1 00:00:05,032 --> 00:00:07,032 En la ciudad más grande del país, 2 00:00:07,037 --> 00:00:09,731 los agresivos y violentos miembros de la delincuencia 3 00:00:09,735 --> 00:00:11,323 son buscados por los detectives 4 00:00:11,328 --> 00:00:14,562 de la Oficina de Control de Crimen Organizado. 5 00:00:14,566 --> 00:00:16,634 Estas son sus historias. 6 00:00:48,100 --> 00:00:50,707 ¿Quién es Frank Donnelly? 7 00:00:52,974 --> 00:00:54,494 Un amigo. 8 00:00:54,498 --> 00:00:57,062 Era un amigo. 9 00:00:57,066 --> 00:00:59,764 Y un policía. Un buen policía. 10 00:01:01,244 --> 00:01:03,198 Y un policía corrupto. 11 00:01:03,202 --> 00:01:04,808 Y se suicidó... 12 00:01:04,812 --> 00:01:07,115 Me rompió el corazón, amigo. 13 00:01:08,599 --> 00:01:09,817 ¡Frank! 14 00:01:13,473 --> 00:01:15,689 Dejando atrás a una esposa y un bebé. 15 00:01:15,693 --> 00:01:19,084 Frank Elliot Jr. 16 00:01:19,088 --> 00:01:21,390 ¿Qué te parece? 17 00:01:21,394 --> 00:01:25,481 Y me siento responsable de alguna manera. 18 00:01:25,485 --> 00:01:26,961 Stabler está de encubierto. 19 00:01:26,965 --> 00:01:29,442 El imbécil nos delatará a todos. 20 00:01:29,446 --> 00:01:32,466 Y por eso te dieron la medalla. 21 00:01:34,799 --> 00:01:35,800 Sí. 22 00:02:07,701 --> 00:02:08,872 Padre Lin. 23 00:02:08,876 --> 00:02:10,178 Lo siento. 24 00:02:10,182 --> 00:02:11,621 Quería una prueba de que realmente estabas aquí 25 00:02:11,625 --> 00:02:13,255 en caso de que, ya sabes, Él me pregunte más tarde. 26 00:02:13,260 --> 00:02:14,878 Vamos. No pasó tanto tiempo. 27 00:02:14,883 --> 00:02:17,521 - ¿Qué edad tiene mi sobrina? - Diez. 28 00:02:17,525 --> 00:02:18,620 No tengo sobrina. 29 00:02:18,625 --> 00:02:20,044 - Tengo un sobrino. - Sobrino. Chris. 30 00:02:20,049 --> 00:02:22,091 - Tiene 15. - Sí, sí. 31 00:02:22,095 --> 00:02:24,354 Muy bien. Punto ganado. 32 00:02:24,358 --> 00:02:27,052 ¿Un gran día hoy? 33 00:02:27,056 --> 00:02:28,271 Sí. ¿Por qué lo preguntas? 34 00:02:28,275 --> 00:02:29,433 Twitter. 35 00:02:29,438 --> 00:02:31,056 Tú y la Hermandad son tendencia. 36 00:02:31,060 --> 00:02:34,059 Sí, supongo que solo estaba pidiendo un poco de apoyo. 37 00:02:34,063 --> 00:02:36,192 Sabes que no tienes que sobornarlo para conseguir apoyo. 38 00:02:36,196 --> 00:02:39,674 Bueno, es la ciudad de Nueva York. Un soborno nunca hace daño. 39 00:02:39,678 --> 00:02:42,981 ¿Hay algo que quieras quitarte de encima? 40 00:02:42,985 --> 00:02:45,027 Mucho, pero no hoy. No aquí, no ahora. 41 00:02:45,031 --> 00:02:46,420 Pero gracias, padre. 42 00:02:46,424 --> 00:02:48,426 Que Dios te acompañe. 43 00:02:50,776 --> 00:02:52,517 Siempre lo hace. 44 00:02:54,345 --> 00:02:57,779 El detective Elliot Stabler acaba de dar su testimonio 45 00:02:57,783 --> 00:03:00,991 en el tan esperado juicio por corrupción de la Hermandad. 46 00:03:00,996 --> 00:03:03,088 Stabler, un detective condecorado, 47 00:03:03,092 --> 00:03:06,309 estaba integrado en una unidad de policías corruptos en la 37. 48 00:03:06,313 --> 00:03:08,877 Los oficiales eran tanto policías como ladrones. 49 00:03:08,881 --> 00:03:09,878 ¡Fuera de aquí! 50 00:03:09,882 --> 00:03:11,064 Detective, ¿qué sintió 51 00:03:11,069 --> 00:03:12,587 al testificar contra sus compañeros policías? 52 00:03:12,592 --> 00:03:13,924 Stabler, con su historial, 53 00:03:13,929 --> 00:03:16,101 ¿quién es usted para juzgar a otros policías? 54 00:03:16,105 --> 00:03:20,710 ¿Quién soy? Soy un detective de la policía de Nueva York. 55 00:03:20,715 --> 00:03:23,975 Tuve que hacer un juramento para conseguir este trabajo. 56 00:03:23,980 --> 00:03:26,197 Y cada día, me despierto, 57 00:03:26,202 --> 00:03:29,637 y trato de honrar esa promesa que le hice a esta ciudad... 58 00:03:29,641 --> 00:03:31,508 ¡No sabes lo que es el honor! 59 00:03:31,512 --> 00:03:33,989 Mis compañeros de trabajo y la gente que vive aquí. 60 00:03:33,993 --> 00:03:35,182 Eso es lo que soy. 61 00:03:35,187 --> 00:03:37,146 ¿Cree que hoy se hizo justicia, detective? 62 00:03:40,695 --> 00:03:42,871 ¡Policía! ¡Abran! 63 00:03:48,355 --> 00:03:49,400 ¿A quién buscan? 64 00:03:51,967 --> 00:03:53,313 ¡No te muevas! ¡Al piso! 65 00:03:53,317 --> 00:03:54,444 ¿Qué demonios están haciendo? 66 00:03:54,448 --> 00:03:55,880 ¡Ya estoy en el suelo! 67 00:03:57,146 --> 00:03:58,622 - ¡Déjame ver tus manos! - ¡Está bien, bien, bien! 68 00:03:58,626 --> 00:04:00,798 - Todo despejado. - ¡Quédate en ese maldito sofá! 69 00:04:00,802 --> 00:04:03,279 - ¡No seas estúpido! - ¿Te dije que te muevas? 70 00:04:03,283 --> 00:04:04,415 Dale. 71 00:04:11,422 --> 00:04:14,438 - Bingo. - Justo como pensé. 72 00:04:14,443 --> 00:04:16,489 Pongamos esto en el auto. 73 00:04:35,184 --> 00:04:36,490 Por favor. 74 00:04:38,740 --> 00:04:40,663 ¡No! ¡No! 75 00:04:40,668 --> 00:04:42,405 Vengan con nosotros. Vengan con nosotros. 76 00:04:42,409 --> 00:04:43,667 ¡Déjenlas en paz! 77 00:04:43,671 --> 00:04:45,412 Te dije que te quedaras atrás. 78 00:04:47,414 --> 00:04:48,542 Entren. 79 00:04:48,546 --> 00:04:50,848 Vamos. Vamos. 80 00:04:50,852 --> 00:04:52,197 ¡No! ¡No! 81 00:04:52,201 --> 00:04:53,551 - ¡Levántate! - ¡Ve para allá! 82 00:05:03,418 --> 00:05:10,918 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 83 00:05:44,863 --> 00:05:46,730 - Rollins, hola. - Hola. 84 00:05:46,734 --> 00:05:48,645 Liv dijo que estaría bien llamarte. 85 00:05:48,649 --> 00:05:50,547 Por supuesto, cuando quieras. ¿Cómo está la capitán? 86 00:05:50,552 --> 00:05:52,562 - Está bien. - Muy bien, bien. 87 00:05:52,566 --> 00:05:54,042 - ¿Tienes dos víctimas? - Sí. 88 00:05:54,046 --> 00:05:57,480 Una madre y su hija adolescente, fueron violadas. 89 00:05:57,484 --> 00:05:58,786 ¿Y? 90 00:05:58,790 --> 00:06:02,746 Y... bueno, no tenemos mucho para continuar. 91 00:06:02,750 --> 00:06:04,095 Ambas guardan silencio, 92 00:06:04,099 --> 00:06:06,184 y ninguna de las dos consintió en un kit de violación. 93 00:06:06,188 --> 00:06:09,318 ¿Crees que están encubriendo a alguien? 94 00:06:09,322 --> 00:06:10,362 Rollins, ¿por qué estoy aquí? 95 00:06:10,366 --> 00:06:12,194 Dijeron que los policías lo hicieron. 96 00:06:15,850 --> 00:06:17,786 La mamá dice que los oficiales aparecieron, 97 00:06:17,791 --> 00:06:18,936 empezaron a golpear las paredes, 98 00:06:18,940 --> 00:06:21,465 y la violaron a ella y a su hija en una habitación trasera. 99 00:06:26,513 --> 00:06:27,641 ¿La policía de Nueva York? 100 00:06:27,645 --> 00:06:29,164 - Como la Hermandad. - No. 101 00:06:29,168 --> 00:06:31,645 La violación nunca fue parte del modus operandi de la Hermandad. 102 00:06:31,649 --> 00:06:33,385 Se trata del dinero, de cobrar. 103 00:06:33,389 --> 00:06:34,561 Cierto, pero luego los atraparon, 104 00:06:34,565 --> 00:06:35,923 así que tal vez ahora se dedican a otra cosa, 105 00:06:35,927 --> 00:06:37,481 como enviar un mensaje. 106 00:06:42,181 --> 00:06:43,574 ¿A quién? ¿A mí? 107 00:06:49,405 --> 00:06:50,620 ¿Qué edad tiene la hija? 108 00:06:50,624 --> 00:06:52,274 Tiene 16. 109 00:06:52,278 --> 00:06:55,020 Se llama Jazmin. Su mamá es Maria. 110 00:07:10,278 --> 00:07:12,498 Hola, Maria. Soy Elliot. 111 00:07:16,041 --> 00:07:19,562 La detective Rollins me contó lo que pasó. 112 00:07:19,566 --> 00:07:22,347 Los oficiales de policías hicieron esto. 113 00:07:22,351 --> 00:07:26,556 Y él es de quien les conté, mi amigo. 114 00:07:26,561 --> 00:07:29,647 El vigila a la policía. 115 00:07:29,652 --> 00:07:31,672 ¿Puedo hablar con ustedes? 116 00:07:35,582 --> 00:07:38,755 Usaban máscaras. 117 00:07:38,759 --> 00:07:41,196 No tenían insignias en sus uniformes. 118 00:07:43,721 --> 00:07:48,726 ¿Recuerdas algún detalle físico? 119 00:07:51,250 --> 00:07:53,553 ¿Nombre, color de cabello? 120 00:07:53,557 --> 00:07:56,643 Cualquier cosa ayudará. 121 00:07:56,647 --> 00:08:00,429 Traté de salvar a mi hija, 122 00:08:00,433 --> 00:08:02,362 pero me golpearon. 123 00:08:02,367 --> 00:08:03,890 Me hicieron mirar. 124 00:08:10,356 --> 00:08:13,616 Maria, te haré una promesa. 125 00:08:13,620 --> 00:08:17,054 Haré todo lo que está en mi poder para encontrar a estas personas, 126 00:08:17,058 --> 00:08:20,144 pero necesito saber dónde pasó esto. 127 00:08:20,148 --> 00:08:21,380 Necesito una dirección. 128 00:08:23,935 --> 00:08:26,074 Maria, las únicas personas a las que estás ayudando ahora 129 00:08:26,079 --> 00:08:29,196 son las que las lastimaron. 130 00:08:29,201 --> 00:08:30,376 Ayúdanos a encontrarlos. 131 00:08:32,639 --> 00:08:35,507 Así podremos castigarlos. 132 00:08:35,511 --> 00:08:38,989 Solo Dios puede castigarlos. 133 00:08:38,993 --> 00:08:41,300 Entonces ayúdame a ser su apoyo. 134 00:08:44,912 --> 00:08:46,606 Déjame llevar esta investigación 135 00:08:46,610 --> 00:08:48,216 al siguiente nivel. 136 00:08:48,220 --> 00:08:51,175 Sabes tan bien como yo lo que dirá el Octavo Piso. 137 00:08:51,179 --> 00:08:52,616 Bien, convéncelos. 138 00:08:52,621 --> 00:08:55,364 Mira, atrapaste al asesino de Henry Cole 139 00:08:55,369 --> 00:08:58,225 y sacaste a un sindicalista corrupto del cinturón del casino. 140 00:08:58,230 --> 00:08:59,575 Toma la victoria. 141 00:08:59,579 --> 00:09:01,751 Aprovéchalo para una mejor posición para ti, 142 00:09:01,755 --> 00:09:03,124 una con menos tiempo en las calles 143 00:09:03,129 --> 00:09:05,275 y más tiempo con Jack. 144 00:09:05,280 --> 00:09:07,478 ¿Pero qué pasará con Crimen Organizado? 145 00:09:07,483 --> 00:09:10,090 Este grupo de trabajo fue creado para acabar con Richard Wheatley. 146 00:09:10,095 --> 00:09:12,385 Hicieron eso y mucho más. 147 00:09:12,390 --> 00:09:15,128 Terminan con una nota alta. 148 00:09:15,133 --> 00:09:16,923 Espera, ¿terminar? 149 00:09:16,928 --> 00:09:18,621 Es hora de que todos sigan adelante. 150 00:09:18,625 --> 00:09:22,190 Además, después de ese circo en el juzgado ayer, 151 00:09:22,194 --> 00:09:24,240 Stabler ya no es una buena alianza para ti. 152 00:09:24,245 --> 00:09:26,156 Stabler es mi amigo. 153 00:09:26,161 --> 00:09:29,056 Es el mejor maldito detective con el que he trabajado. 154 00:09:29,061 --> 00:09:31,929 No lo abandonaré por hacer lo correcto. 155 00:09:32,329 --> 00:09:36,334 Ayanna, quiero lo mejor para ti. 156 00:09:36,339 --> 00:09:40,417 Créeme, es hora de que pases al siguiente nivel. 157 00:09:43,302 --> 00:09:45,522 Pondré algunos tanteos para ti en la Jefatura Central. 158 00:09:49,178 --> 00:09:51,872 - Buenos días. - ¿Lo son? 159 00:09:51,876 --> 00:09:53,004 Hola, chicos. 160 00:09:53,008 --> 00:09:55,140 ¿Está la sargento? Necesito hablar con ella? 161 00:09:58,060 --> 00:10:00,071 - ¿Cuánto tiempo lleva aquí? - ¿Te refieres a Cruella? 162 00:10:00,076 --> 00:10:01,164 Demasiado tiempo. 163 00:10:02,513 --> 00:10:04,293 Subinspectora Goldfarb. 164 00:10:04,297 --> 00:10:05,690 Detective Stabler. 165 00:10:07,387 --> 00:10:08,388 Hablaremos pronto. 166 00:10:13,176 --> 00:10:15,304 ¿Hay algo que deba saber? 167 00:10:15,308 --> 00:10:16,654 Todavía no. 168 00:10:16,658 --> 00:10:18,481 ¿Alguna pista sobre el allanamiento de morada? 169 00:10:18,485 --> 00:10:20,396 Sí, son policías. 170 00:10:20,400 --> 00:10:21,880 Y es malo. 171 00:10:26,842 --> 00:10:28,491 - ¿Es la casa de la madre? - Del hijo. 172 00:10:28,495 --> 00:10:30,778 El hijo es el dueño. Gabriel Esparza. 173 00:10:30,783 --> 00:10:33,060 También es el dueño de un buen historial de antecedentes penales. 174 00:10:33,065 --> 00:10:34,759 Estuvo en el norte del estado por tráfico de drogas. 175 00:10:34,764 --> 00:10:36,495 ¿La madre y la hija son parte de la operación? 176 00:10:36,500 --> 00:10:37,614 Según la mamá, no. 177 00:10:37,619 --> 00:10:38,846 No sabían nada y le creo. 178 00:10:38,850 --> 00:10:40,674 Eso debería darnos algo de ventaja. 179 00:10:40,678 --> 00:10:42,719 Yo hablaré. 180 00:10:42,723 --> 00:10:44,286 Yo hablaré. 181 00:10:44,290 --> 00:10:46,941 ¿Qué fue eso de antes? 182 00:10:46,945 --> 00:10:48,638 En la oficina, estabas muy nerviosa. 183 00:10:48,642 --> 00:10:49,988 No, no lo estaba. 184 00:10:49,992 --> 00:10:52,686 Jet, soy detective. Me doy cuenta de estas cosas. 185 00:10:52,690 --> 00:10:54,166 Estabas nerviosa. 186 00:10:54,170 --> 00:10:56,081 ¿Fue Bell? ¿Escuchaste algo? 187 00:10:56,085 --> 00:10:57,778 Está bien, ahora estás cazando. 188 00:10:57,782 --> 00:10:59,562 Y tú estás mintiendo. 189 00:10:59,566 --> 00:11:01,960 Nosotros tomamos el frente. Ustedes la parte de atrás. 190 00:11:05,659 --> 00:11:08,271 ¡Gabriel Esparza! ¡Policía! 191 00:11:11,665 --> 00:11:13,054 Elliot. 192 00:11:13,058 --> 00:11:15,417 Creo que escuché algo. 193 00:11:16,322 --> 00:11:18,934 ¡Gabriel Esparza! ¡Policía! 194 00:11:21,980 --> 00:11:24,374 ¡Gabriel! ¡Policía! 195 00:11:26,724 --> 00:11:28,069 Hola. 196 00:11:28,073 --> 00:11:29,710 No entrarán en mi casa de nuevo. 197 00:11:29,715 --> 00:11:31,234 Está bien... 198 00:11:31,239 --> 00:11:32,715 Escúchame. 199 00:11:32,720 --> 00:11:36,372 Realmente somos de la policía. Sabemos lo que pasó. 200 00:11:36,377 --> 00:11:38,426 - Vinimos a ayudar. - ¿Sí, como la última vez? 201 00:11:38,431 --> 00:11:39,472 ¡Baja el arma! 202 00:11:39,476 --> 00:11:41,082 Vinimos desde el hospital. 203 00:11:41,086 --> 00:11:43,929 Maria y Jazmin. 204 00:11:43,934 --> 00:11:45,805 Ella nos enviaron aquí. 205 00:11:47,571 --> 00:11:49,699 Así que... suelta la cuchilla. 206 00:11:49,703 --> 00:11:51,183 Suelta la cuchilla. 207 00:11:53,403 --> 00:11:55,357 Es el policía que detuvo a los otros policías. 208 00:11:55,361 --> 00:11:57,620 - Así es. - Sí, es la rata. 209 00:11:57,624 --> 00:11:59,535 Muy bien. No me importa cómo me llames. 210 00:11:59,539 --> 00:12:02,843 Escúchame. Vamos a calmarnos todos. 211 00:12:02,847 --> 00:12:03,927 Vamos a hablar. 212 00:12:03,932 --> 00:12:05,367 Y soltarás la cuchilla 213 00:12:05,371 --> 00:12:06,891 o las cosas se complicarán mucho. 214 00:12:06,895 --> 00:12:08,592 Quiere decir que te dispararé. 215 00:12:14,250 --> 00:12:16,453 Cielos, será mejor que no me mientan. 216 00:12:25,565 --> 00:12:26,823 ¿Cuántos eran? 217 00:12:26,827 --> 00:12:28,216 Conté seis. 218 00:12:28,220 --> 00:12:29,656 ¿Algo que se destaque? 219 00:12:31,615 --> 00:12:33,221 ¿Acentos, tatuajes? 220 00:12:33,225 --> 00:12:34,657 Estaban uniformados y tenía máscaras. 221 00:12:34,661 --> 00:12:35,689 No pude ver nada. 222 00:12:35,694 --> 00:12:36,823 ¿Quién podría haberles avisado? 223 00:12:36,827 --> 00:12:38,089 No se los diré. 224 00:12:38,094 --> 00:12:41,224 Si empiezo a dar nombres, me convierto en una rata como él. 225 00:12:41,625 --> 00:12:43,231 Encontré casquillos. 226 00:12:43,235 --> 00:12:45,364 Tres armas diferentes. 227 00:12:45,368 --> 00:12:49,237 Casquillos plateados, rondas de perforación de armadura, y .45 ACPs. 228 00:12:49,241 --> 00:12:50,978 Es de una MAC-10. 229 00:12:50,982 --> 00:12:53,328 Sí, la policía de Nueva York no admite MAC-10s. 230 00:12:53,332 --> 00:12:55,578 Bien, de acuerdo, entonces terminamos aquí, chicos. 231 00:12:55,583 --> 00:12:56,625 - Vámonos. - Espere, esperen. 232 00:12:56,629 --> 00:12:57,848 - ¿Se van? - Sí. 233 00:12:57,853 --> 00:13:00,596 Nos vamos porque no quieres responder ninguna pregunta. 234 00:13:00,600 --> 00:13:03,425 Tengo a tu mamá y a tu hermana en el hospital. 235 00:13:03,429 --> 00:13:04,774 Y sabes lo que les pasó 236 00:13:04,778 --> 00:13:05,906 y sabes por qué están ahí, 237 00:13:05,910 --> 00:13:07,026 ¿pero quieres hacerlo a tu manera? 238 00:13:07,030 --> 00:13:09,332 - Muy bien, buena suerte. - El líder. 239 00:13:09,337 --> 00:13:11,470 Tenía esos locos ojos azules. 240 00:13:13,483 --> 00:13:16,003 Puedes rastrear a alguien con locos ojos azules, ¿no? 241 00:13:16,007 --> 00:13:17,407 Definitivamente, pan comido. 242 00:13:17,412 --> 00:13:18,501 Muy bien. Gracias por tu ayuda. 243 00:13:18,505 --> 00:13:20,503 Se dice que es un gángster. 244 00:13:20,508 --> 00:13:22,289 Dirige un grupo de los mismos. 245 00:13:22,294 --> 00:13:23,508 Verdaderos asesinos. 246 00:13:23,513 --> 00:13:24,715 Necesitamos un nombre. 247 00:13:24,720 --> 00:13:26,240 Si tuviera un nombre, él ya estaría muerto. 248 00:13:29,107 --> 00:13:30,626 Es todo lo que sé. Lo juro por Dios. 249 00:13:30,630 --> 00:13:32,411 Por tu bien, espero que Él esté escuchando. 250 00:13:32,415 --> 00:13:34,413 - ¿Terminamos? - Sí. 251 00:13:34,417 --> 00:13:36,097 Rastreemos a unos gánsteres 252 00:13:36,102 --> 00:13:38,409 que se hacen pasar por policías antes de que ataquen de nuevo. 253 00:13:48,170 --> 00:13:49,471 Ahí está. 254 00:13:49,475 --> 00:13:50,733 Ven aquí. 255 00:13:54,002 --> 00:13:55,869 - ¡Ven aquí! - ¡Amigo! 256 00:13:55,873 --> 00:13:57,958 - ¡Sí! - Viejo. 257 00:13:57,962 --> 00:14:00,134 ¿Qué pasa, campeón? 258 00:14:00,138 --> 00:14:02,010 Mierda, viejo. 259 00:14:02,015 --> 00:14:04,138 Estuviste ejercitando mucho ahí adentro, ¿no? 260 00:14:04,142 --> 00:14:06,401 Sí, viejo. Trato de ponerme cachondo como tú, hermano. 261 00:14:06,405 --> 00:14:08,142 ¿Qué se siente ser el último negro 262 00:14:08,146 --> 00:14:09,404 en la cárcel por hierba? 263 00:14:09,408 --> 00:14:10,971 Mierda, viejo, estoy tratando de averiguar 264 00:14:10,975 --> 00:14:12,069 dónde está la hierba ahora. 265 00:14:12,074 --> 00:14:13,419 Sabes que te cubro. 266 00:14:13,424 --> 00:14:14,582 No, nos cubrimos el uno al otro. 267 00:14:14,587 --> 00:14:17,238 No fumarás nada en mi auto nuevo. 268 00:14:17,242 --> 00:14:18,805 Mira esto. 269 00:14:18,809 --> 00:14:21,155 - Espera, ¿es tuyo? - Es nuestro. 270 00:14:21,159 --> 00:14:23,679 ¡Maldita sea! 271 00:14:23,683 --> 00:14:25,290 Vaughn, ¿cómo lograste esto? 272 00:14:25,294 --> 00:14:27,161 Hermano, todavía no viste nada. 273 00:14:27,165 --> 00:14:29,163 Espera a ver la casa. 274 00:14:29,167 --> 00:14:30,251 ¿Por qué? ¿Qué hay en la casa? 275 00:14:30,255 --> 00:14:33,124 Entra. Te la mostraré. 276 00:14:33,128 --> 00:14:34,895 Sal de ahí, viejo. 277 00:14:34,900 --> 00:14:36,406 - Iré adelante. - Sabes qué... 278 00:14:36,410 --> 00:14:38,148 - Estuve en prisión, viejo. - Sí, sí, sí, adelante. 279 00:14:38,152 --> 00:14:39,825 - ¿Está bien, perra? - Disfruta tu tiempo. 280 00:14:39,830 --> 00:14:41,366 Ese es mi asiento. 281 00:14:45,060 --> 00:14:47,319 Una de nuestras víctimas, Maria, dijo que tenían guantes. 282 00:14:47,323 --> 00:14:49,460 Usaban máscaras, condones y redes para el pelo. 283 00:14:49,465 --> 00:14:52,508 - Eso requiere planificación. - Sí. 284 00:14:52,512 --> 00:14:54,292 Está bien, ¿qué hay de estos casquillos? 285 00:14:54,296 --> 00:14:56,773 MAC-10, eso no es algo que se ve todos los días. 286 00:14:56,777 --> 00:14:58,862 Agrupé todos los informes de disparos 287 00:14:58,866 --> 00:15:01,560 de los últimos tres meses y sus seguimientos. 288 00:15:01,564 --> 00:15:04,520 En siete casos se reportaron casquillos de MAC-10. 289 00:15:04,524 --> 00:15:07,175 Cruza eso con las violaciones reportadas. 290 00:15:07,179 --> 00:15:08,437 Ya lo hice. 291 00:15:08,441 --> 00:15:10,091 Tres hospitales informaron del ingreso 292 00:15:10,095 --> 00:15:12,595 de víctimas de agresiones sexuales en los mismos días de los tiroteos, 293 00:15:12,600 --> 00:15:14,659 nueve en total. 294 00:15:14,664 --> 00:15:17,078 Las nueve se negaron a identificar a su agresor. 295 00:15:17,083 --> 00:15:18,794 Puedo hacer que un equipo de la UVE 296 00:15:18,799 --> 00:15:21,754 cree una grilla, ubicaciones, líneas de tiempo, todo. 297 00:15:21,758 --> 00:15:23,104 Seguiré los tiroteos. 298 00:15:23,108 --> 00:15:24,279 Tal vez consiga a Reyes a bordo. 299 00:15:24,283 --> 00:15:26,063 Está en la corte testificando 300 00:15:26,067 --> 00:15:27,804 contra el recluso que lo apuñaló. 301 00:15:27,808 --> 00:15:29,458 Dale una mano con esos 302 00:15:29,462 --> 00:15:31,764 - lugares de tiroteo con MAC-10. - Claro. 303 00:15:46,397 --> 00:15:49,738 ¿Es en serio? 304 00:15:49,743 --> 00:15:52,133 Bienvenido a casa, hermano. 305 00:15:54,139 --> 00:15:56,054 Pasa. 306 00:16:03,409 --> 00:16:04,945 Vaughn, en serio, viejo, 307 00:16:04,950 --> 00:16:06,430 ¿cómo conseguiste todo esto? 308 00:16:08,301 --> 00:16:10,085 ¿Robaron un banco? 309 00:16:11,565 --> 00:16:12,871 Te lo mostraré. 310 00:16:17,919 --> 00:16:19,613 ¡Diablos, es la policía! 311 00:16:22,924 --> 00:16:24,574 ¿Qué... qué es esto? 312 00:16:24,578 --> 00:16:26,010 Hola, policías. 313 00:16:26,014 --> 00:16:28,883 Por qué no saludan a mi amigo, Dante. 314 00:16:28,887 --> 00:16:30,624 - ¿Qué pasa, amigo? - ¿Qué pasa? 315 00:16:30,628 --> 00:16:34,628 Esta es mi propia división de la policía de Nueva York. 316 00:16:34,632 --> 00:16:35,977 Los Robin Hood. 317 00:16:35,981 --> 00:16:37,326 Porque robamos el barrio. 318 00:16:37,330 --> 00:16:38,623 Sí. 319 00:16:38,628 --> 00:16:42,585 Robamos a los ricos y nos damos a nosotros mismos. 320 00:16:42,988 --> 00:16:47,193 Así que ahora puedes unirte a nuestra banda de... 321 00:16:47,198 --> 00:16:48,643 alegres gánsteres. 322 00:16:48,648 --> 00:16:50,251 Te llamaré Lil' Jon. 323 00:16:50,256 --> 00:16:52,559 Soy Tuck. Vaughn es Rey Richard. 324 00:16:52,563 --> 00:16:55,870 Vaughn, no lo sé, viejo. Acabo de salir. 325 00:16:57,655 --> 00:17:01,568 Estuve trabajando duro para montar esta operación. 326 00:17:01,572 --> 00:17:03,878 Esperando a que salieras. 327 00:17:05,924 --> 00:17:09,315 ¿Alguna vez piensas en lo que pasamos? 328 00:17:10,885 --> 00:17:12,887 La acogida con ese bastardo. 329 00:17:14,933 --> 00:17:17,283 Sin ayuda de la policía. 330 00:17:20,765 --> 00:17:23,028 Bueno, ahora tenemos el poder. 331 00:17:25,378 --> 00:17:26,727 Así que lo usaremos. 332 00:17:37,016 --> 00:17:38,231 Policía de Nueva York. 333 00:17:38,236 --> 00:17:39,882 Queremos hablar de los disparos reportados aquí 334 00:17:39,886 --> 00:17:40,979 hace unas noches. 335 00:17:40,984 --> 00:17:42,738 ¿Disparos? 336 00:17:42,743 --> 00:17:44,828 No, no, no fueron disparos. 337 00:17:44,832 --> 00:17:46,439 Tenía la televisión demasiado alta. 338 00:17:46,443 --> 00:17:48,136 ¿Lo suficientemente alta como no notar 339 00:17:48,140 --> 00:17:49,272 las balas entrando por las ventanas? 340 00:17:54,233 --> 00:17:55,970 No creo que quiera hablar. 341 00:17:55,974 --> 00:17:57,711 ¿Qué te dio esa impresión? 342 00:17:57,715 --> 00:18:00,239 Tenemos seis más. Sigamos adelante. 343 00:18:08,769 --> 00:18:10,771 ¡Policía de Nueva York! 344 00:18:12,686 --> 00:18:15,294 ¡Todos al suelo ahora! 345 00:18:15,298 --> 00:18:17,078 - Bien, ahora sepárense. - Sí. 346 00:18:17,082 --> 00:18:18,427 Dile a quién este ahí lo mismo. 347 00:18:18,431 --> 00:18:19,484 Está bien. 348 00:18:19,489 --> 00:18:22,343 Muy bien, al suelo. 349 00:18:22,348 --> 00:18:24,346 Más salvaje. Eres policía, viejo. 350 00:18:24,350 --> 00:18:26,217 ¡Dije que pongan su culo en el suelo! 351 00:18:26,221 --> 00:18:27,349 ¡Sí! ¡Sí! 352 00:18:27,353 --> 00:18:29,960 Ahora, una vez que estemos adentro, lo destrozas. 353 00:18:29,964 --> 00:18:31,092 Todo es cuestión de tiempo. 354 00:18:31,096 --> 00:18:33,355 Encuentras el escondite, sales. 355 00:18:33,359 --> 00:18:36,010 Y si disparas... 356 00:18:36,014 --> 00:18:38,578 disparas a matar. 357 00:18:38,582 --> 00:18:40,018 Está bien. 358 00:18:42,107 --> 00:18:44,105 Está bien, hagámoslo de nuevo. 359 00:18:44,109 --> 00:18:46,412 Se siente bien, ¿verdad? 360 00:18:47,460 --> 00:18:49,806 Vamos. 361 00:18:49,810 --> 00:18:52,335 ¡Policía! ¡Abran! 362 00:18:54,032 --> 00:18:55,943 ¡Al suelo ahora! 363 00:18:55,947 --> 00:18:58,119 ¡Abajo! ¡Al suelo ahora! 364 00:18:58,123 --> 00:19:00,339 - ¡No te levantes! - No te muevas. 365 00:19:00,343 --> 00:19:02,632 - ¡No te muevas! - ¡Siéntate! 366 00:19:02,637 --> 00:19:04,857 Los tengo. Los tengo. Los tengo. 367 00:19:06,218 --> 00:19:08,176 ¿Dónde está el escondite? 368 00:19:11,005 --> 00:19:14,614 Muéstrame dónde está o solo se pondrá peor. 369 00:19:14,618 --> 00:19:17,268 En la pared de ahí. 370 00:19:17,272 --> 00:19:19,187 - ¿Por ahí? - Sí. 371 00:19:21,451 --> 00:19:23,274 Dale. 372 00:19:28,719 --> 00:19:30,373 Sí. 373 00:19:33,336 --> 00:19:34,981 - ¡Lo tenemos! - ¡Ahí está! ¡Ahí está! 374 00:19:34,986 --> 00:19:37,158 ¡Ahí está! ¡Ahí está! ¡Ahí está! 375 00:19:37,162 --> 00:19:38,598 Lo tenemos. Lo tenemos. 376 00:19:40,992 --> 00:19:43,194 Esto se está volviendo demasiado fácil. 377 00:19:43,199 --> 00:19:44,418 Sí, señor. 378 00:20:06,147 --> 00:20:08,102 Jackpot. 379 00:20:08,106 --> 00:20:09,237 Muy bien. ¿Listos? 380 00:20:16,027 --> 00:20:17,507 ¿Qué está pasando? 381 00:20:19,552 --> 00:20:23,757 ¡No! ¡No! ¡No! 382 00:20:24,296 --> 00:20:25,336 ¡No! ¡No! 383 00:20:25,340 --> 00:20:26,599 ¡No, alto! 384 00:20:26,603 --> 00:20:28,949 ¡No, por favor! 385 00:20:28,953 --> 00:20:31,517 ¡Por favor! 386 00:20:31,521 --> 00:20:32,866 ¡No! 387 00:20:36,047 --> 00:20:37,178 ¿Qué estás haciendo? 388 00:20:39,616 --> 00:20:42,340 - ¡No! ¡No! - Vaughn, ¿qué estás haciendo? 389 00:20:45,012 --> 00:20:49,017 Dijiste mi nombre. 390 00:20:53,760 --> 00:20:55,236 ¡No! 391 00:20:55,240 --> 00:20:58,369 ¡No, no! 392 00:20:58,373 --> 00:20:59,632 ¡Alto! 393 00:20:59,636 --> 00:21:01,503 ¿Qué estás haciendo? 394 00:21:01,507 --> 00:21:03,853 ¡Suéltame! 395 00:21:10,124 --> 00:21:13,127 ¿Ves lo que me hiciste hacer? 396 00:21:22,702 --> 00:21:24,138 ¿Ves lo que me hiciste hacer? 397 00:21:33,365 --> 00:21:34,493 Vamos, amigo. Vamos. 398 00:21:34,497 --> 00:21:35,755 Tenemos que irnos. Tenemos que irnos. 399 00:21:35,759 --> 00:21:38,478 - Pero él... - ¡Vamos! ¡Vamos, vamos! 400 00:21:45,800 --> 00:21:47,062 Discúlpenos, por favor. 401 00:21:49,107 --> 00:21:50,931 El mismo modus operandi. 402 00:21:50,935 --> 00:21:52,803 Casquillos por todas partes. 403 00:21:52,807 --> 00:21:57,012 Casquillos plateados, de punta hueca, incluso los ACP de una MAC-10. 404 00:21:57,017 --> 00:21:58,972 ¿Qué sabemos de la víctima? 405 00:21:58,977 --> 00:22:01,149 Tiana Samuels, 23 años. 406 00:22:01,154 --> 00:22:03,552 Hermana del dueño de casa, Ramon Samuels. 407 00:22:03,557 --> 00:22:05,598 Le dispararon a quemarropa. 408 00:22:05,602 --> 00:22:08,122 No hay señales de agresión sexual. 409 00:22:08,126 --> 00:22:09,297 No encaja con el patrón. 410 00:22:09,301 --> 00:22:11,299 Sí, a quemarropa. 411 00:22:11,303 --> 00:22:12,649 - Esto es personal. - Sí. 412 00:22:12,653 --> 00:22:14,085 Tal vez ella estaba tratando de defenderse. 413 00:22:14,089 --> 00:22:15,565 Tendremos que revisar sus uñas en busca de ADN. 414 00:22:15,569 --> 00:22:16,850 - Sargento Bell. - ¿Sí? 415 00:22:16,855 --> 00:22:18,069 Encontré esto junto al cuerpo. 416 00:22:18,074 --> 00:22:20,307 - ¿De la víctima? - No sé. 417 00:22:20,312 --> 00:22:22,789 Tal vez el hermano lo sepa. 418 00:22:22,793 --> 00:22:24,578 Vamos. 419 00:22:29,278 --> 00:22:31,319 ¿Ramon? 420 00:22:31,323 --> 00:22:33,717 Soy la sargento Ayanna Bell, de la policía de Nueva York. 421 00:22:35,327 --> 00:22:38,457 ¿Se la llevaron? 422 00:22:38,461 --> 00:22:40,376 Sí. 423 00:22:42,283 --> 00:22:45,111 Ella no se merecía esto, viejo. Era sola una niña. 424 00:22:49,646 --> 00:22:52,083 ¿Sabes si esto era de tu hermana? 425 00:23:00,059 --> 00:23:04,264 Mira, sé que ya diste tu declaración, 426 00:23:04,269 --> 00:23:08,056 pero si hay algo más que puedas recordar... 427 00:23:09,884 --> 00:23:11,929 ¿Uno de los hombres tenía ojos azules? 428 00:23:13,975 --> 00:23:16,408 Sí. 429 00:23:16,412 --> 00:23:19,367 El que estaba cargo. 430 00:23:19,371 --> 00:23:22,675 Era un tipo grande con ojos azules. 431 00:23:22,679 --> 00:23:26,461 Fue el que agarró a mi hermana. 432 00:23:26,465 --> 00:23:28,986 ¿Viste algo, escuchaste algo? 433 00:23:28,990 --> 00:23:31,031 ¿Algo que se destacara? 434 00:23:31,035 --> 00:23:34,339 Cuando volví en sí, 435 00:23:34,343 --> 00:23:38,299 uno de los tipos le estaba gritando al grandote que se detuviera. 436 00:23:38,303 --> 00:23:40,475 Empezaron a pelear. 437 00:23:40,479 --> 00:23:43,657 Mi hermana estaba gritando. 438 00:23:46,442 --> 00:23:48,139 Escuché cómo se rompía la mesa de cristal. 439 00:23:50,855 --> 00:23:53,945 Y luego vino el disparo que... 440 00:24:01,083 --> 00:24:02,384 Gracias, Ramon. 441 00:24:02,389 --> 00:24:04,609 Lamento mucho tu pérdida. 442 00:24:10,771 --> 00:24:12,943 ¿Qué cree? 443 00:24:12,947 --> 00:24:15,467 Creo que alguien intentó detener la violación, 444 00:24:15,471 --> 00:24:17,369 es por eso que no encaja en el patrón. 445 00:24:17,374 --> 00:24:20,242 Sargento, encontré otro regalo de Navidad. 446 00:24:20,247 --> 00:24:21,733 - ¿Qué tenemos? - Un vaso. 447 00:24:21,738 --> 00:24:23,475 De la mesa rota de arriba. 448 00:24:23,479 --> 00:24:25,481 - ¿Tiene sangre? - Eso parece. 449 00:24:28,136 --> 00:24:29,742 Si es de uno de los miembros de la banda, 450 00:24:29,746 --> 00:24:32,488 acabamos de tener nuestro primer descanso sólido. 451 00:24:49,331 --> 00:24:50,850 ¿Quieres decir algo? 452 00:24:50,854 --> 00:24:53,679 ¿Qué fue lo de anoche? 453 00:24:53,683 --> 00:24:56,116 Esa chica no se merecía eso. 454 00:24:56,120 --> 00:24:58,379 No deberías haber dicho mi nombre. 455 00:24:58,383 --> 00:25:00,077 Hice lo que había que hacer. 456 00:25:00,081 --> 00:25:02,819 Estoy hablando de antes de eso, Vaughn. 457 00:25:02,823 --> 00:25:05,169 Porque nadie dijo que eso era parte de esto. 458 00:25:05,173 --> 00:25:06,953 A veces lo es. A veces no lo es. 459 00:25:06,957 --> 00:25:09,793 Bueno, no estoy de acuerdo con eso, ¿está bien? 460 00:25:09,798 --> 00:25:10,956 Estoy bien. 461 00:25:10,961 --> 00:25:13,307 No puedes irte ahora sin más. 462 00:25:13,311 --> 00:25:15,309 Somos hermanos, ¿recuerdas? 463 00:25:15,313 --> 00:25:17,398 Sí, bueno, los hermanos no se hacen esto. 464 00:25:17,402 --> 00:25:18,617 Dante, cálmate. 465 00:25:18,621 --> 00:25:20,575 No, no, no, Manny. Él necesita calmarse. 466 00:25:20,579 --> 00:25:23,795 ¿Quieres salirte? 467 00:25:23,800 --> 00:25:25,667 ¿Quieres darle la espalda a la única persona 468 00:25:25,671 --> 00:25:27,673 que te defendió cuando tú no pudiste? 469 00:25:29,937 --> 00:25:31,630 Adelante. 470 00:25:31,634 --> 00:25:32,940 Vete. 471 00:25:45,430 --> 00:25:46,993 Acabo de cortar con Lilian. 472 00:25:46,997 --> 00:25:49,126 - Tiene preguntas. - Estamos trabajando en las respuestas. 473 00:25:49,130 --> 00:25:51,693 Tenemos falsos policías robando, violando y ahora matando. 474 00:25:51,697 --> 00:25:53,315 Lo que nos convierte en noticia de primera plana. 475 00:25:53,320 --> 00:25:55,044 - Pero la evidencia de la sangre... - Se lo dije. 476 00:25:55,049 --> 00:25:56,698 La estamos investigando, pero está impaciente. 477 00:25:56,702 --> 00:25:58,831 - Como todos. - Llegó el análisis. 478 00:25:58,835 --> 00:26:00,794 CODIS tiene una coincidencia. Manny Rivera. 479 00:26:02,507 --> 00:26:03,966 ¿Rivera tiene dirección conocida? 480 00:26:03,971 --> 00:26:06,582 Jamaica, Queens. La 83 y Chelsea. 481 00:26:13,488 --> 00:26:15,716 Hola. Sargento Ayanna Bell, policía de NY. 482 00:26:15,721 --> 00:26:16,893 Detective Elliot Stabler. 483 00:26:16,897 --> 00:26:18,851 - ¿Cómo está hoy? - Bien, bien. 484 00:26:18,855 --> 00:26:20,244 - ¿Eres Leonard Baker? - Sí. 485 00:26:20,248 --> 00:26:22,550 Está bien, figura como la última dirección conocida 486 00:26:22,554 --> 00:26:24,074 de un tal Manny Rivera. 487 00:26:24,078 --> 00:26:25,079 ¿Él está aquí? 488 00:26:27,733 --> 00:26:29,096 ¿Son sus hijos? 489 00:26:29,101 --> 00:26:30,751 Son mis hijos adoptivos. 490 00:26:30,756 --> 00:26:31,756 Sí. 491 00:26:34,131 --> 00:26:38,044 Manny también fue uno, pero no lo veo hace años. 492 00:26:38,048 --> 00:26:39,872 ¿Qué pasó? 493 00:26:39,876 --> 00:26:41,700 Entonces él vivía aquí. 494 00:26:41,704 --> 00:26:43,371 ¿Recuerdas hace cuánto tiempo? 495 00:26:43,376 --> 00:26:46,836 Debe haber sido, no sé, hace seis o siete años. 496 00:26:46,840 --> 00:26:49,882 ¿Tuviste algún contacto con él desde entonces? 497 00:26:49,886 --> 00:26:51,841 Manny era un chico problemático. 498 00:26:51,845 --> 00:26:53,717 ¿Qué tipo de problemas? 499 00:26:53,722 --> 00:26:56,715 No me gusta hablar mal de un niño a mi cargo. 500 00:26:56,719 --> 00:26:58,717 Trato de darle todas las oportunidades, 501 00:26:58,721 --> 00:27:00,937 pero tengo reglas que deben cumplirse. 502 00:27:00,941 --> 00:27:03,765 Y Manny lamentablemente no fue capaz de hacerlo, 503 00:27:03,769 --> 00:27:06,333 así que tuve que enviarlo lejos. 504 00:27:06,337 --> 00:27:09,684 ¿Y qué significa eso? ¿Enviarlo a dónde? 505 00:27:09,688 --> 00:27:11,586 De vuelta al sistema. 506 00:27:11,591 --> 00:27:13,829 No sé qué pasó después de eso. 507 00:27:15,943 --> 00:27:18,058 ¿En qué tipo de problemas está metido? 508 00:27:19,611 --> 00:27:22,088 Si sabes de él, o si se le ocurre alguien más 509 00:27:22,092 --> 00:27:24,395 que pueda ponernos en contacto con él, llámanos. 510 00:27:24,399 --> 00:27:25,918 Claro. 511 00:27:25,922 --> 00:27:28,185 Gracias. Que tengas un buen día. 512 00:27:31,797 --> 00:27:34,100 - ¿Qué piensas? - Creo que lo está cubriendo. 513 00:27:34,104 --> 00:27:36,929 Sí, conseguiré una orden, sacaré su archivo de Servicios Sociales. 514 00:27:36,933 --> 00:27:40,019 Sabes, también estaba pensando en... qué es... 515 00:27:40,023 --> 00:27:43,501 el 50% de los menores de 20 años, tienen sus vidas online. 516 00:27:43,505 --> 00:27:45,459 Pongamos a Jet en eso y veamos qué encuentra. 517 00:27:45,463 --> 00:27:46,808 Sí. 518 00:27:46,812 --> 00:27:49,028 Contenido estándar de F-boy. 519 00:27:49,032 --> 00:27:51,683 Él geoetiqueta la ubicación, ya saben, 520 00:27:51,687 --> 00:27:53,045 "Mírame. Mira dónde estoy". 521 00:27:53,050 --> 00:27:54,530 Miren su historia de hoy. 522 00:27:57,114 --> 00:27:58,819 Club Luxe. 523 00:27:58,824 --> 00:28:02,302 Es un bar clandestino en la estación de la calle 28. 524 00:28:02,306 --> 00:28:04,522 - ¿Como la estación de metro? - Sí, eso existe. 525 00:28:04,526 --> 00:28:06,959 Es como si el lugar más raro fuera, mejor. 526 00:28:06,963 --> 00:28:10,006 - Me gusta el alcohol en la superficie. - Está bien, boomer. 527 00:28:10,010 --> 00:28:12,008 Bueno, ya verás con quien se engancha Manny esta noche, 528 00:28:12,012 --> 00:28:14,488 porque no hay manera de que se vaya solo. 529 00:28:14,492 --> 00:28:15,885 ¿Verdad, Generación Z? 530 00:28:18,627 --> 00:28:20,451 Sabes tan bien como yo 531 00:28:20,455 --> 00:28:22,507 que esto podría ser mucho para ellas. 532 00:28:22,512 --> 00:28:25,368 Lo sé, pero Maria podría ser más fuerte de lo que crees. 533 00:28:25,373 --> 00:28:27,810 No es Maria la que me preocupa. 534 00:28:31,527 --> 00:28:34,004 Tómate el tiempo que necesites. 535 00:28:47,438 --> 00:28:49,788 - Él me resulta familiar. - ¿Familiar cómo? 536 00:28:51,573 --> 00:28:53,527 Sus ojos. 537 00:28:53,531 --> 00:28:56,839 Está bien, sigamos mirando para estar seguros. 538 00:29:00,060 --> 00:29:03,233 Es difícil de decir. 539 00:29:03,237 --> 00:29:05,048 Es él. 540 00:29:05,053 --> 00:29:06,224 ¿Qué? 541 00:29:06,229 --> 00:29:07,918 Es él. 542 00:29:12,942 --> 00:29:16,207 El del medio. 543 00:29:16,212 --> 00:29:18,127 Es el que me violó. 544 00:29:22,604 --> 00:29:24,123 Es él. 545 00:29:24,127 --> 00:29:26,343 Está bien. 546 00:29:26,347 --> 00:29:27,997 Gracias, Jazmin. 547 00:29:28,001 --> 00:29:29,959 Eso fue realmente útil. 548 00:29:41,280 --> 00:29:44,114 ¿Alguna vez bailas cuando sales? 549 00:29:44,119 --> 00:29:45,377 ¿Qué? 550 00:29:45,382 --> 00:29:47,423 La otra noche, cuando teníamos que hacer parecer 551 00:29:47,428 --> 00:29:50,023 que nos la estábamos pasando bien en la pista de baile, 552 00:29:50,028 --> 00:29:51,529 tuve la sensación de que eras más bien una persona 553 00:29:51,533 --> 00:29:54,162 que va y se limita a ver a la gente. 554 00:29:56,686 --> 00:29:59,381 Mira, solo estoy tratando de encontrar una manera de entrar, eso es todo. 555 00:29:59,385 --> 00:30:01,296 Y pareces, no sé, 556 00:30:01,300 --> 00:30:04,503 más ansiosa últimamente. 557 00:30:04,508 --> 00:30:06,245 Todavía eres nuevo, ¿está bien? 558 00:30:06,250 --> 00:30:07,856 No puedes hacer esas llamadas sobre mí. 559 00:30:07,860 --> 00:30:09,293 Bueno, si quieres que sea parte de este equipo, 560 00:30:09,297 --> 00:30:10,753 tienes que dejarme entrar en algún momento. 561 00:30:10,758 --> 00:30:13,296 Eso podría no ser necesario. 562 00:30:13,301 --> 00:30:15,299 - ¿Qué significa eso? - Nada. Olvídalo. 563 00:30:15,303 --> 00:30:16,604 Ves, a eso me refiero. 564 00:30:16,608 --> 00:30:18,448 Cada vez que hago una simple pregunta, tú solo... 565 00:30:19,742 --> 00:30:21,740 ¿Listos para entrar? 566 00:30:21,744 --> 00:30:22,915 Sí. 567 00:30:35,845 --> 00:30:36,929 Ahí está. 568 00:30:36,933 --> 00:30:38,670 ¿Cómo entramos? 569 00:30:38,674 --> 00:30:41,673 Hay un patrón de golpeo conocido solo por los miembros. 570 00:30:41,677 --> 00:30:44,328 Hackeé la base de datos del propietario. 571 00:31:04,308 --> 00:31:06,567 Gracias. 572 00:31:06,571 --> 00:31:08,269 - Salud. - Salud. 573 00:31:16,959 --> 00:31:18,665 ¿No te molesta lo que hace Vaughn? 574 00:31:18,670 --> 00:31:21,104 Cállate, viejo. Sin nombres. 575 00:31:21,108 --> 00:31:23,845 Viejo, solo digo. 576 00:31:23,849 --> 00:31:25,847 Lo que está haciendo con las mujeres, 577 00:31:25,851 --> 00:31:27,936 solo está repitiendo lo que nos pasó a nosotros. 578 00:31:27,940 --> 00:31:29,938 ¿Por qué te pones tan serio, viejo? 579 00:31:29,942 --> 00:31:33,159 ¿No ves todos estos culos gordos en este club? 580 00:31:33,163 --> 00:31:34,552 Tenemos que conseguirte algo. 581 00:31:34,556 --> 00:31:37,511 Sí, ya pasó un rato. 582 00:31:37,515 --> 00:31:39,909 Hola, ¿este asiento está ocupado? 583 00:31:42,781 --> 00:31:45,567 Lo está ahora, dulzura. 584 00:31:47,221 --> 00:31:49,393 ¿Sacaste todas tus líneas del mostrador de quesos? 585 00:31:51,094 --> 00:31:52,570 Te atrapó. 586 00:31:52,574 --> 00:31:54,833 Solo estoy calentando. 587 00:31:54,837 --> 00:31:56,012 Siéntate. 588 00:31:59,450 --> 00:32:01,405 Si quieres lo que es bueno. 589 00:32:01,409 --> 00:32:03,407 Bueno, ¿hay una bebida para mí? 590 00:32:03,411 --> 00:32:05,674 Nena, te daré todo el bar. 591 00:32:07,241 --> 00:32:09,978 - Ella es buena. - Sí. 592 00:32:09,982 --> 00:32:12,590 Puede que quieras decírtelo a ti mismo. 593 00:32:12,594 --> 00:32:15,549 Lo haré cuando deje de preocuparme. 594 00:32:15,553 --> 00:32:17,464 Sabes que Jet es una profesional. 595 00:32:17,468 --> 00:32:20,641 Así que te pusiste la camisa rosa, ¿no? 596 00:32:20,645 --> 00:32:23,470 - ¿De dónde sacaste esa cosa? - Es salmón, viejo. 597 00:32:23,474 --> 00:32:25,037 ¿Por qué, te gusta? 598 00:32:25,041 --> 00:32:26,430 Sí, es bonita. 599 00:32:26,434 --> 00:32:28,214 Se vería bien en mi exnovia. 600 00:32:28,218 --> 00:32:29,955 ¿Quién, Gina? 601 00:32:29,959 --> 00:32:31,577 Lo único que le quedaría bien es una operación de nariz. 602 00:32:31,581 --> 00:32:33,044 Cállate. No lo escuches. 603 00:32:33,049 --> 00:32:34,786 - Este hombre, está loco. - Lo sabe. Es la verdad. 604 00:32:34,790 --> 00:32:36,345 Lamento mucho cortar esto. 605 00:32:36,350 --> 00:32:37,782 Mis amigos están listos para irse. 606 00:32:37,786 --> 00:32:41,007 Bueno, ¿puedo al menos tener tu número o algo? 607 00:32:46,046 --> 00:32:49,393 Maldición, ¿me vas a hacer eso? 608 00:32:49,397 --> 00:32:50,920 ¿Dónde está tu teléfono? 609 00:33:01,104 --> 00:33:02,758 A ella le gusta estar arriba. 610 00:33:10,984 --> 00:33:13,726 Ahora, te tengo y tú me tienes. 611 00:33:19,035 --> 00:33:20,035 Lo tengo. 612 00:33:25,246 --> 00:33:28,245 Gracias a Técnica, a Narcóticos Especiales y a que no dormimos, 613 00:33:28,250 --> 00:33:30,205 el tribunal nos tiene por el teléfono de Manny. 614 00:33:30,209 --> 00:33:33,164 Tenemos todos sus mensajes y contactos, el GPS del teléfono, 615 00:33:33,168 --> 00:33:36,298 y una escucha que el escuadrón de apoyo está monitoreando. 616 00:33:36,302 --> 00:33:38,069 ¿Qué hay del otro tipo con el que estaba? 617 00:33:38,074 --> 00:33:39,724 Estamos trabajando en eso. Me tomará un minuto 618 00:33:39,729 --> 00:33:41,684 porque no tuve la oportunidad de clonar su teléfono. 619 00:33:44,040 --> 00:33:45,476 Es Manny. 620 00:33:47,331 --> 00:33:48,549 ¿Quieres privacidad? 621 00:33:50,347 --> 00:33:51,522 Por favor. 622 00:33:53,798 --> 00:33:55,404 Hola, hermoso. 623 00:33:55,408 --> 00:33:56,884 Hola, hermosa. 624 00:33:56,888 --> 00:33:58,538 ¿Cuándo dejarás que te invite a salir? 625 00:33:58,542 --> 00:34:01,528 Dime tú. 626 00:34:01,533 --> 00:34:03,531 Bueno, estaba pensando, 627 00:34:03,536 --> 00:34:05,664 qué tal si vienes conmigo a una fiesta mañana en la noche. 628 00:34:05,669 --> 00:34:07,841 ¿Mañana? 629 00:34:07,846 --> 00:34:09,714 Pensé que habías dicho que estabas interesado. 630 00:34:09,719 --> 00:34:11,760 Definitivamente estoy interesado, 631 00:34:11,765 --> 00:34:14,242 pero, estoy ocupado esta noche. 632 00:34:14,247 --> 00:34:16,463 Te llamaré mañana con los detalles. ¿Sí? 633 00:34:16,468 --> 00:34:19,118 De acuerdo, está bien. 634 00:34:19,123 --> 00:34:20,294 Ponte la camisa rosa. 635 00:34:20,299 --> 00:34:22,040 Adiós. 636 00:34:24,089 --> 00:34:25,826 Los tipos así no tienen ni idea de qué hacer 637 00:34:25,830 --> 00:34:28,089 cuando una mujer toma el mando. 638 00:34:28,093 --> 00:34:30,178 Espera, ¿qué es eso? 639 00:34:30,182 --> 00:34:32,071 Manny está haciendo otra llamada. Espera. 640 00:34:35,317 --> 00:34:37,707 Hola, tenemos otra incursión. El mayor golpe hasta ahora. 641 00:34:37,711 --> 00:34:39,317 Nos reunimos en el lugar a las 9. 642 00:34:39,321 --> 00:34:40,754 Tratamos de ganar esto y salir. 643 00:34:40,758 --> 00:34:42,412 Bien. Nos vemos ahí. 644 00:34:42,417 --> 00:34:43,757 "Ganar esto y salir". 645 00:34:43,761 --> 00:34:45,062 Un último golpe. 646 00:34:45,066 --> 00:34:46,807 Será nuestra última oportunidad. 647 00:34:52,509 --> 00:34:53,897 ¿Cómo fue el juicio? 648 00:34:53,901 --> 00:34:55,682 Bien. Terminé temprano. 649 00:34:55,686 --> 00:34:57,466 Mi esposa quería ir a Williamsburg. 650 00:34:57,470 --> 00:35:00,208 Creí que eso significaba subir al metro, ir de compras con los hipsters, 651 00:35:00,212 --> 00:35:02,850 pero se refería a Williamsburg, Virginia. 652 00:35:02,855 --> 00:35:04,820 Un viaje educativo con los chicos. 653 00:35:04,825 --> 00:35:07,432 Me gusta Virginia. Es para los amantes. 654 00:35:07,436 --> 00:35:10,510 ¿16 horas con menores de 12 años peleando en la parte trasera del auto? 655 00:35:10,515 --> 00:35:11,611 Eso no me gustó. 656 00:35:11,615 --> 00:35:12,916 Bueno, es bueno tenerte de vuelta. 657 00:35:12,920 --> 00:35:14,309 Es bueno estar de vuelta. 658 00:35:15,357 --> 00:35:17,051 Era Jet. 659 00:35:17,055 --> 00:35:18,839 Pónganse el cinturón. Estamos cerca. 660 00:35:32,374 --> 00:35:35,156 ¡Policía! ¡Abran! 661 00:35:43,912 --> 00:35:45,610 ¡Policía! 662 00:35:52,133 --> 00:35:53,783 ¡No se muevan! ¡No se muevan! 663 00:35:56,703 --> 00:36:00,485 OC 10-13. Disparos, disparos. 664 00:36:12,589 --> 00:36:13,890 Llegaron los refuerzos. 665 00:36:13,894 --> 00:36:14,935 ¡Ahí están! 666 00:36:16,723 --> 00:36:18,416 ¿Qué están haciendo? 667 00:36:18,420 --> 00:36:19,944 ¿Nos están disparando? 668 00:36:25,264 --> 00:36:27,975 ¡Estamos trabajando! 669 00:36:27,980 --> 00:36:31,028 ¡Estamos trabajando! ¡Alto el fuego! 670 00:36:31,033 --> 00:36:32,121 ¡Retírense! 671 00:36:34,583 --> 00:36:35,797 ¡Policía! ¡No se muevan! 672 00:36:35,801 --> 00:36:37,146 ¡Policía! 673 00:36:39,184 --> 00:36:40,280 ¡Déjalo! 674 00:36:40,284 --> 00:36:42,674 ¡Levántate, viejo! ¡Levántate! ¡Levántate! 675 00:36:42,678 --> 00:36:44,023 ¡Dije que nos vayamos! 676 00:36:44,027 --> 00:36:45,246 ¡No puedo dejarlo! 677 00:36:47,755 --> 00:36:49,301 ¡Muéstrame las manos! ¡Muéstrame las manos! 678 00:36:49,305 --> 00:36:51,769 ¡La cara al suelo! ¡La cara al suelo! 679 00:36:51,774 --> 00:36:53,254 ¡No te muevas! 680 00:36:54,472 --> 00:36:55,472 ¿Lo tienes? 681 00:36:58,824 --> 00:37:00,909 ¿Rey? 682 00:37:13,199 --> 00:37:16,329 Esto es lo que te tenemos. 683 00:37:16,333 --> 00:37:18,200 Dos identificaciones 684 00:37:18,204 --> 00:37:20,764 y tu sangre en la escena del crimen. 685 00:37:22,470 --> 00:37:24,163 Olvídate de meterte en prisión. 686 00:37:24,167 --> 00:37:26,243 Podemos ponerte debajo de la prisión. 687 00:37:28,419 --> 00:37:30,069 Pero si colaboras con nosotros, 688 00:37:30,074 --> 00:37:32,859 tu situación mejorará muchísimo. 689 00:37:35,770 --> 00:37:37,859 Dante está en estado crítico. 690 00:37:39,574 --> 00:37:42,442 Eres el único que se detuvo a ayudarlo. 691 00:37:42,446 --> 00:37:45,362 Los otros no dudaron en dejarlo ahí para que muriera. 692 00:37:47,059 --> 00:37:49,975 ¿Esa es la clase de gente a la que quieres serle leal? 693 00:37:52,456 --> 00:37:55,241 Si nos ayudas, te ayudas a ti mismo. 694 00:37:57,156 --> 00:38:00,634 ¿Qué tal si me ayudan a encontrar a mi abogado? 695 00:38:00,638 --> 00:38:01,927 ¿Qué les parece eso? 696 00:38:01,932 --> 00:38:04,028 Bueno, ¿qué tal si echas un vistazo a estas fotos 697 00:38:04,033 --> 00:38:05,987 y me dices? 698 00:38:05,991 --> 00:38:07,511 ¿Un abogado te ayudará con eso? 699 00:38:07,515 --> 00:38:09,687 ¿Quieres un abogado? Te conseguiremos un abogado. 700 00:38:09,691 --> 00:38:10,996 Ahora mismo. 701 00:38:22,225 --> 00:38:25,358 Mientras tanto, mira estas. 702 00:38:33,628 --> 00:38:37,497 Llamaré a Lillian y le diré que presione al fiscal para que no haya fianza. 703 00:38:37,501 --> 00:38:39,194 Lo tenía. 704 00:38:39,198 --> 00:38:41,505 Casi nos metiste en un lío, eso es lo que tenías. 705 00:38:44,203 --> 00:38:45,766 Hablemos de esta noche. 706 00:38:45,770 --> 00:38:48,943 Los policías nos disparaban a nosotros. 707 00:38:48,947 --> 00:38:51,210 - Estaban devolviendo el fuego. - Contra nosotros. 708 00:38:53,038 --> 00:38:56,168 No todos los policías son corruptos ahora, Elliot. 709 00:38:56,172 --> 00:38:57,604 ¿Es eso lo que crees que estoy diciendo? 710 00:38:57,608 --> 00:39:01,478 Lo que creo que es que tienes que quedarte callado 711 00:39:01,482 --> 00:39:03,262 hasta que podamos llegar al fondo de esto. 712 00:39:03,266 --> 00:39:06,091 Hicimos que el equipo de UVE 713 00:39:06,095 --> 00:39:07,962 revisara la lista de víctimas que pidió. 714 00:39:07,966 --> 00:39:10,293 Nueve mujeres, de 17 a 45 años, 715 00:39:10,298 --> 00:39:12,749 cada una de ellas agredida sexualmente por alguien que se hizo pasar por policía. 716 00:39:12,754 --> 00:39:15,535 Y Dante, era el tipo que estaba con Manny en el Club Luxe. 717 00:39:15,539 --> 00:39:17,145 Acabo de confirmarlo. 718 00:39:17,149 --> 00:39:20,366 Bueno, si Manny no funciona, tal vez tengamos a Dante. 719 00:39:20,370 --> 00:39:22,433 Ahora solo necesita mantenerse vivo. 720 00:39:37,518 --> 00:39:40,390 - Hola. - Hola. 721 00:39:42,827 --> 00:39:46,087 Hablé con el médico. 722 00:39:46,091 --> 00:39:48,703 Tienen que estabilizarlo antes de la cirugía. 723 00:39:50,182 --> 00:39:53,181 ¿Va a sobrevivir? 724 00:39:53,185 --> 00:39:55,662 Está en peligro. 725 00:39:55,666 --> 00:39:59,405 ¿Cuándo me vas a decir qué pasa? 726 00:39:59,409 --> 00:40:02,539 Te vi en la escena. 727 00:40:02,543 --> 00:40:04,545 ¿Se conocen o algo así? 728 00:40:11,987 --> 00:40:14,555 Estuvimos en el mismo hogar de acogida. 729 00:40:17,949 --> 00:40:20,030 Éramos hermanos. 730 00:40:22,737 --> 00:40:26,258 Ese es Dante, el que está ahí luchando por su vida. 731 00:40:26,262 --> 00:40:30,467 El que está en custodia, Manny Rivera. 732 00:40:30,472 --> 00:40:33,819 Le decían D-Man cuando crecíamos. 733 00:40:33,824 --> 00:40:37,345 ¿Y este eres tú? 734 00:40:37,350 --> 00:40:40,611 Me llamaban Pequeño Rey. 735 00:40:40,616 --> 00:40:42,788 ¿Quién es el chico blanco? 736 00:40:42,793 --> 00:40:44,573 Vaughn. 737 00:40:44,578 --> 00:40:47,490 Vaughn Davis. 738 00:40:47,495 --> 00:40:49,105 Ojos azules. 739 00:40:54,290 --> 00:40:58,029 Lo que pasó en esa casa, 740 00:40:58,033 --> 00:41:00,296 creo que es por lo que está haciendo esto. 741 00:41:02,341 --> 00:41:04,561 ¿Qué pasó en esa casa? 742 00:41:09,875 --> 00:41:15,275 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-