoño pasado. ¿Tienes un bolígrafo? 413 00:21:56,638 --> 00:21:58,002 No. Tengo un cerebro. 414 00:21:58,006 --> 00:22:00,903 Y, Whelan, si repites mi contraseña 415 00:22:00,908 --> 00:22:02,873 literalmente a cualquiera, te atormentaré. 416 00:22:14,356 --> 00:22:16,254 ¿Estás segura de que este es el lugar? 417 00:22:16,258 --> 00:22:18,494 Es la dirección del formulario de pedido. 418 00:22:24,166 --> 00:22:26,168 Y esas son armas fantasmas. 419 00:23:09,912 --> 00:23:11,513 No te muevas. 420 00:23:13,813 --> 00:23:16,012 Sí, yo también correría si construyera un arma 421 00:23:16,017 --> 00:23:17,458 usada para un asesinato capital. 422 00:23:17,463 --> 00:23:19,895 - No hice nada malo. - Sí. 423 00:23:19,900 --> 00:23:21,798 Porque la mayoría de la gente que no hizo nada malo 424 00:23:21,802 --> 00:23:23,504 huye de la policía. 425 00:23:23,509 --> 00:23:25,107 ¿Son policías? 426 00:23:26,712 --> 00:23:27,748 Tú eres el experto. 427 00:23:29,376 --> 00:23:31,045 ¿Te parece real? 428 00:23:45,020 --> 00:23:47,957 Julius, hay mucha gente buscándote. 429 00:23:49,225 --> 00:23:50,756 Entiendo por qué te escondes. 430 00:23:50,760 --> 00:23:53,996 Hacer armas para criminales es un trabajo peligroso. 431 00:23:54,685 --> 00:23:56,916 No hago armas. Hago piezas de arte. 432 00:23:56,920 --> 00:23:59,419 Lo que hagan con ellas no es asunto mío. 433 00:23:59,880 --> 00:24:03,985 Bueno, contamos 200 de tus pequeñas piezas de arte 434 00:24:03,990 --> 00:24:06,825 en tu tienda en el estado de Nueva York 435 00:24:06,830 --> 00:24:08,999 donde las consideramos armas. 436 00:24:09,965 --> 00:24:12,130 Eso son 12 años mínimo 437 00:24:12,135 --> 00:24:14,772 a menos que quieras darnos una mano. 438 00:24:16,373 --> 00:24:17,741 ¿Una mano con qué? 439 00:24:21,812 --> 00:24:24,077 Lee y firma esto 440 00:24:24,081 --> 00:24:26,450 si estás dispuesto a cooperar. 441 00:24:33,824 --> 00:24:36,093 Fase uno completada. Ahora te toca a ti. 442 00:24:40,697 --> 00:24:42,795 Encontramos a tu fabricante y tenemos las armas. 443 00:24:43,398 --> 00:24:45,430 Sí, ¿y? 444 00:24:45,435 --> 00:24:47,100 Ahora haremos un trato por Janelle. 445 00:24:47,104 --> 00:24:49,435 Necesito que llames a Grimes, dile que estás listo para negociar, 446 00:24:49,439 --> 00:24:51,271 y yo me encargaré a partir de ahí. 447 00:24:51,276 --> 00:24:53,278 ¿Así que ahora trabajo para la policía? 448 00:24:54,645 --> 00:24:56,513 A cambio de clemencia. Sí. 449 00:24:57,814 --> 00:24:59,814 Entonces recupero a mi hija 450 00:25:01,018 --> 00:25:02,753 e igualmente voy a prisión. 451 00:25:04,721 --> 00:25:06,223 Sí. 452 00:25:12,896 --> 00:25:16,663 Sabes, pensé en salirme, 453 00:25:16,668 --> 00:25:19,905 el club, la vida. 454 00:25:21,204 --> 00:25:24,304 Cuando Janelle me dijo que iba en serio con un chico, 455 00:25:24,308 --> 00:25:26,574 que podía verlos teniendo hijos, 456 00:25:27,978 --> 00:25:31,044 pensé: ¿Qué va a pensar mi nieto de mí? 457 00:25:32,148 --> 00:25:34,418 ¿Qué clase de ejemplo le estaría dando? 458 00:25:39,756 --> 00:25:41,792 Es lo que soy. 459 00:25:43,627 --> 00:25:45,195 Bueno, no es lo que yo veo. 460 00:25:46,229 --> 00:25:49,433 Nunca fuiste un buen juez de carácter. 461 00:25:51,767 --> 00:25:55,000 Entre la naturaleza y la crianza, 462 00:25:55,005 --> 00:25:56,569 la naturaleza siempre gana. 463 00:25:56,573 --> 00:25:58,442 Yo no lo veo así. 464 00:25:59,576 --> 00:26:03,581 Solo tienes que querer no abandonar nunca la lucha. 465 00:26:06,583 --> 00:26:10,588 Tal vez si lo hicieras, serías mucho más feliz. 466 00:26:20,966 --> 00:26:22,634 Los Toros. 467 00:26:23,767 --> 00:26:25,302 ¿Aquí? 468 00:26:31,775 --> 00:26:33,439 ¿Nos preparamos? 469 00:26:33,443 --> 00:26:34,941 No. 470 00:26:34,945 --> 00:26:37,014 Esta vez tengo buenas noticias. 471 00:26:42,786 --> 00:26:45,919 Marco, mi hermano, 472 00:26:45,923 --> 00:26:48,121 nunca contestaste mis llamadas. 473 00:26:48,125 --> 00:26:49,789 ¿Dónde están mis armas? 474 00:26:49,793 --> 00:26:51,991 Solo tengo que ir a buscarlas. 475 00:26:51,995 --> 00:26:53,731 ¿Y mis intereses? 476 00:26:55,165 --> 00:26:57,597 200 armas fue hace tres días. 477 00:26:57,601 --> 00:26:59,136 Me hiciste esperar. 478 00:27:00,369 --> 00:27:01,967 El retraso no fue mi culpa. 479 00:27:01,972 --> 00:27:03,803 ¿Crees que me importa? 480 00:27:03,807 --> 00:27:06,807 Hazlo bien ahora, 481 00:27:07,411 --> 00:27:09,846 o la próxima visita no será tan amistosa. 482 00:27:11,415 --> 00:27:12,983 Hermano. 483 00:27:14,618 --> 00:27:16,350 Entonces te traeré más armas. 484 00:27:17,253 --> 00:27:19,451 Todas las armas que puedas necesitar. 485 00:27:19,456 --> 00:27:21,458 ¿Cómo harás eso? 486 00:27:22,492 --> 00:27:25,295 Yo no te pregunto cómo haces tus negocios, ¿no? 487 00:27:26,763 --> 00:27:28,395 ¿Estás tratando de joderme? 488 00:27:30,236 --> 00:27:32,832 Es decir, Marco, 489 00:27:32,836 --> 00:27:34,767 si quisiera, 490 00:27:34,771 --> 00:27:36,708 no me verías venir. 491 00:27:42,313 --> 00:27:43,948 Estaremos en contacto. 492 00:27:58,862 --> 00:28:00,927 Búscate otra silla, amigo. 493 00:28:00,932 --> 00:28:03,001 Carver no vendrá. 494 00:28:05,267 --> 00:28:06,798 ¿Vendrá para qué? 495 00:28:06,803 --> 00:28:08,439 Vengo en su nombre. 496 00:28:09,972 --> 00:28:12,070 Sí, no sé de qué estás hablando. 497 00:28:12,075 --> 00:28:14,674 Carver tampoco confía en ti, 498 00:28:14,678 --> 00:28:17,076 por eso estoy aquí, 499 00:28:17,080 --> 00:28:18,745 por su hija, 500 00:28:18,750 --> 00:28:20,952 con 200 armas, para hacer el trato. 501 00:28:22,920 --> 00:28:25,055 Bueno, ese ya no es el trato. 502 00:28:26,556 --> 00:28:28,855 Vas a darme mis armas 503 00:28:28,860 --> 00:28:31,496 y después me traerás al fabricante de armas. 504 00:28:32,429 --> 00:28:34,431 Nunca conocí al tipo. No puedo hacer eso. 505 00:28:36,099 --> 00:28:37,567 Claro que puedes. 506 00:28:40,404 --> 00:28:41,905 Pásamela. 507 00:28:52,082 --> 00:28:56,287 Por favor, por favor, por favor. 508 00:28:58,956 --> 00:29:01,421 Dame lo que quiero 509 00:29:01,425 --> 00:29:03,928 o puedes sentarte ahí y verla morir. 510 00:29:07,731 --> 00:29:09,736 O puedes morir. 511 00:29:15,200 --> 00:29:17,240 Grimes no solo quiere las armas. 512 00:29:17,599 --> 00:29:18,796 Quiere a Julius también. 513 00:29:18,800 --> 00:29:21,445 - No podemos darle eso. - Bueno, si queremos a Janelle, 514 00:29:21,450 --> 00:29:23,349 al menos tenemos que preparar el intercambio. 515 00:29:23,353 --> 00:29:25,618 No hay forma de que Julius acepte eso. 516 00:29:25,623 --> 00:29:27,221 ¿Quién dice que tiene que ser Julius? 517 00:29:27,923 --> 00:29:30,755 Este tipo se aseguró de que sus compradores no supieran quién era. 518 00:29:30,760 --> 00:29:33,159 Usemos eso. Haré de Julius. 519 00:29:33,164 --> 00:29:34,761 Es una variable que controlamos. 520 00:29:35,263 --> 00:29:38,362 ¿Podemos confirmar que Grimes nunca conoció a este tipo? 521 00:29:38,366 --> 00:29:40,098 Bueno, si dejamos que eso salga a la calle, 522 00:29:40,103 --> 00:29:41,668 podría reventar las cosas. 523 00:29:42,771 --> 00:29:45,003 Está bien. Así que entras como Julius. 524 00:29:45,007 --> 00:29:46,771 Él sabe que no eres Julius. 525 00:29:46,775 --> 00:29:48,373 Me estoy arriesgando. Lo entiendo. 526 00:29:48,377 --> 00:29:50,775 Pero lo haría por ustedes si eso funciona ya mismo. 527 00:29:50,780 --> 00:29:52,043 No. No me gusta, 528 00:29:52,047 --> 00:29:54,546 especialmente cuando estamos entregando armas imposibles de rastrear. 529 00:29:54,551 --> 00:29:55,551 Es Grimes. 530 00:29:55,556 --> 00:29:56,954 No entregará a Janelle 531 00:29:56,958 --> 00:29:58,422 a menos que vea lo que pide. 532 00:29:58,427 --> 00:29:59,725 Y ya están hechas. 533 00:29:59,730 --> 00:30:02,195 No vamos a llevar 200 armas fantasmas que funcionan 534 00:30:02,200 --> 00:30:03,730 a una entrega de rehenes. 535 00:30:03,735 --> 00:30:05,355 Son armas impresas en 3D. 536 00:30:05,360 --> 00:30:07,325 Si podemos hacer que no puedan ser rastreadas, 537 00:30:07,329 --> 00:30:09,365 podemos hacer que no puedan ser disparadas. 538 00:30:13,802 --> 00:30:14,870 Hola. 539 00:30:16,939 --> 00:30:19,104 Hola, Jet. 540 00:30:19,108 --> 00:30:20,772 ¿Haces algo de codificación? 541 00:30:20,777 --> 00:30:24,275 Claro, pero soy un poco malo. 542 00:30:24,280 --> 00:30:25,543 Perfecto. 543 00:30:25,547 --> 00:30:27,613 Un mal codificador es justo lo que necesito. 544 00:30:28,317 --> 00:30:30,313 Recuerda que lo único que hay que alterar 545 00:30:30,318 --> 00:30:33,182 es que estas nuevas armas no puedan disparar. 546 00:30:33,187 --> 00:30:35,052 Todavía tienen que verse exactamente igual. 547 00:30:35,057 --> 00:30:36,087 Sip. 548 00:30:36,091 --> 00:30:38,356 Estoy neutralizando el perno de fuego. 549 00:30:38,361 --> 00:30:40,564 ¿Alguna forma de fusionarlo con el perno? 550 00:30:42,564 --> 00:30:44,863 Eso es inteligente. 551 00:30:44,868 --> 00:30:46,703 Eso es inteligente. 552 00:30:50,272 --> 00:30:53,972 Con eso bastará, creo. 553 00:30:53,976 --> 00:30:56,612 Carguémoslo en la impresora, echemos un vistazo. 554 00:31:32,114 --> 00:31:33,782 Nada mal, Bruce. 555 00:31:46,462 --> 00:31:49,495 - ¿Listos? - Listos. 556 00:31:50,199 --> 00:31:52,130 Estamos listos aquí. 557 00:31:52,134 --> 00:31:54,665 Recuerden que no nos moveremos hasta que tengamos a Janelle. 558 00:31:54,670 --> 00:31:55,704 ¿Está bien? 559 00:31:59,675 --> 00:32:01,339 El servicio de Bridge Plaza apesta. 560 00:32:01,343 --> 00:32:02,841 Dame un segundo. Lo arreglaré. 561 00:32:02,845 --> 00:32:04,542 ¿Qué cámara no funciona? 562 00:32:04,546 --> 00:32:06,412 La toma del dinero. 563 00:32:07,315 --> 00:32:10,246 Reyes, ¿estás bien? No vemos la reunión. 564 00:32:10,251 --> 00:32:11,416 Entendido. No se preocupe. 565 00:32:11,421 --> 00:32:13,623 Tengo una clara línea de visión de la entrega. 566 00:32:43,719 --> 00:32:45,717 Lástima que tuvimos que llegar a esto. 567 00:32:45,721 --> 00:32:47,886 Todo estará bien, cariño. 568 00:32:47,890 --> 00:32:50,058 - Papá... - Espera. 569 00:32:51,393 --> 00:32:52,924 ¿Dónde están mis armas? 570 00:33:08,109 --> 00:33:09,706 Debes ser mi pistolero. 571 00:33:09,711 --> 00:33:11,576 Julius Hayes. 572 00:33:11,581 --> 00:33:13,878 Confío en que no haya habido problemas con mi pedido. 573 00:33:13,882 --> 00:33:18,687 200 prístinas, no rastreables polímero 3D de 9 milímetros. 574 00:33:20,522 --> 00:33:22,053 Muéstramelas. 575 00:33:22,057 --> 00:33:23,627 Claro. 576 00:33:36,203 --> 00:33:38,268 Está bien. 577 00:33:42,611 --> 00:33:44,580 Hasta ahora todo bien. 578 00:33:46,781 --> 00:33:48,278 Muy bien. Tienes lo que viniste a buscar. 579 00:33:48,283 --> 00:33:50,215 - Terminemos con esto. - ¿Por qué? 580 00:33:50,220 --> 00:33:51,822 ¿Tienes que ir a algún sitio? 581 00:34:00,228 --> 00:34:01,825 ¿Qué estás haciendo? 582 00:34:15,311 --> 00:34:17,776 Chicos, tenemos una todoterreno. 583 00:34:17,780 --> 00:34:19,277 Manténganse a cubierto. 584 00:34:19,281 --> 00:34:21,346 Nadie se mueve hasta que sepamos qué está pasando. 585 00:34:21,350 --> 00:34:23,386 ¿Quién diablos es este? 586 00:34:29,925 --> 00:34:32,191 Sabes, me di cuenta de algo, Grimes. 587 00:34:33,495 --> 00:34:35,698 ¿Para qué te necesito si lo tengo a él? 588 00:34:37,967 --> 00:34:40,298 Dile a tus chicos que pongan las cajas en mi vehículo. 589 00:34:40,302 --> 00:34:41,403 Ahora. 590 00:34:49,878 --> 00:34:52,110 Hijo de puta. 591 00:34:52,114 --> 00:34:54,583 Sí. ¿Qué harás al respecto? 592 00:34:57,386 --> 00:35:00,155 Está bien. Chicos. Adelante. 593 00:35:05,030 --> 00:35:09,235 ¡Janelle! ¡Janelle! ¡Janelle! 594 00:35:40,100 --> 00:35:41,830 ¡No! 595 00:35:42,563 --> 00:35:43,631 Ya basta. 596 00:35:43,636 --> 00:35:45,104 Cállate. 597 00:35:48,197 --> 00:35:50,495 Reyes, se dirige hacia la puerta suroeste. 598 00:35:50,500 --> 00:35:51,768 Entendido. 599 00:35:55,606 --> 00:35:57,303 Ve, ve, ve, ve. 600 00:35:57,307 --> 00:35:58,709 No lo pierdas. 601 00:36:07,084 --> 00:36:08,648 Izquierda, izquierda... 602 00:36:16,460 --> 00:36:17,861 Hijo de puta. 603 00:36:21,565 --> 00:36:23,062 Vamos. Fuera del camino. 604 00:36:23,066 --> 00:36:24,230 ¡Fuera del camino! 605 00:36:24,234 --> 00:36:25,703 ¿A dónde vas...? 606 00:36:28,305 --> 00:36:29,502 Está retrocediendo. 607 00:36:29,506 --> 00:36:31,375 Sí. 608 00:36:38,247 --> 00:36:39,344 ¡No! 609 00:36:39,349 --> 00:36:40,517 Vamos. 610 00:36:42,318 --> 00:36:43,415 - ¡No! - ¡Vamos! 611 00:36:54,564 --> 00:36:57,534 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 612 00:37:08,445 --> 00:37:10,977 ¡David! ¡David, no lo hagas! 613 00:37:10,982 --> 00:37:14,185 Con eso no consigues nada. No hay necesidad, David. 614 00:37:14,818 --> 00:37:16,216 ¡David! 615 00:37:16,221 --> 00:37:18,152 Ganamos. 616 00:37:18,157 --> 00:37:21,023 Escúchame. Ganamos. 617 00:37:21,028 --> 00:37:22,863 Janelle está a salvo. Lo tenemos. 618 00:37:26,997 --> 00:37:29,232 Y sabes qué es lo correcto. 619 00:37:31,635 --> 00:37:33,471 Sabes qué es lo correcto. 620 00:37:39,610 --> 00:37:41,408 Vamos. Vamos. 621 00:37:41,413 --> 00:37:42,982 Retrocede. 622 00:38:02,332 --> 00:38:04,030 Cuida bien de ella. 623 00:38:04,035 --> 00:38:06,133 Te llevaré a la comisaría para procesarte. 624 00:38:06,138 --> 00:38:08,237 Sí. Lo entiendo. 625 00:38:08,939 --> 00:38:11,905 Mira, cuando necesites un testigo de carácter, 626 00:38:11,910 --> 00:38:13,607 cuenta conmigo. 627 00:38:13,612 --> 00:38:16,182 Busco menos tiempo, no más. 628 00:38:19,716 --> 00:38:21,815 La salvaste. 629 00:38:21,820 --> 00:38:23,852 Ambos lo hicimos. 630 00:38:25,055 --> 00:38:26,557 Ahora estamos a mano. 631 00:38:28,992 --> 00:38:30,858 Iré a verla por ti. 632 00:38:31,762 --> 00:38:33,397 Gracias, hermano. 633 00:38:49,079 --> 00:38:50,777 No llamé porque sabía 634 00:38:50,781 --> 00:38:52,383 que ibas a decir que estabas bien. 635 00:38:53,350 --> 00:38:54,547 Estoy bien. 636 00:38:55,151 --> 00:38:57,183 Está bien. Estás bien. 637 00:38:57,188 --> 00:38:58,923 ¿Puedo pasar? 638 00:39:00,057 --> 00:39:01,425 Claro. 639 00:39:23,347 --> 00:39:26,479 Pasamos mucho tiempo juntos cuando ambos volvimos a casa. 640 00:39:26,483 --> 00:39:29,016 Luego fui a la academia y... 641 00:39:30,120 --> 00:39:33,520 no supe más de él. 642 00:39:33,524 --> 00:39:35,355 Lo llamé, pero no respondió. 643 00:39:35,359 --> 00:39:36,856 Y escuchaba cosas, sabes, 644 00:39:36,860 --> 00:39:39,057 como que lo habían atrapado por hurto o drogas. 645 00:39:39,062 --> 00:39:42,333 Siempre eran cosas de poca monta, pero... 646 00:39:44,501 --> 00:39:46,303 sabía a dónde se dirigía. 647 00:39:48,366 --> 00:39:52,571 Y una noche él estaba en la celda de los borrachos, por una pelea de bar. 648 00:39:52,576 --> 00:39:56,009 Yo ya era policía. 649 00:39:56,013 --> 00:40:00,218 Y le dije: "David, por favor, déjame ayudarte". 650 00:40:01,652 --> 00:40:04,955 Y me miró como si lo hubiera escupido en la cara. 651 00:40:06,421 --> 00:40:09,353 Empezó a gritarme e insultarme, 652 00:40:09,358 --> 00:40:12,391 gritándome: "ya no eres mi hermano". 653 00:40:12,396 --> 00:40:17,101 Y solo le dije: "Mira, 654 00:40:18,268 --> 00:40:20,538 mi número no cambiará. 655 00:40:21,572 --> 00:40:23,403 Pero si tu mente lo hace, solo... 656 00:40:23,407 --> 00:40:25,473 llámame, viejo". 657 00:40:26,477 --> 00:40:30,682 Pero esa fue la última vez que hablamos. 658 00:40:35,586 --> 00:40:38,885 Bueno, parece que hiciste lo mejor que pudiste. 659 00:40:38,890 --> 00:40:41,960 ¿Sabes lo que te enseñan en la Marina? 660 00:40:45,095 --> 00:40:47,194 Nunca dejes a un hombre atrás. 661 00:40:48,198 --> 00:40:51,102 Y su hija sigue viva porque tú lo hiciste. 662 00:40:52,770 --> 00:40:54,305 Eso cuenta para algo. 663 00:40:58,308 --> 00:40:59,577 Por los hermanos. 664 00:41:02,513 --> 00:41:04,077 Por los amigos. 665 00:41:14,245 --> 00:41:21,745 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-