1 00:00:05,200 --> 00:00:06,997 En la ciudad más grande del país, 2 00:00:07,002 --> 00:00:09,934 los agresivos y violentos miembros de la delincuencia 3 00:00:09,939 --> 00:00:11,469 son buscados por los detectives 4 00:00:11,474 --> 00:00:14,672 de la Oficina de Control de Crimen Organizado. 5 00:00:14,677 --> 00:00:16,846 Estas son sus historias. 6 00:00:18,914 --> 00:00:22,112 La construcción de 1.400 millones de dólares fue retrasada 7 00:00:22,117 --> 00:00:24,281 por este hombre, Henry Cole. 8 00:00:24,286 --> 00:00:26,083 Le hicimos una oferta muy generosa. 9 00:00:26,088 --> 00:00:27,551 Varias, en realidad. 10 00:00:27,556 --> 00:00:29,520 Todo lo que espero de ti son resultados. 11 00:00:29,525 --> 00:00:30,789 Si me dices que arregle el problema, 12 00:00:30,793 --> 00:00:32,156 yo hago el trabajo. 13 00:00:35,364 --> 00:00:36,527 No fue un accidente. 14 00:00:36,532 --> 00:00:38,762 La familia Silas está detrás de esto de alguna manera. 15 00:00:40,403 --> 00:00:43,033 Una obra de construcción es un lugar peligroso. 16 00:00:43,038 --> 00:00:45,936 - ¿Qué tenemos? - Mordeduras de ratas, docenas de ellas. 17 00:00:45,941 --> 00:00:48,539 Vendí algunas ratas crestadas africanas a este hombre. 18 00:00:48,544 --> 00:00:50,341 Kenneth Michael Kyle. 19 00:00:50,346 --> 00:00:52,176 ¿Tuviste algo que ver con esto? 20 00:00:52,181 --> 00:00:53,811 Nunca haría nada que pusiera 21 00:00:53,816 --> 00:00:55,713 en peligro tu confianza en mí. 22 00:00:55,718 --> 00:00:58,282 Sí, lo veo. Se está moviendo. 23 00:01:12,968 --> 00:01:15,332 Stabler. 24 00:01:15,337 --> 00:01:16,800 Primero retrasan nuestra construcción. 25 00:01:16,805 --> 00:01:18,233 ¿Y ahora cierran nuestro club? No lo sé. 26 00:01:18,237 --> 00:01:20,238 Tengo que decirlo, está empezando a sentirse como un acoso. 27 00:01:20,242 --> 00:01:22,640 Este es tu club. Eso es interesante. 28 00:01:22,645 --> 00:01:24,275 ¿Quieren decirnos qué está pasando? 29 00:01:24,280 --> 00:01:26,010 Tenemos que encontrar a este hombre ahora. 30 00:01:26,015 --> 00:01:28,813 ¿Lo conocen? 31 00:01:28,818 --> 00:01:30,214 No lo piensen mucho. 32 00:01:30,219 --> 00:01:31,682 Nunca lo vi en mi vida. 33 00:01:31,687 --> 00:01:34,985 - Tampoco yo. - ¿Y tú? 34 00:01:34,990 --> 00:01:36,920 Se llama Kenny Kyle. 35 00:01:36,925 --> 00:01:39,690 Es una persona de interés en el asesinato de Henry Cole. 36 00:01:39,695 --> 00:01:42,927 Sabemos que Kenny no estaba en este club para festejar. 37 00:01:42,932 --> 00:01:44,762 Necesitamos saber qué estaba haciendo aquí 38 00:01:44,767 --> 00:01:46,097 o a dónde podría ir. 39 00:01:46,102 --> 00:01:47,666 Teníamos cerca de 1.000 personas abarrotadas ahí. 40 00:01:47,670 --> 00:01:49,133 ¿Cómo diablos se supone que vamos a saberlo? 41 00:01:49,137 --> 00:01:51,302 Lamentamos mucho lo de Henry. 42 00:01:51,307 --> 00:01:52,732 Queremos ayudar en todo lo que podamos. 43 00:01:52,737 --> 00:01:53,737 Bien. 44 00:01:53,742 --> 00:01:56,507 Bueno, empecemos con sus cámaras de seguridad. 45 00:01:56,512 --> 00:01:59,143 Necesito todos los videos de las últimas seis horas 46 00:01:59,148 --> 00:02:02,346 y les agradecería que los proporcionen ahora. 47 00:02:02,351 --> 00:02:04,211 Kenny iba hacia el baño de hombres 48 00:02:04,216 --> 00:02:05,516 cuando lo descubrieron. 49 00:02:05,521 --> 00:02:07,318 Encontré este sobre pegado dentro de uno 50 00:02:07,323 --> 00:02:08,786 de los tanques del inodoro. 51 00:02:08,791 --> 00:02:10,559 20 mil dólares. 52 00:02:12,861 --> 00:02:14,163 El pago de Kenny. 53 00:02:26,542 --> 00:02:28,872 ¿Está todo bien? 54 00:02:28,877 --> 00:02:30,407 Dios. 55 00:02:30,412 --> 00:02:32,042 ¿Le importa si le pregunto qué está haciendo? 56 00:02:32,047 --> 00:02:33,110 Sí. 57 00:02:33,115 --> 00:02:35,946 Solo... tuve que parar. 58 00:02:35,951 --> 00:02:37,748 Mi estómago. 59 00:02:37,753 --> 00:02:39,583 Necesitaba un poco de aire fresco, ¿sabe? 60 00:02:39,588 --> 00:02:40,918 Estoy vomitando mis tripas aquí. 61 00:02:40,923 --> 00:02:42,453 ¿Estuvo bebiendo? 62 00:02:42,458 --> 00:02:43,620 No, señor. No. 63 00:02:43,625 --> 00:02:45,556 ¿Le importaría mostrarme una identificación, señor? 64 00:02:45,561 --> 00:02:50,093 Sí. Claro. No hay problema. 65 00:02:50,098 --> 00:02:51,562 Tengo una coincidencia en su matrícula. Es él. 66 00:02:51,567 --> 00:02:53,369 ¡Arréstalo! 67 00:03:24,439 --> 00:03:31,939 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 68 00:04:09,845 --> 00:04:12,176 Kenny abandonó un auto robado bajo un paso elevado 69 00:04:12,181 --> 00:04:13,410 en la avenida Morris Park. 70 00:04:13,415 --> 00:04:15,746 Estamos buscando videos y testigos. 71 00:04:15,751 --> 00:04:16,751 Está bien. 72 00:04:23,826 --> 00:04:25,694 ¿Es la esposa del oficial? 73 00:04:29,798 --> 00:04:32,129 ¿Se pondrá bien? 74 00:04:32,134 --> 00:04:34,331 La cirugía salió bien. 75 00:04:34,336 --> 00:04:37,267 Estaremos al tanto del progreso. 76 00:04:37,272 --> 00:04:38,302 Está bien. 77 00:04:40,309 --> 00:04:42,406 Vamos a trabajar. Vamos. 78 00:04:42,411 --> 00:04:44,208 Te mantendremos al tanto. 79 00:05:00,029 --> 00:05:01,091 No puedes hacer eso. 80 00:05:01,096 --> 00:05:02,193 ¿Qué? 81 00:05:02,197 --> 00:05:03,499 Culparte. 82 00:05:05,701 --> 00:05:07,331 Esa es una emoción que te enterrará 83 00:05:07,336 --> 00:05:09,199 en un profundo y oscuro agujero de dolor 84 00:05:09,204 --> 00:05:10,806 que no te ayudará a hacer este trabajo. 85 00:05:13,074 --> 00:05:14,238 No sé qué hacer. 86 00:05:14,243 --> 00:05:15,539 Haz el trabajo. 87 00:05:15,544 --> 00:05:17,242 Eso es lo que te hará pasar el día. 88 00:05:17,246 --> 00:05:19,243 Concéntrate en el trabajo. 89 00:05:19,248 --> 00:05:20,678 No soy alguien que se congela. 90 00:05:20,683 --> 00:05:22,547 Muy bien, bueno, tendrás muchas oportunidades 91 00:05:22,551 --> 00:05:24,915 de demostrarlo en esta Unidad, así que... 92 00:05:24,920 --> 00:05:26,984 ¿Verdad? 93 00:05:26,989 --> 00:05:28,423 - Sí. - Sí. 94 00:05:47,109 --> 00:05:48,844 Tomas, conduce hasta que diga que pares. 95 00:05:52,548 --> 00:05:54,574 Esta es una pregunta tonta, pero no te siguieron, 96 00:05:54,579 --> 00:05:55,579 ¿verdad? 97 00:05:55,584 --> 00:05:58,682 No es tonta, pero no me pagarían lo que hago 98 00:05:58,687 --> 00:06:00,417 si la gente pudiera seguirme. 99 00:06:06,228 --> 00:06:08,492 Como pediste. 100 00:06:08,497 --> 00:06:10,165 Supongo que no hace falta contar. 101 00:06:12,301 --> 00:06:13,831 Gracias. 102 00:06:13,836 --> 00:06:16,767 ¿Y cuánto tiempo llevará esto? 103 00:06:16,772 --> 00:06:19,136 No puedo dar un plazo, 104 00:06:19,141 --> 00:06:21,638 sobre todo si intento mantener un perfil bajo, lo que, 105 00:06:21,643 --> 00:06:23,841 dado el sujeto, es esencial. 106 00:06:23,846 --> 00:06:26,677 Bueno, él no tiene ni idea la mitad del tiempo. 107 00:06:26,682 --> 00:06:28,144 Yo podría estar parada en sus zapatos 108 00:06:28,149 --> 00:06:29,347 mientras él trata de ponérselos. 109 00:06:29,351 --> 00:06:30,452 Ni siquiera se daría cuenta. 110 00:06:34,289 --> 00:06:37,321 Quiero saber todo lo que descubras tan pronto como lo hagas. 111 00:06:37,326 --> 00:06:39,790 ¿Estás segura de eso? 112 00:06:39,795 --> 00:06:41,325 A veces la gente dice eso 113 00:06:41,330 --> 00:06:43,861 y después se arrepiente. 114 00:06:43,866 --> 00:06:48,071 Y lo que pides, es delicado. 115 00:06:48,670 --> 00:06:50,901 Si mi marido estuvo involucrado en el asesinato de ese hombre, 116 00:06:50,906 --> 00:06:53,070 no me preocuparé por la sensibilidad, 117 00:06:53,075 --> 00:06:55,339 y tú tampoco deberías. 118 00:06:55,344 --> 00:06:59,549 Pero necesito pruebas reales, nombres, transferencias de dinero, 119 00:07:00,115 --> 00:07:01,645 cualquier cosa que pueda usar como garantía. 120 00:07:01,650 --> 00:07:03,580 ¿Garantía? 121 00:07:03,585 --> 00:07:05,788 No es el único que tiene secretos. 122 00:07:07,923 --> 00:07:10,992 Y nunca conocí a una mujer sin uno. 123 00:07:12,494 --> 00:07:14,892 Tomas, ya llegamos. 124 00:07:14,897 --> 00:07:16,627 Cuando tengas algo, escríbeme. 125 00:07:16,632 --> 00:07:18,262 Te llamaré. 126 00:07:18,267 --> 00:07:19,596 Gracias. 127 00:07:19,601 --> 00:07:21,370 De nada. 128 00:07:25,274 --> 00:07:26,904 Todos escuchen. 129 00:07:26,909 --> 00:07:29,438 Ella es la subinspectora Lillian Goldfarb. 130 00:07:29,443 --> 00:07:30,942 Pasamos por muchas batallas juntas. 131 00:07:30,946 --> 00:07:33,176 Y algunas de ellas ni siquiera eran contra la otra. 132 00:07:33,181 --> 00:07:35,512 Vine para agilizar las órdenes de arresto, 133 00:07:35,517 --> 00:07:37,813 proveer de apoyo a las escuchas, lo que sea que necesiten 134 00:07:37,818 --> 00:07:39,217 - para arrestar a Kenny Kyle. - Bueno, genial. 135 00:07:39,221 --> 00:07:41,518 Ahora mismo, necesitamos un GPS pegado a su trasero. 136 00:07:41,523 --> 00:07:43,921 Me conformaría con una sola pista. 137 00:07:43,926 --> 00:07:45,689 ¿Consiguieron algo de esa grabación? 138 00:07:45,694 --> 00:07:47,491 Lo estudiamos como una película de Zapruder, 139 00:07:47,496 --> 00:07:50,260 vimos seis personas diferentes usando el baño en nuestro marco de tiempo, 140 00:07:50,265 --> 00:07:51,762 cuatro hombres, dos mujeres. 141 00:07:51,767 --> 00:07:53,363 Dos de los hombres parecen sospechosos. 142 00:07:53,368 --> 00:07:55,398 Pero entre la iluminación de la discoteca y la luz estroboscópica, 143 00:07:55,403 --> 00:07:57,367 no podemos estar seguros de quién se desharía de los 20 mil. 144 00:07:57,372 --> 00:07:58,372 ¿Qué más? 145 00:07:58,377 --> 00:08:00,098 Tenemos a nuestro equipo de vigilancia en la casa de Kenny. 146 00:08:00,102 --> 00:08:01,104 Nada. 147 00:08:01,109 --> 00:08:02,806 Están rastreando su teléfono. ¿Hay algo ahí? 148 00:08:02,811 --> 00:08:04,207 Su último teléfono conocido estuvo inactivo 149 00:08:04,211 --> 00:08:05,408 durante las últimas 48 horas. 150 00:08:05,413 --> 00:08:07,177 Ya estará en el fondo del Hudson. 151 00:08:07,182 --> 00:08:08,211 Es un criminal profesional. 152 00:08:08,216 --> 00:08:10,280 Sabe cómo desaparecer. 153 00:08:10,285 --> 00:08:12,149 ¿Chicos? 154 00:08:12,154 --> 00:08:13,283 ¿Qué? 155 00:08:13,288 --> 00:08:15,252 El tipo de las ratas llamó al 911. 156 00:08:17,426 --> 00:08:20,123 Prepárate. 157 00:08:20,128 --> 00:08:23,427 Kenny vino aquí buscando antibióticos para sus mordeduras. 158 00:08:23,432 --> 00:08:24,728 No tenía. 159 00:08:24,733 --> 00:08:26,263 Empezó a ponerse violento. 160 00:08:26,268 --> 00:08:28,298 Le di una inyección de desparasitante para gatos 161 00:08:28,303 --> 00:08:29,800 solo para salir de ahí. 162 00:08:29,805 --> 00:08:31,369 ¿Desparasitante para gatos? ¿Qué le hará eso? 163 00:08:31,373 --> 00:08:34,438 Nada... no es un gato y no tiene gusanos. 164 00:08:34,443 --> 00:08:36,640 ¿Se va a poner peor? 165 00:08:36,645 --> 00:08:38,675 Por su aspecto, se lo garantizo. 166 00:08:38,680 --> 00:08:40,811 El tipo tiene un caso de fiebre 167 00:08:40,816 --> 00:08:43,413 estreptobacilar por mordedura de ratas. 168 00:08:43,418 --> 00:08:44,982 ¿Qué significa eso? 169 00:08:44,987 --> 00:08:47,184 Ahora mismo, su piel está en llamas. 170 00:08:47,189 --> 00:08:49,920 La confusión y la paranoia se están instalando, 171 00:08:49,925 --> 00:08:51,822 junto con su comportamiento irracional. 172 00:08:51,827 --> 00:08:53,290 ¿Por eso te golpeó? 173 00:08:53,295 --> 00:08:54,891 Fue su culpa. 174 00:08:54,896 --> 00:08:56,193 ¿Por qué es mi culpa? 175 00:08:56,198 --> 00:08:58,228 Vio su tarjeta en mi mesa 176 00:08:58,233 --> 00:09:01,098 y siguió jurando que yo fui quien lo delató. 177 00:09:01,103 --> 00:09:03,667 Me rompió un par de costillas, la pierna, 178 00:09:03,672 --> 00:09:05,569 ¡y me robó el maldito auto! 179 00:09:05,574 --> 00:09:06,870 - ¿Podrías ir a avisar de eso? - Sí. 180 00:09:06,875 --> 00:09:10,574 En este estado en el que está, ¿cuánto tiempo va a durar? 181 00:09:10,579 --> 00:09:12,175 No mucho. 182 00:09:12,180 --> 00:09:16,217 Por lo que vi, ese chico está casi muerto. 183 00:09:21,723 --> 00:09:22,919 Soy Jet. 184 00:09:22,924 --> 00:09:24,348 Hola, ya puse una orden de búsqueda. 185 00:09:24,353 --> 00:09:28,258 Quisiera una revisión de un Mazda Sentra blanco, 186 00:09:28,263 --> 00:09:33,363 matrícula Alpha Bravo Zulu 9740 que se dirige al norte de Highbridge. 187 00:09:33,368 --> 00:09:35,866 Enseguida. Y puede que tenga algo más. 188 00:09:35,871 --> 00:09:37,768 Kenny fue arrestado varias veces, 189 00:09:37,773 --> 00:09:40,170 y parece que siempre es la misma mujer la que paga la fianza, 190 00:09:40,175 --> 00:09:41,195 Dede Hayes. 191 00:09:41,200 --> 00:09:42,731 Es a quien llama cuando se mete en problemas. 192 00:09:42,735 --> 00:09:43,841 Bueno, está en problemas ahora. 193 00:09:43,845 --> 00:09:44,845 ¿Tienes una dirección? 194 00:09:44,850 --> 00:09:46,744 - Te la envío ahora. - Está bien, bien. 195 00:10:07,002 --> 00:10:08,165 ¿A dónde va, señor? 196 00:10:10,439 --> 00:10:11,668 ¿A dónde va? 197 00:10:11,673 --> 00:10:12,969 Dios. 198 00:10:12,974 --> 00:10:15,972 Al centro. Si puedes... toma. 199 00:10:15,977 --> 00:10:18,275 Solo... conduce hacia el centro. 200 00:10:40,441 --> 00:10:43,039 - Hola. - Hola. ¿Tu timbre está roto? 201 00:10:43,044 --> 00:10:44,107 Estoy abajo. 202 00:10:44,112 --> 00:10:45,375 ¿Qué? 203 00:10:45,380 --> 00:10:47,911 Es la hora de entregar al bebé, ¿recuerdas? 204 00:10:47,916 --> 00:10:49,546 Dios, me olvidé. 205 00:10:49,551 --> 00:10:51,681 Denise, lo siento muchísimo. 206 00:10:51,686 --> 00:10:53,916 Estoy trabajando en este homicidio y... 207 00:10:53,921 --> 00:10:55,618 Sí, lo entiendo totalmente, Ayanna. 208 00:10:55,623 --> 00:10:57,954 ¿Pero por qué peleas conmigo por la custodia cuando ni siquiera 209 00:10:57,959 --> 00:10:59,889 tienes tiempo para las visitas? 210 00:10:59,894 --> 00:11:02,092 Pongamos los miles que les pagamos a los abogados 211 00:11:02,097 --> 00:11:03,493 en el fondo universitario de Jack. 212 00:11:03,498 --> 00:11:05,094 Escucha, Denise, yo... 213 00:11:05,099 --> 00:11:07,664 ¡Denise! 214 00:11:09,804 --> 00:11:11,367 Lo siento. 215 00:11:11,372 --> 00:11:13,336 Tiempos difíciles. 216 00:11:13,341 --> 00:11:14,370 Lo entiendo. 217 00:11:14,375 --> 00:11:16,573 ¿También te divorciaste? 218 00:11:16,578 --> 00:11:19,375 Peor. Casado, tres hijos. 219 00:11:19,380 --> 00:11:22,078 ¿Cómo haces para que funcione? 220 00:11:22,083 --> 00:11:24,581 Resulta dificilísimo. 221 00:11:24,586 --> 00:11:25,653 Sí. 222 00:11:30,658 --> 00:11:32,488 Kenny solía meterse por esta ventana 223 00:11:32,493 --> 00:11:34,157 todo el tiempo mientras crecía. 224 00:11:34,162 --> 00:11:35,892 Si era una noche de semana, sabía que tenía que tomar 225 00:11:35,897 --> 00:11:39,329 una de estas bolsas para los golpes que le dejaba su papá. 226 00:11:39,334 --> 00:11:40,730 ¿Kenny se quedaba con tu familia? 227 00:11:40,735 --> 00:11:44,167 No, mi papá era tan malo como el suyo. 228 00:11:44,172 --> 00:11:46,035 Sin mencionar que Kenny nunca 229 00:11:46,040 --> 00:11:47,537 pudo dejar a su hermanita, Emily. 230 00:11:47,542 --> 00:11:50,106 La alimentaba con biberón. Le cantaba para que se durmiera. 231 00:11:50,111 --> 00:11:53,610 Una noche, su papá la agredió a ella. 232 00:11:53,615 --> 00:11:55,545 Kenny agarró a la niña y corrió. 233 00:11:55,550 --> 00:11:56,646 ¿A dónde fue? 234 00:11:56,651 --> 00:11:58,382 Me habían echado de aquí y me enviaron 235 00:11:58,386 --> 00:12:00,617 a la casa de mis abuelos en Yonkers. 236 00:12:00,622 --> 00:12:03,186 Kenny y Emily, ellos... se escondieron conmigo. 237 00:12:03,191 --> 00:12:04,355 ¿Está en contacto con Emily? 238 00:12:04,359 --> 00:12:06,022 ¿Es alguien a quien podría contactar? 239 00:12:06,027 --> 00:12:07,857 No lo creo. 240 00:12:07,862 --> 00:12:10,727 El estado intervino y... se separaron. 241 00:12:10,732 --> 00:12:15,837 Ella fue adoptada por una familia en Florida, creo. 242 00:12:19,874 --> 00:12:22,872 Esa niña era su... su luz. 243 00:12:22,877 --> 00:12:24,907 Renunciar a ella fue lo más difícil que hizo. 244 00:12:24,912 --> 00:12:28,444 Pero Kenny estaba... tan orgulloso de que... ella saliera. 245 00:12:28,449 --> 00:12:30,246 Cuidado, abuela. 246 00:12:30,251 --> 00:12:31,653 - Está muy caliente. - Gracias. 247 00:12:34,055 --> 00:12:35,518 Mi abuela se cayó feo. 248 00:12:35,523 --> 00:12:36,858 Se está quedando conmigo ahora. 249 00:12:38,760 --> 00:12:40,760 ¿Usted y Kenny eran...? 250 00:12:41,729 --> 00:12:43,659 No, no. No. 251 00:12:43,664 --> 00:12:45,628 Más bien como hermano y hermana. 252 00:12:45,633 --> 00:12:48,431 Soñábamos con huir. Luego le di un giro a mi vida. 253 00:12:48,436 --> 00:12:51,234 Volví a la escuela, conseguí trabajo. 254 00:12:51,239 --> 00:12:52,502 ¿Y Kenny? 255 00:12:52,507 --> 00:12:54,403 Los mafiosos lo atraparon. 256 00:12:54,408 --> 00:12:57,807 Hizo todo lo que querían solo por una palmadita en la cabeza. 257 00:12:57,812 --> 00:12:59,175 Se metió en grandes problemas. 258 00:12:59,180 --> 00:13:00,810 Pero tú seguías sacándolo de apuros. 259 00:13:00,815 --> 00:13:02,212 Pasamos por demasiadas cosas juntos 260 00:13:02,216 --> 00:13:03,880 como para darle la espalda. 261 00:13:03,885 --> 00:13:06,249 Pero después lo atraparon por ese cargo de incendios, 262 00:13:06,254 --> 00:13:08,584 y cuando salió de la prisión, ya no era el mismo. 263 00:13:08,589 --> 00:13:10,586 Siempre drogado, violento. 264 00:13:10,591 --> 00:13:12,722 Tuve que cortar con él. 265 00:13:12,727 --> 00:13:14,457 ¿Cuándo fue la última vez que supiste de Kenny? 266 00:13:14,462 --> 00:13:15,658 Hace como un año. 267 00:13:15,663 --> 00:13:17,860 Entró y me robó la televisión. 268 00:13:17,865 --> 00:13:19,962 Lo denuncié con la policía. 269 00:13:19,967 --> 00:13:24,000 Créanme, ya no es a mí a quien llama. 270 00:13:28,215 --> 00:13:29,845 Bueno, ¿le crees? 271 00:13:29,850 --> 00:13:30,947 Algo. 272 00:13:30,952 --> 00:13:32,415 Esto es lo que no me creo. 273 00:13:32,420 --> 00:13:34,677 Es imposible que dos personas estén unidas durante tanto tiempo 274 00:13:34,682 --> 00:13:36,913 y no se acuesten. 275 00:13:36,918 --> 00:13:38,481 ¿Estás seguro de eso? 276 00:13:38,486 --> 00:13:40,183 - ¿Eso qué significa? - Hola, Jet. 277 00:13:40,188 --> 00:13:42,151 Dede acaba de decirnos que llamó a la policía 278 00:13:42,156 --> 00:13:43,419 por Kenny hace un año. 279 00:13:43,424 --> 00:13:44,688 Necesito que nos confirmes eso. 280 00:13:44,692 --> 00:13:45,721 Chequeando. 281 00:13:45,726 --> 00:13:46,861 ¿Qué significa eso? 282 00:13:49,464 --> 00:13:50,927 No hay registros de ninguna denuncia. 283 00:13:50,932 --> 00:13:52,328 Está mintiendo. 284 00:13:52,333 --> 00:13:55,431 Muy bien, necesito un GPS de circunstancias exigentes 285 00:13:55,436 --> 00:13:56,532 en el celular de Dede. 286 00:13:56,537 --> 00:13:58,797 Eso está en un gris, incluso si estamos persiguiendo a alguien 287 00:13:58,802 --> 00:13:59,802 que le disparó a un policía. 288 00:13:59,807 --> 00:14:01,738 Bueno, prefiero pedir perdón 289 00:14:01,743 --> 00:14:03,778 que permiso en este caso. 290 00:14:11,753 --> 00:14:14,150 ¿Conoce a este tipo, lo vio por el lugar? 291 00:14:14,155 --> 00:14:15,618 Necesitamos encontrarlo, rápido. 292 00:14:15,623 --> 00:14:17,920 No, nunca lo vi. 293 00:14:17,925 --> 00:14:19,522 Bueno, este sitio ha sido un circo. 294 00:14:19,527 --> 00:14:21,190 Eso no significa que alguien más lo haya hecho. 295 00:14:21,195 --> 00:14:22,859 ¿Le importa si pregunto por ahí? 296 00:14:22,864 --> 00:14:23,864 Haga su trabajo. 297 00:14:25,967 --> 00:14:27,168 Disculpe. 298 00:14:31,005 --> 00:14:32,602 ¿Ya vaciaron el departamento de Henry? 299 00:14:32,607 --> 00:14:35,171 Sí, pero creo que escuché algo en la pared. 300 00:14:35,176 --> 00:14:39,108 ¿Como qué, más ratas? 301 00:14:39,113 --> 00:14:41,945 Sr. Silas, tenemos un problema. 302 00:14:48,990 --> 00:14:50,953 Escuche. 303 00:14:59,534 --> 00:15:01,531 Hay alguien ahí adentro. 304 00:15:14,081 --> 00:15:15,478 Adelante. 305 00:15:30,198 --> 00:15:33,829 - Por favor, no me lastimen. - No lo haremos. No lo haremos. Lo prometemos. 306 00:15:33,834 --> 00:15:35,498 Cuéntanos de esas mordeduras. 307 00:15:35,503 --> 00:15:37,967 Ratas. De la nada. 308 00:15:37,972 --> 00:15:39,336 De repente, estaban encima de mí. 309 00:15:39,340 --> 00:15:40,403 ¿Qué demonios está pasando? 310 00:15:40,408 --> 00:15:42,104 Acabamos de evitar que su equipo de demolición 311 00:15:42,109 --> 00:15:44,307 matara a un hombre oculto en su edificio. 312 00:15:44,312 --> 00:15:45,875 De nada. 313 00:15:45,880 --> 00:15:48,878 Ahora, salgan del camino. 314 00:16:54,782 --> 00:16:57,780 Dios, contesta, contesta, contesta. 315 00:16:57,785 --> 00:16:59,682 - ¿Hola? - Dios. Gracias a Dios. 316 00:16:59,687 --> 00:17:01,284 ¿Kenny? ¿Kenny? ¿Kenny? 317 00:17:01,289 --> 00:17:02,986 ¿Qué es este número? ¿Desde dónde llamas? 318 00:17:02,990 --> 00:17:04,453 No sé. 319 00:17:04,458 --> 00:17:06,856 Solo... dime que estás bien. 320 00:17:06,861 --> 00:17:09,725 No sé. No sé. No sé. 321 00:17:09,730 --> 00:17:12,194 Dios mío, mi cerebro se siente como si estuviera en llamas. 322 00:17:12,199 --> 00:17:14,497 Dios, no me siento muy bien, Dede. 323 00:17:14,502 --> 00:17:17,199 - Me siento muy mal. - Kenny, escúchame. 324 00:17:17,204 --> 00:17:19,035 La policía estuvo aquí. Te están buscando. 325 00:17:19,040 --> 00:17:21,938 ¿Qué quieres decir? 326 00:17:21,943 --> 00:17:23,006 ¿Qué quieres decir? ¿Qué quieres decir? 327 00:17:23,010 --> 00:17:24,106 ¿Qué les dijiste? 328 00:17:24,111 --> 00:17:26,175 Les dije que no había tenido noticias tuyas en mucho tiempo, 329 00:17:26,180 --> 00:17:27,876 que las cosas se pusieron mal y espero 330 00:17:27,881 --> 00:17:29,412 que te encuentren y te encierren de por vida. 331 00:17:29,417 --> 00:17:31,314 No quieres decir eso, ¿verdad? 332 00:17:31,319 --> 00:17:33,449 No, por supuesto que no. 333 00:17:33,454 --> 00:17:36,419 Bien. Bien. 334 00:17:36,424 --> 00:17:37,820 Siempre pude contar contigo. 335 00:17:40,027 --> 00:17:43,359 Y lo necesito tanto ahora, Dede, 336 00:17:43,364 --> 00:17:45,061 porque es el momento. 337 00:17:45,066 --> 00:17:47,096 ¿Entiendes lo que digo? 338 00:17:47,101 --> 00:17:48,864 Lo sé. 339 00:17:48,869 --> 00:17:51,667 Tengo todo preparado en la casa. 340 00:17:51,672 --> 00:17:52,702 Está bien, bien. 341 00:17:52,707 --> 00:17:55,037 Te veré ahí. 342 00:17:55,042 --> 00:17:59,447 Y, Dede, Dede, asegúrate de que no te sigan. 343 00:17:59,452 --> 00:18:00,916 Cuenta con eso. 344 00:18:00,921 --> 00:18:02,245 Está bien. 345 00:18:19,300 --> 00:18:20,768 Se está moviendo. 346 00:18:30,277 --> 00:18:31,574 Sí, así es. 347 00:18:49,397 --> 00:18:51,327 Me salvaron la vida. 348 00:18:51,332 --> 00:18:52,332 ¿Y ahora qué quieren? 349 00:18:54,769 --> 00:18:57,433 ¿Viste a este hombre? 350 00:18:57,438 --> 00:19:00,135 - ¿Iré a la cárcel? - No. Tienes nuestra palabra. 351 00:19:00,140 --> 00:19:01,942 No enfrentarás ningún cargo. 352 00:19:07,214 --> 00:19:08,214 Sí. 353 00:19:10,384 --> 00:19:12,148 Lo llamo el Fantasma. 354 00:19:12,153 --> 00:19:14,717 Él solía flotar arriba y abajo de ese pasadizo, 355 00:19:14,722 --> 00:19:16,519 diciéndole cosas a Henry. 356 00:19:16,524 --> 00:19:17,753 ¿Qué tipo de cosas? 357 00:19:17,758 --> 00:19:19,989 No pude distinguir las palabra exactamente. 358 00:19:19,994 --> 00:19:21,924 ¿Eran amigos? ¿Interactuaban? 359 00:19:21,929 --> 00:19:23,793 No, no eran amigos. 360 00:19:23,798 --> 00:19:26,962 Más bien malvados, amenazas siseantes. 361 00:19:26,967 --> 00:19:29,131 ¿Lo viste la noche en que Henry se cayó? 362 00:19:29,136 --> 00:19:30,833 Sí. 363 00:19:30,838 --> 00:19:34,203 Tenía un saco de arpillera en el hombro, 364 00:19:34,208 --> 00:19:36,639 y algo se retorcía en él. 365 00:19:36,644 --> 00:19:38,474 Luego vinieron las ratas. 366 00:19:38,479 --> 00:19:42,183 Ese tipo era la muerte. 367 00:19:49,790 --> 00:19:52,254 El auto se detuvo. 368 00:19:52,259 --> 00:19:55,324 Parece que está a la vuelta. 369 00:20:10,611 --> 00:20:13,409 ¿Dónde está el auto? 370 00:20:13,414 --> 00:20:14,916 Déjame ver eso. 371 00:20:20,121 --> 00:20:22,485 La aplicación dice que debería estar aquí. 372 00:21:02,295 --> 00:21:03,726 Hola. 373 00:21:03,731 --> 00:21:05,294 Policía de Nueva York, señora. 374 00:21:05,299 --> 00:21:06,395 ¿Hay algún problema? 375 00:21:06,400 --> 00:21:07,863 ¿Dede Hayes está aquí? 376 00:21:07,868 --> 00:21:09,203 ¿Dede qué? 377 00:21:13,440 --> 00:21:15,109 Perdón por haberla molestado, señora. 378 00:21:22,049 --> 00:21:23,851 Se deshizo de su teléfono. 379 00:21:28,556 --> 00:21:30,285 Muy bien, necesitamos una nueva forma de rastrearla. 380 00:21:30,290 --> 00:21:31,558 ¿Algo de la revisión? 381 00:21:33,627 --> 00:21:34,957 La última vez que la llamaron, 382 00:21:34,962 --> 00:21:36,259 se dirigía al norte por la Hutch, 383 00:21:36,263 --> 00:21:37,760 justo después de la salida de Mount Vernon. 384 00:21:37,765 --> 00:21:40,329 ¿Mount Vernon? Al lado de Yonkers. 385 00:21:40,334 --> 00:21:42,064 La casa de los abuelos de Debe está en Yonkers. 386 00:21:42,069 --> 00:21:43,989 ¿Escuchaste eso? Muy bien, necesitamos una dirección. 387 00:22:00,660 --> 00:22:02,357 ¿Estás segura de que no te siguieron? 388 00:22:02,362 --> 00:22:05,927 Sí, me deshice de mi teléfono para que no pudieran rastrearlo. 389 00:22:05,932 --> 00:22:07,629 Tu pierna. 390 00:22:08,968 --> 00:22:10,231 Kenny. 391 00:22:10,236 --> 00:22:12,066 Kenny, estás hirviendo. 392 00:22:12,071 --> 00:22:13,635 No te preocupes. No pasa nada. 393 00:22:13,640 --> 00:22:14,969 No pasa nada. 394 00:22:14,974 --> 00:22:17,238 ¿Conseguiste todo? 395 00:22:17,243 --> 00:22:19,774 Sí. 396 00:22:19,779 --> 00:22:22,712 Pasaporte falso, efectivo. 397 00:22:22,717 --> 00:22:25,047 Te llevaré a la frontera canadiense como... 398 00:22:25,052 --> 00:22:26,849 como dijimos y... 399 00:22:26,854 --> 00:22:28,184 Gracias. 400 00:22:28,189 --> 00:22:29,685 - Kenny, tengo miedo. - No. 401 00:22:29,690 --> 00:22:31,253 No lo tengas, no lo tengas. 402 00:22:31,258 --> 00:22:33,789 ¿Está bien? Todo estará bien. 403 00:22:33,794 --> 00:22:35,629 Vas a estar bien, ¿sí? 404 00:22:37,164 --> 00:22:39,495 No es por mí por quien tengo miedo. 405 00:22:45,539 --> 00:22:48,376 No tienes idea de lo bueno que es escucharte decir eso. 406 00:22:54,282 --> 00:22:56,145 ¿Te escaparás conmigo, 407 00:22:56,150 --> 00:23:00,283 como siempre dijimos que haríamos? 408 00:23:00,288 --> 00:23:01,789 - Sí. - Sí. 409 00:23:10,431 --> 00:23:13,095 - Solo déjame empacar. - Está bien. Sí. 410 00:23:13,100 --> 00:23:14,897 Ve, ve, ve. Rápido, rápido. 411 00:23:14,902 --> 00:23:16,966 Ve. Ve. 412 00:24:21,102 --> 00:24:22,798 No lo entiendo. 413 00:24:22,803 --> 00:24:24,367 Kenny. 414 00:24:24,372 --> 00:24:26,268 No lo entiendo. 415 00:24:26,273 --> 00:24:28,170 Kenny, no tenía opción. 416 00:24:28,175 --> 00:24:30,406 Dime que no lo sabías. 417 00:24:30,411 --> 00:24:32,513 Dijo que iban a matar a la abuela. 418 00:24:34,081 --> 00:24:35,878 Kenny, lo siento mucho. 419 00:24:35,883 --> 00:24:39,248 Lo siento mucho. Lo siento mucho. 420 00:24:56,070 --> 00:24:57,070 Sangre. 421 00:25:34,508 --> 00:25:35,938 Solicito refuerzos de inmediato. 422 00:25:35,943 --> 00:25:38,907 Avenida Edgewood 15232. 423 00:25:38,912 --> 00:25:40,543 La escena del crimen sigue activa. 424 00:25:48,923 --> 00:25:50,619 Despejado. 425 00:25:50,624 --> 00:25:51,959 Detective Stabler. 426 00:25:54,561 --> 00:25:56,163 Maldición. 427 00:26:01,201 --> 00:26:02,564 ¿De quién es el cuerpo en la otra habitación? 428 00:26:02,569 --> 00:26:03,999 Creo que es un asesino profesional 429 00:26:04,004 --> 00:26:05,534 que no se agachó lo suficientemente rápido. 430 00:26:05,539 --> 00:26:06,937 ¿Cómo sabe que es profesional? 431 00:26:06,941 --> 00:26:08,537 Tiene un silenciador en su arma. 432 00:26:08,542 --> 00:26:09,806 Además, creo que le dispararon a dos personas ahí. 433 00:26:09,810 --> 00:26:11,340 Hay otro charco de sangre. 434 00:26:11,345 --> 00:26:12,508 Alguien se escapó. 435 00:26:12,513 --> 00:26:14,375 ¿Otro sicario? ¿Kenny? 436 00:26:14,380 --> 00:26:16,279 Bueno, si es el segundo sicario, quien lo envió 437 00:26:16,283 --> 00:26:18,347 definitivamente no quiere a Kenny vivo. 438 00:26:18,352 --> 00:26:20,950 Así que Kenny vino aquí pensando que iba a encontrarse con su chica, 439 00:26:20,955 --> 00:26:22,184 y fue emboscado. 440 00:26:22,189 --> 00:26:23,786 O le tendieron una trampa. 441 00:26:23,791 --> 00:26:25,020 ¿Por? 442 00:26:25,025 --> 00:26:26,055 Dede. 443 00:26:26,060 --> 00:26:27,356 ¿Por qué dice eso? 444 00:26:27,361 --> 00:26:28,891 Eres un sicario con un silenciador. 445 00:26:28,896 --> 00:26:31,727 ¿Por qué tomarse la molestia de estrangular a alguien? 446 00:26:31,732 --> 00:26:34,697 De cerca y en persona. Un crimen pasional. 447 00:26:34,702 --> 00:26:37,204 Kenny entra en esto, debe haberse sentido traicionado. 448 00:26:40,107 --> 00:26:41,637 Mire esto. 449 00:26:49,049 --> 00:26:51,280 - Segundo asesino. - Sí, lo que encontraste afuera. 450 00:26:53,554 --> 00:26:54,717 OC-5 a Central. 451 00:26:54,722 --> 00:26:56,119 Sí, estaba a punto de llamarte. 452 00:26:56,123 --> 00:26:58,587 Un hombre que encaja con la descripción de Kenny acaba de robar 453 00:26:58,592 --> 00:27:00,656 otro auto fuera de Millwood. 454 00:27:00,661 --> 00:27:01,891 Vamos para allá. 455 00:27:01,896 --> 00:27:03,558 Bueno, te diré que este tipo realmente está sufriendo. 456 00:27:03,562 --> 00:27:07,162 Elliot, hay algo más. 457 00:27:21,715 --> 00:27:23,412 No me tientes, yo... 458 00:27:35,415 --> 00:27:38,455 Mi bebé, mi bebé. Necesito a mi bebé. 459 00:27:38,460 --> 00:27:40,355 Lisa, todo estará bien. 460 00:27:40,360 --> 00:27:42,123 Solo dime qué pasó. 461 00:27:42,128 --> 00:27:44,826 Regresé de buscar gotas para su infección de oído. 462 00:27:44,831 --> 00:27:46,161 La puse en su asiento del auto. 463 00:27:46,166 --> 00:27:47,696 Me di vuelta para levantar la boquilla 464 00:27:47,701 --> 00:27:48,930 y el encendido se puso en marcha. 465 00:27:48,935 --> 00:27:50,699 ¿Por qué me di la vuelta? 466 00:27:50,704 --> 00:27:52,300 No es tu culpa. 467 00:27:52,305 --> 00:27:53,601 ¿Está bien? 468 00:27:53,606 --> 00:27:55,737 Solo estabas haciendo lo mejor que podías. 469 00:27:55,742 --> 00:27:58,640 ¿Tienes alguna idea de a dónde fue? 470 00:28:00,247 --> 00:28:02,978 Al norte, tal vez en dirección a Canadá, 471 00:28:02,983 --> 00:28:04,746 para pasar la frontera. 472 00:28:04,751 --> 00:28:07,249 - ¿Canadá? - ¿Tu auto tiene GPS? 473 00:28:07,254 --> 00:28:08,650 No. 474 00:28:08,655 --> 00:28:10,852 - Espere, mi teléfono. - ¿Qué pasa? 475 00:28:10,857 --> 00:28:12,887 Sigue en el auto. Lo estaba cargando. 476 00:28:16,997 --> 00:28:18,827 Jet, necesito que rastrees un teléfono. 477 00:28:18,832 --> 00:28:20,161 Ya estoy en eso. 478 00:28:20,166 --> 00:28:21,396 ¿Cuál es la situación? 479 00:28:21,401 --> 00:28:22,898 Kenny se dirige al norte. 480 00:28:22,903 --> 00:28:25,472 La bebé en el asiento trasero tiene una condición médica. 481 00:28:27,540 --> 00:28:31,206 Dios mío. 482 00:28:31,211 --> 00:28:33,742 Está bien, escucha. 483 00:28:33,747 --> 00:28:35,510 Haremos esto juntas. 484 00:28:35,515 --> 00:28:36,845 Dile el nombre de tu bebé. 485 00:28:36,850 --> 00:28:38,913 Hazlo personal. 486 00:28:56,169 --> 00:28:57,499 Tienes a mi Zoe. 487 00:28:57,504 --> 00:28:59,134 Haré lo que sea, lo que quieras. 488 00:28:59,139 --> 00:29:00,535 No la lastimaré. 489 00:29:00,540 --> 00:29:02,337 Jet, sube el audio. 490 00:29:02,342 --> 00:29:04,940 Entonces devuélvela. 491 00:29:04,945 --> 00:29:06,741 No puedo. 492 00:29:06,746 --> 00:29:08,877 Está bien, dile... dile de la infección del oído. 493 00:29:08,882 --> 00:29:09,882 Resáltala. 494 00:29:09,887 --> 00:29:11,113 Tiene una infección en el oído interno, 495 00:29:11,117 --> 00:29:12,547 podría necesitar sondas. 496 00:29:12,552 --> 00:29:13,848 ¿Infección? 497 00:29:13,853 --> 00:29:16,218 Sí, necesita sus gotas. 498 00:29:16,223 --> 00:29:18,053 Están en el asiento trasero en la bolsa de papel. 499 00:29:20,060 --> 00:29:21,289 ¿Por eso está llorando? 500 00:29:21,294 --> 00:29:22,657 Sí, le duele. 501 00:29:22,662 --> 00:29:24,659 Tengo que dárselas. 502 00:29:24,664 --> 00:29:27,028 Dile que pare para que puedas ir. 503 00:29:27,033 --> 00:29:28,363 Estaciona. 504 00:29:28,368 --> 00:29:30,231 Déjame ir hasta ti y llevármela. 505 00:29:30,236 --> 00:29:31,866 No. 506 00:29:31,871 --> 00:29:35,875 No dejaré que nadie se la lleve, no de nuevo, no esta vez. 507 00:29:38,011 --> 00:29:39,741 Esta vez no. ¿De qué estás hablando? 508 00:29:39,746 --> 00:29:40,810 Cálmate. Tenemos que mantenerlo... 509 00:29:40,814 --> 00:29:42,244 No, solo quiero recuperar a mi bebé. 510 00:29:42,249 --> 00:29:43,611 ¡Eso es todo lo que quiero! 511 00:29:43,616 --> 00:29:45,480 ¡No es tuya! 512 00:29:49,695 --> 00:29:51,330 ¿Qué quiere decir con que no es mía? 513 00:29:57,897 --> 00:29:58,994 ¿Qué sig...? 514 00:29:58,999 --> 00:30:00,662 ¿Stabler? 515 00:30:00,667 --> 00:30:02,497 Sargento, esa infección por mordedura de rata, 516 00:30:02,502 --> 00:30:04,799 - causa delirios. - Fantástico. 517 00:30:04,804 --> 00:30:06,434 Bueno, Kenny tenía una hermanita. 518 00:30:06,439 --> 00:30:07,502 - Se llamaba... - Emily. 519 00:30:07,507 --> 00:30:09,638 Emily, y básicamente la crió, 520 00:30:09,643 --> 00:30:11,306 la protegió de su abusivo padre. 521 00:30:11,311 --> 00:30:13,108 La quería más que a nada en el mundo. 522 00:30:13,113 --> 00:30:14,242 Está bien. ¿Y? 523 00:30:14,247 --> 00:30:16,645 El estado se la llevó, la adoptaron. 524 00:30:17,884 --> 00:30:20,415 Entonces Kenny cree que la bebé es Emily. 525 00:30:20,420 --> 00:30:21,850 Jet, ¿todavía lo tienes? 526 00:30:21,855 --> 00:30:24,219 La señal se cortó. Debe haber tirado el celular. 527 00:30:24,224 --> 00:30:26,454 Maldición. ¿El último punto de triangulación? 528 00:30:26,459 --> 00:30:28,490 Se dirige al norte por Taconic. 529 00:30:28,495 --> 00:30:29,724 - Lisa... - Gracias. Sí. 530 00:30:29,729 --> 00:30:31,160 Dijiste que le pusiste gasolina al auto. 531 00:30:31,164 --> 00:30:33,628 - No, no tuve la oportunidad. - Está bien. ¿Cuánto le quedaba? 532 00:30:33,633 --> 00:30:35,463 Nada. Se estaba quedando vacío. 533 00:30:35,468 --> 00:30:37,666 Jet, envíame la última ubicación. 534 00:30:37,671 --> 00:30:38,967 Ya me le adelanté. 535 00:30:38,972 --> 00:30:40,468 Muy bien, Lisa, 536 00:30:40,473 --> 00:30:42,103 vamos a hacer todo lo posible 537 00:30:42,108 --> 00:30:44,039 - para traer a tu bebé a casa. - Está bien. 538 00:30:44,044 --> 00:30:46,113 - Vamos. - Por favor. 539 00:30:50,050 --> 00:30:53,648 Está bien, aquí es donde se cayó la señal. 540 00:30:53,653 --> 00:30:55,784 En algún lugar por aquí. 541 00:30:55,789 --> 00:30:56,952 Por ahí. 542 00:31:26,886 --> 00:31:29,384 - ¿Escuchaste eso? - Sí. 543 00:31:29,389 --> 00:31:33,121 No... 544 00:31:33,126 --> 00:31:35,490 No, no hay razón para eso. 545 00:31:35,495 --> 00:31:37,092 Vamos. 546 00:31:37,097 --> 00:31:39,527 Kenny está aquí. 547 00:31:39,532 --> 00:31:41,529 Mira. 548 00:31:41,534 --> 00:31:43,965 Mira lo que tengo. 549 00:31:43,970 --> 00:31:45,734 ¿Ves esto? 550 00:31:45,739 --> 00:31:48,536 Kenny tiene su agua mágica 551 00:31:48,541 --> 00:31:51,773 y hará que los dolores desaparezcan. 552 00:31:51,778 --> 00:31:53,208 ¿Lista? 553 00:31:53,213 --> 00:31:57,218 Y tres gotitas hasta el fondo. 554 00:31:59,619 --> 00:32:02,584 Mi dulce Emily, 555 00:32:02,589 --> 00:32:06,054 mi pequeño frijol. 556 00:32:06,059 --> 00:32:09,290 El hermano mayor no dejará que nadie te haga daño. 557 00:32:09,295 --> 00:32:11,960 Es preciosa. 558 00:32:11,965 --> 00:32:13,161 No se acerque más. 559 00:32:13,166 --> 00:32:15,497 - Solo quiero hablar, Kenny. - Dije que se quede donde está. 560 00:32:15,502 --> 00:32:18,900 - ¡Dije que se quede ahí! - Está bien, está bien. 561 00:32:19,305 --> 00:32:21,302 Estoy aquí, como dijiste. 562 00:32:21,307 --> 00:32:24,005 Si intenta llevarse a mi hermana, le volaré los sesos. 563 00:32:24,010 --> 00:32:26,641 Nadie te la quitará, no esta vez. 564 00:32:26,646 --> 00:32:28,676 ¿Cómo sé que puedo confiar en usted? 565 00:32:28,681 --> 00:32:30,345 Puedo mover algunos hilos en el estado. 566 00:32:30,350 --> 00:32:32,747 Les diré que tu papá intentaba lastimarla 567 00:32:32,752 --> 00:32:34,916 y tú la mantuviste a salvo. 568 00:32:34,921 --> 00:32:37,252 Kenny, no estás bien. 569 00:32:37,257 --> 00:32:39,054 Necesito que te mejores para que puedas 570 00:32:39,059 --> 00:32:43,464 cuidar a Emily, pero necesito que bajes el arma. 571 00:32:43,469 --> 00:32:46,100 No, no puedo hacerlo. 572 00:32:46,105 --> 00:32:48,062 - Bueno, no puedo ayudarte. - No. 573 00:32:48,067 --> 00:32:49,931 El estado no dejará que te ayude 574 00:32:49,936 --> 00:32:51,432 si estás agitando un arma alrededor de un bebé. 575 00:32:51,437 --> 00:32:52,605 Ya lo sabes. 576 00:32:54,340 --> 00:32:55,770 ¿Está tratando de engañarme? 577 00:32:55,775 --> 00:32:57,605 - No. - ¿Está tratando de engañarme? 578 00:32:57,610 --> 00:32:59,741 No, Kenny. No. Estoy de tu lado. 579 00:32:59,746 --> 00:33:01,076 ¿Puedo mostrarte? 580 00:33:01,081 --> 00:33:02,744 Puedo mostrarte. 581 00:33:20,533 --> 00:33:22,363 ¿Ves? 582 00:33:22,368 --> 00:33:24,532 No puedo atraparte ahora. 583 00:33:24,537 --> 00:33:26,000 Es tu turno. 584 00:33:32,846 --> 00:33:35,310 ¿Ves lo fácil que fue? 585 00:33:35,315 --> 00:33:38,413 Ahora, Emily está muy muy enferma. Lo sabes. 586 00:33:38,418 --> 00:33:40,148 Ya le di su medicina. 587 00:33:40,153 --> 00:33:42,817 Lo sé. Lo hiciste bien. Eres un buen hermano mayor. 588 00:33:42,822 --> 00:33:46,855 Pero antes de llamar a mis amigos del estado... 589 00:33:46,860 --> 00:33:49,858 necesito verla. 590 00:33:49,863 --> 00:33:53,061 Necesito ver si está bien. 591 00:33:53,066 --> 00:33:55,768 ¿Puedo sostenerla solo un minuto? 592 00:34:01,341 --> 00:34:03,404 ¿Un minuto? 593 00:34:03,409 --> 00:34:05,111 Sí. 594 00:34:08,581 --> 00:34:10,550 Eso es. 595 00:34:13,887 --> 00:34:15,550 Despacio. 596 00:34:15,555 --> 00:34:18,186 Puedes ponerla en mis brazos. 597 00:34:24,798 --> 00:34:25,798 Gracias, Kenny. 598 00:34:29,836 --> 00:34:33,735 ¡Emily! ¡Emily! 599 00:34:33,740 --> 00:34:35,903 Kenny Kyle, estás bajo arresto. 600 00:34:35,908 --> 00:34:37,639 Tienes derecho a permanecer en silencio. 601 00:34:37,644 --> 00:34:39,407 Todo lo que digas puede y será usado 602 00:34:39,412 --> 00:34:40,975 en tu contra en un tribunal. 603 00:34:40,980 --> 00:34:42,700 Tienes derecho a un abogado. 604 00:34:42,705 --> 00:34:45,409 Si no puedes pagar uno, se te asignará uno. 605 00:34:57,174 --> 00:34:59,672 Dios mío, Zoe. 606 00:34:59,677 --> 00:35:02,275 Está bien. 607 00:35:02,931 --> 00:35:04,560 ¿Y Kenny está bajo arresto? 608 00:35:04,565 --> 00:35:06,662 Sí, lo atrapamos. 609 00:35:06,667 --> 00:35:08,536 Muchas gracias. 610 00:35:13,574 --> 00:35:14,704 ¿Estás bien? 611 00:35:14,709 --> 00:35:17,640 Sí, eso fue... 612 00:35:17,645 --> 00:35:18,908 Quiero a Kenny vivo. 613 00:35:18,913 --> 00:35:20,843 Está de camino al hospital para ser tratado. 614 00:35:20,847 --> 00:35:21,911 Doblé la guardia. 615 00:35:21,916 --> 00:35:23,780 Estarán 24/7. Lo tendremos encerrado. 616 00:35:23,785 --> 00:35:25,114 No escapará esta vez. 617 00:35:25,119 --> 00:35:26,449 ¿Sargento Bell? 618 00:35:26,454 --> 00:35:28,085 Sargento Bell, ¿podría comentar algo, por favor? 619 00:35:28,089 --> 00:35:30,653 Vayan, me ocuparé de esto. 620 00:35:30,658 --> 00:35:33,055 Tenemos con nosotros a la sargento Ayanna Bell, 621 00:35:33,060 --> 00:35:35,158 jefa de la Fuerza de Tarea contra el Crimen Organizado. 622 00:35:35,163 --> 00:35:37,493 ¿Puede decirnos qué pasó aquí? 623 00:35:37,498 --> 00:35:39,463 Puedo confirmar que un sospechoso, 624 00:35:39,468 --> 00:35:41,665 Kenneth Michael Kyle, está en custodia 625 00:35:41,670 --> 00:35:45,269 por el intento de asesinato del oficial Danny Murdoch 626 00:35:45,274 --> 00:35:47,337 y los asesinatos de Dede Hayes 627 00:35:47,342 --> 00:35:50,007 y una víctima no identificada en Yonkers. 628 00:35:50,012 --> 00:35:54,417 Kyle también es sospechoso de la muerte de Henry Cole 629 00:35:54,422 --> 00:35:57,114 en la obra del Casino Majestuoso. 630 00:35:57,119 --> 00:35:58,215 Maldición, Ayanna. 631 00:35:58,220 --> 00:36:00,350 Sargento Bell, ¿la muerte de Henry Cole fue un asesinato? 632 00:36:00,355 --> 00:36:02,586 No haré más declaraciones en este momento. 633 00:36:02,591 --> 00:36:05,088 Están sintonizando en vivo, la cobertura especial 634 00:36:05,093 --> 00:36:07,257 de la declaración de prensa de la sargento Ayanna Bell 635 00:36:07,262 --> 00:36:09,359 tras el arresto de Kenneth Kyle, 636 00:36:09,364 --> 00:36:12,029 un hombre que secuestró a una bebé mientras estaba prófugo. 637 00:36:16,572 --> 00:36:18,402 Ronnie, recibí tu mensaje. 638 00:36:18,407 --> 00:36:20,037 ¿Qué encontraste? 639 00:36:20,042 --> 00:36:22,439 Henry Cole, fue asesinado. 640 00:36:22,444 --> 00:36:24,379 Me temo que tu esposo está involucrado. 641 00:36:27,015 --> 00:36:28,745 ¿Qué más? 642 00:36:28,750 --> 00:36:30,652 Está teniendo una aventura. 643 00:36:33,589 --> 00:36:35,219 ¿En serio? 644 00:36:35,224 --> 00:36:37,254 Numerosas, en realidad. 645 00:36:37,259 --> 00:36:39,394 Por años. 646 00:36:41,230 --> 00:36:44,328 ¿Tienes pruebas, fotos? 647 00:36:44,333 --> 00:36:46,129 Puedo conseguir lo que necesites. 648 00:36:46,134 --> 00:36:47,331 Está bien, quiero videos. 649 00:36:47,336 --> 00:36:49,366 Quiero la ropa que llevaba puesta. 650 00:36:49,371 --> 00:36:51,301 Si estaba en un hotel de la ciudad, 651 00:36:51,306 --> 00:36:53,570 lo quiero quemado hasta los cimientos. 652 00:36:53,575 --> 00:36:56,173 Yo... si tú... las muestras. 653 00:36:56,178 --> 00:36:57,708 Sabes que no voy a comprometerme. 654 00:36:57,713 --> 00:37:00,243 Así que cuando tengas el envío, llámame. 655 00:37:02,117 --> 00:37:04,047 ¿Todo bien? Pareces estresada. 656 00:37:04,052 --> 00:37:06,517 Sí, retrasos en el envío de la decoración. 657 00:37:11,960 --> 00:37:13,423 ¿Qué es eso? 658 00:37:13,428 --> 00:37:16,927 Es comida para llevar del Café Mogador. 659 00:37:16,932 --> 00:37:19,129 Mi favorito. 660 00:37:19,134 --> 00:37:21,632 ¿Quién es el mejor marido? 661 00:37:21,637 --> 00:37:22,900 Tú. 662 00:37:22,905 --> 00:37:25,407 Bueno, espera, porque tengo una sorpresa más para ti. 663 00:37:32,481 --> 00:37:35,245 No necesito presentarlas, ¿verdad? 664 00:37:35,250 --> 00:37:37,648 Por cierto, estabas en el altavoz. 665 00:37:37,653 --> 00:37:39,750 Verás, conozco a todos los investigadores privados en la ciudad 666 00:37:39,755 --> 00:37:41,985 lo suficientemente bien como para que, incluso cuando no lo hago, 667 00:37:41,990 --> 00:37:44,154 mi reputación me preceda. 668 00:37:44,159 --> 00:37:46,657 Porque cada vez que alguien va en busca de la suciedad en un Silas, 669 00:37:46,662 --> 00:37:49,626 saben que les pagaré el doble para mantenerlos callados. 670 00:37:49,631 --> 00:37:52,996 Y haré cualquier cosa para proteger a nuestra familia. 671 00:37:58,440 --> 00:38:00,137 El cheque está en el correo, Ronnie. 672 00:38:00,142 --> 00:38:02,039 Gracias, Sr. Silas. 673 00:38:02,044 --> 00:38:05,309 Que tengan un buen día. 674 00:38:05,314 --> 00:38:06,911 ¿De verdad estás teniendo una aventura, Teddy? 675 00:38:06,915 --> 00:38:09,146 Cariño. Cariño. 676 00:38:09,151 --> 00:38:12,416 Tú eres mi todo. 677 00:38:12,421 --> 00:38:14,017 Nunca lo haría. 678 00:38:28,804 --> 00:38:30,734 ¿Y qué hay de Henry? 679 00:38:30,739 --> 00:38:34,071 Seremos el rey y la reina de esta ciudad. 680 00:38:34,076 --> 00:38:35,439 No se llega a ser de la realeza 681 00:38:35,444 --> 00:38:37,479 sin cortar algunas cabezas, ¿verdad? 682 00:38:43,452 --> 00:38:45,182 Por qué no traes unos platos. 683 00:38:45,187 --> 00:38:46,683 Abriré una botella de vino. 684 00:38:46,688 --> 00:38:49,353 Deberíamos comer antes de que se enfríe. 685 00:38:56,365 --> 00:38:58,061 De Henry Cole 686 00:38:58,066 --> 00:39:01,631 en la obra del Casino Majestuoso. 687 00:39:01,636 --> 00:39:03,667 Una policía heroína salva a una bebé. Eso debe sentirse bien. 688 00:39:03,672 --> 00:39:04,768 Sí. 689 00:39:04,773 --> 00:39:07,037 Soy una heroína que salva a una bebé y no se acuerda 690 00:39:07,042 --> 00:39:08,872 de recoger a su propio hijo. 691 00:39:08,877 --> 00:39:10,607 Eres mi heroína. 692 00:39:10,612 --> 00:39:13,176 Por ti. 693 00:39:13,181 --> 00:39:15,012 Por Dede Hayes. 694 00:39:15,017 --> 00:39:16,580 Por Henry Cole. 695 00:39:16,585 --> 00:39:18,315 Sí. 696 00:39:18,320 --> 00:39:22,018 En noticias trágicas, el oficial de la policía Danny Murdoch 697 00:39:22,023 --> 00:39:24,554 sucumbió a sus heridas y murió esta noche 698 00:39:24,559 --> 00:39:26,590 en el hospital Mount Zion. 699 00:39:26,595 --> 00:39:28,959 Dejando atrás a su esposa y cinco hijos. 700 00:39:58,460 --> 00:39:59,923 ¿Estás bien? 701 00:39:59,928 --> 00:40:01,128 Sí. 702 00:40:04,599 --> 00:40:07,063 Creo que fue por los cinco hijos. 703 00:40:07,068 --> 00:40:10,534 Es que... 704 00:40:10,539 --> 00:40:13,542 Me tocó un poco demasiado de cerca. 705 00:40:15,844 --> 00:40:18,175 Sí, ¿hay algo que pueda hacer? 706 00:40:18,180 --> 00:40:20,143 No. 707 00:40:20,148 --> 00:40:21,245 No. 708 00:40:21,250 --> 00:40:23,418 Solo que no tengo muchas ganas de seguir hablando. 709 00:40:25,821 --> 00:40:28,518 Te veré mañana, detective. 710 00:40:28,523 --> 00:40:31,955 Sabes, Kenny no fue el autor intelectual. 711 00:40:31,960 --> 00:40:33,762 Alguien lo contrató. 712 00:40:35,297 --> 00:40:37,666 Vamos a hacer lo que tengamos que hacer. 713 00:40:39,468 --> 00:40:42,165 Gracias, sargento. 714 00:40:42,170 --> 00:40:43,867 Sí, gracias a ti. 715 00:40:55,660 --> 00:41:01,060 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-