1 00:00:05,797 --> 00:00:07,980 En la ciudad más grande del país, 2 00:00:08,133 --> 00:00:10,885 los agresivos y violentos miembros de la delincuencia 3 00:00:10,927 --> 00:00:12,512 son buscados por los detectives 4 00:00:12,554 --> 00:00:15,724 de la Oficina de Control de Crimen Organizado. 5 00:00:15,765 --> 00:00:18,268 Estas son sus historias. 6 00:00:19,269 --> 00:00:20,979 Todos sabemos que la muerte de Henry... 7 00:00:22,522 --> 00:00:25,483 pavimentó el camino para que su casino avanzara. 8 00:00:25,525 --> 00:00:26,943 ¿Tuviste algo que ver con esto? 9 00:00:26,985 --> 00:00:28,278 Nunca haría nada 10 00:00:28,319 --> 00:00:29,988 que pusiera en peligro tu confianza en mí. 11 00:00:30,030 --> 00:00:32,949 Sabes cómo tu marido y su familia dirigen su negocio. 12 00:00:32,991 --> 00:00:36,244 ¿Me está pidiendo que espíe a mi familia, para acabar conmigo? 13 00:00:36,286 --> 00:00:37,954 Para ayudarte a ver las cosas. 14 00:00:37,996 --> 00:00:41,624 Tengo una información muy importante para compartir. 15 00:00:48,048 --> 00:00:49,341 ¿Nervioso? 16 00:00:49,382 --> 00:00:51,718 ¿Estás bromeando? Estoy emocionado. 17 00:00:51,760 --> 00:00:54,262 Bien. Yo también. 18 00:00:57,682 --> 00:01:00,310 Mira, qué hermosura. 19 00:01:00,352 --> 00:01:02,729 No tan hermosa como tú. 20 00:01:02,771 --> 00:01:03,938 Saben, me alegra el corazón 21 00:01:03,980 --> 00:01:05,148 ver a dos personas enamoradas. 22 00:01:07,942 --> 00:01:09,819 ¿Están buscando algo para una ocasión especial? 23 00:01:09,861 --> 00:01:12,238 Nos vamos a casar. 24 00:01:12,280 --> 00:01:14,532 - Felicitaciones. - Gracias. 25 00:01:14,574 --> 00:01:16,493 Soy Kevin y ella es Amy. ¿Cómo se llama? 26 00:01:16,534 --> 00:01:17,869 - Soy Jay. - Jay. 27 00:01:17,911 --> 00:01:19,704 Jay será nuestro primer punto de contacto. 28 00:01:19,746 --> 00:01:23,291 Un dato sólido de un informante pone a la tienda de Jay 29 00:01:23,333 --> 00:01:26,252 en el punto cero de nuestra operación de esta tarde. 30 00:01:26,294 --> 00:01:27,754 Significa que necesitamos ojos adentro, 31 00:01:27,796 --> 00:01:30,256 y eso vendrá de una joven pareja. 32 00:01:30,298 --> 00:01:31,591 ¿Cómo se conocieron? 33 00:01:31,633 --> 00:01:34,386 Tengo un pug, Louie, y lo llevo 34 00:01:34,427 --> 00:01:36,429 al parque para perros todos los días. 35 00:01:36,471 --> 00:01:39,099 Y Kevin siempre estaba ahí. 36 00:01:39,140 --> 00:01:41,685 Solo que él no tenía un perro. 37 00:01:41,726 --> 00:01:44,562 De hecho, le tomó un tiempo 38 00:01:44,604 --> 00:01:47,899 reunir el valor para invitarme a salir. 39 00:01:47,941 --> 00:01:49,734 Supongo que me apiadé de él. 40 00:01:49,776 --> 00:01:51,611 Eso es adorable. 41 00:01:51,653 --> 00:01:53,613 ¿Y hay algo en particular que estén buscando? 42 00:01:53,655 --> 00:01:56,900 La persona que realmente buscamos es Mikeal Abramov, 43 00:01:56,901 --> 00:01:59,285 de nacionalidad israelí, con base en Europa. 44 00:01:59,327 --> 00:02:00,912 Su sindicato del crimen internacional 45 00:02:00,954 --> 00:02:03,748 estuvo en el radar de la policía de NY durante meses. 46 00:02:03,790 --> 00:02:06,459 Hablo de drogas, armas, trata de personas, 47 00:02:06,501 --> 00:02:09,838 todo financiado por el oro que contrabandea desde Sudán. 48 00:02:09,879 --> 00:02:12,465 Una vez que llega el oro a Estados Unidos, lo funde, 49 00:02:12,507 --> 00:02:14,134 hace joyas con él 50 00:02:14,175 --> 00:02:15,760 y lo vende a negocios locales como el de Jay 51 00:02:15,802 --> 00:02:17,595 a 80 centavos de dólar. 52 00:02:17,637 --> 00:02:19,514 - ¿Está lavando oro? - Sí. 53 00:02:19,556 --> 00:02:21,474 Y después toma ese dinero y lo lava a través 54 00:02:21,516 --> 00:02:22,642 de sus otros negocios. 55 00:02:22,684 --> 00:02:25,478 Si cerramos la válvula del oro, las armas, 56 00:02:25,520 --> 00:02:27,981 las drogas, la trata de personas, todo se seca. 57 00:02:28,023 --> 00:02:29,149 ¿Cuándo es la boda? 58 00:02:29,190 --> 00:02:30,817 Todavía estamos decidiendo. 59 00:02:30,859 --> 00:02:34,320 Sí, sus padres no quieren contribuir, así que... 60 00:02:36,531 --> 00:02:38,241 Tal vez si pidieras ese aumento, 61 00:02:38,283 --> 00:02:40,160 ellos no tendrían que contribuir. 62 00:02:40,201 --> 00:02:43,371 Realmente sacarás ese tema de nuevo, ¿no? 63 00:02:43,413 --> 00:02:44,539 Eso es muy tierno. 64 00:02:44,581 --> 00:02:45,623 Están teniendo su primera pelea. 65 00:02:45,665 --> 00:02:47,167 Espera a que tengan hijos. 66 00:02:47,208 --> 00:02:49,294 Líder, tengo una sospechosa que encaja con la descripción 67 00:02:49,336 --> 00:02:51,379 de un mensajero que lleva un bolso. 68 00:02:53,548 --> 00:02:55,216 Sí, definitivamente es ella. 69 00:02:55,258 --> 00:02:57,052 Le avisaré a la pareja feliz. 70 00:02:59,894 --> 00:03:03,204 LA MUJER ENTRANDO ES NUESTRO MENSAJERO 71 00:03:08,688 --> 00:03:10,106 ¿Podrían disculparme un momento? 72 00:03:10,148 --> 00:03:11,316 Sí. 73 00:04:09,249 --> 00:04:10,500 ¡Jamie! 74 00:04:36,776 --> 00:04:38,820 ¿Elliot? 75 00:04:38,862 --> 00:04:39,863 Tia. 76 00:05:39,214 --> 00:05:41,883 Lo llamó Elliot, hermano. 77 00:05:41,925 --> 00:05:44,511 - Tal vez ella es de Vicios. - No. 78 00:05:44,552 --> 00:05:46,179 Ella apesta a federal. 79 00:05:46,221 --> 00:05:48,348 Posiblemente una agencia extranjera. 80 00:05:48,390 --> 00:05:49,808 Ambos están equivocados. 81 00:05:49,849 --> 00:05:52,227 Tia en realidad es Alice George, 82 00:05:52,268 --> 00:05:56,189 una contadora pública de Long Island, soltera 83 00:05:56,231 --> 00:05:59,109 y buscando su próxima aventura. 84 00:05:59,150 --> 00:06:01,861 Así que misterio resuelto. 85 00:06:01,903 --> 00:06:04,531 ¿No te dijo que venía a la ciudad? 86 00:06:04,572 --> 00:06:05,782 ¿Qué, trabajando en el mismo caso? 87 00:06:05,824 --> 00:06:07,492 Te lo habría dicho, pero, ya sabes. 88 00:06:07,534 --> 00:06:09,994 Trabajo encubierto, esa es su especialidad, así que... 89 00:06:10,036 --> 00:06:12,747 ¿Cómo era tu relación con ella en Italia? 90 00:06:15,083 --> 00:06:17,711 Nunca había visto esa cara antes. 91 00:06:19,129 --> 00:06:20,880 Lo siento. 92 00:06:20,922 --> 00:06:22,215 ¿De qué me perdí? 93 00:06:22,257 --> 00:06:23,717 El detective Stabler me contaba del trabajo 94 00:06:23,758 --> 00:06:25,552 que hicieron juntos en el extranjero. 95 00:06:25,593 --> 00:06:27,012 Cielos. 96 00:06:27,053 --> 00:06:29,097 Espero que no le hayas dicho la verdad. 97 00:06:29,139 --> 00:06:31,391 La agente Leonetti y yo trabajamos 98 00:06:31,433 --> 00:06:33,560 en varios casos de chantaje de alto perfil 99 00:06:33,601 --> 00:06:35,270 y tuvimos algunos grandes arrestos. 100 00:06:35,311 --> 00:06:37,063 Cuando lo dejaba acompañarme. 101 00:06:39,607 --> 00:06:41,276 Es bueno verte de nuevo. 102 00:06:41,317 --> 00:06:43,236 Me alegro de verte, Tia. 103 00:06:43,278 --> 00:06:46,823 Agente Leonetti, es una cortesía habitual que una agencia externa 104 00:06:46,865 --> 00:06:48,472 se registre localmente 105 00:06:48,473 --> 00:06:50,617 para que no tengamos confusiones como las de antes. 106 00:06:50,618 --> 00:06:52,162 Lo sé y lo siento. 107 00:06:52,203 --> 00:06:54,748 Mi oficina transferirá los archivos del caso 108 00:06:54,789 --> 00:06:58,293 para que pueda ver lo que conseguimos de Abramov hasta ahora. 109 00:06:58,335 --> 00:06:59,836 Tuve que moverme muy rápido 110 00:06:59,878 --> 00:07:01,463 después de saber que él estaba en la ciudad. 111 00:07:03,089 --> 00:07:04,174 ¿Abramov está aquí? 112 00:07:04,215 --> 00:07:07,802 Mi unidad en Sudán recibió información fiable 113 00:07:07,844 --> 00:07:10,055 de que Abramov viene a la ciudad durante 48 horas 114 00:07:10,096 --> 00:07:14,434 para restablecer algunas tuberías y recibir un gran cargamento. 115 00:07:14,476 --> 00:07:17,312 Si podemos atraparlo con ese oro, 116 00:07:17,354 --> 00:07:19,773 es una tontería no combinar recursos en esto, ¿no? 117 00:07:19,814 --> 00:07:21,483 Perdón por interrumpir. 118 00:07:21,524 --> 00:07:23,693 Jay está esperando a quien quiera que sea el primero en ir. 119 00:07:23,735 --> 00:07:25,236 Muchas gracias. Ya vamos. 120 00:07:25,278 --> 00:07:26,780 ¿Estás listo? 121 00:07:26,901 --> 00:07:28,862 ¿Operación conjunta con una agente extranjera? 122 00:07:28,903 --> 00:07:30,196 Habrá reglas. 123 00:07:30,238 --> 00:07:31,698 Tengo que hacer que esto se aclare primero. 124 00:07:31,739 --> 00:07:33,241 Ella puede mirar. 125 00:07:36,453 --> 00:07:37,454 Este es mi caso. 126 00:07:37,495 --> 00:07:38,747 Mira, estás en Nueva York. 127 00:07:38,788 --> 00:07:40,582 Este es nuestro caso. 128 00:07:40,623 --> 00:07:44,711 Pero si te portas bien, veré si puedes acompañarme. 129 00:07:44,753 --> 00:07:47,464 Gran trabajo en la tienda hoy. 130 00:07:47,505 --> 00:07:49,716 Espero que tú y Jet se reconcilien. 131 00:07:53,636 --> 00:07:55,638 - Policía italiana. - ¡Lo sabía! 132 00:07:59,184 --> 00:08:02,687 Bueno, ya que eres la que preparó el trato con él, 133 00:08:02,729 --> 00:08:04,022 ¿quieres decirme algo? 134 00:08:04,063 --> 00:08:06,232 Sí. Entraré contigo. 135 00:08:06,274 --> 00:08:08,318 No. 136 00:08:08,359 --> 00:08:09,652 Tia, no lo harás. 137 00:08:09,694 --> 00:08:12,572 ¿Quién es este nuevo Elliot que sigue todas las reglas? 138 00:08:12,614 --> 00:08:14,908 Este no es el policía que recuerdo. 139 00:08:14,949 --> 00:08:17,076 El mismo policía, diferentes reglas. 140 00:08:18,328 --> 00:08:19,579 ¿De verdad me harás mirar? 141 00:08:19,621 --> 00:08:20,955 No. 142 00:08:20,997 --> 00:08:22,832 También puedes guardarme esto. 143 00:08:22,874 --> 00:08:26,127 Bueno, al menos haz un buen show. 144 00:08:26,169 --> 00:08:28,254 Hola, Jay. 145 00:08:28,296 --> 00:08:29,589 ¿Debería pedir un abogado? 146 00:08:29,631 --> 00:08:31,257 ¿Me estás pidiendo consejo? 147 00:08:31,299 --> 00:08:32,801 Siéntate. 148 00:08:32,842 --> 00:08:34,135 Nunca me habían arrestado antes. 149 00:08:34,177 --> 00:08:35,386 ¿En serio? 150 00:08:35,428 --> 00:08:37,013 Bueno, tengo que decirte, que desde mi punto de vista, 151 00:08:37,055 --> 00:08:39,557 pareces estar aguantando bastante bien. 152 00:08:39,599 --> 00:08:45,105 Pero si quieres un abogado, entonces te conseguiré uno. 153 00:08:45,146 --> 00:08:47,107 Solo espero que no sea uno muy bueno. 154 00:08:47,148 --> 00:08:48,900 ¿Por qué no sería un buen abogado? 155 00:08:48,942 --> 00:08:51,069 Bueno, si es bueno, probablemente te consiga una fianza, 156 00:08:51,111 --> 00:08:53,488 y eso será horrible para ti. 157 00:08:53,530 --> 00:08:54,906 ¿Por qué sería horrible? 158 00:08:57,075 --> 00:09:00,203 Bueno, Abramov tiene que saber que estás en custodia, ¿verdad? 159 00:09:01,955 --> 00:09:04,416 ¿La posibilidad de que nadie se diera cuenta de la persecución a pie 160 00:09:04,457 --> 00:09:06,584 frente a tu tienda a plena luz del día, 161 00:09:06,626 --> 00:09:07,710 no lo alertó? 162 00:09:07,752 --> 00:09:09,170 No, tiene que saberlo, 163 00:09:09,212 --> 00:09:10,755 especialmente estando él en la ciudad. 164 00:09:12,298 --> 00:09:13,925 ¿Abramov está aquí? 165 00:09:13,967 --> 00:09:17,470 Sí, ¿cómo crees que va a reaccionar? 166 00:09:17,512 --> 00:09:19,305 El oro desapareció. 167 00:09:19,347 --> 00:09:21,558 No devolveremos el dinero. 168 00:09:21,599 --> 00:09:23,393 A ti. 169 00:09:23,435 --> 00:09:26,604 Solo le compro la joyas a sus mensajeros. 170 00:09:26,646 --> 00:09:28,565 No sé de dónde viene. 171 00:09:28,606 --> 00:09:30,650 No, Jay. 172 00:09:30,692 --> 00:09:31,692 No hagamos eso. 173 00:09:33,736 --> 00:09:37,073 ¿Por qué crees que estuvimos en tu tienda hoy? 174 00:09:37,115 --> 00:09:39,284 Porque conseguimos una orden judicial para intervenir tus teléfonos, 175 00:09:39,325 --> 00:09:43,163 y teníamos un informante, antigua compañera de trabajo. 176 00:09:43,204 --> 00:09:45,373 Nos dijeron todo lo que estabas haciendo. 177 00:09:45,415 --> 00:09:46,458 Así que... 178 00:09:48,376 --> 00:09:51,004 ¿Fue Sarah? ¿Janet? 179 00:09:51,045 --> 00:09:52,714 No estoy en libertad de decirlo. 180 00:09:52,756 --> 00:09:55,049 Pero mira, me pediste un consejo... 181 00:09:57,260 --> 00:09:58,261 Habla. 182 00:09:58,303 --> 00:09:59,721 Dame nombres. 183 00:09:59,763 --> 00:10:02,265 O espera a que si sales, 184 00:10:02,307 --> 00:10:04,559 lleguemos a Abramov antes de que él llegue a ti. 185 00:10:11,357 --> 00:10:13,276 ¿Y, cómo lo hice? 186 00:10:13,318 --> 00:10:14,318 ¿Quién fue? 187 00:10:14,319 --> 00:10:15,528 ¿Sarah o Janet? 188 00:10:15,570 --> 00:10:18,364 Ninguna. No tenía un informante. 189 00:10:34,422 --> 00:10:36,091 ¡Vamos, señoras! 190 00:10:36,132 --> 00:10:38,301 Y no hay descansos para ir al baño hoy. 191 00:10:51,689 --> 00:10:54,025 ¡Mikeal! 192 00:10:54,067 --> 00:10:55,235 No sabía que ibas a venir. 193 00:10:55,276 --> 00:10:57,779 Porque no quería que lo supieras. 194 00:10:57,821 --> 00:10:59,739 Al igual que tú no querías que supiera 195 00:10:59,781 --> 00:11:02,992 que estuviste robando. 196 00:11:03,034 --> 00:11:05,245 ¿Qué? No. 197 00:11:05,286 --> 00:11:07,622 No estuve robando. 198 00:11:07,664 --> 00:11:09,082 Tengo mis ojos aquí, 199 00:11:09,124 --> 00:11:12,335 y hago que me digan todo... 200 00:11:12,377 --> 00:11:13,920 Ahora, escucha. 201 00:11:13,962 --> 00:11:16,256 Has sido un gran activo para mí este año, 202 00:11:16,297 --> 00:11:20,552 así que quizás siempre has merecido más. 203 00:11:22,137 --> 00:11:24,848 Pero si realmente querías oro extra, 204 00:11:24,889 --> 00:11:28,143 todo lo que tenías que hacer era pedirlo, viejo. 205 00:11:31,980 --> 00:11:34,149 Puedes pedírmelo ahora. 206 00:11:35,650 --> 00:11:39,654 No pasa nada. No te preocupes. Solo sé educado. 207 00:11:42,031 --> 00:11:44,325 "Mikeal". 208 00:11:44,367 --> 00:11:46,536 Mikeal. 209 00:11:46,578 --> 00:11:48,955 "Me gustaría...". 210 00:11:48,997 --> 00:11:52,542 Me gustaría más. 211 00:11:52,584 --> 00:11:54,627 ¿Más qué? 212 00:11:54,669 --> 00:11:55,754 Oro. 213 00:11:55,795 --> 00:11:57,172 Por favor. 214 00:12:03,428 --> 00:12:04,554 ¿Ves? 215 00:12:04,596 --> 00:12:06,681 No fue tan difícil, ¿no? 216 00:12:06,723 --> 00:12:09,017 Está bien, dale lo que quiere. 217 00:12:11,102 --> 00:12:13,229 No robé nada. ¡No robé nada! 218 00:12:13,271 --> 00:12:15,565 - No... - ¡Vamos! ¡Muévete! 219 00:12:17,400 --> 00:12:19,319 Joy, ¿verdad? 220 00:12:19,360 --> 00:12:21,112 ¿Verdad? 221 00:12:23,531 --> 00:12:25,408 Gracias, Joy. 222 00:12:31,498 --> 00:12:33,374 Gracias, Joy. 223 00:12:47,680 --> 00:12:49,541 ¿Todavía con horario europeo? 224 00:12:50,183 --> 00:12:52,936 Estoy haciendo café. 225 00:12:52,977 --> 00:12:54,354 Genial, sí. 226 00:12:54,395 --> 00:12:56,272 Sí, envíamelo por email, lo miraré, 227 00:12:56,314 --> 00:12:58,399 y después podemos reunir... 228 00:13:06,950 --> 00:13:08,827 Informes de Inteligencia. 229 00:13:08,868 --> 00:13:11,621 El reloj está corriendo, y sé que eres un adicto al trabajo como yo. 230 00:13:11,663 --> 00:13:13,790 Pasa. 231 00:13:13,832 --> 00:13:16,960 Información actualizada de los contactos que nos dio el joyero. 232 00:13:17,001 --> 00:13:18,545 Está bien. 233 00:13:18,586 --> 00:13:20,213 ¿Qué? 234 00:13:20,255 --> 00:13:22,048 - Lindo lugar. - ¿Tú crees? 235 00:13:22,090 --> 00:13:23,842 Sí. 236 00:13:23,883 --> 00:13:25,510 Mamá duerme ahí. 237 00:13:25,552 --> 00:13:27,762 Está vacacionando por un mes, quedándose con los nietos, 238 00:13:27,804 --> 00:13:29,681 y esa es la antigua habitación de Eli. 239 00:13:29,722 --> 00:13:31,099 Está en la universidad ahora. 240 00:13:31,141 --> 00:13:34,811 - Universidad. - Así que eres un pájaro solitario. 241 00:13:34,853 --> 00:13:36,104 Estoy en un nido vacío. 242 00:13:36,146 --> 00:13:39,232 Estoy en un nido vacío, sí, así es. 243 00:13:39,274 --> 00:13:40,733 ¿Y cómo te estás adaptando? 244 00:13:40,775 --> 00:13:43,736 Sabes, no extraño que ponga 245 00:13:43,778 --> 00:13:45,655 su música a todo volumen a las 2:00 a.m. 246 00:13:47,323 --> 00:13:50,076 Me refiero desde... lo de Kathy. 247 00:13:54,122 --> 00:13:57,500 Lo siento... no supe nada en un tiempo y... 248 00:13:57,542 --> 00:13:58,626 Lo sé. 249 00:13:58,668 --> 00:14:01,963 Me llamaste, y recibí tus mensajes. 250 00:14:05,008 --> 00:14:07,218 Lamento no haber contestado. Simplemente no tenía las palabras. 251 00:14:07,260 --> 00:14:08,595 No sabía qué... 252 00:14:11,014 --> 00:14:12,599 No sabía qué decir. 253 00:14:14,851 --> 00:14:16,478 Así que gracias. 254 00:14:18,563 --> 00:14:20,398 Los dos eran especiales juntos. 255 00:14:23,860 --> 00:14:24,860 Tú eres especial. 256 00:14:28,156 --> 00:14:30,033 ¿Quieres café? 257 00:14:30,074 --> 00:14:32,118 Expreso. 258 00:14:32,160 --> 00:14:33,828 - Café. - ¿Capuchino? 259 00:14:33,870 --> 00:14:36,039 - Café. - Café. 260 00:14:36,081 --> 00:14:38,458 ¿Y cuál... cuál es la información ahí? 261 00:14:38,500 --> 00:14:42,045 Fotos de vigilancia, un par de direcciones nuevas. 262 00:14:43,546 --> 00:14:45,173 Ya que estamos de buen humor, 263 00:14:45,215 --> 00:14:47,675 ¿quieres decirme qué haces realmente en Estados Unidos? 264 00:14:52,972 --> 00:14:55,683 Mira, ya pasé por lo que estás pasando. 265 00:14:55,725 --> 00:14:58,103 Obsesionarme con un caso. 266 00:14:58,144 --> 00:14:59,562 Así que lo sé. 267 00:15:00,897 --> 00:15:02,524 Lo sé. 268 00:15:06,111 --> 00:15:07,695 Lo tenía. 269 00:15:07,737 --> 00:15:09,697 ¿A Abramov? 270 00:15:09,739 --> 00:15:11,074 Hace dos años. 271 00:15:12,408 --> 00:15:15,411 Un socio suyo vino a verme con información. 272 00:15:15,453 --> 00:15:19,666 Le ofrecí protección para que testificara, 273 00:15:19,707 --> 00:15:23,711 pero antes de que se aprobara, Abramov mató a la esposa 274 00:15:23,753 --> 00:15:28,007 del hombre y a sus dos hijos. 275 00:15:34,347 --> 00:15:36,474 Después de eso, todo se vino abajo. 276 00:15:41,563 --> 00:15:43,898 Fue mi culpa. 277 00:15:43,940 --> 00:15:45,692 No. No. 278 00:15:50,238 --> 00:15:54,534 Tenemos 48 horas para atrapar a este monstruo 279 00:15:54,576 --> 00:15:57,996 y no me iré sin él. 280 00:15:58,037 --> 00:15:59,164 Está bien. 281 00:16:01,124 --> 00:16:04,210 Me cubriste la espalda cuando estaba allí, ahora yo te cubro la tuya. 282 00:16:08,131 --> 00:16:09,257 ¿Tienes un plan? 283 00:16:09,299 --> 00:16:11,634 Sí, lo tengo. 284 00:16:11,676 --> 00:16:12,802 No, no lo tienes. 285 00:16:12,844 --> 00:16:14,179 No me dejaste terminar. 286 00:16:14,220 --> 00:16:15,930 ¿Crear una nueva conexión en el círculo de Abramov? 287 00:16:15,972 --> 00:16:17,432 No, eso es muy arriesgado. 288 00:16:17,474 --> 00:16:19,100 Bueno, es más arriesgado simplemente recogerlo. 289 00:16:19,142 --> 00:16:20,894 No tenemos nada con lo que acusarlo que se mantenga 290 00:16:20,935 --> 00:16:22,187 antes de que deje el país. 291 00:16:22,228 --> 00:16:23,646 O convertimos a alguien en el interior, 292 00:16:23,688 --> 00:16:26,065 o lo atrapamos haciendo algo sucio. 293 00:16:26,107 --> 00:16:28,443 ¿Qué propones? 294 00:16:28,485 --> 00:16:30,320 Pasé meses trabajando mis canales 295 00:16:30,361 --> 00:16:32,655 para acercarme a su operación, así que sé 296 00:16:32,697 --> 00:16:35,784 que siempre necesita compradores nuevos para su cadena de suministros. 297 00:16:35,825 --> 00:16:41,206 Arreglo una reunión, lo exponemos, lo atrapamos, basta. 298 00:16:41,247 --> 00:16:42,957 Bueno, tu cara ha estado en todas las noticias 299 00:16:42,999 --> 00:16:45,668 después del juicio a la Hermandad, así que no puedo enviarte adentro. 300 00:16:45,710 --> 00:16:47,462 - Muy bien, quiero decir... - Envíeme. 301 00:16:49,214 --> 00:16:50,965 Envíeme a mí. 302 00:16:58,515 --> 00:17:00,308 ¿Puedes ponerle un micrófono, una cámara? 303 00:17:00,350 --> 00:17:02,852 Lo que necesites, incluyendo una identidad online. 304 00:17:05,522 --> 00:17:08,066 ¿Por qué no tuve noticias de tu oficina? 305 00:17:08,108 --> 00:17:10,318 Probablemente por la diferencia horaria. 306 00:17:10,360 --> 00:17:11,736 Y sé que están desbordados. 307 00:17:16,741 --> 00:17:18,785 Si vamos a hacer esto, necesitamos toda la ayuda posible, 308 00:17:18,827 --> 00:17:22,080 - así que muévanse. ¿Dónde está Jamie? - Está haciendo algo por mí. 309 00:17:22,081 --> 00:17:23,456 Volverá en 30 minutos. 310 00:17:30,755 --> 00:17:33,383 Sra. Silas. 311 00:17:33,425 --> 00:17:35,176 Detective Whalen. 312 00:17:35,218 --> 00:17:36,845 ¿Disculpe? 313 00:17:36,886 --> 00:17:38,847 El detective Stabler realmente quería venir, 314 00:17:38,888 --> 00:17:42,517 pero se vio envuelto en un caso, así que me envió a hablar con usted. 315 00:17:42,559 --> 00:17:44,269 Bueno, fui muy clara con él por teléfono 316 00:17:44,310 --> 00:17:47,063 que solo me interesa su ayuda porque estoy compartiendo... 317 00:17:47,105 --> 00:17:48,982 Información muy sensible. 318 00:17:49,023 --> 00:17:50,817 Sí, me contó todo. 319 00:17:50,859 --> 00:17:52,485 También me dijo que le dijera que cuando 320 00:17:52,527 --> 00:17:54,988 habla conmigo, habla con él. 321 00:17:57,323 --> 00:18:00,452 Bueno, entonces, detective Stabler, 322 00:18:00,493 --> 00:18:03,204 me pondré en contacto más adelante. 323 00:18:03,246 --> 00:18:05,206 Y estoy muy decepcionada. 324 00:18:05,248 --> 00:18:07,375 Es sobre su marido, ¿no? 325 00:18:08,752 --> 00:18:12,547 Leí una pequeña historia de fondo antes de venir. 326 00:18:12,589 --> 00:18:15,383 Una chica de Queens se levanta por su propia cuenta, 327 00:18:15,425 --> 00:18:18,970 se casa con el soltero más codiciado de Nueva York, 328 00:18:19,012 --> 00:18:22,599 y de repente se da cuenta de en qué se metió. 329 00:18:22,640 --> 00:18:25,602 Su penthouse se convirtió en una prisión. 330 00:18:25,643 --> 00:18:27,854 Pero es Teddy quien debería estar entre rejas, ¿no? 331 00:18:29,773 --> 00:18:32,400 ¿El detective Stabler le contó todo eso? 332 00:18:32,442 --> 00:18:33,777 ¿Me equivoco? 333 00:18:35,403 --> 00:18:37,697 Porque si me equivoco, entonces perdón, 334 00:18:37,739 --> 00:18:41,576 y estaré encantado de transmitir su mensaje a la oficina. 335 00:18:41,618 --> 00:18:43,536 Tengo que tener mucho cuidado. 336 00:18:46,623 --> 00:18:49,042 Mi marido es un hombre peligroso. 337 00:18:51,628 --> 00:18:54,798 Tuvo algo que ver con la muerte de Henry, ¿verdad? 338 00:18:54,839 --> 00:18:57,383 Mire, podemos darle protección si lo necesita... 339 00:18:57,425 --> 00:18:59,302 Puedo cuidar de mí misma ahora mismo. 340 00:19:01,012 --> 00:19:02,013 Está bien. 341 00:19:09,646 --> 00:19:12,607 Aquí hay un pendrive. Explica todo... 342 00:19:12,649 --> 00:19:16,736 la financiación, la mano de obra indocumentada, 343 00:19:16,778 --> 00:19:18,822 todo el camino hasta Macao. 344 00:19:25,286 --> 00:19:26,788 Y puede decirle al detective Stabler 345 00:19:26,830 --> 00:19:28,915 que estuve manteniendo los ojos abiertos. 346 00:19:37,173 --> 00:19:39,759 Soy Abramov ahora. 347 00:19:41,302 --> 00:19:42,637 Un placer conocerte. 348 00:19:42,679 --> 00:19:45,306 Amigo mío, soy Christos Georgalas. 349 00:19:45,348 --> 00:19:46,641 El placer es todo mío. 350 00:19:46,683 --> 00:19:48,893 Mido a un hombre por lo que bebe. 351 00:19:48,935 --> 00:19:49,936 ¿Qué vas a tomar? 352 00:19:49,978 --> 00:19:51,354 Soy tu invitado. 353 00:19:51,396 --> 00:19:53,815 Lo que tengas. 354 00:19:53,857 --> 00:19:55,483 Casi termino de configurar tu perfil online, 355 00:19:55,525 --> 00:19:57,026 historia personal, familiar, ese tipo de cosas. 356 00:19:57,068 --> 00:19:59,612 ¿Quieres que te envíe un mensaje con los detalles? 357 00:19:59,654 --> 00:20:03,450 El punto es que sabías que ella estaba en una misión rebelde. 358 00:20:03,491 --> 00:20:05,160 Sabía que estaba siguiendo una pista 359 00:20:05,201 --> 00:20:06,244 y que se retrasaba en informar a su superior. 360 00:20:06,286 --> 00:20:08,037 Es una buena policía. Yo respondo por ella. 361 00:20:08,079 --> 00:20:09,581 Muy bien, ¿qué es tan especial en ella 362 00:20:09,622 --> 00:20:12,542 que estás dispuesto a arriesgarte? 363 00:20:12,584 --> 00:20:14,627 Hubo un momento en Italia 364 00:20:14,669 --> 00:20:15,837 en el que ya no quería hacer el trabajo. 365 00:20:15,879 --> 00:20:17,338 Estaba quemado, y ella... 366 00:20:17,380 --> 00:20:19,340 me ayudó a recuperar al ánimo. 367 00:20:19,382 --> 00:20:21,885 Nos volvimos amigos. 368 00:20:21,926 --> 00:20:23,803 Kathy la adoraba. Hola, ¿cómo te fue? 369 00:20:23,845 --> 00:20:25,472 Genial. 370 00:20:25,513 --> 00:20:27,056 Te contaré todo más tarde. 371 00:20:27,098 --> 00:20:29,642 - Gran traje. - Gracias. Todo gracias a Rocco. 372 00:20:29,684 --> 00:20:31,561 Tengo una boda pronto, ¿puedo tener tu tarjeta? 373 00:20:31,603 --> 00:20:32,812 Estoy retirado, hijo. 374 00:20:32,854 --> 00:20:34,939 Esto es un favor para Elliot. 375 00:20:34,981 --> 00:20:37,108 Está bien, nos vamos en diez. ¿Listos? 376 00:20:37,150 --> 00:20:38,568 ¿No lo parezco? 377 00:20:38,610 --> 00:20:40,403 Lo más importante: No fuerces la situación. 378 00:20:40,445 --> 00:20:42,697 Puede que ya piense que la policía lo persigue. 379 00:20:42,739 --> 00:20:44,449 Muy bien, te estaremos escuchando 380 00:20:44,491 --> 00:20:46,201 todo el tiempo, pero si pasa algo, 381 00:20:46,242 --> 00:20:48,536 ¿qué dirás? 382 00:20:48,578 --> 00:20:50,872 ¿Alguien quiere postre? 383 00:20:54,501 --> 00:20:56,419 Se me olvidó decir que lo siento, por cierto. 384 00:20:58,046 --> 00:20:59,297 En la joyería. 385 00:20:59,339 --> 00:21:01,716 Eso que dije de que tus padres no pagaban. 386 00:21:01,758 --> 00:21:04,719 Solo intentaba improvisar algo de carácter. 387 00:21:04,761 --> 00:21:06,888 - No me importó. - Sí, te importó. 388 00:21:06,930 --> 00:21:08,431 Te importó. 389 00:21:08,473 --> 00:21:09,682 Mira, lo de ayer fue incómodo. 390 00:21:09,724 --> 00:21:13,436 Admitámoslo y sigamos adelante. 391 00:21:18,942 --> 00:21:20,735 Mis padres no pagaron mi boda. 392 00:21:20,777 --> 00:21:22,737 Solo me tocó el alma, eso es todo. 393 00:21:24,447 --> 00:21:25,447 Espera, ¿eres casada? 394 00:21:25,448 --> 00:21:26,533 Lo era. 395 00:21:28,868 --> 00:21:31,412 Tenía 20 años. 396 00:21:31,454 --> 00:21:33,456 Un gran error. 397 00:21:35,959 --> 00:21:38,420 Mi papá todavía no me habla. 398 00:21:42,966 --> 00:21:46,177 Como sea, probablemente deberíamos... 399 00:21:51,766 --> 00:21:54,310 Amigo, la playa es un paraíso. 400 00:21:54,352 --> 00:21:57,105 Cuando vengas a Donousa, serás mi invitado. 401 00:21:57,147 --> 00:21:58,481 El pescado, muy fresco. 402 00:21:58,523 --> 00:21:59,649 - Las mujeres... - ¿Incluso más frescas? 403 00:21:59,691 --> 00:22:01,067 Más deliciosas. 404 00:22:03,319 --> 00:22:04,487 L'chaim. 405 00:22:11,828 --> 00:22:12,828 Entonces... 406 00:22:15,290 --> 00:22:17,292 Fuiste recomendado. 407 00:22:17,333 --> 00:22:18,793 Sí. 408 00:22:18,835 --> 00:22:21,713 Tu negocio, tu padre y tu tío lo empezaron, ¿no? 409 00:22:21,755 --> 00:22:23,673 Así es, sí. 410 00:22:23,715 --> 00:22:26,301 Y tú, Escuela de Economía en Londres, 411 00:22:26,342 --> 00:22:30,555 seis años en el ejército griego, nunca te casaste. 412 00:22:30,597 --> 00:22:32,599 - Sí. - Christos, hice mi tarea. 413 00:22:36,686 --> 00:22:39,397 Si me permites, mi padre solía decir... 414 00:22:40,899 --> 00:22:42,150 "En Estados Unidos, las calles están pavimentadas en oro, 415 00:22:42,192 --> 00:22:43,985 pero alguien tiene que hacer el pavimento". 416 00:22:44,027 --> 00:22:46,279 Sí. 417 00:22:46,321 --> 00:22:47,906 Tu padre era un hombre inteligente. 418 00:22:50,909 --> 00:22:53,203 ¿Estás bien? 419 00:22:53,244 --> 00:22:55,872 ¿No es deliciosa? 420 00:22:55,914 --> 00:22:59,292 ¿Cómo te llamas? 421 00:22:59,334 --> 00:23:01,836 Es Joy. Está bien, Joy. 422 00:23:01,878 --> 00:23:03,463 No llegues tarde mañana. 423 00:23:03,505 --> 00:23:05,507 Tenemos mucho que hacer, ¿está bien? 424 00:23:08,551 --> 00:23:10,303 Entonces... 425 00:23:10,345 --> 00:23:12,555 Mira. 426 00:23:13,598 --> 00:23:15,934 Maldición. 427 00:23:15,975 --> 00:23:19,229 Perdón, es que, te lo dije, me vuelve loco. 428 00:23:21,641 --> 00:23:22,976 ¿Haremos negocios? 429 00:23:28,648 --> 00:23:30,150 Tal vez. 430 00:23:32,485 --> 00:23:34,654 Probablemente, sí. 431 00:23:34,696 --> 00:23:37,157 Me pondré en contacto contigo con el tiempo. 432 00:23:37,198 --> 00:23:39,784 ¿Por qué esperar? 433 00:23:39,826 --> 00:23:41,453 No hay tiempo como el presente. 434 00:23:41,494 --> 00:23:42,829 Presiona demasiado. 435 00:23:45,415 --> 00:23:46,624 Sí. 436 00:23:49,252 --> 00:23:51,296 Pero tendrás que esperar. 437 00:24:00,055 --> 00:24:01,055 Sí. 438 00:24:03,558 --> 00:24:04,893 Estaremos en contacto. 439 00:24:06,603 --> 00:24:07,979 Absolutamente. 440 00:24:30,919 --> 00:24:33,171 Casi te descubren ahí. 441 00:24:33,213 --> 00:24:34,881 Tuve que arriesgarme. 442 00:24:34,923 --> 00:24:37,217 Dijiste que si no podíamos atrapar a Abramov haciendo algo sucio, 443 00:24:37,258 --> 00:24:40,679 deberíamos tener a alguien dentro que lo delatara. 444 00:24:40,720 --> 00:24:42,180 Pero hay una chica ahí adentro. 445 00:24:42,222 --> 00:24:44,516 Tiene que ser parte de su operación de fabricación de joyas. 446 00:24:44,557 --> 00:24:47,185 Si la hago hablar, es nuestra manera de entrar. 447 00:24:47,227 --> 00:24:48,895 ¿Por qué crees que es parte de la operación? 448 00:24:48,937 --> 00:24:50,313 Sus manos estaban verdes. 449 00:24:50,355 --> 00:24:52,190 Si tienes deficiencia de hierro y trabajas con oro, 450 00:24:52,232 --> 00:24:53,233 se te mancha la piel. 451 00:24:56,111 --> 00:24:58,738 ¿Crees que puedes hacerla hablar? 452 00:24:58,780 --> 00:25:00,115 Eso creo. 453 00:25:00,156 --> 00:25:01,491 Tienes que hacerlo. 454 00:25:01,533 --> 00:25:03,118 No tenemos otra opción. 455 00:25:07,038 --> 00:25:08,039 Ve. 456 00:25:20,885 --> 00:25:21,885 Joy. 457 00:25:22,637 --> 00:25:24,472 Sí, pensé que eras tú. 458 00:25:24,514 --> 00:25:26,266 No. No, no, no pasa nada, por favor. 459 00:25:26,307 --> 00:25:28,810 No, no tengas miedo. 460 00:25:28,852 --> 00:25:30,645 ¿Puedo preguntarte algo? 461 00:25:33,273 --> 00:25:35,150 ¿Te gusta tu trabajo en el restaurante? 462 00:25:36,651 --> 00:25:38,656 Porque tengo la sensación de que estás un poco incómoda 463 00:25:38,657 --> 00:25:39,738 con todo esto. 464 00:25:49,247 --> 00:25:50,332 No puedo hablar. 465 00:25:50,373 --> 00:25:52,208 ¿Por qué? ¿Por él? 466 00:25:52,250 --> 00:25:54,002 ¿Por Abramov? 467 00:25:54,044 --> 00:25:56,463 Si estás en problemas, puedo ayudarte. 468 00:25:56,504 --> 00:25:57,504 ¿Cómo? 469 00:26:00,050 --> 00:26:02,969 Vine con otros oficiales. 470 00:26:03,011 --> 00:26:05,680 Sabemos lo de tu jefe y de lo peligroso que es. 471 00:26:07,682 --> 00:26:10,185 Lo vi hacer matar a un hombre. 472 00:26:10,226 --> 00:26:12,020 ¿Quién? ¿Dónde? 473 00:26:12,062 --> 00:26:15,023 En la fábrica donde trabajo. 474 00:26:15,065 --> 00:26:16,816 No sé su nombre. 475 00:26:16,858 --> 00:26:19,027 Era el que nos hacía trabajar todo el día. 476 00:26:19,069 --> 00:26:20,487 Sin comida. 477 00:26:20,528 --> 00:26:22,697 Ni siquiera agua. 478 00:26:22,739 --> 00:26:24,699 ¿Puedes hablarme de esta fábrica? 479 00:26:26,534 --> 00:26:29,704 Es más que una fábrica de joyas. 480 00:26:29,746 --> 00:26:34,292 Trae chicas de contrabando para que hagan el trabajo. 481 00:26:34,334 --> 00:26:36,544 Abusan de nosotras. 482 00:26:36,586 --> 00:26:40,006 Dijo que si les decía cuando alguien le robaba, 483 00:26:40,048 --> 00:26:42,676 me dejaría trabajar en el restaurante. 484 00:26:42,717 --> 00:26:44,844 Ganar dinero extra. 485 00:26:44,886 --> 00:26:47,806 Tengo una hija en casa. 486 00:26:47,847 --> 00:26:50,475 ¿Cuántas son? 487 00:26:50,517 --> 00:26:54,020 12, a veces más. 488 00:26:54,062 --> 00:26:56,272 ¿Puedes decirme dónde está la fábrica? 489 00:26:56,314 --> 00:26:58,692 No puedo. 490 00:26:58,733 --> 00:27:01,069 Nos vendan los ojos cuando nos llevan. 491 00:27:03,905 --> 00:27:05,407 Espera. ¡Espera, espera! 492 00:27:08,284 --> 00:27:09,411 Hola. 493 00:27:09,452 --> 00:27:10,704 Perdón, perdón, perdón. 494 00:27:10,745 --> 00:27:11,745 No quise asustarte. 495 00:27:11,746 --> 00:27:13,999 Creo que puedo ayudar. ¿Reyes? 496 00:27:14,040 --> 00:27:15,375 Sí, es policía, no te preocupes. 497 00:27:15,417 --> 00:27:17,043 No pasa nada. 498 00:27:17,085 --> 00:27:20,046 Joy, si puedes contarme todos los detalles 499 00:27:20,088 --> 00:27:22,132 de ese viaje en furgoneta que recuerdes, 500 00:27:22,173 --> 00:27:26,177 como cuánto duró, los sonidos que escuchaste, olores, 501 00:27:26,219 --> 00:27:28,388 creo que podría ayudarte. 502 00:27:31,016 --> 00:27:35,186 Solo... solo empieza desde el principio, ¿está bien? 503 00:27:38,106 --> 00:27:41,735 Nos recogieron en el JFK. 504 00:27:41,776 --> 00:27:45,071 Condujimos durante una hora. 505 00:27:45,113 --> 00:27:49,409 Estuvimos conduciendo lentamente durante un tiempo. 506 00:27:49,451 --> 00:27:51,453 Tal vez a 20 km por hora. 507 00:27:54,539 --> 00:27:58,251 Cuando llegamos, no pude ver nada. 508 00:27:58,293 --> 00:28:00,837 Solo podía oír el sonido de una sirena de niebla. 509 00:28:07,385 --> 00:28:09,679 Vi un letrero en el edificio. 510 00:28:09,721 --> 00:28:14,476 Las letras L-I-T-A-N. 511 00:28:20,106 --> 00:28:22,150 Hay un Metropolitan Plastic dentro del radio. 512 00:28:22,192 --> 00:28:25,111 - Las últimas cinco letras... - L-I-T-A-N. Sí. 513 00:28:25,153 --> 00:28:26,946 Muy bien, veamos qué hay alrededor. 514 00:28:26,988 --> 00:28:28,448 ¿Qué más? 515 00:28:28,490 --> 00:28:30,450 Hay una propiedad al lado que es propiedad 516 00:28:30,492 --> 00:28:33,119 de una explotación, Explotaciones Monte Cinto. 517 00:28:34,579 --> 00:28:35,914 Monte Cinto. 518 00:28:35,955 --> 00:28:38,083 Los reportes de Inteligencia de Sudán. 519 00:28:38,124 --> 00:28:41,086 Extraen oro en China, Rusia y el noreste de África. 520 00:28:41,127 --> 00:28:42,504 Es una compañía de fachada. 521 00:28:42,545 --> 00:28:44,047 Lo que significa que probablemente 522 00:28:44,089 --> 00:28:45,090 - es donde tienen a las chicas. - Jet. 523 00:28:45,131 --> 00:28:47,509 ¿Conseguir la dirección? Ya está hecho. 524 00:28:47,550 --> 00:28:49,594 - Eso fue impresionante. - Gracias. 525 00:28:49,636 --> 00:28:52,889 Si alguna vez piensas en mudarte a Italia, ven a verme. 526 00:29:25,672 --> 00:29:27,757 Equipo 3, despejado. 527 00:29:27,799 --> 00:29:30,677 - ¿Alguna señal de las mujeres? - Deben haber sido trasladadas. 528 00:29:30,719 --> 00:29:32,846 Parece que se fueron, Bell. 529 00:29:32,887 --> 00:29:34,055 Muy bien, todo despejado. 530 00:29:34,097 --> 00:29:36,599 ¡Todo despejado! 531 00:29:41,062 --> 00:29:42,605 ¿Huelen eso? 532 00:29:58,079 --> 00:30:00,707 ¿Qué tenemos? 533 00:30:00,749 --> 00:30:02,125 ¿Eso es...? 534 00:30:13,511 --> 00:30:14,596 Oro. 535 00:30:24,439 --> 00:30:27,317 Hay demasiada contaminación cruzada en este lugar. 536 00:30:27,359 --> 00:30:28,735 Estamos buscando huellas alrededor del horno, 537 00:30:28,777 --> 00:30:31,404 a ver qué encontramos, pero probablemente usaron guantes. 538 00:30:31,446 --> 00:30:33,323 Muy bien. Vuelvan a entrar. 539 00:30:33,365 --> 00:30:35,116 Los quiero afuera en las calles ahora. 540 00:30:35,158 --> 00:30:37,369 - ¿Todavía no tenemos nada? - No. 541 00:30:37,410 --> 00:30:40,330 Todo lo que podemos hacer es atar a Abramov a un edificio con una calavera 542 00:30:40,372 --> 00:30:42,248 en el horno, que va a decir 543 00:30:42,290 --> 00:30:43,833 que no sabe nada. 544 00:30:43,875 --> 00:30:46,336 Un problema mayor es que ahora sabe que estamos detrás de él, 545 00:30:46,378 --> 00:30:48,505 y se va a escapar. ¡Caspita! 546 00:30:48,546 --> 00:30:51,675 Está bien, bueno, todavía estamos esperando el análisis dental, así que tenemos eso. 547 00:30:51,716 --> 00:30:52,801 ¿Qué pasa, Jet? 548 00:30:52,842 --> 00:30:54,678 Llegó el análisis forense. 549 00:30:54,719 --> 00:30:56,888 Partículas de polvo de oro encontradas en la fábrica 550 00:30:56,930 --> 00:30:58,348 y en el cráneo de nuestro desconocido 551 00:30:58,390 --> 00:31:00,975 se remontan a una mina en Abu Hamad, Sudán, 552 00:31:01,017 --> 00:31:02,185 que está en el noreste de África, 553 00:31:02,227 --> 00:31:05,230 donde Monte Cinto tiene sus minas de oro. 554 00:31:05,271 --> 00:31:07,565 Bueno, sabemos que Sudán está trabajando con Abramov. 555 00:31:07,607 --> 00:31:08,942 Tal vez así es como está introduciendo su oro 556 00:31:08,983 --> 00:31:10,276 en los Estados Unidos sin ser detectado. 557 00:31:10,318 --> 00:31:12,862 La única manera de hacerlo es controlar los vuelos 558 00:31:12,904 --> 00:31:14,114 de un punto a otro. 559 00:31:14,155 --> 00:31:16,074 Sí, autorización de seguridad del gobierno. 560 00:31:16,116 --> 00:31:17,659 O inmunidad diplomática. 561 00:31:17,701 --> 00:31:18,785 ¿Consulado sudanés? 562 00:31:18,827 --> 00:31:21,162 - Yo conduciré. - No, no, yo conduciré. 563 00:31:21,204 --> 00:31:22,455 Esto es Nueva York, harás que nos maten. 564 00:31:22,497 --> 00:31:24,040 No, no. Tú conduces demasiado lento. 565 00:31:24,082 --> 00:31:25,583 Bueno, esta vez conduciré más rápido. 566 00:31:27,293 --> 00:31:29,379 Si Abramov intenta volar en un A1, 567 00:31:29,421 --> 00:31:31,256 se le asignará un número de autorización diplomática. 568 00:31:31,297 --> 00:31:33,967 Pero entonces los números de vuelo en el manifiesto se convierten en un registro público. 569 00:31:34,009 --> 00:31:35,218 No, si cree que estamos detrás de él, 570 00:31:35,260 --> 00:31:36,720 se esconderá. 571 00:31:36,761 --> 00:31:38,722 No importa. Nos estamos acercando. 572 00:31:38,763 --> 00:31:39,889 Lo atraparemos. 573 00:31:39,931 --> 00:31:42,225 Sabía que nunca te rendirías. 574 00:31:42,267 --> 00:31:44,019 ¿Qué, ir tras Abramov? Por supuesto que no. 575 00:31:44,060 --> 00:31:47,063 No, en Italia, cuando dijiste que estabas quemado, 576 00:31:47,105 --> 00:31:48,773 pero que no podías renunciar. 577 00:31:48,815 --> 00:31:50,817 Naciste para este trabajo. 578 00:31:50,859 --> 00:31:52,444 Es lo que admiro de ti. 579 00:31:55,196 --> 00:31:56,865 No conozco a Mikeal Abramov para nada. 580 00:31:56,906 --> 00:31:58,033 ¿Por qué habría de hacerlo? 581 00:31:58,074 --> 00:31:59,117 Bueno, tal vez porque contrabandea 582 00:31:59,159 --> 00:32:01,328 mucho oro fuera de su país 583 00:32:01,369 --> 00:32:03,121 con la ayuda de funcionarios públicos. 584 00:32:03,163 --> 00:32:04,831 Se encontraron rastros de oro de su región 585 00:32:04,873 --> 00:32:06,958 en la escena de un asesinato vinculado 586 00:32:07,000 --> 00:32:09,878 a una red de trata de personas que dirige el Sr. Abramov. 587 00:32:09,919 --> 00:32:12,922 Creen que tengo algo que ver con eso. 588 00:32:12,964 --> 00:32:14,632 No, no usted personalmente. 589 00:32:14,674 --> 00:32:17,135 Pero tenemos razones para creer que se le pidió ayuda a la embajada 590 00:32:17,177 --> 00:32:19,471 para el viaje de Abramov. 591 00:32:19,512 --> 00:32:20,930 Sin saberlo, por supuesto. 592 00:32:22,599 --> 00:32:25,268 Entonces, ¿les gustaría que llame a mi primer ministro 593 00:32:25,310 --> 00:32:26,853 para preguntarle si ese es el caso? 594 00:32:26,895 --> 00:32:28,813 Si cree que eso ayudaría. 595 00:32:33,318 --> 00:32:34,444 ¿Fue a la universidad de Queens? 596 00:32:34,486 --> 00:32:36,321 Es una buena escuela. 597 00:32:36,363 --> 00:32:40,158 Acabo de enviar a mi hijo a Colorado. 598 00:32:40,200 --> 00:32:42,661 ¿Qué lo trajo a Nueva York originalmente? 599 00:32:42,702 --> 00:32:43,828 La oportunidad. 600 00:32:43,870 --> 00:32:45,413 Sí, bueno, está en el lugar correcto. 601 00:32:45,455 --> 00:32:46,623 Mire dónde está, ¿no? 602 00:32:46,665 --> 00:32:49,042 En una posición para ayudar a la gente en casa. 603 00:32:49,084 --> 00:32:50,502 Por eso hago mi trabajo. 604 00:32:50,543 --> 00:32:53,171 Trato de ayudar a la gente. 605 00:32:53,213 --> 00:32:56,841 Gente que está herida, siendo explotada. 606 00:32:58,802 --> 00:33:01,388 Sr. Deng, si no detenemos a este hombre, 607 00:33:01,429 --> 00:33:04,974 mucha gente, especialmente mujeres jóvenes, sufrirán. 608 00:33:12,023 --> 00:33:13,525 Lo entiendo. 609 00:33:13,566 --> 00:33:15,610 Como estoy seguro de que también entienden el riesgo 610 00:33:15,652 --> 00:33:17,862 que correré al proporcionarle 611 00:33:17,904 --> 00:33:20,365 información gubernamental muy delicada. 612 00:33:24,744 --> 00:33:26,788 Por lo que tendré que pedirles que se vayan. 613 00:33:33,044 --> 00:33:36,381 Pero si no les importa, me gustaría salir primero. 614 00:33:38,258 --> 00:33:41,469 Para que tengan tiempo de discutir 615 00:33:41,511 --> 00:33:43,471 a dónde podrían ir después. 616 00:33:45,974 --> 00:33:46,974 Gracias por su ayuda. 617 00:33:51,229 --> 00:33:52,981 Es un manifiesto de vuelo. 618 00:33:53,023 --> 00:33:55,775 El vuelo de Abramov sale en 45 minutos. 619 00:33:55,817 --> 00:33:56,818 Vamos. 620 00:33:59,320 --> 00:34:00,864 A cinco minutos del aeropuerto, sargento. 621 00:34:00,905 --> 00:34:01,990 ¿Dónde están? 622 00:34:02,032 --> 00:34:03,867 Deberíamos llegar al mismo tiempo. 623 00:34:03,908 --> 00:34:05,327 ¿Cómo vamos con los refuerzos? 624 00:34:05,368 --> 00:34:06,870 Servicio de inteligencia hostil y Emergencia están yendo. 625 00:34:06,911 --> 00:34:09,456 Parece que están a cuatro minutos. 626 00:34:12,584 --> 00:34:15,587 Sí, llegaremos alrededor de la 1. 627 00:34:15,628 --> 00:34:18,923 No, porque despegaremos antes, por eso. 628 00:34:23,720 --> 00:34:24,721 De prisa. 629 00:34:26,348 --> 00:34:28,016 Tú también. 630 00:34:28,058 --> 00:34:29,225 Sí, señor. 631 00:34:40,111 --> 00:34:41,404 Ahí está. 632 00:34:41,446 --> 00:34:43,615 Tenemos que movernos. Muévanse, muévanse. 633 00:35:02,551 --> 00:35:04,177 Dijeron que estarían listos, ¿no? 634 00:35:04,219 --> 00:35:06,137 Vamos. Tenemos que movernos más rápido. 635 00:35:12,143 --> 00:35:13,478 Vamos, no tenemos tiempo. 636 00:35:18,608 --> 00:35:20,819 ¡Policías, policías! ¡Tomen sus armas! 637 00:35:30,036 --> 00:35:31,413 ¡Policías! 638 00:35:31,454 --> 00:35:33,289 - ¡Arriba las manos! - Arrojen las armas. 639 00:35:33,331 --> 00:35:34,708 ¡Arrojen las armas! 640 00:35:53,893 --> 00:35:55,228 ¡Oficial herido! 641 00:35:55,270 --> 00:35:56,771 ¡Cúbreme! 642 00:36:01,026 --> 00:36:02,610 ¡No! No, ve adentro. 643 00:36:02,652 --> 00:36:04,696 Enciende el motor. ¡Ve adentro! 644 00:36:08,950 --> 00:36:10,035 Ve, ve, ve. 645 00:36:10,076 --> 00:36:11,076 Sácanos de aquí. 646 00:36:35,393 --> 00:36:37,771 Mikeal Abramov, estás bajo arresto. 647 00:36:37,812 --> 00:36:39,230 Tienes derecho a permanecer en silencio. 648 00:36:39,272 --> 00:36:41,232 Si renuncias a ese derecho, todo lo que digas 649 00:36:41,274 --> 00:36:43,318 puede y será usado en tu contra en un tribunal. 650 00:36:43,360 --> 00:36:44,778 Date la vuelta. 651 00:36:44,819 --> 00:36:47,364 Tienes derecho a un abogado. 652 00:36:47,405 --> 00:36:51,826 Si no puedes pagar uno, se te proporcionará uno. 653 00:37:40,875 --> 00:37:43,294 No respondiste mis mensajes. 654 00:37:43,336 --> 00:37:45,964 Sabes que hago eso cuando estoy tratando de pensar. 655 00:37:47,507 --> 00:37:50,343 ¿Y en qué estaba pensando esa preciosa mente hoy? 656 00:37:52,012 --> 00:37:55,724 En irse a algún lugar. 657 00:37:55,765 --> 00:37:59,310 París, tal vez. Algún lugar cálido. 658 00:37:59,352 --> 00:38:00,770 Me encanta eso. 659 00:38:02,230 --> 00:38:05,817 Tal vez podemos pedirle a mi papá que nos preste el jet. 660 00:38:05,859 --> 00:38:07,694 No le importará. 661 00:38:11,197 --> 00:38:13,325 ¿Y si nunca regresamos. 662 00:38:14,909 --> 00:38:16,328 ¿A Nueva York? 663 00:38:16,369 --> 00:38:22,369 A Nueva York, al casino, a tu papá, a todo. 664 00:38:27,881 --> 00:38:30,008 - Hablo en serio. - Sí. 665 00:38:30,050 --> 00:38:31,384 Tenemos dinero. Podemos empezar de nuevo... 666 00:38:31,426 --> 00:38:34,971 ¿Qué te pasa ahora? 667 00:38:37,307 --> 00:38:39,726 ¿Nunca te sientes así a veces? 668 00:38:39,768 --> 00:38:43,355 Estamos así de cerca de abrir un casino de mil millones 669 00:38:43,396 --> 00:38:45,065 en la mejor ciudad del mundo. 670 00:38:45,106 --> 00:38:47,192 No. No. 671 00:38:47,233 --> 00:38:50,028 No, nunca me siento así para nada. 672 00:38:50,070 --> 00:38:51,571 ¿Qué, es ese momento del mes para ti? 673 00:38:51,613 --> 00:38:52,989 ¿Eso es lo que pasa? 674 00:38:55,825 --> 00:38:59,245 Por qué no te das un baño y tratas de relajarte. 675 00:38:59,287 --> 00:39:01,373 Sé que es mucha presión, pero... 676 00:39:01,414 --> 00:39:03,708 No sabes la presión con la que estoy lidiando. 677 00:39:45,291 --> 00:39:47,252 Es un poco tarde para ti, ¿no? 678 00:39:47,293 --> 00:39:49,504 Nunca duermes después de una gran redada. 679 00:39:49,546 --> 00:39:51,881 Demasiada adrenalina. 680 00:39:51,923 --> 00:39:54,759 Sí. 681 00:39:54,801 --> 00:39:56,636 Sí. Buen trabajo hoy. 682 00:39:56,678 --> 00:39:57,887 Tú también. 683 00:39:57,929 --> 00:40:01,141 Se siente bien trabajar en equipo de nuevo. 684 00:40:01,182 --> 00:40:03,018 Sí. 685 00:40:03,059 --> 00:40:04,686 ¿Y cuándo te vas? 686 00:40:04,728 --> 00:40:06,688 ¿Ya estás tratando de deshacerte de mí? 687 00:40:06,730 --> 00:40:08,815 No... 688 00:40:08,857 --> 00:40:11,067 Solo estoy preocupado por ti. 689 00:40:11,109 --> 00:40:13,111 Y, quiero decir, sé que te esperan 690 00:40:13,153 --> 00:40:15,155 muchas cosas cuando vuelvas a casa. 691 00:40:15,196 --> 00:40:18,450 En parte por eso no quiero volver. 692 00:40:18,491 --> 00:40:19,868 ¿Cuál es la otra parte? 693 00:40:19,909 --> 00:40:21,369 Tú. 694 00:40:23,330 --> 00:40:27,334 Todavía hay trabajo de limpieza que hacer, 695 00:40:27,375 --> 00:40:29,586 así que pensé que debería quedarme. 696 00:40:29,627 --> 00:40:33,381 Asegurarme de que no tomes el crédito por mi trabajo. 697 00:40:33,423 --> 00:40:34,716 Exacto. 698 00:40:34,758 --> 00:40:35,967 ¿Estás en casa ahora? 699 00:40:36,009 --> 00:40:40,513 Porque me vendría un trajo. 700 00:40:40,555 --> 00:40:42,515 Bueno, ¿dónde estás? 701 00:40:42,557 --> 00:40:43,808 Frente a tu puerta. 702 00:41:06,831 --> 00:41:09,000 Elliot. 703 00:41:09,042 --> 00:41:11,378 ¿Me dejarás entrar? 704 00:41:28,019 --> 00:41:33,019 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-