1 00:00:05,330 --> 00:00:07,125 En la ciudad más grande del país, 2 00:00:07,130 --> 00:00:09,960 los agresivos y violentos miembros de la delincuencia 3 00:00:09,965 --> 00:00:11,495 son buscados por los detectives 4 00:00:11,500 --> 00:00:14,690 de la Oficina de Control de Crimen Organizado. 5 00:00:14,695 --> 00:00:16,495 Estas son sus historias. 6 00:00:18,899 --> 00:00:20,329 Subinspector Thurman. 7 00:00:20,334 --> 00:00:22,698 Estaba muy emocionado por mostrarte mi aprecio. 8 00:00:22,703 --> 00:00:25,935 La vacante que se abrió cuando rechazaste el puesto. 9 00:00:25,940 --> 00:00:27,698 Bernanda Menendez. 10 00:00:27,703 --> 00:00:30,300 Se conectó con algunos jugadores importantes de La Habana. 11 00:00:30,305 --> 00:00:33,104 Necesito información sobre unas caras jóvenes de Miami. 12 00:00:33,109 --> 00:00:34,905 Tengo que proteger a mi familia. 13 00:00:36,178 --> 00:00:39,476 Están traficando hacia el norte. Les gustan las carreras callejeras. 14 00:00:39,481 --> 00:00:40,512 ¡Larguen! 15 00:00:40,516 --> 00:00:42,445 - ¿Estás listo para esto? - ¿Primera operación encubierta? 16 00:00:42,450 --> 00:00:44,652 - Diablos, sí. - Hazlo lo mejor posible. 17 00:00:46,555 --> 00:00:48,852 ¿Quieres ayudar? 18 00:00:48,857 --> 00:00:50,523 Lo siento. Me sacaré el micrófono. 19 00:00:51,827 --> 00:00:53,256 ¿Una patrulla nos sigue? 20 00:00:53,261 --> 00:00:55,792 A mí me parecen policías. 21 00:00:55,797 --> 00:00:57,493 Piérdelos. 22 00:01:00,168 --> 00:01:02,401 Vamos a divertirnos contigo. 23 00:01:07,709 --> 00:01:09,940 ¿Quién era el de atrás? 24 00:01:09,945 --> 00:01:11,407 ¿Debería haberles disparado? 25 00:01:11,412 --> 00:01:13,546 - Podría haberles disparado. - Cállate un segundo. 26 00:01:15,083 --> 00:01:16,349 ¿A dónde va? 27 00:01:18,519 --> 00:01:20,149 A la izquierda. 28 00:01:20,154 --> 00:01:21,550 Sargento, ¿qué hacemos? 29 00:01:21,555 --> 00:01:24,086 Quédense con él. Estamos justo detrás de ustedes. 30 00:01:24,091 --> 00:01:26,188 Solo digo que a Duran no le va a gustar esto. 31 00:01:26,193 --> 00:01:28,290 Me encargaré de Duran, ¿está bien? 32 00:01:28,295 --> 00:01:29,425 Sí, pero ahora tenemos cabos sueltos. 33 00:01:29,429 --> 00:01:31,093 ¡Deja de hablar, Cristobal! 34 00:01:44,078 --> 00:01:46,608 ¿Dónde está Duran? 35 00:01:47,848 --> 00:01:49,712 Vamos a ver a Duran. ¿Dónde está? 36 00:01:49,717 --> 00:01:51,014 No le llevaré este problema. 37 00:01:51,018 --> 00:01:53,849 Bueno, perdí el problema. Los salvé a ambos, ¿está bien? 38 00:01:53,854 --> 00:01:55,718 Eso me consigue una presentación. 39 00:01:55,723 --> 00:01:56,951 Ahora dime dónde está Duran 40 00:01:56,956 --> 00:01:58,452 para que podamos salir de la carretera. 41 00:02:03,462 --> 00:02:05,662 No sé qué está pasando en ese auto. 42 00:02:14,240 --> 00:02:16,237 Ella ya está adentro. 43 00:02:16,242 --> 00:02:17,441 Vamos. 44 00:02:32,991 --> 00:02:36,189 Tu trabajo era encontrarme un comprador. 45 00:02:36,194 --> 00:02:39,259 Tenemos 48 horas como mucho para encontrar otro o... 46 00:02:39,264 --> 00:02:40,429 Hola, jefe. 47 00:02:41,666 --> 00:02:43,396 ¿Quién... es este? 48 00:02:43,401 --> 00:02:44,932 El tipo del que te hablé. 49 00:02:44,937 --> 00:02:47,267 Kevin. 50 00:02:47,272 --> 00:02:49,269 Eres el conductor, ¿verdad? 51 00:02:49,274 --> 00:02:50,537 Sí, y me trajo aquí 52 00:02:50,542 --> 00:02:51,705 porque soy la solución a tus problemas. 53 00:02:51,709 --> 00:02:53,173 - ¿En serio? - Sí. 54 00:02:53,178 --> 00:02:54,975 Si no fuera por mí, estos dos 55 00:02:54,980 --> 00:02:56,576 estarían esposados ahora mismo. 56 00:02:56,581 --> 00:02:57,678 ¿Y cuánto crees que tardaría 57 00:02:57,682 --> 00:02:59,646 la policía en encontrarte? 58 00:02:59,651 --> 00:03:00,915 Así que tal vez deberías agradecerme. 59 00:03:00,919 --> 00:03:01,919 Gracias. 60 00:03:01,924 --> 00:03:03,920 Sí, en vez de ponerte así. 61 00:03:03,925 --> 00:03:06,457 Mira, puedo conducir. Puedo repartir. 62 00:03:06,462 --> 00:03:08,091 - Entre otras cosas. - ¿Otras cosas? 63 00:03:08,096 --> 00:03:10,590 ¿Como qué... golpear policías? 64 00:03:10,595 --> 00:03:12,224 Él es malas noticias. 65 00:03:12,229 --> 00:03:13,693 ¿Qué les pasa 66 00:03:13,698 --> 00:03:15,795 para traerme otro problema como este? 67 00:03:15,800 --> 00:03:17,863 ¿Puedo usar el baño? 68 00:03:17,868 --> 00:03:19,566 Está bien. ¡Todos... todos afuera! 69 00:03:19,571 --> 00:03:21,834 ¿Por qué me empujas, hermano? No quiero pelear contigo. 70 00:03:21,839 --> 00:03:23,170 Solo quería usar el baño. 71 00:03:23,174 --> 00:03:24,206 Aquí no hay baños. 72 00:03:24,210 --> 00:03:27,008 No quiero volver a ver su cara. 73 00:03:27,013 --> 00:03:28,507 - Sácalo de aquí, ahora. - Está bien. 74 00:03:28,512 --> 00:03:29,677 - ¿Qué estás haciendo? - Vamos. Vamos. 75 00:03:29,681 --> 00:03:31,177 - ¿Qué estás...? - Muévete. 76 00:03:31,182 --> 00:03:33,946 Vamos. Kevin. Camina. Vamos. 77 00:03:33,951 --> 00:03:36,148 - Vamos. - Fuera de aquí. 78 00:03:36,153 --> 00:03:37,883 - Eres duro. - Paso. 79 00:03:37,888 --> 00:03:39,853 Iré a buscar a otro lado. 80 00:03:39,857 --> 00:03:41,022 ¿Me vas a echar? 81 00:03:41,026 --> 00:03:42,255 Terminamos contigo, ¿sí? 82 00:03:42,260 --> 00:03:44,260 No cometas el error de intentar volver aquí. 83 00:03:55,006 --> 00:03:57,970 Gracias a Dios que tenías tu teléfono encima para que pudiéramos rastrearte. 84 00:03:57,975 --> 00:03:58,976 ¿Por qué te sacaste el micrófono? 85 00:03:58,980 --> 00:04:00,979 Iban a encontrarlo cuando me cachearan... tuve que hacerlo. 86 00:04:00,983 --> 00:04:02,648 Eso no es lo que pasó y lo sabes. 87 00:04:02,652 --> 00:04:04,449 Desobedeciste una orden directa 88 00:04:04,454 --> 00:04:06,245 y nos pusiste a todos en peligro. 89 00:04:06,250 --> 00:04:08,613 Acabo de ver a Cristobal y a Bernanda en el bar. 90 00:04:08,618 --> 00:04:10,315 Pide refuerzos ahora, podemos llevarlos. 91 00:04:10,320 --> 00:04:13,619 Sargento, ellos no son el objetivo, está bien, ya no. 92 00:04:13,624 --> 00:04:15,054 Aquí está pasando algo mucho más grande. 93 00:04:15,058 --> 00:04:16,788 Todos los que vienen de Miami, 94 00:04:16,793 --> 00:04:18,890 están trabajando para un tipo... Duran. 95 00:04:18,895 --> 00:04:20,759 Aparentemente, es dueño de Miami. 96 00:04:20,764 --> 00:04:22,594 Ahora quiere Nueva York. 97 00:04:22,599 --> 00:04:24,929 Está en la ciudad por dos días para buscar un comprador, 98 00:04:24,934 --> 00:04:25,934 y tengo una entrada. 99 00:04:28,204 --> 00:04:29,368 O tenía. 100 00:04:29,373 --> 00:04:31,003 Bueno, no sabíamos lo que estaba pasando ahí. 101 00:04:31,007 --> 00:04:32,008 - Fui a ayudarte. - No, no. 102 00:04:32,012 --> 00:04:34,310 No hay forma de que Duran confíe en mí ahora. 103 00:04:34,315 --> 00:04:36,508 Sí, creo que tiene razón. 104 00:04:36,513 --> 00:04:38,209 Así que usémoslo a nuestro favor. 105 00:04:38,214 --> 00:04:39,478 Tal vez Duran no pueda confiar en ti. 106 00:04:39,483 --> 00:04:42,380 Eres un bastardo sinvergüenza que debe pagar. 107 00:04:42,385 --> 00:04:43,948 ¿De qué estás hablando? 108 00:04:43,953 --> 00:04:46,754 Tú nos metiste, pero es el turno de terminar el trabajo. 109 00:04:48,858 --> 00:04:50,858 Solo tengo que asesinarte primero. 110 00:05:34,943 --> 00:05:40,343 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 111 00:05:47,016 --> 00:05:48,346 No tienes que hacerlo, viejo. 112 00:05:48,351 --> 00:05:50,247 - ¿Tú también me robas? - ¡No! ¡No! 113 00:05:50,252 --> 00:05:52,983 Metí la pata. 114 00:05:52,988 --> 00:05:54,918 Metí la pata. Está bien, lo entiendo. 115 00:05:54,923 --> 00:05:57,120 Pero puedo hacerlo bien. ¿Está bien? 116 00:05:57,125 --> 00:05:58,445 - Puedo hacerlo bien. - Demasiado tarde. 117 00:06:02,965 --> 00:06:05,462 - Y lo tenemos. ¿Estás bien? - Sí. 118 00:06:05,467 --> 00:06:08,131 Lleva esto a Criminalística, no dejes que sepan que fue un montaje. 119 00:06:08,136 --> 00:06:09,633 Si ellos no pueden decir que era falso, entonces... 120 00:06:09,637 --> 00:06:11,301 ¿De verdad crees que funcionará? 121 00:06:11,306 --> 00:06:13,403 Bueno, Duran tiene que descargar ese nuevo cargamento 122 00:06:13,408 --> 00:06:15,205 que acaba de traer de Miami. 123 00:06:15,210 --> 00:06:17,874 Si me hago pasar por un comprador que acaba de hacerle un favor, 124 00:06:17,879 --> 00:06:19,809 creo que estará más dispuesto a hablar conmigo. 125 00:06:19,814 --> 00:06:21,347 Necesitará ver dinero. 126 00:06:23,084 --> 00:06:24,084 Lo sé. 127 00:06:25,586 --> 00:06:27,049 Iré a buscarlo. 128 00:06:31,058 --> 00:06:32,291 Lo averiguaré. 129 00:06:37,231 --> 00:06:38,460 Aquí vamos. 130 00:06:38,465 --> 00:06:41,463 200.000 dólares. Todos marcados. 131 00:06:41,468 --> 00:06:43,200 Los números de serie están todos documentados, por supuesto. 132 00:06:43,204 --> 00:06:46,035 Y tenemos este pequeño truco. 133 00:06:46,040 --> 00:06:47,203 Tinta invisible. 134 00:06:47,208 --> 00:06:48,804 Déjame conseguirte una liberación. 135 00:06:48,809 --> 00:06:49,908 Vuelvo enseguida. 136 00:06:51,946 --> 00:06:54,243 ¿Cómo estás? 137 00:06:54,248 --> 00:06:56,845 Fue una salida rápida la que hiciste en la escena del crimen. 138 00:06:56,850 --> 00:06:57,947 ¿Sí? 139 00:06:57,951 --> 00:07:01,082 Pensé que habíamos terminado con lo que me dispararan. 140 00:07:01,087 --> 00:07:03,251 Es una forma inteligente de hacernos volver. 141 00:07:03,256 --> 00:07:05,790 Ciertamente es una forma de meter a Stabler. 142 00:07:09,095 --> 00:07:10,459 Yo podría haberlo hecho, Jet. 143 00:07:10,464 --> 00:07:11,828 Pero entonces él no sería el tipo. 144 00:07:11,832 --> 00:07:14,062 Por favor, no es así. Te sacaste el micrófono. 145 00:07:14,067 --> 00:07:16,698 ¿Crees realmente que por eso me sacaron? 146 00:07:16,703 --> 00:07:18,366 Muy bien. 147 00:07:18,371 --> 00:07:19,491 Déjame hacerte firmar eso. 148 00:07:22,543 --> 00:07:23,906 Muy bien. 149 00:07:23,911 --> 00:07:26,675 - Feliz cacería. - No hay cacería para mí. 150 00:07:26,680 --> 00:07:28,444 Solo soy el tipo muerto. 151 00:07:33,030 --> 00:07:34,692 Stabler. 152 00:07:34,697 --> 00:07:37,396 Son los detectives Lowry y Martinez de Miami. 153 00:07:37,401 --> 00:07:39,731 Hola. ¿Cómo están? ¿Qué podemos hacer por ustedes? 154 00:07:39,736 --> 00:07:41,567 Para eso vinimos, amigo. 155 00:07:42,576 --> 00:07:45,238 Han estado trabajando en el caso de tráfico de drogas de Duran en el sur. 156 00:07:45,242 --> 00:07:47,639 Cuando supimos que estaba aquí para hacer una gran venta, 157 00:07:47,644 --> 00:07:49,308 les ofrecemos nuestra ayuda. 158 00:07:49,313 --> 00:07:51,444 ¿Sí? ¿A quién se la ofrecieron exactamente? 159 00:07:51,449 --> 00:07:53,311 - Elliot. - Disculpen. 160 00:07:53,316 --> 00:07:54,613 - ¿Conseguiste el dinero? - Sí. 161 00:07:54,617 --> 00:07:56,982 No hagas nada con él hasta que salga. 162 00:07:56,987 --> 00:08:00,352 Escuché que eres el hombre que nos metió. 163 00:08:00,357 --> 00:08:01,854 Subinspector. 164 00:08:01,859 --> 00:08:04,989 Le estaba informando sobre Duran. 165 00:08:04,994 --> 00:08:06,991 Cuéntenme más sobre su próximo movimiento. 166 00:08:06,996 --> 00:08:09,327 ¿Qué hacen aquí esos dos detectives de Miami? 167 00:08:09,332 --> 00:08:10,727 Vinieron a ayudar. 168 00:08:10,732 --> 00:08:11,929 Bien. ¿Por qué? 169 00:08:11,934 --> 00:08:13,231 Su capitán vino a verme, 170 00:08:13,235 --> 00:08:16,700 se ofreció a darnos todo lo que sabían para ayudar a atraparlo. 171 00:08:16,705 --> 00:08:18,369 ¿Así que nos ayudarán a atraparlo? 172 00:08:20,609 --> 00:08:22,810 Me gustaría que los hicieras sentir bienvenidos. 173 00:08:24,981 --> 00:08:26,177 Disculpen. 174 00:08:30,219 --> 00:08:32,816 Esos patanes no tienen jurisdicción aquí. 175 00:08:32,821 --> 00:08:33,884 ¿En qué está pensando? 176 00:08:33,889 --> 00:08:35,486 Piensa que es nuevo 177 00:08:35,491 --> 00:08:37,054 y quiere hacer las cosas de otra manera. 178 00:08:37,059 --> 00:08:39,823 ¿Cómo te sientes al respecto? 179 00:08:39,828 --> 00:08:42,459 Siento que estamos contra reloj, 180 00:08:42,464 --> 00:08:43,728 y no tenemos tiempo que perder, 181 00:08:43,732 --> 00:08:45,732 así que juguemos limpio por ahora. 182 00:08:49,505 --> 00:08:51,434 Jugar limpio. 183 00:08:51,439 --> 00:08:53,103 Su nombre completo es Antonio Duran. 184 00:08:53,108 --> 00:08:55,939 Vino de Cuba durante el éxodo del Mariel en 1980, 185 00:08:55,944 --> 00:08:57,674 buscando el Sueño Americano, 186 00:08:57,679 --> 00:08:59,242 que, por supuesto, significaba vender drogas. 187 00:08:59,247 --> 00:09:00,911 ¿Conocen a los vaqueros de la cocaína? 188 00:09:00,916 --> 00:09:02,245 Él era el miembro original. 189 00:09:02,250 --> 00:09:03,614 Excepto que no lo atraparon. 190 00:09:03,619 --> 00:09:05,616 Hasta 2001, cuando los federales lo agarraron 191 00:09:05,621 --> 00:09:06,917 por cargos de lavado de dinero. 192 00:09:06,922 --> 00:09:08,218 Consiguió una sentencia de seis años, 193 00:09:08,223 --> 00:09:10,521 que habrían sido tres por buena conducta. 194 00:09:10,526 --> 00:09:12,188 Pero esto pasó mientras estaba encerrado. 195 00:09:12,193 --> 00:09:13,724 Es Duran el que está apuñalando. 196 00:09:13,729 --> 00:09:15,090 Le añadieron 16 años. 197 00:09:15,095 --> 00:09:16,225 ¿Por qué lo hizo? 198 00:09:16,230 --> 00:09:18,528 En la sentencia, dijo que el tipo era un soplón, 199 00:09:18,533 --> 00:09:21,430 y que lo volvería a hacer. 200 00:09:21,435 --> 00:09:23,766 Así que ahora Duran está afuera y vuelve a vender drogas. 201 00:09:23,771 --> 00:09:25,434 En los 80, era cocaína. 202 00:09:25,439 --> 00:09:28,838 Hoy, está metido en molly, fentanilo, ocasionalmente heroína. 203 00:09:28,843 --> 00:09:31,007 En los últimos seis meses, Miami vio un gran número 204 00:09:31,012 --> 00:09:33,175 de sobredosis y homicidios relacionados con drogas 205 00:09:33,180 --> 00:09:35,444 y todas señalan a Duran, pero... 206 00:09:35,449 --> 00:09:37,947 Es difícil de rastrear y no tenemos mucha ayuda. 207 00:09:37,952 --> 00:09:39,114 La gente tiene miedo de hablar. 208 00:09:39,119 --> 00:09:41,551 Sí, nos encontramos con ese problema en Heights. 209 00:09:41,556 --> 00:09:44,319 La única razón por la que sabemos que está conectado con los corredores callejeros 210 00:09:44,324 --> 00:09:46,889 es nuestra red de informantes. 211 00:09:46,894 --> 00:09:48,457 Bernanda Menendez. 212 00:09:48,462 --> 00:09:51,126 Está a cargo de expandir la operación de Duran. 213 00:09:51,131 --> 00:09:53,394 Lo que hizo en Miami, planea hacerlo aquí. 214 00:09:53,399 --> 00:09:55,396 Calculamos que... estos corredores han transportado 215 00:09:55,401 --> 00:09:57,465 al menos 70 kilos de producto, 216 00:09:57,470 --> 00:10:00,702 lo que significa que Duran está buscando un gran día de pago. 217 00:10:00,707 --> 00:10:03,438 Así que ahora solo necesita venderlo. 218 00:10:03,443 --> 00:10:05,242 Salgamos y compremos algo de droga. 219 00:10:15,088 --> 00:10:16,285 ¿Quieres algo? 220 00:10:16,290 --> 00:10:18,456 Eso espero. Espera un segundo. 221 00:10:23,328 --> 00:10:25,829 El tipo que juega al pool. Lo que esté tomando. 222 00:10:33,138 --> 00:10:34,269 - Conserva el cambio. - Gracias. 223 00:10:34,273 --> 00:10:36,006 De nada. 224 00:10:42,247 --> 00:10:43,577 ¿Cómo estás? 225 00:10:43,582 --> 00:10:45,746 Parece un buen momento. 226 00:10:45,751 --> 00:10:47,283 Eres Cristobal, ¿verdad? 227 00:10:49,855 --> 00:10:51,952 No te conozco. 228 00:10:51,957 --> 00:10:53,487 Estoy buscando al Sr. Duran. 229 00:10:53,492 --> 00:10:55,489 No sé quién es. 230 00:10:55,494 --> 00:10:56,523 ¿Seguro? 231 00:10:56,528 --> 00:10:59,626 Porque si supieras... 232 00:10:59,631 --> 00:11:02,862 esto podría ser tuyo y... 233 00:11:02,867 --> 00:11:04,033 este el de él. 234 00:11:10,942 --> 00:11:12,175 ¿Quién eres? 235 00:11:13,645 --> 00:11:16,376 Un tipo buscando hacer negocios. 236 00:11:16,381 --> 00:11:17,780 Levanta los brazos. 237 00:11:21,520 --> 00:11:22,985 Date la vuelta. 238 00:11:26,557 --> 00:11:28,190 ¿Quién te envió? 239 00:11:30,194 --> 00:11:31,257 Carreras callejeras. 240 00:11:31,262 --> 00:11:32,658 Un chico que se hacía llamar Kevin. 241 00:11:35,666 --> 00:11:37,062 Te causó problemas, ¿no? 242 00:11:37,067 --> 00:11:40,333 Sí. Me encargué de eso. 243 00:11:40,338 --> 00:11:41,503 Date la vuelta. 244 00:11:48,744 --> 00:11:49,841 Espera aquí. 245 00:12:05,829 --> 00:12:07,095 Sígueme. 246 00:12:25,430 --> 00:12:26,793 ¿Cómo conociste a Kevin? 247 00:12:26,798 --> 00:12:28,028 Lo conocía. 248 00:12:28,032 --> 00:12:30,699 Pero eso ya se acabó. 249 00:12:37,041 --> 00:12:38,305 No tienes que hacerlo, viejo. 250 00:12:38,309 --> 00:12:40,473 - ¿Tú también me robas? - ¡No! ¡No! 251 00:12:40,478 --> 00:12:43,009 Metí la pata. 252 00:12:43,014 --> 00:12:44,977 Metí la pata. Está bien, lo entiendo. 253 00:12:44,982 --> 00:12:47,212 Pero puedo hacerlo bien, ¿está bien? 254 00:12:47,217 --> 00:12:49,818 Puedo hacerlo bien. ¡No, no! 255 00:12:55,059 --> 00:12:56,722 ¿Quién eres? 256 00:12:56,727 --> 00:12:58,458 Vince Moretti. 257 00:12:58,463 --> 00:13:01,660 Vince Moretti. 258 00:13:01,665 --> 00:13:03,796 ¿Qué haces aquí? 259 00:13:03,801 --> 00:13:06,466 Ese chico Kevin vino a verme buscando estafarte. 260 00:13:09,907 --> 00:13:13,539 Me dijo que sabía dónde encontrarte, 261 00:13:13,544 --> 00:13:16,909 qué estabas vendiendo, 262 00:13:16,914 --> 00:13:19,545 cómo podríamos apartarte y tomar todo el producto. 263 00:13:21,652 --> 00:13:23,982 Hay una cosa que no toleraré en este negocio, 264 00:13:23,987 --> 00:13:26,084 y es la deslealtad... 265 00:13:26,089 --> 00:13:28,256 y los soplones. 266 00:13:30,394 --> 00:13:31,756 Tengo distribución. 267 00:13:31,761 --> 00:13:33,691 Perdí a mi proveedor. 268 00:13:33,696 --> 00:13:37,565 Gracias a Kevin, sé que tú tienes producto. 269 00:13:40,504 --> 00:13:42,734 Es casi como si el destino nos hubiera unido. 270 00:13:49,379 --> 00:13:51,413 ¿Habías visto uno de estos antes? 271 00:13:52,849 --> 00:13:55,780 De donde vengo, los artistas hacen esculturas 272 00:13:55,785 --> 00:13:59,684 como estas de un solo pedazo de madera de Guayacán. 273 00:14:01,224 --> 00:14:03,387 A los niños les encantan. 274 00:14:03,392 --> 00:14:07,597 Porque ves... ves que es muy detallado. 275 00:14:08,565 --> 00:14:12,770 Pero es un trabajo cuidadoso. 276 00:14:13,302 --> 00:14:15,132 Si tallas demasiado, 277 00:14:15,137 --> 00:14:16,868 es probable que la madera se rompa, 278 00:14:16,873 --> 00:14:19,774 y todo tu esfuerzo sea en vano. 279 00:14:24,280 --> 00:14:26,644 Quiero saber con quién estoy haciendo negocios. 280 00:14:26,649 --> 00:14:30,854 Y tú... eres un extraño para mí. 281 00:14:30,859 --> 00:14:32,291 Cambiemos eso. 282 00:14:36,192 --> 00:14:40,397 Si está en las cartas, te avisaré. 283 00:14:40,402 --> 00:14:42,202 Gracias. 284 00:14:46,401 --> 00:14:48,164 Buena suerte con la tortuga. 285 00:14:53,441 --> 00:14:56,106 ¿Qué crees? 286 00:14:56,111 --> 00:14:57,908 Hasta ahora, el teléfono estaba limpio. 287 00:14:57,913 --> 00:14:59,409 No lo sé. 288 00:15:02,050 --> 00:15:03,914 Ya sabes qué hacer. 289 00:15:23,904 --> 00:15:25,200 Hola. ¿Cómo te fue? 290 00:15:25,205 --> 00:15:26,401 Está intrigado. 291 00:15:26,406 --> 00:15:29,471 También es inteligente. Muy inteligente. 292 00:15:29,476 --> 00:15:31,476 Querrá ser muy minucioso. 293 00:15:33,781 --> 00:15:35,514 Llama a Reyes. Avísale. 294 00:15:39,887 --> 00:15:41,087 Tienes escolta. 295 00:15:42,322 --> 00:15:43,519 Sí, la tengo. 296 00:17:05,970 --> 00:17:07,700 Esta mañana, la policía dice 297 00:17:07,705 --> 00:17:09,034 que la violencia de pandillas es la raíz... 298 00:17:09,039 --> 00:17:10,237 - Tienes que ver esto. - ¿De qué se trata? 299 00:17:10,241 --> 00:17:12,138 Del tiroteo de anoche que dejó dos muertos 300 00:17:12,143 --> 00:17:14,474 y otros tres heridos en Washington Heights. 301 00:17:14,479 --> 00:17:15,976 Y la policía sigue en la escena, buscando... 302 00:17:15,980 --> 00:17:17,477 El auto pertenece a uno de la banda de Duran. 303 00:17:17,482 --> 00:17:19,245 Lo rastreamos desde Miami. 304 00:17:19,250 --> 00:17:22,781 Parece que Duran hizo un movimiento. Ahora quiere Nueva York. 305 00:17:22,786 --> 00:17:24,149 Esto solo va a empeorar. 306 00:17:24,154 --> 00:17:25,752 ¿No es ahí donde está la bodega de tu amigo? 307 00:17:25,756 --> 00:17:27,453 ¿Tenemos una lista de víctimas? 308 00:17:36,433 --> 00:17:39,731 Entonces empezó el tiroteo. 309 00:17:39,736 --> 00:17:42,036 Corrí para alejarlo y... 310 00:17:43,907 --> 00:17:45,771 Era un buen chico. 311 00:17:45,776 --> 00:17:48,674 Se mantuvo alejado de todo esto. 312 00:17:48,679 --> 00:17:51,944 Es mi culpa. Soy un cobarde. 313 00:17:51,949 --> 00:17:53,811 Esteban, escúchame. 314 00:17:53,816 --> 00:17:56,547 Corriste a la pelea para tratar de salvar a tu sobrino. 315 00:17:56,552 --> 00:17:58,619 No eres un cobarde. 316 00:18:01,824 --> 00:18:04,489 Se llama Duran. 317 00:18:04,494 --> 00:18:07,061 Él es el que le hizo esto a nuestro vecindario. 318 00:18:15,838 --> 00:18:16,868 Habla Vince. 319 00:18:16,873 --> 00:18:18,903 Duran quiere verte. 320 00:18:18,908 --> 00:18:20,905 Mira tus mensajes para más detalles. 321 00:18:20,910 --> 00:18:23,144 Dile que estoy listo. 322 00:18:33,433 --> 00:18:34,700 Justo ahí. 323 00:18:46,412 --> 00:18:48,245 Los recibirás al final. 324 00:18:55,588 --> 00:18:56,921 ¿Qué te parece? 325 00:18:59,091 --> 00:19:01,589 ¿Del 54? 326 00:19:01,594 --> 00:19:03,558 ¿Fue una suposición? 327 00:19:03,563 --> 00:19:05,726 A mi papá le gustaban los autos clásicos. 328 00:19:05,731 --> 00:19:07,294 Estas cosas siempre me recuerdan a él. 329 00:19:07,299 --> 00:19:08,465 ¿Dónde lo conseguiste? 330 00:19:10,332 --> 00:19:13,330 Después de la revolución, Castro prohibió la importación 331 00:19:13,335 --> 00:19:15,599 de vehículos norteamericanos. 332 00:19:16,804 --> 00:19:18,635 Esto es todo lo que teníamos. 333 00:19:18,640 --> 00:19:22,539 Y tuvimos que mantenerlos funcionando muchos, muchos años. 334 00:19:22,544 --> 00:19:24,674 No teníamos otra opción. 335 00:19:24,679 --> 00:19:26,943 Recuerdo a mi tío... 336 00:19:26,948 --> 00:19:29,379 lo vi poner un motor de fabricación rusa 337 00:19:29,384 --> 00:19:32,148 en un auto como este. 338 00:19:32,153 --> 00:19:34,851 Le gustaba decir que terminó la Guerra Fría ese día. 339 00:19:34,856 --> 00:19:36,653 Sí, bueno, ya sabes. 340 00:19:36,658 --> 00:19:39,356 Tiempos diferentes, ¿no? Algunos dicen que son tiempos mejores. 341 00:19:39,361 --> 00:19:41,991 Algunos. 342 00:19:41,996 --> 00:19:45,829 Los cubanos no tienen afición por estos autos. 343 00:19:45,834 --> 00:19:46,899 No como los norteamericanos. 344 00:19:49,171 --> 00:19:50,469 Parece que les gustan. 345 00:19:55,743 --> 00:19:59,748 Hace 40 años, me vi obligado a dejar atrás mi herencia. 346 00:20:00,547 --> 00:20:04,647 Supongo que esta es mi forma de recuperarla... 347 00:20:04,652 --> 00:20:06,551 y restaurarla. 348 00:20:08,960 --> 00:20:10,523 Ven. 349 00:20:10,528 --> 00:20:12,561 Hablemos. 350 00:20:17,035 --> 00:20:20,700 Investigué un poco sobre ti, amigo. 351 00:20:20,705 --> 00:20:22,869 No pude encontrar mucho. 352 00:20:22,874 --> 00:20:25,004 Bueno, si investigas y encuentras demasiado, 353 00:20:25,009 --> 00:20:29,108 no sería muy bueno en lo que hago, ¿verdad? 354 00:20:29,113 --> 00:20:31,980 Hiciste tu propia investigación, supongo. 355 00:20:33,851 --> 00:20:35,548 Sí. 356 00:20:35,553 --> 00:20:38,951 Entonces eres consciente de mi reputación. 357 00:20:38,956 --> 00:20:39,956 Sí. 358 00:20:42,760 --> 00:20:44,960 Ciertamente no perdiste tiempo en volver al negocio. 359 00:20:47,231 --> 00:20:49,565 ¿Te refieres a mis vacaciones estatales? 360 00:20:52,270 --> 00:20:55,434 Perdí mucho cuando estuve encerrado. 361 00:20:55,439 --> 00:20:58,971 Hay cosas que necesito lograr ahora. 362 00:20:58,976 --> 00:21:00,816 Déjame ayudarte a logar esas cosas. 363 00:21:02,580 --> 00:21:04,777 Nada de fotos. Nada personal. Nada. 364 00:21:04,782 --> 00:21:07,512 Sí, dos veces. ¿Qué buscabas? 365 00:21:07,517 --> 00:21:09,481 Garantía. 366 00:21:09,486 --> 00:21:12,617 Te mostré el dinero, me deshice de ese soplón para ti. 367 00:21:14,257 --> 00:21:18,862 El dinero, para hombres en nuestra posición, no es lo mismo que garantía. 368 00:21:20,430 --> 00:21:22,594 Quiero saber qué te importa. 369 00:21:23,933 --> 00:21:26,601 Bueno, sabes. ¿Qué me importa? 370 00:21:28,938 --> 00:21:30,134 No te casaste. 371 00:21:30,139 --> 00:21:31,603 Las mujeres son un problema. 372 00:21:31,608 --> 00:21:34,306 Dale. 373 00:21:34,311 --> 00:21:36,441 Sin hijos. 374 00:21:36,446 --> 00:21:37,645 ¿Cuál es tu punto? 375 00:21:39,348 --> 00:21:42,212 No hay nada más aterrador que hacer negocios con un hombre 376 00:21:42,217 --> 00:21:45,182 que no tiene nada que perder. 377 00:21:45,187 --> 00:21:46,883 Bueno, no hay nada más aterrador que un hombre 378 00:21:46,888 --> 00:21:49,152 que tiene todo que perder. 379 00:22:01,136 --> 00:22:02,499 ¿Cómo te fue? 380 00:22:06,041 --> 00:22:08,074 Muy bien. Te llamo luego. Gracias. 381 00:22:10,479 --> 00:22:13,143 Acabo de hablar con el capitán Dominguez 382 00:22:13,148 --> 00:22:14,878 de Miami. 383 00:22:14,883 --> 00:22:17,981 Quiere saber por qué sus detectives están siendo congelados. 384 00:22:17,986 --> 00:22:19,449 Bueno, si los quiere de vuelta, 385 00:22:19,454 --> 00:22:21,118 estoy más que feliz de enviárselos. 386 00:22:21,123 --> 00:22:24,755 Duran quiere hacer un trato. 387 00:22:24,760 --> 00:22:27,958 Pero está condicionando un depósito. 388 00:22:27,963 --> 00:22:30,360 - ¿De cuánto? - Otros 200.000. 389 00:22:30,365 --> 00:22:32,829 Está bien. 390 00:22:32,834 --> 00:22:34,731 ¿Quieres que haga la llamada? 391 00:22:34,736 --> 00:22:36,366 - No, yo la haré. - Está bien. 392 00:22:36,371 --> 00:22:38,068 Pero tienes que hacerme un favor. 393 00:22:38,073 --> 00:22:39,073 ¿Cuál? 394 00:22:43,178 --> 00:22:45,742 Hola, chicos. 395 00:22:45,747 --> 00:22:47,209 Los pondré al día. 396 00:22:47,214 --> 00:22:48,710 Jamie nos estaba poniendo al tanto 397 00:22:48,715 --> 00:22:50,379 - de lo que estuvo pasando. - Bien, bien. 398 00:22:50,384 --> 00:22:51,984 Bueno, la situación sigue siendo muy fluida, 399 00:22:51,989 --> 00:22:53,548 pero hice contacto con Duran. 400 00:22:53,553 --> 00:22:54,719 ¿Qué significa? 401 00:22:56,657 --> 00:22:58,120 Estamos cerrando un trato. 402 00:22:58,125 --> 00:22:59,721 Así que necesito que se queden tranquilos 403 00:22:59,726 --> 00:23:01,190 mientras lo cierro, ¿sí? 404 00:23:01,195 --> 00:23:02,557 ¿Sí? 405 00:23:02,562 --> 00:23:04,059 Si necesitas algo, avísame. 406 00:23:04,064 --> 00:23:07,396 Sí, ¿sabes qué le vendría bien al equipo ahora mismo? 407 00:23:07,401 --> 00:23:08,867 Que los mantengas ocupados. 408 00:23:17,111 --> 00:23:18,508 Lo siento. 409 00:23:18,513 --> 00:23:21,643 Me dijeron que entrara. 410 00:23:21,648 --> 00:23:23,878 No hay problema. 411 00:23:23,883 --> 00:23:25,349 Solo tenía que terminar mi set. 412 00:23:26,886 --> 00:23:28,917 Sí, tengo esta vieja lesión del músculo rotatorio 413 00:23:28,922 --> 00:23:30,385 de mis días de fútbol. 414 00:23:30,390 --> 00:23:32,187 Todavía afecta. 415 00:23:32,192 --> 00:23:33,254 ¿Qué quieres? 416 00:23:33,259 --> 00:23:34,823 Jugaste en la División I. 417 00:23:34,828 --> 00:23:36,057 Tarheels. 418 00:23:36,062 --> 00:23:37,559 Pensé que fuiste a Columbia. 419 00:23:39,232 --> 00:23:42,163 ¿Así que tengo 200 mil 420 00:23:42,168 --> 00:23:43,399 y me pides que los duplique 421 00:23:43,403 --> 00:23:45,434 por el trato de Stabler? 422 00:23:45,439 --> 00:23:46,669 ¿Cómo... cómo justifico eso? 423 00:23:46,673 --> 00:23:48,603 Entrando a la Fiscalía 424 00:23:48,608 --> 00:23:50,939 con un narcotraficante internacional en tu custodia 425 00:23:50,944 --> 00:23:52,440 después de tu primer mes de trabajo. 426 00:23:54,413 --> 00:23:56,110 Deberías saber que la gente de este edificio 427 00:23:56,114 --> 00:23:57,579 todavía está tratando de entender por qué 428 00:23:57,583 --> 00:23:58,679 no aceptaste este trabajo. 429 00:23:58,684 --> 00:24:01,449 ¿La gente o tú? 430 00:24:01,454 --> 00:24:03,117 Te están vigilando de cerca. 431 00:24:03,122 --> 00:24:04,886 Está bien. 432 00:24:04,891 --> 00:24:07,655 Si alguien tiene un problema conmigo o cómo manejo Crimen Organizado, 433 00:24:07,660 --> 00:24:09,324 que me lo digan. 434 00:24:09,329 --> 00:24:11,392 Sí, me lo dirán a mí primero. 435 00:24:11,397 --> 00:24:13,261 Y si las cosas se tuercen, no puedo protegerlos. 436 00:24:13,266 --> 00:24:14,929 Todavía no tengo esa influencia. 437 00:24:14,934 --> 00:24:17,465 Bueno, así es como la consigues. 438 00:24:17,470 --> 00:24:18,936 Si cumples. 439 00:24:22,007 --> 00:24:23,240 Cumpliré. 440 00:24:45,063 --> 00:24:46,162 ¿Qué diablos pasó? 441 00:24:48,633 --> 00:24:51,498 Mis chicos de Miami, 442 00:24:51,503 --> 00:24:53,536 se pelearon con otra banda. 443 00:24:55,607 --> 00:24:58,705 Duran se la agarró conmigo. 444 00:24:58,710 --> 00:25:01,407 Dijo que yo causé el problema. 445 00:25:01,412 --> 00:25:04,310 ¿Duran te hizo esto? 446 00:25:04,315 --> 00:25:05,644 ¿Puedes ponerte de pie? 447 00:25:05,649 --> 00:25:07,346 ¿Puedes caminar? 448 00:25:07,351 --> 00:25:08,951 Vamos. Levántate. Vamos. 449 00:25:11,989 --> 00:25:13,822 Vámonos de aquí. Vamos. 450 00:25:16,493 --> 00:25:18,657 ¡Policía! ¡Que nadie se mueva! 451 00:25:18,662 --> 00:25:19,825 Muestren sus manos. 452 00:25:19,830 --> 00:25:21,127 ¡Quieto! ¡Suelta el arma! 453 00:25:25,836 --> 00:25:27,333 ¡Déjame ver tus manos! 454 00:25:27,338 --> 00:25:29,168 Sospechoso abatido. 455 00:25:29,173 --> 00:25:31,773 ¡Vamos! ¡Que nadie se mueva! ¡Quédense donde están! 456 00:25:40,339 --> 00:25:42,135 No hablaré contigo ni con nadie. 457 00:25:42,140 --> 00:25:43,204 ¿Dónde está mi abogado? 458 00:25:43,209 --> 00:25:44,908 Que nos llame con cualquier actualización. 459 00:25:51,217 --> 00:25:53,547 ¿Qué están pensando, allanando mi investigación? 460 00:25:53,552 --> 00:25:55,726 Teníamos información de que Duran estaba preparando 461 00:25:55,731 --> 00:25:57,396 - la compra del bar. - ¿Qué encontraron? 462 00:25:57,400 --> 00:25:59,030 La DEA todavía está haciendo su barrido. 463 00:25:59,035 --> 00:26:00,198 Pueden barrer todo lo que quieran. 464 00:26:00,202 --> 00:26:01,400 No van a encontrar nada 465 00:26:01,404 --> 00:26:02,600 porque Duran no tiene producto aquí. 466 00:26:02,604 --> 00:26:03,868 Bueno, podrías habernos dicho eso. 467 00:26:03,872 --> 00:26:05,536 Francamente, podrías habernos dicho cualquier cosa. 468 00:26:05,541 --> 00:26:06,638 Les dije que se mantuvieran a la espera, 469 00:26:06,643 --> 00:26:08,673 y ahora estropearon todo el asunto. 470 00:26:08,677 --> 00:26:09,973 Tenemos el mismo objetivo aquí. 471 00:26:09,978 --> 00:26:11,241 No, no lo tenemos. 472 00:26:11,246 --> 00:26:12,476 Quiero atrapar al tipo. 473 00:26:12,481 --> 00:26:15,278 Acaban de hacerlos correr. 474 00:26:15,283 --> 00:26:17,013 ¿Quién les contó lo del bar? 475 00:26:22,825 --> 00:26:24,354 ¿Dónde está Jamie? 476 00:26:24,359 --> 00:26:25,492 Sala de descanso. 477 00:26:28,197 --> 00:26:29,694 ¿Le contaste a los tipos de Miami sobre el trato 478 00:26:29,698 --> 00:26:31,995 - en el que trabajábamos? - ¿De qué estás hablando? 479 00:26:32,000 --> 00:26:35,065 El bar de Duran acaba de ser allanado por la DEA. 480 00:26:35,070 --> 00:26:36,668 Un bar del que no deberían haber sabido nada. 481 00:26:36,672 --> 00:26:38,634 - Yo no hablé con la DEA... - ¡No, Miami lo hizo! 482 00:26:38,639 --> 00:26:41,838 Y te estoy preguntando qué fue lo que le contaste a Miami. 483 00:26:41,843 --> 00:26:44,241 No les dije nada. No les conté nada. 484 00:26:44,246 --> 00:26:45,807 Puede que hayan oído algo. 485 00:26:45,812 --> 00:26:47,778 - Tal vez Bell dijo algo. - No, deja a Bell fuera de esto. 486 00:26:47,782 --> 00:26:49,312 Ahora se trata de ti y de mí. 487 00:26:49,317 --> 00:26:51,214 ¿En serio? 488 00:26:51,219 --> 00:26:53,716 Pensé que todo esto era sobre ti. 489 00:26:53,721 --> 00:26:55,051 Muy bien. 490 00:26:55,056 --> 00:26:56,252 Tuviste tu oportunidad. 491 00:26:56,257 --> 00:26:57,920 Te volviste rebelde. ¿Lo recuerdas? 492 00:26:57,925 --> 00:26:59,390 ¿Y tú siempre sigues las reglas? 493 00:26:59,394 --> 00:27:02,058 No confundas ignorancia con experiencia, amigo. 494 00:27:02,063 --> 00:27:04,294 Así que ahora soy ignorante. 495 00:27:04,299 --> 00:27:06,596 ¿Qué? 496 00:27:06,601 --> 00:27:07,664 ¿Qué? 497 00:27:07,668 --> 00:27:10,236 El subinspector está aquí. 498 00:27:14,575 --> 00:27:15,905 Sí, perdón por venir sin avisar, 499 00:27:15,910 --> 00:27:18,475 pero quería avisarles en persona. 500 00:27:18,480 --> 00:27:19,608 Duran se fue. 501 00:27:19,613 --> 00:27:21,544 Por lo que sabemos, podría estar ya de vuelta en Miami. 502 00:27:21,548 --> 00:27:22,911 Y fuera de nuestra jurisdicción. 503 00:27:22,916 --> 00:27:24,613 La buena noticia es que nuestra víctima de secuestro 504 00:27:24,618 --> 00:27:26,015 puede vincular directamente a Cristobal 505 00:27:26,020 --> 00:27:27,384 con las carreras callejeras y el tráfico de drogas... 506 00:27:27,388 --> 00:27:29,188 Cristobal nunca fue nuestro objetivo. 507 00:27:31,091 --> 00:27:32,454 Toma la victoria, detective. 508 00:27:32,459 --> 00:27:34,589 El caso de Duran está siendo entregado a la DEA. 509 00:27:34,594 --> 00:27:36,426 Me reuniré con el agente a cargo esta tarde. 510 00:27:36,430 --> 00:27:38,663 - ¿Estás de acuerdo? - No es su decisión. 511 00:27:40,634 --> 00:27:42,298 Ni mía. 512 00:27:42,303 --> 00:27:45,434 En cuanto Miami llamó a la DEA, se nos fue de las manos. 513 00:27:45,439 --> 00:27:47,736 Bueno, Miami llamó a la DEA, 514 00:27:47,741 --> 00:27:50,242 pero no habrían entrado sin tu aprobación. 515 00:27:52,712 --> 00:27:54,243 Intenté avisarles, detective, 516 00:27:54,247 --> 00:27:55,709 pero estabas en el campo. 517 00:27:55,714 --> 00:27:56,945 No quería que te descubrieran. 518 00:27:56,949 --> 00:27:57,979 No era necesario. 519 00:27:57,984 --> 00:27:59,880 Hiciste que la DEA lo hiciera por ti. 520 00:28:03,423 --> 00:28:04,953 Deberías haberme llamado. 521 00:28:04,958 --> 00:28:06,687 Te dije mis límites aquí. 522 00:28:06,692 --> 00:28:09,023 Y tenemos a Cristobal. 523 00:28:09,028 --> 00:28:10,525 No salgamos de nuestro camino 524 00:28:10,530 --> 00:28:11,970 para hacer que esto se vea mal, ¿está bien? 525 00:28:14,900 --> 00:28:15,900 Con permiso. 526 00:28:18,738 --> 00:28:20,601 ¿De qué lado está? 527 00:28:20,606 --> 00:28:22,073 Del suyo. 528 00:28:27,846 --> 00:28:29,846 Sala de descanso. Sala de descanso. 529 00:28:36,854 --> 00:28:38,488 Cierra la puerta. 530 00:28:40,892 --> 00:28:43,423 Nos acaban de informar que Duran se escapó 531 00:28:43,428 --> 00:28:46,659 y ahora esto es oficialmente un caso de la DEA. 532 00:28:46,664 --> 00:28:48,798 Mandaré a la mierda ambos casos. 533 00:28:50,469 --> 00:28:52,065 ¿Y ahora qué? 534 00:28:52,070 --> 00:28:53,933 Nuestros teléfonos rastrean nuestros movimientos, ¿no? 535 00:28:53,938 --> 00:28:56,536 A menos que lo apagues, cosa que nadie hace. 536 00:28:56,541 --> 00:28:58,238 Cristobal era el matón de Duran. 537 00:28:58,243 --> 00:29:00,040 Donde quiera que fuera, Duran iba. 538 00:29:00,045 --> 00:29:01,709 ¿Crees que Duran podría estar todavía en la ciudad? 539 00:29:01,713 --> 00:29:03,109 Y si lo está, entonces los datos 540 00:29:03,114 --> 00:29:06,312 de localización previos de Cristobal podría darnos una idea de dónde está. 541 00:29:06,317 --> 00:29:07,413 Necesito su teléfono. 542 00:29:07,418 --> 00:29:09,915 No, ese teléfono tiene que estar bajo custodia de la DEA ahora. 543 00:29:09,920 --> 00:29:11,050 No creo que vayan a compartirlo 544 00:29:11,054 --> 00:29:12,351 con nosotros pronto. 545 00:29:12,356 --> 00:29:13,452 No necesitamos que lo hagan. 546 00:29:13,457 --> 00:29:15,554 La compañía telefónica tendrá sus datos GPS. 547 00:29:15,559 --> 00:29:17,390 - Solo necesitamos una orden. - Conseguiré la orden. 548 00:29:17,394 --> 00:29:18,791 Buena idea. 549 00:29:18,796 --> 00:29:20,726 Solo necesito que interfieran con... 550 00:29:20,731 --> 00:29:22,928 - Yo me encargo. - Muy bien, vamos. 551 00:29:29,706 --> 00:29:32,671 Pueden ver el bar, el garaje, su departamento 552 00:29:32,676 --> 00:29:34,873 y después está esto. 553 00:29:34,878 --> 00:29:37,275 Cielos, Cristobal pasó mucho tiempo ahí. 554 00:29:37,280 --> 00:29:38,709 Una tienda en el Bronx. 555 00:29:38,714 --> 00:29:41,913 Propiedad de una corporación de Miami. 556 00:29:41,918 --> 00:29:44,182 Ve con Jamie y Reyes. 557 00:29:44,187 --> 00:29:46,351 Yo me encargo de Miami. 558 00:30:35,904 --> 00:30:37,267 Escondite. 559 00:30:37,272 --> 00:30:39,573 Sí, y alguien se está mudando. 560 00:30:47,981 --> 00:30:50,112 Policía. No te muevas. 561 00:30:50,117 --> 00:30:51,581 Policía. 562 00:30:51,586 --> 00:30:52,682 ¿Sorprendida? 563 00:30:52,687 --> 00:30:53,817 Pon las manos contra la pared. 564 00:30:53,821 --> 00:30:55,288 Las manos contra la pared. 565 00:31:00,530 --> 00:31:01,864 ¿Dónde está Duran? 566 00:31:05,970 --> 00:31:08,170 ¿Dónde está Duran? ¿Dónde se esconde? 567 00:31:12,776 --> 00:31:13,942 ¿Dónde está Duran? 568 00:31:15,745 --> 00:31:16,945 Me estás aburriendo. 569 00:31:19,049 --> 00:31:22,114 Esto tiene sentido, sabes. 570 00:31:22,119 --> 00:31:25,417 Porque ambos sabemos lo que Duran siente por los soplones. 571 00:31:25,422 --> 00:31:27,820 Tienes miedo. 572 00:31:27,825 --> 00:31:29,857 Pero estás jugando a la soldado leal. 573 00:31:34,130 --> 00:31:36,395 Lástima que él no sienta lo mismo por ti. 574 00:31:38,669 --> 00:31:41,566 ¿Qué sabes tú de lealtad? 575 00:31:45,609 --> 00:31:47,639 Hay que ganársela. 576 00:31:47,644 --> 00:31:49,307 Y me la gané. 577 00:31:49,312 --> 00:31:51,713 Sí, ¿pero qué te aportó? 578 00:31:54,150 --> 00:31:55,784 Tranquilidad. 579 00:31:59,722 --> 00:32:01,386 Bueno, eso fue como verte intentar 580 00:32:01,391 --> 00:32:02,921 romper una roca durante dos horas. 581 00:32:02,926 --> 00:32:04,926 Apenas hice una grieta. 582 00:32:07,363 --> 00:32:09,427 Déjenme intentarlo. 583 00:32:09,432 --> 00:32:11,229 Déjenme intentarlo. 584 00:32:35,959 --> 00:32:37,788 Sabía que eras policía. 585 00:32:37,793 --> 00:32:38,989 No, no lo sabías, 586 00:32:38,994 --> 00:32:40,893 o no estarías aquí, ¿verdad? 587 00:32:43,531 --> 00:32:44,828 No firmaré nada. 588 00:32:44,833 --> 00:32:47,230 Es un listado de bienes raíces. 589 00:32:47,235 --> 00:32:49,933 Para una casa en Staten Island. 590 00:32:49,938 --> 00:32:51,771 La hija de Duran vive ahí. 591 00:32:53,775 --> 00:32:55,439 Él tampoco lo sabía, 592 00:32:55,444 --> 00:32:58,778 hasta que recibió una carta mientras servía. 593 00:33:00,983 --> 00:33:02,412 Las pruebas de ADN lo relacionaron. 594 00:33:02,417 --> 00:33:04,584 Una de esas que se consiguen en internet por 99 dólares. 595 00:33:08,590 --> 00:33:11,855 Duran tiene un nieto ahora. 596 00:33:11,860 --> 00:33:15,358 A solo un par de kilómetros de aquí. 597 00:33:15,363 --> 00:33:17,463 No está aquí por ti, Bernanda. 598 00:33:19,433 --> 00:33:21,930 Está aquí por ellos. 599 00:33:21,935 --> 00:33:24,100 Siempre iba a tomar el dinero y huir, 600 00:33:24,105 --> 00:33:27,470 y dejarte a ti en la estacada. 601 00:33:27,475 --> 00:33:29,274 ¿Por qué crees que todo pasó por ti? 602 00:33:31,112 --> 00:33:33,009 Aprendió la lección la última vez. 603 00:33:33,014 --> 00:33:34,910 Bueno. 604 00:33:34,915 --> 00:33:38,080 Mentiste sobre ser un conductor, 605 00:33:38,085 --> 00:33:39,915 luego fingiste tu propia muerte, 606 00:33:39,920 --> 00:33:41,051 ¿y quieres que crea esto? 607 00:33:41,055 --> 00:33:42,518 No tienes que creerme. 608 00:33:42,523 --> 00:33:45,388 Todo está ahí, delante de ti. 609 00:33:45,393 --> 00:33:47,288 Mira por ti misma. 610 00:33:47,293 --> 00:33:50,425 Él está cuidando de ellos, no de ti. 611 00:34:16,556 --> 00:34:18,056 Él... 612 00:34:20,660 --> 00:34:21,888 Él... 613 00:34:21,893 --> 00:34:24,658 me dijo 614 00:34:24,663 --> 00:34:26,663 que Nueva York sería mía. 615 00:34:29,134 --> 00:34:31,198 Fue un regalo para mí. 616 00:34:31,203 --> 00:34:33,870 Los cargos de drogas, el secuestro. 617 00:34:37,209 --> 00:34:38,575 Ese será su regalo para ti. 618 00:34:41,580 --> 00:34:44,144 No te va a ayudar más, Bernanda. 619 00:34:44,149 --> 00:34:46,413 Nunca planeó hacerlo. 620 00:34:46,418 --> 00:34:49,583 ¿Cómo se enteró de que Duran tenía una hija? 621 00:34:49,588 --> 00:34:52,919 Mientras Miami trabajaba con nosotros, él trabajó con ellos. 622 00:34:52,924 --> 00:34:54,921 Está bien, Duran, te engañó. 623 00:34:54,926 --> 00:34:58,357 Jugó contigo para llevarse todo el dinero, irse con él 624 00:34:58,362 --> 00:35:00,693 y dejarte cargar la culpa. 625 00:35:02,366 --> 00:35:05,164 Ya no se trata de él. 626 00:35:05,169 --> 00:35:08,204 Se trata de que te salves a ti misma. 627 00:35:09,940 --> 00:35:11,704 Y yo puedo ayudarte a hacerlo. 628 00:35:22,686 --> 00:35:26,691 Donde crecí, teníamos tortugas como esta. 629 00:35:27,357 --> 00:35:30,688 Y una vez al año, pero solo de noche, 630 00:35:30,693 --> 00:35:32,591 podías bajar a la playa 631 00:35:32,596 --> 00:35:35,660 y ver a las crías salir a la arena 632 00:35:35,665 --> 00:35:37,729 y correr hacia el agua. 633 00:35:37,734 --> 00:35:41,939 Porque el agua era seguridad. 634 00:35:41,944 --> 00:35:44,912 Era su hogar. 635 00:35:53,177 --> 00:35:57,682 Antonio, apuesto a que a tu mamá le gustaría escuchar esa historia, ¿no? 636 00:35:57,687 --> 00:35:59,553 ¿Puedes ir a buscarla? Ve. 637 00:36:04,360 --> 00:36:06,393 ¿Cómo encontraste esta...? 638 00:36:11,768 --> 00:36:14,932 Necesitamos hablar. 639 00:36:14,937 --> 00:36:16,668 Aquí no. 640 00:36:25,915 --> 00:36:27,811 El bar fue allanado. 641 00:36:27,816 --> 00:36:29,746 - Por la DEA. - Sí. 642 00:36:29,751 --> 00:36:32,749 Intenté llamarte. 643 00:36:32,754 --> 00:36:34,317 Cristobal está muerto. 644 00:36:34,322 --> 00:36:35,919 Lo sé. 645 00:36:35,924 --> 00:36:37,688 Sé lo que pasó. 646 00:36:37,693 --> 00:36:40,423 ¿Entonces qué hago? 647 00:36:40,428 --> 00:36:41,892 Hay pruebas que me conectan 648 00:36:41,897 --> 00:36:44,427 con Cristobal y las drogas. 649 00:36:44,432 --> 00:36:46,963 Y estoy sola aquí. 650 00:36:51,807 --> 00:36:54,771 No puedo ayudarte. 651 00:36:54,776 --> 00:36:58,175 Te dije que no te involucraras con Cristobal. 652 00:36:58,180 --> 00:37:01,078 Me di cuenta de que él traficaba drogas. 653 00:37:01,083 --> 00:37:02,412 Sabes que está usando un micrófono. 654 00:37:02,417 --> 00:37:03,546 ¿Te diste cuenta? 655 00:37:03,551 --> 00:37:06,551 Pero él traficaba drogas para ti. 656 00:37:08,422 --> 00:37:12,121 Bernanda, si estás involucrada en el tráfico de drogas, 657 00:37:12,126 --> 00:37:15,825 no quiero saber nada. 658 00:37:15,830 --> 00:37:19,795 Y tú trajiste eso a mi casa, a mi familia. 659 00:37:19,800 --> 00:37:21,396 No, no. 660 00:37:21,401 --> 00:37:23,202 Tienes que irte. 661 00:37:26,874 --> 00:37:28,073 Bernanda. 662 00:37:31,078 --> 00:37:32,407 ¿Qué estás haciendo? 663 00:37:32,412 --> 00:37:34,877 ¿Qué está haciendo? 664 00:37:34,882 --> 00:37:37,146 Diles. 665 00:37:37,151 --> 00:37:41,415 Diles que tú manejas las drogas. 666 00:37:41,420 --> 00:37:43,984 Mi amor, baja el arma. 667 00:37:43,989 --> 00:37:45,656 - Entonces hazlo. - ¡Vamos! 668 00:37:47,860 --> 00:37:51,959 Me dijiste que Nueva York sería mía. 669 00:37:51,964 --> 00:37:56,169 Que formaríamos una familia, Antonio. 670 00:37:58,171 --> 00:38:00,268 Tengo una familia. 671 00:38:09,282 --> 00:38:12,174 Hagas lo que hagas, no va a funcionar. 672 00:38:12,179 --> 00:38:17,184 La policía verá que no tengo nada que ver con esto. 673 00:38:24,029 --> 00:38:25,692 ¡No eres mejor que un soplón! 674 00:38:27,232 --> 00:38:29,897 ¡Suelta el arma! ¡Suelta el arma! 675 00:38:29,902 --> 00:38:31,631 Consigue una ambulancia. 676 00:38:31,636 --> 00:38:33,901 Espósala. 677 00:38:33,906 --> 00:38:36,837 Central, necesitamos una ambulancia para un hombre con un disparo en el pecho. 678 00:38:36,842 --> 00:38:39,309 Fernwood 421, Staten Island. 679 00:38:42,815 --> 00:38:44,815 ¿Abuelo? 680 00:39:02,115 --> 00:39:04,915 NO SE ENCONTRARON COINCIDENCIAS. ¿BUSCABA A THURMAN WILDER? 681 00:39:09,307 --> 00:39:11,170 Hola, pasa. 682 00:39:11,175 --> 00:39:13,172 ¿Dónde está Miami? 683 00:39:13,177 --> 00:39:14,432 Yéndose. 684 00:39:14,437 --> 00:39:16,735 Estoy devastado. ¿Cómo va tu final? 685 00:39:16,740 --> 00:39:19,538 Bernanda Menendez está siendo acusada 686 00:39:19,543 --> 00:39:21,139 como líder de la banda callejera, 687 00:39:21,144 --> 00:39:22,974 además de los cargos por asesinato. 688 00:39:22,979 --> 00:39:25,143 ¿No pudieron encontrar nada para vincular a Duran? 689 00:39:25,148 --> 00:39:28,078 Ya no es su problema, así que... 690 00:39:28,083 --> 00:39:29,483 Ya no es un problema para nadie. 691 00:39:30,853 --> 00:39:31,916 Jamie. 692 00:39:33,388 --> 00:39:37,593 Buen trabajo con Bernanda antes. 693 00:39:37,598 --> 00:39:40,162 No tuve la oportunidad de decírtelo. 694 00:39:40,167 --> 00:39:41,464 Gracias. 695 00:39:41,469 --> 00:39:44,734 Y Miami, la forma en que los trabajaste. 696 00:39:44,739 --> 00:39:46,168 Fue muy inteligente. 697 00:39:47,975 --> 00:39:50,333 ¿Bell te dijo que dijeras eso? 698 00:39:50,338 --> 00:39:51,569 No. 699 00:39:51,574 --> 00:39:53,671 ¿A qué viene esa actitud? 700 00:39:53,676 --> 00:39:54,972 - Lo siento. - No, no lo sientes. 701 00:39:54,977 --> 00:39:56,174 ¿A qué viene esa actitud? 702 00:39:58,981 --> 00:40:00,377 Ustedes tenían razón, ¿está bien? 703 00:40:00,382 --> 00:40:01,844 Desobedecí una orden. 704 00:40:01,849 --> 00:40:03,346 No debería haberlo hecho. 705 00:40:03,351 --> 00:40:04,715 Pero no tenías que humillarme. 706 00:40:04,719 --> 00:40:07,184 - ¿De qué estás hablando? - Literalmente me mataste. 707 00:40:07,189 --> 00:40:08,952 Me hiciste ver como un soplón en cámara 708 00:40:08,957 --> 00:40:10,188 y lo peor, es que lo disfrutaste. 709 00:40:10,192 --> 00:40:11,290 Era parte de la operación. 710 00:40:11,294 --> 00:40:12,756 Bueno, me sacaste de la operación. 711 00:40:12,761 --> 00:40:14,959 Luego me castigas, convirtiéndome en niñera. 712 00:40:14,964 --> 00:40:17,828 Es que... 713 00:40:20,503 --> 00:40:23,567 Esa no fue mi intención. 714 00:40:23,572 --> 00:40:29,472 Ahora, mira... este trabajo no se trata de tu ego u orgullo 715 00:40:29,477 --> 00:40:30,577 o de quién se lleva el crédito. 716 00:40:30,582 --> 00:40:32,446 Se trata de atrapar criminales, 717 00:40:32,451 --> 00:40:33,951 y lo hacemos como equipo. 718 00:40:37,684 --> 00:40:39,047 Tendrás tu oportunidad de nuevo. 719 00:40:39,052 --> 00:40:41,117 Solo tienes que estar listo cuando pase. 720 00:40:54,535 --> 00:40:59,935 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-