1
00:00:04,743 --> 00:00:07,158
Na maior cidade da nação,
2
00:00:07,159 --> 00:00:09,900
os cruéis e violentos
membros do submundo
3
00:00:09,901 --> 00:00:11,410
são caçados pelos detetives
4
00:00:11,411 --> 00:00:14,731
do Esquadrão de Prevenção
ao Crime Organizado.
5
00:00:14,732 --> 00:00:17,234
Estas são as histórias deles.
6
00:00:18,995 --> 00:00:20,345
Mais abaixo na rua.
7
00:00:20,346 --> 00:00:22,109
Tudo bem. Podemos caminhar.
8
00:00:29,768 --> 00:00:31,878
O jantar foi maravilhoso.
9
00:00:32,379 --> 00:00:33,793
Obrigada.
10
00:00:33,794 --> 00:00:35,513
A sobremesa foi
a minha preferida.
11
00:00:38,834 --> 00:00:41,945
-Não mudará de ideia.
-Está brincando?
12
00:00:41,946 --> 00:00:43,518
Eu te amo.
13
00:00:43,519 --> 00:00:46,484
E você pediu
permissão ao meu pai.
14
00:00:46,485 --> 00:00:48,921
Não sei dizer
o quanto significa para mim.
15
00:00:48,922 --> 00:00:50,836
Eu estava tão nervoso.
16
00:00:50,837 --> 00:00:52,751
Mas ele disse,
"você a faz tão feliz".
17
00:00:52,752 --> 00:00:54,840
"Apenas cuide bem dela".
18
00:00:54,841 --> 00:00:56,957
Você cuida, querido.
19
00:00:59,010 --> 00:01:02,000
Mal posso esperar para passar
o resto da vida com você.
20
00:01:16,885 --> 00:01:17,994
Calvin?
21
00:01:17,995 --> 00:01:18,995
Cal!
22
00:01:18,996 --> 00:01:20,213
Calvin!
23
00:01:20,214 --> 00:01:21,214
Querido.
24
00:01:21,215 --> 00:01:22,998
Cal!
25
00:01:22,999 --> 00:01:24,957
Acorde, Cal.
26
00:01:24,958 --> 00:01:27,960
Calvin!
27
00:01:27,961 --> 00:01:30,711
Calvin. Calvin...
Não! Não...
28
00:01:30,712 --> 00:01:33,512
-Vamos!
-Não! Me solta!
29
00:01:33,880 --> 00:01:36,546
-Cal! Solte-me!
-Entre aí!
30
00:01:37,144 --> 00:01:38,406
Não!
31
00:01:38,407 --> 00:01:40,300
-Calvin!
-Vai, vai!
32
00:01:44,706 --> 00:01:47,756
CENA DE CRIME
NÃO ULTRAPASSE
33
00:01:48,057 --> 00:01:50,156
Quer primeiro as boas
ou as más notícias?
34
00:01:50,157 --> 00:01:51,257
E tem notícia boa?
35
00:01:51,258 --> 00:01:52,958
Uma testemunha
do outro lado da rua
36
00:01:52,959 --> 00:01:54,809
deu uma descrição
parcial do atirador,
37
00:01:54,810 --> 00:01:57,250
não física,
mas um emblema no colete.
38
00:01:57,251 --> 00:01:58,339
Cursed Crew.
39
00:01:58,340 --> 00:01:59,731
O moto clube.
40
00:01:59,732 --> 00:02:00,993
Por isso fomos chamados.
41
00:02:00,994 --> 00:02:02,560
Sim. Organização criminosa
42
00:02:02,561 --> 00:02:04,997
que trafica armas e drogas.
43
00:02:04,998 --> 00:02:06,348
Se encaixa no nosso perfil.
44
00:02:06,349 --> 00:02:08,044
Só não temos
tempo para o caso.
45
00:02:08,045 --> 00:02:10,307
Seis cápsulas de metal
de 9 milímetros.
46
00:02:10,308 --> 00:02:12,004
Eles descarregaram
mesmo no cara.
47
00:02:12,005 --> 00:02:14,267
E isso pertencia
à mulher desaparecida.
48
00:02:14,268 --> 00:02:16,008
E esta é a má notícia.
49
00:02:16,009 --> 00:02:17,662
Van para após o tiroteio.
50
00:02:17,663 --> 00:02:20,012
Dois homens saltam
e a sequestram.
51
00:02:20,413 --> 00:02:21,797
Janelle Carver.
52
00:02:21,798 --> 00:02:23,952
Eles estavam
voltando do jantar.
53
00:02:25,693 --> 00:02:27,150
Está bem? O que há?
54
00:02:27,151 --> 00:02:29,108
-A família foi avisada?
-Não.
55
00:02:29,109 --> 00:02:30,459
Vou falar com a Homicídios.
56
00:02:30,460 --> 00:02:33,588
Não, eu...
deixe que eu cuido disso.
57
00:02:52,811 --> 00:02:55,149
Certo. Está pronto?
58
00:03:07,748 --> 00:03:09,667
Tem alguém lá fora.
59
00:03:12,701 --> 00:03:14,132
Vai, vai.
60
00:03:15,438 --> 00:03:17,238
Está no lugar errado, irmão.
61
00:03:17,239 --> 00:03:19,039
-O que você quer?
-Por que está aqui?
62
00:03:19,040 --> 00:03:20,990
-Cai fora!
-Preciso falar com David.
63
00:03:20,991 --> 00:03:24,267
-Não tem David aqui.
-Ei! Que merda é essa?
64
00:03:24,268 --> 00:03:25,469
David.
65
00:03:25,670 --> 00:03:26,971
David.
66
00:03:28,077 --> 00:03:29,255
Elliot?
67
00:03:29,256 --> 00:03:30,719
Conhece esse cara?
68
00:03:33,108 --> 00:03:34,385
Sim.
69
00:03:36,764 --> 00:03:39,091
Servimos juntos.
Agora ele é policial.
70
00:03:39,392 --> 00:03:40,702
O que está fazendo aqui?
71
00:03:40,703 --> 00:03:42,052
Precisamos conversar.
72
00:03:43,001 --> 00:03:46,577
Faz uns 25 anos
que não te vejo.
73
00:03:46,578 --> 00:03:49,349
Agora quer falar comigo?
O que é?
74
00:03:50,050 --> 00:03:51,693
Algum lugar em particular.
75
00:03:56,305 --> 00:03:59,068
Estamos começando
a juntar os detalhes.
76
00:03:59,069 --> 00:04:00,669
-O que você sabe?
-Não muito.
77
00:04:00,670 --> 00:04:03,115
Uma testemunha
nos deu uma pista.
78
00:04:03,116 --> 00:04:06,467
Mencionou algo sobre membros
de um moto clube.
79
00:04:06,468 --> 00:04:08,851
O Cursed Crew
pegou minha filha?
80
00:04:08,852 --> 00:04:11,306
-Começamos a investigação.
-Sim, nem se incomode.
81
00:04:11,307 --> 00:04:12,907
-Eu cuido disso.
-Agora, David...
82
00:04:12,908 --> 00:04:15,658
Sequestraram minha filha
e mataram o noivo dela.
83
00:04:15,659 --> 00:04:18,173
Se quer entrar em guerra
com uma gangue rival,
84
00:04:18,174 --> 00:04:19,740
ninguém está seguro.
Agora...
85
00:04:19,741 --> 00:04:22,291
Posso fazer disso prioridade
com minha força-tarefa,
86
00:04:22,292 --> 00:04:26,051
mas preciso de informações
que me ajudem.
87
00:04:26,052 --> 00:04:30,987
Quer que eu ajude você...
de novo.
88
00:04:31,788 --> 00:04:33,624
Estou fazendo meu trabalho.
89
00:04:34,087 --> 00:04:35,887
Mas você é um colega
fuzileiro naval.
90
00:04:35,888 --> 00:04:37,454
Isso conta para alguma coisa.
91
00:04:37,455 --> 00:04:39,108
Você não mudou nada.
92
00:04:39,109 --> 00:04:42,090
Sempre tentando
salvar o mundo.
93
00:04:43,744 --> 00:04:46,181
Foi isso que quase
te matou no Kuwait.
94
00:04:47,399 --> 00:04:50,293
Boa iniciativa, mau julgamento.
Não é, fuzileiro?
95
00:04:50,294 --> 00:04:52,991
Só quero ter certeza
que ninguém mais se machuque,
96
00:04:52,992 --> 00:04:54,481
incluindo você.
97
00:04:55,799 --> 00:04:58,167
-Parece uma ameaça.
-Não é.
98
00:04:58,724 --> 00:05:01,124
Se fosse minha filha,
me sentiria da mesma forma.
99
00:05:01,125 --> 00:05:02,218
Acredite.
100
00:05:02,219 --> 00:05:04,133
Mas se algo der errado,
101
00:05:04,134 --> 00:05:06,201
você será o primeiro
que vou prender.
102
00:05:07,594 --> 00:05:09,447
Bem, obrigado pelo aviso.
103
00:05:10,597 --> 00:05:14,414
Você faz do seu jeito,
eu faço do meu jeito.
104
00:05:25,003 --> 00:05:27,203
LEGENDERS:
105
00:05:27,204 --> 00:05:29,204
Darrow
106
00:05:29,205 --> 00:05:31,205
Elacsc
107
00:05:31,206 --> 00:05:33,206
MilleG
108
00:05:33,207 --> 00:05:35,207
Revisão:
Elacsc
109
00:05:35,208 --> 00:05:37,208
TheBlacklist_BR
apresenta:
110
00:05:37,209 --> 00:05:39,209
LAW & ORDER
ORGANIZED CRIME
111
00:05:39,210 --> 00:05:42,716
S03E15
THE WILD AND THE INNOCENT
112
00:06:13,081 --> 00:06:15,508
Nossa vítima de sequestro,
Janelle Carver,
113
00:06:15,509 --> 00:06:17,802
é filha de David Carver,
114
00:06:17,803 --> 00:06:20,078
presidente
do Clube de Motos Sons of Sin.
115
00:06:20,079 --> 00:06:22,777
Uma testemunha identificou
os homens que a levaram
116
00:06:22,778 --> 00:06:24,540
usando isso.
117
00:06:26,115 --> 00:06:28,565
Sequestrar a filha
do presidente de um clube rival
118
00:06:28,566 --> 00:06:30,276
após assassinar o noivo?
119
00:06:31,234 --> 00:06:35,312
Estão tentando
acabar de vez conosco,
120
00:06:36,213 --> 00:06:38,306
então não mostramos piedade.
121
00:06:38,507 --> 00:06:39,977
Por onde quer começar?
122
00:06:40,665 --> 00:06:42,753
É sobre onde vamos terminar.
123
00:06:42,754 --> 00:06:44,189
Sabemos o que motivou isso?
124
00:06:44,190 --> 00:06:46,090
Peter Grimes,
nosso principal suspeito,
125
00:06:46,091 --> 00:06:47,791
presidente do Cursed Crew.
126
00:06:47,792 --> 00:06:49,842
Se quer algo que o deixe
acordado à noite,
127
00:06:49,843 --> 00:06:51,793
tente ler a ficha
criminal dele como eu.
128
00:06:51,794 --> 00:06:53,244
E agora sob a liderança dele,
129
00:06:53,245 --> 00:06:55,966
o bando forjou
fortes laços com cartéis.
130
00:06:55,967 --> 00:06:57,507
Eles trazem drogas do México.
131
00:06:57,508 --> 00:06:59,161
Quem opera em Bayside?
132
00:06:59,162 --> 00:07:01,212
Normalmente,
agora estão escondidos.
133
00:07:01,213 --> 00:07:03,163
Sabem que estaremos
procurando por eles,
134
00:07:03,164 --> 00:07:05,664
então reviramos cada pedra
até encontrarmos
135
00:07:05,665 --> 00:07:07,065
uma dessas baratas.
136
00:07:07,066 --> 00:07:09,519
Então nós acabamos
com eles, certo?
137
00:07:09,520 --> 00:07:11,255
Olho por olho.
138
00:07:11,549 --> 00:07:13,349
Não temos o bastante
para um mandado.
139
00:07:13,350 --> 00:07:15,750
E se invadirmos o clube
e Janelle não estiver lá,
140
00:07:15,751 --> 00:07:17,701
talvez nunca
consigamos encontrá-la.
141
00:07:17,702 --> 00:07:19,485
Você e Carver...
Qual é a conexão?
142
00:07:19,486 --> 00:07:20,586
Servimos juntos.
143
00:07:20,587 --> 00:07:24,142
Esse policial Stabler,
se conhecem há muito tempo?
144
00:07:24,143 --> 00:07:27,276
Eu era o líder dele de pelotão
no Corpo de exército.
145
00:07:27,277 --> 00:07:29,147
Ele não vai ser
um problema, vai?
146
00:07:29,748 --> 00:07:32,294
Carver poderia ser
um problema para nós?
147
00:07:32,295 --> 00:07:35,079
Ele tem várias acusações
de agressão e porte de armas.
148
00:07:35,080 --> 00:07:37,160
Podemos confiar nele
para ajudar?
149
00:07:38,266 --> 00:07:40,506
Uma vez,
confiei nele com minha vida.
150
00:07:40,507 --> 00:07:42,905
Então vamos trabalhar.
151
00:07:47,877 --> 00:07:49,827
FILHOS DO PECADO
NOVA YORK
152
00:07:49,828 --> 00:07:51,671
Elliot, minha sala.
153
00:07:58,852 --> 00:08:00,962
Foi uma ótima reunião.
154
00:08:00,963 --> 00:08:03,857
Agora qual é a real?
155
00:08:06,241 --> 00:08:08,937
Acabamos de passar
por isso com Jennings.
156
00:08:09,449 --> 00:08:11,033
De amigo para amigo.
157
00:08:14,998 --> 00:08:17,674
Em janeiro de 1991,
a companhia foi implantada
158
00:08:17,675 --> 00:08:20,546
na Base Aérea
de Ahmad al-Jaber, Kuwait.
159
00:08:20,547 --> 00:08:23,311
Escudo do Deserto se tornou
Tempestade no Deserto.
160
00:08:27,881 --> 00:08:29,970
Chame de tiroteio.
161
00:08:31,014 --> 00:08:33,764
Eu estava imobilizado,
sem munição...
162
00:08:34,265 --> 00:08:36,565
e Carver rompeu as fileiras e...
163
00:08:38,913 --> 00:08:40,868
salvou minha vida.
164
00:08:42,556 --> 00:08:44,419
Então você sente
que deve a ele.
165
00:08:46,682 --> 00:08:47,923
Acho que sim.
166
00:08:52,453 --> 00:08:55,364
Acabei de ver uma lista
de sujeitos da Cursed Crew.
167
00:08:55,365 --> 00:08:57,780
Acho que encontrei alguém
que pode nos ajudar.
168
00:09:04,787 --> 00:09:06,462
Carver está
procurando por nós.
169
00:09:06,463 --> 00:09:08,119
Sim. Ouvi dizer.
170
00:09:08,552 --> 00:09:10,422
Tenha bala na agulha.
171
00:09:10,423 --> 00:09:13,073
Ninguém que não conheçamos
passa por aquela porta.
172
00:09:13,074 --> 00:09:14,449
Pode deixar.
173
00:09:22,483 --> 00:09:24,085
Está acordada?
174
00:09:28,680 --> 00:09:31,382
Tudo vai acabar logo. Relaxe.
175
00:09:31,383 --> 00:09:33,532
Meu pai vai te matar.
176
00:09:33,533 --> 00:09:35,309
Você sabe disso, não é?
177
00:09:37,254 --> 00:09:39,909
Não é como se ele
não tenha tentado antes.
178
00:09:40,366 --> 00:09:41,681
Você...
179
00:09:42,999 --> 00:09:45,936
Por que eu estou aqui?
180
00:09:45,937 --> 00:09:47,808
Por que você matou ele?
181
00:09:47,809 --> 00:09:49,174
Por quê?
182
00:09:49,375 --> 00:09:51,899
Seu pai tem
algo que eu quero.
183
00:09:51,900 --> 00:09:54,423
E agora eu tenho
algo que ele quer.
184
00:09:54,724 --> 00:09:57,448
Se decidir trabalhar comigo,
você está livre.
185
00:09:58,928 --> 00:10:01,017
Mas se não trabalhar...
186
00:10:09,504 --> 00:10:11,245
Estou com fome.
187
00:10:13,682 --> 00:10:15,183
Mac chegou.
188
00:10:16,184 --> 00:10:18,234
Pegue um sanduíche
para ela ou algo assim.
189
00:10:25,215 --> 00:10:27,115
-Onde você estava?
-Desculpe.
190
00:10:27,116 --> 00:10:28,666
Estava mantendo
o limite caso...
191
00:10:28,667 --> 00:10:30,517
Preciso que vá
até Washington Heights.
192
00:10:30,518 --> 00:10:32,668
Diga a Marco que estamos
de volta ao negócio
193
00:10:32,669 --> 00:10:34,569
e para preparar a droga.
194
00:10:34,570 --> 00:10:36,813
Devo ter o que ele quer
em breve.
195
00:10:36,814 --> 00:10:38,771
Carver já concordou?
196
00:10:38,772 --> 00:10:41,728
Ainda não, mas vai.
197
00:10:51,211 --> 00:10:53,090
Não sei o que dizer a vocês.
198
00:10:53,091 --> 00:10:55,353
Sou apenas um membro
do Cursed Crew.
199
00:10:55,354 --> 00:10:57,595
Até eu estar ligado,
não sirvo para você.
200
00:10:59,859 --> 00:11:02,038
Então... acabamos?
201
00:11:02,039 --> 00:11:03,361
-Não sei.
-Acabamos, cara?
202
00:11:03,362 --> 00:11:05,816
-Ele é só um membro.
-Dá para relaxar?
203
00:11:08,067 --> 00:11:09,759
Que tipo de corre você fazia?
204
00:11:09,760 --> 00:11:10,978
Você reabastece o bar?
205
00:11:10,979 --> 00:11:12,936
Fiz corridas para ele, sabe?
206
00:11:12,937 --> 00:11:14,546
Que tipo de corridas?
207
00:11:14,547 --> 00:11:16,631
Pegar pacotes,
esse tipo de coisa.
208
00:11:16,632 --> 00:11:17,978
O que havia nos pacotes?
209
00:11:18,638 --> 00:11:20,509
Está me deixando
desconfortável agora.
210
00:11:21,010 --> 00:11:22,815
Está desconfortável agora?
211
00:11:22,816 --> 00:11:25,906
Não contestou
o roubo de placas de carros
212
00:11:25,907 --> 00:11:27,951
e agora está
desconfortável, garoto?
213
00:11:27,952 --> 00:11:31,520
Não tem ideia
de como está perdido agora.
214
00:11:31,521 --> 00:11:32,671
O que está dizendo?
215
00:11:32,672 --> 00:11:34,022
Está dizendo
que é um membro
216
00:11:34,023 --> 00:11:36,423
de gangue investigada
por sequestro e homicídio.
217
00:11:36,424 --> 00:11:38,524
Posso sumir com uma
contravenção do DETRAN.
218
00:11:38,525 --> 00:11:40,675
É fácil. Mas conspiração
para homicídio,
219
00:11:40,676 --> 00:11:43,053
o que faz de você
cúmplice de homicídio...
220
00:11:43,054 --> 00:11:44,704
Não fiz parte
de nenhum homicídio.
221
00:11:44,705 --> 00:11:48,637
Esteja propenso a isso ou não,
você faz parte do clube, certo?
222
00:11:48,638 --> 00:11:51,800
Quer mesmo deixar isso
nas mãos da Promotoria?
223
00:11:56,135 --> 00:11:57,426
Entendeu agora?
224
00:11:59,021 --> 00:12:00,987
-O que querem?
-Só um endereço.
225
00:12:00,988 --> 00:12:03,624
Cursed Crew dever ter
um lugar seguro para negociar.
226
00:12:03,625 --> 00:12:04,625
Onde fica?
227
00:12:04,626 --> 00:12:06,176
Não posso delatar minha gangue.
228
00:12:06,177 --> 00:12:08,895
Então será acusado
de cúmplice de homicídio.
229
00:12:10,922 --> 00:12:13,429
Eu repensaria essa resposta.
230
00:12:26,428 --> 00:12:27,428
Vai.
231
00:12:43,393 --> 00:12:44,634
Vamos sair daqui.
232
00:12:51,507 --> 00:12:53,707
ABERTO PARA INSPEÇÃO
233
00:12:55,833 --> 00:12:57,322
Olá.
234
00:12:58,309 --> 00:12:59,769
Como está se sentindo?
235
00:12:59,770 --> 00:13:01,534
Você não quer fazer isso.
236
00:13:01,535 --> 00:13:02,633
Fazer o quê?
237
00:13:04,570 --> 00:13:05,630
Isso?
238
00:13:07,348 --> 00:13:09,729
Não sei onde ela está,
eu juro.
239
00:13:10,532 --> 00:13:13,196
Vocês canalhas
sequestraram minha filha,
240
00:13:13,197 --> 00:13:16,332
e quer que eu acredite
que não sabe onde ela está?
241
00:13:16,333 --> 00:13:17,533
Não sei, eu juro.
242
00:13:17,534 --> 00:13:18,675
Está mentindo!
243
00:13:19,261 --> 00:13:20,605
Eles vão matá-la.
244
00:13:21,021 --> 00:13:22,713
Grimes é louco.
245
00:13:23,271 --> 00:13:26,663
Não pode fazer isso,
ou ela morre. Por favor.
246
00:13:26,664 --> 00:13:28,703
Já mataram o noivo dela.
247
00:13:29,363 --> 00:13:30,663
Só me deixe fazer isso.
248
00:13:45,077 --> 00:13:46,769
Escute, filho.
249
00:13:46,770 --> 00:13:49,242
Não quero
que isso aconteça com você.
250
00:13:49,959 --> 00:13:51,201
Não quero mesmo.
251
00:13:52,665 --> 00:13:57,624
Vi pessoas inocentes
morrerem na guerra
252
00:13:58,392 --> 00:14:02,300
e é uma verdadeira tragédia.
253
00:14:04,010 --> 00:14:08,288
Às vezes, tem que acontecer,
254
00:14:09,432 --> 00:14:12,104
para que a missão maior
possa ser alcançada.
255
00:14:14,223 --> 00:14:18,383
Se souber de alguma coisa,
vou deixá-lo viver.
256
00:14:19,480 --> 00:14:21,202
Não sou um homem mau.
257
00:14:22,663 --> 00:14:24,888
Só quero
minha filha de volta.
258
00:14:24,889 --> 00:14:26,368
Apenas me diga,
259
00:14:28,034 --> 00:14:29,470
onde ela está?
260
00:14:32,014 --> 00:14:33,524
Onde ela está?
261
00:14:42,515 --> 00:14:43,757
Este é o local?
262
00:14:44,382 --> 00:14:45,632
Acho que ele nos enganou.
263
00:14:45,633 --> 00:14:48,096
Ele não disse que seria
uma casa de verdade.
264
00:14:48,097 --> 00:14:50,135
Mas em que lugar aqui
manteriam Janelle?
265
00:14:50,136 --> 00:14:51,226
É sério.
266
00:14:52,045 --> 00:14:53,495
Pegue o arrombador de portas.
267
00:14:54,296 --> 00:14:55,696
Tente do outro lado.
268
00:15:04,023 --> 00:15:05,023
Tome.
269
00:15:24,878 --> 00:15:26,544
Isso é um belo poder de fogo.
270
00:15:26,545 --> 00:15:28,062
E uma van de entrega.
271
00:15:28,715 --> 00:15:30,640
Acho que Cursed Crew
não faz entregas.
272
00:15:30,641 --> 00:15:33,358
Esperam que seus clientes
venham pegar as mercadorias.
273
00:15:47,877 --> 00:15:50,479
-Polícia! Mostrem suas mãos!
-Polícia de Nova York!
274
00:15:50,480 --> 00:15:52,136
Calma, calma!
275
00:15:52,137 --> 00:15:53,436
Somos da ATF.
276
00:15:53,437 --> 00:15:55,061
Mostrem-nos os distintivos.
277
00:15:55,062 --> 00:15:56,384
Vocês primeiro.
278
00:15:59,659 --> 00:16:01,401
Guardem suas armas.
279
00:16:05,383 --> 00:16:07,081
Que merda fazem aqui?
280
00:16:12,363 --> 00:16:14,637
Cinco agentes foram
baleados em seis meses
281
00:16:14,638 --> 00:16:16,029
por armas impressas em 3D.
282
00:16:16,030 --> 00:16:17,680
Rastreamos
até o Cartel Los Toros.
283
00:16:17,681 --> 00:16:19,031
A entrega é do Cursed Crew,
284
00:16:19,032 --> 00:16:21,897
mas essas AKs não são
o que estamos procurando.
285
00:16:21,898 --> 00:16:24,518
Los Toros obtém as armas
de um fornecedor nos EUA,
286
00:16:24,519 --> 00:16:26,077
que rastreamos
ao Cursed Crew.
287
00:16:26,078 --> 00:16:27,928
Soubemos que a troca
aconteceria aqui,
288
00:16:27,929 --> 00:16:29,429
mas era para ser há dois dias.
289
00:16:29,430 --> 00:16:31,780
Ficamos vigiando,
esperando que mudassem a hora.
290
00:16:31,781 --> 00:16:32,993
Aí, vocês chegaram.
291
00:16:32,994 --> 00:16:35,644
Investigamos um sequestro.
Achei que ela estaria aqui.
292
00:16:35,645 --> 00:16:36,965
Sequestro do Cursed Crew?
293
00:16:36,966 --> 00:16:39,150
Sim, a filha do chefe
de uma gangue rival.
294
00:16:39,151 --> 00:16:41,451
Gangues de motoqueiros
não costumam sequestrar.
295
00:16:41,452 --> 00:16:43,368
-É coisa de cartel.
-Sim.
296
00:16:46,483 --> 00:16:49,255
Talvez o sequestro de Janelle
esteja ligado às armas.
297
00:16:49,755 --> 00:16:51,097
Certo. Como?
298
00:16:56,227 --> 00:16:58,256
Está vendendo armas
para o Grimes?
299
00:16:59,649 --> 00:17:01,194
Quem te falou isso?
300
00:17:01,970 --> 00:17:05,478
Algo deve ter acontecido
para Grimes levar Janelle assim.
301
00:17:07,776 --> 00:17:10,299
Diga a verdade
para eu poder enfim ajudá-lo.
302
00:17:10,856 --> 00:17:12,712
Só precisa ser
honesto comigo.
303
00:17:17,468 --> 00:17:18,701
Venha comigo.
304
00:17:23,956 --> 00:17:26,584
Grimes me ofereceu
uma tonelada de dinheiro.
305
00:17:26,585 --> 00:17:28,899
200 armas que ele sabia
que eu podia conseguir.
306
00:17:30,032 --> 00:17:32,768
Até pensei
que seria um bom negócio
307
00:17:32,769 --> 00:17:34,603
trabalhar com um clube rival.
308
00:17:34,604 --> 00:17:37,272
Descobri que estava vendendo
de volta para o cartel.
309
00:17:37,746 --> 00:17:39,067
Los Toros.
310
00:17:39,842 --> 00:17:42,216
Então, o que houve?
Ele queria mais dinheiro?
311
00:17:43,232 --> 00:17:46,913
Los Toros tem uma lista
de agentes que querem eliminar.
312
00:17:47,497 --> 00:17:50,017
Um dos caras
era fuzileiro naval.
313
00:17:50,018 --> 00:17:51,713
Eu não podia
fazer parte daquilo.
314
00:17:52,258 --> 00:17:54,641
Acho que minha velhice
está me deixando mole.
315
00:17:55,492 --> 00:17:59,308
Se eu atirasse uma pedra
em qualquer lugar da metrópole,
316
00:17:59,309 --> 00:18:02,369
acertaria vários fornecedores
de armas do mercado negro.
317
00:18:03,111 --> 00:18:06,205
O que torna o seu tão especial
que Grimes raptaria sua filha
318
00:18:06,206 --> 00:18:08,123
para garantir
que o negócio aconteça?
319
00:18:10,965 --> 00:18:12,881
Já tem cinco crimes
na sua conta,
320
00:18:12,882 --> 00:18:14,875
um a mais não me fará
mudar de ideia.
321
00:18:17,357 --> 00:18:19,257
Ele não é fornecedor.
322
00:18:19,258 --> 00:18:20,658
Como assim,
não é fornecedor?
323
00:18:20,659 --> 00:18:21,817
O que isso significa?
324
00:18:21,818 --> 00:18:23,667
Ele é um fabricante de armas.
325
00:18:24,494 --> 00:18:27,183
Já viu uma arma fantasma
impressa em 3D assim?
326
00:18:27,184 --> 00:18:28,407
Não.
327
00:18:29,586 --> 00:18:32,393
-Quem é ele?
-Esse é o problema.
328
00:18:32,394 --> 00:18:34,566
Nunca nos encontramos
cara a cara,
329
00:18:35,245 --> 00:18:37,395
apenas por meio
de contatos na dark web.
330
00:18:37,660 --> 00:18:40,175
O cara é um fantasma total.
331
00:18:40,771 --> 00:18:43,471
Caso contrário,
daria as armas a Grimes
332
00:18:43,472 --> 00:18:44,972
e traria minha filha de volta.
333
00:18:44,973 --> 00:18:47,466
Sargento, preciso
que você e Jet me ajudem
334
00:18:47,467 --> 00:18:48,866
a localizar alguém.
335
00:18:53,201 --> 00:18:56,268
Quem quer que tenha feito,
o cara é um Rembrandt.
336
00:18:56,269 --> 00:18:57,835
Rembrandt era um pintor.
337
00:18:57,836 --> 00:19:00,037
Quer dizer Michelangelo,
o escultor.
338
00:19:00,038 --> 00:19:02,336
Claro. Que idiotice.
339
00:19:02,737 --> 00:19:04,787
Estamos tentando
localizar quem o fez.
340
00:19:04,788 --> 00:19:05,938
O que pode nos dizer?
341
00:19:05,939 --> 00:19:07,068
O que está vendo aqui
342
00:19:07,069 --> 00:19:11,562
é uma fabricação top de linha
de filamento fundido 3D
343
00:19:11,563 --> 00:19:13,413
de uma arma ilegal usando
344
00:19:13,414 --> 00:19:15,383
projetos criptografados
exclusivos.
345
00:19:15,384 --> 00:19:18,378
E onde se consegue
plantas para algo assim?
346
00:19:18,379 --> 00:19:20,480
Mercados clandestinos
na dark web. Certo?
347
00:19:20,481 --> 00:19:22,599
Torna quase impossível
rastrear uma arma
348
00:19:22,600 --> 00:19:23,950
até o codificador original.
349
00:19:23,951 --> 00:19:26,451
O construtor pode ser
uma criança na garagem da mãe
350
00:19:26,452 --> 00:19:27,691
com uma impressora 3D.
351
00:19:27,692 --> 00:19:30,825
Seria uma operação
um pouco mais sofisticada.
352
00:19:30,826 --> 00:19:33,658
Normalmente,
uma arma de plástico
353
00:19:33,659 --> 00:19:35,659
tem uma vida útil
extremamente curta.
354
00:19:35,660 --> 00:19:38,060
Eles quebram com a força
de uma bala disparada.
355
00:19:38,061 --> 00:19:40,195
Mas quem fez isso...
356
00:19:40,196 --> 00:19:41,846
Encontrou uma maneira
de contornar
357
00:19:41,847 --> 00:19:44,025
por causa da força
de sua geometria única.
358
00:19:44,026 --> 00:19:46,231
O que faz dele
um Michelangelo.
359
00:19:46,232 --> 00:19:47,582
Significa que são um gênio,
360
00:19:47,583 --> 00:19:49,733
muito acima
de um criminoso comum.
361
00:19:49,734 --> 00:19:52,412
Se é tão bom assim,
pode querer crédito.
362
00:19:52,413 --> 00:19:56,362
Verificamos redes sociais,
fóruns online, algo assim?
363
00:19:56,363 --> 00:19:58,445
Se fossem burros
para anunciar, claro,
364
00:19:58,446 --> 00:20:00,724
mas não temos esse tempo.
365
00:20:00,725 --> 00:20:03,305
Pode tentar descobrir
quem forneceu o polímero.
366
00:20:03,306 --> 00:20:05,107
Por que é exclusivo?
367
00:20:05,108 --> 00:20:07,858
Daí comparamos os registros
de vendas com impressoras 3D
368
00:20:07,859 --> 00:20:09,159
vendidas na metrópole.
369
00:20:09,160 --> 00:20:11,910
Se a cota do codificador
subisse depois de fazer negócio
370
00:20:11,911 --> 00:20:13,084
e tivéssemos sorte?
371
00:20:13,085 --> 00:20:14,713
Adoraria se tivéssemos sorte...
372
00:20:18,112 --> 00:20:20,483
-Porque quero dizer...
-Tudo bem, Bruce.
373
00:20:20,484 --> 00:20:22,224
-Obrigada pela ajuda.
-Sim.
374
00:20:22,225 --> 00:20:24,748
Tudo bem.
Sempre à disposição.
375
00:20:24,749 --> 00:20:26,120
Tchau.
376
00:20:29,950 --> 00:20:33,570
Rastrear vendas de polímeros
e impressoras 3D parece legal,
377
00:20:33,571 --> 00:20:34,993
mas por onde começamos?
378
00:20:44,530 --> 00:20:45,552
Ei.
379
00:20:45,553 --> 00:20:47,603
Vá até minha mesa.
Preciso de sua ajuda.
380
00:20:47,604 --> 00:20:48,729
Tudo bem.
381
00:20:48,730 --> 00:20:50,500
Reyes e eu
estamos no controle.
382
00:20:50,501 --> 00:20:54,029
Pressione a barra de espaço
no teclado da extrema direita.
383
00:20:54,613 --> 00:20:56,655
Feito.
Está pedindo sua senha.
384
00:20:59,022 --> 00:21:00,599
Tire-me do viva-voz.
385
00:21:02,896 --> 00:21:04,044
Tudo bem.
386
00:21:08,162 --> 00:21:09,924
Sério isso?
387
00:21:09,925 --> 00:21:11,339
Faça logo.
388
00:21:16,126 --> 00:21:17,726
-Está de volta no viva-voz.
-Bom.
389
00:21:17,727 --> 00:21:19,951
Reyes, digite
o seguinte código de busca.
390
00:21:19,952 --> 00:21:21,979
-Por que não eu?
-Porque não sei
391
00:21:21,980 --> 00:21:23,894
se tem polegares opositores.
Reyes.
392
00:21:23,895 --> 00:21:26,114
Sim. Isso, isso, sim.
393
00:21:26,115 --> 00:21:27,511
Manda ver, Reyes.
394
00:21:27,512 --> 00:21:30,568
Estrela, estrela, cifrão,
395
00:21:30,569 --> 00:21:34,688
asterisco, asterisco,
ponto e comercial.
396
00:21:36,825 --> 00:21:38,779
O que acabei de invadir?
Não parece bom?
397
00:21:38,780 --> 00:21:41,521
Relaxe. Os federais olham
para nós e eu olho para eles.
398
00:21:41,522 --> 00:21:44,828
Na caixa de pesquisa,
digite vendas de impressoras 3D.
399
00:21:44,829 --> 00:21:47,104
Deve ver um submenu
com códigos de comerciante
400
00:21:47,105 --> 00:21:48,105
e pontos de entrega.
401
00:21:48,106 --> 00:21:50,760
Só importa grandes vendas
na metrópole.
402
00:21:50,761 --> 00:21:51,940
Você é boa.
403
00:21:51,941 --> 00:21:54,830
150 impressoras 3D enviadas
para um endereço no Queens
404
00:21:54,831 --> 00:21:56,681
no outono passado.
Tem uma caneta?
405
00:21:56,682 --> 00:21:58,059
Não. Tenho um cérebro.
406
00:21:58,060 --> 00:22:00,714
E Whelan,
se você repetir minha senha
407
00:22:00,715 --> 00:22:03,112
para qualquer um,
eu vou te assombrar.
408
00:22:14,402 --> 00:22:16,251
Tem certeza que é o lugar?
409
00:22:16,252 --> 00:22:18,380
É o endereço
no formulário de pedido.
410
00:22:23,938 --> 00:22:25,728
E essas são armas fantasmas.
411
00:23:10,236 --> 00:23:11,646
Não se mexa.
412
00:23:14,222 --> 00:23:17,225
Também fugiria se construísse
uma arma usada em homicídio.
413
00:23:17,825 --> 00:23:19,606
-Não fiz nada de errado.
-Certo.
414
00:23:19,607 --> 00:23:21,807
Porque pessoas
que não fizeram nada de errado
415
00:23:21,808 --> 00:23:23,297
fogem da polícia.
416
00:23:23,993 --> 00:23:25,300
São da polícia?
417
00:23:26,361 --> 00:23:27,907
Você é o especialista.
418
00:23:29,420 --> 00:23:30,849
Parece real para você?
419
00:23:44,801 --> 00:23:48,161
Julius, tem muita gente
te procurando.
420
00:23:49,253 --> 00:23:50,954
Sei por que se esconderia.
421
00:23:50,955 --> 00:23:54,197
Fazer armas para criminosos
é um trabalho perigoso.
422
00:23:54,463 --> 00:23:57,017
Não faço armas.
Faço peças de arte.
423
00:23:57,018 --> 00:23:59,273
O que fazem com elas
não é da minha conta.
424
00:23:59,585 --> 00:24:03,706
Bem, contamos 200
de suas pequenas peças de arte
425
00:24:03,707 --> 00:24:06,693
em sua loja
no estado de Nova York,
426
00:24:06,694 --> 00:24:08,758
onde as consideramos armas.
427
00:24:09,778 --> 00:24:11,678
São 12 anos no mínimo,
428
00:24:12,779 --> 00:24:14,979
a menos que queira
nos ajudar.
429
00:24:16,393 --> 00:24:17,947
Ajudar com o quê?
430
00:24:21,834 --> 00:24:26,439
Leia e assine isto...
se estiver disposto a cooperar.
431
00:24:33,663 --> 00:24:36,426
Fase um completa.
Agora é a sua vez.
432
00:24:40,289 --> 00:24:42,789
Achamos seu fabricante
de armas e temos as armas.
433
00:24:43,290 --> 00:24:45,443
Sim. E?
434
00:24:45,444 --> 00:24:47,097
Agora negociamos
pela Janelle.
435
00:24:47,098 --> 00:24:49,447
Ligue para Grimes,
diga que quer negociar,
436
00:24:49,448 --> 00:24:50,698
e eu assumo a partir daí.
437
00:24:51,037 --> 00:24:53,645
Então, estou trabalhando
com a DPNY agora?
438
00:24:54,693 --> 00:24:56,582
Em troca de abrandamento.
439
00:24:57,626 --> 00:24:59,592
Recupero minha filha
440
00:25:01,172 --> 00:25:02,772
e ainda vou para a cadeia.
441
00:25:04,590 --> 00:25:05,905
Isso.
442
00:25:12,585 --> 00:25:14,074
Sabe...
443
00:25:14,736 --> 00:25:16,645
pensei em sair...
444
00:25:16,846 --> 00:25:19,924
do clube, da vida.
445
00:25:20,984 --> 00:25:24,108
Quando Janelle me disse
que estava firme com um cara,
446
00:25:24,309 --> 00:25:26,564
ela podia vê-los tendo filhos,
447
00:25:27,765 --> 00:25:31,281
eu pensei, o que meu neto
vai pensar de mim?
448
00:25:31,795 --> 00:25:34,528
Que exemplo eu daria?
449
00:25:39,625 --> 00:25:41,901
É quem eu sou.
450
00:25:43,398 --> 00:25:45,326
Bem, não é quem eu vejo.
451
00:25:46,179 --> 00:25:49,543
Você nunca foi
um bom juiz de caráter.
452
00:25:51,184 --> 00:25:53,834
Entre natureza e criação,
453
00:25:54,535 --> 00:25:56,635
a natureza sempre vence.
454
00:25:56,636 --> 00:25:58,557
Eu não vejo dessa forma.
455
00:25:59,627 --> 00:26:03,654
Basta querer
nunca desistir da luta.
456
00:26:06,590 --> 00:26:10,817
Talvez se você fizesse isso,
seria muito mais feliz.
457
00:26:20,988 --> 00:26:22,411
Los Toros.
458
00:26:23,525 --> 00:26:24,872
Aqui?
459
00:26:31,733 --> 00:26:33,464
Devemos nos preparar?
460
00:26:33,465 --> 00:26:34,645
Não.
461
00:26:34,846 --> 00:26:37,534
Tenho boas notícias desta vez.
462
00:26:42,844 --> 00:26:45,882
Marco, mi hermano,
463
00:26:46,483 --> 00:26:48,276
nunca atendeu minhas ligações.
464
00:26:48,277 --> 00:26:49,910
Onde estão minhas armas?
465
00:26:50,211 --> 00:26:51,961
Só preciso pegá-las.
466
00:26:51,962 --> 00:26:54,086
E o meu interesse?
467
00:26:55,161 --> 00:26:57,177
200 armas foi há três dias.
468
00:26:57,463 --> 00:26:58,939
Você me fez esperar.
469
00:27:00,214 --> 00:27:01,971
O atraso não foi minha culpa.
470
00:27:01,972 --> 00:27:03,898
Acha que eu ligo?
471
00:27:03,899 --> 00:27:07,144
Faça tudo certo agora,
472
00:27:07,145 --> 00:27:09,795
ou a próxima visita
não será tão amigável.
473
00:27:11,538 --> 00:27:13,196
Hermano.
474
00:27:14,545 --> 00:27:16,660
Então traremos mais armas.
475
00:27:17,161 --> 00:27:19,267
Todas as armas
que você poderia precisar.
476
00:27:19,568 --> 00:27:21,640
Como vai fazer isso?
477
00:27:22,336 --> 00:27:25,421
Não pergunto como faz
seus negócios, pergunto?
478
00:27:26,801 --> 00:27:28,642
Está tentando me foder?
479
00:27:30,457 --> 00:27:33,016
Quero dizer, Marco,
480
00:27:33,017 --> 00:27:36,615
se eu quisesse,
você não me veria chegando.
481
00:27:42,243 --> 00:27:44,053
Eu entrarei em contato.
482
00:27:58,651 --> 00:28:00,617
Ache uma cadeira nova, amigo.
483
00:28:01,118 --> 00:28:03,185
Carver não vem.
484
00:28:05,187 --> 00:28:06,818
Vem para quê?
485
00:28:06,819 --> 00:28:08,556
Estou aqui em nome dele.
486
00:28:10,026 --> 00:28:12,085
Não sei do que está falando.
487
00:28:12,586 --> 00:28:14,686
Carver também
não confia em você,
488
00:28:15,187 --> 00:28:17,037
então por isso estou aqui
489
00:28:17,038 --> 00:28:19,788
pela filha dele,
com 200 armas
490
00:28:19,789 --> 00:28:21,389
para fechar o negócio.
491
00:28:22,588 --> 00:28:25,033
Esse não é mais o negócio.
492
00:28:26,382 --> 00:28:28,910
Vai me dar minhas armas
493
00:28:28,911 --> 00:28:31,400
e então vai me trazer
o fabricante de armas.
494
00:28:32,375 --> 00:28:34,575
Nunca encontrei o cara.
Não posso fazer isso.
495
00:28:35,957 --> 00:28:37,393
Claro que pode.
496
00:28:40,440 --> 00:28:41,594
Coloque ela na linha.
497
00:28:52,104 --> 00:28:57,022
Por favor, por favor,
por favor.
498
00:28:59,024 --> 00:29:00,659
Dê-me o que eu quero,
499
00:29:01,375 --> 00:29:03,925
ou pode sentar aí
e vê-la morrer.
500
00:29:07,336 --> 00:29:09,170
Ou talvez você possa morrer.
501
00:29:14,997 --> 00:29:17,585
Grimes não quer só as armas.
502
00:29:17,586 --> 00:29:19,036
Ele também quer Julius.
503
00:29:19,037 --> 00:29:21,387
-Não podemos dar isso.
-Se queremos Janelle,
504
00:29:21,388 --> 00:29:23,286
temos que, pelo menos,
marcar a troca.
505
00:29:23,287 --> 00:29:25,549
Não há como Julius
aceitar isso.
506
00:29:25,550 --> 00:29:27,200
Quem disse
que tem que ser Julius?
507
00:29:27,752 --> 00:29:29,502
O cara garantiu
que seus compradores
508
00:29:29,503 --> 00:29:30,853
não soubessem quem ele era.
509
00:29:30,854 --> 00:29:33,104
Vamos usar isso.
Eu vou como Julius.
510
00:29:33,105 --> 00:29:34,906
É uma variável
que controlamos.
511
00:29:34,907 --> 00:29:37,997
Podemos confirmar que Grimes
nunca conheceu esse cara?
512
00:29:38,398 --> 00:29:41,578
Se deixarmos isso cair rua,
pode ferrar tudo.
513
00:29:42,511 --> 00:29:44,829
Certo.
Então você vai como Julius.
514
00:29:44,830 --> 00:29:46,330
Ele sabe
que você não é Julius.
515
00:29:46,331 --> 00:29:48,268
Estou correndo um risco.
Entendi.
516
00:29:48,269 --> 00:29:50,705
Mas faria isso por você,
se funcionar agora.
517
00:29:50,706 --> 00:29:51,956
Não. Não gosto disso,
518
00:29:51,957 --> 00:29:54,407
especialmente ao entregamos
armas não rastreáveis.
519
00:29:54,408 --> 00:29:55,558
É o Grimes.
520
00:29:55,559 --> 00:29:56,859
Não vai entregar Janelle
521
00:29:56,860 --> 00:29:58,510
a não ser que veja
o que ele pede.
522
00:29:58,511 --> 00:29:59,661
E elas existem agora.
523
00:29:59,662 --> 00:30:03,631
Não levaremos 200 armas
para um acordo de reféns.
524
00:30:03,632 --> 00:30:05,132
São armas impressas em 3D.
525
00:30:05,133 --> 00:30:07,383
Se podemos fazer
com que não sejam rastreadas,
526
00:30:07,384 --> 00:30:09,484
podemos fazer
com que não sejam disparadas.
527
00:30:13,668 --> 00:30:14,913
Ei.
528
00:30:17,002 --> 00:30:18,905
Ei, Jet.
529
00:30:19,300 --> 00:30:21,083
Você faz codificação?
530
00:30:21,084 --> 00:30:24,391
Claro, mas sou meio ruim.
531
00:30:24,692 --> 00:30:25,696
Perfeito.
532
00:30:25,697 --> 00:30:27,997
Codificador ruim é
exatamente o que eu preciso.
533
00:30:28,439 --> 00:30:30,239
Lembre-se
que a única coisa a alterar
534
00:30:30,240 --> 00:30:33,152
é garantir que as novas armas
não disparem uma bala real.
535
00:30:33,153 --> 00:30:35,184
Ainda precisam
parecer exatamente iguais.
536
00:30:35,185 --> 00:30:36,235
Isso.
537
00:30:36,236 --> 00:30:38,179
Vou neutralizar o percussor.
538
00:30:38,480 --> 00:30:40,977
Tem como fundir
com o ferrolho?
539
00:30:42,692 --> 00:30:45,168
Essa foi boa.
540
00:30:45,469 --> 00:30:47,175
Essa foi boa.
541
00:30:50,096 --> 00:30:53,495
Isso deve bastar, eu acho.
542
00:30:54,117 --> 00:30:57,055
Vamos carregar na impressora,
ver como fica.
543
00:31:32,264 --> 00:31:33,917
Nada mau mesmo, Bruce.
544
00:31:46,582 --> 00:31:49,523
-Estão prontos?
-Prontos.
545
00:31:50,191 --> 00:31:52,218
Estamos aqui.
546
00:31:52,219 --> 00:31:54,781
Lembre que não agimos
até pegar Janelle.
547
00:31:54,782 --> 00:31:55,809
Certo?
548
00:31:59,362 --> 00:32:01,444
O sinal em Bridge Plaza
é péssimo.
549
00:32:01,445 --> 00:32:02,845
Um segundo.
Vou consertar.
550
00:32:02,846 --> 00:32:04,719
Qual câmera
não está funcionando?
551
00:32:04,720 --> 00:32:06,171
A da entrega do dinheiro.
552
00:32:07,476 --> 00:32:10,366
Reyes, tudo bem?
Não estamos de olho no encontro.
553
00:32:10,367 --> 00:32:11,625
Entendido. Sem problemas.
554
00:32:11,626 --> 00:32:13,835
Eu tenho uma linha
de visão clara da entrega.
555
00:32:43,838 --> 00:32:45,692
Pena que teve
que chegar a isso.
556
00:32:45,693 --> 00:32:48,344
Vai ficar tudo bem, querida.
557
00:32:48,345 --> 00:32:50,228
-Pai, eu...
-Espere.
558
00:32:51,487 --> 00:32:53,127
Onde estão minhas armas?
559
00:33:08,314 --> 00:33:10,188
Você deve ser
o cara das armas.
560
00:33:10,189 --> 00:33:11,424
Julius Hayes.
561
00:33:11,425 --> 00:33:13,947
Acredito que não houve
problemas com meu pedido.
562
00:33:13,948 --> 00:33:15,831
Duzentas 9 milímetros
563
00:33:15,832 --> 00:33:18,884
de polímero
3D puro e não rastreável.
564
00:33:20,838 --> 00:33:22,181
Mostre-me.
565
00:33:22,580 --> 00:33:23,814
Você que manda.
566
00:33:36,218 --> 00:33:37,556
Tudo bem.
567
00:33:42,670 --> 00:33:44,830
Até aqui tudo bem.
568
00:33:46,705 --> 00:33:48,370
Você conseguiu
o que veio buscar.
569
00:33:48,371 --> 00:33:49,971
-Vamos acabar com isso.
-Por quê?
570
00:33:49,972 --> 00:33:51,877
Você tem que ir a algum lugar?
571
00:34:00,212 --> 00:34:01,516
O que você está fazendo?
572
00:34:15,386 --> 00:34:18,063
Pessoal,
temos um carro chegando.
573
00:34:18,064 --> 00:34:19,276
Continuem encobertos.
574
00:34:19,277 --> 00:34:21,827
Ninguém se mexe até sabermos
o que está acontecendo.
575
00:34:21,828 --> 00:34:23,134
Que merda é essa?
576
00:34:30,053 --> 00:34:31,955
Percebi uma coisa, Grimes.
577
00:34:33,468 --> 00:34:35,816
Para que eu preciso
de você se tenho ele?
578
00:34:38,308 --> 00:34:40,595
Peça para colocarem
os caixotes no meu carro.
579
00:34:40,596 --> 00:34:41,704
Agora.
580
00:34:49,939 --> 00:34:52,074
Sua vadia.
581
00:34:52,075 --> 00:34:53,132
Pois é.
582
00:34:53,133 --> 00:34:54,807
O que vai fazer sobre isso?
583
00:34:57,621 --> 00:35:00,120
Certo. Pessoal.
Vão em frente.
584
00:35:05,063 --> 00:35:06,368
Janelle!
585
00:35:07,007 --> 00:35:09,369
Janelle! Janelle!
586
00:35:40,557 --> 00:35:41,924
Não!
587
00:35:42,362 --> 00:35:43,626
Já chega.
588
00:35:43,627 --> 00:35:45,115
Fecha a matraca.
589
00:35:48,198 --> 00:35:50,554
Reyes, ele está indo
para o portão sudoeste.
590
00:35:50,555 --> 00:35:51,651
Entendido.
591
00:35:55,443 --> 00:35:57,520
Vai, vai, vai, vai.
592
00:35:57,521 --> 00:35:58,892
Não o perca.
593
00:36:06,904 --> 00:36:08,552
Esquerda, esquerda, esquerda...
594
00:36:16,490 --> 00:36:18,279
Filho da puta.
595
00:36:21,748 --> 00:36:23,944
Saia do caminho!
596
00:36:23,945 --> 00:36:25,888
Ei, o que está fazendo...
597
00:36:28,123 --> 00:36:29,429
Ele está dando a volta.
598
00:36:29,430 --> 00:36:30,463
Sim.
599
00:36:38,225 --> 00:36:39,281
Não!
600
00:36:39,282 --> 00:36:40,436
Vamos.
601
00:36:42,162 --> 00:36:43,592
-Não!
-Vamos!
602
00:36:55,662 --> 00:36:57,826
Você está bem?
Tudo bem?
603
00:37:08,748 --> 00:37:11,061
David! David, não faça isso!
604
00:37:11,624 --> 00:37:14,562
Isso não leva a nada.
Não há necessidade, David.
605
00:37:14,777 --> 00:37:16,092
David!
606
00:37:16,409 --> 00:37:17,809
Nós vencemos.
607
00:37:18,896 --> 00:37:20,908
Escute-me. Nós vencemos.
608
00:37:20,909 --> 00:37:23,178
Janelle está segura.
Nós o pegamos.
609
00:37:27,119 --> 00:37:29,482
E você sabe
qual é a coisa certa a fazer.
610
00:37:31,519 --> 00:37:33,193
Você sabe qual é a coisa certa.
611
00:37:39,849 --> 00:37:41,179
Anda. Anda.
612
00:37:41,180 --> 00:37:42,353
Afaste-se.
613
00:38:02,348 --> 00:38:03,933
Cuide bem dela.
614
00:38:03,934 --> 00:38:06,290
Vão levá-lo para a delegacia
para processamento.
615
00:38:06,291 --> 00:38:07,560
Sim. Entendo.
616
00:38:08,728 --> 00:38:11,948
Olha, se precisar
de uma testemunha,
617
00:38:11,949 --> 00:38:13,109
conta comigo.
618
00:38:14,037 --> 00:38:16,296
Estou querendo
uma pena menor, não maior.
619
00:38:19,898 --> 00:38:21,203
Você a salvou.
620
00:38:22,351 --> 00:38:23,756
Nós dois salvamos.
621
00:38:25,062 --> 00:38:26,398
Agora estamos quites.
622
00:38:28,976 --> 00:38:30,773
Ficarei de olho nela por você.
623
00:38:31,851 --> 00:38:33,242
Obrigado, irmão.
624
00:38:49,367 --> 00:38:52,273
Não liguei porque sabia
que diria que estava bem.
625
00:38:53,236 --> 00:38:54,538
Estou bem.
626
00:38:55,109 --> 00:38:56,648
Tá bom. Você está bem.
627
00:38:57,648 --> 00:38:58,968
Posso entrar?
628
00:38:59,988 --> 00:39:01,288
Claro.
629
00:39:23,617 --> 00:39:26,544
Passamos muito tempo juntos
quando voltamos para casa.
630
00:39:27,164 --> 00:39:28,828
Depois fui
para a Academia e...
631
00:39:30,687 --> 00:39:32,343
Não tive mais notícias dele.
632
00:39:33,408 --> 00:39:35,423
Tentei contato,
mas ele não respondeu.
633
00:39:35,424 --> 00:39:37,641
E eu ouvia coisas
sobre ele ter sido preso
634
00:39:37,642 --> 00:39:39,116
por furto ou drogas.
635
00:39:39,117 --> 00:39:42,549
Sempre foram
pequenas coisas, mas...
636
00:39:44,475 --> 00:39:46,175
Eu sabia
para onde ele estava indo.
637
00:39:48,454 --> 00:39:49,852
E houve uma noite,
638
00:39:50,540 --> 00:39:52,614
estava bêbado, briga de bar.
639
00:39:52,615 --> 00:39:54,182
Eu já era policial.
640
00:39:55,943 --> 00:40:00,471
E eu disse, "David, por favor,
deixe-me ajudá-lo."
641
00:40:01,715 --> 00:40:03,042
E ele olhou para mim
642
00:40:03,043 --> 00:40:05,291
como se eu tivesse cuspido
na cara dele.
643
00:40:06,330 --> 00:40:09,227
Ele começou a gritar
e me xingar,
644
00:40:09,228 --> 00:40:12,799
gritando,
"você não é mais meu irmão."
645
00:40:13,971 --> 00:40:16,119
E eu apenas disse a ele,
646
00:40:16,510 --> 00:40:20,697
olha, meu número
não vai mudar.
647
00:40:21,604 --> 00:40:23,183
Mas se sua mente mudar,
648
00:40:23,184 --> 00:40:25,471
ligue para mim, cara.
649
00:40:26,562 --> 00:40:30,869
Mas essa foi a última vez
que nos falamos.
650
00:40:35,558 --> 00:40:38,283
Bem, parece que fez
o melhor que pôde.
651
00:40:39,986 --> 00:40:41,971
Sabe o que te ensinam
na Corporação?
652
00:40:45,096 --> 00:40:46,830
Nunca deixe
um homem para trás.
653
00:40:48,408 --> 00:40:51,416
A filha dele ainda está viva
porque você não deixou.
654
00:40:52,655 --> 00:40:54,524
Isso vale de alguma coisa.
655
00:40:58,350 --> 00:40:59,899
Aos irmãos.
656
00:41:02,807 --> 00:41:04,274
Aos amigos.
657
00:41:11,083 --> 00:41:13,583
Legende conosco!
www.theblacklistbr.com