1 00:00:06,329 --> 00:00:08,129 En la ciudad más grande del país, 2 00:00:08,134 --> 00:00:10,965 los agresivos y violentos miembros de la delincuencia 3 00:00:10,970 --> 00:00:12,592 son buscados por los detectives 4 00:00:12,597 --> 00:00:15,603 de la Oficina de Control de Crimen Organizado. 5 00:00:15,608 --> 00:00:17,611 Estas son sus historias. 6 00:00:30,198 --> 00:00:31,616 Hola. 7 00:00:36,120 --> 00:00:37,825 Perdón por llegar tarde. 8 00:00:37,830 --> 00:00:39,207 Están retrasados. 9 00:00:43,961 --> 00:00:46,793 ¿Estás bien? 10 00:00:46,798 --> 00:00:48,561 Honestamente no me di cuenta de cuánto 11 00:00:48,566 --> 00:00:50,563 me iba a afectar esto hasta que empecé 12 00:00:50,568 --> 00:00:51,731 a escribir esto anoche. 13 00:00:54,263 --> 00:00:57,136 ¿Cuánto tiempo estuvieron tú y Benson juntos? 14 00:00:57,141 --> 00:00:58,351 12 años. 15 00:01:00,311 --> 00:01:02,551 Con Darryl estuvimos 5 años. 16 00:01:03,856 --> 00:01:05,812 Nos hicimos compañeros 17 00:01:05,817 --> 00:01:08,411 justo después de que salí de la academia. 18 00:01:10,488 --> 00:01:12,081 Perderlo fue... 19 00:01:13,866 --> 00:01:15,113 Sí. 20 00:01:15,118 --> 00:01:16,614 Sé que lo entiendes. 21 00:01:16,619 --> 00:01:18,074 Sí. 22 00:01:18,079 --> 00:01:19,325 ¿Puedo leértelo? 23 00:01:19,330 --> 00:01:21,035 Claro. 24 00:01:21,040 --> 00:01:22,870 Muy bien. 25 00:01:22,875 --> 00:01:26,374 El detective Jennings fue mi mentor. 26 00:01:26,379 --> 00:01:29,213 También un marido, un padre, 27 00:01:29,218 --> 00:01:33,423 y un brillante ejemplo de lo mejor que la policía de Nueva York pueda ofrecer. 28 00:01:35,346 --> 00:01:38,428 Octavio Montanero era un criminal profesional 29 00:01:38,433 --> 00:01:41,013 que, en la década transcurrida desde su condena, 30 00:01:41,018 --> 00:01:44,984 no mostró ningún remordimiento por sus acciones, ninguna disculpa 31 00:01:44,989 --> 00:01:47,353 o reconocimiento por el sufrimiento 32 00:01:47,358 --> 00:01:49,021 que le hizo pasar a una familia inocente. 33 00:01:49,026 --> 00:01:51,399 Y por eso, recomiendo encarecidamente 34 00:01:51,404 --> 00:01:54,402 que esta junta mantenga a Octavio Montanero 35 00:01:54,407 --> 00:01:56,430 exactamente donde pertenece. 36 00:01:57,535 --> 00:02:00,450 Sr. Montanero, solicita su libertad anticipada 37 00:02:00,455 --> 00:02:01,951 por buen comportamiento. 38 00:02:01,956 --> 00:02:02,956 ¿Eso es correcto? 39 00:02:04,917 --> 00:02:06,540 Sr. Montanero. 40 00:02:07,545 --> 00:02:09,542 Estoy aquí para aclarar las cosas. 41 00:02:09,547 --> 00:02:11,160 Antes de llegar a su declaración, 42 00:02:11,165 --> 00:02:13,588 escucharemos primero a la sargento Bell. 43 00:02:13,593 --> 00:02:16,716 Durante 10 años estuve diciendo que cometí un asesinato que no cometí. 44 00:02:16,721 --> 00:02:20,261 Sí, me declaré culpable, pero soy inocente. 45 00:02:20,266 --> 00:02:22,281 Y ahora estoy dispuesto a probarlo. 46 00:02:23,186 --> 00:02:24,599 Sr. Montanero... 47 00:02:24,604 --> 00:02:26,184 No maté a su compañero. 48 00:02:26,189 --> 00:02:29,020 Solo lo dije porque Eamon Murphy me obligó. 49 00:02:29,025 --> 00:02:30,154 Cariño, no. 50 00:02:30,159 --> 00:02:31,899 Me prometió que si seguía adelante con esto 51 00:02:31,903 --> 00:02:33,571 cuidaría a mi familia. 52 00:02:35,707 --> 00:02:36,986 Pero rompió su palabra. 53 00:02:36,991 --> 00:02:38,571 Ya escuchamos suficiente. 54 00:02:38,576 --> 00:02:40,239 Busque el arma. 55 00:02:40,244 --> 00:02:41,699 Lo probará todo. 56 00:02:41,704 --> 00:02:43,919 Eamon Murphy es el hombre que busca. 57 00:02:44,624 --> 00:02:46,079 Tiene que creerme, por favor. 58 00:02:46,084 --> 00:02:47,872 Por favor. 59 00:02:55,048 --> 00:02:57,062 ¿Ayanna? 60 00:02:58,012 --> 00:02:59,634 - ¿Ayanna? - Ese hombre. 61 00:02:59,639 --> 00:03:00,885 ¿Sí? 62 00:03:00,890 --> 00:03:03,054 ¿Estás bien? ¿Qué pasa? Cuéntame. 63 00:03:03,059 --> 00:03:06,349 Desde su arresto, pasando por su juicio, 64 00:03:06,354 --> 00:03:08,476 y todos estos años encarcelado, 65 00:03:08,481 --> 00:03:11,938 Montanero solo dijo dos palabras... 66 00:03:11,943 --> 00:03:13,823 Soy culpable. 67 00:03:13,828 --> 00:03:15,884 - Está bien. - ¿Por qué ahora? 68 00:03:16,489 --> 00:03:18,352 ¿Por qué está cambiando su historia ahora? 69 00:03:18,357 --> 00:03:19,445 Bueno, ¿por qué no ahora? 70 00:03:19,450 --> 00:03:21,364 En su audiencia de libertad condicional. El tipo era un drogadicto. 71 00:03:21,369 --> 00:03:23,157 Un criminal. Es decir, lo confesó. 72 00:03:23,162 --> 00:03:24,867 Sí, lo sé, abierto y cerrado. 73 00:03:24,872 --> 00:03:26,485 Sus huellas estaban en el arma homicida. 74 00:03:26,490 --> 00:03:27,870 Lo entiendo. 75 00:03:27,875 --> 00:03:29,997 ¿Y qué? 76 00:03:30,002 --> 00:03:31,457 ¿Qué pasa? ¿Qué está pasando? 77 00:03:31,462 --> 00:03:34,536 - Desde que esto comenzó... - Sí... 78 00:03:35,341 --> 00:03:39,090 he tenido este sentimiento y... 79 00:03:39,095 --> 00:03:40,800 no podía ponerle voz. 80 00:03:40,805 --> 00:03:44,429 Pero ahora estoy siguiendo mi instinto y me está diciendo la verdad. 81 00:03:44,434 --> 00:03:46,472 Tengo que resolver esto. 82 00:03:46,477 --> 00:03:48,808 ¿Quieres seguir por este camino por una corazonada? 83 00:03:48,813 --> 00:03:51,144 No pido que lo recorras conmigo, Elliot. 84 00:04:01,159 --> 00:04:02,694 Lidera el camino, jefa. 85 00:04:15,212 --> 00:04:22,712 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 86 00:04:56,005 --> 00:04:59,087 Muy bien. 87 00:04:59,092 --> 00:05:01,214 Hola, Mike. 88 00:05:01,219 --> 00:05:02,423 Ayanna. 89 00:05:02,428 --> 00:05:04,217 Ya pasó un tiempo, ¿no? 90 00:05:04,222 --> 00:05:05,843 Al menos 10 años. 91 00:05:05,848 --> 00:05:07,387 ¿Puedo ayudarte en algo? 92 00:05:07,392 --> 00:05:10,056 Octavio Montanero. 93 00:05:10,061 --> 00:05:11,332 ¿Qué pasa con él? 94 00:05:11,337 --> 00:05:12,726 Bueno, fui a su audiencia de libertad condicional. 95 00:05:12,730 --> 00:05:14,727 Me sorprendió no verte ahí. 96 00:05:14,732 --> 00:05:17,480 El tipo mató a un policía. 97 00:05:17,485 --> 00:05:19,832 La Madre Teresa podría aparecer y responder por él, 98 00:05:19,837 --> 00:05:21,523 y no va a salir. 99 00:05:23,616 --> 00:05:26,155 Cuando sacaron la bala del arma de Octavio 100 00:05:26,160 --> 00:05:28,216 y la pasaron por Balística, 101 00:05:28,221 --> 00:05:31,077 no fue concluyente. 102 00:05:31,082 --> 00:05:34,585 Así que nunca coincidió con la bala que le sacaron a Darryl. 103 00:05:36,087 --> 00:05:38,543 ¿Eso estaba en el informe? 104 00:05:38,548 --> 00:05:40,253 Pasó tanto tiempo que tendría que revisarlo. 105 00:05:40,258 --> 00:05:42,355 Yo ya lo hice. 106 00:05:42,860 --> 00:05:45,091 ¿Revisaste mi informe? ¿Cuándo? 107 00:05:45,096 --> 00:05:47,927 Antes de venir. 108 00:05:47,932 --> 00:05:49,429 ¿De qué va todo esto? 109 00:05:49,434 --> 00:05:53,299 ¿Por qué estabas tan seguro de que esa era el arma homicida? 110 00:05:53,304 --> 00:05:56,302 Octavio confesó, aceptó la culpa. 111 00:05:56,307 --> 00:05:58,563 Ni siquiera interrogaste a Eamon Murphy. 112 00:05:58,568 --> 00:06:01,399 ¿Estás cuestionando mi investigación? 113 00:06:01,404 --> 00:06:03,109 ¿En un caso cerrado? 114 00:06:03,114 --> 00:06:05,945 Solo trato de atar algunos cabos sueltos. 115 00:06:05,950 --> 00:06:09,657 ¿Tienes algún problema con cómo llevé las cosas, Ayanna? 116 00:06:11,789 --> 00:06:14,537 Deberías haber tomado tu propia decisión. 117 00:06:32,126 --> 00:06:34,640 Gracias por hacer esto con tan poca antelación. 118 00:06:34,645 --> 00:06:37,310 ¿Le dirá a Jet que ayudé? 119 00:06:37,315 --> 00:06:41,225 Sí, ella te manda saludos. 120 00:06:41,230 --> 00:06:46,035 Esta es una comparación lado a lado de la bala tomada 121 00:06:46,040 --> 00:06:47,320 del cuerpo de Darryl Jennings 122 00:06:47,325 --> 00:06:50,073 y la bala que acabo de disparar del arma de Octavio. 123 00:06:50,078 --> 00:06:52,291 Las variaciones del contorno de las líneas 124 00:06:52,296 --> 00:06:54,160 deberían ser idénticas si fueron disparadas 125 00:06:54,165 --> 00:06:55,244 de la misma arma. 126 00:06:55,249 --> 00:06:56,954 Y no lo son. 127 00:06:56,959 --> 00:07:00,166 Se parecen, pero no lo suficiente como para ser una coincidencia sólida. 128 00:07:00,171 --> 00:07:02,543 Así que hay una posibilidad de que esta no sea la bala 129 00:07:02,548 --> 00:07:03,628 que mató a mi compañero. 130 00:07:03,633 --> 00:07:05,004 No es concluyente. 131 00:07:05,009 --> 00:07:07,757 Así que podría haber sido otra arma. 132 00:07:07,762 --> 00:07:10,510 ¿Pero no había confesado, declarado culpable? 133 00:07:10,515 --> 00:07:11,803 Hazme un favor. 134 00:07:11,808 --> 00:07:13,971 No le digas a nadie sobre esto, ¿está bien? 135 00:07:13,976 --> 00:07:15,723 Ni siquiera sé qué decir. 136 00:07:15,728 --> 00:07:18,184 Mucho mejor. Gracias. 137 00:07:28,408 --> 00:07:29,826 ¿Qué hace aquí? 138 00:07:31,536 --> 00:07:32,629 Gracias. 139 00:07:46,384 --> 00:07:48,990 ¿Mataste a mi compañero? 140 00:07:48,995 --> 00:07:50,008 No. 141 00:07:50,012 --> 00:07:51,843 ¿Entonces por qué dijiste que lo hiciste? 142 00:07:51,848 --> 00:07:54,888 Le dije por qué en la audiencia. 143 00:07:57,311 --> 00:07:58,599 ¿Qué, ahora me cree? 144 00:07:58,604 --> 00:08:01,260 No creo en nada. 145 00:08:01,265 --> 00:08:03,262 Vine porque quiero mirarte a los ojos 146 00:08:03,267 --> 00:08:05,857 y escuchar lo que tienes que decir. 147 00:08:05,862 --> 00:08:08,373 Yo no le disparé a su compañero. 148 00:08:10,182 --> 00:08:12,280 Fue Eamon Murphy. 149 00:08:12,285 --> 00:08:13,656 ¿Por qué estás tan seguro? 150 00:08:13,661 --> 00:08:15,366 Estaba ahí. 151 00:08:15,371 --> 00:08:16,576 Lo vi todo. 152 00:08:16,581 --> 00:08:17,952 ¿Y por qué confesaste? 153 00:08:17,957 --> 00:08:20,547 Porque era un drogadicto en ese momento. 154 00:08:21,252 --> 00:08:22,820 Un degenerado total. 155 00:08:25,256 --> 00:08:28,046 Tenía un hijo, una esposa que me amaba 156 00:08:28,051 --> 00:08:30,089 pero no podían tenerme cerca cuando consumía. 157 00:08:30,094 --> 00:08:32,058 Cuando Murphy dijo que les enviaría dinero 158 00:08:32,063 --> 00:08:34,761 si aceptaba la culpa, solo... 159 00:08:34,766 --> 00:08:38,056 pensé que era mi oportunidad de redención. 160 00:08:38,061 --> 00:08:39,612 Luego el dinero dejó de llegar. 161 00:08:41,439 --> 00:08:43,102 ¿Y el arma que te encontraron? 162 00:08:43,107 --> 00:08:46,981 Era mía, pero Eamon usó la suya. 163 00:08:46,986 --> 00:08:49,792 Era una... ¿cómo la llaman? 164 00:08:49,797 --> 00:08:53,071 Una... pistola-bolígrafo. 165 00:08:53,076 --> 00:08:56,783 ¿Usó una pistola-bolígrafo para matar a Darryl? 166 00:08:56,788 --> 00:08:59,794 Le quitó el anillo del dedo. 167 00:08:59,799 --> 00:09:02,580 Un anillo de la academia de policía, creo. 168 00:09:10,134 --> 00:09:12,632 Bendígame, Padre, porque he pecado. 169 00:09:12,637 --> 00:09:15,885 ¿Sabe quién soy? 170 00:09:15,890 --> 00:09:18,004 Tiene la opción de permanecer en el anonimato. 171 00:09:18,009 --> 00:09:20,890 Pero sabe quién soy. 172 00:09:20,895 --> 00:09:22,517 Sí, Sr. Murphy. 173 00:09:22,522 --> 00:09:25,103 Pasaron algunos años desde mi última confesión. 174 00:09:25,108 --> 00:09:29,113 Si soy honesto, la culpa no es algo con lo que luche. 175 00:09:29,987 --> 00:09:33,033 Pero recientemente, pensé en matar a un sacerdote. 176 00:09:36,077 --> 00:09:38,157 Ese es un pecado muy serio. 177 00:09:38,162 --> 00:09:41,077 También lo es robar de las ofrendas. 178 00:09:41,082 --> 00:09:43,496 Al menos eso me dijo mi primo 179 00:09:43,501 --> 00:09:44,997 que asiste a misa aquí. 180 00:09:45,002 --> 00:09:47,667 No sé por qué habría dicho eso. 181 00:09:47,672 --> 00:09:49,215 ¿Me está mintiendo? 182 00:09:51,467 --> 00:09:54,424 Porque dar falso testimonio, 183 00:09:54,429 --> 00:09:58,634 ese pecado es peor que robar ante mis ojos. 184 00:09:59,133 --> 00:10:01,347 Y yo no acepto la absolución. 185 00:10:01,352 --> 00:10:04,600 Hay familias trabajadoras en este vecindario, 186 00:10:04,605 --> 00:10:08,646 vienen aquí y dan lo poco que tienen 187 00:10:08,651 --> 00:10:11,232 para mantener esta iglesia abierta. 188 00:10:11,237 --> 00:10:14,902 Así que si escucho que vuelve a pasar, 189 00:10:14,907 --> 00:10:18,703 no nos reuniremos en esta tonta cajita. 190 00:10:21,113 --> 00:10:24,370 ¿Está claro? 191 00:10:24,375 --> 00:10:26,414 Sí. 192 00:10:26,419 --> 00:10:28,791 Que tenga un buen día, padre. 193 00:10:37,722 --> 00:10:39,849 Muy bien. Te llamaré luego. 194 00:10:42,101 --> 00:10:45,224 Era nuestro tipo en la audiencia. 195 00:10:45,229 --> 00:10:47,051 Escribió antes, dijo que Octavio 196 00:10:47,056 --> 00:10:48,352 enloqueció en la audiencia. 197 00:10:48,357 --> 00:10:50,730 Ahora dice que él dijo tu nombre, 198 00:10:50,735 --> 00:10:52,732 y que te culpó del asesinato. 199 00:10:52,737 --> 00:10:54,650 ¿Quién más estaba en la reunión? 200 00:10:54,655 --> 00:10:58,696 Su esposa y una policía que iba a leer una declaración. 201 00:10:58,701 --> 00:11:00,078 ¿Qué policía? 202 00:11:01,721 --> 00:11:03,631 Firmó como Ayanna Bell. 203 00:11:05,833 --> 00:11:07,168 ¿Qué, la conoces? 204 00:11:10,713 --> 00:11:13,369 Con todo el nuevo producto que viene, lo último que necesitamos 205 00:11:13,374 --> 00:11:15,755 es este tipo de atención. 206 00:11:15,760 --> 00:11:17,006 ¿Qué quieres hacer? 207 00:11:28,815 --> 00:11:31,187 No me devolviste los mensajes. 208 00:11:31,192 --> 00:11:32,980 - ¿Qué es esto? - Mis notas. 209 00:11:32,985 --> 00:11:34,273 ¿Tus notas? 210 00:11:34,278 --> 00:11:35,665 La investigación del asesinato de Darryl, 211 00:11:35,670 --> 00:11:37,602 y tengo dos cajas más en el armario de mi casa. 212 00:11:37,607 --> 00:11:39,145 Seguiste la investigación. 213 00:11:39,150 --> 00:11:40,780 Fui a ver a Octavio hoy. 214 00:11:40,785 --> 00:11:42,773 Vio a Eamon matar a Darryl. 215 00:11:42,778 --> 00:11:44,492 Incluso sabía sobre el anillo de la academia. 216 00:11:44,497 --> 00:11:46,283 ¿Fuiste a ver a Octavio hoy temprano? 217 00:11:46,288 --> 00:11:47,343 Sí. 218 00:11:47,348 --> 00:11:48,911 Todas estas investigaciones fallidas, 219 00:11:48,916 --> 00:11:49,995 son cosas del pasado. 220 00:11:50,000 --> 00:11:51,372 Tenemos a Octavio. 221 00:11:51,377 --> 00:11:53,207 - Atraparemos a Murphy. - No, no lo haremos. 222 00:11:53,212 --> 00:11:55,251 No, Octavio me dará una declaración 223 00:11:55,256 --> 00:11:56,919 que ubica a Murphy como el que disparó. 224 00:11:56,924 --> 00:11:58,126 Octavio está muerto. 225 00:12:00,010 --> 00:12:01,031 ¿Qué? 226 00:12:01,036 --> 00:12:02,092 No pudieron comunicarse contigo. 227 00:12:02,096 --> 00:12:03,189 El director me llamó. 228 00:12:05,724 --> 00:12:07,772 Octavio fue asesinado anoche. 229 00:12:07,777 --> 00:12:09,807 Encontraron su cuerpo fuera de las duchas. 230 00:12:21,557 --> 00:12:23,057 Murphy no tiene antecedentes. 231 00:12:23,742 --> 00:12:25,739 Juego, drogas, homicidio. 232 00:12:25,744 --> 00:12:27,700 Es un caso claro de Crimen Organizado. 233 00:12:27,705 --> 00:12:31,110 No, es un caso sin resolver que involucra a tu excompañero. 234 00:12:31,959 --> 00:12:33,289 Mike Graham me llamó. 235 00:12:33,294 --> 00:12:34,707 Ambos vemos lo que te traes en mano. 236 00:12:34,712 --> 00:12:36,375 Tengo una pista sólida. 237 00:12:36,380 --> 00:12:38,852 De un tipo muerto en un caso cerrado que, 238 00:12:38,857 --> 00:12:40,547 si se reabriera, haría que la Fiscalía 239 00:12:40,551 --> 00:12:42,415 y la policía parecieran que no sabemos lo que hacemos. 240 00:12:42,419 --> 00:12:45,025 ¿Y cómo se vería si Murphy fuera el asesino 241 00:12:45,030 --> 00:12:46,802 y lo dejamos libre? 242 00:12:46,807 --> 00:12:50,514 Mira, Narcóticos, la DEA, el FBI, 243 00:12:50,519 --> 00:12:53,225 todos fueron tras Murphy y no encontraron nada. 244 00:12:53,230 --> 00:12:55,186 No derrocharemos dinero del bueno en ir tras el malo. 245 00:12:55,191 --> 00:12:57,396 No se trata de dinero. Se trata de apoyo. 246 00:12:57,401 --> 00:12:59,024 Y estaría mintiendo si dijera que tú tienes el mío. 247 00:12:59,028 --> 00:13:01,217 ¿Mintiendo como lo hiciste sobre tu carrera fultbolística, 248 00:13:01,222 --> 00:13:04,195 para la que necesitas esas pastillas recetadas? 249 00:13:09,705 --> 00:13:13,120 Tienes que ser muy muy cuidadosa ahora mismo, Ayanna. 250 00:13:13,125 --> 00:13:15,247 ¿Sobre qué? 251 00:13:15,252 --> 00:13:17,755 ¿De ir tras la verdad o de exponerte? 252 00:13:21,258 --> 00:13:24,215 Atraparé a Murphy, y cuando lo haga, 253 00:13:24,220 --> 00:13:27,825 serás el subinspector que hizo lo que nadie más pudo. 254 00:13:28,724 --> 00:13:30,596 Y entonces me lo agradecerás. 255 00:13:37,066 --> 00:13:39,313 Están viendo a Eamon Murphy, 256 00:13:39,318 --> 00:13:41,023 nacido en Sligo, Irlanda, 257 00:13:41,028 --> 00:13:42,900 llegó a Nueva York a principio de los 80. 258 00:13:42,905 --> 00:13:45,110 Encontró su camino en el Sindicato de Trabajadores del Cemento, 259 00:13:45,115 --> 00:13:47,446 donde se cansó de los trabajos forzados 260 00:13:47,451 --> 00:13:50,616 y de pagar impuestos, así que empezó a hacer números 261 00:13:50,621 --> 00:13:53,702 hasta que encontró a los Westies, en donde se convirtió en un ejecutor. 262 00:13:53,707 --> 00:13:57,414 Desde entonces, básicamente ha disparado, apuñalado y robado 263 00:13:57,419 --> 00:13:59,166 hasta convertirse en jefe. 264 00:13:59,171 --> 00:14:00,517 Ahora dirige su operación criminal 265 00:14:00,522 --> 00:14:02,211 desde bares locales, 266 00:14:02,216 --> 00:14:04,588 usándolos como puntos de entrega de drogas, apuestas, 267 00:14:04,593 --> 00:14:06,131 y algún homicidio ocasional. 268 00:14:06,136 --> 00:14:07,925 Inteligente, lo mantiene un paso adelante. 269 00:14:07,930 --> 00:14:09,093 Mejoró su juego, 270 00:14:09,098 --> 00:14:10,845 dirigiendo una operación más sofisticada. 271 00:14:10,850 --> 00:14:12,930 Piensen en Westies 2.0. 272 00:14:12,935 --> 00:14:15,432 Pero a mayor dinero, mayor número de cadáveres. 273 00:14:15,437 --> 00:14:18,477 Su número dos es este tipo, Seamus O'Meara. 274 00:14:18,482 --> 00:14:20,688 Dirige una de las 40 bandas de Murphy. 275 00:14:20,693 --> 00:14:23,232 Así que nuestro trabajo es entrar en esa banda. 276 00:14:23,237 --> 00:14:25,601 Empezar desde abajo, tratar de convertir a alguien 277 00:14:25,606 --> 00:14:26,735 en nuestro camino en ascenso. 278 00:14:26,740 --> 00:14:28,604 ¿Así que vamos a intentar infiltrarnos todos a la vez? 279 00:14:28,609 --> 00:14:30,573 La DEA envió a dos de sus infiltrados 280 00:14:30,578 --> 00:14:33,158 a la operación de Murphy en 2016. 281 00:14:33,163 --> 00:14:35,995 Los descubrieron, casi cortados en pedazos. 282 00:14:36,000 --> 00:14:38,289 El calor bajó, pero nunca se presentaron cargos, 283 00:14:38,294 --> 00:14:40,457 así que Murphy es extra cauteloso. 284 00:14:40,462 --> 00:14:41,960 ¿Y por qué estamos tomando esto si los federales 285 00:14:41,964 --> 00:14:43,260 ya tenían su grieta? 286 00:14:43,265 --> 00:14:44,921 ¿No van a barrer y llevarse el crédito 287 00:14:44,925 --> 00:14:46,005 si conseguimos algo? 288 00:14:46,010 --> 00:14:47,306 Ya lo veremos después. 289 00:14:47,311 --> 00:14:49,600 Ahora mismo, Murphy es mi problema a resolver. 290 00:14:52,766 --> 00:14:54,930 ¿Cuál es nuestro plan si nadie 291 00:14:54,935 --> 00:14:56,223 tuvo suerte en entrar? 292 00:14:56,228 --> 00:14:58,350 No tendremos que entrar con él. 293 00:14:58,355 --> 00:15:00,633 Murphy querrá entrar con nosotros. 294 00:15:04,095 --> 00:15:06,525 Así que quieren usar mi bar. 295 00:15:06,530 --> 00:15:09,987 Creí que la policía lo había confiscado cuando mi papá empezó a hablar. 296 00:15:09,992 --> 00:15:11,088 ¿No es suyo ahora? 297 00:15:11,093 --> 00:15:12,498 Sí. 298 00:15:12,503 --> 00:15:15,326 Bueno, sentimos que... para que el encubrimiento funcione, 299 00:15:15,331 --> 00:15:17,703 agradeceríamos tu cooperación. 300 00:15:17,708 --> 00:15:19,498 No sé si se acuerdan de esto, 301 00:15:19,502 --> 00:15:22,500 pero, se supone que no debo dejar el departamento. 302 00:15:22,505 --> 00:15:23,751 Sin supervisión. 303 00:15:23,756 --> 00:15:25,794 Eamon Murphy hace muchos negocios 304 00:15:25,799 --> 00:15:27,013 en los bares de Queens. 305 00:15:27,018 --> 00:15:30,132 El tuyo está justo en medio de su territorio. 306 00:15:30,137 --> 00:15:33,511 Reabrimos, enviamos la invitación para hacer negocios. 307 00:15:33,516 --> 00:15:35,846 - Él aparecerá. - ¿Por qué están tan seguros? 308 00:15:35,851 --> 00:15:38,057 Porque lo harás tan atractivo 309 00:15:38,062 --> 00:15:40,352 que no podrá decir que no. 310 00:15:45,903 --> 00:15:47,192 Algunos de estos tipos 311 00:15:47,196 --> 00:15:50,110 solían venir cuando abríamos. 312 00:15:50,115 --> 00:15:51,695 Dejaban una cuenta bastante grande. 313 00:15:51,700 --> 00:15:55,741 La policía se hará cargo de todos los gastos. 314 00:15:55,746 --> 00:15:57,910 Lo que quería decir es que estos tipos son peligrosos. 315 00:15:57,915 --> 00:16:00,993 Bueno, nos aseguraremos de no decirles si tú no lo haces. 316 00:16:02,878 --> 00:16:06,043 ¿Cuánto tiempo libre ofrece la Fiscalía por mi cooperación? 317 00:16:06,048 --> 00:16:08,884 Depende de cuánto les digamos que estés cooperando. 318 00:16:13,556 --> 00:16:15,891 Bienvenidos a Hyperium. 319 00:16:17,902 --> 00:16:19,899 Echen un vistazo. 320 00:16:19,904 --> 00:16:22,276 Tenemos que cambiar el nombre. 321 00:16:22,281 --> 00:16:24,228 - Bonito lugar. - ¿Bonito? 322 00:16:24,233 --> 00:16:26,021 Este era "el lugar" cuando lo dirigía. 323 00:16:26,026 --> 00:16:27,815 Si te gustan los cócteles de 40 dólares. 324 00:16:27,820 --> 00:16:29,608 ¿Cuánto tiempo tomará cablear este lugar? 325 00:16:29,613 --> 00:16:31,193 Al menos una semana, tal vez más. 326 00:16:31,198 --> 00:16:32,845 Ya tenemos cámaras aquí. 327 00:16:32,850 --> 00:16:34,096 Necesitamos ocultarlas. 328 00:16:34,101 --> 00:16:35,866 Queremos que la banda de Murphy se sienta cómoda. 329 00:16:35,870 --> 00:16:37,783 Cuanto más cómodos estén, más hablarán. 330 00:16:37,788 --> 00:16:40,277 Lo que realmente necesitan son un par de cámaras obvias 331 00:16:40,282 --> 00:16:42,329 para que la clientela sienta que te ve, 332 00:16:42,334 --> 00:16:44,048 y luego colocas las ocultas en lugares 333 00:16:44,053 --> 00:16:46,717 como ahí, ahí, ahí. 334 00:16:46,722 --> 00:16:48,799 Y, síganme. 335 00:16:50,885 --> 00:16:54,175 Aquí es donde vemos el espectáculo. 336 00:16:54,180 --> 00:16:56,260 Mi padre estaba obsesionado con grabarlo todo, 337 00:16:56,265 --> 00:16:57,353 como ya saben. 338 00:16:57,358 --> 00:16:59,555 Cableamos todos nuestros clubes así. 339 00:16:59,560 --> 00:17:01,473 ¿Qué es esta habitación? 340 00:17:01,478 --> 00:17:04,273 Por eso acudieron a mí en primer lugar. 341 00:17:06,442 --> 00:17:10,608 Cielos, realmente tenías tu mano en todo. 342 00:17:10,613 --> 00:17:12,735 Tendremos que dotarla de personal con nuestros hombres... 343 00:17:12,740 --> 00:17:15,037 stickmen, repartidores, cualquiera con experiencia. 344 00:17:15,042 --> 00:17:16,580 El título oficial es croupier. 345 00:17:22,458 --> 00:17:25,298 ¿Por qué no me sorprende? 346 00:17:25,303 --> 00:17:28,009 Pagué la escuela manejando una mesa en Foxwoods. 347 00:17:28,014 --> 00:17:32,219 Las propinas son geniales, especialmente si el cliente gana. 348 00:17:35,221 --> 00:17:36,967 Me aseguraba de que siempre ganaran. 349 00:17:38,766 --> 00:17:40,804 Es mi contacto. Estamos listos. 350 00:17:40,809 --> 00:17:42,706 ¿Cómo vamos con el contacto? 351 00:17:42,711 --> 00:17:45,709 Mi informante tiene acceso directo a la banda de Murphy. 352 00:17:45,714 --> 00:17:47,628 Estamos bien. 353 00:17:47,633 --> 00:17:49,552 - Ve con Jamie. - Vamos. 354 00:17:52,488 --> 00:17:55,110 Acabo de pensar en un nombre. 355 00:17:55,115 --> 00:17:56,779 The Bluff. 356 00:17:56,784 --> 00:17:58,806 Es mejor que Hyperium. 357 00:17:58,811 --> 00:18:00,224 Sí. 358 00:18:19,557 --> 00:18:20,845 ¿Cuál es el de ella? 359 00:18:20,850 --> 00:18:22,134 Todos. 360 00:18:51,839 --> 00:18:53,085 Él es mi compañero Jamie. 361 00:18:53,090 --> 00:18:54,461 ¿Cómo está? 362 00:18:54,466 --> 00:18:56,994 Jibaro, llévalo con Carmen. 363 00:19:08,564 --> 00:19:11,020 Necesito tu ayuda. 364 00:19:11,025 --> 00:19:14,311 Hay una banda en Queens, los Nuevos Westies. 365 00:19:24,747 --> 00:19:28,162 ¿Sabe mi sobrina, tu hermosa esposa, 366 00:19:28,167 --> 00:19:30,289 que estás aquí? 367 00:19:37,343 --> 00:19:41,096 Me recuerdas a mi Paco. 368 00:19:45,684 --> 00:19:48,307 Recuerdo que tú y él eran los... 369 00:19:48,312 --> 00:19:51,440 los únicos que hacían negocios fuera del barrio. 370 00:19:56,445 --> 00:19:58,743 Los irlandeses. 371 00:19:58,748 --> 00:20:01,370 La policía. 372 00:20:01,375 --> 00:20:04,382 ¿Necesitarás algo a cambio? 373 00:20:04,787 --> 00:20:07,098 ¿Por qué necesitaría algo a cambio? 374 00:20:20,094 --> 00:20:22,296 Viejo, este arroz... 375 00:20:35,084 --> 00:20:37,957 Bobby, dile a tus hijos que la tía Isabel 376 00:20:37,962 --> 00:20:39,984 está deseando conocerlos. 377 00:20:51,000 --> 00:20:54,331 Sra. Montanero, bienvenida a casa. 378 00:20:54,336 --> 00:20:56,167 ¿Qué hace aquí? 379 00:20:56,172 --> 00:20:58,761 Pensé que podríamos tener una charla 380 00:20:58,766 --> 00:21:01,331 sobre su marido, Octavio. 381 00:21:02,136 --> 00:21:05,342 Si está pensando en correr, a él le gusta el movimiento. 382 00:21:08,809 --> 00:21:10,514 Siéntese. Descanse un poco. 383 00:21:14,356 --> 00:21:15,983 ¡Dije que se siente! 384 00:21:23,407 --> 00:21:25,070 Él es Jack, por cierto. 385 00:21:25,075 --> 00:21:27,239 Es mi socio. 386 00:21:27,244 --> 00:21:29,033 Y es muy leal. 387 00:21:29,038 --> 00:21:32,369 Me gusta eso de él, muestra carácter. 388 00:21:32,374 --> 00:21:37,579 Ahora, Octavio, su amado, hizo una promesa de ser leal, 389 00:21:38,631 --> 00:21:40,299 una promesa que no cumplió. 390 00:21:42,018 --> 00:21:43,097 Usted dejó de pagar. 391 00:21:43,102 --> 00:21:45,508 Pero eso es lo que pasa con la lealtad, 392 00:21:45,513 --> 00:21:47,301 se supone que es incondicional. 393 00:21:47,306 --> 00:21:51,811 Por ejemplo, digamos que quiero a Jack aquí para atacar. 394 00:21:52,468 --> 00:21:54,865 Todo lo que tengo que hacer es decir la palabra y... 395 00:21:56,598 --> 00:21:57,770 ¿Ve? 396 00:21:57,775 --> 00:21:59,688 Lo hará. 397 00:21:59,693 --> 00:22:02,149 Ahora, ¿qué clase de relación tendríamos 398 00:22:02,154 --> 00:22:04,902 si digo la palabra y él decide 399 00:22:04,907 --> 00:22:06,283 que no quiere? 400 00:22:08,110 --> 00:22:09,357 ¿Lo ve? 401 00:22:09,362 --> 00:22:11,609 Ese es su marido... 402 00:22:11,614 --> 00:22:14,617 era su marido. 403 00:22:17,795 --> 00:22:20,835 Si alguien viene preguntando por mí ahora, 404 00:22:20,840 --> 00:22:23,387 ¿qué va a decir? 405 00:22:23,392 --> 00:22:25,102 No diré nada. 406 00:22:27,263 --> 00:22:29,844 Me sentiría mejor si me mirara a los ojos. 407 00:22:36,272 --> 00:22:39,478 Octavio nunca mencionó lo bonita que era. 408 00:22:39,483 --> 00:22:41,230 Me pregunto por qué. 409 00:22:42,945 --> 00:22:45,000 Acabo de recibir una llamada interesante 410 00:22:45,005 --> 00:22:47,194 de La Doña mientras estaba... 411 00:22:47,199 --> 00:22:48,904 Hola, Mia. 412 00:22:48,909 --> 00:22:50,656 ¿Qué quiere? 413 00:22:50,661 --> 00:22:52,867 ¿Recuerdas ese lugar que tenía Teddy Silas? 414 00:22:52,872 --> 00:22:55,286 Lo abrirán de nuevo. 415 00:22:55,291 --> 00:22:59,123 Esos tipos ricos se salen con la suya, ¿no? 416 00:22:59,128 --> 00:23:01,208 Bueno, nos invitó a ir a verlo, 417 00:23:01,213 --> 00:23:03,377 dijo que es en nombre de la nueva administración. 418 00:23:03,382 --> 00:23:05,254 Entonces vayan a ver. 419 00:23:05,259 --> 00:23:06,297 Recojan el tributo. 420 00:23:06,302 --> 00:23:08,074 Denles la bienvenida al vecindario. 421 00:23:08,079 --> 00:23:09,617 Es lo menos que podemos hacer. 422 00:23:21,217 --> 00:23:23,419 Gracias por el sándwich, por cierto. 423 00:23:48,511 --> 00:23:49,673 ¿Hola? 424 00:23:49,678 --> 00:23:51,091 Entrega a domicilio. 425 00:23:51,096 --> 00:23:53,344 No pedí nada. 426 00:23:53,349 --> 00:23:56,163 Parece que alguien ordenó por usted. 427 00:23:56,168 --> 00:23:57,453 Espera un segundo. 428 00:24:04,485 --> 00:24:06,023 - ¿Elliot Stabler? - Sí. 429 00:24:06,028 --> 00:24:07,358 Soy Rika Harold. 430 00:24:07,363 --> 00:24:10,219 De la Oficina de Investigación de la Fiscalía. 431 00:24:10,224 --> 00:24:11,762 ¿Y repartes café? 432 00:24:11,767 --> 00:24:12,930 ¿Estás solo? 433 00:24:12,935 --> 00:24:15,599 Sí, pasa. 434 00:24:15,604 --> 00:24:17,676 Mira, lamento aparecer así. 435 00:24:17,681 --> 00:24:19,787 Solo quería asegurarme de que nuestra conversación 436 00:24:19,792 --> 00:24:20,913 sería en privado. 437 00:24:20,918 --> 00:24:22,540 Aquí es privado. 438 00:24:22,545 --> 00:24:24,750 Toma asiento. 439 00:24:24,755 --> 00:24:26,210 ¿Trabajas para la Fiscalía? 440 00:24:26,215 --> 00:24:27,215 Sí. 441 00:24:27,220 --> 00:24:29,130 Soy investigadora especializada en guantes blancos 442 00:24:29,134 --> 00:24:31,115 y crimen organizado. 443 00:24:31,120 --> 00:24:33,467 Tuve mucho cruce con tu unidad en el pasado, 444 00:24:33,472 --> 00:24:35,386 y ahora con Eamon Murphy. 445 00:24:35,391 --> 00:24:38,639 También estamos investigando la muerte de Octavio Montanero. 446 00:24:38,644 --> 00:24:40,182 ¿Quién dice que estamos investigando a Murphy? 447 00:24:40,187 --> 00:24:43,394 Bueno, su subinspector nos metió en esto. 448 00:24:43,399 --> 00:24:47,356 Bueno, no discuto investigaciones en curso, así que... 449 00:24:47,361 --> 00:24:49,992 Bueno, tal vez pueda decirte lo que sé. 450 00:24:49,997 --> 00:24:51,569 Está bien. 451 00:24:51,574 --> 00:24:54,071 Desde que empecé a trabajar en la Fiscalía, 452 00:24:54,076 --> 00:24:56,031 Eamon Murphy ha sido el primero de nuestra lista. 453 00:24:56,036 --> 00:24:57,908 Pero cada vez que alguien se acerca, 454 00:24:57,913 --> 00:24:59,577 se las arregla para escabullirse. 455 00:24:59,582 --> 00:25:02,788 Ahora, Murphy es un tipo inteligente, pero después de 30 años 456 00:25:02,793 --> 00:25:04,456 de violar la ley, 457 00:25:04,461 --> 00:25:05,916 nadie tiene tanta suerte todo el tiempo. 458 00:25:05,921 --> 00:25:07,153 Crees que tiene protección. 459 00:25:07,157 --> 00:25:08,612 Sí. 460 00:25:08,617 --> 00:25:11,656 - ¿De quién? - Policías. Federales. 461 00:25:11,661 --> 00:25:14,159 Ayuntamiento. Tal vez los tres. 462 00:25:14,164 --> 00:25:16,093 ¿Hace cuánto trabajas en la Oficina de Investigaciones? 463 00:25:16,098 --> 00:25:17,928 - Dos años. - ¿Y antes? 464 00:25:17,933 --> 00:25:20,022 Louisiana. Detective de Homicidios. 465 00:25:20,027 --> 00:25:21,565 Homicidios... 466 00:25:21,570 --> 00:25:23,484 Me cansé de esa rutina. 467 00:25:23,489 --> 00:25:24,902 Necesitaba un cambio. 468 00:25:24,907 --> 00:25:26,172 ¿Y pensaste en venir aquí 469 00:25:26,176 --> 00:25:29,565 y complicar mi vida y mi trabajo? 470 00:25:29,570 --> 00:25:31,525 Sé lo que hiciste con la Hermandad. 471 00:25:31,530 --> 00:25:33,669 Y la capitán Benson habla muy bien de ti, 472 00:25:33,674 --> 00:25:37,448 así que sabía que eras alguien en quien podía confiar. 473 00:25:39,121 --> 00:25:40,768 ¿Conoces a la capitán Benson? 474 00:25:42,400 --> 00:25:44,105 Está bien. 475 00:25:44,110 --> 00:25:47,942 Bueno, tendré que contarle esto a mi sargento. 476 00:25:47,947 --> 00:25:49,376 Lo que sea que te haga sentir cómodo. 477 00:25:49,381 --> 00:25:52,463 Esperaba que pudiéramos mantener esto entre nosotros 478 00:25:52,468 --> 00:25:53,547 por el momento. 479 00:25:53,552 --> 00:25:55,132 Está bien. 480 00:25:57,139 --> 00:25:59,570 Y ten cuidado con el perro. 481 00:26:07,107 --> 00:26:08,979 ¿Ayanna? 482 00:26:08,984 --> 00:26:12,508 Marjorie, pasa. 483 00:26:12,513 --> 00:26:15,302 El famoso pan de plátano. 484 00:26:15,307 --> 00:26:17,071 Gracias. 485 00:26:17,076 --> 00:26:21,281 Sé que ir a esas audiencias es duro. 486 00:26:21,286 --> 00:26:25,291 Y aprecio mucho que siempre abogues por mí y por Darryl. 487 00:26:26,669 --> 00:26:29,250 Siéntate. 488 00:26:32,967 --> 00:26:36,382 Marjorie, pasó algo el otro día en la audiencia. 489 00:26:36,387 --> 00:26:38,801 No quería mencionarlo por teléfono, así que, 490 00:26:38,806 --> 00:26:40,349 gracias por venir. 491 00:26:43,352 --> 00:26:46,433 Salieron a luz nuevas evidencias 492 00:26:46,438 --> 00:26:50,187 que ponen en duda la confesión de Octavio. 493 00:26:50,192 --> 00:26:51,902 ¿Qué quieres decir con "en duda"? 494 00:26:53,612 --> 00:26:56,832 Otro hombre podría ser el responsable de la muerte de Darryl. 495 00:26:58,367 --> 00:27:00,431 Recién me estoy metiendo en esto. 496 00:27:00,436 --> 00:27:04,641 Pero por lo que vi hasta ahora, es muy convincente. 497 00:27:05,332 --> 00:27:07,413 - Así que solo quería que supieras... - Alto. 498 00:27:07,418 --> 00:27:08,873 Mira, sé que esto es un shock. 499 00:27:08,878 --> 00:27:12,883 Tal vez nunca hiciste las paces con eso, pero yo sí. 500 00:27:14,884 --> 00:27:17,006 Así que no me arrastres a tu lío ahora. 501 00:27:17,011 --> 00:27:18,883 Tengo que hacerlo. 502 00:27:18,888 --> 00:27:21,468 Tenemos que hacerlo, por Darryl. 503 00:27:21,473 --> 00:27:23,345 No te atrevas a decir que esto es por Darryl. 504 00:27:23,350 --> 00:27:26,098 Es por ti, y ambas lo sabemos. 505 00:27:28,230 --> 00:27:30,644 No es mi culpa que no hayas podido satisfacer 506 00:27:30,649 --> 00:27:32,146 tu propia culpa. 507 00:27:32,151 --> 00:27:34,940 Te dije que no era por eso. 508 00:27:34,945 --> 00:27:37,276 Darryl era mi marido. 509 00:27:37,281 --> 00:27:41,286 El hombre que lo mató confesó y fue a prisión. 510 00:27:42,344 --> 00:27:44,366 Ya me quitaste suficiente. 511 00:27:44,371 --> 00:27:46,911 No me quitarás eso. 512 00:27:52,880 --> 00:27:54,335 Vamos, Teddy, andando. 513 00:27:54,340 --> 00:27:55,961 Se suponía que estaríamos ahí hace diez minutos. 514 00:27:55,966 --> 00:27:58,130 Muy bien, no me apuren. 515 00:27:58,135 --> 00:28:00,674 Tengo que asegurarme de estar preparado. 516 00:28:00,679 --> 00:28:04,762 Me metieron en la boca del lobo. 517 00:28:04,767 --> 00:28:06,163 ¡Suelta el arma! 518 00:28:06,168 --> 00:28:07,640 ¿Qué demonios? 519 00:28:07,645 --> 00:28:09,558 - Teddy, ahora. - Tiene licencia. 520 00:28:09,563 --> 00:28:11,644 No importa. Suelta el arma y aléjate. 521 00:28:15,903 --> 00:28:17,500 Me tienen arriesgando mi vida por ustedes, 522 00:28:17,504 --> 00:28:19,276 ¿y quieren que lo haga sin protección? 523 00:28:19,281 --> 00:28:21,220 Es un bar lleno de policías, imbécil. 524 00:28:21,225 --> 00:28:22,807 No le importará a un tipo como Murphy. 525 00:28:22,811 --> 00:28:25,642 Lo siento, ¿es que no tienen ni idea de con quién están tratando? 526 00:28:25,647 --> 00:28:27,661 ¿Y tú? 527 00:28:28,165 --> 00:28:29,453 Porque estoy a punto de dispararte 528 00:28:29,458 --> 00:28:30,955 si no te alejas de esa arma. 529 00:28:41,303 --> 00:28:44,051 Es mi de mi propiedad privada. 530 00:28:44,056 --> 00:28:47,930 Dinero, joyas, ¿y un pasaporte? 531 00:28:47,935 --> 00:28:51,058 Es una bolsa de viaje. 532 00:28:51,063 --> 00:28:53,185 ¿Ibas a intentar huir de nosotros? 533 00:28:53,190 --> 00:28:56,647 Perdí a mi esposa, a mi padre, mi reputación. 534 00:28:56,652 --> 00:28:58,983 Ese bolso contiene todo lo que poseo en este mundo, 535 00:28:58,988 --> 00:29:01,490 y que me condenen si lo pierdo de vista. 536 00:29:03,450 --> 00:29:05,030 Lo guardaremos en la parte trasera del bar. 537 00:29:05,035 --> 00:29:06,490 Ahí estará a salvo. 538 00:29:06,495 --> 00:29:08,158 Déjenme explicarles algo, 539 00:29:08,163 --> 00:29:11,620 sencillo, para que lo entiendan. 540 00:29:11,625 --> 00:29:15,691 Si Murphy está ahí, nada en el bar está a salvo, 541 00:29:15,696 --> 00:29:18,402 especialmente ustedes dos. 542 00:29:18,407 --> 00:29:20,172 Al menos estaré ahí para asegurarme de que sea 543 00:29:20,176 --> 00:29:22,006 una noche de estreno infernal, ¿no? 544 00:29:37,318 --> 00:29:39,773 Me alegro de verlos chicos. ¿Cómo están todos? 545 00:29:39,778 --> 00:29:41,901 Tengo sitio en el bar si quieren. 546 00:29:41,906 --> 00:29:43,937 Por aquí. 547 00:29:44,742 --> 00:29:47,448 Si necesitan algo mientras están aquí, 548 00:29:47,453 --> 00:29:50,075 pregunten por mí. Soy Ricky. 549 00:29:50,080 --> 00:29:52,745 Jimmy, cuida a mis amigos de aquí. 550 00:29:52,750 --> 00:29:54,530 Quiero asegurarme de que lo pasen bien. 551 00:29:54,535 --> 00:29:55,539 De acuerdo. 552 00:29:55,544 --> 00:29:57,708 Veamos qué tenemos aquí. 553 00:29:57,713 --> 00:30:01,918 Veo un gin martini, old-fashioned, 554 00:30:01,923 --> 00:30:04,212 y estoy pensando en ¿margarita vibes? 555 00:30:04,217 --> 00:30:07,053 Eso es. 556 00:30:10,976 --> 00:30:13,354 Parece que nuestros invitados de honor llegaron. 557 00:30:16,148 --> 00:30:17,436 ¿Cómo están? 558 00:30:17,441 --> 00:30:19,396 Sr. O'Meara, me alegra que haya venido. 559 00:30:19,401 --> 00:30:21,273 - Ricky, ¿verdad? - Así es. 560 00:30:21,278 --> 00:30:22,525 Bonito lugar el que tienen. 561 00:30:22,530 --> 00:30:24,026 Bueno, quiero que se sientan como en casa, 562 00:30:24,031 --> 00:30:25,444 así que si necesitan algo, 563 00:30:25,449 --> 00:30:26,587 soy el chico que querrán ver. 564 00:30:26,592 --> 00:30:27,821 Cualquier cosa, ¿de acuerdo? 565 00:30:27,826 --> 00:30:29,190 Primero necesito un trago. 566 00:30:29,195 --> 00:30:31,159 ¿Y qué tal algo de esa acción que me prometieron? 567 00:30:31,163 --> 00:30:32,535 Bueno, conozco a la persona perfecta 568 00:30:32,540 --> 00:30:34,453 que podría ayudarlos en eso. 569 00:30:34,458 --> 00:30:36,121 Teddy, me gustaría que conocieras a Seamus. 570 00:30:36,126 --> 00:30:37,164 - Santo... - ¿Conocer? 571 00:30:37,169 --> 00:30:38,916 Prácticamente soy de la familia. 572 00:30:40,422 --> 00:30:41,710 ¿Qué estás haciendo afuera? 573 00:30:41,715 --> 00:30:43,280 Pensé que se suponía que estarías en la cárcel. 574 00:30:43,284 --> 00:30:45,489 Sí, mi abogado consiguió un trato hasta el juicio. 575 00:30:45,494 --> 00:30:47,258 Eres un hijo de puta con suerte. 576 00:30:47,263 --> 00:30:48,844 Bueno, el único más afortunado que yo esta noche 577 00:30:48,848 --> 00:30:50,219 serás tú, lo prometo. 578 00:30:50,224 --> 00:30:51,579 ¿Listos para ganar dinero? 579 00:30:51,584 --> 00:30:52,621 Muy bien. 580 00:30:52,626 --> 00:30:55,124 Van hacia ti, jefe. 581 00:31:02,111 --> 00:31:05,126 Por qué no van a tomar algo al bar. 582 00:31:05,131 --> 00:31:07,028 ¿Es el jugador del que me hablabas? 583 00:31:07,032 --> 00:31:09,488 Así es... Seamus O'Meara, mi jefe de sala, Giovanni. 584 00:31:09,493 --> 00:31:11,657 Hola, bienvenido al club. Encantado de tenerte. 585 00:31:11,662 --> 00:31:13,868 Esto es algo para empezar. 586 00:31:13,873 --> 00:31:15,967 - Muy bien. - ¿Qué te gusta? 587 00:31:20,629 --> 00:31:22,501 Creo que me gustaría empezar con ella. 588 00:31:22,506 --> 00:31:23,836 Buena elección. 589 00:31:23,841 --> 00:31:27,173 Juliet, él es Seamus, un buen amigo mío. 590 00:31:27,178 --> 00:31:29,176 Asegúrate de que lo pase bien. Muy bien, que tengas una buena noche. 591 00:31:29,180 --> 00:31:31,468 Muy bien. 592 00:31:31,473 --> 00:31:33,888 Un placer conocerte, Seamus. 593 00:31:33,893 --> 00:31:36,183 El placer es todo mío, créeme. 594 00:31:37,388 --> 00:31:40,352 Con esos ojos, siento que creeré cualquier cosa que me digas. 595 00:31:43,485 --> 00:31:46,739 Bueno, yo digo que los dos tengamos suerte. 596 00:31:48,282 --> 00:31:49,300 Sí, señor. 597 00:31:56,841 --> 00:31:58,076 Para la suerte. 598 00:32:00,970 --> 00:32:02,591 Qué tal un poco de champagne 599 00:32:02,596 --> 00:32:04,028 para mí y mi amuleto de la buena suerte de aquí. 600 00:32:04,032 --> 00:32:06,863 Entendido. Ya lo traigo. 601 00:32:06,868 --> 00:32:08,412 Vigílalos. 602 00:32:15,184 --> 00:32:19,189 Necesito una botella de burbujas en la mesa de blackjack lo antes posible. 603 00:32:29,198 --> 00:32:31,654 Empezaron a hablar en cuanto te fuiste. 604 00:32:31,659 --> 00:32:33,498 - Por supuesto que sí. - Hablamos de mañana. 605 00:32:33,502 --> 00:32:34,707 No. 606 00:32:34,712 --> 00:32:36,876 Quiere que hagamos el trato esta noche. 607 00:32:36,881 --> 00:32:38,236 ¿Esta noche? 608 00:32:38,241 --> 00:32:41,914 Tengo las cosas en el baúl ahora mismo. 609 00:32:41,919 --> 00:32:45,292 Mira, terminamos aquí, y luego 610 00:32:45,297 --> 00:32:46,636 nos reunimos en el estacionamiento. 611 00:32:46,641 --> 00:32:48,170 ¿Quieres seguirlo? 612 00:32:48,175 --> 00:32:50,175 Bueno, Murphy está tratando de mover algo de droga de primera, 613 00:32:50,180 --> 00:32:51,383 así que podemos atraparlo en el acto, 614 00:32:51,387 --> 00:32:53,476 eso podría ser una victoria para nosotros. 615 00:32:53,481 --> 00:32:54,481 Hecho. 616 00:33:01,446 --> 00:33:03,103 No sé qué se ve más sexy ahora, 617 00:33:03,107 --> 00:33:04,645 si estas fichas o tú. 618 00:33:04,650 --> 00:33:07,648 Bueno, si de verdad tienes que preguntar... 619 00:33:07,653 --> 00:33:08,779 Sí, tienes razón. 620 00:33:11,432 --> 00:33:14,180 Aleja estas cosas de mí. 621 00:33:14,185 --> 00:33:16,448 Sé lo que realmente quiero. 622 00:33:20,332 --> 00:33:22,918 Bueno, con suerte, puedo dártelo. 623 00:33:26,380 --> 00:33:28,961 Por favor. No me hagas eso, nena. 624 00:33:40,919 --> 00:33:41,974 ¡Esa es mi chica! 625 00:33:41,979 --> 00:33:44,977 ¡Sí! 626 00:33:49,820 --> 00:33:51,692 ¿A qué hora sales esta noche? 627 00:33:51,697 --> 00:33:53,273 ¿Dónde vamos a celebrarlo? 628 00:33:56,285 --> 00:33:58,282 ¿No te permiten beber aquí o qué? 629 00:34:05,786 --> 00:34:07,241 Gran botín. 630 00:34:07,246 --> 00:34:10,661 Sí, gracias a mi amuleto de la buena suerte. 631 00:34:10,666 --> 00:34:13,080 Aquí viene. 632 00:34:13,085 --> 00:34:15,913 Nena, tengo algo para ti. 633 00:34:19,141 --> 00:34:20,518 Te mereces cada centavo. 634 00:34:22,353 --> 00:34:25,152 Me merezco mucho más que esto. 635 00:34:26,357 --> 00:34:30,362 Pero vas a gastarlo en mí como un caballero. 636 00:34:31,278 --> 00:34:34,361 Cena, tal vez algunas joyas. 637 00:34:35,366 --> 00:34:36,625 Ya lo pensarás. 638 00:34:38,601 --> 00:34:40,616 Te compraré una casa si eso significa que volveré a casa 639 00:34:40,621 --> 00:34:43,077 con esa sonrisa cada noche. 640 00:34:43,082 --> 00:34:45,295 Juliet, la mesa cinco te necesita. 641 00:34:45,300 --> 00:34:47,414 Ya voy. Ya sabes dónde encontrarme. 642 00:34:47,419 --> 00:34:49,542 El jefe de sala necesita un trago. 643 00:34:49,547 --> 00:34:50,609 Enseguida. 644 00:34:50,614 --> 00:34:52,419 Mírate. Te felicito. 645 00:34:52,424 --> 00:34:53,879 Parece que tuviste una noche divertida. 646 00:34:53,884 --> 00:34:55,324 Es una gran sala la que tienes ahí. 647 00:34:55,328 --> 00:34:57,200 Bien. Me aseguraré de que Ricky lo sepa. 648 00:34:57,205 --> 00:34:59,677 Sí, hazlo. 649 00:34:59,682 --> 00:35:00,803 Te veré de nuevo. 650 00:35:00,808 --> 00:35:03,055 Eso espero. Muy bien, cuídate. 651 00:35:11,035 --> 00:35:12,648 ¿Todo bien? 652 00:35:12,653 --> 00:35:14,200 Deja que O'Meara se vaya. 653 00:35:14,205 --> 00:35:15,906 Ustedes dos sigan a los otros tipos. 654 00:35:40,055 --> 00:35:42,595 ¿Qué espera este imbécil? 655 00:35:42,600 --> 00:35:45,164 Hagámoslo. 656 00:35:45,169 --> 00:35:46,337 Está helando. 657 00:35:51,233 --> 00:35:53,327 ¿Dónde está? Muéstrame. 658 00:36:03,579 --> 00:36:04,825 Muy bien, muy bien. 659 00:36:04,830 --> 00:36:06,790 Ya la vieron. ¿Dónde está nuestro final? 660 00:36:12,129 --> 00:36:13,172 Está todo ahí. 661 00:36:17,343 --> 00:36:20,049 Cuidado con el auto. 662 00:36:20,054 --> 00:36:21,634 La última vez lo dejaste con abolladuras. 663 00:36:43,702 --> 00:36:45,491 Muéstrame las manos. En el auto ahora. 664 00:36:45,496 --> 00:36:48,077 ¡Auto! Ahora. 665 00:36:48,082 --> 00:36:49,495 - Abre el baúl. Yo lo vigilo. - ¿Sí? 666 00:36:56,507 --> 00:36:57,770 Mierda. 667 00:36:57,775 --> 00:37:00,840 Papá, son muchos kilos. 668 00:37:00,845 --> 00:37:02,800 Espero que sea tu primera vez. 669 00:37:02,805 --> 00:37:04,469 Sí, son 10 en vez de 30, ¿verdad? 670 00:37:04,473 --> 00:37:06,041 Sí, creo que tienes razón. 671 00:37:14,525 --> 00:37:16,026 ¿Estás bien? 672 00:37:18,737 --> 00:37:21,402 Debería haber seguido a Murphy como sospechoso. 673 00:37:21,407 --> 00:37:24,029 No estabas a cargo de la investigación. 674 00:37:24,034 --> 00:37:25,965 Sí, pero sabía que él y su operación 675 00:37:25,970 --> 00:37:28,158 se estaban moviendo en el vecindario. 676 00:37:28,163 --> 00:37:32,568 Solo... me lo perdí. 677 00:37:35,071 --> 00:37:39,111 O hiciste lo mejor que pudiste con la información que tenías. 678 00:37:39,116 --> 00:37:40,838 Es todo lo que podemos hacer. 679 00:37:40,843 --> 00:37:43,883 Ese pobre chico 680 00:37:43,888 --> 00:37:45,931 pasó todo ese tiempo tras las rejas. 681 00:37:48,061 --> 00:37:52,266 Mientras que este hijo de puta que mató a mi compañero... 682 00:37:52,271 --> 00:37:54,226 Sabes, cuando estamos traumatizados, 683 00:37:54,231 --> 00:37:58,314 no siempre pensamos tan claramente como quisiéramos. 684 00:37:58,319 --> 00:37:59,732 Pero ahora estamos aquí. 685 00:37:59,737 --> 00:38:01,525 Te entiendo. 686 00:38:01,530 --> 00:38:02,860 Veremos terminar esto, 687 00:38:02,865 --> 00:38:04,241 y cerraremos este caso. 688 00:38:06,076 --> 00:38:08,782 ¿No pasó ya su hora de dormir? 689 00:38:08,787 --> 00:38:10,743 Somos modernos. 690 00:38:10,748 --> 00:38:13,162 Nadie moderno dice que es moderno. 691 00:38:13,167 --> 00:38:14,263 Puedo investigar. 692 00:38:14,268 --> 00:38:17,082 Dios mío. 693 00:38:17,087 --> 00:38:19,168 Hiciste un gran trabajo esta noche, Jet. 694 00:38:19,173 --> 00:38:21,962 Gracias. 695 00:38:21,967 --> 00:38:25,174 No lo odié, pero me voy a casa. 696 00:38:25,179 --> 00:38:26,731 Diviértanse, chicos. 697 00:38:36,607 --> 00:38:37,816 ¿Seamus? 698 00:38:40,611 --> 00:38:42,691 ¿Dónde quieres ir a cenar? 699 00:38:42,696 --> 00:38:43,734 ¿Ahora? 700 00:38:43,739 --> 00:38:45,319 En general. 701 00:38:45,324 --> 00:38:48,939 ¿Comida italiana, francesa, nuevos sabores estadounidenses? 702 00:38:48,944 --> 00:38:50,242 ¿Qué? 703 00:38:51,647 --> 00:38:54,662 Mira, estaba a punto de subir a mi auto e irme, 704 00:38:54,667 --> 00:38:58,872 pero no podía dejar de pensar en ti, 705 00:38:58,877 --> 00:39:01,460 cuánto me gusta estar cerca de ti. 706 00:39:01,465 --> 00:39:02,795 Y... 707 00:39:05,094 --> 00:39:09,093 No es lo más varonil, pero... 708 00:39:09,098 --> 00:39:11,679 quiero llevarte a un sitio que sé que te gustará. 709 00:39:11,684 --> 00:39:16,089 Y pensé que podrías decírmelo para no meter la pata. 710 00:39:20,234 --> 00:39:21,605 Francesa. 711 00:39:21,610 --> 00:39:23,566 Francesa. 712 00:39:23,571 --> 00:39:24,608 Sabes, lo sabía. 713 00:39:24,613 --> 00:39:25,651 Seguro. 714 00:39:25,656 --> 00:39:27,236 Lo estaba pensando, sí. 715 00:39:28,250 --> 00:39:31,123 Deberían conseguir una habitación. 716 00:39:31,128 --> 00:39:32,825 Eamon. 717 00:39:32,830 --> 00:39:34,368 ¿Vas a presentarme? 718 00:39:36,500 --> 00:39:38,114 Ella es Juliet. 719 00:39:38,119 --> 00:39:39,737 Juliet, Eamon. 720 00:39:46,143 --> 00:39:47,228 Encantado de conocerte. 721 00:39:50,815 --> 00:39:53,062 Vine a ver cómo estuvo tu velada. 722 00:39:53,067 --> 00:39:55,014 Fue genial. 723 00:39:55,019 --> 00:39:56,974 El lugar es muy acogedor. 724 00:39:56,979 --> 00:39:59,185 ¿Juegas a las cartas, Eamon? 725 00:39:59,190 --> 00:40:00,561 Deberías venir alguna noche. 726 00:40:00,566 --> 00:40:01,979 Cuidaré de ti. 727 00:40:01,984 --> 00:40:03,828 Me encantaría que lo hicieras. 728 00:40:06,238 --> 00:40:08,485 Supongo que estaremos en contacto entonces. 729 00:40:08,490 --> 00:40:10,237 Sí, me parece bien. 730 00:40:20,085 --> 00:40:21,595 ¿Así que lo pasaste bien? 731 00:40:25,591 --> 00:40:27,546 Vamos. Vamos. 732 00:40:29,929 --> 00:40:32,635 - Stabler. - ¿Cómo estuvo la noche de estreno? 733 00:40:32,640 --> 00:40:35,179 Bien. Estuvo bien. 734 00:40:35,184 --> 00:40:36,555 ¿Quieres ser más específico? 735 00:40:36,560 --> 00:40:38,065 Estuvo muy bien. 736 00:40:38,070 --> 00:40:41,527 Bueno, eso aclara las cosas. 737 00:40:41,532 --> 00:40:43,279 Tú me llamaste. 738 00:40:43,284 --> 00:40:45,665 ¿Tienes algo de tu parte para compartir? 739 00:40:46,070 --> 00:40:49,360 De hecho, la muerte de Octavio Montanero 740 00:40:49,365 --> 00:40:50,736 está siendo considerada un suicidio. 741 00:40:54,703 --> 00:40:57,001 ¿Sigues ahí? 742 00:40:57,006 --> 00:40:58,169 Sí. 743 00:40:58,174 --> 00:41:00,162 Mi oficina no investigará 744 00:41:00,167 --> 00:41:01,622 y el caso está cerrado. 745 00:41:01,627 --> 00:41:03,082 El tipo fue apuñalado. 746 00:41:03,087 --> 00:41:05,793 Bueno, oficialmente, tropezó y fue empalado 747 00:41:05,798 --> 00:41:08,888 en un trozo expuesto de tubería rota. 748 00:41:08,893 --> 00:41:11,090 Así que hasta aquí llega esta madriguera de conejo, ¿no? 749 00:41:11,095 --> 00:41:14,927 Ten cuidado, detective. 750 00:41:14,932 --> 00:41:18,606 Y asegúrate de mantenerme informada. 751 00:41:18,611 --> 00:41:20,566 - Buenas noches. - Buenas noches. 752 00:41:25,100 --> 00:41:30,500 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-