1 00:00:05,000 --> 00:00:06,796 En la ciudad más grande del país, 2 00:00:06,801 --> 00:00:10,033 los agresivos y violentos miembros de la delincuencia 3 00:00:10,038 --> 00:00:11,568 son buscados por los detectives 4 00:00:11,573 --> 00:00:14,771 de la Oficina de Control de Crimen Organizado. 5 00:00:14,776 --> 00:00:16,777 Estas son sus historias. 6 00:00:18,540 --> 00:00:20,937 Este grupo de trabajo está investigando 7 00:00:20,942 --> 00:00:22,205 a los Asesinos Marcy. 8 00:00:22,210 --> 00:00:24,408 Estás entrando al negocio de los Asesinos Marcy. 9 00:00:24,413 --> 00:00:26,008 Solo estoy tratando de salir. 10 00:00:27,115 --> 00:00:28,512 La Hermandad está fuera de control. 11 00:00:28,517 --> 00:00:30,580 Creen que pueden salirse con la suya. 12 00:00:30,585 --> 00:00:32,282 - Bonita noche para un atraco. - Frank. 13 00:00:32,287 --> 00:00:33,718 Quiero ir a la comisaría. 14 00:00:33,723 --> 00:00:35,285 ¡Déjame salir del auto! 15 00:00:37,192 --> 00:00:40,123 ¿Jessie Santos? 16 00:00:40,128 --> 00:00:42,727 Mi papá, tu papá, toda su banda, trabajaban en las calles. 17 00:00:42,731 --> 00:00:43,995 Y si las calles ofrecían un poco, 18 00:00:43,999 --> 00:00:45,228 se lo metían en el bolsillo. 19 00:00:45,233 --> 00:00:46,431 No creo que ese sea mi papá. 20 00:00:46,435 --> 00:00:47,865 Los únicos que cuidan a los policías 21 00:00:47,869 --> 00:00:48,932 son otros policías. 22 00:00:48,937 --> 00:00:50,701 Era cierto entonces. Es cierto ahora. 23 00:01:01,016 --> 00:01:03,213 ¡Chupitos gratis! ¡Yo invito! 24 00:01:03,218 --> 00:01:05,282 Chicos, chicos, escuchen. 25 00:01:05,287 --> 00:01:07,751 Mi muy embarazada y hermosa esposa Bridget... 26 00:01:07,756 --> 00:01:09,386 cree que yo 27 00:01:09,391 --> 00:01:12,255 debería estar en la sala de partos para el nacimiento de Frank Jr. 28 00:01:12,260 --> 00:01:14,391 No, no, no, no. No creo que debas. 29 00:01:14,396 --> 00:01:17,394 Estarás. 30 00:01:17,399 --> 00:01:19,363 Así que le dije a Bridget que no estaré 31 00:01:19,368 --> 00:01:20,397 en la sala de partos. 32 00:01:20,402 --> 00:01:22,132 Estaré en mi bar favorito, 33 00:01:22,137 --> 00:01:23,934 repartiendo puros y tomando unas copas 34 00:01:23,939 --> 00:01:25,035 para celebrarlo. 35 00:01:25,040 --> 00:01:26,336 No necesito estar ahí 36 00:01:26,341 --> 00:01:28,305 mordiendo el cordón umbilical. ¿Verdad, cariño? 37 00:01:28,310 --> 00:01:30,607 Eres tan tierno. ¿No es tierno? 38 00:01:30,612 --> 00:01:32,676 - Soy tierno, ¿verdad? - Eres un idiota. 39 00:01:32,681 --> 00:01:34,115 - Bueno... - Él estará ahí. 40 00:01:37,018 --> 00:01:38,348 Este bebé necesita algo de carne. 41 00:01:38,353 --> 00:01:40,253 - ¿Quieres pan? - No, solo carne. 42 00:01:40,258 --> 00:01:41,258 Muy bien. Aquí tienes. 43 00:01:41,263 --> 00:01:42,753 Mi apetito. 44 00:01:42,758 --> 00:01:43,887 Él nunca me contó... 45 00:01:43,892 --> 00:01:45,393 ¿cómo se conocieron? 46 00:01:46,762 --> 00:01:49,926 ¿Quieres la historia bonita o la verdad? 47 00:01:49,931 --> 00:01:51,294 La verdad. 48 00:01:51,299 --> 00:01:54,898 Bueno, la verdad es que yo era su novia. 49 00:01:54,903 --> 00:01:57,167 Ya sabes que a los tipos casados siempre les gusta decir: 50 00:01:57,172 --> 00:01:58,635 "Te amo, dejaré 51 00:01:58,640 --> 00:01:59,771 - a mi mujer por ti". - Sí, sí, sí. 52 00:01:59,775 --> 00:02:01,004 Sí, sí, sí. 53 00:02:01,009 --> 00:02:02,272 - Bueno... - Y realmente lo hizo. 54 00:02:02,277 --> 00:02:04,374 Hermosa boda. Bonita casa. 55 00:02:04,379 --> 00:02:07,411 Para ser un idiota, no es un mal tipo. 56 00:02:07,416 --> 00:02:09,546 Y ahora tengo a este pequeño jugador de fútbol aquí, 57 00:02:09,551 --> 00:02:11,348 dándome la razón. 58 00:02:11,353 --> 00:02:12,882 Para que sepas, cada vez que mi mujer 59 00:02:12,887 --> 00:02:15,786 estaba segura de que el bebé venía, se tardaba un poco. 60 00:02:15,791 --> 00:02:17,288 - ¿Tengo que esperar más? - No... No estaba diciendo... 61 00:02:17,292 --> 00:02:18,556 - Vamos. - No te estreses. 62 00:02:18,560 --> 00:02:20,891 - ¿Cuántos meses pasaron? - Perdón. 63 00:02:20,896 --> 00:02:22,856 Bueno, siempre y cuando hayas estado ahí cuando contara. 64 00:02:28,632 --> 00:02:30,097 - Él no va a... - Alguien tiene 65 00:02:30,101 --> 00:02:31,102 - que decir algo. - Él no mantendrá 66 00:02:31,106 --> 00:02:33,069 la boca cerrada. 67 00:02:33,074 --> 00:02:34,475 ¿Qué pasa? 68 00:02:37,343 --> 00:02:38,608 Sé que esto no puede ser una intervención 69 00:02:38,612 --> 00:02:40,044 porque se pasaron las últimas cinco horas 70 00:02:40,048 --> 00:02:43,380 - bebiendo mi alcohol. - Estuvimos hablando, Frank. 71 00:02:43,385 --> 00:02:47,484 - ¿Sobre qué? - Sobre Santos. 72 00:02:47,489 --> 00:02:50,120 Está bien, Santos fue arrestado. 73 00:02:50,125 --> 00:02:53,023 No hay nada de que preocuparse. Buena charla. 74 00:02:53,028 --> 00:02:54,925 ¿Y si nos delata? 75 00:02:54,930 --> 00:02:56,792 Jessie no delatará a la Hermandad. 76 00:02:56,797 --> 00:02:58,262 Él nunca haría eso. No es posible. 77 00:02:58,266 --> 00:03:00,364 Tiene un hijo enfermo. No querrá cumplir condena. 78 00:03:00,368 --> 00:03:02,032 Sí, y si habla, ¿entonces qué? 79 00:03:02,037 --> 00:03:03,133 Yo también tengo hijos en casa. 80 00:03:03,138 --> 00:03:05,502 Tengo un hijo en camino, Carling, ¿está bien? 81 00:03:05,507 --> 00:03:08,872 Relájate, ¿sí? Todos ustedes. 82 00:03:08,877 --> 00:03:10,306 Soy el dueño de Santos. 83 00:03:10,311 --> 00:03:12,309 Lo tienen encerrado. ¿Cómo podrías ser su dueño? 84 00:03:12,314 --> 00:03:14,043 No tienes ni idea de la influencia que tengo, ¿está bien? 85 00:03:14,048 --> 00:03:17,080 Gente que conozco de adentro con la que ya estoy hablando. 86 00:03:17,085 --> 00:03:18,682 Santos no dirá ni una palabra. 87 00:03:18,687 --> 00:03:19,817 Este tipo de cosas no pasaban 88 00:03:19,821 --> 00:03:21,351 antes de que él apareciera. 89 00:03:27,028 --> 00:03:29,396 ¿De qué tipo de cosas estás hablando? 90 00:03:31,700 --> 00:03:33,497 ¿Un tipo que tiene muchos empleos, 91 00:03:33,502 --> 00:03:34,959 que está por encima de sus posibilidades y yo le ayudo? 92 00:03:34,963 --> 00:03:35,964 ¿De eso estamos hablando? 93 00:03:35,968 --> 00:03:38,168 - Dije lo que dije. - ¿Y dónde estaban ustedes? 94 00:03:38,173 --> 00:03:41,171 Soy el único que estaba ayudando a Santos. 95 00:03:41,176 --> 00:03:43,573 Fui el único. Estuve ahí para él. 96 00:03:43,578 --> 00:03:45,175 Estoy ahí para ustedes. 97 00:03:45,180 --> 00:03:47,811 Y si quieres seguir abriendo tu bocota, 98 00:03:47,816 --> 00:03:49,746 me encantaría hablar contigo en la calle. 99 00:03:49,751 --> 00:03:52,015 Está bien, bien. Vamos a calmarnos. 100 00:03:52,020 --> 00:03:53,049 - Lo sé. - Está bien. 101 00:03:53,054 --> 00:03:54,118 - Me discul... - ¿Estás bien? 102 00:03:54,122 --> 00:03:55,186 - ¿Estás bien? - Me disculpo por eso. 103 00:03:55,190 --> 00:03:57,320 Sí, estoy bien. Estoy bien. 104 00:03:57,325 --> 00:04:01,330 Chicos, escuchen. 105 00:04:01,830 --> 00:04:03,760 Haré a Stabler mi oficial número dos. 106 00:04:08,503 --> 00:04:11,801 - ¿Por qué? - Porque tengo que tomar 107 00:04:11,806 --> 00:04:13,503 decisiones que nos beneficien a todos. 108 00:04:13,508 --> 00:04:15,271 Esa es mi decisión. 109 00:04:15,276 --> 00:04:17,240 Se llama sucesión. 110 00:04:17,245 --> 00:04:19,943 Quiero a alguien en quien pueda confiar en la cima. 111 00:04:19,948 --> 00:04:22,012 Él es ese alguien. 112 00:04:22,017 --> 00:04:26,216 - ¿Vas a algún lado, Frank? - No. 113 00:04:26,221 --> 00:04:29,757 Pero si lo hago, serán los primeros en saberlo. 114 00:04:32,694 --> 00:04:33,694 ¿Estamos bien? 115 00:04:35,797 --> 00:04:38,061 Está bien. 116 00:04:38,066 --> 00:04:39,329 Se acabó la fiesta, chicos. 117 00:04:49,210 --> 00:04:50,707 Lo cual es increíblemente emocionante. 118 00:04:50,712 --> 00:04:53,143 Es una escultora contemporánea de África del este 119 00:04:53,148 --> 00:04:55,412 que se dedica a lo que le gusta llamar 120 00:04:55,417 --> 00:04:59,049 "el dolor de la transformación y el cambio". 121 00:04:59,054 --> 00:05:01,151 Ya estoy recibiendo llamadas de Hong Kong y Dubái. 122 00:05:02,657 --> 00:05:05,392 Si me disculpas. Enseguida vuelvo. 123 00:05:11,066 --> 00:05:12,796 Sí, sí, sí. 124 00:05:15,970 --> 00:05:18,968 - ¿Sabes qué es esto, Flip? - Sí. 125 00:05:18,973 --> 00:05:20,770 Lo llaman "revolucionarias". 126 00:05:20,775 --> 00:05:22,739 Dejen de jugar a los gángster. 127 00:05:22,744 --> 00:05:26,042 Y vuelvan a comprobar el recuento de cajas. 128 00:05:26,047 --> 00:05:27,610 Ya lo hicimos, Sr. Webb. 129 00:05:27,615 --> 00:05:29,850 Definitivamente tenemos una caja menos. 130 00:05:32,287 --> 00:05:34,818 Preston, ¿qué es tan urgente? Sabes que estoy trabajando. 131 00:05:34,823 --> 00:05:38,828 El... envío africano está incompleto. 132 00:05:38,833 --> 00:05:40,833 Una de nuestras cajas no está aquí. 133 00:05:43,999 --> 00:05:46,563 ¿Dices que falta una de mis esculturas? 134 00:05:46,568 --> 00:05:49,103 Alguien nos estafó. 135 00:05:50,472 --> 00:05:52,706 Te dije que no era una mala idea. 136 00:05:55,376 --> 00:05:57,140 Arréglalo. 137 00:06:06,788 --> 00:06:08,118 Él espera afuera. 138 00:06:08,123 --> 00:06:10,920 Es el detective de primer grado Elliot Stabler, 139 00:06:10,925 --> 00:06:12,389 mi compañero y mi hermano. ¿De acuerdo? 140 00:06:12,394 --> 00:06:15,463 Todo lo que me digas a mí puedes decírselo a él. 141 00:06:20,101 --> 00:06:22,632 Me sacaste de un evento familiar muy importante, 142 00:06:22,637 --> 00:06:26,302 Preston, así que más vale que sea urgente. 143 00:06:26,307 --> 00:06:27,737 Alguien me robó. 144 00:06:27,742 --> 00:06:29,372 Paren las rotativas. 145 00:06:29,377 --> 00:06:30,907 Tú eres un criminal, ¿sí? 146 00:06:30,912 --> 00:06:33,443 - Gajes del oficio. - Y a mi mujer. 147 00:06:33,448 --> 00:06:35,879 Ahí está el titular, compañero. 148 00:06:35,884 --> 00:06:37,413 Preston Webb está en la perrera. 149 00:06:38,887 --> 00:06:40,784 Mejor revisa tu lenguaje, Donnelly. 150 00:06:40,789 --> 00:06:42,919 Sr. Webb, ¿quién le robó? ¿Qué robaron? 151 00:06:42,924 --> 00:06:45,088 Una caja con armas de África del Este. 152 00:06:45,093 --> 00:06:46,756 ¿Qué tipo de armas? 153 00:06:46,761 --> 00:06:48,825 Herstal P90s. 154 00:06:48,830 --> 00:06:50,460 ¿Eso que tiene que ver con su esposa? 155 00:06:50,465 --> 00:06:51,761 Nada. 156 00:06:51,766 --> 00:06:54,364 Tenía las armas escondidas en una caja de arte. 157 00:06:54,369 --> 00:06:56,232 Eso parece un problema tuyo, 158 00:06:56,237 --> 00:07:00,436 no mío, amigo. Vamos. 159 00:07:04,179 --> 00:07:06,710 ¿Qué estás haciendo? 160 00:07:06,715 --> 00:07:11,181 Vamos... a... bajar un cambio. 161 00:07:11,186 --> 00:07:12,786 Relajémonos. 162 00:07:15,323 --> 00:07:19,122 Muy bien, entonces, Sr. Webb, usted nos llamó aquí. 163 00:07:19,127 --> 00:07:21,457 ¿Qué quiere que hagamos por usted? 164 00:07:24,232 --> 00:07:27,096 Estuve probando una nueva cadena de suministros. 165 00:07:27,101 --> 00:07:30,400 Y alguien se volvió codicioso. No sé quién. 166 00:07:30,405 --> 00:07:33,403 Son detectives, detecten. 167 00:07:33,408 --> 00:07:34,875 Está bien, aceptaremos el trabajo. 168 00:07:37,212 --> 00:07:38,608 Por un precio. 169 00:07:38,613 --> 00:07:40,781 Y el precio son 50 mil por las armas. 170 00:07:43,051 --> 00:07:45,749 Y me traen al ladrón. 171 00:07:45,754 --> 00:07:49,052 Está bien. Estaremos en contacto. 172 00:07:56,697 --> 00:07:57,794 ¿Qué mierda fue eso? 173 00:07:57,799 --> 00:07:59,262 Webb estaba un poco tenso. 174 00:07:59,267 --> 00:08:01,798 No, hablo de ti. ¿"Aceptaremos el trabajo"? 175 00:08:01,803 --> 00:08:05,235 Te hice mi número dos, no el número uno, ¿está claro? 176 00:08:05,240 --> 00:08:07,437 - Sí, está claro, Frank. - Genial. 177 00:08:07,442 --> 00:08:09,907 Vayamos por esas armas y ganemos esos 50 mil. 178 00:08:18,332 --> 00:08:25,832 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 179 00:09:00,028 --> 00:09:03,459 Hicimos un análisis de tu teléfono, Jessie. 180 00:09:03,464 --> 00:09:06,029 Podemos leer todos esos mensajes. 181 00:09:06,034 --> 00:09:07,597 Y te estuvimos vigilando por meses, 182 00:09:07,602 --> 00:09:10,370 así que, por qué no hablas de los diamantes robados. 183 00:09:11,906 --> 00:09:14,208 No sé sobre nada sobre diamantes, sargento. 184 00:09:17,245 --> 00:09:19,509 Está bien. 185 00:09:19,514 --> 00:09:21,845 ¿Qué hay de Hurley? 186 00:09:21,850 --> 00:09:24,147 El joyero, está desaparecido. 187 00:09:24,152 --> 00:09:27,884 O tú le hiciste algo o Donnelly lo hizo. 188 00:09:27,889 --> 00:09:30,453 Yo apostaré por Donnelly. 189 00:09:32,227 --> 00:09:34,524 Entregas a un asesino 190 00:09:34,529 --> 00:09:36,693 y te liberas del cargo de robo. 191 00:09:44,239 --> 00:09:48,137 Por qué no empiezas a contarme sobre la Hermandad. 192 00:09:48,142 --> 00:09:49,610 ¿Qué Hermandad? 193 00:09:56,351 --> 00:09:58,185 Justo como Donnelly te enseñó. 194 00:09:59,888 --> 00:10:01,755 Cállate y asume la culpa. 195 00:10:03,258 --> 00:10:05,088 Si sigues dando rodeos, 196 00:10:05,093 --> 00:10:07,423 caerás por toda la Hermandad 197 00:10:07,428 --> 00:10:09,359 y no solo por este robo. 198 00:10:13,303 --> 00:10:15,303 SAL, ES IMPORTANTE 199 00:10:16,938 --> 00:10:19,669 Toma la decisión inteligente, Jessie. 200 00:10:24,679 --> 00:10:26,042 ¿Estás hablando de "Mata Policías"? 201 00:10:26,047 --> 00:10:27,211 Diferente modelo, pero igual de mortal. 202 00:10:27,215 --> 00:10:29,245 - ¿Cuántas? - Webb no lo dijo. 203 00:10:29,250 --> 00:10:30,780 Bueno, ¿qué dijo? 204 00:10:30,785 --> 00:10:33,383 No mucho. Las cosas se pusieron irritantes. 205 00:10:33,388 --> 00:10:35,018 - ¿Irritantes? - Sí, irritantes con armas. 206 00:10:35,023 --> 00:10:37,120 Espera, ¿sacaste tu arma contra Webb? 207 00:10:37,125 --> 00:10:38,888 No, Webb sacó su arma contra nosotros. 208 00:10:38,893 --> 00:10:40,260 Yo era el pacificador. 209 00:10:42,130 --> 00:10:44,298 También me sentí incómodo con ese papel. 210 00:10:45,967 --> 00:10:47,830 Muy bien, todos, escuchen. 211 00:10:47,835 --> 00:10:51,200 Una caja de Herstal P90s que pertenecía a Preston Webb 212 00:10:51,205 --> 00:10:53,369 desapareció. Nombre callejero: "Revolucionarias". 213 00:10:53,374 --> 00:10:56,072 Disparan balas de 5,7 milímetros. 214 00:10:56,077 --> 00:10:57,974 Atraviesan la mayoría de los chalecos antibalas. 215 00:10:57,979 --> 00:11:00,143 El envío se originó en África del Este, 216 00:11:00,148 --> 00:11:02,378 pero fue contrabandeado a través de la galería de Cassandra Webb. 217 00:11:02,383 --> 00:11:04,614 Tenemos que centrarnos en esos detalles. 218 00:11:04,619 --> 00:11:06,616 África. Sigamos ese rastro. 219 00:11:06,621 --> 00:11:08,351 Y toda esta artimaña de la galería de arte, 220 00:11:08,356 --> 00:11:09,886 averigüemos cuál es el proceso. 221 00:11:09,891 --> 00:11:11,455 Haré una inmersión profunda en la galería de Cassandra. 222 00:11:11,459 --> 00:11:13,623 Lo más importante, tenemos que encontrar las armas 223 00:11:13,628 --> 00:11:15,491 antes de que las calles las encuentren. 224 00:11:22,709 --> 00:11:25,741 - Ya cerramos. - Buenos días. 225 00:11:26,207 --> 00:11:28,504 Vine a ver a Cassandra Webb. Es personal. 226 00:11:28,509 --> 00:11:29,939 ¿No lo es siempre? 227 00:11:29,944 --> 00:11:32,041 Cassandra no recibe visitas ahora mismo... 228 00:11:32,046 --> 00:11:33,077 o nunca. 229 00:11:33,082 --> 00:11:34,683 Está bien, gracias. 230 00:11:38,152 --> 00:11:40,583 Lo siento. Ya cerramos. 231 00:11:40,588 --> 00:11:42,919 ¿Puedo ayudarlo? 232 00:11:42,924 --> 00:11:44,954 Eso espero. Soy el detective Stabler. 233 00:11:44,959 --> 00:11:48,324 Estoy trabajando con su marido para encontrar la... 234 00:11:48,329 --> 00:11:49,792 obra de arte desaparecida. 235 00:11:49,797 --> 00:11:52,362 Bueno, no estoy segura de qué tipo de ayuda 236 00:11:52,367 --> 00:11:55,031 puedo proporcionarle... Normalmente no me involucro 237 00:11:55,036 --> 00:11:57,600 en los negocios de mi marido. 238 00:11:57,605 --> 00:11:59,669 Él es la construcción, yo el arte. 239 00:11:59,674 --> 00:12:02,538 No hay mucha superposición ahí. 240 00:12:02,543 --> 00:12:04,778 Bueno, no sé mucho de arte, así que... 241 00:12:06,314 --> 00:12:07,881 Piezas interesantes. 242 00:12:12,854 --> 00:12:14,951 Sabe, una vez un amigo me dijo 243 00:12:14,956 --> 00:12:17,453 que hay tres tipos de personas en el mundo. 244 00:12:17,458 --> 00:12:20,356 Están las que ven, 245 00:12:20,361 --> 00:12:23,059 están las que ven cuando se les muestra 246 00:12:23,064 --> 00:12:24,998 y las que nunca verán. 247 00:12:27,535 --> 00:12:29,532 ¿Qué tipo de persona cree que es usted? 248 00:12:29,537 --> 00:12:31,801 Bueno, estos globos oculares han estado por un tiempo, 249 00:12:31,806 --> 00:12:34,670 así que ven bastante bien. ¿Cuánto cuesta eso? 250 00:12:34,675 --> 00:12:36,672 No hay etiqueta de precio. 251 00:12:36,677 --> 00:12:39,242 - Es una conversación. - Apuesto a que es una conversación. 252 00:12:39,247 --> 00:12:40,710 Pero qué sé yo, solo soy policía. 253 00:12:40,715 --> 00:12:44,347 No me engaña. 254 00:12:44,352 --> 00:12:47,117 Siempre puedo reconocer a un hombre con gusto. 255 00:12:47,122 --> 00:12:51,087 Está en su sentido de la admiración. 256 00:12:51,092 --> 00:12:54,224 Es muy matizado. 257 00:12:54,229 --> 00:12:56,259 Bueno... 258 00:12:56,264 --> 00:12:57,793 creo que me da demasiado crédito. 259 00:12:57,798 --> 00:13:00,229 No lo creo. 260 00:13:00,234 --> 00:13:01,597 Sí. 261 00:13:01,602 --> 00:13:02,732 Esperaba conseguir 262 00:13:02,737 --> 00:13:05,835 el... nombre de su compañía de transporte. 263 00:13:05,840 --> 00:13:07,703 ¿Por qué no le preguntó a mi marido? 264 00:13:07,708 --> 00:13:09,038 Nunca tuvimos la oportunidad. 265 00:13:09,043 --> 00:13:10,673 Nuestra última conversación se puso un poco salada. 266 00:13:13,514 --> 00:13:15,211 Uso Escher-Ohara. 267 00:13:15,216 --> 00:13:17,081 Norman Escher, puede ser un dolor de cabeza, 268 00:13:17,085 --> 00:13:19,882 pero es el mejor en el negocio. 269 00:13:19,887 --> 00:13:23,892 ¿Hay algo más en lo que pueda ayudarlo? 270 00:13:24,725 --> 00:13:25,821 Buena suerte con su show. 271 00:13:25,826 --> 00:13:27,089 Buena suerte con su búsqueda. 272 00:13:41,576 --> 00:13:43,005 Hola. 273 00:13:43,010 --> 00:13:45,041 ¿Quién diablos eres? 274 00:13:45,046 --> 00:13:46,409 ¿Qué haces aquí? 275 00:13:46,414 --> 00:13:48,511 Estamos buscando una propiedad desaparecida. 276 00:13:49,016 --> 00:13:51,314 Le pertenece a Preston Webb. ¿Lo conoces? 277 00:13:51,319 --> 00:13:53,783 Mi compañía trata con mucha gente. 278 00:13:53,788 --> 00:13:56,719 Envíos a la galería de Cassandra Webb. 279 00:14:00,261 --> 00:14:03,593 - ¿Todavía nada? - Mis clientes son confidenciales. 280 00:14:07,135 --> 00:14:09,198 Eso es un jarrón Ming. 281 00:14:09,203 --> 00:14:10,566 Tiene 600 años. 282 00:14:10,571 --> 00:14:12,535 Tranquilo, tu seguro se encargará de eso. 283 00:14:12,540 --> 00:14:14,403 Estoy seguro de que tienes recibos de todas estas cosas. 284 00:14:14,408 --> 00:14:17,373 ¿Estás sugiriendo que la colección de este hombre 285 00:14:17,378 --> 00:14:20,643 podría haberse caído de la parte trasera de un camión de antigüedades? 286 00:14:20,648 --> 00:14:22,545 Me pregunto cuánto valdrá esta. 287 00:14:24,919 --> 00:14:27,016 Probablemente menos ahora, ¿no? 288 00:14:27,021 --> 00:14:28,251 Llamaré a la policía. 289 00:14:28,256 --> 00:14:30,186 Somos la policía, pedazo de mierda pretenciosa. 290 00:14:30,191 --> 00:14:33,054 Ahora, ¿dónde está la caja que le robaste 291 00:14:33,059 --> 00:14:34,257 - a Preston Webb? - No lo sé. 292 00:14:34,261 --> 00:14:35,324 Yo no la robé. 293 00:14:35,329 --> 00:14:36,660 Me gustaría que dejes de jugar, 294 00:14:36,664 --> 00:14:39,061 porque ahora mismo me gustaría jugar un juego al que llamo 295 00:14:39,066 --> 00:14:43,533 - "Limpieza en el pasillo siete". - Está bien, miren, miren. 296 00:14:43,538 --> 00:14:45,168 Contraté una nueva compañía de seguridad hace poco. 297 00:14:45,173 --> 00:14:46,936 ¿Cómo se llama? 298 00:14:46,941 --> 00:14:48,704 Korda. Son nuevos. 299 00:14:48,709 --> 00:14:50,207 Pero todos en la industria los está usando 300 00:14:50,211 --> 00:14:52,742 porque tienen conexiones en los puertos de entrada. 301 00:14:54,315 --> 00:14:55,611 ¿Tienes el número de contacto? 302 00:14:55,616 --> 00:14:57,980 Sí, sí, sí, sí. 303 00:14:57,985 --> 00:14:59,219 Me gusta este. 304 00:15:00,855 --> 00:15:02,785 Lo tenemos. 305 00:15:02,790 --> 00:15:05,091 Gracias, amigo. 306 00:15:08,863 --> 00:15:11,160 - Conozco a este grupo, Korda. - ¿Sí? 307 00:15:11,165 --> 00:15:13,462 Es un gran negocio paralelo de los policías de la Autoridad Portuaria. 308 00:15:13,467 --> 00:15:15,865 Bueno, entonces estamos buscando a un policía. 309 00:15:15,870 --> 00:15:17,400 Hay una buena posibilidad. 310 00:15:17,405 --> 00:15:19,973 Policía o no policía, Webb lo matará. 311 00:15:34,900 --> 00:15:36,829 ¿Alguna vez me contarás de ese tatuaje, papá? 312 00:15:36,834 --> 00:15:39,698 - ¿A qué te refieres? - El que tienes en la espalda. 313 00:15:39,703 --> 00:15:42,401 Dos cartas. Un diez y un tres. 314 00:15:42,406 --> 00:15:44,393 No es nada. Es una cosa de policías. 315 00:15:44,398 --> 00:15:46,695 Sí, me imaginé que era una cosa de policías, 316 00:15:46,700 --> 00:15:47,996 así que lo busqué. 317 00:15:48,001 --> 00:15:49,598 10-3 es un código de radio. 318 00:15:49,603 --> 00:15:51,266 Significa "dejen de transmitir". 319 00:15:51,271 --> 00:15:54,970 La jerga policial para... un código de silencio. 320 00:15:54,975 --> 00:15:56,304 Bueno, te diré algo, ahora 321 00:15:56,309 --> 00:15:57,973 ejerceré ese código. 322 00:15:57,978 --> 00:15:59,875 Por qué no hablamos de esto en otro momento. 323 00:15:59,880 --> 00:16:01,143 ¿En serio? Sabes, te estuve 324 00:16:01,148 --> 00:16:02,444 defendiendo ante todos mis amigos 325 00:16:02,449 --> 00:16:04,913 sobre por qué te suspendieron o transfirieron, 326 00:16:04,918 --> 00:16:06,381 o lo que sea, ¿y ahora apareces 327 00:16:06,386 --> 00:16:08,817 con un tatuaje espeluznante? Como... 328 00:16:08,822 --> 00:16:09,919 Avísame cuando sea un buen momento para ti. 329 00:16:09,923 --> 00:16:12,220 Veré si lo es para mí. 330 00:16:16,129 --> 00:16:19,027 Cielos, me recuerda a ti a esa edad, 331 00:16:19,032 --> 00:16:22,431 siempre exigiéndole respuestas a tu padre. 332 00:16:22,436 --> 00:16:25,801 No hablemos de papá. 333 00:16:25,806 --> 00:16:29,071 Tu papá te quería, Elliot. 334 00:16:29,076 --> 00:16:30,306 Hubiera sido bueno escucharlo 335 00:16:30,310 --> 00:16:32,007 de su boca. 336 00:16:32,012 --> 00:16:35,944 Hijo, será mejor que aprendas a dejar ir el pasado 337 00:16:35,949 --> 00:16:37,980 o nunca te liberarás de él. 338 00:16:37,985 --> 00:16:39,448 Estoy trabajando en eso. 339 00:16:39,453 --> 00:16:40,716 ¿Estás trabajando en eso? 340 00:16:40,721 --> 00:16:43,285 Elliot, no hay foto de él 341 00:16:43,290 --> 00:16:47,222 por aquí para mostrarle a su nieto, por el amor de Dios. 342 00:16:47,227 --> 00:16:48,490 Sé que metiste 343 00:16:48,495 --> 00:16:52,260 todos esos álbumes de fotos que hice en un almacén. 344 00:16:52,265 --> 00:16:53,995 Pero sabes... no los hice 345 00:16:54,000 --> 00:16:55,063 solo para ti. 346 00:16:55,068 --> 00:16:56,969 Los hice también para él. 347 00:17:14,087 --> 00:17:16,084 - Quita el frío. - Sí, no, estoy bien. 348 00:17:16,089 --> 00:17:17,886 - ¿Sí? - Sí. 349 00:17:17,891 --> 00:17:19,621 Te lo pierdes. 350 00:17:19,626 --> 00:17:22,724 ¿Cómo está Bridget? 351 00:17:22,729 --> 00:17:24,726 Ya sabes, como cualquier mujer 352 00:17:24,731 --> 00:17:27,767 en las últimas etapas del embarazo, está muy irritable. 353 00:17:31,038 --> 00:17:33,468 Casi me siento mal por andar con ella, ¿sabes? 354 00:17:33,473 --> 00:17:35,537 ¿Qué? 355 00:17:35,542 --> 00:17:37,005 Cielos. 356 00:17:37,010 --> 00:17:38,974 ¿No es lo suficientemente joven y bonita para ti, viejo? 357 00:17:38,979 --> 00:17:40,909 Amigo, está de nueve meses. Tengo necesidades. 358 00:17:40,914 --> 00:17:43,679 Bueno, dicen que 359 00:17:43,684 --> 00:17:47,215 no eres policía hasta que estás en tu segundo matrimonio. 360 00:17:47,220 --> 00:17:48,754 Sí. 361 00:17:51,491 --> 00:17:55,696 ¿Alguna vez pensaste en lo que significa... 362 00:17:56,263 --> 00:17:59,768 crecer con un padre policía? 363 00:18:00,534 --> 00:18:03,298 Sí. Sí, claro. 364 00:18:03,303 --> 00:18:05,066 Todavía puedo oler el betún 365 00:18:05,071 --> 00:18:07,903 y el aceite para armas. 366 00:18:07,908 --> 00:18:09,408 Sí. 367 00:18:10,877 --> 00:18:12,108 ¿Qué crees que habrías sido 368 00:18:12,112 --> 00:18:13,508 si fueras un civil? 369 00:18:13,513 --> 00:18:14,777 Probablemente estaría haciendo lo mismo, 370 00:18:14,781 --> 00:18:18,246 excepto que sin la placa. 371 00:18:18,251 --> 00:18:20,082 Yo estaba robando casas y rompiendo cabezas 372 00:18:20,087 --> 00:18:23,151 a los diez años, así que... 373 00:18:23,156 --> 00:18:25,687 Creo que mi papá vio que me dirigía a prisión 374 00:18:25,692 --> 00:18:28,990 y decidió empujarme al trabajo policial. 375 00:18:28,995 --> 00:18:30,563 ¿Sabes? 376 00:18:32,999 --> 00:18:34,200 ¿Y tú? 377 00:18:36,570 --> 00:18:39,972 - Arquitecto. - ¿Qué? 378 00:18:43,110 --> 00:18:45,107 ¿Qué mierda pasó? 379 00:18:45,112 --> 00:18:47,976 El viejo me lo sacó a golpes. 380 00:18:47,981 --> 00:18:50,512 Pero no me arrepiento. Sabes. 381 00:18:50,517 --> 00:18:52,614 Bien. 382 00:18:54,187 --> 00:18:56,084 ¿Listo para jugar al policía malo y el policía malo? 383 00:18:56,089 --> 00:18:59,154 - ¿Quién vas a ser? - Adivina. 384 00:19:01,495 --> 00:19:03,492 - Policía. - ¿Qué diablos está pasando? 385 00:19:03,497 --> 00:19:05,127 Policía. 386 00:19:05,132 --> 00:19:06,995 Soy policía, idiotas. 387 00:19:07,000 --> 00:19:08,730 Sí, podemos ver eso, oficial Harkins. 388 00:19:08,735 --> 00:19:11,499 Pero en realidad estamos aquí... para hablar contigo 389 00:19:11,504 --> 00:19:12,634 sobre otra cosa. 390 00:19:12,639 --> 00:19:14,569 Tu trabajo con... 391 00:19:14,574 --> 00:19:17,272 - una entidad llamada Korda. - Puedes irte, Missy. 392 00:19:17,277 --> 00:19:18,340 Esto no es por ti. 393 00:19:18,345 --> 00:19:19,541 Ya le pagué. 394 00:19:19,545 --> 00:19:20,576 Sí, ahora le estás dando propina. 395 00:19:20,580 --> 00:19:21,743 ¡Ese es mi dinero! 396 00:19:21,748 --> 00:19:23,645 Basta, ¿está bien? 397 00:19:26,620 --> 00:19:29,017 ¿Dónde están las armas? 398 00:19:29,022 --> 00:19:31,753 Váyanse a la mierda. 399 00:19:31,758 --> 00:19:35,056 Está bien, tipo duro. 400 00:19:35,061 --> 00:19:37,025 ¿Quieres decirme dónde conseguiste las armas? 401 00:19:37,030 --> 00:19:38,460 Ni en el infierno. 402 00:19:38,465 --> 00:19:40,762 ¿Y ahora? 403 00:19:40,767 --> 00:19:43,298 - Dime ahora. - No. 404 00:19:45,906 --> 00:19:47,869 Muy bien. Muy bien. 405 00:19:47,874 --> 00:19:49,071 Escúchame. 406 00:19:49,076 --> 00:19:50,704 Mi compañero te disparará en la cabeza 407 00:19:50,709 --> 00:19:52,008 con tu propia arma a menos que empieces 408 00:19:52,012 --> 00:19:53,074 a responder preguntas. 409 00:19:53,079 --> 00:19:55,010 No hay nada que pueda hacer al respecto. 410 00:19:55,015 --> 00:19:56,645 Tú eres el que tiene la respuesta. 411 00:19:56,650 --> 00:19:59,047 Ahora, ¿dónde están las armas? 412 00:19:59,052 --> 00:20:01,082 No sé. No sé. 413 00:20:01,087 --> 00:20:03,318 - Muy bien, dispárale. - Braden. Braden. 414 00:20:03,323 --> 00:20:06,421 - ¿Qué? - Es un agente de aduanas. 415 00:20:06,426 --> 00:20:08,224 - ¿Qué es un agente de aduanas? - ¿Qué es un agente de aduanas? 416 00:20:08,228 --> 00:20:10,425 Es un tipo que trabaja en el JFK 417 00:20:10,430 --> 00:20:12,093 con acceso a envíos de alta gama. 418 00:20:12,098 --> 00:20:14,129 Él tomó las armas. 419 00:20:14,134 --> 00:20:16,097 El tipo cree que Webb no le está pagando lo suficiente. 420 00:20:16,102 --> 00:20:17,600 Me pagó para que mirara hacia otro lado esa noche. 421 00:20:17,604 --> 00:20:19,701 Vaya, apretando a Preston Webb. 422 00:20:19,706 --> 00:20:20,903 No puedo creer que sea posible 423 00:20:20,907 --> 00:20:22,004 encontrar un tipo más tonto que tú, 424 00:20:22,008 --> 00:20:23,138 pero aparentemente lo hicimos. 425 00:20:23,143 --> 00:20:25,707 Está bien, déjalo ir. 426 00:20:25,712 --> 00:20:27,742 Es una herida superficial. Solo aplica presión. 427 00:20:27,747 --> 00:20:30,846 Esto es mío. Esto es tuyo. 428 00:20:32,085 --> 00:20:33,950 Pensé que estábamos haciendo de policía malo y policía malo. 429 00:20:33,954 --> 00:20:35,721 Tenía ganas de ser el policía bueno. 430 00:20:39,550 --> 00:20:41,546 Tengo un nombre para ti. 431 00:20:41,551 --> 00:20:45,145 Braden. Es un agente de aduanas en el JFK. 432 00:20:45,150 --> 00:20:47,684 Investiguen, avísame qué encuentran. 433 00:22:22,547 --> 00:22:25,411 Jet, necesito que me hagas un favor. 434 00:22:25,416 --> 00:22:29,186 - ¿Es de Harkins? - No, es personal. 435 00:22:32,757 --> 00:22:34,921 ¿Super 8? 436 00:22:34,926 --> 00:22:37,824 Genial. 437 00:22:37,829 --> 00:22:39,863 - Sí. - ¿Es... porno vintage? 438 00:22:41,566 --> 00:22:42,962 ¿Parezco el tipo de persona 439 00:22:42,967 --> 00:22:44,801 que compartiría el porno con su compañera de trabajo? 440 00:22:46,638 --> 00:22:47,767 Quizás no. 441 00:22:47,772 --> 00:22:50,003 Son películas caseras. 442 00:22:50,008 --> 00:22:51,304 ¿Podrías digitalizarlas, por favor? 443 00:22:51,309 --> 00:22:53,973 - Claro. - Gracias. 444 00:22:53,978 --> 00:22:56,643 En serio, gracias. 445 00:22:56,648 --> 00:22:58,782 Significa mucho para mí. 446 00:23:00,785 --> 00:23:04,350 - ¿Dónde está la sargento? - Vigilando a Santos. 447 00:23:04,355 --> 00:23:05,886 Trajo a su esposa. Cree que trabajando 448 00:23:05,890 --> 00:23:07,670 el ángulo familiar podría hacerlo hablar. 449 00:23:12,297 --> 00:23:14,865 Solo diles lo que quieren saber, Jessie. 450 00:23:16,868 --> 00:23:20,033 - No puedo. - ¡Está enferma! 451 00:23:20,038 --> 00:23:23,240 Te necesita. ¡Yo te necesito! 452 00:23:27,045 --> 00:23:30,276 No te preocupes, Rosaria. Yo me encargo. 453 00:23:33,117 --> 00:23:36,849 Estaré ahí para ella, te lo prometo. 454 00:23:36,854 --> 00:23:40,620 Tirará toda su vida por la borda. 455 00:23:40,625 --> 00:23:41,888 ¿Y para qué? 456 00:23:41,893 --> 00:23:45,458 ¿Por lealtad? ¿Un tatuaje? 457 00:23:45,463 --> 00:23:47,560 Así de fuerte es la Hermandad. 458 00:24:21,265 --> 00:24:22,929 ¿Stabler? 459 00:24:40,652 --> 00:24:42,282 ¿Qué estás haciendo aquí? 460 00:24:42,287 --> 00:24:45,118 Solía trabajar aquí, ¿recuerdas? 461 00:24:45,123 --> 00:24:47,620 Les dije que tenía que sacar algunas cosas. 462 00:24:47,625 --> 00:24:48,792 Pero... 463 00:24:51,462 --> 00:24:54,494 en realidad vine a hablar contigo. 464 00:24:54,499 --> 00:24:56,867 ¿Cómo estás? 465 00:25:00,238 --> 00:25:01,905 ¿Qué les dijiste? 466 00:25:03,641 --> 00:25:05,371 Nada. 467 00:25:05,376 --> 00:25:07,607 No es bueno que te hayan traído aquí. 468 00:25:07,612 --> 00:25:08,775 ¿Por qué? 469 00:25:08,780 --> 00:25:11,077 Deberías estar en Metro. 470 00:25:11,082 --> 00:25:13,112 El hecho de que te tengan en el grupo de trabajo, 471 00:25:13,117 --> 00:25:15,177 significa que tienen algo contra ti. 472 00:25:17,722 --> 00:25:19,886 ¿Y qué debo hacer? 473 00:25:24,729 --> 00:25:26,129 No lo sé, viejo. 474 00:25:28,266 --> 00:25:29,833 Tienes que darles algo. 475 00:25:31,502 --> 00:25:32,903 Sabes que no puedo. 476 00:25:34,806 --> 00:25:38,638 Jessie, vi caer a muchos buenos policías. 477 00:25:38,643 --> 00:25:40,243 No quiero ver cómo te pasa a ti. 478 00:25:49,887 --> 00:25:52,452 ¿Y qué debo darles? 479 00:25:52,457 --> 00:25:55,092 No quieren a Parnell ni a Yoshida. 480 00:25:57,762 --> 00:25:58,858 ¿Donnelly? 481 00:26:04,369 --> 00:26:06,899 Tengo cinco hijos. 482 00:26:06,904 --> 00:26:08,868 Si fuera yo, dejaría arder el mundo 483 00:26:08,873 --> 00:26:11,838 para proteger a cualquiera de ellos. 484 00:26:11,843 --> 00:26:13,443 Pero así soy yo. 485 00:26:17,982 --> 00:26:19,345 ¿Cómo te fue? 486 00:26:19,350 --> 00:26:21,914 Le di algo en qué pensar. 487 00:26:21,919 --> 00:26:23,183 Muy bien, vamos a hablar 488 00:26:23,187 --> 00:26:24,817 de cómo será esta noche. 489 00:26:24,822 --> 00:26:26,986 Tenemos un agente de aduanas 490 00:26:26,991 --> 00:26:29,789 llamado Victor Braden. 491 00:26:29,794 --> 00:26:31,024 Tiene las armas de Webb. 492 00:26:31,029 --> 00:26:33,092 - ¿Qué es un agente de aduanas? - Un intermediario. 493 00:26:33,097 --> 00:26:35,995 Despachan los envíos de importación y exportación. 494 00:26:36,000 --> 00:26:37,797 Son... contratistas privados, 495 00:26:37,802 --> 00:26:38,899 así que tienen mucha autoridad, 496 00:26:38,903 --> 00:26:40,199 pero muy poca supervisión. 497 00:26:40,204 --> 00:26:41,467 Suena como un montaje turbio. 498 00:26:41,472 --> 00:26:44,237 Bueno, sea como fuere, Donnelly se puso en contacto 499 00:26:44,242 --> 00:26:46,405 para negociar, pero como Preston Webb 500 00:26:46,410 --> 00:26:49,242 no negocia con nadie que lo estafe, 501 00:26:49,247 --> 00:26:51,110 Donnelly y yo iremos allí 502 00:26:51,115 --> 00:26:54,213 y a decirle educadamente que si le gusta vivir, 503 00:26:54,218 --> 00:26:55,781 nos dé esas armas. 504 00:27:11,436 --> 00:27:13,266 ¿Dónde estás? Llegas tarde. 505 00:27:13,271 --> 00:27:15,802 Lo siento, amigo, no puedo ir. 506 00:27:15,807 --> 00:27:17,504 ¿Cómo que no puedes venir? 507 00:27:17,508 --> 00:27:18,704 Es una larga historia. 508 00:27:18,709 --> 00:27:20,273 Te lo explicaré cuando te vea, ¿está bien? 509 00:27:20,278 --> 00:27:22,279 Ocúpate de este, compañero. 510 00:27:25,316 --> 00:27:27,480 ¿Te parece bien que vaya solo? 511 00:27:27,485 --> 00:27:29,815 Sí. Eres mi número dos, ¿verdad? 512 00:27:29,820 --> 00:27:31,317 Será fácil. 513 00:27:31,322 --> 00:27:32,485 Escucha, me tengo que ir. 514 00:27:32,490 --> 00:27:34,787 Avísame cuando esté hecho. 515 00:27:42,733 --> 00:27:44,530 ¿Sí? 516 00:27:44,535 --> 00:27:46,098 Donnelly abandonó. 517 00:27:46,103 --> 00:27:47,533 ¿Cómo que abandonó? 518 00:27:47,538 --> 00:27:48,768 Me abandonó. 519 00:27:48,773 --> 00:27:50,503 Y no me explicó por qué. 520 00:27:50,508 --> 00:27:51,804 ¿Es una trampa? 521 00:27:51,809 --> 00:27:53,639 No, solo creo que es Donnelly siendo Donnelly. 522 00:27:53,644 --> 00:27:55,274 No me gusta esto, Stabler. 523 00:27:55,279 --> 00:27:56,576 Abortemos. 524 00:27:56,581 --> 00:27:58,511 No, no, no. Todo estará bien. 525 00:27:58,516 --> 00:27:59,580 Tenemos que intentarlo. 526 00:27:59,584 --> 00:28:00,681 Si perdemos esas armas esta noche, 527 00:28:00,685 --> 00:28:03,216 estarán en las calles, así que... 528 00:28:03,221 --> 00:28:05,021 Entraré y saldré. Lo prometo. 529 00:28:25,350 --> 00:28:26,851 ¿Hola? 530 00:28:31,523 --> 00:28:32,923 ¿Hola? 531 00:28:42,100 --> 00:28:43,601 ¿Braden? 532 00:28:50,275 --> 00:28:51,638 ¿Victor Braden? 533 00:28:58,917 --> 00:29:00,417 ¿Quién eres? 534 00:29:03,422 --> 00:29:04,889 Soy Stabler. 535 00:29:06,958 --> 00:29:09,993 No, no lo eres. 536 00:29:11,763 --> 00:29:13,397 Sí, soy el compañero de Donnelly. 537 00:29:17,902 --> 00:29:19,633 Sé que ambos debíamos estar aquí. 538 00:29:19,638 --> 00:29:21,837 Y... me acaba de llamar y me dijo que no podía venir, 539 00:29:21,841 --> 00:29:23,504 - así que... - ¡No! 540 00:29:25,111 --> 00:29:26,177 No. 541 00:29:29,247 --> 00:29:31,545 Se supone que me reuniría con Donnelly. 542 00:29:31,550 --> 00:29:35,555 No te conozco. ¿Quién eres? 543 00:29:36,154 --> 00:29:37,154 Me llamo Stabler. 544 00:29:39,825 --> 00:29:41,955 ¿Dónde está el dinero? 545 00:29:41,960 --> 00:29:43,260 En mi auto. 546 00:29:46,398 --> 00:29:47,898 No me gusta esto. 547 00:29:50,135 --> 00:29:51,902 No me agradas. 548 00:29:54,840 --> 00:29:57,041 Solo vine a hacer negocios, amigo. 549 00:30:00,645 --> 00:30:02,542 Tienes un arma, ¿verdad? 550 00:30:02,547 --> 00:30:03,643 Sí. 551 00:30:03,648 --> 00:30:05,115 Ponla en el suelo. 552 00:30:07,519 --> 00:30:08,686 Ahora mismo. 553 00:30:12,691 --> 00:30:14,158 Mira, Victor... 554 00:30:17,863 --> 00:30:19,697 Esto no es una buena idea, viejo. 555 00:30:24,402 --> 00:30:26,600 Estoy aquí en nombre de Donnelly, 556 00:30:26,605 --> 00:30:28,468 para hacer una transacción de negocios. 557 00:30:28,473 --> 00:30:29,636 Eso es lo que estoy haciendo. 558 00:30:29,641 --> 00:30:31,872 Quiero darte tu dinero 559 00:30:31,877 --> 00:30:33,473 y luego quiero llevarme la mercancía. 560 00:30:33,478 --> 00:30:36,246 - Eso es todo... - Quiero ver el dinero. 561 00:30:38,016 --> 00:30:39,813 Bueno, me encantaría darte el dinero. 562 00:30:39,818 --> 00:30:42,319 Está en mi auto. Todo lo que tengo que hacer es... 563 00:30:59,738 --> 00:31:01,902 Ya pasó mucho tiempo. 564 00:31:01,907 --> 00:31:03,603 ¿Entramos? 565 00:31:03,608 --> 00:31:05,271 Todavía no tengo señal. 566 00:31:05,276 --> 00:31:07,274 Tal vez están negociando. 567 00:31:11,583 --> 00:31:13,680 - Disparos. - Vamos. 568 00:31:22,928 --> 00:31:24,524 Cambios de planes. 569 00:31:24,529 --> 00:31:25,760 - Esto es lo que pasa... - ¡Policía! 570 00:31:25,764 --> 00:31:27,394 - ¡Arroja el arma! - ¡Tira el arma! 571 00:31:27,399 --> 00:31:28,828 ¡Ahora! 572 00:31:35,540 --> 00:31:37,160 Te dije que necesitaba refuerzos. 573 00:31:39,044 --> 00:31:41,641 Espósalo. 574 00:31:57,596 --> 00:31:58,959 Eso estuvo demasiado cerca. 575 00:31:58,964 --> 00:32:00,961 Sí, así es. Pero tenemos las armas. 576 00:32:00,966 --> 00:32:02,295 Bueno, ahora conocemos a los jugadores 577 00:32:02,300 --> 00:32:04,664 y la cadena de suministros, así que conseguiremos el resto. 578 00:32:04,669 --> 00:32:06,232 Empezaremos por vaciar las armas. 579 00:32:06,237 --> 00:32:07,471 Sí. 580 00:32:19,985 --> 00:32:22,115 - Hola. - ¿Sí? 581 00:32:22,120 --> 00:32:23,626 Si estás buscando al idiota de tu compañero, 582 00:32:23,630 --> 00:32:24,827 se suponía que estaría aquí 583 00:32:24,831 --> 00:32:27,129 hace una hora. 584 00:32:27,134 --> 00:32:28,974 Se quedó atorado en un caso y me pidió... 585 00:32:30,224 --> 00:32:32,188 Estas contracciones vienen grandes y rápidas. 586 00:32:32,193 --> 00:32:33,758 No esperaré a que su culo me lleve al hospital. 587 00:32:33,762 --> 00:32:36,326 Te llevaré. Te llevaré. 588 00:32:36,331 --> 00:32:39,533 Dios. 589 00:32:43,816 --> 00:32:45,347 ¿Qué, vamos a estar aquí todo el día? 590 00:32:45,352 --> 00:32:46,781 Estoy listo ahora mismo. Vamos. 591 00:32:49,723 --> 00:32:50,819 Dios. 592 00:32:50,824 --> 00:32:52,322 Espero que sepas cómo dar a luz a un bebé, 593 00:32:52,326 --> 00:32:53,989 porque este viene ahora. 594 00:32:57,030 --> 00:32:58,660 Sigue respirando. 595 00:32:58,665 --> 00:33:00,862 Está bien, respirando. Respirando. 596 00:33:00,867 --> 00:33:04,799 Llamaré al hospital. 597 00:33:04,804 --> 00:33:07,406 ¡Sácalo! 598 00:33:12,350 --> 00:33:13,879 Hola. 599 00:33:13,884 --> 00:33:16,214 Dime, ¿se parece a ti o la esposa? 600 00:33:16,219 --> 00:33:19,045 - Por suerte a la esposa, creo. - Gracias a Dios. Gracias a Dios, viejo. 601 00:33:19,050 --> 00:33:21,180 Amigo, gracias. En serio. 602 00:33:21,185 --> 00:33:23,249 Sé que es un cliché, pero... lo vi. 603 00:33:23,254 --> 00:33:24,254 Estuve ahí. 604 00:33:24,259 --> 00:33:26,953 Fue el momento más increíble de mi vida. 605 00:33:26,958 --> 00:33:28,821 ¿Qué pasó con el hombre que pertenecía 606 00:33:28,826 --> 00:33:30,090 - al bar de la esquina... - Eso es... 607 00:33:30,094 --> 00:33:31,458 - con cigarros...? - Por favor, eso es... 608 00:33:31,462 --> 00:33:32,926 Bridget tenía razón. Soy un idiota. 609 00:33:32,930 --> 00:33:33,960 Dios mío. 610 00:33:33,965 --> 00:33:36,329 - Tengo que decírtelo, viejo. - Bueno, toma. 611 00:33:36,334 --> 00:33:37,334 - ¿Qué? - Tienes lo mejor 612 00:33:37,339 --> 00:33:40,604 - de ambos mundos. - Por favor. 613 00:33:40,609 --> 00:33:41,609 Perfecto. 614 00:33:41,614 --> 00:33:43,111 Te llevaremos a mitad de camino, ¿verdad? 615 00:33:43,116 --> 00:33:47,321 Tienes que ver a ese chico. La cabeza llena de pelos. 616 00:33:51,315 --> 00:33:52,979 Chicos, apaguen eso. 617 00:33:52,984 --> 00:33:55,314 ¿Se volvieron locos? 618 00:33:57,088 --> 00:33:58,284 ¿Y qué pasó? 619 00:33:58,289 --> 00:34:00,157 No tengo idea, la policía solo apareció. 620 00:34:02,527 --> 00:34:03,923 ¿Qué pasó contigo? 621 00:34:03,928 --> 00:34:06,058 Sí, bueno, ¿recuerdas esa chica de la que te hablé 622 00:34:06,063 --> 00:34:08,027 que estaba viendo por ahí? 623 00:34:08,032 --> 00:34:10,296 Recibí un SOS de ella. 624 00:34:10,301 --> 00:34:12,131 Su ex apareció y comenzó a golpearla. 625 00:34:12,136 --> 00:34:14,400 Así que tuve que ir a visitarlo. 626 00:34:14,405 --> 00:34:16,302 Le di una buena paliza. 627 00:34:16,307 --> 00:34:18,137 Lo siento, amigo. Debería haber... 628 00:34:18,142 --> 00:34:19,839 ¿Sabes qué? Iré a hablar con Webb. 629 00:34:19,844 --> 00:34:21,607 Lo arreglaré. 630 00:34:21,612 --> 00:34:23,943 Me encargaré de Webb. 631 00:34:23,948 --> 00:34:25,845 Disfruta de tu mujer y tu recién nacido. 632 00:34:25,850 --> 00:34:27,013 Está bien. 633 00:34:27,018 --> 00:34:28,681 Creo... sí, creo que Bridget quiere 634 00:34:28,686 --> 00:34:30,683 que me quede. 635 00:34:30,688 --> 00:34:32,485 Y la cosa es que en realidad creo que... 636 00:34:32,490 --> 00:34:34,554 quiero quedarme. 637 00:34:34,559 --> 00:34:38,424 ¿Sabes? Es algo importante, ¿no? 638 00:34:38,429 --> 00:34:41,461 - Importante. - Sí. 639 00:34:41,466 --> 00:34:43,396 - Cada vez. - Cada vez. 640 00:34:43,401 --> 00:34:44,698 Es increíble. 641 00:34:44,702 --> 00:34:46,136 Apagaré esto. 642 00:34:48,673 --> 00:34:51,070 Lo siento, tengo que atender. 643 00:34:51,075 --> 00:34:52,338 Hola, ¿qué pasa? 644 00:34:52,343 --> 00:34:53,906 Santos nos dio a Hurley. 645 00:34:53,911 --> 00:34:57,844 - ¿Dónde? - Cementerio Archmore. 646 00:34:57,849 --> 00:35:00,179 Donnelly lo enterró en la tumba de otra persona. 647 00:35:00,184 --> 00:35:02,348 Luego se jactó de ello con Santos. 648 00:35:02,353 --> 00:35:04,851 Dijo: "Nadie busca un cuerpo en un cementerio". 649 00:35:07,125 --> 00:35:08,588 Suena como él. 650 00:35:08,593 --> 00:35:10,156 Mira, no puedo hablar ahora. 651 00:35:10,161 --> 00:35:12,024 ¿Hablamos más tarde? 652 00:35:12,029 --> 00:35:13,559 - Está bien. - Está bien. 653 00:35:13,564 --> 00:35:16,462 También te quiero. Adiós. 654 00:35:16,467 --> 00:35:17,634 Era mi hijo. 655 00:35:20,304 --> 00:35:22,502 Escucha, viejo. 656 00:35:22,507 --> 00:35:24,474 Gracias por esto. 657 00:35:26,177 --> 00:35:29,242 - No es nada. - No... fue todo. 658 00:35:29,247 --> 00:35:31,344 Realmente me cubriste la espalda en esta situación. 659 00:35:31,349 --> 00:35:32,678 Bueno, mira, de nada, 660 00:35:32,683 --> 00:35:34,113 pero para qué está el número dos, ¿no? 661 00:35:34,118 --> 00:35:36,276 - Para aliviar la carga del número uno. - Esto va más allá de eso. 662 00:35:36,280 --> 00:35:37,280 Sabes, es... 663 00:35:37,285 --> 00:35:39,485 fuiste como un hermano aquí, viejo. 664 00:35:39,490 --> 00:35:40,553 Y en ese trato. 665 00:35:40,558 --> 00:35:42,321 ¿Sabes? Realmente lo fuiste. 666 00:35:45,763 --> 00:35:47,660 Ven aquí. Dámelo. 667 00:35:47,665 --> 00:35:50,767 Vamos. En serio, ven aquí. 668 00:35:54,205 --> 00:35:55,639 Significa mucho. 669 00:36:00,444 --> 00:36:02,441 Estoy un poco avergonzado. 670 00:36:02,446 --> 00:36:04,477 - No lo estés. - Ve a ver a tu novia. 671 00:36:17,895 --> 00:36:19,222 Esa caja no parece lo suficientemente grande 672 00:36:19,227 --> 00:36:21,227 como para guardar mis armas. 673 00:36:21,232 --> 00:36:23,667 No, no lo es. 674 00:36:25,703 --> 00:36:27,600 ¿Dónde está Donnelly? 675 00:36:27,605 --> 00:36:29,769 Se perdió la reunión. Su esposa tuvo un bebé. 676 00:36:29,774 --> 00:36:31,571 ¿Tienes mis P90s? 677 00:36:31,576 --> 00:36:33,743 No. Fueron confiscadas. 678 00:36:40,184 --> 00:36:42,248 ¿De dónde salió el policía? 679 00:36:42,253 --> 00:36:43,583 No tengo ni idea. 680 00:36:43,588 --> 00:36:44,917 Pero le diré algo, 681 00:36:44,922 --> 00:36:47,220 esta nueva cadena de suministros suya, apesta. 682 00:36:47,225 --> 00:36:48,588 Tal vez tenga una fuga ahí. 683 00:36:48,592 --> 00:36:51,357 Y este tipo Braden, está fuera de sí. 684 00:36:51,362 --> 00:36:53,159 ¿Escuchaste eso, Hugo? 685 00:36:53,164 --> 00:36:55,661 Misión no cumplida. Es lo que vino a decirme. 686 00:36:56,934 --> 00:36:58,431 Sr. Webb, es un hombre de negocios. 687 00:37:00,404 --> 00:37:02,034 Es una caja de armas. 688 00:37:02,039 --> 00:37:04,069 Tal vez lo atribuye a la rotura. 689 00:37:10,848 --> 00:37:13,446 - ¿Ves esta hoja? - Sí. 690 00:37:13,451 --> 00:37:16,349 Esta hoja es tan afilada que corta... 691 00:37:16,354 --> 00:37:19,852 corta el hueso como si fuera papel. 692 00:37:19,857 --> 00:37:22,893 Solo dígalo, Sr. Webb. 693 00:37:26,364 --> 00:37:27,793 Se la traje para usted. 694 00:37:42,780 --> 00:37:44,615 ¿Estamos bien? 695 00:37:53,090 --> 00:37:55,187 Y a partir de ahora hará tratos conmigo. 696 00:38:18,115 --> 00:38:19,745 ¿Por qué tomas fotos, viejo? 697 00:38:19,750 --> 00:38:21,347 ¿Por qué tomas fotos? 698 00:38:34,332 --> 00:38:35,528 Hola. 699 00:38:35,533 --> 00:38:38,397 Donnelly no consiguió las armas. 700 00:38:38,402 --> 00:38:39,402 No. 701 00:38:41,272 --> 00:38:45,308 Pero uno de sus chicos trajo esto de vuelta. 702 00:38:48,779 --> 00:38:51,177 - El detective Stabler. - Sí, lo conoces. 703 00:38:51,182 --> 00:38:53,049 Sí, es un policía inteligente. 704 00:38:56,921 --> 00:38:59,952 Donnelly se está volviendo poco fiable. 705 00:38:59,957 --> 00:39:03,026 Es inestable. Me asusta. 706 00:39:04,829 --> 00:39:06,959 Sí, bueno... 707 00:39:06,964 --> 00:39:10,329 quizás él debería tenerte miedo a ti. 708 00:39:15,740 --> 00:39:18,942 Huele bien. Ya vuelvo. 709 00:41:13,590 --> 00:41:18,990 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-