1 00:00:05,755 --> 00:00:06,755 En la ciudad más grande del país, 2 00:00:08,091 --> 00:00:10,844 los agresivos y violentos miembros de la delincuencia 3 00:00:10,885 --> 00:00:12,345 son buscados por los detectives 4 00:00:12,387 --> 00:00:15,432 de la Oficina de Control de Crimen Organizado. 5 00:00:15,473 --> 00:00:18,268 Estas son sus historias. 6 00:00:21,229 --> 00:00:22,814 La UCO está cerrando. 7 00:00:22,856 --> 00:00:24,024 Este grupo de trabajo se inició 8 00:00:24,065 --> 00:00:25,608 por lo que le pasó a mi esposa. 9 00:00:25,650 --> 00:00:30,196 Siempre hice todo por el bien de esta Unidad. 10 00:00:30,238 --> 00:00:31,990 Hago esto por mi familia. 11 00:00:32,032 --> 00:00:33,491 También somos tu familia. 12 00:00:33,533 --> 00:00:35,160 No aceptaré el trabajo, Lillian. 13 00:00:35,201 --> 00:00:36,619 Estás cometiendo un gran error. 14 00:00:36,661 --> 00:00:38,830 Mi lugar está aquí con mi equipo. 15 00:00:40,081 --> 00:00:41,708 Como siempre. 16 00:01:01,353 --> 00:01:02,854 Hola, cariño. 17 00:01:02,896 --> 00:01:03,897 Hola, nena. No puedo hablar ahora. 18 00:01:03,938 --> 00:01:05,565 Estoy ocupado. 19 00:01:05,607 --> 00:01:08,068 ¿Dónde estás? Ya tengo nuestra cena. 20 00:01:08,109 --> 00:01:10,904 Estaré en casa pronto. 21 00:01:10,945 --> 00:01:13,239 Tino, ¿qué estás haciendo? 22 00:01:13,281 --> 00:01:15,575 Estoy cuidando de nosotros. 23 00:01:18,495 --> 00:01:21,623 Te dije que no quiero que hagas eso. 24 00:01:21,664 --> 00:01:24,584 Tino, por favor, nos meterás a los dos en problemas. 25 00:01:24,626 --> 00:01:27,754 Tienes que volver ahora. 26 00:01:27,796 --> 00:01:29,255 Tino. 27 00:01:30,423 --> 00:01:33,134 No puedo creerlo. 28 00:01:36,429 --> 00:01:38,264 - Tino. - Nena, tengo que cortar. 29 00:01:38,306 --> 00:01:39,641 Tino. 30 00:01:39,683 --> 00:01:41,768 Ti... 31 00:01:47,273 --> 00:01:48,942 Estacione a un costado. 32 00:01:48,983 --> 00:01:51,194 Vamos. 33 00:02:12,882 --> 00:02:14,801 ¿Tino? 34 00:02:22,767 --> 00:02:25,228 Tino, ¿eres tú? 35 00:02:29,065 --> 00:02:30,358 ¿Tino? 36 00:02:39,451 --> 00:02:43,246 Tiene una historia impresionante e interesante. 37 00:02:43,288 --> 00:02:45,331 Veo que descargó su arma 38 00:02:45,373 --> 00:02:47,876 10 veces en cumplimiento del deber. 39 00:02:47,917 --> 00:02:50,337 Hace dos semanas fue la undécima. 40 00:02:52,964 --> 00:02:54,174 Mi pregunta es por qué. 41 00:02:54,215 --> 00:02:57,177 El tipo tenía un arma apuntándole a mi sargento. 42 00:02:57,218 --> 00:03:00,430 ¿Por qué quiere volver a trabajar? 43 00:03:03,767 --> 00:03:06,353 ¿Qué quiere que haga, que me jubile? 44 00:03:06,394 --> 00:03:09,481 No se trata de lo que yo quiero. 45 00:03:09,522 --> 00:03:12,192 Tengo que mantener a mi familia. 46 00:03:12,233 --> 00:03:13,651 Bueno, hablemos de su familia. 47 00:03:13,693 --> 00:03:16,946 Mejor no. 48 00:03:16,988 --> 00:03:18,281 Entiendo que su esposa... 49 00:03:18,323 --> 00:03:21,368 ¿Qué quiere escuchar de mí? 50 00:03:21,409 --> 00:03:22,744 Así no es cómo funciona. 51 00:03:22,786 --> 00:03:26,247 Así es exactamente cómo funciona. 52 00:03:28,041 --> 00:03:31,628 Solo quiero entender su estado mental. 53 00:03:31,670 --> 00:03:34,172 Por eso no me gusta esto. 54 00:03:34,214 --> 00:03:35,590 No me gusta. 55 00:03:35,632 --> 00:03:38,635 Es lo requerido después de disparar su arma. 56 00:03:41,596 --> 00:03:46,893 Detective, estoy para ayudarlo. 57 00:03:46,935 --> 00:03:49,312 Quiere algo más profundo, y no hay nada ahí. 58 00:03:49,354 --> 00:03:51,648 Soy policía. Hubo una situación. 59 00:03:51,690 --> 00:03:54,150 Tomé una decisión. Hice mi trabajo. 60 00:03:54,192 --> 00:03:58,029 Ahora quiero volver a él. 61 00:03:58,071 --> 00:04:03,326 Sabe, detective, veo a muchos policías. 62 00:04:03,368 --> 00:04:05,370 Vienen aquí. 63 00:04:05,412 --> 00:04:07,163 No quieren hablar. 64 00:04:07,205 --> 00:04:10,417 Tienen la idea de que abrirse es ser débil de alguna manera. 65 00:04:12,460 --> 00:04:14,546 Yo les digo, si eso es cierto, 66 00:04:14,587 --> 00:04:17,257 ¿por qué tienen tanto miedo de hacerlo? 67 00:04:29,394 --> 00:04:32,673 - Aprobaré su regreso al trabajo. - Gracias. 68 00:04:33,314 --> 00:04:38,737 Pero... por si acaso. 69 00:04:38,778 --> 00:04:40,864 Gracias. 70 00:04:58,506 --> 00:05:00,342 Detective Stabler. 71 00:05:00,383 --> 00:05:02,135 Hola. 72 00:05:02,177 --> 00:05:03,386 ¿Dónde? 73 00:05:03,428 --> 00:05:05,847 ¿Dónde estás? 74 00:05:05,889 --> 00:05:07,182 Escúchame. 75 00:05:07,223 --> 00:05:08,475 No hables con nadie. 76 00:05:08,516 --> 00:05:10,727 Voy para allá. 77 00:05:10,769 --> 00:05:12,312 Está bien. 78 00:05:16,608 --> 00:05:17,817 ¿Podemos quitarle eso? Es un amigo. 79 00:05:17,859 --> 00:05:20,779 Asumiré toda la responsabilidad. 80 00:05:27,202 --> 00:05:28,453 Tino. 81 00:05:28,495 --> 00:05:31,206 ¿Qué pasó? 82 00:05:31,247 --> 00:05:34,000 Metí la pata. 83 00:05:34,042 --> 00:05:35,168 ¿Qué quieres decir con que metiste la pata? 84 00:05:35,210 --> 00:05:36,586 ¿Qué pasó? 85 00:05:36,628 --> 00:05:39,255 Esos cubanos de Miami... 86 00:05:39,297 --> 00:05:41,007 Fui allá la semana pasada 87 00:05:41,049 --> 00:05:44,844 para ganar algo de dinero extra corriendo carreras, ¿sabes? 88 00:05:44,886 --> 00:05:48,932 Sherie planeaba formar una familia. 89 00:05:48,973 --> 00:05:50,517 Muy bien. 90 00:05:50,558 --> 00:05:52,977 Así que empecé a ganar las carreras y este tipo se me acercó. 91 00:05:53,019 --> 00:05:56,064 Me dice: "¿Quieres ganar dinero de verdad conduciendo?". 92 00:05:56,106 --> 00:05:58,191 Le dije: "¿Qué tengo que hacer?". 93 00:05:58,233 --> 00:06:00,735 Me dijo que nos encontráramos en una van en el Bronx. 94 00:06:00,777 --> 00:06:02,529 Y todo lo que tenía que hacer era que si veía a un policía, 95 00:06:02,570 --> 00:06:03,738 hiciera interferencia. 96 00:06:03,780 --> 00:06:05,740 ¿Qué había en la van? 97 00:06:05,782 --> 00:06:07,534 Los escuché hablar de unos kilos, 98 00:06:07,575 --> 00:06:08,868 pero mira, no pregunté. 99 00:06:08,910 --> 00:06:11,871 Tino, mira, esto es serio. 100 00:06:11,913 --> 00:06:13,998 No tengo el poder para sacarte de aquí. 101 00:06:14,040 --> 00:06:16,626 No se trata de eso. 102 00:06:16,668 --> 00:06:19,713 Se llevaron a mi esposa. 103 00:06:19,754 --> 00:06:21,339 ¿Qué quieres decir con que se llevaron a Sherie? 104 00:06:21,381 --> 00:06:22,924 El mismo tipo que se puso en contacto conmigo allá 105 00:06:22,966 --> 00:06:24,676 se puso en contacto conmigo aquí y dijo, 106 00:06:24,718 --> 00:06:25,802 que se la quedarán 107 00:06:25,844 --> 00:06:27,262 para asegurarse de que mantenga la boca cerrada. 108 00:06:27,303 --> 00:06:29,639 - ¿Qué tipo? - No lo sé. 109 00:06:29,681 --> 00:06:32,559 Van a matarla. 110 00:06:32,600 --> 00:06:34,227 - Necesito tu ayuda. - Está bien. 111 00:06:34,269 --> 00:06:35,937 Necesito que me ayudes. 112 00:06:35,979 --> 00:06:39,024 Está bien, mira, haré todo lo que pueda para encontrarla. 113 00:06:40,984 --> 00:06:42,444 Todo. 114 00:07:32,702 --> 00:07:34,746 ¿Sargento Bell? 115 00:07:34,788 --> 00:07:36,247 Subinspector Thurman. 116 00:07:38,041 --> 00:07:40,752 Pase. Un placer conocerlo. 117 00:07:40,794 --> 00:07:42,170 Solo Ray, por cierto. 118 00:07:42,212 --> 00:07:44,130 Podemos prescindir de toda esa otra formalidad. 119 00:07:44,172 --> 00:07:45,340 ¿Puedo llamarla Ayanna? 120 00:07:45,382 --> 00:07:46,966 Claro, siéntate. 121 00:07:47,008 --> 00:07:48,009 Sí. 122 00:07:49,552 --> 00:07:51,471 Perdón por venir sin avisar. 123 00:07:51,513 --> 00:07:55,433 Estaba muy emocionado por conocerte y mostrarte mi aprecio. 124 00:07:55,475 --> 00:07:58,478 La vacante que se abrió cuando rechazaste el puesto, 125 00:07:58,520 --> 00:08:00,230 que por cierto, respeto mucho, 126 00:08:00,271 --> 00:08:04,359 me allanó el camino para salir de IB. 127 00:08:04,401 --> 00:08:06,236 Así que cuando me dijeron 128 00:08:06,277 --> 00:08:09,489 que podría trabajar con Ayanna Beel, 129 00:08:09,531 --> 00:08:11,408 aproveché la oportunidad. 130 00:08:11,449 --> 00:08:13,493 Soy un gran admirador desde hace mucho. 131 00:08:13,535 --> 00:08:14,994 ¿Qué edad tienes? 132 00:08:15,036 --> 00:08:18,206 Cumpliré 34 en Semana Santa. 133 00:08:18,248 --> 00:08:19,666 Está bien, lo siento. 134 00:08:19,708 --> 00:08:21,209 Está bien. No pasa nada. 135 00:08:21,251 --> 00:08:25,505 Lo escuché toda mi vida, como seguro que tú también. 136 00:08:25,547 --> 00:08:28,758 Bueno, Ray, felicitaciones. 137 00:08:28,800 --> 00:08:30,301 Es un placer conocerte. 138 00:08:30,343 --> 00:08:32,887 Tengo muchas ganas de trabajar juntos. 139 00:08:32,929 --> 00:08:34,681 Sí. 140 00:08:34,723 --> 00:08:38,226 ¿Alguien te contó de las nuevas necesidades del Departamento? 141 00:08:38,268 --> 00:08:39,894 ¿Qué nuevas necesidades? 142 00:08:39,936 --> 00:08:42,439 En el centro acaban de descubrir cinco pisos llenos de amianto. 143 00:08:42,480 --> 00:08:47,027 Estamos buscando espacio temporal. 144 00:08:47,068 --> 00:08:51,114 ¿Tienes, qué, cinco personas trabajando aquí? 145 00:08:54,993 --> 00:08:56,202 Hola. 146 00:08:56,244 --> 00:08:59,497 De nuevo al tajo, amigos. 147 00:08:59,539 --> 00:09:01,207 - Ahí está. - Bienvenido. 148 00:09:01,249 --> 00:09:02,292 Bueno, muchísimas gracias. 149 00:09:02,334 --> 00:09:03,376 No nos emocionemos demasiado. 150 00:09:03,418 --> 00:09:04,418 Solo fueron un par de semanas. 151 00:09:04,419 --> 00:09:05,754 ¿Todos bien? 152 00:09:05,795 --> 00:09:07,380 ¿Me conseguiste la información sobre la mafia cubana? 153 00:09:07,422 --> 00:09:09,507 Sí, empezamos con la base de datos de Florida y... 154 00:09:09,549 --> 00:09:10,592 Elliot, todos. 155 00:09:10,633 --> 00:09:12,594 Quiero que conozcan a alguien. 156 00:09:12,635 --> 00:09:15,638 Ray, él es el detective Elliot Stabler. 157 00:09:15,680 --> 00:09:17,640 Elliot, el subinspector Thurman, 158 00:09:17,682 --> 00:09:19,476 - o puedes llamarlo Ray. - Hola, Ray. 159 00:09:19,517 --> 00:09:20,810 Un placer conocerlo, detective. 160 00:09:20,852 --> 00:09:23,313 Escuché cosas maravillosas. 161 00:09:23,355 --> 00:09:26,566 ¿Seguro que hablas de mí? 162 00:09:26,608 --> 00:09:29,110 Los dejaré tranquilos. 163 00:09:29,152 --> 00:09:31,112 Que tengan un buen día. 164 00:09:33,948 --> 00:09:36,076 Hagámoslo oficial. 165 00:09:40,622 --> 00:09:43,041 ¿Así que Lillian nos abandonó? 166 00:09:43,083 --> 00:09:45,543 No voy a pretender saber la política 167 00:09:45,585 --> 00:09:48,880 que pasa en la Jefatura Central. 168 00:09:52,884 --> 00:09:54,594 Bienvenido. 169 00:09:54,636 --> 00:09:56,262 Es bueno estar de vuelta. 170 00:09:56,304 --> 00:09:57,514 ¿Estás seguro? 171 00:09:57,555 --> 00:09:58,848 Sí. 172 00:09:58,890 --> 00:10:00,266 Me gustaría empezar. 173 00:10:00,308 --> 00:10:02,143 Hagámoslo. 174 00:10:02,185 --> 00:10:03,812 Sherie Alvarez. 175 00:10:03,853 --> 00:10:06,439 La última vez que se supo de ella fue en su departamento alrededor de las 20:15. 176 00:10:06,481 --> 00:10:08,692 Sí, Jamie y yo fuimos a su gimnasio, revisamos las cámaras, 177 00:10:08,733 --> 00:10:10,318 hablamos con algunos testigos, nada. 178 00:10:10,360 --> 00:10:13,947 Puse una orden de búsqueda a la Autoridad de Tránsito y Transporte hace una hora. 179 00:10:13,988 --> 00:10:15,824 - ¿Hubo suerte con su teléfono? - Sigo trabajando en eso. 180 00:10:15,865 --> 00:10:18,201 ¿Tino dijo algo sobre la banda que estaba involucrada? 181 00:10:18,243 --> 00:10:20,078 Un grupo de jóvenes de Miami, 182 00:10:20,120 --> 00:10:21,788 están traficando hacia el norte. 183 00:10:21,830 --> 00:10:24,124 Lo que sé es que le gustan las carreras callejeras. 184 00:10:24,165 --> 00:10:26,001 Pones a los mejores conductores en esos autos de persecución, 185 00:10:26,042 --> 00:10:27,669 les das la mejor oportunidad de escapar. 186 00:10:27,711 --> 00:10:29,254 ¿Tenemos a alguien así en nuestro radar? 187 00:10:29,295 --> 00:10:31,297 Tal vez haya una conexión con la corporación 188 00:10:31,339 --> 00:10:32,632 en sur del Bronx. 189 00:10:32,674 --> 00:10:34,843 Si eres cubano, esa solía ser la base de operaciones, 190 00:10:34,884 --> 00:10:36,553 - esa o el condado de Hudson. - Buena idea. 191 00:10:36,594 --> 00:10:37,846 Tengo una conexión ahí. 192 00:10:37,887 --> 00:10:40,181 Tú y yo, vamos a dar una vuelta. 193 00:10:45,228 --> 00:10:46,312 ¿Ese es...? 194 00:10:46,354 --> 00:10:47,355 ¿Quién es? 195 00:10:47,397 --> 00:10:48,898 No, no puede ser. 196 00:10:48,940 --> 00:10:49,940 Esteban, me alegro de verte. 197 00:10:49,941 --> 00:10:50,942 Te ves bien. 198 00:10:50,984 --> 00:10:52,318 ¿Estás bromeando? 199 00:10:52,360 --> 00:10:53,361 Me veo genial. 200 00:10:53,403 --> 00:10:55,363 - ¿Quién es este? - El detective Reyes. 201 00:10:57,157 --> 00:10:58,742 Escucha, si no te trata bien, avísame, ¿sí? 202 00:10:58,783 --> 00:11:00,452 Le pondré los puntos. 203 00:11:00,493 --> 00:11:01,953 No es tan duro como parece. 204 00:11:01,995 --> 00:11:03,496 Necesito tu ayuda. 205 00:11:03,538 --> 00:11:05,832 Necesito información sobre unas caras jóvenes de Miami. 206 00:11:05,874 --> 00:11:07,876 Probablemente son recientes. 207 00:11:07,917 --> 00:11:10,754 Tienen una conexión con las carreras callejeras. 208 00:11:14,049 --> 00:11:17,635 Hay una mujer desaparecida que necesita ayuda. 209 00:11:17,677 --> 00:11:19,679 La esposa de Tino. 210 00:11:23,099 --> 00:11:26,353 Esteban. Cuéntame. 211 00:11:26,394 --> 00:11:28,480 Esteban. 212 00:11:28,521 --> 00:11:31,691 Los chicos de Miami tienen a la gente asustada, lo entiendo. 213 00:11:31,733 --> 00:11:35,695 Pero, ¿quién es el hombre a cargo? 214 00:11:35,737 --> 00:11:37,530 Espero que la encuentren. 215 00:11:37,572 --> 00:11:40,075 En serio, pero... 216 00:11:40,116 --> 00:11:42,744 tengo que proteger a mi propia familia. 217 00:11:56,591 --> 00:11:58,259 ¿Y cuánto tardarán en pagarme? 218 00:11:58,301 --> 00:11:59,803 Bueno, primero, tenemos que contarlo. 219 00:11:59,844 --> 00:12:01,012 Luego tenemos que pesarla, probar la calidad. 220 00:12:01,054 --> 00:12:03,473 Ya reservé mi vuelo. 221 00:12:05,225 --> 00:12:07,435 ¿Tienes algo de prisa, Ines? 222 00:12:10,647 --> 00:12:13,191 Te avisaré cuando estemos listos. 223 00:12:17,612 --> 00:12:20,281 ¿Qué pasa con ese tonto que encerraron? 224 00:12:20,323 --> 00:12:21,574 Mi amigo en Rikers dijo que estará ahí 225 00:12:21,616 --> 00:12:23,118 hasta el fin de semana por lo menos. 226 00:12:23,159 --> 00:12:24,703 El gran cargamento no llega 227 00:12:24,744 --> 00:12:26,788 hasta mediados de la semana que viene. 228 00:12:26,830 --> 00:12:29,082 Está bien. 229 00:12:29,124 --> 00:12:31,209 Movámosla. 230 00:12:31,251 --> 00:12:32,877 ¿No sería más fácil si nos encargáramos de ella ahora? 231 00:12:32,919 --> 00:12:36,131 Escucha, si la liberamos mientras su marido está en la cárcel, él hablará. 232 00:12:36,172 --> 00:12:39,050 Si ella se queda con nosotros, él mantendrá la boca cerrada. 233 00:12:39,092 --> 00:12:40,635 Pero ya no quiero verla más. 234 00:12:40,677 --> 00:12:41,970 Manchó de sangre mis zapatos nuevos. 235 00:12:42,012 --> 00:12:44,139 Sáquenla de aquí. 236 00:12:52,272 --> 00:12:55,108 Está bien, Jamie acaba de recibir algo de la Unidad Antidrogas de Miami. 237 00:12:55,150 --> 00:12:56,693 ¿Qué averiguaste? 238 00:12:56,735 --> 00:12:58,361 Bernanda Menendez. 239 00:12:58,403 --> 00:12:59,654 Cumplió dos años por posesión, 240 00:12:59,696 --> 00:13:04,284 supuestamente se conectó con algunos jugadores importantes de La Habana. 241 00:13:04,325 --> 00:13:06,536 Solía correr autos en South Beach. 242 00:13:06,578 --> 00:13:07,620 ¿Es la que manda? 243 00:13:07,662 --> 00:13:09,205 Es astuta. 244 00:13:09,247 --> 00:13:11,249 Obtuvo su título mientras estaba en prisión. 245 00:13:11,291 --> 00:13:14,336 Pero incluso con su currículum, algo me dice 246 00:13:14,377 --> 00:13:16,046 que no está en la cima de la cadena alimenticia. 247 00:13:16,087 --> 00:13:18,423 Espera. 248 00:13:18,465 --> 00:13:21,092 Los auriculares de Sherie, nuevos y muy rastreables 249 00:13:21,134 --> 00:13:22,594 a través de la cuenta en la nube de su esposo. 250 00:13:22,635 --> 00:13:24,220 Envió la contraseña con consentimiento por escrito, 251 00:13:24,262 --> 00:13:26,514 y tengo una orden firmada por un juez. 252 00:13:26,556 --> 00:13:29,559 Están yendo a Cross Bronx ahora mismo. 253 00:13:29,601 --> 00:13:30,727 ¿Dónde están? 254 00:13:30,769 --> 00:13:32,062 A punto de llegar a Harlem. 255 00:13:32,103 --> 00:13:33,730 Está bien, den la vuelta. 256 00:13:33,772 --> 00:13:36,733 Podrían estar llevándola a Cross Bronx. 257 00:13:38,443 --> 00:13:40,862 Señor, baje la ventanilla. Saque las manos. 258 00:13:40,904 --> 00:13:42,906 Despacio. 259 00:13:42,947 --> 00:13:44,908 Manos fuera de la ventanilla. 260 00:13:49,788 --> 00:13:51,373 ¿Cómo está hoy? 261 00:13:51,414 --> 00:13:53,958 Bien. 262 00:13:54,000 --> 00:13:56,503 Salga del vehículo, por favor. 263 00:14:02,384 --> 00:14:04,594 - ¿A dónde se dirige? - No tengo que decírselo. 264 00:14:04,636 --> 00:14:06,513 Está bien, es justo. Ponga las manos en el capó. 265 00:14:06,554 --> 00:14:08,973 Registra el vehículo. 266 00:14:20,610 --> 00:14:22,487 - ¿Algo? - No. 267 00:14:26,991 --> 00:14:28,493 ¿Qué es esto? 268 00:14:28,535 --> 00:14:30,912 Una tarjeta de crédito. 269 00:14:30,954 --> 00:14:32,997 ¿Qué tienes? 270 00:14:33,039 --> 00:14:37,168 Hace tiempo no veo una de estas. 271 00:14:37,210 --> 00:14:40,338 Pero siempre hay una combinación. 272 00:14:57,522 --> 00:15:03,278 Señor, es mi deber informarle que no es libre de irse. 273 00:15:08,700 --> 00:15:11,619 Bueno, encontramos auriculares y una mancha de sangre relativamente fresca. 274 00:15:11,661 --> 00:15:13,455 Y no soy detective, pero creo que ambas 275 00:15:13,496 --> 00:15:15,540 nos van a llevar a Sherie. 276 00:15:15,582 --> 00:15:18,543 Bueno, tenemos dos días para confirmar el ADN. 277 00:15:18,585 --> 00:15:21,338 Si está viva y herida, no tenemos mucho tiempo. 278 00:15:21,379 --> 00:15:22,881 ¿Qué hay del conductor? 279 00:15:22,922 --> 00:15:24,758 Bueno, se calló y está pidiendo un abogado. 280 00:15:24,799 --> 00:15:26,134 Espera un segundo, sargento. 281 00:15:26,176 --> 00:15:28,053 Trabajé en Crimen Automovilístico un tiempo antes de llegar aquí. 282 00:15:28,094 --> 00:15:30,764 Esa trampa es una de las más sofisticadas que he visto. 283 00:15:30,805 --> 00:15:32,432 Un sistema tan complejo, 284 00:15:32,474 --> 00:15:35,518 solo hay un tipo que conozco que podría construirlas. 285 00:15:35,560 --> 00:15:37,812 Sargento, puede que tengamos una pista. Te llamo después. 286 00:15:37,854 --> 00:15:40,482 Impresionante trabajo. Los circuitos están limpios. 287 00:15:40,523 --> 00:15:42,400 La válvula de alivio es de primera. 288 00:15:42,442 --> 00:15:44,819 Hay un intercambiador de calor. 289 00:15:44,861 --> 00:15:46,154 No se ven muy a menudo. 290 00:15:46,196 --> 00:15:47,489 Créanme. 291 00:15:47,530 --> 00:15:48,990 Me encantaría llevarme el crédito por esto, 292 00:15:49,032 --> 00:15:51,201 pero hace casi dos años que estoy fuera del negocio. 293 00:15:51,242 --> 00:15:52,827 Pero en tus tiempos, sí, ¿verdad? 294 00:15:52,869 --> 00:15:56,581 Hermano, en mis días, yo era el Michael Jordan de las trampas. 295 00:15:56,623 --> 00:15:58,708 ¿Entonces quién salió de la banca para construir algo así? 296 00:15:58,750 --> 00:16:02,212 ¿Tal vez alguien con quien trabajaste? 297 00:16:02,253 --> 00:16:03,254 Debería ser así de fácil, ¿verdad? 298 00:16:03,296 --> 00:16:04,798 ¿Debería darles un nombre? 299 00:16:04,839 --> 00:16:06,591 No soy un soplón. 300 00:16:06,633 --> 00:16:08,551 Estamos siguiendo a una banda de cubanos de Miami 301 00:16:08,593 --> 00:16:10,887 que secuestraron a una joven. 302 00:16:10,929 --> 00:16:12,597 Lo único que sabemos de la trampa de ese auto, 303 00:16:12,639 --> 00:16:14,432 es que estaba diseñada a retener a una persona, 304 00:16:14,474 --> 00:16:17,352 y había sangre en ella. 305 00:16:17,394 --> 00:16:21,439 ¿Quieres ser responsable si no podemos encontrarla? 306 00:16:23,608 --> 00:16:25,068 ¡Suéltame! 307 00:16:25,110 --> 00:16:26,903 ¡Suéltame! ¡No! 308 00:16:31,074 --> 00:16:32,325 ¿Qué pasó? 309 00:16:32,367 --> 00:16:33,702 Estaba gritando en la trampa. 310 00:16:33,743 --> 00:16:37,122 La sacamos. Tuve que cambiar de auto. 311 00:16:37,163 --> 00:16:40,667 ¡Soy claustrofóbica! 312 00:16:44,754 --> 00:16:47,215 Detuvieron a Chaz. 313 00:16:47,257 --> 00:16:48,258 ¿Qué? 314 00:16:48,299 --> 00:16:50,635 Está bajo custodia. 315 00:16:54,097 --> 00:16:56,349 - ¿Lo sabe el jefe? - No, no, no. 316 00:16:56,391 --> 00:16:58,268 Y quiero que siga así. 317 00:16:58,309 --> 00:16:59,644 Lo mantendremos en secreto hasta la entrega, 318 00:16:59,686 --> 00:17:02,480 y después lidiaremos con eso. 319 00:17:02,522 --> 00:17:05,150 Chaz era nuestro conductor. 320 00:17:05,191 --> 00:17:07,652 No podemos hacerlo sin él. 321 00:17:10,155 --> 00:17:12,949 Yo la voy a cuidar. 322 00:17:12,991 --> 00:17:16,077 Y tú encuentra otro conductor. 323 00:17:25,670 --> 00:17:27,170 ¿Y cuál es nuestra jugada? 324 00:17:27,255 --> 00:17:29,007 ¿Alguna vez jugaste fútbol? 325 00:17:29,049 --> 00:17:31,551 ¿Estás bromeando? Era genial en mis tiempos. 326 00:17:31,593 --> 00:17:34,637 Levanta el brazo y haz que vayan lejos. 327 00:17:34,679 --> 00:17:36,639 Aquí vamos. 328 00:17:36,681 --> 00:17:37,974 Buena cobertura. Buena cobertura. 329 00:17:38,016 --> 00:17:39,267 Mantén la vista en la pelota, número dos. 330 00:17:39,309 --> 00:17:40,977 Josh, abrázalo. Eso es. 331 00:17:41,019 --> 00:17:42,312 Abraza ese balón. 332 00:17:42,354 --> 00:17:43,855 Hola, Nestor, ¿cómo estás? 333 00:17:43,897 --> 00:17:45,273 Hola, sin padres en el prejuego, ¿está bien? 334 00:17:45,274 --> 00:17:47,942 Disculpa, ¿quién eres? 335 00:17:47,984 --> 00:17:49,736 ¡Lo tengo, lo tengo! 336 00:17:49,778 --> 00:17:51,988 Somos nosotros. 337 00:17:52,030 --> 00:17:54,532 Georgio Sanz me dio tu nombre. 338 00:17:54,574 --> 00:17:56,993 Tú y yo tenemos que hablar. 339 00:17:58,495 --> 00:18:02,123 - Joey, cúbreme aquí. - Sí. 340 00:18:02,165 --> 00:18:03,708 Mire, ahora tengo un negocio legal. 341 00:18:03,750 --> 00:18:05,126 Es un taller de carrocería. 342 00:18:05,168 --> 00:18:06,795 Me rompí el culo para abrirlo durante la pandemia. 343 00:18:06,836 --> 00:18:09,464 No haría nada ilegal. 344 00:18:11,758 --> 00:18:14,135 Bien, los corredores callejeros vienen a mí de vez en cuando, 345 00:18:14,177 --> 00:18:16,179 pero no hago preguntas. 346 00:18:16,221 --> 00:18:18,765 Construir una trampa es ilegal en Nueva York. 347 00:18:18,807 --> 00:18:22,060 Solo porque no hagas preguntas no te hace inocente. 348 00:18:22,102 --> 00:18:23,269 Por favor, viejo. 349 00:18:23,311 --> 00:18:24,479 No me haga esto, ¿está bien? 350 00:18:24,521 --> 00:18:26,231 Solo tengo a mis hijos dos fines de semana al mes. 351 00:18:26,272 --> 00:18:27,691 Y seguro que no quieren verte 352 00:18:27,732 --> 00:18:30,360 salir del campo de juego esposado. 353 00:18:34,572 --> 00:18:36,408 ¿Qué necesita? 354 00:18:38,451 --> 00:18:39,661 Vine tan rápido como pude. 355 00:18:39,703 --> 00:18:41,204 ¿Qué pasa? 356 00:18:41,246 --> 00:18:43,248 Sabes, nunca leí todo tu expediente 357 00:18:43,289 --> 00:18:44,833 cuando te uniste al equipo. 358 00:18:44,874 --> 00:18:46,668 Aunque le dije que tenía que hacerlo. 359 00:18:46,710 --> 00:18:47,877 Quizás por eso no lo hice. 360 00:18:47,919 --> 00:18:49,170 ¿Estás listo para pedir perdón ahora? 361 00:18:49,212 --> 00:18:51,006 Tienes toda una historia de fondo. 362 00:18:51,047 --> 00:18:52,090 Eso significa que está impresionado. 363 00:18:52,132 --> 00:18:55,677 No, nunca dije eso. 364 00:18:55,719 --> 00:18:57,929 ¿Este eres tú? 365 00:18:57,971 --> 00:18:59,848 Era yo, sí. 366 00:18:59,889 --> 00:19:02,267 Corriste autos de carrera en Jersey. 367 00:19:02,308 --> 00:19:05,687 Hace mucho tiempo, antes de unirme a la academia. 368 00:19:07,105 --> 00:19:08,440 ¿Eras bueno? 369 00:19:08,481 --> 00:19:10,400 Era genial. 370 00:19:10,442 --> 00:19:12,902 ¿No te dije que iba a decir eso? Es un engreído. 371 00:19:12,944 --> 00:19:15,613 Bueno, funciona para el papel. 372 00:19:15,655 --> 00:19:17,115 ¿Qué está pasando aquí? 373 00:19:17,157 --> 00:19:18,825 Elliot hizo contacto con un tipo llamado Nestor. 374 00:19:18,867 --> 00:19:21,953 Es dueño de taller donde atiende a corredores callejeros. 375 00:19:21,995 --> 00:19:25,582 Nos llevará a la escena de las carreras callejeras esta noche. 376 00:19:25,623 --> 00:19:28,668 Y necesitamos un infiltrado para hacer el papel. 377 00:19:28,710 --> 00:19:31,171 Sí, sabemos que la banda que se llevó a Sherie, 378 00:19:31,212 --> 00:19:33,923 van a estas carreras a buscar a sus conductores. 379 00:19:33,965 --> 00:19:36,092 Así que si podemos averiguar quiénes son, 380 00:19:36,134 --> 00:19:38,428 tal vez nos lleven a Sherie. 381 00:19:40,096 --> 00:19:41,222 ¿Estás listo para esto? 382 00:19:41,264 --> 00:19:43,099 ¿Primera operación encubierta? Demonios, sí. 383 00:19:43,141 --> 00:19:44,517 Me siento listo. 384 00:19:44,559 --> 00:19:46,353 Sargento, creo que estamos listos. 385 00:19:46,394 --> 00:19:48,396 No. 386 00:19:48,438 --> 00:19:51,066 Muy bien, Jet y Reyes serán tus refuerzos. 387 00:19:51,107 --> 00:19:53,234 Jet creará un perfil en línea, 388 00:19:53,276 --> 00:19:55,278 redes sociales, cosas de la familia. 389 00:19:55,320 --> 00:19:57,030 Necesito que lo estudies. 390 00:19:57,072 --> 00:19:58,198 Hazlo me mejor posible. 391 00:19:58,239 --> 00:19:59,449 No tenemos mucho tiempo. 392 00:19:59,491 --> 00:20:00,492 ¿Entendido? 393 00:20:00,533 --> 00:20:01,951 Completamente. 394 00:20:01,993 --> 00:20:03,578 Muy bien. 395 00:20:33,274 --> 00:20:34,567 Vamos, ¿qué hay de bueno, qué hay de bueno? 396 00:20:34,609 --> 00:20:36,611 Bien hecho. 397 00:20:36,653 --> 00:20:37,779 Muy bien, tendrás que registrarte primero y pagar la cuota 398 00:20:37,780 --> 00:20:39,447 de inscripción si vas a competir. 399 00:20:39,489 --> 00:20:40,740 Siempre puedes rascarte más tarde. 400 00:20:40,782 --> 00:20:42,784 Solo luce que vas en serio. 401 00:20:42,826 --> 00:20:44,077 - Hola, Nestor. - ¡Hola! 402 00:20:44,119 --> 00:20:45,787 Hola. 403 00:20:45,829 --> 00:20:48,123 Déjame ver con qué estás trabajando. 404 00:20:53,003 --> 00:20:54,462 Muy bien, estamos adentro. 405 00:20:54,504 --> 00:20:56,673 Esto me trae recuerdos. 406 00:20:58,383 --> 00:21:00,885 ¿Cuántas de esas sesiones de terapia 407 00:21:00,927 --> 00:21:03,013 tuviste que hacer a lo largo de los años? 408 00:21:03,054 --> 00:21:04,055 Digamos que la próxima vez, 409 00:21:04,097 --> 00:21:06,099 me dan un juego gratis de cuchillos para carne. 410 00:21:06,141 --> 00:21:08,351 ¿Cómo te fue? 411 00:21:08,393 --> 00:21:10,020 Bien. 412 00:21:10,061 --> 00:21:13,606 Así que te callaste como siempre. 413 00:21:13,648 --> 00:21:15,734 - ¿Te llamó? - No tuvo que hacerlo. 414 00:21:15,775 --> 00:21:16,860 Soy mujer. 415 00:21:16,901 --> 00:21:18,111 ¿Qué diablos significa eso? 416 00:21:18,153 --> 00:21:19,320 Por favor, Elliot. 417 00:21:19,362 --> 00:21:21,823 Ambos sabemos que no te abres. 418 00:21:21,865 --> 00:21:24,284 Me irrita que se te haya dado la oportunidad 419 00:21:24,325 --> 00:21:28,288 de hablar y no la aproveches. 420 00:21:28,329 --> 00:21:30,707 Desahógate. 421 00:21:34,711 --> 00:21:36,046 Ya terminé. 422 00:21:36,087 --> 00:21:37,547 Bueno, si tienes tanto que decir, 423 00:21:37,589 --> 00:21:38,923 - ¿por qué no hablas con él? - No estamos hablando de mí. 424 00:21:38,924 --> 00:21:41,301 Estamos hablando de ti. Vuelve. 425 00:21:48,391 --> 00:21:50,310 - ¿Algo? - Nada. 426 00:21:50,352 --> 00:21:53,688 ¿Ven al tipo sobre mi hombro izquierdo? 427 00:21:53,730 --> 00:21:55,732 ¿La chaqueta de cuero? 428 00:21:55,774 --> 00:21:58,818 Recogió el auto con trampa del garaje. 429 00:21:58,860 --> 00:21:59,903 Muy bien. 430 00:21:59,944 --> 00:22:02,405 Vas a presentarnos. 431 00:22:02,447 --> 00:22:03,615 Está bien, vamos para allá. 432 00:22:03,656 --> 00:22:05,867 Di que soy un amigo de fuera de la ciudad. 433 00:22:05,909 --> 00:22:07,577 ¿Estás bien? 434 00:22:11,164 --> 00:22:12,707 Hola. 435 00:22:12,749 --> 00:22:14,376 ¿Qué pasa, Nestor? 436 00:22:14,417 --> 00:22:16,211 - Hola. - Me alegro de verte, viejo. 437 00:22:16,252 --> 00:22:18,880 Sí, este es mi amigo de Los Ángeles, Kevin. 438 00:22:18,922 --> 00:22:20,256 ¿Qué tal, viejo? 439 00:22:20,298 --> 00:22:22,801 ¿De la Meca? 440 00:22:22,842 --> 00:22:24,469 ¿Corres ahí? 441 00:22:24,511 --> 00:22:26,888 Cerritos, Long Beach, Compton, 442 00:22:26,930 --> 00:22:28,682 donde sea que esté la acción. 443 00:22:28,723 --> 00:22:30,058 ¿Veremos algo de eso 444 00:22:30,100 --> 00:22:32,394 de la Costa Oeste esta noche? 445 00:22:32,435 --> 00:22:34,396 El campo parece bastante débil. 446 00:22:34,437 --> 00:22:36,231 Sí, no vale la pena si uno de estos aficionados 447 00:22:36,272 --> 00:22:39,109 me patea y me derriba. 448 00:22:40,902 --> 00:22:42,195 ¿Cuánto pagan esta noche? 449 00:22:42,237 --> 00:22:44,531 6 mil. 450 00:22:44,572 --> 00:22:46,282 ¿No es suficiente para ti? 451 00:22:46,324 --> 00:22:50,787 No, si corres como yo y tienes cuentas que pagar, no. 452 00:22:50,829 --> 00:22:54,332 Nestor no deja que nadie toque su auto. 453 00:22:57,293 --> 00:22:59,754 Así que debes ser decente. 454 00:23:02,340 --> 00:23:04,759 Te daré 20 mil para averiguarlo. 455 00:23:04,801 --> 00:23:08,722 Todo lo que tienes que hacer es ganar. 456 00:23:08,763 --> 00:23:10,473 Puedo ganar. 457 00:23:10,515 --> 00:23:14,769 Lo haces, y habrá más de donde vino eso. 458 00:23:17,772 --> 00:23:21,276 Ve a buscar tu auto, Nestor. 459 00:23:21,317 --> 00:23:22,360 Todo lo que tienes que hacer es ganar. 460 00:23:22,402 --> 00:23:25,155 Te dije que puedo ganar. 461 00:23:29,993 --> 00:23:32,162 Conductores. 462 00:23:32,203 --> 00:23:34,414 ¿Están listos? 463 00:23:34,456 --> 00:23:37,250 A la cuenta de tres, 464 00:23:37,292 --> 00:23:39,711 1... 465 00:23:39,753 --> 00:23:42,630 2, 3. 466 00:23:44,174 --> 00:23:46,968 ¡Larguen! 467 00:23:58,480 --> 00:24:00,482 ¿Qué quieres hacer? 468 00:24:00,523 --> 00:24:03,860 La policía está aquí ahora. 469 00:24:17,665 --> 00:24:19,793 ¿Lo tienes? 470 00:24:19,834 --> 00:24:22,253 - No te muevas. Vamos. - Viejo, vamos. 471 00:24:34,974 --> 00:24:38,061 ¿Cómo está la mano? 472 00:24:38,103 --> 00:24:39,104 Estará bien. 473 00:24:39,145 --> 00:24:40,230 No es la primera vez, ¿sabes? 474 00:24:40,271 --> 00:24:41,898 ¿Pegarle a un policía? 475 00:24:41,940 --> 00:24:43,608 Salté por un tipo que se suponía que me pagaría 20 mil. 476 00:24:43,650 --> 00:24:45,318 ¿Qué más se suponía que hiciera? 477 00:24:47,696 --> 00:24:49,656 Sí. 478 00:24:51,991 --> 00:24:54,577 Debes estar realmente quebrado. 479 00:24:54,619 --> 00:24:57,914 Solo me gusta el dinero y conducir rápido, viejo. 480 00:24:57,956 --> 00:24:59,249 Puedo respetar eso. 481 00:24:59,290 --> 00:25:00,458 Cristobal Ruiz, 482 00:25:00,500 --> 00:25:02,544 Guillermo Pasqual, Santiago Elias. 483 00:25:02,585 --> 00:25:04,379 Vamos. Salieron bajo fianza. 484 00:25:04,421 --> 00:25:06,089 Qué suerte, hombre. 485 00:25:09,509 --> 00:25:11,761 ¿Tienes idea de la cantidad de hilos 486 00:25:11,803 --> 00:25:14,264 que tuve que mover para sacarte? 487 00:25:14,305 --> 00:25:15,598 ¿Ese detective que golpeaste? 488 00:25:15,640 --> 00:25:18,560 Reyes tuvo que convencerlo. 489 00:25:18,601 --> 00:25:21,771 - Conseguí un número. - ¿Qué número? 490 00:25:21,813 --> 00:25:24,941 El tipo que puede acercarnos a encontrar a Sherie. 491 00:25:27,986 --> 00:25:30,697 Ve a limpiarte. 492 00:25:33,658 --> 00:25:37,245 Conseguimos un número. 493 00:25:37,287 --> 00:25:39,039 Tengo algo que deberían escuchar. 494 00:25:39,080 --> 00:25:42,751 52 acaba de enviar esto de sus registros telefónicos. 495 00:25:42,792 --> 00:25:44,627 Cariño, dime que estás bien. 496 00:25:44,669 --> 00:25:46,087 Estoy bien. 497 00:25:46,129 --> 00:25:47,797 Pero quieren que les digas algo. 498 00:25:47,839 --> 00:25:50,800 Diles que haré lo que sea si te dejan ir. 499 00:25:50,842 --> 00:25:53,303 Tino, escucha, dijeron que lo estás haciendo bien, 500 00:25:53,345 --> 00:25:55,138 pero tienes que seguir callado. 501 00:25:55,180 --> 00:25:57,557 Un par de días más y me dejarán ir. 502 00:25:57,599 --> 00:25:59,809 Solo sigue haciendo lo que estás haciendo. 503 00:25:59,851 --> 00:26:01,728 - ¿Entiendes? - Sherie, lo siento. 504 00:26:01,770 --> 00:26:03,438 Todo esto es mi culpa. 505 00:26:03,480 --> 00:26:05,398 Están diciendo que tengo que colgar. 506 00:26:05,440 --> 00:26:06,733 - Sherie, espera. - Lo siento. 507 00:26:06,775 --> 00:26:08,610 - Te amo. - ¡Espera! 508 00:26:08,651 --> 00:26:10,445 Está bien, bueno, la buena noticia es que Sherie sigue viva. 509 00:26:10,487 --> 00:26:12,405 Y no saben que Tino habló con nosotros. 510 00:26:12,447 --> 00:26:14,699 Pero lo necesitan callado unos días más. 511 00:26:14,741 --> 00:26:16,326 Eso me dicen que están planeando algo. 512 00:26:16,368 --> 00:26:17,952 Bill. 513 00:26:17,994 --> 00:26:20,538 ¿Cuáles son las probabilidades de que dejen ir a Sherie una vez que esto termine? 514 00:26:20,580 --> 00:26:23,416 Bueno, no es una apuesta que esté dispuesto a hacer. 515 00:26:23,458 --> 00:26:25,377 Sargento. 516 00:26:25,418 --> 00:26:27,545 Está bien. 517 00:26:27,587 --> 00:26:29,464 Déjeme llamar al número que Cristobal me dio. 518 00:26:29,506 --> 00:26:31,341 Es nuestra mejor opción. 519 00:26:31,383 --> 00:26:34,636 Criminalística encontró huelas en el auto con trampa. 520 00:26:34,678 --> 00:26:37,347 Son de Cristobal. 521 00:26:37,389 --> 00:26:39,391 Haz la llamada. 522 00:26:46,147 --> 00:26:47,691 ¿Y cómo te sientes? 523 00:26:47,732 --> 00:26:51,194 Como si nos estuviéramos quedando sin tiempo. 524 00:26:51,236 --> 00:26:53,905 También tengo algunas dudas. 525 00:26:53,947 --> 00:26:55,281 ¿Por qué? 526 00:26:55,323 --> 00:26:56,908 Él es como tú. 527 00:26:56,950 --> 00:26:59,619 Salta antes de mirar a veces. 528 00:26:59,661 --> 00:27:02,205 Aprendí a confiar en ti, así que... 529 00:27:02,247 --> 00:27:04,749 Además, le cubriremos las espaldas todo el tiempo. 530 00:27:04,791 --> 00:27:07,544 Sí. 531 00:27:07,585 --> 00:27:09,421 ¿Algo más que quieras decirme? 532 00:27:12,549 --> 00:27:14,384 Sí, gracias. 533 00:27:14,426 --> 00:27:16,928 ¿Por qué? 534 00:27:16,970 --> 00:27:19,514 Hice otra cita con el psiquiatra. 535 00:27:19,556 --> 00:27:20,598 Bueno, mírate. 536 00:27:20,640 --> 00:27:22,392 De nada. 537 00:27:22,434 --> 00:27:24,060 Todavía hay esperanza para ti. 538 00:27:24,102 --> 00:27:26,312 Me lo digo cada mañana en el espejo. 539 00:27:27,897 --> 00:27:29,107 Entré. 540 00:27:29,149 --> 00:27:30,567 Veré a Cristobal esta tarde. 541 00:27:30,608 --> 00:27:32,193 Está bien, genial. 542 00:27:32,235 --> 00:27:35,989 Quédate porque quiero repasar los próximos pasos contigo. 543 00:27:53,590 --> 00:27:56,134 Viniste. 544 00:27:56,176 --> 00:27:58,470 Dame tu billetera. 545 00:27:58,511 --> 00:28:00,096 ¿Qué, me estás robando ahora? 546 00:28:00,138 --> 00:28:01,389 No. 547 00:28:01,431 --> 00:28:04,726 Es solo que nunca vi una licencia de California. 548 00:28:04,768 --> 00:28:06,394 Eres de California, ¿verdad? 549 00:28:06,436 --> 00:28:08,438 Sí. 550 00:28:08,480 --> 00:28:12,942 Vamos, Rápido y Furioso. Déjame ver tu licencia. 551 00:28:19,949 --> 00:28:21,826 ¿Cuándo te tomaste esta foto, ayer? 552 00:28:21,868 --> 00:28:23,578 El mes pasado, me la suspendieron por un año. 553 00:28:23,620 --> 00:28:26,664 Me la acaban de devolver. 554 00:28:27,749 --> 00:28:31,002 Ven conmigo. 555 00:28:31,044 --> 00:28:32,253 ¿Tienes familia? 556 00:28:32,295 --> 00:28:33,838 ¿Hermanos? ¿Hermanas? 557 00:28:33,880 --> 00:28:34,881 ¿Padres? 558 00:28:34,923 --> 00:28:36,007 Hermana. 559 00:28:36,049 --> 00:28:37,967 Mis padres están muertos. 560 00:28:38,009 --> 00:28:41,054 Sabes, puedes buscar esto en Facebook, amigo. 561 00:28:41,096 --> 00:28:43,306 Ya lo hice. 562 00:28:43,348 --> 00:28:46,685 Me estaba asegurando de sincronizarlo. 563 00:28:48,395 --> 00:28:50,355 Quiero que llames a tu hermana. 564 00:28:50,397 --> 00:28:52,482 Lydia, ¿verdad? 565 00:28:54,693 --> 00:28:59,614 O no lo hagas y sigue tu alegre camino. 566 00:28:59,656 --> 00:29:03,451 Muy bien, muy bien. 567 00:29:03,493 --> 00:29:05,203 Le escribiré primero. 568 00:29:05,245 --> 00:29:06,496 ¿Cuándo fue la última vez que atendiste un número 569 00:29:06,538 --> 00:29:09,207 que no reconocías? 570 00:29:11,376 --> 00:29:14,671 Sabes, estuve pensando en algo. 571 00:29:14,713 --> 00:29:17,590 ¿Cómo saliste de la cárcel 572 00:29:17,632 --> 00:29:21,428 si no tenías dinero y le pegaste a un policía? 573 00:29:27,434 --> 00:29:29,227 Pregúntale a ella. 574 00:29:32,772 --> 00:29:34,357 ¿Lydia? 575 00:29:34,399 --> 00:29:36,693 ¿Kevin? 576 00:29:36,735 --> 00:29:38,445 ¿De quién es este número? 577 00:29:38,486 --> 00:29:41,031 ¿En qué lío te metiste ahora? 578 00:29:41,072 --> 00:29:45,201 No te enviaré más dinero. 579 00:29:45,243 --> 00:29:46,619 ¿Kevin? 580 00:29:46,661 --> 00:29:50,123 Dile que la llamarás. 581 00:29:50,165 --> 00:29:51,791 Lyd. 582 00:29:51,833 --> 00:29:53,543 No, no, no, es una falsa alarma. 583 00:29:53,585 --> 00:29:56,254 Lo sé. Muy bien, adiós. 584 00:29:58,840 --> 00:30:01,134 ¿Algo más? 585 00:30:01,176 --> 00:30:03,219 Muy bien, ¿de cuánto dinero estamos hablando? 586 00:30:03,261 --> 00:30:04,804 Porque ya me cansé de esto, viejo. 587 00:30:04,846 --> 00:30:06,890 El primero es gratis. 588 00:30:06,931 --> 00:30:09,351 - Solo para asegurarme de que estás dentro. - ¿Gratis? ¿Gratis? 589 00:30:09,392 --> 00:30:10,727 No, necesito que me paguen. 590 00:30:10,769 --> 00:30:14,064 El primero es gratis. 591 00:30:14,105 --> 00:30:18,568 O nos llevaremos a tu hermana como garantía. 592 00:30:22,989 --> 00:30:25,742 Ya lo hicimos antes. 593 00:30:28,328 --> 00:30:30,663 Nos vemos en Melrose a las 5:30. 594 00:30:30,705 --> 00:30:32,874 No llegues tarde. 595 00:30:35,335 --> 00:30:36,753 Voy a hacer honesto. 596 00:30:36,795 --> 00:30:39,464 No esperaba su llamado. 597 00:30:39,506 --> 00:30:41,216 Sí, tampoco yo. 598 00:30:41,257 --> 00:30:43,134 Me alegro de que lo hiciera. 599 00:30:43,176 --> 00:30:48,056 ¿Hay algo en particular de lo que quiera hablar? 600 00:30:48,098 --> 00:30:49,557 Bueno, en respuesta a su pregunta, 601 00:30:49,599 --> 00:30:51,768 no me gustan los finales. 602 00:30:51,810 --> 00:30:53,269 - ¿Mi pregunta? - De la semana pasada, 603 00:30:53,311 --> 00:30:57,273 cuando me preguntó por qué quería volver a trabajar. 604 00:30:57,315 --> 00:30:59,734 No me gustan los finales. 605 00:30:59,776 --> 00:31:02,904 ¿Puede contarme más? 606 00:31:05,490 --> 00:31:07,742 Sí. 607 00:31:09,828 --> 00:31:13,790 Sabe, cuando perdí a mi mujer... 608 00:31:16,668 --> 00:31:22,668 Esa fue una definición muy clara de... de... 609 00:31:23,842 --> 00:31:26,344 de un final. 610 00:31:26,386 --> 00:31:32,308 ¿Así que esto es sobre la muerte de un ser querido? 611 00:31:32,350 --> 00:31:35,437 Pérdida. 612 00:31:35,478 --> 00:31:39,858 Es un poco más general. 613 00:31:39,899 --> 00:31:43,194 Por ejemplo, mis hijos, ya crecieron. 614 00:31:43,236 --> 00:31:46,906 Siguieron adelante. Tienen sus propias vidas. 615 00:31:46,948 --> 00:31:52,078 Y... yo siento pérdida. 616 00:31:59,419 --> 00:32:02,380 Es como el final de mi familia. 617 00:32:05,050 --> 00:32:07,010 He tenido ese... 618 00:32:07,052 --> 00:32:12,932 ese lente sobre todo desde lo de mi esposa. 619 00:32:12,974 --> 00:32:16,936 Hace poco perdí a un amigo, 620 00:32:16,978 --> 00:32:21,858 un amigo muy cercano, compañero. 621 00:32:21,900 --> 00:32:24,986 ¿Puede decir qué pasó? 622 00:32:25,028 --> 00:32:29,240 Por negligencia de mi parte. 623 00:32:31,826 --> 00:32:35,372 Miedo, 624 00:32:35,413 --> 00:32:38,541 egoísmo. 625 00:32:43,505 --> 00:32:47,133 Suena como si fuera un hombre que necesita un nuevo comienzo. 626 00:32:56,518 --> 00:32:59,020 Disculpe. 627 00:32:59,062 --> 00:33:00,980 Doc, lo siento. Me tengo que ir. 628 00:33:01,022 --> 00:33:03,066 ¿Hacemos otra cita? 629 00:33:03,108 --> 00:33:04,359 - Sí, sí. - ¿Antes de que se vaya? 630 00:33:04,401 --> 00:33:07,153 Sí, me pondré en contacto con usted. 631 00:33:07,195 --> 00:33:08,571 Gracias. 632 00:33:22,919 --> 00:33:24,546 ¿Cuáles son las posibilidades? 633 00:33:24,587 --> 00:33:26,548 No tú. 634 00:33:26,589 --> 00:33:27,716 Perdón por lo de la otra noche. 635 00:33:27,757 --> 00:33:29,050 Perdón por lo del ojo. 636 00:33:29,092 --> 00:33:30,593 Podrían habernos avisado. 637 00:33:30,635 --> 00:33:32,387 Sí, es que... no tuvimos tiempo de coordinarnos, 638 00:33:32,429 --> 00:33:36,266 pero agradecemos tu ayuda ahora. 639 00:33:36,307 --> 00:33:39,185 ¿Preparé este auto para ti? 640 00:33:39,227 --> 00:33:40,937 Sí. 641 00:33:40,979 --> 00:33:42,772 Muy bien. 642 00:33:42,814 --> 00:33:44,482 Bueno, antes de entregar las llaves, 643 00:33:44,524 --> 00:33:46,317 solo hay una cosa que tenemos que cubrir. 644 00:33:50,989 --> 00:33:53,283 Ahora estamos a mano. 645 00:33:55,785 --> 00:33:57,704 - ¿Estás bien? - Sí, bien. 646 00:33:57,746 --> 00:34:01,291 Muy bien. 647 00:34:17,807 --> 00:34:19,726 Bien, prueba de micrófono, uno, dos. 648 00:34:19,768 --> 00:34:22,604 Espero que puedan escucharme porque ahí voy. 649 00:34:24,481 --> 00:34:26,316 Estará bien. 650 00:34:28,401 --> 00:34:31,905 ¡Hola! 651 00:34:31,946 --> 00:34:33,531 Soy Kevin. 652 00:34:38,828 --> 00:34:41,748 Un momento. 653 00:34:41,790 --> 00:34:43,541 Hola. 654 00:34:45,919 --> 00:34:47,337 Hola. 655 00:34:47,379 --> 00:34:50,340 Ya pasé por esto con tu jefe. 656 00:34:50,382 --> 00:34:53,593 Si todavía no confían en mí, me voy. 657 00:34:53,635 --> 00:34:55,512 Ve a preguntarle. 658 00:34:55,553 --> 00:34:59,599 Ve a preguntarle. 659 00:34:59,641 --> 00:35:02,852 Espera aquí. 660 00:35:30,005 --> 00:35:31,631 Está aquí. Sherie está aquí. 661 00:35:31,673 --> 00:35:32,882 La veo. 662 00:35:32,924 --> 00:35:34,634 Habitación trasera, todo derecho. 663 00:35:34,676 --> 00:35:36,094 Pero parece estar bien. 664 00:35:40,140 --> 00:35:42,934 Escuchen, lo siento. Me sacaré el micrófono. 665 00:35:55,405 --> 00:35:56,698 ¿Qué haces ahí? 666 00:35:58,366 --> 00:36:01,369 ¿Qué crees que estoy haciendo? 667 00:36:01,411 --> 00:36:02,912 Te dije que te quedaras aquí. 668 00:36:05,707 --> 00:36:07,709 Abre la puerta. 669 00:36:09,377 --> 00:36:11,254 ¡Abre la puerta! 670 00:36:16,885 --> 00:36:18,219 Supongo que eres uno de esos tipos 671 00:36:18,261 --> 00:36:20,347 que no se lavan las manos después de... 672 00:36:23,224 --> 00:36:25,810 ¿También está bien para ti? 673 00:36:25,852 --> 00:36:28,104 Vamos. 674 00:36:30,357 --> 00:36:31,858 ¿Entramos? 675 00:36:31,900 --> 00:36:34,110 Sí, pero no entraremos disparando. 676 00:36:35,278 --> 00:36:37,739 - Ahí está. - ¿Qué pasa, viejo? 677 00:36:37,781 --> 00:36:39,074 Kevin. 678 00:36:41,659 --> 00:36:45,121 Hola. 679 00:36:45,163 --> 00:36:49,209 Estás muy lejos de Cali, ¿verdad, lindo? 680 00:36:49,250 --> 00:36:51,127 ¿Creciste ahí? 681 00:36:51,169 --> 00:36:53,129 Casi. 682 00:36:55,674 --> 00:36:57,842 Es curioso. 683 00:36:57,884 --> 00:37:03,223 Nunca conocí a alguien de Los Ángeles sin un bronceado. 684 00:37:03,264 --> 00:37:04,933 Podría mostrarte mis líneas de bronceado, 685 00:37:04,974 --> 00:37:08,937 pero debería invitarte a cenar primero, ¿no? 686 00:37:08,978 --> 00:37:10,939 Me gusta. 687 00:37:10,980 --> 00:37:14,067 Te lo dije. 688 00:37:14,109 --> 00:37:17,070 ¿Cristobal te dijo que nos faltan un par de conductores? 689 00:37:17,112 --> 00:37:18,905 Sí. 690 00:37:18,947 --> 00:37:20,490 ¿Y quieres ayudar? 691 00:37:20,532 --> 00:37:22,117 Si el dinero está bien. 692 00:37:22,158 --> 00:37:25,537 Bueno, no, eso lo decide el jefe. 693 00:37:25,578 --> 00:37:27,247 Pensé que él era el jefe. 694 00:37:27,288 --> 00:37:30,417 No, no. 695 00:37:30,458 --> 00:37:35,630 El jefe es un gánster original. 696 00:37:35,672 --> 00:37:39,634 Y por suerte para ti, iremos a conocerlo ahora mismo. 697 00:37:42,804 --> 00:37:46,516 Vamos, Kevin. ¿Intentabas hacerte el gracioso? 698 00:37:53,940 --> 00:37:55,900 Están saliendo. 699 00:38:13,209 --> 00:38:14,836 Sigan a ese auto. 700 00:38:14,878 --> 00:38:16,755 Vamos por Sherie. 701 00:38:44,657 --> 00:38:46,534 Policía. No te muevas. No te muevas. No te muevas. 702 00:38:46,576 --> 00:38:49,204 No te muevas. Muéstrame tus manos. 703 00:38:49,245 --> 00:38:50,830 Levántate. 704 00:38:53,166 --> 00:38:54,876 Policía. Arroja el arma. 705 00:38:54,918 --> 00:38:57,253 Manos detrás de la espalda. 706 00:39:03,426 --> 00:39:06,012 De rodillas. De rodillas. 707 00:39:06,054 --> 00:39:08,640 Muy bien, me quedo con los dos. Ve. 708 00:39:12,143 --> 00:39:13,937 ¿Quién está ahí? 709 00:39:13,978 --> 00:39:15,063 ¿Quién está ahí? 710 00:39:15,105 --> 00:39:17,065 Sherie, soy yo. 711 00:39:17,107 --> 00:39:19,275 Policía, policía. 712 00:39:19,317 --> 00:39:20,860 - Somos policías. - Tino, ¿dónde está Tino? 713 00:39:20,902 --> 00:39:22,278 Mi marido, ¿dónde está Tino? 714 00:39:22,320 --> 00:39:23,571 Lo tenemos. Lo tenemos. Está a salvo. 715 00:39:23,613 --> 00:39:24,614 Está a salvo. Está a salvo. 716 00:39:31,037 --> 00:39:33,415 ¿Quién diablos es ese? 717 00:39:33,456 --> 00:39:34,749 ¿Hay un auto detrás de nosotros? 718 00:39:34,791 --> 00:39:36,251 Sí, me parece que son policías. 719 00:39:36,292 --> 00:39:37,585 ¿Por qué habría policías? 720 00:39:37,586 --> 00:39:38,586 ¿Cuánto tiempo llevan siguiéndonos? 721 00:39:38,587 --> 00:39:41,297 Desde que nos fuimos. 722 00:39:45,260 --> 00:39:48,013 Piérdelos. 723 00:39:48,054 --> 00:39:49,597 Si quieres trabajar para nosotros, 724 00:39:49,639 --> 00:39:51,349 tienes que demostrar que puedes seguir órdenes. 725 00:39:51,391 --> 00:39:54,102 Solo estaciona. Ve si se detienen. 726 00:39:54,144 --> 00:39:56,980 Podemos lidiar con esto de la manera real. 727 00:40:07,574 --> 00:40:10,118 - ¿Qué está haciendo? - Sabe que lo seguimos. 728 00:40:10,160 --> 00:40:12,328 Síguelo. 729 00:40:18,918 --> 00:40:20,628 Muy bien, nos persiguen. 730 00:40:20,670 --> 00:40:22,505 - Sácanos de aquí. - Volaré a estos tontos. 731 00:40:22,547 --> 00:40:24,007 No, espera. 732 00:40:38,646 --> 00:40:40,440 Muy bien. 733 00:40:40,482 --> 00:40:41,900 Muy bien. 734 00:40:41,941 --> 00:40:43,610 Muy bien, Cali. 735 00:40:43,651 --> 00:40:45,570 Vamos a divertirnos contigo. 736 00:40:45,612 --> 00:40:47,280 Solo dime a dónde ir. 737 00:40:52,138 --> 00:41:04,721 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-