1 00:00:04,743 --> 00:00:07,158 Na maior cidade da nação, 2 00:00:07,159 --> 00:00:09,900 os cruéis e violentos membros do submundo 3 00:00:09,901 --> 00:00:11,410 são caçados pelos detetives 4 00:00:11,411 --> 00:00:14,731 do Esquadrão de Prevenção ao Crime Organizado. 5 00:00:14,732 --> 00:00:17,234 Estas são as histórias deles. 6 00:00:18,995 --> 00:00:20,345 Mais abaixo na rua. 7 00:00:20,346 --> 00:00:22,109 Tudo bem. Podemos caminhar. 8 00:00:29,768 --> 00:00:31,878 O jantar foi maravilhoso. 9 00:00:32,379 --> 00:00:33,793 Obrigada. 10 00:00:33,794 --> 00:00:35,513 A sobremesa foi a minha preferida. 11 00:00:38,834 --> 00:00:41,945 -Não mudará de ideia. -Está brincando? 12 00:00:41,946 --> 00:00:43,518 Eu te amo. 13 00:00:43,519 --> 00:00:46,484 E você pediu permissão ao meu pai. 14 00:00:46,485 --> 00:00:48,921 Não sei dizer o quanto significa para mim. 15 00:00:48,922 --> 00:00:50,836 Eu estava tão nervoso. 16 00:00:50,837 --> 00:00:52,751 Mas ele disse, "você a faz tão feliz". 17 00:00:52,752 --> 00:00:54,840 "Apenas cuide bem dela". 18 00:00:54,841 --> 00:00:56,957 Você cuida, querido. 19 00:00:59,010 --> 00:01:02,000 Mal posso esperar para passar o resto da vida com você. 20 00:01:16,885 --> 00:01:17,994 Calvin? 21 00:01:17,995 --> 00:01:18,995 Cal! 22 00:01:18,996 --> 00:01:20,213 Calvin! 23 00:01:20,214 --> 00:01:21,214 Querido. 24 00:01:21,215 --> 00:01:22,998 Cal! 25 00:01:22,999 --> 00:01:24,957 Acorde, Cal. 26 00:01:24,958 --> 00:01:27,960 Calvin! 27 00:01:27,961 --> 00:01:30,711 Calvin. Calvin... Não! Não... 28 00:01:30,712 --> 00:01:33,512 -Vamos! -Não! Me solta! 29 00:01:33,880 --> 00:01:36,546 -Cal! Solte-me! -Entre aí! 30 00:01:37,144 --> 00:01:38,406 Não! 31 00:01:38,407 --> 00:01:40,300 -Calvin! -Vai, vai! 32 00:01:44,706 --> 00:01:47,756 CENA DE CRIME NÃO ULTRAPASSE 33 00:01:48,057 --> 00:01:50,156 Quer primeiro as boas ou as más notícias? 34 00:01:50,157 --> 00:01:51,257 E tem notícia boa? 35 00:01:51,258 --> 00:01:52,958 Uma testemunha do outro lado da rua 36 00:01:52,959 --> 00:01:54,809 deu uma descrição parcial do atirador, 37 00:01:54,810 --> 00:01:57,250 não física, mas um emblema no colete. 38 00:01:57,251 --> 00:01:58,339 Cursed Crew. 39 00:01:58,340 --> 00:01:59,731 O moto clube. 40 00:01:59,732 --> 00:02:00,993 Por isso fomos chamados. 41 00:02:00,994 --> 00:02:02,560 Sim. Organização criminosa 42 00:02:02,561 --> 00:02:04,997 que trafica armas e drogas. 43 00:02:04,998 --> 00:02:06,348 Se encaixa no nosso perfil. 44 00:02:06,349 --> 00:02:08,044 Só não temos tempo para o caso. 45 00:02:08,045 --> 00:02:10,307 Seis cápsulas de metal de 9 milímetros. 46 00:02:10,308 --> 00:02:12,004 Eles descarregaram mesmo no cara. 47 00:02:12,005 --> 00:02:14,267 E isso pertencia à mulher desaparecida. 48 00:02:14,268 --> 00:02:16,008 E esta é a má notícia. 49 00:02:16,009 --> 00:02:17,662 Van para após o tiroteio. 50 00:02:17,663 --> 00:02:20,012 Dois homens saltam e a sequestram. 51 00:02:20,413 --> 00:02:21,797 Janelle Carver. 52 00:02:21,798 --> 00:02:23,952 Eles estavam voltando do jantar. 53 00:02:25,693 --> 00:02:27,150 Está bem? O que há? 54 00:02:27,151 --> 00:02:29,108 -A família foi avisada? -Não. 55 00:02:29,109 --> 00:02:30,459 Vou falar com a Homicídios. 56 00:02:30,460 --> 00:02:33,588 Não, eu... deixe que eu cuido disso. 57 00:02:52,811 --> 00:02:55,149 Certo. Está pronto? 58 00:03:07,748 --> 00:03:09,667 Tem alguém lá fora. 59 00:03:12,701 --> 00:03:14,132 Vai, vai. 60 00:03:15,438 --> 00:03:17,238 Está no lugar errado, irmão. 61 00:03:17,239 --> 00:03:19,039 -O que você quer? -Por que está aqui? 62 00:03:19,040 --> 00:03:20,990 -Cai fora! -Preciso falar com David. 63 00:03:20,991 --> 00:03:24,267 -Não tem David aqui. -Ei! Que merda é essa? 64 00:03:24,268 --> 00:03:25,469 David. 65 00:03:25,670 --> 00:03:26,971 David. 66 00:03:28,077 --> 00:03:29,255 Elliot? 67 00:03:29,256 --> 00:03:30,719 Conhece esse cara? 68 00:03:33,108 --> 00:03:34,385 Sim. 69 00:03:36,764 --> 00:03:39,091 Servimos juntos. Agora ele é policial. 70 00:03:39,392 --> 00:03:40,702 O que está fazendo aqui? 71 00:03:40,703 --> 00:03:42,052 Precisamos conversar. 72 00:03:43,001 --> 00:03:46,577 Faz uns 25 anos que não te vejo. 73 00:03:46,578 --> 00:03:49,349 Agora quer falar comigo? O que é? 74 00:03:50,050 --> 00:03:51,693 Algum lugar em particular. 75 00:03:56,305 --> 00:03:59,068 Estamos começando a juntar os detalhes. 76 00:03:59,069 --> 00:04:00,669 -O que você sabe? -Não muito. 77 00:04:00,670 --> 00:04:03,115 Uma testemunha nos deu uma pista. 78 00:04:03,116 --> 00:04:06,467 Mencionou algo sobre membros de um moto clube. 79 00:04:06,468 --> 00:04:08,851 O Cursed Crew pegou minha filha? 80 00:04:08,852 --> 00:04:11,306 -Começamos a investigação. -Sim, nem se incomode. 81 00:04:11,307 --> 00:04:12,907 -Eu cuido disso. -Agora, David... 82 00:04:12,908 --> 00:04:15,658 Sequestraram minha filha e mataram o noivo dela. 83 00:04:15,659 --> 00:04:18,173 Se quer entrar em guerra com uma gangue rival, 84 00:04:18,174 --> 00:04:19,740 ninguém está seguro. Agora... 85 00:04:19,741 --> 00:04:22,291 Posso fazer disso prioridade com minha força-tarefa, 86 00:04:22,292 --> 00:04:26,051 mas preciso de informações que me ajudem. 87 00:04:26,052 --> 00:04:30,987 Quer que eu ajude você... de novo. 88 00:04:31,788 --> 00:04:33,624 Estou fazendo meu trabalho. 89 00:04:34,087 --> 00:04:35,887 Mas você é um colega fuzileiro naval. 90 00:04:35,888 --> 00:04:37,454 Isso conta para alguma coisa. 91 00:04:37,455 --> 00:04:39,108 Você não mudou nada. 92 00:04:39,109 --> 00:04:42,090 Sempre tentando salvar o mundo. 93 00:04:43,744 --> 00:04:46,181 Foi isso que quase te matou no Kuwait. 94 00:04:47,399 --> 00:04:50,293 Boa iniciativa, mau julgamento. Não é, fuzileiro? 95 00:04:50,294 --> 00:04:52,991 Só quero ter certeza que ninguém mais se machuque, 96 00:04:52,992 --> 00:04:54,481 incluindo você. 97 00:04:55,799 --> 00:04:58,167 -Parece uma ameaça. -Não é. 98 00:04:58,724 --> 00:05:01,124 Se fosse minha filha, me sentiria da mesma forma. 99 00:05:01,125 --> 00:05:02,218 Acredite. 100 00:05:02,219 --> 00:05:04,133 Mas se algo der errado, 101 00:05:04,134 --> 00:05:06,201 você será o primeiro que vou prender. 102 00:05:07,594 --> 00:05:09,447 Bem, obrigado pelo aviso. 103 00:05:10,597 --> 00:05:14,414 Você faz do seu jeito, eu faço do meu jeito. 104 00:05:25,003 --> 00:05:27,203 LEGENDERS: 105 00:05:27,204 --> 00:05:29,204 Darrow 106 00:05:29,205 --> 00:05:31,205 Elacsc 107 00:05:31,206 --> 00:05:33,206 MilleG 108 00:05:33,207 --> 00:05:35,207 Revisão: Elacsc 109 00:05:35,208 --> 00:05:37,208 TheBlacklist_BR apresenta: 110 00:05:37,209 --> 00:05:39,209 LAW & ORDER ORGANIZED CRIME 111 00:05:39,210 --> 00:05:42,716 S03E15 THE WILD AND THE INNOCENT 112 00:06:13,081 --> 00:06:15,508 Nossa vítima de sequestro, Janelle Carver, 113 00:06:15,509 --> 00:06:17,802 é filha de David Carver, 114 00:06:17,803 --> 00:06:20,078 presidente do Clube de Motos Sons of Sin. 115 00:06:20,079 --> 00:06:22,777 Uma testemunha identificou os homens que a levaram 116 00:06:22,778 --> 00:06:24,540 usando isso. 117 00:06:26,115 --> 00:06:28,565 Sequestrar a filha do presidente de um clube rival 118 00:06:28,566 --> 00:06:30,276 após assassinar o noivo? 119 00:06:31,234 --> 00:06:35,312 Estão tentando acabar de vez conosco, 120 00:06:36,213 --> 00:06:38,306 então não mostramos piedade. 121 00:06:38,507 --> 00:06:39,977 Por onde quer começar? 122 00:06:40,665 --> 00:06:42,753 É sobre onde vamos terminar. 123 00:06:42,754 --> 00:06:44,189 Sabemos o que motivou isso? 124 00:06:44,190 --> 00:06:46,090 Peter Grimes, nosso principal suspeito, 125 00:06:46,091 --> 00:06:47,791 presidente do Cursed Crew. 126 00:06:47,792 --> 00:06:49,842 Se quer algo que o deixe acordado à noite, 127 00:06:49,843 --> 00:06:51,793 tente ler a ficha criminal dele como eu. 128 00:06:51,794 --> 00:06:53,244 E agora sob a liderança dele, 129 00:06:53,245 --> 00:06:55,966 o bando forjou fortes laços com cartéis. 130 00:06:55,967 --> 00:06:57,507 Eles trazem drogas do México. 131 00:06:57,508 --> 00:06:59,161 Quem opera em Bayside? 132 00:06:59,162 --> 00:07:01,212 Normalmente, agora estão escondidos. 133 00:07:01,213 --> 00:07:03,163 Sabem que estaremos procurando por eles, 134 00:07:03,164 --> 00:07:05,664 então reviramos cada pedra até encontrarmos 135 00:07:05,665 --> 00:07:07,065 uma dessas baratas. 136 00:07:07,066 --> 00:07:09,519 Então nós acabamos com eles, certo? 137 00:07:09,520 --> 00:07:11,255 Olho por olho. 138 00:07:11,549 --> 00:07:13,349 Não temos o bastante para um mandado. 139 00:07:13,350 --> 00:07:15,750 E se invadirmos o clube e Janelle não estiver lá, 140 00:07:15,751 --> 00:07:17,701 talvez nunca consigamos encontrá-la. 141 00:07:17,702 --> 00:07:19,485 Você e Carver... Qual é a conexão? 142 00:07:19,486 --> 00:07:20,586 Servimos juntos. 143 00:07:20,587 --> 00:07:24,142 Esse policial Stabler, se conhecem há muito tempo? 144 00:07:24,143 --> 00:07:27,276 Eu era o líder dele de pelotão no Corpo de exército. 145 00:07:27,277 --> 00:07:29,147 Ele não vai ser um problema, vai? 146 00:07:29,748 --> 00:07:32,294 Carver poderia ser um problema para nós? 147 00:07:32,295 --> 00:07:35,079 Ele tem várias acusações de agressão e porte de armas. 148 00:07:35,080 --> 00:07:37,160 Podemos confiar nele para ajudar? 149 00:07:38,266 --> 00:07:40,506 Uma vez, confiei nele com minha vida. 150 00:07:40,507 --> 00:07:42,905 Então vamos trabalhar. 151 00:07:47,877 --> 00:07:49,827 FILHOS DO PECADO NOVA YORK 152 00:07:49,828 --> 00:07:51,671 Elliot, minha sala. 153 00:07:58,852 --> 00:08:00,962 Foi uma ótima reunião. 154 00:08:00,963 --> 00:08:03,857 Agora qual é a real? 155 00:08:06,241 --> 00:08:08,937 Acabamos de passar por isso com Jennings. 156 00:08:09,449 --> 00:08:11,033 De amigo para amigo. 157 00:08:14,998 --> 00:08:17,674 Em janeiro de 1991, a companhia foi implantada 158 00:08:17,675 --> 00:08:20,546 na Base Aérea de Ahmad al-Jaber, Kuwait. 159 00:08:20,547 --> 00:08:23,311 Escudo do Deserto se tornou Tempestade no Deserto. 160 00:08:27,881 --> 00:08:29,970 Chame de tiroteio. 161 00:08:31,014 --> 00:08:33,764 Eu estava imobilizado, sem munição... 162 00:08:34,265 --> 00:08:36,565 e Carver rompeu as fileiras e... 163 00:08:38,913 --> 00:08:40,868 salvou minha vida. 164 00:08:42,556 --> 00:08:44,419 Então você sente que deve a ele. 165 00:08:46,682 --> 00:08:47,923 Acho que sim. 166 00:08:52,453 --> 00:08:55,364 Acabei de ver uma lista de sujeitos da Cursed Crew. 167 00:08:55,365 --> 00:08:57,780 Acho que encontrei alguém que pode nos ajudar. 168 00:09:04,787 --> 00:09:06,462 Carver está procurando por nós. 169 00:09:06,463 --> 00:09:08,119 Sim. Ouvi dizer. 170 00:09:08,552 --> 00:09:10,422 Tenha bala na agulha. 171 00:09:10,423 --> 00:09:13,073 Ninguém que não conheçamos passa por aquela porta. 172 00:09:13,074 --> 00:09:14,449 Pode deixar. 173 00:09:22,483 --> 00:09:24,085 Está acordada? 174 00:09:28,680 --> 00:09:31,382 Tudo vai acabar logo. Relaxe. 175 00:09:31,383 --> 00:09:33,532 Meu pai vai te matar. 176 00:09:33,533 --> 00:09:35,309 Você sabe disso, não é? 177 00:09:37,254 --> 00:09:39,909 Não é como se ele não tenha tentado antes. 178 00:09:40,366 --> 00:09:41,681 Você... 179 00:09:42,999 --> 00:09:45,936 Por que eu estou aqui? 180 00:09:45,937 --> 00:09:47,808 Por que você matou ele? 181 00:09:47,809 --> 00:09:49,174 Por quê? 182 00:09:49,375 --> 00:09:51,899 Seu pai tem algo que eu quero. 183 00:09:51,900 --> 00:09:54,423 E agora eu tenho algo que ele quer. 184 00:09:54,724 --> 00:09:57,448 Se decidir trabalhar comigo, você está livre. 185 00:09:58,928 --> 00:10:01,017 Mas se não trabalhar... 186 00:10:09,504 --> 00:10:11,245 Estou com fome. 187 00:10:13,682 --> 00:10:15,183 Mac chegou. 188 00:10:16,184 --> 00:10:18,234 Pegue um sanduíche para ela ou algo assim. 189 00:10:25,215 --> 00:10:27,115 -Onde você estava? -Desculpe. 190 00:10:27,116 --> 00:10:28,666 Estava mantendo o limite caso... 191 00:10:28,667 --> 00:10:30,517 Preciso que vá até Washington Heights. 192 00:10:30,518 --> 00:10:32,668 Diga a Marco que estamos de volta ao negócio 193 00:10:32,669 --> 00:10:34,569 e para preparar a droga. 194 00:10:34,570 --> 00:10:36,813 Devo ter o que ele quer em breve. 195 00:10:36,814 --> 00:10:38,771 Carver já concordou? 196 00:10:38,772 --> 00:10:41,728 Ainda não, mas vai. 197 00:10:51,211 --> 00:10:53,090 Não sei o que dizer a vocês. 198 00:10:53,091 --> 00:10:55,353 Sou apenas um membro do Cursed Crew. 199 00:10:55,354 --> 00:10:57,595 Até eu estar ligado, não sirvo para você. 200 00:10:59,859 --> 00:11:02,038 Então... acabamos? 201 00:11:02,039 --> 00:11:03,361 -Não sei. -Acabamos, cara? 202 00:11:03,362 --> 00:11:05,816 -Ele é só um membro. -Dá para relaxar? 203 00:11:08,067 --> 00:11:09,759 Que tipo de corre você fazia? 204 00:11:09,760 --> 00:11:10,978 Você reabastece o bar? 205 00:11:10,979 --> 00:11:12,936 Fiz corridas para ele, sabe? 206 00:11:12,937 --> 00:11:14,546 Que tipo de corridas? 207 00:11:14,547 --> 00:11:16,631 Pegar pacotes, esse tipo de coisa. 208 00:11:16,632 --> 00:11:17,978 O que havia nos pacotes? 209 00:11:18,638 --> 00:11:20,509 Está me deixando desconfortável agora. 210 00:11:21,010 --> 00:11:22,815 Está desconfortável agora? 211 00:11:22,816 --> 00:11:25,906 Não contestou o roubo de placas de carros 212 00:11:25,907 --> 00:11:27,951 e agora está desconfortável, garoto? 213 00:11:27,952 --> 00:11:31,520 Não tem ideia de como está perdido agora. 214 00:11:31,521 --> 00:11:32,671 O que está dizendo? 215 00:11:32,672 --> 00:11:34,022 Está dizendo que é um membro 216 00:11:34,023 --> 00:11:36,423 de gangue investigada por sequestro e homicídio. 217 00:11:36,424 --> 00:11:38,524 Posso sumir com uma contravenção do DETRAN. 218 00:11:38,525 --> 00:11:40,675 É fácil. Mas conspiração para homicídio, 219 00:11:40,676 --> 00:11:43,053 o que faz de você cúmplice de homicídio... 220 00:11:43,054 --> 00:11:44,704 Não fiz parte de nenhum homicídio. 221 00:11:44,705 --> 00:11:48,637 Esteja propenso a isso ou não, você faz parte do clube, certo? 222 00:11:48,638 --> 00:11:51,800 Quer mesmo deixar isso nas mãos da Promotoria? 223 00:11:56,135 --> 00:11:57,426 Entendeu agora? 224 00:11:59,021 --> 00:12:00,987 -O que querem? -Só um endereço. 225 00:12:00,988 --> 00:12:03,624 Cursed Crew dever ter um lugar seguro para negociar. 226 00:12:03,625 --> 00:12:04,625 Onde fica? 227 00:12:04,626 --> 00:12:06,176 Não posso delatar minha gangue. 228 00:12:06,177 --> 00:12:08,895 Então será acusado de cúmplice de homicídio. 229 00:12:10,922 --> 00:12:13,429 Eu repensaria essa resposta. 230 00:12:26,428 --> 00:12:27,428 Vai. 231 00:12:43,393 --> 00:12:44,634 Vamos sair daqui. 232 00:12:51,507 --> 00:12:53,707 ABERTO PARA INSPEÇÃO 233 00:12:55,833 --> 00:12:57,322 Olá. 234 00:12:58,309 --> 00:12:59,769 Como está se sentindo? 235 00:12:59,770 --> 00:13:01,534 Você não quer fazer isso. 236 00:13:01,535 --> 00:13:02,633 Fazer o quê? 237 00:13:04,570 --> 00:13:05,630 Isso? 238 00:13:07,348 --> 00:13:09,729 Não sei onde ela está, eu juro. 239 00:13:10,532 --> 00:13:13,196 Vocês canalhas sequestraram minha filha, 240 00:13:13,197 --> 00:13:16,332 e quer que eu acredite que não sabe onde ela está? 241 00:13:16,333 --> 00:13:17,533 Não sei, eu juro. 242 00:13:17,534 --> 00:13:18,675 Está mentindo! 243 00:13:19,261 --> 00:13:20,605 Eles vão matá-la. 244 00:13:21,021 --> 00:13:22,713 Grimes é louco. 245 00:13:23,271 --> 00:13:26,663 Não pode fazer isso, ou ela morre. Por favor. 246 00:13:26,664 --> 00:13:28,703 Já mataram o noivo dela. 247 00:13:29,363 --> 00:13:30,663 Só me deixe fazer isso. 248 00:13:45,077 --> 00:13:46,769 Escute, filho. 249 00:13:46,770 --> 00:13:49,242 Não quero que isso aconteça com você. 250 00:13:49,959 --> 00:13:51,201 Não quero mesmo. 251 00:13:52,665 --> 00:13:57,624 Vi pessoas inocentes morrerem na guerra 252 00:13:58,392 --> 00:14:02,300 e é uma verdadeira tragédia. 253 00:14:04,010 --> 00:14:08,288 Às vezes, tem que acontecer, 254 00:14:09,432 --> 00:14:12,104 para que a missão maior possa ser alcançada. 255 00:14:14,223 --> 00:14:18,383 Se souber de alguma coisa, vou deixá-lo viver. 256 00:14:19,480 --> 00:14:21,202 Não sou um homem mau. 257 00:14:22,663 --> 00:14:24,888 Só quero minha filha de volta. 258 00:14:24,889 --> 00:14:26,368 Apenas me diga, 259 00:14:28,034 --> 00:14:29,470 onde ela está? 260 00:14:32,014 --> 00:14:33,524 Onde ela está? 261 00:14:42,515 --> 00:14:43,757 Este é o local? 262 00:14:44,382 --> 00:14:45,632 Acho que ele nos enganou. 263 00:14:45,633 --> 00:14:48,096 Ele não disse que seria uma casa de verdade. 264 00:14:48,097 --> 00:14:50,135 Mas em que lugar aqui manteriam Janelle? 265 00:14:50,136 --> 00:14:51,226 É sério. 266 00:14:52,045 --> 00:14:53,495 Pegue o arrombador de portas. 267 00:14:54,296 --> 00:14:55,696 Tente do outro lado. 268 00:15:04,023 --> 00:15:05,023 Tome. 269 00:15:24,878 --> 00:15:26,544 Isso é um belo poder de fogo. 270 00:15:26,545 --> 00:15:28,062 E uma van de entrega. 271 00:15:28,715 --> 00:15:30,640 Acho que Cursed Crew não faz entregas. 272 00:15:30,641 --> 00:15:33,358 Esperam que seus clientes venham pegar as mercadorias. 273 00:15:47,877 --> 00:15:50,479 -Polícia! Mostrem suas mãos! -Polícia de Nova York! 274 00:15:50,480 --> 00:15:52,136 Calma, calma! 275 00:15:52,137 --> 00:15:53,436 Somos da ATF. 276 00:15:53,437 --> 00:15:55,061 Mostrem-nos os distintivos. 277 00:15:55,062 --> 00:15:56,384 Vocês primeiro. 278 00:15:59,659 --> 00:16:01,401 Guardem suas armas. 279 00:16:05,383 --> 00:16:07,081 Que merda fazem aqui? 280 00:16:12,363 --> 00:16:14,637 Cinco agentes foram baleados em seis meses 281 00:16:14,638 --> 00:16:16,029 por armas impressas em 3D. 282 00:16:16,030 --> 00:16:17,680 Rastreamos até o Cartel Los Toros. 283 00:16:17,681 --> 00:16:19,031 A entrega é do Cursed Crew, 284 00:16:19,032 --> 00:16:21,897 mas essas AKs não são o que estamos procurando. 285 00:16:21,898 --> 00:16:24,518 Los Toros obtém as armas de um fornecedor nos EUA, 286 00:16:24,519 --> 00:16:26,077 que rastreamos ao Cursed Crew. 287 00:16:26,078 --> 00:16:27,928 Soubemos que a troca aconteceria aqui, 288 00:16:27,929 --> 00:16:29,429 mas era para ser há dois dias. 289 00:16:29,430 --> 00:16:31,780 Ficamos vigiando, esperando que mudassem a hora. 290 00:16:31,781 --> 00:16:32,993 Aí, vocês chegaram. 291 00:16:32,994 --> 00:16:35,644 Investigamos um sequestro. Achei que ela estaria aqui. 292 00:16:35,645 --> 00:16:36,965 Sequestro do Cursed Crew? 293 00:16:36,966 --> 00:16:39,150 Sim, a filha do chefe de uma gangue rival. 294 00:16:39,151 --> 00:16:41,451 Gangues de motoqueiros não costumam sequestrar. 295 00:16:41,452 --> 00:16:43,368 -É coisa de cartel. -Sim. 296 00:16:46,483 --> 00:16:49,255 Talvez o sequestro de Janelle esteja ligado às armas. 297 00:16:49,755 --> 00:16:51,097 Certo. Como? 298 00:16:56,227 --> 00:16:58,256 Está vendendo armas para o Grimes? 299 00:16:59,649 --> 00:17:01,194 Quem te falou isso? 300 00:17:01,970 --> 00:17:05,478 Algo deve ter acontecido para Grimes levar Janelle assim. 301 00:17:07,776 --> 00:17:10,299 Diga a verdade para eu poder enfim ajudá-lo. 302 00:17:10,856 --> 00:17:12,712 Só precisa ser honesto comigo. 303 00:17:17,468 --> 00:17:18,701 Venha comigo. 304 00:17:23,956 --> 00:17:26,584 Grimes me ofereceu uma tonelada de dinheiro. 305 00:17:26,585 --> 00:17:28,899 200 armas que ele sabia que eu podia conseguir. 306 00:17:30,032 --> 00:17:32,768 Até pensei que seria um bom negócio 307 00:17:32,769 --> 00:17:34,603 trabalhar com um clube rival. 308 00:17:34,604 --> 00:17:37,272 Descobri que estava vendendo de volta para o cartel. 309 00:17:37,746 --> 00:17:39,067 Los Toros. 310 00:17:39,842 --> 00:17:42,216 Então, o que houve? Ele queria mais dinheiro? 311 00:17:43,232 --> 00:17:46,913 Los Toros tem uma lista de agentes que querem eliminar. 312 00:17:47,497 --> 00:17:50,017 Um dos caras era fuzileiro naval. 313 00:17:50,018 --> 00:17:51,713 Eu não podia fazer parte daquilo. 314 00:17:52,258 --> 00:17:54,641 Acho que minha velhice está me deixando mole. 315 00:17:55,492 --> 00:17:59,308 Se eu atirasse uma pedra em qualquer lugar da metrópole, 316 00:17:59,309 --> 00:18:02,369 acertaria vários fornecedores de armas do mercado negro. 317 00:18:03,111 --> 00:18:06,205 O que torna o seu tão especial que Grimes raptaria sua filha 318 00:18:06,206 --> 00:18:08,123 para garantir que o negócio aconteça? 319 00:18:10,965 --> 00:18:12,881 Já tem cinco crimes na sua conta, 320 00:18:12,882 --> 00:18:14,875 um a mais não me fará mudar de ideia. 321 00:18:17,357 --> 00:18:19,257 Ele não é fornecedor. 322 00:18:19,258 --> 00:18:20,658 Como assim, não é fornecedor? 323 00:18:20,659 --> 00:18:21,817 O que isso significa? 324 00:18:21,818 --> 00:18:23,667 Ele é um fabricante de armas. 325 00:18:24,494 --> 00:18:27,183 Já viu uma arma fantasma impressa em 3D assim? 326 00:18:27,184 --> 00:18:28,407 Não. 327 00:18:29,586 --> 00:18:32,393 -Quem é ele? -Esse é o problema. 328 00:18:32,394 --> 00:18:34,566 Nunca nos encontramos cara a cara, 329 00:18:35,245 --> 00:18:37,395 apenas por meio de contatos na dark web. 330 00:18:37,660 --> 00:18:40,175 O cara é um fantasma total. 331 00:18:40,771 --> 00:18:43,471 Caso contrário, daria as armas a Grimes 332 00:18:43,472 --> 00:18:44,972 e traria minha filha de volta. 333 00:18:44,973 --> 00:18:47,466 Sargento, preciso que você e Jet me ajudem 334 00:18:47,467 --> 00:18:48,866 a localizar alguém. 335 00:18:53,201 --> 00:18:56,268 Quem quer que tenha feito, o cara é um Rembrandt. 336 00:18:56,269 --> 00:18:57,835 Rembrandt era um pintor. 337 00:18:57,836 --> 00:19:00,037 Quer dizer Michelangelo, o escultor. 338 00:19:00,038 --> 00:19:02,336 Claro. Que idiotice. 339 00:19:02,737 --> 00:19:04,787 Estamos tentando localizar quem o fez. 340 00:19:04,788 --> 00:19:05,938 O que pode nos dizer? 341 00:19:05,939 --> 00:19:07,068 O que está vendo aqui 342 00:19:07,069 --> 00:19:11,562 é uma fabricação top de linha de filamento fundido 3D 343 00:19:11,563 --> 00:19:13,413 de uma arma ilegal usando 344 00:19:13,414 --> 00:19:15,383 projetos criptografados exclusivos. 345 00:19:15,384 --> 00:19:18,378 E onde se consegue plantas para algo assim? 346 00:19:18,379 --> 00:19:20,480 Mercados clandestinos na dark web. Certo? 347 00:19:20,481 --> 00:19:22,599 Torna quase impossível rastrear uma arma 348 00:19:22,600 --> 00:19:23,950 até o codificador original. 349 00:19:23,951 --> 00:19:26,451 O construtor pode ser uma criança na garagem da mãe 350 00:19:26,452 --> 00:19:27,691 com uma impressora 3D. 351 00:19:27,692 --> 00:19:30,825 Seria uma operação um pouco mais sofisticada. 352 00:19:30,826 --> 00:19:33,658 Normalmente, uma arma de plástico 353 00:19:33,659 --> 00:19:35,659 tem uma vida útil extremamente curta. 354 00:19:35,660 --> 00:19:38,060 Eles quebram com a força de uma bala disparada. 355 00:19:38,061 --> 00:19:40,195 Mas quem fez isso... 356 00:19:40,196 --> 00:19:41,846 Encontrou uma maneira de contornar 357 00:19:41,847 --> 00:19:44,025 por causa da força de sua geometria única. 358 00:19:44,026 --> 00:19:46,231 O que faz dele um Michelangelo. 359 00:19:46,232 --> 00:19:47,582 Significa que são um gênio, 360 00:19:47,583 --> 00:19:49,733 muito acima de um criminoso comum. 361 00:19:49,734 --> 00:19:52,412 Se é tão bom assim, pode querer crédito. 362 00:19:52,413 --> 00:19:56,362 Verificamos redes sociais, fóruns online, algo assim? 363 00:19:56,363 --> 00:19:58,445 Se fossem burros para anunciar, claro, 364 00:19:58,446 --> 00:20:00,724 mas não temos esse tempo. 365 00:20:00,725 --> 00:20:03,305 Pode tentar descobrir quem forneceu o polímero. 366 00:20:03,306 --> 00:20:05,107 Por que é exclusivo? 367 00:20:05,108 --> 00:20:07,858 Daí comparamos os registros de vendas com impressoras 3D 368 00:20:07,859 --> 00:20:09,159 vendidas na metrópole. 369 00:20:09,160 --> 00:20:11,910 Se a cota do codificador subisse depois de fazer negócio 370 00:20:11,911 --> 00:20:13,084 e tivéssemos sorte? 371 00:20:13,085 --> 00:20:14,713 Adoraria se tivéssemos sorte... 372 00:20:18,112 --> 00:20:20,483 -Porque quero dizer... -Tudo bem, Bruce. 373 00:20:20,484 --> 00:20:22,224 -Obrigada pela ajuda. -Sim. 374 00:20:22,225 --> 00:20:24,748 Tudo bem. Sempre à disposição. 375 00:20:24,749 --> 00:20:26,120 Tchau. 376 00:20:29,950 --> 00:20:33,570 Rastrear vendas de polímeros e impressoras 3D parece legal, 377 00:20:33,571 --> 00:20:34,993 mas por onde começamos? 378 00:20:44,530 --> 00:20:45,552 Ei. 379 00:20:45,553 --> 00:20:47,603 Vá até minha mesa. Preciso de sua ajuda. 380 00:20:47,604 --> 00:20:48,729 Tudo bem. 381 00:20:48,730 --> 00:20:50,500 Reyes e eu estamos no controle. 382 00:20:50,501 --> 00:20:54,029 Pressione a barra de espaço no teclado da extrema direita. 383 00:20:54,613 --> 00:20:56,655 Feito. Está pedindo sua senha. 384 00:20:59,022 --> 00:21:00,599 Tire-me do viva-voz. 385 00:21:02,896 --> 00:21:04,044 Tudo bem. 386 00:21:08,162 --> 00:21:09,924 Sério isso? 387 00:21:09,925 --> 00:21:11,339 Faça logo. 388 00:21:16,126 --> 00:21:17,726 -Está de volta no viva-voz. -Bom. 389 00:21:17,727 --> 00:21:19,951 Reyes, digite o seguinte código de busca. 390 00:21:19,952 --> 00:21:21,979 -Por que não eu? -Porque não sei 391 00:21:21,980 --> 00:21:23,894 se tem polegares opositores. Reyes. 392 00:21:23,895 --> 00:21:26,114 Sim. Isso, isso, sim. 393 00:21:26,115 --> 00:21:27,511 Manda ver, Reyes. 394 00:21:27,512 --> 00:21:30,568 Estrela, estrela, cifrão, 395 00:21:30,569 --> 00:21:34,688 asterisco, asterisco, ponto e comercial. 396 00:21:36,825 --> 00:21:38,779 O que acabei de invadir? Não parece bom? 397 00:21:38,780 --> 00:21:41,521 Relaxe. Os federais olham para nós e eu olho para eles. 398 00:21:41,522 --> 00:21:44,828 Na caixa de pesquisa, digite vendas de impressoras 3D. 399 00:21:44,829 --> 00:21:47,104 Deve ver um submenu com códigos de comerciante 400 00:21:47,105 --> 00:21:48,105 e pontos de entrega. 401 00:21:48,106 --> 00:21:50,760 Só importa grandes vendas na metrópole. 402 00:21:50,761 --> 00:21:51,940 Você é boa. 403 00:21:51,941 --> 00:21:54,830 150 impressoras 3D enviadas para um endereço no Queens 404 00:21:54,831 --> 00:21:56,681 no outono passado. Tem uma caneta? 405 00:21:56,682 --> 00:21:58,059 Não. Tenho um cérebro. 406 00:21:58,060 --> 00:22:00,714 E Whelan, se você repetir minha senha 407 00:22:00,715 --> 00:22:03,112 para qualquer um, eu vou te assombrar. 408 00:22:14,402 --> 00:22:16,251 Tem certeza que é o lugar? 409 00:22:16,252 --> 00:22:18,380 É o endereço no formulário de pedido. 410 00:22:23,938 --> 00:22:25,728 E essas são armas fantasmas. 411 00:23:10,236 --> 00:23:11,646 Não se mexa. 412 00:23:14,222 --> 00:23:17,225 Também fugiria se construísse uma arma usada em homicídio. 413 00:23:17,825 --> 00:23:19,606 -Não fiz nada de errado. -Certo. 414 00:23:19,607 --> 00:23:21,807 Porque pessoas que não fizeram nada de errado 415 00:23:21,808 --> 00:23:23,297 fogem da polícia. 416 00:23:23,993 --> 00:23:25,300 São da polícia? 417 00:23:26,361 --> 00:23:27,907 Você é o especialista. 418 00:23:29,420 --> 00:23:30,849 Parece real para você? 419 00:23:44,801 --> 00:23:48,161 Julius, tem muita gente te procurando. 420 00:23:49,253 --> 00:23:50,954 Sei por que se esconderia. 421 00:23:50,955 --> 00:23:54,197 Fazer armas para criminosos é um trabalho perigoso. 422 00:23:54,463 --> 00:23:57,017 Não faço armas. Faço peças de arte. 423 00:23:57,018 --> 00:23:59,273 O que fazem com elas não é da minha conta. 424 00:23:59,585 --> 00:24:03,706 Bem, contamos 200 de suas pequenas peças de arte 425 00:24:03,707 --> 00:24:06,693 em sua loja no estado de Nova York, 426 00:24:06,694 --> 00:24:08,758 onde as consideramos armas. 427 00:24:09,778 --> 00:24:11,678 São 12 anos no mínimo, 428 00:24:12,779 --> 00:24:14,979 a menos que queira nos ajudar. 429 00:24:16,393 --> 00:24:17,947 Ajudar com o quê? 430 00:24:21,834 --> 00:24:26,439 Leia e assine isto... se estiver disposto a cooperar. 431 00:24:33,663 --> 00:24:36,426 Fase um completa. Agora é a sua vez. 432 00:24:40,289 --> 00:24:42,789 Achamos seu fabricante de armas e temos as armas. 433 00:24:43,290 --> 00:24:45,443 Sim. E? 434 00:24:45,444 --> 00:24:47,097 Agora negociamos pela Janelle. 435 00:24:47,098 --> 00:24:49,447 Ligue para Grimes, diga que quer negociar, 436 00:24:49,448 --> 00:24:50,698 e eu assumo a partir daí. 437 00:24:51,037 --> 00:24:53,645 Então, estou trabalhando com a DPNY agora? 438 00:24:54,693 --> 00:24:56,582 Em troca de abrandamento. 439 00:24:57,626 --> 00:24:59,592 Recupero minha filha 440 00:25:01,172 --> 00:25:02,772 e ainda vou para a cadeia. 441 00:25:04,590 --> 00:25:05,905 Isso. 442 00:25:12,585 --> 00:25:14,074 Sabe... 443 00:25:14,736 --> 00:25:16,645 pensei em sair... 444 00:25:16,846 --> 00:25:19,924 do clube, da vida. 445 00:25:20,984 --> 00:25:24,108 Quando Janelle me disse que estava firme com um cara, 446 00:25:24,309 --> 00:25:26,564 ela podia vê-los tendo filhos, 447 00:25:27,765 --> 00:25:31,281 eu pensei, o que meu neto vai pensar de mim? 448 00:25:31,795 --> 00:25:34,528 Que exemplo eu daria? 449 00:25:39,625 --> 00:25:41,901 É quem eu sou. 450 00:25:43,398 --> 00:25:45,326 Bem, não é quem eu vejo. 451 00:25:46,179 --> 00:25:49,543 Você nunca foi um bom juiz de caráter. 452 00:25:51,184 --> 00:25:53,834 Entre natureza e criação, 453 00:25:54,535 --> 00:25:56,635 a natureza sempre vence. 454 00:25:56,636 --> 00:25:58,557 Eu não vejo dessa forma. 455 00:25:59,627 --> 00:26:03,654 Basta querer nunca desistir da luta. 456 00:26:06,590 --> 00:26:10,817 Talvez se você fizesse isso, seria muito mais feliz. 457 00:26:20,988 --> 00:26:22,411 Los Toros. 458 00:26:23,525 --> 00:26:24,872 Aqui? 459 00:26:31,733 --> 00:26:33,464 Devemos nos preparar? 460 00:26:33,465 --> 00:26:34,645 Não. 461 00:26:34,846 --> 00:26:37,534 Tenho boas notícias desta vez. 462 00:26:42,844 --> 00:26:45,882 Marco, mi hermano, 463 00:26:46,483 --> 00:26:48,276 nunca atendeu minhas ligações. 464 00:26:48,277 --> 00:26:49,910 Onde estão minhas armas? 465 00:26:50,211 --> 00:26:51,961 Só preciso pegá-las. 466 00:26:51,962 --> 00:26:54,086 E o meu interesse? 467 00:26:55,161 --> 00:26:57,177 200 armas foi há três dias. 468 00:26:57,463 --> 00:26:58,939 Você me fez esperar. 469 00:27:00,214 --> 00:27:01,971 O atraso não foi minha culpa. 470 00:27:01,972 --> 00:27:03,898 Acha que eu ligo? 471 00:27:03,899 --> 00:27:07,144 Faça tudo certo agora, 472 00:27:07,145 --> 00:27:09,795 ou a próxima visita não será tão amigável. 473 00:27:11,538 --> 00:27:13,196 Hermano. 474 00:27:14,545 --> 00:27:16,660 Então traremos mais armas. 475 00:27:17,161 --> 00:27:19,267 Todas as armas que você poderia precisar. 476 00:27:19,568 --> 00:27:21,640 Como vai fazer isso? 477 00:27:22,336 --> 00:27:25,421 Não pergunto como faz seus negócios, pergunto? 478 00:27:26,801 --> 00:27:28,642 Está tentando me foder? 479 00:27:30,457 --> 00:27:33,016 Quero dizer, Marco, 480 00:27:33,017 --> 00:27:36,615 se eu quisesse, você não me veria chegando. 481 00:27:42,243 --> 00:27:44,053 Eu entrarei em contato. 482 00:27:58,651 --> 00:28:00,617 Ache uma cadeira nova, amigo. 483 00:28:01,118 --> 00:28:03,185 Carver não vem. 484 00:28:05,187 --> 00:28:06,818 Vem para quê? 485 00:28:06,819 --> 00:28:08,556 Estou aqui em nome dele. 486 00:28:10,026 --> 00:28:12,085 Não sei do que está falando. 487 00:28:12,586 --> 00:28:14,686 Carver também não confia em você, 488 00:28:15,187 --> 00:28:17,037 então por isso estou aqui 489 00:28:17,038 --> 00:28:19,788 pela filha dele, com 200 armas 490 00:28:19,789 --> 00:28:21,389 para fechar o negócio. 491 00:28:22,588 --> 00:28:25,033 Esse não é mais o negócio. 492 00:28:26,382 --> 00:28:28,910 Vai me dar minhas armas 493 00:28:28,911 --> 00:28:31,400 e então vai me trazer o fabricante de armas. 494 00:28:32,375 --> 00:28:34,575 Nunca encontrei o cara. Não posso fazer isso. 495 00:28:35,957 --> 00:28:37,393 Claro que pode. 496 00:28:40,440 --> 00:28:41,594 Coloque ela na linha. 497 00:28:52,104 --> 00:28:57,022 Por favor, por favor, por favor. 498 00:28:59,024 --> 00:29:00,659 Dê-me o que eu quero, 499 00:29:01,375 --> 00:29:03,925 ou pode sentar aí e vê-la morrer. 500 00:29:07,336 --> 00:29:09,170 Ou talvez você possa morrer. 501 00:29:14,997 --> 00:29:17,585 Grimes não quer só as armas. 502 00:29:17,586 --> 00:29:19,036 Ele também quer Julius. 503 00:29:19,037 --> 00:29:21,387 -Não podemos dar isso. -Se queremos Janelle, 504 00:29:21,388 --> 00:29:23,286 temos que, pelo menos, marcar a troca. 505 00:29:23,287 --> 00:29:25,549 Não há como Julius aceitar isso. 506 00:29:25,550 --> 00:29:27,200 Quem disse que tem que ser Julius? 507 00:29:27,752 --> 00:29:29,502 O cara garantiu que seus compradores 508 00:29:29,503 --> 00:29:30,853 não soubessem quem ele era. 509 00:29:30,854 --> 00:29:33,104 Vamos usar isso. Eu vou como Julius. 510 00:29:33,105 --> 00:29:34,906 É uma variável que controlamos. 511 00:29:34,907 --> 00:29:37,997 Podemos confirmar que Grimes nunca conheceu esse cara? 512 00:29:38,398 --> 00:29:41,578 Se deixarmos isso cair rua, pode ferrar tudo. 513 00:29:42,511 --> 00:29:44,829 Certo. Então você vai como Julius. 514 00:29:44,830 --> 00:29:46,330 Ele sabe que você não é Julius. 515 00:29:46,331 --> 00:29:48,268 Estou correndo um risco. Entendi. 516 00:29:48,269 --> 00:29:50,705 Mas faria isso por você, se funcionar agora. 517 00:29:50,706 --> 00:29:51,956 Não. Não gosto disso, 518 00:29:51,957 --> 00:29:54,407 especialmente ao entregamos armas não rastreáveis. 519 00:29:54,408 --> 00:29:55,558 É o Grimes. 520 00:29:55,559 --> 00:29:56,859 Não vai entregar Janelle 521 00:29:56,860 --> 00:29:58,510 a não ser que veja o que ele pede. 522 00:29:58,511 --> 00:29:59,661 E elas existem agora. 523 00:29:59,662 --> 00:30:03,631 Não levaremos 200 armas para um acordo de reféns. 524 00:30:03,632 --> 00:30:05,132 São armas impressas em 3D. 525 00:30:05,133 --> 00:30:07,383 Se podemos fazer com que não sejam rastreadas, 526 00:30:07,384 --> 00:30:09,484 podemos fazer com que não sejam disparadas. 527 00:30:13,668 --> 00:30:14,913 Ei. 528 00:30:17,002 --> 00:30:18,905 Ei, Jet. 529 00:30:19,300 --> 00:30:21,083 Você faz codificação? 530 00:30:21,084 --> 00:30:24,391 Claro, mas sou meio ruim. 531 00:30:24,692 --> 00:30:25,696 Perfeito. 532 00:30:25,697 --> 00:30:27,997 Codificador ruim é exatamente o que eu preciso. 533 00:30:28,439 --> 00:30:30,239 Lembre-se que a única coisa a alterar 534 00:30:30,240 --> 00:30:33,152 é garantir que as novas armas não disparem uma bala real. 535 00:30:33,153 --> 00:30:35,184 Ainda precisam parecer exatamente iguais. 536 00:30:35,185 --> 00:30:36,235 Isso. 537 00:30:36,236 --> 00:30:38,179 Vou neutralizar o percussor. 538 00:30:38,480 --> 00:30:40,977 Tem como fundir com o ferrolho? 539 00:30:42,692 --> 00:30:45,168 Essa foi boa. 540 00:30:45,469 --> 00:30:47,175 Essa foi boa. 541 00:30:50,096 --> 00:30:53,495 Isso deve bastar, eu acho. 542 00:30:54,117 --> 00:30:57,055 Vamos carregar na impressora, ver como fica. 543 00:31:32,264 --> 00:31:33,917 Nada mau mesmo, Bruce. 544 00:31:46,582 --> 00:31:49,523 -Estão prontos? -Prontos. 545 00:31:50,191 --> 00:31:52,218 Estamos aqui. 546 00:31:52,219 --> 00:31:54,781 Lembre que não agimos até pegar Janelle. 547 00:31:54,782 --> 00:31:55,809 Certo? 548 00:31:59,362 --> 00:32:01,444 O sinal em Bridge Plaza é péssimo. 549 00:32:01,445 --> 00:32:02,845 Um segundo. Vou consertar. 550 00:32:02,846 --> 00:32:04,719 Qual câmera não está funcionando? 551 00:32:04,720 --> 00:32:06,171 A da entrega do dinheiro. 552 00:32:07,476 --> 00:32:10,366 Reyes, tudo bem? Não estamos de olho no encontro. 553 00:32:10,367 --> 00:32:11,625 Entendido. Sem problemas. 554 00:32:11,626 --> 00:32:13,835 Eu tenho uma linha de visão clara da entrega. 555 00:32:43,838 --> 00:32:45,692 Pena que teve que chegar a isso. 556 00:32:45,693 --> 00:32:48,344 Vai ficar tudo bem, querida. 557 00:32:48,345 --> 00:32:50,228 -Pai, eu... -Espere. 558 00:32:51,487 --> 00:32:53,127 Onde estão minhas armas? 559 00:33:08,314 --> 00:33:10,188 Você deve ser o cara das armas. 560 00:33:10,189 --> 00:33:11,424 Julius Hayes. 561 00:33:11,425 --> 00:33:13,947 Acredito que não houve problemas com meu pedido. 562 00:33:13,948 --> 00:33:15,831 Duzentas 9 milímetros 563 00:33:15,832 --> 00:33:18,884 de polímero 3D puro e não rastreável. 564 00:33:20,838 --> 00:33:22,181 Mostre-me. 565 00:33:22,580 --> 00:33:23,814 Você que manda. 566 00:33:36,218 --> 00:33:37,556 Tudo bem. 567 00:33:42,670 --> 00:33:44,830 Até aqui tudo bem. 568 00:33:46,705 --> 00:33:48,370 Você conseguiu o que veio buscar. 569 00:33:48,371 --> 00:33:49,971 -Vamos acabar com isso. -Por quê? 570 00:33:49,972 --> 00:33:51,877 Você tem que ir a algum lugar? 571 00:34:00,212 --> 00:34:01,516 O que você está fazendo? 572 00:34:15,386 --> 00:34:18,063 Pessoal, temos um carro chegando. 573 00:34:18,064 --> 00:34:19,276 Continuem encobertos. 574 00:34:19,277 --> 00:34:21,827 Ninguém se mexe até sabermos o que está acontecendo. 575 00:34:21,828 --> 00:34:23,134 Que merda é essa? 576 00:34:30,053 --> 00:34:31,955 Percebi uma coisa, Grimes. 577 00:34:33,468 --> 00:34:35,816 Para que eu preciso de você se tenho ele? 578 00:34:38,308 --> 00:34:40,595 Peça para colocarem os caixotes no meu carro. 579 00:34:40,596 --> 00:34:41,704 Agora. 580 00:34:49,939 --> 00:34:52,074 Sua vadia. 581 00:34:52,075 --> 00:34:53,132 Pois é. 582 00:34:53,133 --> 00:34:54,807 O que vai fazer sobre isso? 583 00:34:57,621 --> 00:35:00,120 Certo. Pessoal. Vão em frente. 584 00:35:05,063 --> 00:35:06,368 Janelle! 585 00:35:07,007 --> 00:35:09,369 Janelle! Janelle! 586 00:35:40,557 --> 00:35:41,924 Não! 587 00:35:42,362 --> 00:35:43,626 Já chega. 588 00:35:43,627 --> 00:35:45,115 Fecha a matraca. 589 00:35:48,198 --> 00:35:50,554 Reyes, ele está indo para o portão sudoeste. 590 00:35:50,555 --> 00:35:51,651 Entendido. 591 00:35:55,443 --> 00:35:57,520 Vai, vai, vai, vai. 592 00:35:57,521 --> 00:35:58,892 Não o perca. 593 00:36:06,904 --> 00:36:08,552 Esquerda, esquerda, esquerda... 594 00:36:16,490 --> 00:36:18,279 Filho da puta. 595 00:36:21,748 --> 00:36:23,944 Saia do caminho! 596 00:36:23,945 --> 00:36:25,888 Ei, o que está fazendo... 597 00:36:28,123 --> 00:36:29,429 Ele está dando a volta. 598 00:36:29,430 --> 00:36:30,463 Sim. 599 00:36:38,225 --> 00:36:39,281 Não! 600 00:36:39,282 --> 00:36:40,436 Vamos. 601 00:36:42,162 --> 00:36:43,592 -Não! -Vamos! 602 00:36:55,662 --> 00:36:57,826 Você está bem? Tudo bem? 603 00:37:08,748 --> 00:37:11,061 David! David, não faça isso! 604 00:37:11,624 --> 00:37:14,562 Isso não leva a nada. Não há necessidade, David. 605 00:37:14,777 --> 00:37:16,092 David! 606 00:37:16,409 --> 00:37:17,809 Nós vencemos. 607 00:37:18,896 --> 00:37:20,908 Escute-me. Nós vencemos. 608 00:37:20,909 --> 00:37:23,178 Janelle está segura. Nós o pegamos. 609 00:37:27,119 --> 00:37:29,482 E você sabe qual é a coisa certa a fazer. 610 00:37:31,519 --> 00:37:33,193 Você sabe qual é a coisa certa. 611 00:37:39,849 --> 00:37:41,179 Anda. Anda. 612 00:37:41,180 --> 00:37:42,353 Afaste-se. 613 00:38:02,348 --> 00:38:03,933 Cuide bem dela. 614 00:38:03,934 --> 00:38:06,290 Vão levá-lo para a delegacia para processamento. 615 00:38:06,291 --> 00:38:07,560 Sim. Entendo. 616 00:38:08,728 --> 00:38:11,948 Olha, se precisar de uma testemunha, 617 00:38:11,949 --> 00:38:13,109 conta comigo. 618 00:38:14,037 --> 00:38:16,296 Estou querendo uma pena menor, não maior. 619 00:38:19,898 --> 00:38:21,203 Você a salvou. 620 00:38:22,351 --> 00:38:23,756 Nós dois salvamos. 621 00:38:25,062 --> 00:38:26,398 Agora estamos quites. 622 00:38:28,976 --> 00:38:30,773 Ficarei de olho nela por você. 623 00:38:31,851 --> 00:38:33,242 Obrigado, irmão. 624 00:38:49,367 --> 00:38:52,273 Não liguei porque sabia que diria que estava bem. 625 00:38:53,236 --> 00:38:54,538 Estou bem. 626 00:38:55,109 --> 00:38:56,648 Tá bom. Você está bem. 627 00:38:57,648 --> 00:38:58,968 Posso entrar? 628 00:38:59,988 --> 00:39:01,288 Claro. 629 00:39:23,617 --> 00:39:26,544 Passamos muito tempo juntos quando voltamos para casa. 630 00:39:27,164 --> 00:39:28,828 Depois fui para a Academia e... 631 00:39:30,687 --> 00:39:32,343 Não tive mais notícias dele. 632 00:39:33,408 --> 00:39:35,423 Tentei contato, mas ele não respondeu. 633 00:39:35,424 --> 00:39:37,641 E eu ouvia coisas sobre ele ter sido preso 634 00:39:37,642 --> 00:39:39,116 por furto ou drogas. 635 00:39:39,117 --> 00:39:42,549 Sempre foram pequenas coisas, mas... 636 00:39:44,475 --> 00:39:46,175 Eu sabia para onde ele estava indo. 637 00:39:48,454 --> 00:39:49,852 E houve uma noite, 638 00:39:50,540 --> 00:39:52,614 estava bêbado, briga de bar. 639 00:39:52,615 --> 00:39:54,182 Eu já era policial. 640 00:39:55,943 --> 00:40:00,471 E eu disse, "David, por favor, deixe-me ajudá-lo." 641 00:40:01,715 --> 00:40:03,042 E ele olhou para mim 642 00:40:03,043 --> 00:40:05,291 como se eu tivesse cuspido na cara dele. 643 00:40:06,330 --> 00:40:09,227 Ele começou a gritar e me xingar, 644 00:40:09,228 --> 00:40:12,799 gritando, "você não é mais meu irmão." 645 00:40:13,971 --> 00:40:16,119 E eu apenas disse a ele, 646 00:40:16,510 --> 00:40:20,697 olha, meu número não vai mudar. 647 00:40:21,604 --> 00:40:23,183 Mas se sua mente mudar, 648 00:40:23,184 --> 00:40:25,471 ligue para mim, cara. 649 00:40:26,562 --> 00:40:30,869 Mas essa foi a última vez que nos falamos. 650 00:40:35,558 --> 00:40:38,283 Bem, parece que fez o melhor que pôde. 651 00:40:39,986 --> 00:40:41,971 Sabe o que te ensinam na Corporação? 652 00:40:45,096 --> 00:40:46,830 Nunca deixe um homem para trás. 653 00:40:48,408 --> 00:40:51,416 A filha dele ainda está viva porque você não deixou. 654 00:40:52,655 --> 00:40:54,524 Isso vale de alguma coisa. 655 00:40:58,350 --> 00:40:59,899 Aos irmãos. 656 00:41:02,807 --> 00:41:04,274 Aos amigos. 657 00:41:11,083 --> 00:41:13,583 Legende conosco! www.theblacklistbr.com