1 00:00:06,467 --> 00:00:08,266 Na maior cidade do país, os membros 2 00:00:08,271 --> 00:00:11,102 cruéis e violentos do submundo 3 00:00:11,107 --> 00:00:12,729 são caçados pelos detetives do 4 00:00:12,734 --> 00:00:15,740 Bureau de Controle do Crime Organizado. 5 00:00:15,745 --> 00:00:17,748 Estas são suas histórias. 6 00:00:30,334 --> 00:00:31,752 Ei. 7 00:00:36,256 --> 00:00:37,960 Desculpe, eu estou atrasado. 8 00:00:37,965 --> 00:00:39,342 Eles estão correndo atrás. 9 00:00:44,096 --> 00:00:46,928 Você está bem? 10 00:00:46,933 --> 00:00:48,696 Sinceramente, não sabia o quanto 11 00:00:48,701 --> 00:00:50,698 isso iria me afetar até começar 12 00:00:50,703 --> 00:00:51,866 escrevendo esta noite passada. 13 00:00:51,870 --> 00:00:52,870 Milímetros. 14 00:00:54,397 --> 00:00:57,270 Quanto tempo você e Benson ficaram juntos? 15 00:00:57,275 --> 00:00:58,485 12 anos. 16 00:01:00,445 --> 00:01:02,685 Eram cinco horas para Darryl e eu. 17 00:01:03,990 --> 00:01:05,946 Fiz parceria com ele logo 18 00:01:05,951 --> 00:01:08,544 depois que saí da academia. 19 00:01:10,621 --> 00:01:12,214 Perdê-lo foi apenas... 20 00:01:13,999 --> 00:01:15,246 Sim. 21 00:01:15,251 --> 00:01:16,747 Tenho certeza que você entendeu. 22 00:01:16,752 --> 00:01:18,207 Sim. 23 00:01:18,212 --> 00:01:19,458 Posso executar isso por você? 24 00:01:19,463 --> 00:01:21,168 É claro. 25 00:01:21,173 --> 00:01:23,002 Tudo bem. 26 00:01:23,007 --> 00:01:26,506 O detetive Jennings foi meu mentor. 27 00:01:26,511 --> 00:01:29,345 Ele também foi marido, pai e um exemplo 28 00:01:29,350 --> 00:01:33,555 brilhante do melhor que o NYPD tem a oferecer. 29 00:01:35,478 --> 00:01:38,559 Octavio Montanero era um criminoso de 30 00:01:38,564 --> 00:01:41,144 carreira que, na década desde sua condenação, 31 00:01:41,149 --> 00:01:45,115 não mostrou nenhum remorso por suas ações, nenhum 32 00:01:45,120 --> 00:01:47,484 pedido de desculpas ou reconhecimento pelo sofrimento 33 00:01:47,489 --> 00:01:49,152 ele colocou uma família inocente. 34 00:01:49,157 --> 00:01:51,529 E para isso, recomendo fortemente que 35 00:01:51,534 --> 00:01:54,532 esta diretoria mantenha Octavio Montanero 36 00:01:54,537 --> 00:01:56,560 exatamente onde ele pertence. 37 00:01:57,665 --> 00:02:00,580 Sr. Montanero, petição de libertação 38 00:02:00,585 --> 00:02:02,081 antecipada com base em bom comportamento. 39 00:02:02,086 --> 00:02:03,086 Isso é correto? 40 00:02:05,047 --> 00:02:06,669 Senhor Montanero. 41 00:02:07,674 --> 00:02:09,671 Estou aqui para esclarecer as coisas. 42 00:02:09,676 --> 00:02:11,289 Antes de chegarmos ao seu depoimento, 43 00:02:11,294 --> 00:02:13,717 primeiro ouviremos o Sargento Bell. 44 00:02:13,722 --> 00:02:16,845 Há 10 anos venho dizendo que cometi um assassinato que não cometi. 45 00:02:16,850 --> 00:02:20,390 Sim, eu aceitei, mas sou inocente. 46 00:02:20,395 --> 00:02:22,409 E estou disposto a provar isso agora. 47 00:02:23,314 --> 00:02:24,727 Sr Montanero... 48 00:02:24,732 --> 00:02:26,312 Eu não matei seu parceiro. 49 00:02:26,317 --> 00:02:29,148 Só disse isso porque Eamon Murphy me obrigou. 50 00:02:29,153 --> 00:02:30,282 Querida, não. 51 00:02:30,287 --> 00:02:32,027 Ele prometeu que, se eu 52 00:02:32,031 --> 00:02:33,699 concordasse, cuidaria da minha família. 53 00:02:35,834 --> 00:02:37,113 Mas ele quebrou sua palavra. 54 00:02:37,118 --> 00:02:38,698 Já ouvimos o suficiente. 55 00:02:38,703 --> 00:02:40,366 Procure a arma. 56 00:02:40,371 --> 00:02:41,826 Isso provará tudo. 57 00:02:41,831 --> 00:02:44,046 Eamon Murphy é o homem que você deseja. 58 00:02:44,751 --> 00:02:46,206 Você tem que acreditar em mim, por favor. 59 00:02:46,211 --> 00:02:47,999 Por favor. 60 00:02:55,174 --> 00:02:57,188 Ayanna? 61 00:02:58,138 --> 00:02:59,760 - Ayanna? - Aquele homem. 62 00:02:59,765 --> 00:03:01,011 Sim? 63 00:03:01,016 --> 00:03:03,180 Você está bem? O que está acontecendo? Fale comigo. 64 00:03:03,185 --> 00:03:06,474 Desde sua prisão, passando por seu 65 00:03:06,479 --> 00:03:08,601 julgamento, e todos esses anos encarcerados, 66 00:03:08,606 --> 00:03:12,063 Montanero só disse duas palavras... 67 00:03:12,068 --> 00:03:13,948 Eu sou culpado. 68 00:03:13,953 --> 00:03:16,009 - Ok. - Porque agora? 69 00:03:16,614 --> 00:03:18,477 Por que ele está mudando sua história agora? 70 00:03:18,482 --> 00:03:19,570 Bem, por que não agora? 71 00:03:19,575 --> 00:03:21,488 É sua audiência de liberdade condicional. O cara era um drogado. 72 00:03:21,493 --> 00:03:23,281 Ele é um criminoso. Quero dizer, ele confessou isso. 73 00:03:23,286 --> 00:03:24,991 Sim, eu sei, abre e fecha. 74 00:03:24,996 --> 00:03:26,609 As digitais dele estavam na arma do crime. 75 00:03:26,614 --> 00:03:27,994 Entendi. 76 00:03:27,999 --> 00:03:30,121 Então o que? 77 00:03:30,126 --> 00:03:31,581 O que é isso? O que está acontecendo? 78 00:03:31,586 --> 00:03:34,659 - Desde que isso começou... - Certo. 79 00:03:35,464 --> 00:03:39,213 Eu tive esse sentimento, e eu... 80 00:03:39,218 --> 00:03:40,923 Eu não conseguia colocar voz nisso. 81 00:03:40,928 --> 00:03:44,552 Mas agora estou seguindo meu instinto, e ele está me dizendo a verdade. 82 00:03:44,557 --> 00:03:46,595 Eu tenho que descobrir isso. 83 00:03:46,600 --> 00:03:48,931 Você está olhando para percorrer esta estrada em um palpite? 84 00:03:48,936 --> 00:03:51,266 Não estou pedindo para você descer comigo, Elliot. 85 00:04:01,281 --> 00:04:02,816 Mostre o caminho, chefe. 86 00:04:15,333 --> 00:04:22,832 - Sincronizado e corrigido por Firefly - - www.addic7ed.com - 87 00:04:56,123 --> 00:04:59,205 Tudo bem então. 88 00:04:59,210 --> 00:05:01,332 Ei, Mike. 89 00:05:01,337 --> 00:05:02,541 Ayanna. 90 00:05:02,546 --> 00:05:04,334 Faz tempo, né? 91 00:05:04,339 --> 00:05:05,960 Menos 10 anos. 92 00:05:05,965 --> 00:05:07,504 Algo em que posso ajudá-lo? 93 00:05:07,509 --> 00:05:10,173 Otávio Montanero. 94 00:05:10,178 --> 00:05:11,449 E ele? 95 00:05:11,454 --> 00:05:12,843 Bem, eu fui à sua audiência de liberdade condicional. 96 00:05:12,847 --> 00:05:14,844 Fiquei surpreso por não ter visto você lá. 97 00:05:14,849 --> 00:05:17,597 O cara matou um policial. 98 00:05:17,602 --> 00:05:19,948 Madre Teresa pode aparecer 99 00:05:19,953 --> 00:05:21,639 para atestar por ele, ele não vai sair. 100 00:05:23,732 --> 00:05:26,271 Quando você tirou a bala da arma de 101 00:05:26,276 --> 00:05:28,332 Octavio e eles passaram pela balística, 102 00:05:28,337 --> 00:05:31,193 voltou inconclusivo. 103 00:05:31,198 --> 00:05:34,700 Portanto, nunca correspondeu à lesma que tiraram de Darryl. 104 00:05:36,202 --> 00:05:38,658 Isso estava no relatório? 105 00:05:38,663 --> 00:05:40,368 Já faz tanto tempo que eu teria que verificar. 106 00:05:40,373 --> 00:05:42,470 Eu já fiz. 107 00:05:42,975 --> 00:05:45,206 Você verificou o relatório? Quando? 108 00:05:45,211 --> 00:05:48,041 Antes de eu chegar aqui. 109 00:05:48,046 --> 00:05:49,543 O que é isso agora? 110 00:05:49,548 --> 00:05:53,413 Por que você tinha tanta certeza de que aquela era a arma do crime? 111 00:05:53,418 --> 00:05:56,416 Octavio confessou, aceitou a delação. 112 00:05:56,421 --> 00:05:58,677 Você nunca entrevistou Eamon Murphy. 113 00:05:58,682 --> 00:06:01,513 Está questionando minha investigação agora? 114 00:06:01,518 --> 00:06:03,222 Em um caso que fechei? 115 00:06:03,227 --> 00:06:06,058 Estou apenas tentando amarrar algumas pontas soltas. 116 00:06:06,063 --> 00:06:09,770 Tens algum problema com a forma como conduzo as coisas, Ayanna? 117 00:06:11,902 --> 00:06:14,650 Você deveria ter dado sua própria chance. 118 00:06:32,237 --> 00:06:34,751 Obrigado por fazer isso em tão pouco tempo. 119 00:06:34,756 --> 00:06:37,421 Você vai deixar Jet saber que eu ajudei? 120 00:06:37,426 --> 00:06:41,336 Sim, ela manda lembranças. 121 00:06:41,341 --> 00:06:46,146 Uh, então esta é uma comparação lado a lado da bala tomada 122 00:06:46,151 --> 00:06:47,430 do corpo de Darryl Jennings e a bala 123 00:06:47,435 --> 00:06:50,183 que acabei de disparar da arma de Octavio. 124 00:06:50,188 --> 00:06:52,401 As variações de contorno das linhas 125 00:06:52,406 --> 00:06:54,270 devem ser idênticas se forem disparadas 126 00:06:54,275 --> 00:06:55,354 da mesma arma. 127 00:06:55,359 --> 00:06:57,064 E eles não são. 128 00:06:57,069 --> 00:07:00,276 Eles estão perto, mas não o suficiente para ser uma partida sólida. 129 00:07:00,281 --> 00:07:02,652 Portanto, existe a possibilidade de que 130 00:07:02,657 --> 00:07:03,737 esta não seja a bala que matou meu parceiro. 131 00:07:03,742 --> 00:07:05,113 É inconclusivo. 132 00:07:05,118 --> 00:07:07,866 Então pode ter sido outra arma. 133 00:07:07,871 --> 00:07:10,619 Ele não confessou, porém, fez um apelo? 134 00:07:10,624 --> 00:07:11,912 Faça-me um favor. 135 00:07:11,917 --> 00:07:14,080 Não conte a ninguém sobre isso, ok? 136 00:07:14,085 --> 00:07:15,832 Eu nem tenho certeza do que eu diria. 137 00:07:15,837 --> 00:07:18,292 Melhor ainda. Obrigado. 138 00:07:28,516 --> 00:07:29,934 O que você está fazendo aqui? 139 00:07:31,643 --> 00:07:32,736 Obrigada. 140 00:07:46,490 --> 00:07:49,096 Você matou meu parceiro? 141 00:07:49,101 --> 00:07:50,114 Não. 142 00:07:50,118 --> 00:07:51,949 Então por que você disse que fez? 143 00:07:51,954 --> 00:07:54,994 Eu disse a você por que na audiência. 144 00:07:55,499 --> 00:07:57,412 Hehe. 145 00:07:57,417 --> 00:07:58,705 O que, você acredita em mim agora? 146 00:07:58,710 --> 00:08:01,365 Ah, eu não acredito em nada. 147 00:08:01,370 --> 00:08:03,367 Estou aqui porque quero te olhar nos 148 00:08:03,372 --> 00:08:05,962 olhos e ouvir o que você tem a dizer. 149 00:08:05,967 --> 00:08:08,478 Eu não atirei no seu parceiro. 150 00:08:10,287 --> 00:08:12,385 Eamon Murphy fez. 151 00:08:12,390 --> 00:08:13,761 Por que você tem tanta certeza? 152 00:08:13,766 --> 00:08:15,470 Eu estava lá. 153 00:08:15,475 --> 00:08:16,680 Eu vi tudo. 154 00:08:16,685 --> 00:08:18,056 Então por que você confessou? 155 00:08:18,061 --> 00:08:20,651 Porque eu era um viciado na época. 156 00:08:21,356 --> 00:08:22,924 Um degenerado total. 157 00:08:25,360 --> 00:08:28,150 Mas eu tinha um filho, uma esposa que me amava, mas 158 00:08:28,155 --> 00:08:30,192 não podia me ter por perto quando eu estava usando. 159 00:08:30,197 --> 00:08:32,161 Quando Murphy disse que enviaria dinheiro 160 00:08:32,166 --> 00:08:34,864 a eles se eu levasse a culpa, eu só... 161 00:08:34,869 --> 00:08:38,159 Achei que era minha chance de redenção. 162 00:08:38,164 --> 00:08:39,715 Mas então o dinheiro parou de vir. 163 00:08:41,542 --> 00:08:43,205 A arma que encontraram com você? 164 00:08:43,210 --> 00:08:47,083 Era meu, mas Eamon usou o dele. 165 00:08:47,088 --> 00:08:49,894 Foi isso... como você chama? 166 00:08:49,899 --> 00:08:53,173 Uma... uma pistola de caneta. 167 00:08:53,178 --> 00:08:56,885 Ele usou uma espingarda para matar Darryl? 168 00:08:56,890 --> 00:08:59,895 Ele tirou este anel do dedo. 169 00:08:59,900 --> 00:09:02,681 Tipo, um anel da academia de polícia, acho que era. 170 00:09:10,235 --> 00:09:12,733 Abençoa-me, Pai, porque pequei. 171 00:09:12,738 --> 00:09:15,985 Você sabe quem é? 172 00:09:15,990 --> 00:09:18,104 Você tem a opção de permanecer anônimo. 173 00:09:18,109 --> 00:09:20,990 Mas você sabe quem é. 174 00:09:20,995 --> 00:09:22,617 Sim, Sr. Murphy. 175 00:09:22,622 --> 00:09:25,203 Já se passaram alguns anos desde minha última confissão. 176 00:09:25,208 --> 00:09:29,212 Se estou sendo honesto, a culpa não é algo com o qual luto. 177 00:09:30,086 --> 00:09:33,132 Mas recentemente, pensei em matar um padre. 178 00:09:36,176 --> 00:09:38,256 Isso é um pecado muito grave. 179 00:09:38,261 --> 00:09:41,176 Assim como roubar das ofertas. 180 00:09:41,181 --> 00:09:43,595 Pelo menos foi o que ouvi de uma 181 00:09:43,600 --> 00:09:45,095 prima minha que aqui vai à missa. 182 00:09:45,100 --> 00:09:47,765 Não sei por que ele teria dito isso. 183 00:09:47,770 --> 00:09:49,313 Você está mentindo pra mim? 184 00:09:51,565 --> 00:09:54,522 Porque dar falso testemunho, esse 185 00:09:54,527 --> 00:09:58,732 pecado é pior do que roubar aos meus olhos. 186 00:09:59,230 --> 00:10:01,444 E não tomo absolvição. 187 00:10:01,449 --> 00:10:04,697 Há famílias trabalhadoras neste bairro, 188 00:10:04,702 --> 00:10:08,743 e elas vêm aqui e dão o pouco que têm 189 00:10:08,748 --> 00:10:11,329 para manter esta igreja aberta. 190 00:10:11,334 --> 00:10:14,998 Portanto, se eu ouvir algo sobre isso acontecendo 191 00:10:15,003 --> 00:10:18,799 novamente, não nos encontraremos nesta caixinha idiota. 192 00:10:21,209 --> 00:10:24,466 Está claro? 193 00:10:24,471 --> 00:10:26,510 Sim. 194 00:10:26,515 --> 00:10:28,886 Tenha um bom dia, padre. 195 00:10:37,817 --> 00:10:39,944 Tudo bem. Eu entrarei em contato com você. 196 00:10:42,196 --> 00:10:45,318 Aquele era o nosso cara no conselho de liberdade condicional. 197 00:10:45,323 --> 00:10:47,145 Ele mandou uma mensagem mais cedo, dizendo 198 00:10:47,150 --> 00:10:48,446 que Octavio enlouqueceu em sua audiência. 199 00:10:48,451 --> 00:10:50,824 Agora ele está dizendo que mencionou você 200 00:10:50,829 --> 00:10:52,826 pelo nome, culpou você pelo assassinato. 201 00:10:52,831 --> 00:10:54,744 Quem mais estava na reunião? 202 00:10:54,749 --> 00:10:58,789 A esposa dele e um policial que ia ler um depoimento. 203 00:10:58,794 --> 00:11:00,171 Que policial? 204 00:11:01,814 --> 00:11:03,724 Assinada como Ayanna Bell. 205 00:11:05,926 --> 00:11:07,261 O que, você a conhece? 206 00:11:10,806 --> 00:11:13,461 Com todos os novos produtos chegando, a última 207 00:11:13,466 --> 00:11:15,847 coisa de que precisamos é esse tipo de atenção. 208 00:11:15,852 --> 00:11:17,098 Então, o que você quer fazer? 209 00:11:28,906 --> 00:11:31,278 Ei, você não retornou minhas mensagens. 210 00:11:31,283 --> 00:11:33,071 - O que é isto? - Minhas anotações. 211 00:11:33,076 --> 00:11:34,364 Suas notas? 212 00:11:34,369 --> 00:11:35,756 a investigação do assassinato de Darryl, e 213 00:11:35,761 --> 00:11:37,693 tenho mais duas caixas no meu armário em casa. 214 00:11:37,698 --> 00:11:39,236 Você acompanhou a investigação. 215 00:11:39,241 --> 00:11:40,871 Encontrei-me com Octavio hoje. 216 00:11:40,876 --> 00:11:42,863 Ele viu Eamon matar Darryl. 217 00:11:42,868 --> 00:11:44,582 Ele até sabia sobre o anel da academia de polícia. 218 00:11:44,587 --> 00:11:46,373 Você se encontrou com Octavio hoje cedo? 219 00:11:46,378 --> 00:11:47,433 Eu fiz. 220 00:11:47,438 --> 00:11:49,001 Todas aquelas investigações 221 00:11:49,006 --> 00:11:50,085 fracassadas, coisa do passado. 222 00:11:50,090 --> 00:11:51,462 Pegamos o Otávio. 223 00:11:51,467 --> 00:11:53,297 - Vamos pegar Murphy. - Não, nós não somos. 224 00:11:53,302 --> 00:11:55,341 Não, Octavio vai me dar uma declaração 225 00:11:55,346 --> 00:11:57,008 que coloca Murphy como o atirador. 226 00:11:57,013 --> 00:11:58,215 Otávio está morto. 227 00:12:00,099 --> 00:12:01,120 Que? 228 00:12:01,125 --> 00:12:02,181 Eles não conseguiram entrar em contato com você. 229 00:12:02,185 --> 00:12:03,278 O diretor me ligou. 230 00:12:05,813 --> 00:12:07,861 Octavio foi assassinado esta noite. 231 00:12:07,866 --> 00:12:09,896 Eles encontraram seu corpo fora dos chuveiros. 232 00:12:21,645 --> 00:12:23,145 Murphy é um nonstarter. 233 00:12:23,830 --> 00:12:25,827 Jogos de azar, drogas, homicídio. 234 00:12:25,832 --> 00:12:27,787 Este é um caso claro de OCCB. 235 00:12:27,792 --> 00:12:31,197 Não, é um caso arquivado envolvendo seu ex-parceiro. 236 00:12:32,046 --> 00:12:33,376 Mike Graham me ligou. 237 00:12:33,381 --> 00:12:34,794 Nós dois vemos o que você está fazendo aqui. 238 00:12:34,799 --> 00:12:36,462 Eu tenho uma dica sólida. 239 00:12:36,467 --> 00:12:38,939 De um morto em um caso encerrado que, se 240 00:12:38,944 --> 00:12:40,634 fosse reaberto, daria entrada na promotoria 241 00:12:40,638 --> 00:12:42,501 e o NYPD parece que não sabemos o que estamos fazendo. 242 00:12:42,505 --> 00:12:45,111 E o que acha se Murphy fosse o 243 00:12:45,116 --> 00:12:46,888 assassino e nós o deixássemos livre? 244 00:12:46,893 --> 00:12:50,600 Olha, Narcóticos, DEA, FBI, todos 245 00:12:50,605 --> 00:12:53,311 atiraram em Murphy e não deram em nada. 246 00:12:53,316 --> 00:12:55,272 Não estamos jogando mais dinheiro bom atrás de dinheiro ruim. 247 00:12:55,277 --> 00:12:57,481 Não se trata de dinheiro. É sobre suporte. 248 00:12:57,486 --> 00:12:59,109 E eu estaria mentindo se dissesse que você tem o meu. 249 00:12:59,113 --> 00:13:01,302 Oh, mentindo como você fez sobre sua carreira no futebol, 250 00:13:01,307 --> 00:13:04,280 aquela para a qual você precisa daquelas pílulas prescritas? 251 00:13:09,790 --> 00:13:13,204 Você precisa ser muito, muito cuidadosa agora, Ayanna. 252 00:13:13,209 --> 00:13:15,331 Sobre o que? 253 00:13:15,336 --> 00:13:17,839 Indo atrás da verdade ou te expondo? 254 00:13:21,342 --> 00:13:24,299 Vou pegar Murphy e, quando o fizer, você será o 255 00:13:24,304 --> 00:13:27,908 vice-inspetor que fez o que ninguém mais conseguiu. 256 00:13:28,807 --> 00:13:30,679 E então você vai me agradecer. 257 00:13:37,149 --> 00:13:39,396 Você está olhando para Eamon 258 00:13:39,401 --> 00:13:41,105 Murphy, nascido em Sligo, Irlanda, 259 00:13:41,110 --> 00:13:42,982 chegou a Nova York no início dos anos 80. 260 00:13:42,987 --> 00:13:45,192 Encontrou seu caminho para o Sindicato dos Trabalhadores 261 00:13:45,197 --> 00:13:47,528 do Cimento, onde se cansou do trabalho duro 262 00:13:47,533 --> 00:13:50,698 e pagando impostos, então ele começou a correr números 263 00:13:50,703 --> 00:13:53,784 até encontrar os Westies, nos quais se tornou um executor. 264 00:13:53,789 --> 00:13:57,495 Desde então, ele basicamente atirou, esfaqueou 265 00:13:57,500 --> 00:13:59,247 e roubou seu caminho até se tornar um chefe. 266 00:13:59,252 --> 00:14:00,598 Ele dirige sua operação 267 00:14:00,603 --> 00:14:02,292 criminosa de bares locais agora, 268 00:14:02,297 --> 00:14:04,669 usando-os como drop-offs para drogas, jogos de azar, 269 00:14:04,674 --> 00:14:06,212 e o homicídio ocasional. 270 00:14:06,217 --> 00:14:08,006 Inteligente, o mantém a um passo de distância. 271 00:14:08,011 --> 00:14:09,174 Ele aumentou seu jogo, executando 272 00:14:09,179 --> 00:14:10,925 uma operação mais sofisticada. 273 00:14:10,930 --> 00:14:13,010 Pense Westies 2.0. 274 00:14:13,015 --> 00:14:15,512 Mas quanto maior o dinheiro, maior a contagem de corpos. 275 00:14:15,517 --> 00:14:18,557 Seu número dois é este homem, Seamus O'Meara. 276 00:14:18,562 --> 00:14:20,768 Ele dirige a equipe de Murphy de cerca de 40 pessoas. 277 00:14:20,773 --> 00:14:23,312 Portanto, nosso trabalho é entrar com a tripulação. 278 00:14:23,317 --> 00:14:25,680 Comece na parte inferior, tente virar 279 00:14:25,685 --> 00:14:26,814 alguém em nosso caminho até a escada. 280 00:14:26,819 --> 00:14:28,683 Então vamos todos tentar nos infiltrar de uma vez? 281 00:14:28,688 --> 00:14:30,652 A DEA enviou dois de seus infiltrados 282 00:14:30,657 --> 00:14:33,237 para a operação de Murphy em 2016. 283 00:14:33,242 --> 00:14:36,074 Eles foram feitos, quase cortados em pedaços. 284 00:14:36,079 --> 00:14:38,368 O calor diminuiu, mas nenhuma acusação foi 285 00:14:38,373 --> 00:14:40,535 registrada, então Murphy é extremamente cauteloso. 286 00:14:40,540 --> 00:14:42,038 Então, por que estamos pegando 287 00:14:42,042 --> 00:14:43,338 isso se os federais já tiveram seu crack? 288 00:14:43,343 --> 00:14:44,999 Eles não vão simplesmente entrar e 289 00:14:45,003 --> 00:14:46,083 levar o crédito se chegarmos a algum lugar? 290 00:14:46,088 --> 00:14:47,384 Vamos nos preocupar com isso mais tarde. 291 00:14:47,389 --> 00:14:49,678 Neste momento, Murphy é o meu problema para resolver. 292 00:14:52,844 --> 00:14:55,007 Então, qual é o nosso plano se 293 00:14:55,012 --> 00:14:56,300 ninguém mais teve sorte em entrar? 294 00:14:56,305 --> 00:14:58,427 Não vamos ter que entrar com ele. 295 00:14:58,432 --> 00:15:00,710 Murphy vai querer entrar conosco. 296 00:15:04,172 --> 00:15:06,602 Então você quer usar meu bar. 297 00:15:06,607 --> 00:15:10,063 Achei que o NYPD o tivesse apreendido assim que meu pai começou a falar. 298 00:15:10,068 --> 00:15:11,164 Já não é seu? 299 00:15:11,169 --> 00:15:12,574 Isso é. 300 00:15:12,579 --> 00:15:15,402 Bem, nós apenas sentimos que, para fazer a 301 00:15:15,407 --> 00:15:17,779 capa funcionar, gostaríamos de sua cooperação. 302 00:15:17,784 --> 00:15:19,574 Sabe, não sei se você se lembra 303 00:15:19,578 --> 00:15:22,576 disso, mas não devo sair do apartamento. 304 00:15:22,581 --> 00:15:23,827 Sem supervisão. 305 00:15:23,832 --> 00:15:25,869 Eamon Murphy faz muitos 306 00:15:25,874 --> 00:15:27,088 negócios nos bares do Queens. 307 00:15:27,093 --> 00:15:30,207 O seu está bem no meio do território dele. 308 00:15:30,212 --> 00:15:33,586 Reabrimos, enviamos o convite para fazer negócios. 309 00:15:33,591 --> 00:15:35,921 - Ele vai aparecer. - O que te dá tanta certeza? 310 00:15:35,926 --> 00:15:38,132 Porque você vai torná-lo tão atraente 311 00:15:38,137 --> 00:15:40,426 que ele não será capaz de dizer não. 312 00:15:45,977 --> 00:15:47,266 Você sabe, alguns desses caras 313 00:15:47,270 --> 00:15:50,184 costumavam vir quando estávamos abertos. 314 00:15:50,189 --> 00:15:51,769 Eles deixaram uma conta bem grande. 315 00:15:51,774 --> 00:15:55,814 O NYPD cuidará de todas as despesas. 316 00:15:55,819 --> 00:15:57,983 O que eu quis dizer foi que esses caras são perigosos. 317 00:15:57,988 --> 00:16:01,066 Bem, vamos ter certeza de não contar a eles se você não o fizer. 318 00:16:02,951 --> 00:16:06,116 Quanto tempo de folga o DA está oferecendo para minha cooperação? 319 00:16:06,121 --> 00:16:08,956 Depende de quanto dizemos a eles que você está cooperando. 320 00:16:13,628 --> 00:16:15,963 Bem-vindo ao Hiperium. 321 00:16:17,974 --> 00:16:19,971 Vocês dêem uma olhada ao redor. 322 00:16:19,976 --> 00:16:22,348 Precisamos mudar esse nome. 323 00:16:22,353 --> 00:16:24,299 - Belo local. - Legal? 324 00:16:24,304 --> 00:16:26,092 Este foi o local quando eu corri. 325 00:16:26,097 --> 00:16:27,886 Se você gosta de coquetéis de $ 40. 326 00:16:27,891 --> 00:16:29,679 Quanto tempo levará para conectar este lugar? 327 00:16:29,684 --> 00:16:31,264 Pelo menos uma semana, talvez mais. 328 00:16:31,269 --> 00:16:32,916 Já temos câmeras aqui. 329 00:16:32,921 --> 00:16:34,167 Precisamos daqueles escondidos. 330 00:16:34,172 --> 00:16:35,937 Queremos que a equipe de Murphy se sinta confortável. 331 00:16:35,941 --> 00:16:37,853 Mais confortáveis ​​eles ficam, mais eles falam. 332 00:16:37,858 --> 00:16:40,347 O que você realmente precisa são algumas câmeras óbvias 333 00:16:40,352 --> 00:16:42,399 para que sua clientela possa sentir que está vendo você, 334 00:16:42,404 --> 00:16:44,118 e então você coloca os lugares 335 00:16:44,123 --> 00:16:46,787 escondidos como ali, ali, ali. 336 00:16:46,792 --> 00:16:48,869 E, uh, siga-me. 337 00:16:50,955 --> 00:16:54,244 Aqui é onde assistimos ao show. 338 00:16:54,249 --> 00:16:56,329 Meu pai era obcecado em 339 00:16:56,334 --> 00:16:57,422 gravar tudo, como vocês já sabem. 340 00:16:57,427 --> 00:16:59,624 Ligamos todos os nossos clubes assim. 341 00:16:59,629 --> 00:17:01,542 O que é esse quarto aqui? 342 00:17:01,547 --> 00:17:04,342 É por isso que você veio até mim em primeiro lugar. 343 00:17:06,511 --> 00:17:10,676 Porra, você realmente teve sua mão em tudo. 344 00:17:10,681 --> 00:17:12,803 Nós vamos ter que equipar com isso, nossos caras... 345 00:17:12,808 --> 00:17:15,105 stickmen, traficantes, qualquer pessoa com experiência. 346 00:17:15,110 --> 00:17:16,648 O título oficial é croupier. 347 00:17:22,525 --> 00:17:25,365 Por que não estou surpreso agora? 348 00:17:25,370 --> 00:17:28,076 Paguei a escola administrando uma mesa no Foxwoods. 349 00:17:28,081 --> 00:17:32,286 As gorjetas são ótimas, especialmente se o cliente ganhar. 350 00:17:35,288 --> 00:17:37,033 Eu me certifiquei de que eles sempre ganhassem. 351 00:17:38,832 --> 00:17:40,870 Este é o meu contato. Estamos todos prontos. 352 00:17:40,875 --> 00:17:42,772 Onde estamos fazendo contato? 353 00:17:42,777 --> 00:17:45,775 Meu informante tem acesso direto à equipe de Murphy. 354 00:17:45,780 --> 00:17:47,694 Nós estamos bem. 355 00:17:47,699 --> 00:17:49,618 - Leve Jamie. - Vamos. 356 00:17:52,553 --> 00:17:55,175 Só pensei em um nome. 357 00:17:55,180 --> 00:17:56,844 O Blefe. 358 00:17:56,849 --> 00:17:58,871 É melhor do que Hyperium. 359 00:17:58,876 --> 00:18:00,289 Oh sim. 360 00:18:08,276 --> 00:18:10,403 _ 361 00:18:19,621 --> 00:18:20,909 Qual é o dela? 362 00:18:20,914 --> 00:18:22,197 Todos eles. 363 00:18:39,762 --> 00:18:40,762 _ 364 00:18:45,436 --> 00:18:48,522 _ 365 00:18:49,096 --> 00:18:50,396 _ 366 00:18:50,401 --> 00:18:51,895 _ 367 00:18:51,900 --> 00:18:53,146 Este é meu parceiro Jamie. 368 00:18:53,151 --> 00:18:54,522 Como você está? 369 00:18:54,527 --> 00:18:57,055 Jibaro, leve-o para Carmen. 370 00:19:05,111 --> 00:19:06,310 _ 371 00:19:08,624 --> 00:19:11,080 Preciso da tua ajuda. 372 00:19:11,085 --> 00:19:14,371 Há uma equipe em Queens, New Westies. 373 00:19:18,930 --> 00:19:21,129 _ 374 00:19:24,806 --> 00:19:28,221 Minha sobrinha, sua linda 375 00:19:28,226 --> 00:19:30,348 esposa, sabe que você está aqui? 376 00:19:37,401 --> 00:19:41,154 Ah, você se lembra do meu Paco. 377 00:19:42,258 --> 00:19:43,458 _ 378 00:19:45,742 --> 00:19:48,365 Lembro que você e ele eram os... 379 00:19:48,370 --> 00:19:51,497 os únicos que rodavam números fora do bairro. 380 00:19:51,997 --> 00:19:55,997 _ 381 00:19:56,502 --> 00:19:58,800 O irlandês. 382 00:19:58,805 --> 00:20:01,427 A polícia. 383 00:20:01,432 --> 00:20:04,439 Vai precisar de algo em troca? 384 00:20:04,843 --> 00:20:07,154 Por que eu precisaria de algo em troca? 385 00:20:09,626 --> 00:20:11,426 _ 386 00:20:20,149 --> 00:20:22,351 Mano, esse arroz... 387 00:20:25,362 --> 00:20:26,697 Obrigado. 388 00:20:27,295 --> 00:20:28,495 _ 389 00:20:29,895 --> 00:20:31,495 _ 390 00:20:35,138 --> 00:20:38,011 Bobby, diga a seus filhos que tia 391 00:20:38,016 --> 00:20:40,038 Isabel está ansiosa para conhecê-los. 392 00:20:51,053 --> 00:20:54,384 Sra. Montanero, bem-vinda a casa. 393 00:20:54,389 --> 00:20:56,220 O que você está fazendo aqui? 394 00:20:56,225 --> 00:20:58,814 Achei que poderíamos conversar 395 00:20:58,819 --> 00:21:01,384 um pouco sobre seu marido, Octavio. 396 00:21:02,189 --> 00:21:05,394 Ah, se você está pensando em correr, ele gosta de movimento. 397 00:21:08,861 --> 00:21:10,566 Sentar. Tire uma carga. 398 00:21:14,408 --> 00:21:16,035 eu disse senta! 399 00:21:23,458 --> 00:21:25,121 A propósito, este é o Jack. 400 00:21:25,126 --> 00:21:27,290 Ele é meu associado. 401 00:21:27,295 --> 00:21:29,084 E ele é muito leal. 402 00:21:29,089 --> 00:21:32,420 Eu gosto disso nele, mostra caráter. 403 00:21:32,425 --> 00:21:37,629 Agora, Octavio, seu amado, ele fez uma promessa de ser leal, 404 00:21:38,681 --> 00:21:40,349 uma promessa que não cumpriu. 405 00:21:42,068 --> 00:21:43,147 Você parou de pagar. 406 00:21:43,152 --> 00:21:45,558 Mas esse é o problema da 407 00:21:45,563 --> 00:21:47,351 lealdade, deve ser incondicional. 408 00:21:47,356 --> 00:21:51,860 Por exemplo, digamos que eu queria Jack aqui para atacar. 409 00:21:52,517 --> 00:21:54,914 Tudo o que tenho a fazer é dizer a palavra e bam! 410 00:21:56,647 --> 00:21:57,819 Ver? 411 00:21:57,824 --> 00:21:59,737 Ele o fará. 412 00:21:59,742 --> 00:22:02,198 Agora, que tipo de relacionamento teríamos 413 00:22:02,203 --> 00:22:04,950 se eu dissesse a palavra e ele decidisse 414 00:22:04,955 --> 00:22:06,331 ele não se sente assim? 415 00:22:08,158 --> 00:22:09,405 Veja isso? 416 00:22:09,410 --> 00:22:11,657 Esse é o seu marido... 417 00:22:11,662 --> 00:22:14,665 era seu marido. 418 00:22:17,842 --> 00:22:20,882 Se alguém vier perguntar sobre 419 00:22:20,887 --> 00:22:23,434 mim agora, o que você vai dizer? 420 00:22:23,439 --> 00:22:25,149 Eu não vou dizer nada. 421 00:22:27,310 --> 00:22:29,891 Eu me sentiria melhor se você me olhasse nos olhos. 422 00:22:36,318 --> 00:22:39,524 Octavio nunca mencionou como você era bonita. 423 00:22:39,529 --> 00:22:41,276 Imagino por que. 424 00:22:42,991 --> 00:22:45,046 Acabei de receber uma ligação muito 425 00:22:45,051 --> 00:22:47,240 interessante de La Doña enquanto estava... 426 00:22:47,245 --> 00:22:48,949 oi, Mia. 427 00:22:48,954 --> 00:22:50,701 O que ela quer? 428 00:22:50,706 --> 00:22:52,912 Lembra daquele lugar que Teddy Silas tinha? 429 00:22:52,917 --> 00:22:55,331 Ele está abrindo de volta. 430 00:22:55,336 --> 00:22:59,168 Esses caras ricos se safam de tudo, certo? 431 00:22:59,173 --> 00:23:01,253 Bem, ela nos convidou para dar uma olhada, 432 00:23:01,258 --> 00:23:03,421 disse que é em nome da nova administração. 433 00:23:03,426 --> 00:23:05,298 Então vá dar uma olhada. 434 00:23:05,303 --> 00:23:06,341 Coletar homenagem. 435 00:23:06,346 --> 00:23:08,118 Dê-lhes as boas-vindas ao bairro. 436 00:23:08,123 --> 00:23:09,661 O mínimo que poderíamos fazer. 437 00:23:21,260 --> 00:23:23,462 A propósito, obrigado pelo sanduíche. 438 00:23:48,552 --> 00:23:49,714 Olá? 439 00:23:49,719 --> 00:23:51,132 Entrega de alimentos. 440 00:23:51,137 --> 00:23:53,385 Mm, eu não pedi nada. 441 00:23:53,390 --> 00:23:56,204 Ah, parece que alguém encomendou para você. 442 00:23:56,209 --> 00:23:57,494 Espere um segundo. 443 00:24:04,525 --> 00:24:06,063 - Elliot mais estável? - Sim. 444 00:24:06,068 --> 00:24:07,398 Eu sou Rika Harold. 445 00:24:07,403 --> 00:24:10,259 Estou com o Gabinete do Investigador DA. 446 00:24:10,264 --> 00:24:11,802 E você entrega café? 447 00:24:11,807 --> 00:24:12,970 Você está sozinho? 448 00:24:12,975 --> 00:24:15,639 Sim, entre. 449 00:24:15,644 --> 00:24:17,715 Olha, sinto muito por aparecer assim. 450 00:24:17,720 --> 00:24:19,826 Eu só queria ter certeza de que 451 00:24:19,831 --> 00:24:20,952 nossa conversa seria em particular. 452 00:24:20,957 --> 00:24:22,579 É no privado. 453 00:24:22,584 --> 00:24:24,789 Sente-se. 454 00:24:24,794 --> 00:24:26,249 Você trabalha para o escritório do promotor? 455 00:24:26,254 --> 00:24:27,254 Sim. 456 00:24:27,259 --> 00:24:29,169 Sou um investigador especializado em colarinho branco 457 00:24:29,173 --> 00:24:31,153 - e crime organizado. - Uh-huh. 458 00:24:31,158 --> 00:24:33,505 Tive muitos cruzamentos com sua unidade 459 00:24:33,510 --> 00:24:35,424 no passado e agora com Eamon Murphy. 460 00:24:35,429 --> 00:24:38,677 Também estamos investigando a morte de Octavio Montanero. 461 00:24:38,682 --> 00:24:40,220 Quem disse que estamos olhando para Murphy? 462 00:24:40,225 --> 00:24:43,432 Bem, seu vice-inspetor nos informou. 463 00:24:43,437 --> 00:24:47,393 Bem, eu... eu não discuto investigações em andamento, então. 464 00:24:47,398 --> 00:24:50,029 Bem, talvez eu possa dizer o que sei. 465 00:24:50,034 --> 00:24:51,606 OK. 466 00:24:51,611 --> 00:24:54,108 Desde que comecei a trabalhar com o DA, 467 00:24:54,113 --> 00:24:56,068 Eamon Murphy está no topo da nossa lista. 468 00:24:56,073 --> 00:24:57,945 Mas sempre que alguém se 469 00:24:57,950 --> 00:24:59,614 aproxima, ele consegue se afastar. 470 00:24:59,619 --> 00:25:02,824 Agora, Murphy é um cara esperto, mas depois 471 00:25:02,829 --> 00:25:04,492 de 30 anos infringindo a lei, quero dizer, 472 00:25:04,497 --> 00:25:05,952 ninguém tem tanta sorte o tempo todo. 473 00:25:05,957 --> 00:25:07,189 Então você acha que ele tem proteção. 474 00:25:07,193 --> 00:25:08,648 Sim. 475 00:25:08,653 --> 00:25:11,692 - A partir de? - Ah, polícia de Nova York. Federais. 476 00:25:11,697 --> 00:25:14,195 Câmara Municipal. Talvez todos os três. 477 00:25:14,200 --> 00:25:16,128 Há quanto tempo está no Gabinete do Investigador? 478 00:25:16,133 --> 00:25:17,963 - Dois anos. - Uh-huh. E antes disso? 479 00:25:17,968 --> 00:25:20,057 Luisiana. Detetive de homicídios. 480 00:25:20,062 --> 00:25:21,600 Homicídio, né? 481 00:25:21,605 --> 00:25:23,519 Cansei dessa rotina. 482 00:25:23,524 --> 00:25:24,937 Precisava de uma mudança. 483 00:25:24,942 --> 00:25:26,207 Então você pensou que viria aqui e 484 00:25:26,211 --> 00:25:29,600 complicaria minha vida e meu trabalho? 485 00:25:29,605 --> 00:25:31,559 Eu sei o que você fez com a Irmandade. 486 00:25:31,564 --> 00:25:33,703 E o capitão Benson fala muito bem de você, então eu 487 00:25:33,708 --> 00:25:37,482 sabia que você era alguém em quem eu poderia confiar. 488 00:25:37,487 --> 00:25:39,150 Hum. 489 00:25:39,155 --> 00:25:40,802 Você conhece o Capitão Benson? 490 00:25:40,807 --> 00:25:42,429 Uh-huh. 491 00:25:42,434 --> 00:25:44,139 OK. 492 00:25:44,144 --> 00:25:47,975 Bem, vou ter de contar isto ao meu sargento. 493 00:25:47,980 --> 00:25:49,409 O que quer que te deixe confortável. 494 00:25:49,414 --> 00:25:52,496 Eu estava esperando que todos nós pudéssemos 495 00:25:52,501 --> 00:25:53,580 manter isso entre nós por enquanto. 496 00:25:53,585 --> 00:25:55,165 - Ok. - Uh. 497 00:25:57,172 --> 00:25:59,602 Ah, e cuidado com o cachorro. 498 00:26:07,139 --> 00:26:09,011 Ayanna? 499 00:26:09,016 --> 00:26:12,540 Marjorie, entre. 500 00:26:12,545 --> 00:26:15,333 Ah, aquele famoso pão de banana. 501 00:26:15,338 --> 00:26:17,102 Obrigada. 502 00:26:17,107 --> 00:26:21,312 Eu sei, uh, ir a essas audiências é difícil. 503 00:26:21,317 --> 00:26:25,322 E eu aprecio muito você sempre defendendo a mim e a Darryl. 504 00:26:26,700 --> 00:26:29,280 Sente-se. 505 00:26:32,997 --> 00:26:36,412 Marjorie, algo aconteceu outro dia na audiência. 506 00:26:36,417 --> 00:26:38,831 Não quero tocar no assunto por telefone, 507 00:26:38,836 --> 00:26:40,379 então, sabe, obrigado por ter vindo. 508 00:26:43,382 --> 00:26:46,462 Surgiram novas evidências que 509 00:26:46,467 --> 00:26:50,216 colocam em dúvida a confissão de Octavio. 510 00:26:50,221 --> 00:26:51,931 O que você quer dizer com dúvida? 511 00:26:53,641 --> 00:26:56,861 Outro homem pode ser responsável pela morte de Darryl. 512 00:26:58,396 --> 00:27:00,459 Só agora estou entrando nisso. 513 00:27:00,464 --> 00:27:04,669 Mas pelo que vi até agora, é muito atraente. 514 00:27:05,360 --> 00:27:07,441 - Então eu só queria que você soubesse... - Pare. 515 00:27:07,446 --> 00:27:08,901 Olha, eu sei que isso é um choque. 516 00:27:08,906 --> 00:27:12,911 Talvez você nunca tenha feito as pazes com isso, mas eu fiz. 517 00:27:14,911 --> 00:27:17,033 Portanto, não me arraste para a sua bagunça agora. 518 00:27:17,038 --> 00:27:18,910 Eu tenho que fazer isso. 519 00:27:18,915 --> 00:27:21,495 Temos que fazer isso, pelo Darryl. 520 00:27:21,500 --> 00:27:23,372 Não se atreva a dizer que isso é sobre Darryl. 521 00:27:23,377 --> 00:27:26,125 Isso é sobre você, e nós dois sabemos disso. 522 00:27:28,256 --> 00:27:30,670 Não é minha culpa que você não tenha 523 00:27:30,675 --> 00:27:32,172 conseguido satisfazer sua própria culpa. 524 00:27:32,177 --> 00:27:34,966 Eu disse que não era isso. 525 00:27:34,971 --> 00:27:37,302 Darryl era meu marido. 526 00:27:37,307 --> 00:27:41,312 O homem que o matou confessou e foi preso. 527 00:27:42,370 --> 00:27:44,391 Você já tirou o suficiente de mim. 528 00:27:44,396 --> 00:27:46,936 Você não vai aceitar isso. 529 00:27:52,905 --> 00:27:54,360 Vamos, Teddy, vamos. 530 00:27:54,365 --> 00:27:55,986 Deveria estar lá há dez minutos. 531 00:27:55,991 --> 00:27:58,154 Tudo bem, não me apresse. 532 00:27:58,159 --> 00:28:00,698 Tenho que ter certeza de que estou preparado. 533 00:28:00,703 --> 00:28:04,786 Vocês me pegaram entrando na cova dos leões. 534 00:28:04,791 --> 00:28:06,187 Largue a arma! 535 00:28:06,192 --> 00:28:07,664 Ei, ei, ei. Que diabos? 536 00:28:07,669 --> 00:28:09,582 - Teddy, agora. - Isso é licenciado. 537 00:28:09,587 --> 00:28:11,668 Não ligue. Largue a arma e afaste-se. 538 00:28:15,926 --> 00:28:17,523 Vocês me fizeram arriscar minha vida por 539 00:28:17,527 --> 00:28:19,299 vocês, e querem que eu faça isso sem proteção? 540 00:28:19,304 --> 00:28:21,243 É um bar cheio de policiais, seu idiota. 541 00:28:21,248 --> 00:28:22,830 Não vai importar para um cara como Murphy. 542 00:28:22,834 --> 00:28:25,665 Sinto muito, vocês não têm ideia de com quem estão lidando? 543 00:28:25,670 --> 00:28:27,683 Você? 544 00:28:28,187 --> 00:28:29,475 Porque estou prestes a atirar em 545 00:28:29,480 --> 00:28:30,977 você se não se afastar dessa arma. 546 00:28:41,325 --> 00:28:44,072 É minha propriedade pessoal. 547 00:28:44,077 --> 00:28:47,951 Dinheiro, joias e um passaporte? 548 00:28:47,956 --> 00:28:51,079 Este é um saco de viagem. 549 00:28:51,084 --> 00:28:53,206 Você ia tentar fugir de nós? 550 00:28:53,211 --> 00:28:56,668 Perdi minha esposa, meu pai, minha reputação. 551 00:28:56,673 --> 00:28:59,003 Essa bolsa contém tudo o que possuo neste mundo, e eu 552 00:28:59,008 --> 00:29:01,510 serei amaldiçoado se vou deixá-lo fora da minha vista. 553 00:29:03,470 --> 00:29:05,050 Vamos mantê-lo na parte de trás do bar. 554 00:29:05,055 --> 00:29:06,510 Estará seguro lá. 555 00:29:06,515 --> 00:29:08,178 Deixe-me explicar algo para você, 556 00:29:08,183 --> 00:29:11,640 simplesmente, para que você entenda. 557 00:29:11,645 --> 00:29:15,710 Se Murphy estiver lá, nada nesse 558 00:29:15,715 --> 00:29:18,421 bar é seguro, especialmente vocês dois. 559 00:29:18,426 --> 00:29:20,191 Ei, pelo menos eu estarei lá para garantir 560 00:29:20,195 --> 00:29:22,025 que seja uma noite de abertura e tanto, certo? 561 00:29:37,336 --> 00:29:39,791 Tão bom ver vocês. Como está todo mundo? 562 00:29:39,796 --> 00:29:41,918 Tem espaço no bar, se quiser. 563 00:29:41,923 --> 00:29:43,954 Por aqui. 564 00:29:44,759 --> 00:29:47,465 Então, se vocês precisarem de alguma coisa enquanto 565 00:29:47,470 --> 00:29:50,092 estiverem aqui, é só pedir por mim. Eu sou Ricky. 566 00:29:50,097 --> 00:29:52,762 Jimmy, cuide do meu pessoal aqui. 567 00:29:52,767 --> 00:29:54,547 Quero garantir que eles se divirtam muito. 568 00:29:54,552 --> 00:29:55,556 Você entendeu. 569 00:29:55,561 --> 00:29:57,724 Vamos ver o que temos aqui. 570 00:29:57,729 --> 00:30:01,934 Estou vendo gin martini, antiquado, 571 00:30:01,939 --> 00:30:04,228 e estou pensando em vibrações de margarita? 572 00:30:04,233 --> 00:30:07,069 Isso está certo. 573 00:30:10,991 --> 00:30:13,369 Parece que nossos convidados de honra chegaram. 574 00:30:16,163 --> 00:30:17,451 Como você está? 575 00:30:17,456 --> 00:30:19,411 Sr. O'Meara, que bom que veio. 576 00:30:19,416 --> 00:30:21,288 - Ricky, certo? - Isso está certo. 577 00:30:21,293 --> 00:30:22,540 É um bom lugar que você tem aqui. 578 00:30:22,545 --> 00:30:24,041 Bem, eu quero que você se sinta em 579 00:30:24,046 --> 00:30:25,459 casa, então se precisar de alguma coisa, 580 00:30:25,464 --> 00:30:26,601 Eu sou o cara que você quer ver. 581 00:30:26,606 --> 00:30:27,835 Qualquer coisa, ok? 582 00:30:27,840 --> 00:30:29,204 Preciso de uma bebida primeiro. 583 00:30:29,209 --> 00:30:31,173 E que tal um pouco dessa ação que me foi prometida? 584 00:30:31,177 --> 00:30:32,549 Bem, eu conheço a pessoa 585 00:30:32,554 --> 00:30:34,467 perfeita que pode te ajudar. 586 00:30:34,472 --> 00:30:36,135 Teddy, gostaria que conhecesse Seamus. 587 00:30:36,140 --> 00:30:37,178 - Caramba... - Conhecer? 588 00:30:37,183 --> 00:30:38,930 Oh, eu sou praticamente da família. 589 00:30:40,435 --> 00:30:41,723 Ei, o que você está fazendo fora? 590 00:30:41,728 --> 00:30:43,293 Pensei que você deveria estar na cadeia. 591 00:30:43,297 --> 00:30:45,502 Sim, meu advogado me fez um acordo até o julgamento. 592 00:30:45,507 --> 00:30:47,271 Oh, você é um SOB sortudo. 593 00:30:47,276 --> 00:30:48,857 Bem, o único mais sortudo que 594 00:30:48,861 --> 00:30:50,232 eu esta noite será você, eu prometo. 595 00:30:50,237 --> 00:30:51,592 Pronto para ganhar algum dinheiro? 596 00:30:51,597 --> 00:30:52,634 Tudo bem. 597 00:30:52,639 --> 00:30:55,136 Eles estão vindo em sua direção, chefe. 598 00:31:02,123 --> 00:31:05,138 Ei, por que você não vai tomar uma bebida no bar? 599 00:31:05,143 --> 00:31:07,040 Este é o jogador que você estava me falando? 600 00:31:07,044 --> 00:31:09,500 De fato é... Seamus O'Meara, meu chefe, Giovanni. 601 00:31:09,505 --> 00:31:11,668 Ei, bem-vindo ao clube. Fico feliz em ter você. 602 00:31:11,673 --> 00:31:13,879 Isso é uma coisinha para você começar. 603 00:31:13,884 --> 00:31:15,978 - Tudo bem. - Qual é o seu prazer? 604 00:31:20,640 --> 00:31:22,512 Acho que gostaria de começar com ela. 605 00:31:22,517 --> 00:31:23,847 Eh ótima escolha. 606 00:31:23,852 --> 00:31:27,183 Juliet, ei, este é Seamus, um bom amigo meu. 607 00:31:27,188 --> 00:31:29,186 Certifique-se de que ele se diverte. Tudo bem, tenha uma boa noite. 608 00:31:29,190 --> 00:31:31,478 Tudo bem. 609 00:31:31,483 --> 00:31:33,898 Prazer em conhecê-lo, Seamus. 610 00:31:33,903 --> 00:31:36,193 É tudo meu, acredite. 611 00:31:37,398 --> 00:31:40,361 Com esses olhos, sinto que vou acreditar em qualquer coisa que você disser. 612 00:31:43,494 --> 00:31:46,748 Bem, eu digo, vamos ambos ter sorte. 613 00:31:48,291 --> 00:31:49,309 Sim senhor. 614 00:31:54,471 --> 00:31:56,844 Uau! 615 00:31:56,849 --> 00:31:58,084 À sorte. 616 00:32:00,978 --> 00:32:02,599 Ei, que tal um pouco de champanhe 617 00:32:02,604 --> 00:32:04,036 para mim e meu amuleto da sorte aqui? 618 00:32:04,040 --> 00:32:06,871 Você entendeu. Vindo imediatamente. 619 00:32:06,876 --> 00:32:08,420 Fique de olho neles. 620 00:32:15,191 --> 00:32:19,196 Ei, preciso de uma garrafa de bolhas na mesa de blackjack o mais rápido possível. 621 00:32:29,204 --> 00:32:31,660 Oh, eles começaram a falar assim que você se afastou. 622 00:32:31,665 --> 00:32:33,504 - Claro que sim. - Falando sobre amanhã. 623 00:32:33,508 --> 00:32:34,713 Não. 624 00:32:34,718 --> 00:32:36,882 Ele quer que façamos o acordo esta noite. 625 00:32:36,887 --> 00:32:38,242 Essa noite? 626 00:32:38,247 --> 00:32:41,919 Eu tenho as coisas no porta-malas agora. 627 00:32:41,924 --> 00:32:45,297 Olha, terminamos aqui e depois 628 00:32:45,302 --> 00:32:46,641 vamos encontrá-lo no estacionamento. 629 00:32:46,646 --> 00:32:48,175 Quer segui-lo? 630 00:32:48,180 --> 00:32:50,180 Bem, Murphy está tentando mover algum peso 631 00:32:50,185 --> 00:32:51,388 A1, então se pudermos pegá-lo em flagrante, 632 00:32:51,392 --> 00:32:53,480 isso pode ser uma vitória para nós. 633 00:32:53,485 --> 00:32:54,485 Feito. 634 00:33:01,450 --> 00:33:03,107 Só não sei o que parece mais 635 00:33:03,111 --> 00:33:04,649 sexy agora, esses chips ou você. 636 00:33:04,654 --> 00:33:07,652 Bem, se você realmente tem que perguntar... 637 00:33:07,657 --> 00:33:08,782 Sim você está certo. 638 00:33:11,435 --> 00:33:14,183 Tire essas coisas de mim. 639 00:33:14,188 --> 00:33:16,451 Eu sei o que eu realmente quero. 640 00:33:20,335 --> 00:33:22,921 Bem, espero poder dar a você. 641 00:33:26,382 --> 00:33:28,963 Oh vamos lá. Não faça isso comigo, querida. 642 00:33:40,920 --> 00:33:41,975 Essa é a minha garota! 643 00:33:41,980 --> 00:33:44,978 Sim! Uau! 644 00:33:49,821 --> 00:33:51,693 Que horas você sai do trabalho esta noite? 645 00:33:51,698 --> 00:33:53,273 Onde vamos comemorar? 646 00:33:56,285 --> 00:33:58,282 Você não tem permissão para beber aqui ou o quê? 647 00:33:58,287 --> 00:33:59,455 Hum. 648 00:34:05,786 --> 00:34:07,241 Esse é o lance. 649 00:34:07,246 --> 00:34:10,660 Sim, graças ao meu amuleto da sorte. 650 00:34:10,665 --> 00:34:13,079 Lá está ela agora. 651 00:34:13,084 --> 00:34:15,912 Ei, querida, tenho algo para você. 652 00:34:19,140 --> 00:34:20,517 Você merece cada centavo. 653 00:34:22,351 --> 00:34:25,150 Eu mereço muito mais do que isso. 654 00:34:26,355 --> 00:34:30,360 Mas você vai gastá-lo comigo como um cavalheiro. 655 00:34:31,276 --> 00:34:34,359 Jantar, talvez algumas joias. 656 00:34:35,364 --> 00:34:36,623 Você vai descobrir isso. 657 00:34:38,598 --> 00:34:40,613 Comprarei uma casa para você se isso significar que 658 00:34:40,618 --> 00:34:43,074 voltarei para casa com aquele sorriso todas as noites. 659 00:34:43,079 --> 00:34:45,292 Ei, Juliet, a mesa cinco precisa de você. 660 00:34:45,297 --> 00:34:47,411 Chegando. Você sabe onde me encontrar. 661 00:34:47,416 --> 00:34:49,539 Pit Boss precisa de uma bebida. 662 00:34:49,544 --> 00:34:50,606 Vindo para cima. 663 00:34:50,611 --> 00:34:52,415 Oh, olhe para você. Parabéns. 664 00:34:52,420 --> 00:34:53,875 Parece que você teve uma noite divertida. 665 00:34:53,880 --> 00:34:55,320 É uma grande sala que você está executando aqui. 666 00:34:55,324 --> 00:34:57,196 Ótimo. Vou garantir que Ricky saiba. 667 00:34:57,201 --> 00:34:59,673 Sim, você faz isso. 668 00:34:59,678 --> 00:35:00,799 Eu estarei vendo você novamente. 669 00:35:00,804 --> 00:35:03,051 Espero que sim. Tudo bem, tome cuidado. 670 00:35:11,030 --> 00:35:12,643 - Tudo bom? - Mm-hmm. 671 00:35:12,648 --> 00:35:14,195 Deixe O'Meara ir. 672 00:35:14,200 --> 00:35:15,901 Vocês dois sigam os outros caras. 673 00:35:40,048 --> 00:35:42,588 O que esse D-bag está esperando? 674 00:35:42,593 --> 00:35:45,157 Ei! Vamos fazer isso. 675 00:35:45,162 --> 00:35:46,330 Congelando. 676 00:35:51,225 --> 00:35:53,319 Cadê? Mostre-me. 677 00:36:03,571 --> 00:36:04,817 Tudo bem, tudo bem. 678 00:36:04,822 --> 00:36:06,781 Você viu isso. Agora, onde está o nosso fim? 679 00:36:12,120 --> 00:36:13,163 Está tudo lá. 680 00:36:17,334 --> 00:36:20,040 Ei, cuidado com o carro. 681 00:36:20,045 --> 00:36:21,624 A última vez que você teve alguns dings nele. 682 00:36:30,179 --> 00:36:31,639 _ 683 00:36:34,945 --> 00:36:36,544 _ 684 00:36:37,349 --> 00:36:39,349 _ 685 00:36:41,147 --> 00:36:43,686 Ei! Ei, ei, ei! 686 00:36:43,691 --> 00:36:45,480 Mostre-me suas mãos. No carro agora. 687 00:36:45,485 --> 00:36:48,066 Carro! Agora. 688 00:36:48,071 --> 00:36:49,484 - Colocar o tronco. Eu peguei ele. - Bom? 689 00:36:56,495 --> 00:36:57,758 Oh maldito. 690 00:36:57,763 --> 00:37:00,828 Papai, isso é um monte de chaves. 691 00:37:00,833 --> 00:37:02,788 Espero que esta seja sua primeira vez. 692 00:37:02,793 --> 00:37:04,457 Sim, são 10 anos em vez de 30, certo? 693 00:37:04,461 --> 00:37:06,028 Sim, acho que você está certo. 694 00:37:14,512 --> 00:37:16,013 Você está bem? 695 00:37:18,724 --> 00:37:21,388 Eu deveria ter perseguido Murphy como suspeito. 696 00:37:21,393 --> 00:37:24,015 Você não estava no comando da investigação. 697 00:37:24,020 --> 00:37:25,951 Sim, mas eu sabia que ele e sua 698 00:37:25,956 --> 00:37:28,144 operação estavam se mudando para o bairro. 699 00:37:28,149 --> 00:37:32,554 Eu só... eu perdi. 700 00:37:35,056 --> 00:37:39,096 Ou você fez o melhor que pôde com as informações que tinha. 701 00:37:39,101 --> 00:37:40,823 Isso é tudo o que podemos fazer. 702 00:37:40,828 --> 00:37:43,868 Aquele pobre garoto passou 703 00:37:43,873 --> 00:37:45,916 todo esse tempo atrás das grades. 704 00:37:48,046 --> 00:37:52,250 Enquanto aquele filho da puta que matou meu parceiro, ele... 705 00:37:52,255 --> 00:37:54,210 Você sabe, quando estamos traumatizados, nem 706 00:37:54,215 --> 00:37:58,298 sempre pensamos com a clareza que gostaríamos. 707 00:37:58,303 --> 00:37:59,716 Mas estamos aqui agora. 708 00:37:59,721 --> 00:38:01,509 Te peguei. 709 00:38:01,514 --> 00:38:02,844 Vamos ver isso, e 710 00:38:02,849 --> 00:38:04,224 vamos encerrar este caso. 711 00:38:06,059 --> 00:38:08,765 Já não passou da sua hora de dormir? 712 00:38:08,770 --> 00:38:10,726 Ei, estamos na moda. 713 00:38:10,731 --> 00:38:13,145 Ninguém moderno diz moderno. 714 00:38:13,150 --> 00:38:14,246 Eu posso cavar. 715 00:38:14,251 --> 00:38:17,065 Meu Deus. 716 00:38:17,070 --> 00:38:19,150 Você fez um ótimo trabalho esta noite, Jet. 717 00:38:19,155 --> 00:38:21,944 Obrigada. 718 00:38:21,949 --> 00:38:25,156 Eu não odiei, mas estou indo para casa. 719 00:38:25,161 --> 00:38:26,713 Vocês, crianças, divirtam-se. 720 00:38:36,588 --> 00:38:37,797 Seamus? 721 00:38:40,592 --> 00:38:42,672 Onde você quer ir jantar? 722 00:38:42,677 --> 00:38:43,715 Agora? 723 00:38:43,720 --> 00:38:45,300 Ah, em geral. 724 00:38:45,305 --> 00:38:48,919 Gosta de pratos italianos, franceses e novos americanos? 725 00:38:48,924 --> 00:38:50,222 Que? 726 00:38:51,627 --> 00:38:54,642 Veja, olhe, eu estava prestes a entrar no meu carro e ir, 727 00:38:54,647 --> 00:38:58,852 e eu simplesmente não conseguia parar de pensar em você, 728 00:38:58,857 --> 00:39:01,440 o quanto eu gosto de estar perto de você. 729 00:39:01,445 --> 00:39:02,775 E, hum... 730 00:39:05,073 --> 00:39:09,072 Uh, não é a coisa mais viril, mas eu só... 731 00:39:09,077 --> 00:39:11,658 Eu quero te levar a algum lugar que eu sei que você vai gostar. 732 00:39:11,663 --> 00:39:16,068 E eu pensei que você poderia me dizer para que eu não estrague tudo. 733 00:39:20,212 --> 00:39:21,583 Francês. 734 00:39:21,588 --> 00:39:23,544 Francês. 735 00:39:23,549 --> 00:39:24,586 Você sabe, eu sabia disso. 736 00:39:24,591 --> 00:39:25,629 Ah, você fez. 737 00:39:25,634 --> 00:39:27,214 Eu estava pensando, sim. 738 00:39:28,228 --> 00:39:31,101 Vocês deveriam arrumar um quarto. 739 00:39:31,106 --> 00:39:32,802 Eamon. 740 00:39:32,807 --> 00:39:34,345 Você vai me apresentar? 741 00:39:36,477 --> 00:39:38,091 Esta é Julieta. 742 00:39:38,096 --> 00:39:39,714 Julieta, Eamon. 743 00:39:46,120 --> 00:39:47,205 Prazer em conhecê-lo. 744 00:39:50,791 --> 00:39:53,038 Vim ver como foi sua noite. 745 00:39:53,043 --> 00:39:54,990 Foi ótimo. 746 00:39:54,995 --> 00:39:56,950 O local é muito simpático. 747 00:39:56,955 --> 00:39:59,161 - Você joga cartas, Eamon? - Mm-hmm. 748 00:39:59,166 --> 00:40:00,537 Você deveria aparecer alguma noite. 749 00:40:00,542 --> 00:40:01,955 Eu vou cuidar de você. 750 00:40:01,960 --> 00:40:03,803 Eu gostaria que você fizesse isso. 751 00:40:06,213 --> 00:40:08,460 Acho que entraremos em contato então. 752 00:40:08,465 --> 00:40:10,212 Sim, parece bom. 753 00:40:20,059 --> 00:40:21,569 Então você se divertiu? 754 00:40:25,565 --> 00:40:27,520 Vamos. Vamos. 755 00:40:29,903 --> 00:40:32,608 - Mais estável. - Como foi a noite de estreia? 756 00:40:32,613 --> 00:40:35,152 Bom. Foi bom. 757 00:40:35,157 --> 00:40:36,528 Importa-se de ser mais específico? 758 00:40:36,533 --> 00:40:38,038 Foi muito bom. 759 00:40:38,043 --> 00:40:41,500 Bem, isso esclarece as coisas. 760 00:40:41,505 --> 00:40:43,252 Você é quem me ligou. 761 00:40:43,257 --> 00:40:45,638 Você tem algo para compartilhar do seu lado? 762 00:40:46,043 --> 00:40:49,332 Na verdade, a morte de Octavio 763 00:40:49,337 --> 00:40:50,708 Montanero está sendo considerada suicídio. 764 00:40:54,675 --> 00:40:56,973 Voce ainda esta aí? 765 00:40:56,978 --> 00:40:58,141 Sim. 766 00:40:58,146 --> 00:41:00,134 Meu escritório não estará 767 00:41:00,139 --> 00:41:01,593 investigando, e o caso está encerrado. 768 00:41:01,598 --> 00:41:03,053 O homem foi esfaqueado. 769 00:41:03,058 --> 00:41:05,764 Bem, oficialmente, ele tropeçou e foi empalado 770 00:41:05,769 --> 00:41:08,859 em um pedaço exposto de cano quebrado. 771 00:41:08,864 --> 00:41:11,061 Então é até onde vai essa toca de coelho, hein? 772 00:41:11,066 --> 00:41:14,898 Apenas, uh, tenha cuidado, detetive. 773 00:41:14,903 --> 00:41:18,576 E, uh, certifique-se de me manter informado. 774 00:41:18,581 --> 00:41:20,536 - Boa noite. - Boa noite. 775 00:42:03,367 --> 00:42:08,367 - Sincronizado e corrigido por Firefly - - www.addic7ed.com -