1 00:00:04,743 --> 00:00:07,179 En la ciudad más grande del país, 2 00:00:07,181 --> 00:00:09,920 los agresivos y violentos miembros de la delincuencia 3 00:00:09,922 --> 00:00:11,531 son buscados por los detectives 4 00:00:11,533 --> 00:00:14,751 de la Oficina de Control de Crimen Organizado. 5 00:00:14,753 --> 00:00:17,495 Estas son sus historias. 6 00:00:18,409 --> 00:00:20,279 Haré a Stabler mi número dos oficial. 7 00:00:20,281 --> 00:00:22,803 Quiero a alguien en quien pueda confiar en la cima. 8 00:00:22,805 --> 00:00:23,891 Él es ese alguien. 9 00:00:23,893 --> 00:00:24,892 Este tipo de cosas no pasaban 10 00:00:24,894 --> 00:00:27,068 antes de que él apareciera. 11 00:00:27,070 --> 00:00:28,809 Alguien me robó. 12 00:00:28,811 --> 00:00:31,377 Tenía las armas escondidas en una caja de arte. 13 00:00:31,379 --> 00:00:33,901 Está bien, aceptaremos el trabajo. 14 00:00:33,903 --> 00:00:35,555 Tienes que darles algo. 15 00:00:35,557 --> 00:00:36,904 ¿Donnelly? 16 00:00:36,906 --> 00:00:38,123 Tengo cinco hijos. 17 00:00:38,125 --> 00:00:39,820 Si fuera yo, dejaría arder el mundo 18 00:00:39,822 --> 00:00:41,735 para proteger a cualquiera de ellos. 19 00:00:41,737 --> 00:00:43,911 Mi papá recibió la Cruz de Combate. 20 00:00:43,913 --> 00:00:45,869 Quiero saber las circunstancias que rodean a esto. 21 00:00:45,871 --> 00:00:49,134 Será mejor que aprendas a dejar ir el pasado 22 00:00:49,136 --> 00:00:51,701 o nunca te liberarás de él. 23 00:00:51,703 --> 00:00:53,747 - ¿Dónde está Donnelly? - No fue a la reunión. 24 00:00:53,749 --> 00:00:56,184 Esta nueva cadena de suministros tuya, apesta. 25 00:00:56,186 --> 00:00:59,059 Tal vez a partir de ahora, trates conmigo. 26 00:01:11,941 --> 00:01:14,246 Ni siquiera me clava el visto, hermano. 27 00:01:14,248 --> 00:01:15,160 Te dije que dejaras a esa chica. 28 00:01:15,162 --> 00:01:16,554 Está jugando contigo. 29 00:01:17,903 --> 00:01:18,903 De hecho... 30 00:01:20,297 --> 00:01:22,036 ¿Qué estás haciendo? 31 00:01:22,038 --> 00:01:23,255 Te hago un favor, hermano. 32 00:01:23,257 --> 00:01:25,257 "¿Borrar contacto?". Sí, por favor. 33 00:01:25,259 --> 00:01:26,736 - ¿Qué? - Y ahí lo tienes. 34 00:01:26,738 --> 00:01:28,042 Ahora no tengo que escucharte lo que tarda 35 00:01:28,044 --> 00:01:29,826 en responderte el mensaje. 36 00:01:29,828 --> 00:01:31,352 ¿Así nada más? 37 00:01:38,968 --> 00:01:41,579 No veo nada. 38 00:01:51,894 --> 00:01:53,023 Sí, fui un objetivo. 39 00:01:53,025 --> 00:01:56,679 Uno de mis mejores soldados fue asesinado. 40 00:01:56,681 --> 00:01:59,421 Chongo era muy leal, viejo. 41 00:01:59,423 --> 00:02:01,771 Tenía otro, logró escapar 42 00:02:01,773 --> 00:02:02,816 con vida, 43 00:02:02,818 --> 00:02:04,209 pero no pudo identificar a los tiradores. 44 00:02:04,211 --> 00:02:06,254 Pero me ocuparé de eso más tarde. 45 00:02:06,256 --> 00:02:08,691 ¿Dónde está el cuerpo? 46 00:02:08,693 --> 00:02:11,783 No necesitas preocuparte por eso. 47 00:02:13,481 --> 00:02:15,176 ¿Entonces qué es exactamente 48 00:02:15,178 --> 00:02:16,745 lo que debe preocuparme? 49 00:02:18,225 --> 00:02:19,572 Dijiste... 50 00:02:19,574 --> 00:02:22,096 Bueno, sugeriste que tratara contigo. 51 00:02:22,098 --> 00:02:23,315 Sí. 52 00:02:23,317 --> 00:02:24,403 Lo primero que se me ocurrió fue: 53 00:02:24,405 --> 00:02:26,840 no conozco a este gato. 54 00:02:26,842 --> 00:02:28,624 Y seguro que no me conoce lo suficiente 55 00:02:28,626 --> 00:02:31,586 como para decirme con quién trato. 56 00:02:33,370 --> 00:02:36,980 Hubo un tiempo en que una sugerencia como esa 57 00:02:36,982 --> 00:02:39,722 me habría hecho apretar el gatillo. 58 00:02:39,724 --> 00:02:42,290 Bueno, espero que lo haya pensado mejor. 59 00:02:42,292 --> 00:02:46,425 Dime por qué. 60 00:02:46,427 --> 00:02:50,474 ¿Por qué debería tratar contigo en lugar de con Donnelly? 61 00:02:52,259 --> 00:02:53,956 Porque usted es un hombre de negocios, Sr. Webb. 62 00:02:57,177 --> 00:03:00,047 Le gusta cerrar tratos como a mí cerrar casos. 63 00:03:00,049 --> 00:03:01,701 Sin agujeros. Hermético. 64 00:03:01,703 --> 00:03:05,052 Utiliza a la gente de la calle para que lo ayude a cerrar tratos. 65 00:03:05,054 --> 00:03:08,360 Yo confío en la calle para que me diga qué es qué. 66 00:03:08,362 --> 00:03:09,665 Pero usted y yo, somos muy inteligentes para saber 67 00:03:09,667 --> 00:03:13,669 que la calle solo te servirá hasta cierto punto. 68 00:03:13,671 --> 00:03:15,280 ¿Verdad? 69 00:03:15,282 --> 00:03:19,066 La calle a veces no resiste el interrogatorio. 70 00:03:19,068 --> 00:03:20,894 ¿Verdad? 71 00:03:20,896 --> 00:03:22,287 Y por eso usa la Hermandad 72 00:03:22,289 --> 00:03:24,724 de vez en cuando. 73 00:03:24,726 --> 00:03:29,685 Pero la primer regla de los interrogatorios 74 00:03:29,687 --> 00:03:31,426 es que nunca hagas una pregunta de la que no sepas 75 00:03:31,428 --> 00:03:32,864 la respuesta. 76 00:03:34,475 --> 00:03:36,083 Y con Donnelly, nunca sabe 77 00:03:36,085 --> 00:03:37,391 cuál es la respuesta. 78 00:03:39,480 --> 00:03:41,351 Conmigo sí. 79 00:03:48,532 --> 00:03:50,055 Vamos a dar un paseo. 80 00:03:58,716 --> 00:04:00,629 ¿Ves esa casa de ahí? 81 00:04:00,631 --> 00:04:02,544 Es difícil no verla. 82 00:04:02,546 --> 00:04:06,113 Le pertenece a un tipo llamado, Rutger Ulrich. 83 00:04:06,115 --> 00:04:08,420 Maneja transacciones financieras sensibles 84 00:04:08,422 --> 00:04:10,770 para la gente en ciertas líneas de trabajo. 85 00:04:10,772 --> 00:04:12,902 ¿Transacciones financieras sensibles? 86 00:04:12,904 --> 00:04:14,948 Considéralo un... banquero. 87 00:04:14,950 --> 00:04:19,300 Para la gente que no puede usar los bancos tradicionales. 88 00:04:19,302 --> 00:04:21,737 Lavador de dinero. 89 00:04:21,739 --> 00:04:24,218 Mis amigos de la comunidad bancaria 90 00:04:24,220 --> 00:04:25,567 me dice que limpia dinero en efectivo 91 00:04:25,569 --> 00:04:27,177 para gente de todo el mundo. 92 00:04:27,179 --> 00:04:29,745 Cárteles, traficantes de armas, 93 00:04:29,747 --> 00:04:31,965 - comerciantes con información privilegiada. - Usted. 94 00:04:31,967 --> 00:04:33,967 - No. - ¿No? 95 00:04:33,969 --> 00:04:35,795 Pero un par de informantes muy confiables 96 00:04:35,797 --> 00:04:38,319 me dicen que quien me robó anoche 97 00:04:38,321 --> 00:04:40,932 ya trajo el dinero con él. 98 00:04:42,760 --> 00:04:44,282 ¿Pero estas fuentes confiables no saben 99 00:04:44,284 --> 00:04:45,546 quién le robó el dinero? 100 00:04:47,548 --> 00:04:50,636 Discutiremos la retribución más tarde. 101 00:04:50,638 --> 00:04:52,812 De acuerdo. ¿Qué se llevaron? 102 00:04:52,814 --> 00:04:56,685 Un millón, en efectivo. Pero no se trata del dinero. 103 00:04:56,687 --> 00:04:59,514 Tengo una reputación que mantener. 104 00:04:59,516 --> 00:05:01,690 ¿Qué quiere que haga al respecto? 105 00:05:01,692 --> 00:05:04,608 Quiero que lo robes de vuelta. 106 00:05:51,402 --> 00:05:54,895 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 107 00:05:58,967 --> 00:06:00,706 ¿Cuántas veces tenemos que seguir teniendo 108 00:06:00,708 --> 00:06:03,056 - esta conversación? - Todas las que sean necesarias 109 00:06:03,058 --> 00:06:05,275 hasta que me des una razón concreta 110 00:06:05,277 --> 00:06:06,712 por la que deba rechazarlo. 111 00:06:06,714 --> 00:06:09,584 Porque es el antiguo bufete de Kilbride. 112 00:06:09,586 --> 00:06:11,238 Fin de la historia. 113 00:06:11,240 --> 00:06:14,763 Aceptar este trabajo puede cambiar la trayectoria de mi carrera, 114 00:06:14,765 --> 00:06:18,073 nuestra vida, las cosas que podemos hacer por Jack. 115 00:06:20,771 --> 00:06:24,425 Estamos investigando a Kilbride, ¿está bien? 116 00:06:24,427 --> 00:06:26,427 Llevamos meses. 117 00:06:26,429 --> 00:06:27,733 ¿Por qué? 118 00:06:27,735 --> 00:06:29,038 No puedo entrar en detalles, 119 00:06:29,040 --> 00:06:32,085 pero está directamente relacionado con el crimen organizado. 120 00:06:32,087 --> 00:06:34,217 Kilbride es solo un testaferro. 121 00:06:34,219 --> 00:06:35,480 No estaría trabajando para él. 122 00:06:35,482 --> 00:06:37,438 Pero estarías bajo su influencia, 123 00:06:37,440 --> 00:06:42,008 sin importar la distancia que pongas entre los dos. 124 00:06:42,010 --> 00:06:45,577 Cariño, sé que es una gran firma, 125 00:06:45,579 --> 00:06:47,448 pero no es la única. 126 00:06:47,450 --> 00:06:49,972 Es la única que me quiere. 127 00:06:49,974 --> 00:06:52,412 Y quiero ir donde me quieran. 128 00:06:55,589 --> 00:06:59,460 Mira, el viernes, volveré temprano a casa. 129 00:06:59,462 --> 00:07:00,548 Me ocuparé de Jack. 130 00:07:00,550 --> 00:07:01,854 Lo que sea que necesites 131 00:07:01,856 --> 00:07:03,812 para que puedas tener algo de tiempo para ti. 132 00:07:03,814 --> 00:07:06,293 Puedes hacer una inmersión profunda. 133 00:07:06,295 --> 00:07:08,600 Encontrar algunas mejores opciones. 134 00:07:08,602 --> 00:07:10,036 Hay muchos bufetes por ahí 135 00:07:10,038 --> 00:07:11,516 que te querrían. 136 00:07:11,518 --> 00:07:12,606 Me tengo que ir. 137 00:07:20,352 --> 00:07:21,917 Rutger Ulrich. 138 00:07:21,919 --> 00:07:23,310 Nacido en Estocolmo de madre suiza 139 00:07:23,312 --> 00:07:24,703 y padre alemán. 140 00:07:24,705 --> 00:07:27,009 Habla seis idiomas, se graduó como el mejor de su clase 141 00:07:27,011 --> 00:07:28,794 en la Escuela de Economía de Londres 142 00:07:28,796 --> 00:07:30,796 y Escuela de Negocios de Harvard. 143 00:07:30,798 --> 00:07:32,450 Ascendió en las filas del Banco Stalder. 144 00:07:32,452 --> 00:07:35,104 Recuerdo haber visto algo sobre este tipo en la CNN. 145 00:07:35,106 --> 00:07:36,976 - ¿No es legítimo? - Según este informe 146 00:07:36,978 --> 00:07:38,543 de la Red de Ejecución de Crímenes Financieros 147 00:07:38,545 --> 00:07:40,893 del Departamento del Tesoros de EE. UU., 148 00:07:40,895 --> 00:07:42,547 más de 400 millones de dólares en transacciones 149 00:07:42,549 --> 00:07:44,113 durante su tiempo en el banco Stalder 150 00:07:44,115 --> 00:07:46,420 fueron señalados por los funcionarios de cumplimiento interno 151 00:07:46,422 --> 00:07:48,553 como posible lavado de dinero. 152 00:07:48,555 --> 00:07:50,076 Demasiado para ser legítimo. 153 00:07:50,078 --> 00:07:52,078 Este tipo hace posible el crimen organizado. 154 00:07:52,080 --> 00:07:54,559 Sin sus líneas de conversión de divisas, 155 00:07:54,561 --> 00:07:55,821 no pueden existir. 156 00:07:55,823 --> 00:07:57,126 Por los rumores que escuché, 157 00:07:57,128 --> 00:07:59,825 él personalmente mantiene a flote al Cartel La Familia. 158 00:07:59,827 --> 00:08:01,609 Hay un río de dinero sucio 159 00:08:01,611 --> 00:08:02,915 fluyendo a través de ese lugar. 160 00:08:02,917 --> 00:08:04,264 Su casa en el Upper West Side 161 00:08:04,266 --> 00:08:07,006 es como un verdadero banco para los criminales. 162 00:08:07,008 --> 00:08:09,051 Es una operación arriesgada. 163 00:08:09,053 --> 00:08:11,140 Puedo darles una larga lista de problemas potenciales. 164 00:08:11,142 --> 00:08:12,446 Mira, lo entiendo, 165 00:08:12,448 --> 00:08:14,230 pero sigo pensando que vale la pena. 166 00:08:14,232 --> 00:08:15,797 Conseguimos derribar a Webb y a uno de los mayores 167 00:08:15,799 --> 00:08:17,843 blanqueadores de dinero del mundo. 168 00:08:17,845 --> 00:08:20,367 Eso sería un gran logro para todos nosotros. 169 00:08:20,369 --> 00:08:24,066 Está bien. 170 00:08:24,068 --> 00:08:25,590 Rutger Ulrich. 171 00:08:25,592 --> 00:08:26,982 El Fort Knox del crimen organizado. 172 00:08:26,984 --> 00:08:29,028 Llamaré arriba. 173 00:08:29,030 --> 00:08:31,032 Pongan las cosas en marcha. Hagámoslo. 174 00:08:35,253 --> 00:08:36,949 Por favor, venga a vernos en la Bautista Ezekiel 175 00:08:36,951 --> 00:08:39,038 el domingo, señora. Justo al final de la cuadra. 176 00:08:39,040 --> 00:08:41,431 Tendremos voluntarios sirviendo comida caliente 177 00:08:41,433 --> 00:08:42,913 y repartiendo provisiones gratis. 178 00:08:46,526 --> 00:08:48,700 Está bien. 179 00:08:48,702 --> 00:08:50,486 Ya vuelvo. ¿Está bien? 180 00:08:55,491 --> 00:08:56,708 ¿Qué haces aquí? 181 00:08:56,710 --> 00:08:58,274 Lo que me pediste que hiciera. 182 00:08:58,276 --> 00:09:00,625 ¿Recibiste mi mensaje? Te dije que cambié de opinión. 183 00:09:00,627 --> 00:09:02,322 No, es demasiado tarde para eso. 184 00:09:02,324 --> 00:09:03,932 Ya pusiste las cosas en movimiento. 185 00:09:03,934 --> 00:09:06,805 Y una vez que están en movimiento, me mantienen en movimiento. 186 00:09:06,807 --> 00:09:09,634 - ¿Tienes mi dinero? - Mira, no lo quiero. 187 00:09:09,636 --> 00:09:12,247 No te lo volveré a preguntar. 188 00:09:19,471 --> 00:09:20,864 ¿Alcanza? 189 00:09:25,826 --> 00:09:27,828 Dios es bueno. 190 00:09:33,094 --> 00:09:34,484 ¿Dónde está tu orgullo y alegría? 191 00:09:34,486 --> 00:09:38,271 Poniéndose detallista. Necesitaba esto, hermano. 192 00:09:38,273 --> 00:09:39,751 Sabes, no estuve bebiendo porque... 193 00:09:39,753 --> 00:09:42,928 trato de ser solidario 194 00:09:42,930 --> 00:09:45,017 - con Bridget. - Qué amable. 195 00:09:45,019 --> 00:09:49,108 Está amamantando y esas cosas. 196 00:09:49,110 --> 00:09:50,892 Dos días enteros sin beber, viejo. 197 00:09:50,894 --> 00:09:53,242 No sé cómo lo haces. 198 00:09:53,244 --> 00:09:56,637 ¿Y cómo es? La paternidad por sexta vez. 199 00:09:56,639 --> 00:09:58,596 Es genial. Realmente lo es. 200 00:09:58,598 --> 00:09:59,945 ¿Sabes? 201 00:09:59,947 --> 00:10:02,687 Es cierto lo que dicen, más viejo, más sabio. 202 00:10:02,689 --> 00:10:03,818 Debería haberme hecho examinar la cabeza 203 00:10:03,820 --> 00:10:06,908 - teniendo un hijo a los 23 años. - ¿Cierto? 204 00:10:06,910 --> 00:10:08,780 Pero esas alimentaciones nocturnas tienen que ser difíciles. 205 00:10:08,782 --> 00:10:11,043 Sí, para Bridget. 206 00:10:11,045 --> 00:10:12,655 Estoy durmiendo en otro cuarto. 207 00:10:16,790 --> 00:10:18,269 Eres todo un personaje, amigo. 208 00:10:20,750 --> 00:10:23,664 Quiero contarte algo. 209 00:10:23,666 --> 00:10:25,666 ¿No viniste solo para intercambiar 210 00:10:25,668 --> 00:10:28,016 - consejos de crianza? - No. 211 00:10:28,018 --> 00:10:31,282 Webb me contactó por un trabajo para nosotros. 212 00:10:33,154 --> 00:10:37,156 ¿Para nosotros? ¿Te contactó a ti? 213 00:10:37,158 --> 00:10:38,723 Sí, y estoy tratando de mantener todo 214 00:10:38,725 --> 00:10:39,985 en orden aquí. 215 00:10:39,987 --> 00:10:41,900 No quiero que nada se interponga 216 00:10:41,902 --> 00:10:43,686 entre lo que tenemos aquí. 217 00:10:45,209 --> 00:10:47,166 Bien. 218 00:10:47,168 --> 00:10:48,865 ¿Y qué tenemos aquí? 219 00:10:50,432 --> 00:10:52,782 Frank, es tu programa. Tú mandas. 220 00:10:54,001 --> 00:10:56,044 ¿Él te contactó a ti y no al revés? 221 00:10:56,046 --> 00:10:57,829 Te diré algo, no te fíes de mi palabra. 222 00:10:57,831 --> 00:10:58,917 Por qué no lo llamas tú mismo. 223 00:10:58,919 --> 00:11:00,048 Solo pregunto. 224 00:11:00,050 --> 00:11:01,267 No, sé lo que estás preguntando. 225 00:11:01,269 --> 00:11:03,095 Y por cierto, no me importa 226 00:11:03,097 --> 00:11:05,227 quién buscó a quién, ¿de acuerdo? 227 00:11:05,229 --> 00:11:07,665 Se trata de hacer dinero, Frank. 228 00:11:07,667 --> 00:11:08,885 ¿Sí? 229 00:11:12,497 --> 00:11:17,024 Sí. ¿Cuál es el trabajo? 230 00:11:19,766 --> 00:11:21,026 Le robaron. 231 00:11:21,028 --> 00:11:22,549 Cree que su dinero está en manos 232 00:11:22,551 --> 00:11:25,336 de un lavador de dinero llamado Ulrich. 233 00:11:27,425 --> 00:11:28,990 ¿Qué hay para nosotros? 234 00:11:28,992 --> 00:11:30,165 Bueno, Webb quiere recuperar su dinero. 235 00:11:30,167 --> 00:11:32,733 Todo lo que sobre es nuestro. 236 00:11:32,735 --> 00:11:34,517 Opino que es muy arriesgado. 237 00:11:34,519 --> 00:11:36,519 Sabes, quién sabe cuánto hay en realidad. 238 00:11:36,521 --> 00:11:39,348 Es mucho trabajo para un resultado desconocido. 239 00:11:39,350 --> 00:11:42,134 Webb se va a erizar un poco, 240 00:11:42,136 --> 00:11:46,529 pero al final, solo enviará a sus Asesinos Marcy a golpear el lugar. 241 00:11:46,531 --> 00:11:49,317 Sí, ¿pero dividiremos todo lo que sobre? 242 00:11:50,884 --> 00:11:52,361 Es lo que dijo. 243 00:11:52,363 --> 00:11:53,754 Podría ser un gran botín, viejo. 244 00:11:53,756 --> 00:11:55,800 Con un tipo como Ulrich, enorme. 245 00:11:55,802 --> 00:11:58,108 Sí. 246 00:12:04,288 --> 00:12:06,900 Vamos a robarle al imbécil sueco. 247 00:12:15,778 --> 00:12:17,647 Considérelo una inversión. 248 00:12:17,649 --> 00:12:18,823 ¿No dicen siempre los ricos 249 00:12:18,825 --> 00:12:20,868 que hay que gastar dinero para ganar dinero? 250 00:12:20,870 --> 00:12:23,131 No estoy ganando dinero. Solo estoy recuperando mi dinero. 251 00:12:23,133 --> 00:12:24,480 Bueno, eso es cierto. 252 00:12:24,482 --> 00:12:26,918 No le estoy diciendo nada que no sepa, 253 00:12:26,920 --> 00:12:28,571 pero ganar acceso a la casa de Ulrich 254 00:12:28,573 --> 00:12:30,748 no es poca cosa. Este no es un robo 255 00:12:30,750 --> 00:12:33,489 que le daría a uno de sus Asesinos Marcy. 256 00:12:33,491 --> 00:12:34,969 Y no es una falta de respeto hacia ti. 257 00:12:34,971 --> 00:12:37,319 Es por lo que nos llamó a Frank y a mí. 258 00:12:37,321 --> 00:12:39,104 Es por eso que te llamé a ti. 259 00:12:39,106 --> 00:12:40,760 De acuerdo. 260 00:12:41,935 --> 00:12:44,283 ¿De qué estamos hablando? ¿Cuánto necesitas? 261 00:12:44,285 --> 00:12:45,852 Un millón de dólares. 262 00:12:48,419 --> 00:12:50,332 Tiene que hacer que valga la pena. 263 00:12:50,334 --> 00:12:52,682 ¿Quiere su dinero? 264 00:12:52,684 --> 00:12:54,817 Eso nos hará entrar. 265 00:13:27,023 --> 00:13:28,546 Revisando, revisando. 266 00:13:30,200 --> 00:13:32,724 ¿Bien? 267 00:13:37,773 --> 00:13:39,993 - ¿Wifi? - No es un problema. 268 00:13:51,482 --> 00:13:52,742 ¿Puedo ayudarles? 269 00:13:52,744 --> 00:13:54,092 Sí, vinimos a ver al Sr. Ulrich. 270 00:13:54,094 --> 00:13:56,834 - ¿Quiénes son ustedes? - Nuevos clientes. 271 00:13:56,836 --> 00:13:58,531 No sé nada sobre nuevos clientes. 272 00:13:58,533 --> 00:14:01,316 - Váyanse. - No... 273 00:14:01,318 --> 00:14:02,840 ¿Quieres que te dispare? 274 00:14:02,842 --> 00:14:04,754 Estoy tratando de salvar tu trasero, amigo. 275 00:14:04,756 --> 00:14:06,234 Porque si tu jefe se entera de que dejaste pasar 276 00:14:06,236 --> 00:14:09,413 lo que hay en estos bolsos, no va a estar muy contento. 277 00:14:11,285 --> 00:14:12,460 Quédense ahí. 278 00:14:34,525 --> 00:14:35,918 Suelten los bolsos. 279 00:14:39,661 --> 00:14:41,141 Levanten los brazos. 280 00:14:44,448 --> 00:14:46,187 ¿Conoces a alguien que lleve bolsos con dinero 281 00:14:46,189 --> 00:14:48,320 y no esté armado? 282 00:14:48,322 --> 00:14:50,626 Abran los bolsos. 283 00:14:50,628 --> 00:14:52,935 Por favor. Ábranlos. 284 00:15:03,119 --> 00:15:06,642 Si tuviera que adivinar, en el rango de un millón. 285 00:15:06,644 --> 00:15:08,514 Exactamente un millón. 286 00:15:08,516 --> 00:15:11,430 Paso. No, gracias. Muéstrales la salida. 287 00:15:11,432 --> 00:15:13,388 - Sr. Ulrich... - No hablen. 288 00:15:13,390 --> 00:15:16,739 Se presentan en mi casa, sin avisar, 289 00:15:16,741 --> 00:15:20,920 con un millón de dólares en efectivo como si fuera un tintorero. 290 00:15:24,836 --> 00:15:26,924 ¿Qué esperan que diga? 291 00:15:26,926 --> 00:15:28,142 ¿Está bien? 292 00:15:28,144 --> 00:15:29,752 ¿Que lo tendré listo para el viernes? ¿Sin almidón? 293 00:15:29,754 --> 00:15:33,495 Me insultan. 294 00:15:33,497 --> 00:15:34,975 Salgan de mi casa. 295 00:15:34,977 --> 00:15:36,977 ¿No quiere saber de dónde viene el dinero? 296 00:15:36,979 --> 00:15:39,240 - Por supuesto que sí. - Preston Webb. 297 00:15:39,242 --> 00:15:40,415 Mientes. 298 00:15:40,417 --> 00:15:41,895 No miento. Es un gran admirador, 299 00:15:41,897 --> 00:15:43,070 y quiere hacer negocios con usted. 300 00:15:43,072 --> 00:15:44,811 Y de hecho, esto es solo una fracción 301 00:15:44,813 --> 00:15:48,338 de lo que puede entregarle cada mes. 302 00:15:49,949 --> 00:15:51,687 - Preston Webb. - Hola, Sr. Webb... 303 00:15:51,689 --> 00:15:54,168 Sr. Webb, soy Rutger Ulrich. 304 00:15:54,170 --> 00:15:55,953 Es un placer hablar con usted, señor. 305 00:15:55,955 --> 00:15:57,432 Lo mismo digo, Sr. Ulrich. 306 00:15:57,434 --> 00:16:01,045 No tengo más que respeto por usted y su banco. 307 00:16:01,047 --> 00:16:03,134 Lamento que mis hombres se presenten sin previo aviso, 308 00:16:03,136 --> 00:16:05,136 pero necesito saber si puede improvisar. 309 00:16:05,138 --> 00:16:06,485 Lo entiendo. 310 00:16:06,487 --> 00:16:09,011 ¿Y qué le parece una pequeña prueba? 311 00:16:10,970 --> 00:16:13,840 Creo que estaría dispuesto a ella. 312 00:16:13,842 --> 00:16:16,236 Está bien. Buen hombre. Hablaremos pronto. 313 00:16:20,980 --> 00:16:23,243 Caballeros, síganme. 314 00:16:25,767 --> 00:16:28,550 Mira este lugar. 315 00:16:28,552 --> 00:16:31,118 ¿Qué es... su oficina? 316 00:16:31,120 --> 00:16:32,728 Pueden dejar el dinero aquí. 317 00:16:32,730 --> 00:16:35,731 No parece muy seguro. 318 00:16:35,733 --> 00:16:37,081 Les aseguro que el dinero del Sr. Webb 319 00:16:37,083 --> 00:16:39,128 está bien protegido. 320 00:16:41,217 --> 00:16:44,871 Bien, está inspeccionando la habitación para nosotros. 321 00:16:44,873 --> 00:16:46,568 Algo no parece estar bien. 322 00:16:46,570 --> 00:16:48,659 Jet, saca esos planos. 323 00:16:50,748 --> 00:16:52,009 Los planos dicen que la habitación en la que están 324 00:16:52,011 --> 00:16:54,968 es de 5x10 m. 325 00:16:54,970 --> 00:16:57,144 No puede ser la misma habitación. 326 00:16:57,146 --> 00:17:00,321 Tal vez sea de 5x6. 327 00:17:00,323 --> 00:17:03,237 Ulrich guarda el dinero en un cuarto oculto. 328 00:17:03,239 --> 00:17:06,197 Caballeros, agradezco su visita de hoy. 329 00:17:06,199 --> 00:17:07,633 Debo irme. 330 00:17:07,635 --> 00:17:10,505 Por favor, extiendan mi gratitud una vez más al Sr. Webb. 331 00:17:10,507 --> 00:17:14,381 Espero una larga y lucrativa relación. 332 00:17:29,091 --> 00:17:32,658 Ven, según esto, la oficina de Ulrich es de 5x10. 333 00:17:32,660 --> 00:17:33,615 Y yo digo que es la mitad de eso. 334 00:17:33,617 --> 00:17:35,313 Sí, como mucho. 335 00:17:35,315 --> 00:17:38,142 Tiene un cuarto oculto. Lo suficientemente grande como para meter una caja fuerte. 336 00:17:38,144 --> 00:17:39,621 ¿Cómo piensas abrirla? 337 00:17:39,623 --> 00:17:40,970 Tengo a alguien. Se llama Malachi. 338 00:17:40,972 --> 00:17:42,276 Es un hacker clandestino. 339 00:17:42,278 --> 00:17:43,756 Construyó esos celulares irrastreables 340 00:17:43,758 --> 00:17:44,974 para los albaneses. 341 00:17:44,976 --> 00:17:46,454 ¿Los albaneses no cayeron? 342 00:17:46,456 --> 00:17:47,586 Sí, cayeron, 343 00:17:47,588 --> 00:17:49,196 pero él no tuvo nada que ver con eso. 344 00:17:49,198 --> 00:17:51,983 Confíen en mí. Es un sabio. Puede entrar en cualquier cosa. 345 00:17:53,811 --> 00:17:55,289 Muy bien, escuchen, iremos esta noche. 346 00:17:55,291 --> 00:17:56,856 ¿Está bien? Trabajaremos todos. 347 00:17:56,858 --> 00:17:59,163 ¿Carling, Parnell? 348 00:17:59,165 --> 00:17:59,989 Esperaremos afuera. 349 00:17:59,991 --> 00:18:01,295 Una vez que la camioneta se mueva, 350 00:18:01,297 --> 00:18:02,905 la seguimos hasta el destino final, 351 00:18:02,907 --> 00:18:04,342 avisaremos por radio cuando Ulrich vuelva. 352 00:18:04,344 --> 00:18:05,734 ¿Sistemas de comunicación? 353 00:18:05,736 --> 00:18:07,127 Tengo una red de Bluetooth segura y privada 354 00:18:07,129 --> 00:18:08,868 - preparada para nosotros. - ¿Y Ulrich? 355 00:18:08,870 --> 00:18:11,566 Tiene una reunión para cenar de 5:45 a 7:30. 356 00:18:11,568 --> 00:18:13,002 Muy bien, chicos, esto es enorme. 357 00:18:13,004 --> 00:18:15,831 Entrar y salir. Sin margen de error. 358 00:18:15,833 --> 00:18:17,833 Levanten. 359 00:18:17,835 --> 00:18:20,358 L'chaim. 360 00:18:20,360 --> 00:18:22,318 - A derribarlo. - A derribarlo. 361 00:18:30,457 --> 00:18:32,283 Elvis dejó el edificio. 362 00:18:32,285 --> 00:18:34,591 Malachi, ¿estás en posición? 363 00:18:35,810 --> 00:18:37,375 ¿Malachi? 364 00:18:37,377 --> 00:18:39,812 Malachi, ¿me escuchas? 365 00:18:39,814 --> 00:18:41,422 Soy yo. 366 00:18:41,424 --> 00:18:43,032 ¿Estás ahí? 367 00:18:43,034 --> 00:18:44,121 ¿Ves? 368 00:18:44,123 --> 00:18:46,035 Te dije que era una mala idea. 369 00:18:46,037 --> 00:18:47,428 Estoy aquí, estoy aquí. 370 00:18:47,430 --> 00:18:50,649 10-4 o como sea. Lo siento. 371 00:18:50,651 --> 00:18:52,216 Tuve que ir a vomitar a un tacho de basura. 372 00:18:52,218 --> 00:18:54,174 - Estoy bien. - Estarás bien. 373 00:18:54,176 --> 00:18:55,915 Stabler estará contigo todo el tiempo. 374 00:18:55,917 --> 00:18:57,962 No dejará que te pase nada. 375 00:19:04,491 --> 00:19:06,012 Está bien, le toca a tu chico. 376 00:19:06,014 --> 00:19:08,277 Malachi, haznos invisibles. 377 00:19:21,508 --> 00:19:23,684 Está bien. Ya son fantasmas. 378 00:19:31,474 --> 00:19:33,433 Me ocupé de la alarma y de las cerraduras. 379 00:19:35,957 --> 00:19:37,132 Aquí vamos. 380 00:20:13,560 --> 00:20:17,259 Lo tengo. 381 00:20:18,739 --> 00:20:20,478 Sí, estamos en el negocio, chicos. 382 00:20:20,480 --> 00:20:22,351 Vamos, hijo. Te toca. Vamos. 383 00:20:42,589 --> 00:20:44,371 Muy bien, pasé las últimas doce horas 384 00:20:44,373 --> 00:20:46,504 tratando de averiguar cómo hackear esta cosa. 385 00:20:46,506 --> 00:20:49,248 Y tristemente, estas cosas no funcionarán. 386 00:20:51,946 --> 00:20:53,382 La seguridad primero. 387 00:20:58,561 --> 00:20:59,691 ¿Habla en serio? 388 00:20:59,693 --> 00:21:00,779 Pensé que habías dicho que podías con esto. 389 00:21:00,781 --> 00:21:01,910 Puedo. 390 00:21:01,912 --> 00:21:03,392 ¿Quieren que esta cosa se abra o no? 391 00:21:20,801 --> 00:21:22,496 El objetivo aterrizó y está sentado 392 00:21:22,498 --> 00:21:25,240 - en el restaurante. - Entendido. 393 00:21:50,744 --> 00:21:52,613 Jefa, ¿está viendo esto? 394 00:21:52,615 --> 00:21:55,094 ¿Es el guardia de seguridad de Ulrich? 395 00:21:55,096 --> 00:21:57,662 Cielos, es él. 396 00:21:57,664 --> 00:21:59,490 Jet, anula el bloqueador de señal de Malachi 397 00:21:59,492 --> 00:22:01,405 y reconecta la alarma. 398 00:22:01,407 --> 00:22:03,496 ¿Por qué no pensé en eso? 399 00:22:12,722 --> 00:22:15,159 Puerta delantera abierta. 400 00:22:19,033 --> 00:22:20,861 Alarma desactivada. 401 00:23:26,579 --> 00:23:30,452 700 dólares. Un tipo de broma enfermiza. 402 00:23:36,589 --> 00:23:38,589 - ¿Poco dinero y un reloj? - Sí. 403 00:23:38,591 --> 00:23:40,068 Los únicos que sabían sobre esto 404 00:23:40,070 --> 00:23:41,809 éramos nosotros, la Hermandad y Webb. 405 00:23:41,811 --> 00:23:43,681 Y Webb no robaría su propio dinero 406 00:23:43,683 --> 00:23:45,073 después de enviarte ahí 407 00:23:45,075 --> 00:23:46,335 con un millón. 408 00:23:46,337 --> 00:23:47,815 Donnelly estuvo conmigo todo el tiempo 409 00:23:47,817 --> 00:23:49,338 que lo planeamos. 410 00:23:49,340 --> 00:23:50,514 Y el resto de la Hermandad, 411 00:23:50,516 --> 00:23:51,776 no hay manera de que pudieran hacer 412 00:23:51,778 --> 00:23:53,430 una operación como esta. 413 00:23:53,432 --> 00:23:55,649 Tal vez Ulrich lo movió. 414 00:23:55,651 --> 00:23:58,260 - ¿A otro lugar? - O lo blanqueó. 415 00:23:58,262 --> 00:23:59,348 ¿2 millones de dólares? 416 00:23:59,350 --> 00:24:00,480 Ni siquiera creo que Ulrich 417 00:24:00,482 --> 00:24:02,439 pudiera limpiar el dinero tan rápido. 418 00:24:02,441 --> 00:24:05,574 ¿Crees que está sobre nosotros? 419 00:24:06,749 --> 00:24:08,140 No había ninguna marca en esa caja fuerte 420 00:24:08,142 --> 00:24:10,359 hasta que Malachi la abrió. 421 00:24:10,361 --> 00:24:11,665 Dijo que nadie la hackeó. 422 00:24:11,667 --> 00:24:15,321 Así que quien la abrió tenía el código. 423 00:24:15,323 --> 00:24:17,454 Muy bien, seguiremos explorando eso. 424 00:24:17,456 --> 00:24:18,761 ¿Dónde está Donnelly ahora? 425 00:24:20,371 --> 00:24:22,067 Él y yo estamos pasando desapercibidos. 426 00:24:22,069 --> 00:24:23,679 Eso no es un plan. 427 00:24:27,378 --> 00:24:28,900 Jet, ¿qué tienes? 428 00:24:28,902 --> 00:24:31,032 Saqué el video de seguridad de los vecinos de Ulrich. 429 00:24:31,034 --> 00:24:35,297 Retrocedí hasta tres horas antes de que ustedes entraran. 430 00:24:35,299 --> 00:24:37,084 Encontré esto. 431 00:24:39,129 --> 00:24:41,913 No puedo pasarlo por Reconocimiento Facial. 432 00:24:41,915 --> 00:24:43,784 ¿Qué demonios está pasando? 433 00:24:43,786 --> 00:24:45,482 ¿Trabajo interno? 434 00:24:45,484 --> 00:24:47,396 ¿Así es como Ulrich mueve su dinero? 435 00:24:47,398 --> 00:24:48,746 Sea lo que sea, entraron y salieron 436 00:24:48,748 --> 00:24:51,357 - en menos de cuatro minutos. - ¿Puedes ver la matrícula? 437 00:24:51,359 --> 00:24:54,142 Cho, te envío el número de matrícula. 438 00:24:54,144 --> 00:24:56,101 Lo tengo. Comprobando ahora. 439 00:24:56,103 --> 00:24:59,844 Si la camioneta fue robada, la matrícula quizás sea falsa. 440 00:24:59,846 --> 00:25:01,369 Está bien, rebobina. 441 00:25:03,545 --> 00:25:05,980 No es bueno. La matrícula no está registrada. 442 00:25:05,982 --> 00:25:07,504 No aparece nada. 443 00:25:07,506 --> 00:25:09,106 Pon una orden de búsqueda en toda la ciudad sobre esa matrícula. 444 00:25:13,381 --> 00:25:15,860 Es un placer tenerlos aquí. 445 00:25:15,862 --> 00:25:17,426 No duden en ponerse en contacto conmigo. 446 00:25:17,428 --> 00:25:18,778 Tenemos que hablar. 447 00:25:20,040 --> 00:25:22,127 Lamento mucho la interrupción. 448 00:25:22,129 --> 00:25:24,172 Les prometo que estaré con ustedes. 449 00:25:24,174 --> 00:25:25,654 Solo denme un momento. 450 00:25:33,880 --> 00:25:35,183 ¿Qué pasa contigo? 451 00:25:35,185 --> 00:25:37,098 - ¿Dónde está? - ¿Dónde está qué? 452 00:25:37,100 --> 00:25:39,536 El arma, Derrick. ¿Dónde está? 453 00:25:39,538 --> 00:25:40,928 ¿De qué estás hablando? 454 00:25:40,930 --> 00:25:43,278 ¿Crees que un pastor sale a las calles, 455 00:25:43,280 --> 00:25:45,542 compra un arma y yo no me entero? 456 00:25:45,544 --> 00:25:48,283 Carmen, este no es el lugar. 457 00:25:48,285 --> 00:25:49,502 No me vengas con esa mierda de que estamos 458 00:25:49,504 --> 00:25:51,025 en la casa de culto. 459 00:25:51,027 --> 00:25:52,679 Compraste un arma. 460 00:25:52,681 --> 00:25:54,551 Y aparentemente estás preparado para cometer un asesinato. 461 00:25:54,553 --> 00:25:57,075 ¿Todavía vas a esconderte detrás de la religión? 462 00:25:57,077 --> 00:25:58,511 ¿Cuál era tu plan? 463 00:25:58,513 --> 00:26:01,035 ¿Ibas a acercarte al hombre más conectado 464 00:26:01,037 --> 00:26:04,648 y peligroso de la ciudad y dispararle? 465 00:26:04,650 --> 00:26:07,435 - No lo sé. - No lo sabes. 466 00:26:08,871 --> 00:26:11,829 Carmen, el hombre mató a nuestro padre. 467 00:26:11,831 --> 00:26:14,571 - Nunca debí decírtelo. - Pero lo hiciste. 468 00:26:14,573 --> 00:26:16,224 Derrick, no tienes idea de en qué te estás metiendo 469 00:26:16,226 --> 00:26:18,226 con este hombre. 470 00:26:18,228 --> 00:26:20,664 - No me importa. - ¡A mí sí! 471 00:26:20,666 --> 00:26:23,492 Sobre lo que te pasa a ti. 472 00:26:23,494 --> 00:26:25,886 Eres todo lo que me queda. 473 00:26:25,888 --> 00:26:27,409 ¿Crees que no pensé en poner una bala 474 00:26:27,411 --> 00:26:29,020 en la cabeza de ese hombre? 475 00:26:29,022 --> 00:26:31,196 Sueño con eso todos los días. 476 00:26:31,198 --> 00:26:32,284 Y créeme, tuve muchas 477 00:26:32,286 --> 00:26:33,502 oportunidades para hacerlo. 478 00:26:33,504 --> 00:26:36,072 Pero no es así como quiero que termine esto. 479 00:26:39,380 --> 00:26:41,293 Perdimos a papá. 480 00:26:41,295 --> 00:26:43,730 No puedo soportar la idea de perderte a ti. 481 00:26:43,732 --> 00:26:45,819 No quiero caminar por este mundo 482 00:26:45,821 --> 00:26:47,691 sin ti en él. 483 00:26:47,693 --> 00:26:50,432 Así que tienes que dejarme hacer esto a mi manera. 484 00:26:50,434 --> 00:26:53,263 La manera correcta. ¿Me entiendes? 485 00:26:55,962 --> 00:26:57,354 Te entiendo. 486 00:26:58,704 --> 00:27:00,009 En serio. 487 00:27:01,489 --> 00:27:03,532 Te entiendo. 488 00:27:03,534 --> 00:27:06,448 Bien. Quiero el arma. 489 00:27:06,450 --> 00:27:08,276 No la tengo. 490 00:27:08,278 --> 00:27:10,191 ¿Qué quieres decir con que no la tienes? 491 00:27:10,193 --> 00:27:13,368 Le dije al tipo que cambié de opinión. 492 00:27:13,370 --> 00:27:15,677 ¿Qué, ese rumor todavía no llegó a tus calles todavía? 493 00:27:20,203 --> 00:27:23,293 ¿Ves? Lo cancelé. 494 00:27:24,468 --> 00:27:26,077 ¿Qué, quieres cachearme? 495 00:27:26,079 --> 00:27:27,602 ¿Quieres registrar mi oficina? 496 00:27:33,347 --> 00:27:36,217 Te dejaré volver a lo tuyo. 497 00:27:36,219 --> 00:27:37,786 Esa gente te necesita. 498 00:27:40,136 --> 00:27:41,790 Sí. 499 00:27:51,321 --> 00:27:53,495 La orden de búsqueda dio resultados. 500 00:27:53,497 --> 00:27:55,106 Encontraron la camioneta abandonada en una zanja 501 00:27:55,108 --> 00:27:56,542 de Henry Hudson. 502 00:27:56,544 --> 00:27:59,110 Las placas eran falsas, pero los oficiales encontraron un número de chasis 503 00:27:59,112 --> 00:28:00,372 en el bloque del motor. 504 00:28:00,374 --> 00:28:01,808 Está registrado a nombre de Alquiler de Camionetas Económicas. 505 00:28:01,810 --> 00:28:03,070 Llama al fiscal. 506 00:28:03,072 --> 00:28:04,506 Para conseguir una citación para los registros de las tarjetas de crédito. 507 00:28:04,508 --> 00:28:05,943 Enseguida. 508 00:28:05,945 --> 00:28:07,422 Es una apuesta segura que los registros de las tarjetas 509 00:28:07,424 --> 00:28:09,033 son de un tal Raymond Moss. 510 00:28:09,035 --> 00:28:10,512 ¿Quién es Raymond Moss? 511 00:28:10,514 --> 00:28:11,557 El dueño de la huella que sacaron 512 00:28:11,559 --> 00:28:12,819 de la pantalla GPS. 513 00:28:12,821 --> 00:28:14,823 ¿Y qué sabemos del Sr. Moss? 514 00:28:17,521 --> 00:28:18,825 En libertad condicional por robo en segundo grado. 515 00:28:18,827 --> 00:28:21,610 Última dirección, un departamento en la ciudad de Long Island. 516 00:28:21,612 --> 00:28:23,136 Llamaré a Stabler. 517 00:28:25,704 --> 00:28:29,316 ¿Raymond Moss? ¡Policía! ¡Abra! 518 00:28:42,416 --> 00:28:43,856 - ¡Tirador en el techo! - ¡Disparos! 519 00:28:46,986 --> 00:28:48,552 ¡Bravo está dentro, Equipo Bravo en posición! 520 00:28:50,729 --> 00:28:52,295 Policía, no se mueva. 521 00:29:05,482 --> 00:29:08,309 Seré franca, Sr. Moss. 522 00:29:08,311 --> 00:29:10,747 No se ve muy bien para usted. 523 00:29:10,749 --> 00:29:12,574 Pero podría pasar por alto el hecho 524 00:29:12,576 --> 00:29:15,142 de que casi me voló la cabeza 525 00:29:15,144 --> 00:29:16,755 si me da un nombre. 526 00:29:18,017 --> 00:29:20,060 Dame un nombre, Raymond. 527 00:29:20,062 --> 00:29:21,758 ¿Quién te contrató para entrar en la casa de Ulrich 528 00:29:21,760 --> 00:29:23,847 y llevarte el dinero? 529 00:29:23,849 --> 00:29:25,762 No diré nada. 530 00:29:25,764 --> 00:29:27,633 ¿Fue uno de los hombres de Ulrich? 531 00:29:27,635 --> 00:29:29,243 ¿El guardia de seguridad te dejó entrar por la puerta principal? 532 00:29:29,245 --> 00:29:30,375 Enfermera. 533 00:29:30,377 --> 00:29:32,945 - Raymond, dame un nombre. - ¡Enfermera! 534 00:29:35,251 --> 00:29:36,947 Quiero un abogado, ¿entiende? 535 00:29:36,949 --> 00:29:39,601 Ella es mi testigo. 536 00:29:39,603 --> 00:29:41,605 ¿Puede decirle que salga de mi habitación? 537 00:29:42,606 --> 00:29:45,479 Está bien. Me voy. 538 00:29:47,089 --> 00:29:49,611 Pero deberías haberme matado, Raymond. 539 00:29:49,613 --> 00:29:51,091 Porque me aseguraré de que pases el resto 540 00:29:51,093 --> 00:29:54,140 de tu vida natural tras las rejas. 541 00:29:59,449 --> 00:30:00,709 ¿Y bueno? 542 00:30:00,711 --> 00:30:02,799 No es bueno. No habla. 543 00:30:02,801 --> 00:30:04,365 Intento de asesinato de un oficial de policía, 544 00:30:04,367 --> 00:30:06,280 y se queda callado. 545 00:30:06,282 --> 00:30:07,716 No sé. 546 00:30:07,718 --> 00:30:09,457 Supongo que tiene más miedo de la persona que lo contrató 547 00:30:09,459 --> 00:30:10,894 que de ir a prisión. 548 00:30:10,896 --> 00:30:12,723 Sí. 549 00:30:14,464 --> 00:30:16,638 ¿Todo bien? 550 00:30:16,640 --> 00:30:19,163 La camioneta que se usó en el robo 551 00:30:19,165 --> 00:30:22,731 - era alquilada. - Sí, ya me dijiste. 552 00:30:22,733 --> 00:30:23,950 Bueno, llegó la información de la tarjeta de crédito 553 00:30:23,952 --> 00:30:25,256 de la compañía de alquiler. 554 00:30:25,258 --> 00:30:27,258 ¿Sí? 555 00:30:27,260 --> 00:30:28,870 Dice que la alquilaste tú. 556 00:30:31,917 --> 00:30:33,440 Alguien me tendió una trampa. 557 00:30:42,623 --> 00:30:44,277 Hola. 558 00:30:52,154 --> 00:30:54,633 - Me están tendiendo una trampa, Frank. - ¿Qué quieres decir? 559 00:30:54,635 --> 00:30:56,461 ¿Los tipos que asaltaron la casa de Ulrich? 560 00:30:56,463 --> 00:30:57,897 - ¿Sí? - Alquilaron una camioneta 561 00:30:57,899 --> 00:30:59,899 con mi tarjeta de crédito. 562 00:30:59,901 --> 00:31:01,727 - ¿Cómo es posible? - No lo sé. 563 00:31:01,729 --> 00:31:03,903 Pero usaron mi número de tarjeta de crédito. 564 00:31:03,905 --> 00:31:06,560 Ahora alguien está tratando de rastrear todo esto hasta mí. 565 00:31:08,605 --> 00:31:10,692 Lo rastrean hasta ti, lo rastrean hasta mí, 566 00:31:10,694 --> 00:31:13,173 y Webb pensará que ambos estábamos en esto juntos. 567 00:31:13,175 --> 00:31:14,522 ¿Sabes lo que hará? 568 00:31:14,524 --> 00:31:17,656 Nos matará a los dos. 569 00:31:17,658 --> 00:31:18,787 Entonces, ¿qué hacemos? 570 00:31:18,789 --> 00:31:20,487 ¿Qué quieres hacer? 571 00:31:21,749 --> 00:31:24,663 Bueno, tenemos que lidiar con esto de frente. 572 00:31:24,665 --> 00:31:27,318 Tienes razón. 573 00:31:27,320 --> 00:31:28,754 Tenemos que matarlo primero. 574 00:31:28,756 --> 00:31:30,451 No, tenemos que ir por él antes de que venga por nosotros. 575 00:31:30,453 --> 00:31:32,149 - Mala idea. - ¿Por qué es una mala idea? 576 00:31:32,151 --> 00:31:33,541 Porque convencimos a este tipo 577 00:31:33,543 --> 00:31:34,803 de darnos otro millón de dólares 578 00:31:34,805 --> 00:31:37,197 además de las otras pérdidas que ya tenía. 579 00:31:37,199 --> 00:31:38,807 Va a querer una restitución. 580 00:31:38,809 --> 00:31:40,113 ¿Tienes un millón de dólares por ahí? 581 00:31:40,115 --> 00:31:41,071 No, no tengo un millón de dólares. 582 00:31:41,073 --> 00:31:43,943 Yo tampoco. No. 583 00:31:43,945 --> 00:31:46,163 Si vas a esa reunión, sales en una bolsa para cadáveres. 584 00:31:46,165 --> 00:31:48,341 No podemos seguir esquivándolo, Frank. 585 00:31:52,301 --> 00:31:53,781 Sí, podemos. 586 00:31:57,350 --> 00:31:59,743 Hasta que encontremos su dinero. 587 00:32:24,725 --> 00:32:25,985 Estuve tratando de localizarte. 588 00:32:25,987 --> 00:32:26,901 ¿Dónde diablos has estado? 589 00:32:28,642 --> 00:32:30,772 Bueno, mire, no hay una manera fácil de decir esto. 590 00:32:30,774 --> 00:32:33,560 Tuvimos complicaciones. 591 00:32:35,040 --> 00:32:37,518 Bueno, te pago a ti y a tus compañeros oficiales, 592 00:32:37,520 --> 00:32:40,132 para evitar complicaciones. 593 00:32:42,830 --> 00:32:43,960 O tienes mi dinero 594 00:32:43,962 --> 00:32:46,399 o estás por decirme dónde está. 595 00:32:47,878 --> 00:32:49,400 No le tengo ninguna de las dos cosas. 596 00:32:49,402 --> 00:32:53,317 Pero estoy en camino de encontrarlo y conseguirlo. 597 00:32:53,319 --> 00:32:55,451 Será mejor que sea un camino corto. 598 00:32:58,367 --> 00:33:01,414 Alguien robó en la casa de Ulrich antes de que llegáramos. 599 00:33:03,503 --> 00:33:06,069 Es la tercera vez que me roban. 600 00:33:06,071 --> 00:33:08,595 Nunca tuve tanta mala suerte. 601 00:33:09,378 --> 00:33:11,639 Sr. Webb, nunca lo traicionaría. 602 00:33:11,641 --> 00:33:15,252 El dinero convierte a los hombres en tontos. 603 00:33:15,254 --> 00:33:18,081 Y mentirosos. 604 00:33:18,083 --> 00:33:20,605 Está bien, entonces qué tal esto, 605 00:33:20,607 --> 00:33:22,911 los tipos que lo estafaron, alquilaron una camioneta 606 00:33:22,913 --> 00:33:24,696 usando mi número de tarjeta de crédito. 607 00:33:24,698 --> 00:33:26,872 Ahora, ¿suena como algo que yo haría? 608 00:33:26,874 --> 00:33:30,095 Tal vez eso es exactamente lo que quieres que piense. 609 00:33:35,883 --> 00:33:38,320 Mi paciencia expirará. 610 00:33:42,150 --> 00:33:45,284 Pero nunca se sabe cuándo lo hace. 611 00:34:14,661 --> 00:34:16,922 Hola. 612 00:34:16,924 --> 00:34:18,663 Hola. 613 00:34:18,665 --> 00:34:21,318 Comida. Te traje comida. 614 00:34:21,320 --> 00:34:24,323 ¿Tienes hambre? 615 00:34:27,108 --> 00:34:29,241 Te veré comer. 616 00:34:37,684 --> 00:34:39,162 No tenemos que habar de eso 617 00:34:39,164 --> 00:34:40,728 si no quieres, ¿sabes? 618 00:34:40,730 --> 00:34:42,774 Lo sé. 619 00:34:42,776 --> 00:34:44,167 Es algo significante 620 00:34:44,169 --> 00:34:46,386 dispararle a otro ser humano. 621 00:34:46,388 --> 00:34:48,780 No es como en un juego de computadora. 622 00:34:48,782 --> 00:34:50,999 Es real. Con consecuencias reales. 623 00:34:51,001 --> 00:34:57,049 Pero es tu trabajo y lo haces bien. 624 00:34:57,051 --> 00:34:59,575 Pensé que no hablaríamos de eso. 625 00:35:07,322 --> 00:35:09,540 Cuando nos conocimos, 626 00:35:09,542 --> 00:35:13,021 no era el mayor fan de las fuerzas del orden. 627 00:35:13,023 --> 00:35:16,286 Eso es un eufemismo. 628 00:35:16,288 --> 00:35:18,984 Pero tú cambiaste eso. 629 00:35:18,986 --> 00:35:21,029 Tu pasión por esto. 630 00:35:21,031 --> 00:35:25,077 Crees en esto, en lo correcto, 631 00:35:25,079 --> 00:35:28,515 y me hiciste creer a mí también. 632 00:35:28,517 --> 00:35:30,648 Supongo que... 633 00:35:30,650 --> 00:35:33,041 lo que intento decir es que si hay una parte de ti 634 00:35:33,043 --> 00:35:37,176 que necesita procesar lo que pasó, 635 00:35:37,178 --> 00:35:39,135 hablar de los eventos, 636 00:35:39,137 --> 00:35:40,834 no sé, diseccionar tus sentimientos... 637 00:35:43,402 --> 00:35:46,535 No creo que me haya afectado todavía. 638 00:35:49,451 --> 00:35:51,323 Bueno, cuando lo haga... 639 00:35:52,802 --> 00:35:54,456 estoy aquí. 640 00:36:13,475 --> 00:36:16,086 Cariño, ya llegué. 641 00:36:21,004 --> 00:36:22,874 Jack ya comió. 642 00:36:22,876 --> 00:36:25,137 Y lo acosté hace media hora, 643 00:36:25,139 --> 00:36:27,052 así que debería dormir toda la noche. 644 00:36:27,054 --> 00:36:28,314 Cariño, lamento mucho 645 00:36:28,316 --> 00:36:29,881 no haber podido ayudar con Jack. 646 00:36:29,883 --> 00:36:33,058 - Sé que dije que estaría aquí. - Pero no estuviste. 647 00:36:33,060 --> 00:36:36,453 - Mira, me tengo que ir. - ¿Adónde vas? 648 00:36:36,455 --> 00:36:38,237 A encontrarme con alguien. 649 00:36:38,239 --> 00:36:40,935 ¿Ahora? ¿Con quién? 650 00:36:40,937 --> 00:36:42,720 Mi nuevo jefe. 651 00:36:42,722 --> 00:36:46,376 Acepté el trabajo, Ayanna. Empiezo el lunes. 652 00:36:46,378 --> 00:36:48,726 Cariño, ya hablamos de esto. 653 00:36:48,728 --> 00:36:50,641 Lo siento, ya sacrifiqué mucho 654 00:36:50,643 --> 00:36:51,903 por esta relación. 655 00:36:51,905 --> 00:36:53,992 Estás exagerando sobre mi trabajo 656 00:36:53,994 --> 00:36:55,559 en el bufete de Kilbride. 657 00:36:55,561 --> 00:36:58,083 Si alguien me pide que haga algo poco limpio 658 00:36:58,085 --> 00:37:00,651 o me hace sentir incómoda, me iré. 659 00:37:00,653 --> 00:37:02,568 Pero aceptaré este trabajo. 660 00:37:16,538 --> 00:37:19,060 Buenos tiempos. 661 00:37:19,062 --> 00:37:21,672 Esos fueron definitivamente los buenos tiempos. 662 00:37:21,674 --> 00:37:24,024 ¿Qué diablos pasó con ellos? 663 00:37:27,941 --> 00:37:29,941 ¿Cuánto tiempo fueron compañeros tú y papá? 664 00:37:29,943 --> 00:37:32,900 Demasiado tiempo. 665 00:37:32,902 --> 00:37:34,641 - No lo suficiente. - ¿Sí? 666 00:37:34,643 --> 00:37:35,512 Nunca viste esto, ¿verdad? 667 00:37:35,514 --> 00:37:36,948 No. 668 00:37:36,950 --> 00:37:39,080 Mamá las tenía en una caja todos estos años. 669 00:37:39,082 --> 00:37:40,952 - ¿Y cómo está Bernie? - Está bien. 670 00:37:40,954 --> 00:37:42,606 Gracias por preguntar. Está bien. 671 00:37:42,608 --> 00:37:45,130 - Salúdala de mi parte. - Lo haré. 672 00:37:45,132 --> 00:37:49,439 Y luego puedes decirme por qué estás aquí realmente, Elliot. 673 00:37:49,441 --> 00:37:51,963 Todavía eres detective, sabes. 674 00:37:51,965 --> 00:37:54,141 ¿Quieres hablar de tu papá? 675 00:37:57,927 --> 00:37:59,886 Quiero hablar de la Cruz de Combate. 676 00:38:01,627 --> 00:38:03,281 ¿De qué hay que hablar? 677 00:38:05,761 --> 00:38:07,587 Y no es fácil para mí decir esto, 678 00:38:07,589 --> 00:38:10,677 y no quiero faltarte el respeto, Gus, 679 00:38:10,679 --> 00:38:14,681 pero estuve escuchando que el tiroteo fue montado. 680 00:38:14,683 --> 00:38:16,816 ¿Qué diablos significa eso, "montado"? 681 00:38:18,861 --> 00:38:20,687 ¿Quién diablos te dijo eso? 682 00:38:20,689 --> 00:38:21,906 Frank Donnelly. 683 00:38:21,908 --> 00:38:23,473 - ¿Frank Donnelly? - Sí. 684 00:38:23,475 --> 00:38:24,996 ¿El hijo de Jack Donnelly? 685 00:38:24,998 --> 00:38:27,128 Sí. Trabajo con él ahora. 686 00:38:27,130 --> 00:38:30,003 Jack Donnelly era una escoria. 687 00:38:31,874 --> 00:38:33,483 Me dijo que papá recibió una bala en la pierna 688 00:38:33,485 --> 00:38:34,701 para justificar el disparo erróneo 689 00:38:34,703 --> 00:38:36,009 de un sospechoso. 690 00:38:39,926 --> 00:38:41,536 Dijo que tú eras el tirador, Gus. 691 00:38:46,672 --> 00:38:48,500 Diré esto solo una vez. 692 00:38:50,153 --> 00:38:53,372 Fue un buen disparo. 693 00:38:53,374 --> 00:38:54,547 Ejecutamos la orden, 694 00:38:54,549 --> 00:38:57,507 el delincuente le disparó a tu papá, yo le disparé al delincuente. 695 00:38:57,509 --> 00:38:59,378 ¿Entendiste? 696 00:38:59,380 --> 00:39:02,207 Lo entiendo. 697 00:39:02,209 --> 00:39:05,038 Tu papá era un buen policía. 698 00:39:07,867 --> 00:39:11,218 Y se ganó esa Cruz de Combate. 699 00:39:20,270 --> 00:39:22,880 Como dije, no quise faltarte el respeto, Gus. 700 00:39:22,882 --> 00:39:24,536 Gracias por tu tiempo. 701 00:39:28,322 --> 00:39:30,977 Me alegro de verte. Cuídate. 702 00:39:38,027 --> 00:39:39,246 Tú también. 703 00:40:09,235 --> 00:40:11,386 DISPARAN A HÉROE DE LA POLICÍA 704 00:41:14,114 --> 00:41:26,622 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-