1 00:00:06,021 --> 00:00:07,937 NETFLIX PRESENTERER 2 00:02:15,562 --> 00:02:18,104 Du ser bra ut i den, vennen. 3 00:02:18,187 --> 00:02:19,354 Hva? 4 00:02:25,896 --> 00:02:28,479 Jeg sa du er vakker i kveld. 5 00:02:28,562 --> 00:02:30,521 Jeg hører deg ikke! 6 00:02:32,812 --> 00:02:35,146 Jeg sa du er vakker i kveld! 7 00:02:35,896 --> 00:02:37,104 Takk. 8 00:02:38,354 --> 00:02:40,187 Vennen! 9 00:04:18,062 --> 00:04:20,604 Jeg er litt brisen. For livet er bra. 10 00:04:21,479 --> 00:04:24,646 -Fordi vi faen meg fikset det! -Fikset hva da? 11 00:04:24,729 --> 00:04:26,687 Jeg skrev, regisserte og lanserte en film 12 00:04:26,771 --> 00:04:29,604 som faen meg slo ut publikum i kveld. 13 00:04:30,771 --> 00:04:33,146 Så du det? Så du publikummet? 14 00:04:33,896 --> 00:04:35,354 Så du det publikummet? 15 00:04:35,437 --> 00:04:37,312 Så du publikummet? 16 00:04:37,396 --> 00:04:39,354 Det var en knockout. 17 00:04:40,229 --> 00:04:42,229 De siste åtte minuttene gråt de, 18 00:04:42,312 --> 00:04:46,521 og da rulleteksten kom, var det som en jævla bombe. 19 00:04:47,771 --> 00:04:49,771 Det var som om en bombe gikk av. 20 00:04:52,271 --> 00:04:53,229 Det føles bra. 21 00:04:54,687 --> 00:04:58,187 Jeg fatter ikke at det er sant. 22 00:04:58,271 --> 00:05:01,687 Etterpå snakket jeg med seks kritikere. Seks eller sju. 23 00:05:01,771 --> 00:05:03,187 Alle skrøt noe jævlig. 24 00:05:03,854 --> 00:05:05,104 Skjønner du? 25 00:05:05,187 --> 00:05:08,896 Den hvite fyren fra Variety og han fra IndieWire elsket den. 26 00:05:08,979 --> 00:05:11,562 Den hvite dama fra LA Times elsket den. 27 00:05:11,646 --> 00:05:13,812 Gjentok at jeg er neste Spike Lee, 28 00:05:13,896 --> 00:05:16,687 neste Barry Jenkins, neste John Singleton. 29 00:05:16,771 --> 00:05:19,271 Jeg bare så på henne. "Og William Wyler?" 30 00:05:19,354 --> 00:05:23,854 Du kunne se det, i tre sekunder tenkte hun: "Var William Wyler svart?" 31 00:05:26,562 --> 00:05:30,979 Så innså hun det: "Pokker. Det er også rasistisk." 32 00:05:32,062 --> 00:05:35,187 Hun rødmet. Rød i ansiktet. Jeg holdt på å krepere. 33 00:05:35,271 --> 00:05:36,687 Det var så morsomt. 34 00:05:38,021 --> 00:05:40,812 Og hun snublet i ordene, sa ting som: 35 00:05:40,896 --> 00:05:43,437 "Filmen var så emosjonell. 36 00:05:44,437 --> 00:05:47,812 Jeg klarte ikke engang å tenke klart. Herregud, Malcolm." 37 00:05:47,896 --> 00:05:50,312 Bare: "Malcolm, Malcolm." 38 00:05:53,562 --> 00:05:55,937 Ja, det var et superhvitt øyeblikk. 39 00:05:56,021 --> 00:05:57,562 Men det interessante 40 00:05:57,646 --> 00:06:01,437 var at du kan se at fordi jeg er svart, som regissøren, 41 00:06:01,521 --> 00:06:04,812 og hovedrolleinnehaveren er en svart kvinne, 42 00:06:04,896 --> 00:06:07,437 prøver hun å forstå meg gjennom en politisk linse, 43 00:06:07,521 --> 00:06:11,646 når det egentlig er en film om en jente som prøver å bli nykter. 44 00:06:11,729 --> 00:06:15,021 Er det visse hindringer siden hun er en svart kvinne? 45 00:06:15,104 --> 00:06:16,687 Jeg mener, visst faen. 46 00:06:16,771 --> 00:06:20,146 Ikke sant? Slik er det, men det er ikke en film om rase. 47 00:06:20,229 --> 00:06:24,646 Nei. Den handler om skam, om skyld, og at det er uunngåelig. 48 00:06:24,729 --> 00:06:27,896 Og det irriterer meg at så mange av journalistene 49 00:06:27,979 --> 00:06:30,729 bare må vise collegeutdannelsen sin. 50 00:06:30,812 --> 00:06:33,396 Malcolm, du har collegeutdannelse. 51 00:06:33,479 --> 00:06:36,979 Men jeg er ikke akademiker. Jeg er ikke elitist med dette. 52 00:06:37,062 --> 00:06:41,604 Jeg lager ikke film for tre i mediestudieklassen som jeg respekterer. 53 00:06:41,687 --> 00:06:42,937 Jeg er filmskaper. 54 00:06:43,854 --> 00:06:44,854 Ikke sant? 55 00:06:44,937 --> 00:06:48,479 Er jeg filmskaper, vennen? Det stemmer. 56 00:06:48,562 --> 00:06:51,729 Jeg skal være en del av en større samtale om filmkunst 57 00:06:51,812 --> 00:06:54,604 uten at en hvit forfatter 58 00:06:54,687 --> 00:06:58,312 skal få det til å handle om rase fordi det er så jævlig beleilig. 59 00:06:59,229 --> 00:07:01,479 Jeg kan se for meg anmeldelsene nå. 60 00:07:01,562 --> 00:07:04,562 De er omtrent slik. Slik skriver de. 61 00:07:04,646 --> 00:07:08,479 "Denne filmen er en akutt studie av redslene…" 62 00:07:08,562 --> 00:07:10,229 De liker å bruke slike ord. 63 00:07:10,312 --> 00:07:14,312 "…redslene ved systemisk rasisme i denne mental helse-bransjen." 64 00:07:15,396 --> 00:07:17,021 Istedenfor en kommersiell film 65 00:07:17,104 --> 00:07:19,354 om en narkoman jente som vil skjerpe seg. 66 00:07:19,437 --> 00:07:23,354 Disse jævla folkene er så pedantiske. 67 00:07:24,521 --> 00:07:26,354 De er det. Og vi forstår det. 68 00:07:26,437 --> 00:07:28,812 Du er smart og bevisst. Vi forstår det. 69 00:07:28,896 --> 00:07:32,271 La oss, som kunstnere, ha det litt gøy med dette. 70 00:07:32,354 --> 00:07:33,604 Med kunst. 71 00:07:33,687 --> 00:07:36,021 Du skriver Angela Davis-biografien nå. 72 00:07:37,396 --> 00:07:40,437 Ja, men det er annerledes. 73 00:07:40,521 --> 00:07:43,687 Jeg velger å lage en grunnleggende politisk film, 74 00:07:43,771 --> 00:07:46,104 men alt er ikke politisk fordi jeg er svart. 75 00:07:46,187 --> 00:07:48,854 Jeg tror Angela Davis ville vært uenig. 76 00:07:49,896 --> 00:07:51,604 Ville hun? 77 00:07:51,687 --> 00:07:55,604 Men hvis jeg bestemmer meg for å lage en jævla LEGO-film, 78 00:07:55,687 --> 00:07:57,646 er det ikke for å fortelle en historie 79 00:07:57,729 --> 00:08:01,937 om at byggesteinene i det amerikanske imperiet var slaveri. 80 00:08:02,021 --> 00:08:04,604 Jeg vil kanskje bare lage en LEGO-film. 81 00:08:04,687 --> 00:08:07,854 -Du vil ikke lage LEGO-film. -Det er sant. 82 00:08:07,937 --> 00:08:10,646 Men den LEGO-filmen var rå. Den var heit! 83 00:08:10,729 --> 00:08:13,646 Og du har aldri fått en god anmeldelse i ditt liv. 84 00:08:14,812 --> 00:08:16,521 Pokker, det… Du har rett. 85 00:08:17,479 --> 00:08:20,604 Du klager på anmeldelser som ikke har blitt skrevet. 86 00:08:21,604 --> 00:08:22,604 Rett igjen. 87 00:08:22,687 --> 00:08:25,646 Så slutt. Får deg til å høres ut som en drittsekk. 88 00:08:25,729 --> 00:08:26,687 Ja. 89 00:08:26,771 --> 00:08:28,604 Men du skjønner hva jeg mener. 90 00:08:28,687 --> 00:08:31,229 Ja, men spar det til en annen dag. 91 00:08:32,271 --> 00:08:33,104 Ja. 92 00:08:33,187 --> 00:08:35,562 Klager på den hvite jenta fra LA Times 93 00:08:35,646 --> 00:08:37,604 på grunn av én dårlig anmeldelse. 94 00:08:37,687 --> 00:08:39,437 Ikke bare dårlig. 95 00:08:39,521 --> 00:08:41,687 En idiotisk anmeldelse. Det er en forskjell. 96 00:08:41,771 --> 00:08:42,979 Malcolm, du vant. 97 00:08:43,062 --> 00:08:45,562 Hun sammenligner deg med Spike Lee og Barry Jenkins. 98 00:08:45,646 --> 00:08:47,771 Men hun skriver så middelmådig. 99 00:08:47,854 --> 00:08:50,187 Du er ikke neste Spike Lee eller Barry Jenkins. 100 00:08:50,271 --> 00:08:52,896 -Hun kjenner ikke William Wyler. -Ikke jeg heller. 101 00:08:52,979 --> 00:08:55,562 Er den klar, vennen? Makaroni med ost. 102 00:08:55,646 --> 00:08:58,062 -Vet du ikke hvem William Wyler er? -Nei. 103 00:08:58,146 --> 00:09:00,771 Han lagde De beste år av vårt liv. 104 00:09:00,854 --> 00:09:03,062 Den var rå. Ben-Hur? 105 00:09:03,146 --> 00:09:06,479 En av de mest allsidige filmskaperne. Stormfulle høyder. 106 00:09:06,562 --> 00:09:07,562 Følg med. 107 00:09:08,187 --> 00:09:10,104 Prinsesse på vift. 108 00:09:10,979 --> 00:09:12,437 Ja, noen klassikere. 109 00:09:13,479 --> 00:09:15,562 Det er annerledes. Du jobber ikke med film. 110 00:09:18,229 --> 00:09:19,854 Nei. Jeg gjør ikke det. 111 00:09:29,437 --> 00:09:32,479 -Hadde du det gøy i kveld? -Det var fint. 112 00:09:34,521 --> 00:09:35,354 "Fint". 113 00:09:36,854 --> 00:09:40,771 Hele kvelden mens jeg snakket med de greie, smilende, rike folkene 114 00:09:40,854 --> 00:09:43,187 som for en måned siden ikke ville enset meg, 115 00:09:43,271 --> 00:09:44,646 så jeg bare på deg. 116 00:09:45,604 --> 00:09:46,729 Og jeg tenkte: 117 00:09:46,812 --> 00:09:50,021 "Du er den vakreste skapningen på jordkloden." 118 00:09:50,104 --> 00:09:51,896 Og den mest sexy også. 119 00:09:51,979 --> 00:09:54,729 Ingen er mer sexy. Selv Anthony sa det. 120 00:09:58,354 --> 00:09:59,937 Ikke på en negativ måte. 121 00:10:00,854 --> 00:10:02,271 På en positiv måte. 122 00:10:07,562 --> 00:10:08,854 Da jeg så deg… 123 00:10:10,021 --> 00:10:12,604 …med tranebær og brus… 124 00:10:14,104 --> 00:10:16,646 …smilende, mens du kuttet det opp… 125 00:10:17,854 --> 00:10:20,854 …tenkte jeg: "Herregud, så jævlig heldig jeg er." 126 00:10:23,354 --> 00:10:26,437 -Jeg gledet meg til å komme hjem. -Så snilt. 127 00:10:27,229 --> 00:10:30,104 Holde den søte lille rumpa di og kysse den. 128 00:10:31,187 --> 00:10:32,479 Si at jeg elsker deg. 129 00:10:36,271 --> 00:10:37,354 Jeg elsker deg, Marie. 130 00:10:37,437 --> 00:10:39,187 Saltet eller usaltet smør? 131 00:10:39,271 --> 00:10:40,479 Jeg vil bare ha deg. 132 00:10:44,312 --> 00:10:45,312 Hva var det? 133 00:10:46,187 --> 00:10:47,521 -Hva? -Falskt smil. 134 00:10:47,604 --> 00:10:49,604 -Nei. -Jo, jeg sverger. 135 00:10:49,687 --> 00:10:50,896 Det var ingenting. 136 00:10:51,979 --> 00:10:54,521 Vås, jeg kan lese deg. Vet når det er noe. 137 00:10:54,604 --> 00:10:56,521 Kanskje du ikke kan lese meg. 138 00:10:56,604 --> 00:10:57,812 Jo, jeg kan det. 139 00:10:59,312 --> 00:11:01,604 -Har ikke spist i hele kveld. -Det er ikke det. 140 00:11:01,687 --> 00:11:03,812 Klokka er 01.00. Kan vi spise og legge oss? 141 00:11:03,896 --> 00:11:06,104 Vær så snill. Jeg vil ikke krangle nå. 142 00:11:06,187 --> 00:11:10,771 Ikke jeg heller. Det er derfor jeg lager makaroni med ost. 143 00:11:12,021 --> 00:11:13,396 Så du er sint. 144 00:11:13,479 --> 00:11:14,479 Nei. 145 00:11:15,146 --> 00:11:17,854 -Var det det Anthony sa? -Nei. 146 00:11:17,937 --> 00:11:19,937 -Vitsen om at du er modell? -Nei. 147 00:11:20,021 --> 00:11:22,729 Ikke ta det alvorlig. Han er gammel og fra en annen tid. 148 00:11:22,812 --> 00:11:23,979 Tok det ikke personlig. 149 00:11:24,812 --> 00:11:26,229 -Lover du? -Ja. 150 00:11:27,104 --> 00:11:29,021 -Var det Taylor? -Nei. 151 00:11:29,646 --> 00:11:31,187 -Er du sikker? -Ja. 152 00:11:31,271 --> 00:11:34,479 -Jeg vet du er ukomfortabel rundt Taylor. -Nei. 153 00:11:34,562 --> 00:11:38,104 -Du blir ydmyk. -"Ydmyk"? Seriøst? 154 00:11:38,187 --> 00:11:41,396 -Du snakker ikke stort. -Det er noe annet enn å være ydmyk. 155 00:11:41,479 --> 00:11:42,646 -Jeg mener bare… -Hva da? 156 00:11:42,729 --> 00:11:46,187 "Ydmyk" betyr sjenert og liten. At hun er dronningen av England. 157 00:11:46,271 --> 00:11:47,812 Jeg mente det ikke slik… 158 00:11:47,896 --> 00:11:49,979 Hva da? 159 00:11:50,062 --> 00:11:51,271 Hun er filmstjerne. 160 00:11:52,812 --> 00:11:56,396 -Hun er i ferd med å bli filmstjerne. -Bank i bordet. 161 00:11:56,479 --> 00:11:58,896 Har ikke noe å si til Taylor, så jeg snakker ikke. 162 00:11:58,979 --> 00:12:02,104 -Har ikke med ydmykhet å gjøre. -Men hun ser det. 163 00:12:03,854 --> 00:12:04,687 Er det sant? 164 00:12:05,521 --> 00:12:07,604 -Ja. -Hvordan vet du det? 165 00:12:07,687 --> 00:12:09,229 -Jeg bare vet det. -Å ja? 166 00:12:09,312 --> 00:12:12,646 Hun ser hvordan du er med andre. Du er pratsom. Morsom. 167 00:12:12,729 --> 00:12:14,354 Vel, jeg er omgjengelig. 168 00:12:14,437 --> 00:12:16,437 Derfor blir hun usikker. 169 00:12:16,521 --> 00:12:19,729 Fordi andre mennesker har personlighet? 170 00:12:19,812 --> 00:12:22,937 Nei. Det at du ikke er deg selv og at hun ser det. 171 00:12:24,854 --> 00:12:26,062 Hun overlever. 172 00:12:31,562 --> 00:12:32,562 Hvorfor er du sint? 173 00:12:34,062 --> 00:12:35,646 Marie, du er sint. 174 00:12:35,729 --> 00:12:37,896 Marie, hvorfor er du sint? 175 00:12:37,979 --> 00:12:39,271 Marie! 176 00:12:39,354 --> 00:12:40,437 Marie? 177 00:12:41,187 --> 00:12:42,354 Marie! 178 00:12:43,479 --> 00:12:44,312 Marie. 179 00:12:46,771 --> 00:12:47,896 Snakk med meg. 180 00:13:02,021 --> 00:13:04,562 Det er ingen god idé. Vi snakker i morgen. 181 00:13:04,646 --> 00:13:06,979 -Men du er sint på meg. -Det er ikke så farlig. 182 00:13:07,062 --> 00:13:08,687 Kan ikke legge meg når du er sint. 183 00:13:08,771 --> 00:13:10,854 Malcolm, jeg lover, 184 00:13:10,937 --> 00:13:13,479 ingenting produktivt vil bli sagt i kveld. 185 00:13:13,562 --> 00:13:16,021 -Hvordan vet du det? -Fordi jeg kjenner deg. 186 00:13:16,104 --> 00:13:17,854 -Hva betyr det? -Og jeg elsker deg. 187 00:13:17,937 --> 00:13:18,979 Hva betyr det? 188 00:13:19,062 --> 00:13:22,354 At du er ute av stand til å deeskalere situasjonen 189 00:13:22,437 --> 00:13:25,146 hvis ikke det er jobbrelatert. Selv da er det 50-50. 190 00:13:26,104 --> 00:13:28,229 Hvorfor er det slik at når det skjer noe bra, 191 00:13:28,312 --> 00:13:29,854 så må du finne noe, 192 00:13:29,937 --> 00:13:33,104 den minste detalj å dvele ved og blåse opp, 193 00:13:33,187 --> 00:13:36,479 for å forsikre deg om at det ikke er noe å feire? 194 00:13:36,562 --> 00:13:38,562 -Vil du virkelig dette? -Ja. 195 00:13:38,646 --> 00:13:41,021 -Ok. -Greit. Hva er det? 196 00:13:41,104 --> 00:13:44,021 -Talen din, Malcolm. -Kutt ut. 197 00:13:44,104 --> 00:13:45,312 Du er helt på jordet. 198 00:13:45,396 --> 00:13:48,896 Da jeg sa du finner den minste ting å blåse opp, mente jeg det. 199 00:13:49,646 --> 00:13:52,979 Du glemte å takke meg. Ikke en liten detalj, men en stor. 200 00:13:53,062 --> 00:13:55,021 Jeg har takket deg en million ganger. 201 00:13:55,104 --> 00:13:57,271 Du vet jeg er takknemlig og verdsetter deg. 202 00:13:57,354 --> 00:14:00,187 Jeg gjorde en feil. Hvorfor gjøre det til noe mer? 203 00:14:00,271 --> 00:14:03,604 -Fordi det er mer. -Hva da? 204 00:14:03,687 --> 00:14:05,687 Det er forholdet vårt i et nøtteskall. 205 00:14:05,771 --> 00:14:08,104 -Det mener du ikke. -Jeg er dønn alvorlig. 206 00:14:08,187 --> 00:14:09,812 -Du er psykotisk. -Du overdriver. 207 00:14:09,896 --> 00:14:11,187 Det er psykotisk å mene 208 00:14:11,271 --> 00:14:13,479 at det å glemme å takke deg symboliserer noe 209 00:14:13,562 --> 00:14:16,146 annet enn at jeg bare glemmer å takke deg. 210 00:14:16,229 --> 00:14:18,062 Du takket 112 mennesker i kveld. 211 00:14:18,146 --> 00:14:21,312 Mora di, sjefen, agentene, tredjeklasselæreren, 212 00:14:21,396 --> 00:14:24,229 vaktmesteren på kinoen da du var 12 og så hva faen det var. 213 00:14:24,312 --> 00:14:25,937 -Nei. -Du vet hva jeg mener. 214 00:14:26,021 --> 00:14:29,187 Du trenger ikke være sarkastisk, smålig og kvalm. 215 00:14:29,271 --> 00:14:30,854 Unnskyld. Jeg glemte å takke deg. 216 00:14:30,937 --> 00:14:32,979 Jeg er virkelig lei for det, 217 00:14:33,062 --> 00:14:36,521 derfor beklaget jeg tusen ganger i løpet av filmen. 218 00:14:36,604 --> 00:14:38,771 Følte meg skyldig, klarte ikke å følge med. 219 00:14:38,854 --> 00:14:40,979 Så synd. Du har bare sett den 7 000 ganger. 220 00:14:41,062 --> 00:14:44,187 Da jeg lente meg bort og sa "beklager", sa du det var greit. 221 00:14:44,271 --> 00:14:46,354 Du klemte hånden min og sa det var greit. 222 00:14:46,437 --> 00:14:48,937 Du sa: "Jeg elsker deg. Slapp av. Det går bra." 223 00:14:52,146 --> 00:14:54,687 Vel, Malcolm. Jeg ombestemte meg. 224 00:14:56,854 --> 00:14:58,312 Hvordan kan du det? 225 00:14:58,396 --> 00:15:00,562 Det er faktisk jævlig enkelt. 226 00:15:00,646 --> 00:15:02,562 Virker ikke det sprøtt på deg? 227 00:15:03,729 --> 00:15:05,229 -Nei. -Ikke? 228 00:15:05,312 --> 00:15:07,021 -Nei. -Hvorfor ikke? 229 00:15:07,104 --> 00:15:09,687 Da jeg var på kinoen, betydde det ikke noe. 230 00:15:09,771 --> 00:15:11,562 Det var ikke så farlig. Det var ok. 231 00:15:11,646 --> 00:15:13,896 Til festen etterpå, da alle som var der, 232 00:15:13,979 --> 00:15:17,521 fra mora di til Taylor, kom bort til meg og sa: 233 00:15:17,604 --> 00:15:20,396 "Du er sikkert litt lei deg 234 00:15:20,479 --> 00:15:24,146 for at han glemte å takke deg, men du vet han trenger deg." 235 00:15:24,229 --> 00:15:25,687 Sa Taylor det? 236 00:15:25,771 --> 00:15:27,937 Ja. At jeg ikke skulle legge noe i det. 237 00:15:28,021 --> 00:15:29,021 Hva betyr det? 238 00:15:29,104 --> 00:15:31,479 Pussig du skulle si det. Det var det jeg tenkte. 239 00:15:31,562 --> 00:15:33,146 -Har ikke vært utro. -Spurte ikke. 240 00:15:33,229 --> 00:15:34,229 -Jeg… -Spurte ikke. 241 00:15:34,312 --> 00:15:36,604 -Jeg sier bare… -Jeg spurte ikke. 242 00:15:41,687 --> 00:15:44,437 Det handler ikke bare om at du glemmer å takke meg. 243 00:15:44,521 --> 00:15:45,646 Måten du ser på meg på. 244 00:15:45,729 --> 00:15:48,937 Hvordan du ser på mitt bidrag, ikke bare i forholdet, 245 00:15:49,021 --> 00:15:50,479 men i jobben din. 246 00:15:50,562 --> 00:15:53,812 Særlig om en film du lagde om mitt liv. 247 00:17:00,354 --> 00:17:01,479 Marie… 248 00:17:03,396 --> 00:17:06,729 …du er virkelig… ustabil. 249 00:17:15,562 --> 00:17:16,771 Jeg tuller ikke! 250 00:17:22,312 --> 00:17:25,937 Jeg er faktisk bekymret for din mentale helse! 251 00:17:33,812 --> 00:17:35,812 Det er åpenbart visse likheter. 252 00:17:36,729 --> 00:17:38,729 Men Imani er ikke basert på deg. 253 00:17:41,646 --> 00:17:43,646 Du har faen meg vrangforestillinger. 254 00:17:52,896 --> 00:17:56,104 I hvilket univers er Imanis rollefigur basert på deg? 255 00:17:56,687 --> 00:17:57,521 Seriøst? 256 00:17:58,271 --> 00:18:01,521 Roper og rakker du ned på meg fra andre siden av huset 257 00:18:01,604 --> 00:18:04,271 fordi du er for opptatt med å spise makaroni med ost? 258 00:18:04,354 --> 00:18:05,812 -Hva? -"Hva"? 259 00:18:06,854 --> 00:18:08,437 -Jeg gjør ikke det. -Ikke lyv. 260 00:18:08,521 --> 00:18:10,687 -Du fikk nettopp påfyll. -Nei. 261 00:18:10,771 --> 00:18:12,146 Vet du hvor ille det er 262 00:18:12,229 --> 00:18:14,187 at du bare skyver bort 263 00:18:14,271 --> 00:18:16,521 at du kan være voldelig mens du spiser det? 264 00:18:16,604 --> 00:18:18,646 -Voldelig? -Som jeg lagde til deg. 265 00:18:18,729 --> 00:18:20,396 -Voldelig? -Verbal vold. 266 00:18:20,479 --> 00:18:22,896 Takk for oppklaringen. Den er viktig. 267 00:18:22,979 --> 00:18:24,812 Men verbal vold? Ta deg sammen. 268 00:18:24,896 --> 00:18:27,021 Om du skal behandle meg som en vanvittig 269 00:18:27,104 --> 00:18:27,937 og kalle meg gal, 270 00:18:28,021 --> 00:18:31,729 kan du i det minste gjøre det uten å spise makaroni og ost. 271 00:18:31,812 --> 00:18:33,271 Fungerer det for deg? 272 00:18:33,354 --> 00:18:36,062 Hvordan høres det ut i hjernen din? 273 00:18:36,146 --> 00:18:38,687 "For en fitte! Makaronien med ost er nydelig. 274 00:18:38,771 --> 00:18:40,604 Fitte. Lurer på om det er mer. 275 00:18:40,687 --> 00:18:43,604 Kunne gjerne laget reklamer for Kraft Mac & Cheese." 276 00:18:43,687 --> 00:18:44,896 Si hva du vil. 277 00:18:44,979 --> 00:18:47,979 Bli sint for at jeg ikke takket deg, at Anthony sa en vits, 278 00:18:48,062 --> 00:18:50,812 at Taylor sa hva enn Taylor sa… 279 00:18:50,896 --> 00:18:52,937 -Det var slemt. -Hun er skuespiller. 280 00:18:53,021 --> 00:18:55,521 Hele kvelden måtte jeg se dere smile og bli avbildet. 281 00:18:55,604 --> 00:18:58,229 -Hun har hovedrollen! -Jeg vet det. Samme det. 282 00:18:58,312 --> 00:18:59,979 Hennes komfort er mitt ansvar. 283 00:19:00,062 --> 00:19:01,812 -Ikke på bekostning av meg. -Jo. 284 00:19:01,896 --> 00:19:03,937 Det er min jobb uansett. 285 00:19:04,021 --> 00:19:06,021 -Ville aldri glemme å takke henne. -Å Gud! 286 00:19:06,104 --> 00:19:08,146 -Du ville ikke det. -Hun er psykotisk. 287 00:19:08,229 --> 00:19:09,771 Nei, fordi hun ville klikke 288 00:19:09,854 --> 00:19:13,896 og sørge for at du aldri gjorde det igjen. 289 00:19:13,979 --> 00:19:15,854 Du sier du ikke er gal nok. 290 00:19:15,937 --> 00:19:18,354 Nei. Jeg sier at du bruker hele livet 291 00:19:18,437 --> 00:19:22,187 på å tekkes følelsene til alle andre enn meg. 292 00:19:22,979 --> 00:19:26,479 Agenter, produsenter, stab, skuespillere, 293 00:19:26,562 --> 00:19:29,646 fiktive figurer får mer respekt 294 00:19:29,729 --> 00:19:31,521 og empati fra deg enn jeg gjør. 295 00:19:32,896 --> 00:19:36,354 Og det er det som er så rart med hele situasjonen, 296 00:19:36,437 --> 00:19:37,437 for jeg forstår det. 297 00:19:37,521 --> 00:19:39,312 Taylor er nydelig i filmen. 298 00:19:39,396 --> 00:19:41,187 Men når du går opp dit og snakker om 299 00:19:41,271 --> 00:19:43,646 at hun puster liv inn i Imanis rollefigur 300 00:19:43,729 --> 00:19:45,396 uten å nevne 301 00:19:45,479 --> 00:19:49,146 at hvis jeg ikke levde mitt liv, ville ikke hun eksistert, 302 00:19:49,229 --> 00:19:50,562 det er faen meg rart. 303 00:19:50,646 --> 00:19:52,104 Imani er ikke basert på deg. 304 00:19:52,187 --> 00:19:54,354 En 20 år gammel narkis som vil bli nykter. 305 00:19:54,437 --> 00:19:55,396 Et sammentreff. 306 00:19:55,479 --> 00:19:57,896 At du ble nykter, var en del av inspirasjonen. 307 00:19:57,979 --> 00:19:59,021 -Som 20-åring? -Ja. 308 00:19:59,104 --> 00:20:01,021 Du ga meg en ekte innsikt i det. 309 00:20:01,104 --> 00:20:03,396 Hvordan det var. Men Imani er ikke basert på deg. 310 00:20:03,479 --> 00:20:06,437 Det er en sammensetning av en rekke ulike ting. 311 00:20:06,521 --> 00:20:07,521 Hvem da? 312 00:20:09,729 --> 00:20:10,562 Folk! 313 00:20:10,646 --> 00:20:12,104 Hvilke folk? 314 00:20:13,396 --> 00:20:15,271 Mange forskjellige folk. 315 00:20:17,312 --> 00:20:19,521 -Som fetteren min. Rick. -Ok. 316 00:20:19,604 --> 00:20:22,062 -Mange forskjellige folk og ting. -Fetteren din. 317 00:20:25,896 --> 00:20:27,854 Vet du hva, Malcolm? 318 00:20:29,979 --> 00:20:33,854 Jeg føler at når du vet at noen stiller opp og du vet de er glad i deg, 319 00:20:34,687 --> 00:20:36,687 tenker du faktisk ikke på dem igjen. 320 00:20:37,937 --> 00:20:39,146 Det er ikke sant. 321 00:20:39,979 --> 00:20:42,854 Det er først når du mister noen at du følger med. 322 00:20:43,937 --> 00:20:45,896 -Er det det dette handler om? -Hva? 323 00:20:45,979 --> 00:20:47,812 Er det det du truer med? 324 00:20:47,896 --> 00:20:50,021 Om jeg ikke beklager, mister jeg deg? 325 00:20:50,729 --> 00:20:52,271 Jeg ber ikke om en beklagelse. 326 00:20:52,354 --> 00:20:55,146 -Vil du bli takket i rulleteksten? -Ikke vær slem. 327 00:20:55,229 --> 00:20:57,646 Jeg mener det. Vi snakker i timevis om jobb. 328 00:20:57,729 --> 00:21:00,479 Er det så plagsomt at du vil ha en kompensasjon? 329 00:21:00,562 --> 00:21:03,187 Jeg hadde et utkast før du kom inn i livet mitt. 330 00:21:04,062 --> 00:21:06,312 Det handler ikke om takk. Vil ikke ha det. 331 00:21:06,396 --> 00:21:08,646 Så hva er det, Marie? Hva vil du ha? 332 00:21:11,312 --> 00:21:12,646 Filmen er vakker. 333 00:21:14,062 --> 00:21:15,062 Jeg er stolt av deg. 334 00:21:15,146 --> 00:21:18,104 Tok en evighet, og det var tøft, men jeg har ett spørsmål. 335 00:21:18,187 --> 00:21:22,937 Tror du filmen ville vært så bra som den er om ikke vi var sammen? 336 00:21:28,562 --> 00:21:29,396 Nei. 337 00:21:33,396 --> 00:21:35,312 Det skulle jeg ønske du hadde sagt. 338 00:21:44,062 --> 00:21:44,896 Flott. 339 00:21:46,229 --> 00:21:47,896 Er krangelen over? 340 00:21:51,646 --> 00:21:52,646 Det kommer an på. 341 00:21:54,104 --> 00:21:55,104 På hva da? 342 00:21:55,187 --> 00:21:57,396 Om du klarer å ikke si noe som sårer 343 00:21:57,479 --> 00:21:58,687 resten av kvelden. 344 00:22:02,437 --> 00:22:03,812 Jeg er jo ikke så slem. 345 00:22:05,021 --> 00:22:06,021 Visst faen. 346 00:22:11,812 --> 00:22:12,812 Kan jeg kysse deg? 347 00:22:13,604 --> 00:22:14,604 Nei. 348 00:22:17,271 --> 00:22:18,271 Er du sikker? 349 00:22:23,271 --> 00:22:26,146 Men jeg har veldig lyst til å kysse deg. 350 00:22:28,396 --> 00:22:29,396 Bryr meg ikke. 351 00:22:40,729 --> 00:22:42,312 Bare ikke ta meg for gitt. 352 00:22:45,354 --> 00:22:46,354 Jeg gjør ikke det. 353 00:22:52,979 --> 00:22:53,979 Du gjorde det. 354 00:22:56,562 --> 00:22:57,562 Unnskyld. 355 00:23:05,812 --> 00:23:06,812 Du kan kysse meg nå. 356 00:23:07,604 --> 00:23:09,021 Ja. 357 00:23:18,396 --> 00:23:22,271 Bare jeg forteller deg at du er en drittsekk når du er det. 358 00:23:24,437 --> 00:23:25,437 Jeg vet det. 359 00:23:27,521 --> 00:23:33,562 Og nå som du har laget en film som alle elsker… 360 00:23:34,979 --> 00:23:36,687 …vil verden slikke ryggen din. 361 00:23:37,896 --> 00:23:38,896 Tror du det? 362 00:23:40,146 --> 00:23:41,146 Jepp. 363 00:23:41,812 --> 00:23:45,812 Jeg hørte de greiene der hele kvelden. "Han er så følsom. 364 00:23:45,896 --> 00:23:49,104 Han har kontakt med følelsene sine. Han er romantisk. 365 00:23:49,187 --> 00:23:50,562 Han er sikkert snill, hva?" 366 00:23:51,396 --> 00:23:55,021 -Hva sa du? -Jeg sa: "Vel, jeg mener, ja. 367 00:23:55,104 --> 00:23:57,687 Når han ikke er en emosjonell terrorist." 368 00:24:01,979 --> 00:24:03,271 Jo. 369 00:24:05,229 --> 00:24:06,187 -Jo. -Nei. 370 00:24:10,021 --> 00:24:11,771 Tror du at du er tøff, beinrangel? 371 00:24:11,854 --> 00:24:12,937 Jeg er tøff. 372 00:24:13,021 --> 00:24:16,354 Nei, jeg knuser deg lett. Svekling. 373 00:24:30,187 --> 00:24:33,979 Livet vil bli enklere, men det vil også bli vanskeligere. 374 00:24:36,104 --> 00:24:37,104 Hva mener du? 375 00:24:40,854 --> 00:24:42,771 Bare ikke tro på hypen, Malcolm. 376 00:24:46,937 --> 00:24:49,354 Og ikke skyv fra deg de som gir deg bakkekontakt. 377 00:24:52,354 --> 00:24:53,937 -Nei. -Nei. 378 00:25:00,437 --> 00:25:07,312 Du vil begynne å lage falske filmer om falske mennesker med falske følelser. 379 00:25:10,312 --> 00:25:14,062 Så vil du spise middag med den hvite jenta fra LA Times. 380 00:25:15,771 --> 00:25:18,312 -Ja. -Nei! Ikke den hvite jenta. 381 00:25:18,396 --> 00:25:22,812 Du vil snakke om denne tagningen, og den tagningen, 382 00:25:22,896 --> 00:25:23,937 og hvordan kameraet… 383 00:25:25,104 --> 00:25:26,479 Du vet at du gjør det? 384 00:25:27,604 --> 00:25:28,437 Faktisk. 385 00:25:28,521 --> 00:25:33,854 Før du vet ordet av det, er du på presseturné for den nye LEGO-filmen din. 386 00:25:33,937 --> 00:25:37,854 Snakker om at det er en allegori om gjenoppbyggingens feilgrep. 387 00:25:39,937 --> 00:25:42,062 "Vel, arbeidstittelen var: 388 00:25:42,146 --> 00:25:45,646 Førti LEGO-er og et muldyr, men… 389 00:25:45,729 --> 00:25:47,229 Studioet ble litt…" 390 00:25:53,312 --> 00:25:57,354 Malcolm, du ler, men jeg ser det. Jeg kan faktisk se det der. 391 00:25:58,187 --> 00:26:01,437 Og alle de nye Twitter-vennene dine vil tvitre deg, 392 00:26:01,521 --> 00:26:02,521 med applaus og slikt, 393 00:26:02,604 --> 00:26:05,479 og snakke om: "Det er slik forandring ser ut. 394 00:26:05,562 --> 00:26:08,271 -Ja, konge!" -Brutalt. 395 00:26:08,354 --> 00:26:09,937 Men resten av USA vil si: 396 00:26:10,021 --> 00:26:13,521 "Hvorfor i helvete selger denne negeren LEGO til oss? 397 00:26:13,604 --> 00:26:15,437 Jeg skal ikke se det der." 398 00:26:17,646 --> 00:26:20,146 Så vil det bli boikotter, protester, 399 00:26:20,229 --> 00:26:21,896 fordi du gjør LEGO politisk, 400 00:26:21,979 --> 00:26:26,562 men heldigvis har du din nye hvite kjæreste fra LA Times. 401 00:26:26,646 --> 00:26:30,062 Hun vil komme kjørende med sin blekansikt-brigade 402 00:26:30,146 --> 00:26:32,396 på en skikkelig fotballmamma-greie, 403 00:26:32,479 --> 00:26:34,854 mens hun tvitrer i øst og vest. 404 00:26:34,937 --> 00:26:37,562 "Dette er sensur! 405 00:26:37,646 --> 00:26:39,229 Hvem har ansvaret her? 406 00:26:39,312 --> 00:26:42,437 Det er vår moralske plikt å se denne filmen 407 00:26:42,521 --> 00:26:47,062 skrevet og regissert av en ekte sva… Jeg mener farget. 408 00:26:47,146 --> 00:26:48,979 Vi skal også skrive historie. 409 00:26:49,062 --> 00:26:52,937 Vi skal gjøre den til den største suksessen noensinne." 410 00:26:53,021 --> 00:26:54,479 Før du vet ordet av det, 411 00:26:54,562 --> 00:26:58,687 vil du ha tjent en milliard dollar til en leketøysfabrikk. 412 00:26:59,687 --> 00:27:01,312 -Ja! -Ja! 413 00:27:01,396 --> 00:27:04,062 "Gratulerer, Malcolm Elliot! Du klarte det faen meg! 414 00:27:05,646 --> 00:27:08,437 Her er et par millioner dollar og en jævla fruktkurv. 415 00:27:08,521 --> 00:27:10,687 Men har du vurdert 416 00:27:10,771 --> 00:27:13,479 å lage Angela Davis-biografien med LEGO?" 417 00:27:16,437 --> 00:27:19,396 Den hvite stemmen din er vanvittig. 418 00:27:20,187 --> 00:27:22,021 -Du ler, men… -Ja, det var herlig. 419 00:27:23,396 --> 00:27:24,771 Du kunne forandre verden. 420 00:27:25,687 --> 00:27:28,021 Du skulle ikke ha droppet skuespill. 421 00:27:29,104 --> 00:27:30,146 Hvorfor ikke? 422 00:27:30,229 --> 00:27:32,229 Jeg har alltid ment at om du fant en rolle 423 00:27:32,312 --> 00:27:35,979 som lot deg være deg selv, ville du bli forbløffende. 424 00:27:38,729 --> 00:27:39,854 Vel, Malcolm… 425 00:27:41,187 --> 00:27:43,771 …dessverre er det bare du som kan skrive om meg. 426 00:28:27,687 --> 00:28:33,229 Har jeg sagt at jeg elsker deg I det siste? 427 00:28:37,479 --> 00:28:39,812 Beklager 428 00:28:43,854 --> 00:28:45,396 Holde deg… 429 00:28:47,312 --> 00:28:48,437 I mine kjærlige armer 430 00:28:50,604 --> 00:28:52,396 Da du trengte meg? 431 00:28:55,146 --> 00:28:58,146 Innser at du trenger kjærlighet også 432 00:28:58,229 --> 00:29:02,187 Tilbringer livet med å elske med deg 433 00:29:04,146 --> 00:29:07,146 Jeg glemte å være din elsker 434 00:29:08,771 --> 00:29:10,937 Og jeg beklager 435 00:29:12,687 --> 00:29:13,604 Marie! 436 00:29:31,437 --> 00:29:32,271 Marie. 437 00:29:41,354 --> 00:29:42,187 Marie! 438 00:29:52,854 --> 00:29:54,312 Slutt å spille. 439 00:30:06,312 --> 00:30:07,187 Marie! 440 00:30:09,146 --> 00:30:09,979 Faen. 441 00:30:14,146 --> 00:30:15,021 Marie! 442 00:30:24,521 --> 00:30:25,646 Marie, slutt å tulle. 443 00:30:31,562 --> 00:30:32,396 Marie! 444 00:30:47,562 --> 00:30:48,396 Faen. 445 00:31:12,271 --> 00:31:13,104 Marie. 446 00:31:29,312 --> 00:31:30,229 Marie! 447 00:31:43,479 --> 00:31:44,771 Herregud! 448 00:31:47,812 --> 00:31:50,437 -Hvor i helvete ble det av deg? -Skulle tisse. 449 00:31:50,521 --> 00:31:52,771 -Hvor? -Ute. 450 00:31:53,729 --> 00:31:55,812 Hvorfor brukte du ikke bare toalettet? 451 00:31:55,896 --> 00:31:57,979 Fordi jeg ikke vokste opp i en bakgård. 452 00:31:58,062 --> 00:32:00,146 -Det er fortsatt nytt. -Herregud! 453 00:32:04,354 --> 00:32:07,687 Du er den mest trengende mannen jeg har vært sammen med. 454 00:32:08,521 --> 00:32:13,521 Men samtidig er du den minst sjalu. 455 00:32:13,604 --> 00:32:17,146 Jeg kunne hatt en tilfeldig fyrs arm rundt meg, 456 00:32:17,229 --> 00:32:19,229 og du ville ikke tolket det seksuelt. 457 00:32:19,312 --> 00:32:22,896 Ville bare kommet og sagt: "Hei, vennen. Hva faen gjør du? 458 00:32:22,979 --> 00:32:26,062 Jeg trenger din hjelp. Jeg husker ingen navn her. Kom." 459 00:32:26,146 --> 00:32:28,937 -Men hvem sin arm? -Har ikke noe med saken å gjøre. 460 00:32:29,021 --> 00:32:30,354 Handler dette om i kveld? 461 00:32:32,062 --> 00:32:32,896 På en måte. 462 00:32:36,896 --> 00:32:37,771 "På en måte"? 463 00:32:41,396 --> 00:32:43,687 Jeg var ute og røykte, og du var her inne 464 00:32:43,771 --> 00:32:47,979 og unnskyldte deg på den sløve måten som ga mening for deg. 465 00:32:48,062 --> 00:32:51,104 Som om en sang skrevet for 50 år siden om en annen jente 466 00:32:51,187 --> 00:32:54,604 ville gjøre at forholdet vårt føltes bedre. 467 00:32:54,687 --> 00:32:57,646 Noen ville si at mangel på sjalusi er bra. 468 00:32:57,729 --> 00:33:01,896 -Ikke når det grenser til likegyldighet. -Hva snakker du om? 469 00:33:03,229 --> 00:33:07,396 Malcolm, du kan oppmuntre meg til å ha et eget liv, 470 00:33:07,479 --> 00:33:09,729 men det er bare… Det er tøv. 471 00:33:09,812 --> 00:33:12,854 Du vil ikke at jeg skal ha et liv atskilt fra ditt, 472 00:33:12,937 --> 00:33:14,812 for du er for trengende. 473 00:33:14,896 --> 00:33:16,146 Trodde krangelen var over. 474 00:33:16,229 --> 00:33:18,729 -Ikke vær sår. Dette er ikke en krangel. -Særlig. 475 00:33:18,812 --> 00:33:20,437 Nei, det er en observasjon. 476 00:33:21,646 --> 00:33:23,229 -Du ønsker ikke dette. -Fordi? 477 00:33:23,312 --> 00:33:24,771 -Tro meg. -Hvorfor det? 478 00:33:24,854 --> 00:33:26,604 Du tenker uansett ikke klart. 479 00:33:26,687 --> 00:33:29,687 -Jeg tror jeg gjør det. -Tro meg, du gjør ikke det. 480 00:33:29,771 --> 00:33:33,104 -Har en svakt masochistisk tendens. -Men du er ikke dum. 481 00:33:33,187 --> 00:33:35,187 -Herregud. Takk. -Ikke vær barnslig. 482 00:33:35,271 --> 00:33:37,979 Ikke vær nedlatende og si at jeg oppga noe, 483 00:33:38,062 --> 00:33:40,896 når du vet inderlig godt at jobb er alt du har tid til 484 00:33:40,979 --> 00:33:42,146 og alt du bryr deg om. 485 00:33:42,229 --> 00:33:46,062 Du oppga skuespillerkarrieren for å være en emosjonell støttehund. 486 00:33:46,896 --> 00:33:48,521 -Faen ta deg! -Jeg forstår. 487 00:33:48,604 --> 00:33:50,854 -Faen ta deg! -For du er redd, ville det ikke. 488 00:33:50,937 --> 00:33:51,771 Har aldri villet. 489 00:33:51,854 --> 00:33:54,312 -Redd for å prøve og feile. -Du er stygg innvendig. 490 00:33:54,396 --> 00:33:55,312 Nei, faen ta deg! 491 00:33:55,937 --> 00:33:58,812 Marie, da jeg møtte deg, var du et pillevrak. 492 00:33:58,896 --> 00:34:00,187 Du var knapt 20 år. 493 00:34:00,271 --> 00:34:02,271 Kunne ikke ha en samtale uten å sovne, 494 00:34:02,354 --> 00:34:03,771 svime av eller bryte sammen. 495 00:34:03,854 --> 00:34:05,521 Ikke lat som du de siste fem årene 496 00:34:05,604 --> 00:34:10,021 ble så opplyst at jeg glemte ditt gamle jeg. 497 00:34:10,854 --> 00:34:12,604 Klart jeg vil at du skal ha et liv. 498 00:34:12,687 --> 00:34:16,771 Fordi jeg er redd for at du ellers skal satse alt på meg. 499 00:34:16,854 --> 00:34:19,646 Og når, Gud forby, jeg glemmer å takke deg på en premiere, 500 00:34:19,729 --> 00:34:23,187 kommer du hjem og krangler, og om morgenen drikker du Xanax 501 00:34:23,271 --> 00:34:26,854 og prøver å kutte håndleddene med en neglesaks. 502 00:34:30,354 --> 00:34:31,979 Gå ut av dette rommet. 503 00:34:32,062 --> 00:34:34,896 Hold kjeft, Marie. Jeg forstår. Virkelig. 504 00:34:34,979 --> 00:34:37,562 Du har smerte og skuffelse og drømmer 505 00:34:37,646 --> 00:34:39,521 som alle andre på planeten. 506 00:34:39,604 --> 00:34:41,937 Sint for at du ikke fikk jobbene du ville ha. 507 00:34:42,021 --> 00:34:44,562 Du er flau over at du måtte spille "Tynn jente i gata" 508 00:34:44,646 --> 00:34:46,229 og "Bekymret sykepleier nr. to". 509 00:34:46,312 --> 00:34:50,021 Men vet du hva? Ingen av oss er stolte av måten vi begynner på. 510 00:34:50,104 --> 00:34:54,396 Jeg måtte lage vitser til romantiske komedier som gikk rett på video, 511 00:34:54,479 --> 00:34:57,646 og uoffisielt skrive om filmer som ikke ville betale forfattere. 512 00:34:57,729 --> 00:34:59,062 Men man fortsetter å jobbe! 513 00:34:59,146 --> 00:35:01,562 Man fortsetter å prøve! Jobber hardere, 514 00:35:01,646 --> 00:35:03,687 for selv uten talent, som du har, 515 00:35:03,771 --> 00:35:06,854 kan man fortsatt komme langt hvis man ikke har ego. 516 00:35:06,937 --> 00:35:10,146 Du trenger ikke være stolt av alt du gjør! 517 00:35:10,229 --> 00:35:14,104 Men du må jobbe hardere enn 99 prosent av alle andre. 518 00:35:16,104 --> 00:35:18,979 Vet du hva som er tøv, og ansvarsfraskrivelse? 519 00:35:19,062 --> 00:35:22,812 At du later som min jobb er så uutholdelig 520 00:35:22,896 --> 00:35:25,937 at du ikke får puste, at du ikke har pusterom. 521 00:35:26,021 --> 00:35:27,604 Se deg omkring. 522 00:35:27,687 --> 00:35:31,187 Se på dette huset produksjonsselskapet ordnet for oss. 523 00:35:31,271 --> 00:35:33,479 Velg et rom, sett i gang, for faen, 524 00:35:33,562 --> 00:35:37,646 og slutt å klandre meg for at du ikke får orden på ting! 525 00:35:40,354 --> 00:35:42,604 Jeg fikk deg inn på rehab. 526 00:35:42,687 --> 00:35:45,187 Gikk i gruppeterapi med deg. Støttet deg. 527 00:35:45,271 --> 00:35:48,187 Jeg støttet deg hele veien. 528 00:35:51,729 --> 00:35:53,229 Da du var deprimert, 529 00:35:53,312 --> 00:35:56,354 gikk på så mye medisin at du ikke kunne knulle i et halvt år. 530 00:35:56,437 --> 00:35:57,646 Jeg stilte opp. 531 00:35:57,729 --> 00:35:59,812 Da du fikk tilbakefall, stilte jeg opp. 532 00:35:59,896 --> 00:36:04,104 Da vi bodde på 38th Street og du gikk ut til det møtet. 533 00:36:04,187 --> 00:36:06,479 Du gikk på det møtet og kom ikke hjem 534 00:36:06,562 --> 00:36:08,812 fordi du knullet noen andre. 535 00:36:08,896 --> 00:36:10,479 Gjett hvem som stilte opp? 536 00:36:10,562 --> 00:36:11,854 Denne fyren her. 537 00:36:14,812 --> 00:36:17,521 Så bare dropp det. 538 00:36:17,604 --> 00:36:22,396 Bare dropp det, for du vinner ikke denne, Marie. 539 00:36:22,479 --> 00:36:23,521 Tro meg. 540 00:36:56,979 --> 00:36:59,437 Hva om vi droppet pisspreiket, Malcolm? 541 00:37:00,354 --> 00:37:03,521 Siden alle er ærlige i kveld, hva om du er ærlig? 542 00:37:04,646 --> 00:37:06,812 Om hvorfor du stilte opp for meg. 543 00:37:11,312 --> 00:37:13,229 Jeg var jævlig bra materiale. 544 00:37:17,062 --> 00:37:18,812 Det var derfor du holdt ut. 545 00:37:19,979 --> 00:37:21,396 Jeg var en historie. 546 00:37:21,479 --> 00:37:25,062 En verden av følelser du ikke hadde sett på så nært hold. 547 00:37:25,146 --> 00:37:28,562 Fordi jeg var 20 år og aldri hadde blitt elsket slik du elsket meg 548 00:37:28,646 --> 00:37:31,604 eller slik jeg trodde, innså jeg ikke hva jeg var for deg. 549 00:37:32,812 --> 00:37:35,771 En jævla film. En tragedie. 550 00:37:35,854 --> 00:37:38,979 En du kunne fortsette å se så lenge du stilte opp. 551 00:37:39,062 --> 00:37:42,271 Og i kveld, blant publikum, så jeg det hele utspille seg. 552 00:37:42,354 --> 00:37:45,562 Så ikke lat som det var en uselvisk handling. 553 00:37:46,146 --> 00:37:49,229 Det er grunnlaget for kunsten din, og det er grunnen 554 00:37:49,312 --> 00:37:52,687 til at de kaller deg glimrende, tapper og fryktløs. 555 00:37:57,604 --> 00:37:59,604 "Så fortell oss, Malcolm. 556 00:38:00,979 --> 00:38:03,604 Hvordan klarte du å puste liv i rollefiguren Imani? 557 00:38:03,687 --> 00:38:06,646 Hvordan kanaliserte du stemmen til en ung kvinne 558 00:38:06,729 --> 00:38:08,687 så bra, så autentisk?" 559 00:38:11,146 --> 00:38:12,771 "Jennifer, godt spørsmål. 560 00:38:12,854 --> 00:38:15,521 Du kan vel si at jeg stjal den. 561 00:38:15,604 --> 00:38:17,021 Svindlet den til meg. 562 00:38:17,812 --> 00:38:20,187 Ikke bokstavelig tyveri, men åndelig." 563 00:38:21,396 --> 00:38:22,646 Du er en jævla bedrager. 564 00:38:23,312 --> 00:38:26,812 Du takket meg ikke i kveld fordi du allerede vet det. 565 00:38:26,896 --> 00:38:30,562 Du har ikke noe nytt å si. 566 00:38:30,646 --> 00:38:33,271 Det eneste du kan, er å mime. 567 00:38:33,354 --> 00:38:35,562 Være en jævla papegøye, en pokkers kakadue. 568 00:38:35,646 --> 00:38:38,354 Gud forby at du måtte være alene, 569 00:38:38,437 --> 00:38:40,687 og måtte drømme opp en original idé. 570 00:38:40,771 --> 00:38:42,854 Hva skal du skrive om, Malcolm? 571 00:38:46,812 --> 00:38:47,646 Deg selv? 572 00:38:49,479 --> 00:38:51,021 Ikke faen. 573 00:38:51,896 --> 00:38:54,062 Det har du ikke baller til. 574 00:38:54,146 --> 00:38:57,979 Du har ikke tyngde, innsikt nok til å se på deg selv 575 00:38:58,062 --> 00:38:59,979 og feilene og manglene dine 576 00:39:00,062 --> 00:39:02,812 og at du kanskje ikke er Spike Lee eller Barry Jenkins, 577 00:39:02,896 --> 00:39:05,729 for de jævlene hadde noe nytt å si. 578 00:39:05,812 --> 00:39:09,312 Noe som var ekte, som de hadde opplevd selv. 579 00:39:10,604 --> 00:39:14,646 Du sier filmen handler om skam og skyld. Ikke sant? 580 00:39:15,979 --> 00:39:17,354 Dine ord, ikke mine. 581 00:39:18,354 --> 00:39:20,937 Vel, jeg har et spørsmål til deg, Malcolm. 582 00:39:21,021 --> 00:39:22,812 Hvem sin skam? 583 00:39:23,479 --> 00:39:25,187 Hvem sin skyld? 584 00:39:25,271 --> 00:39:28,312 Hva faen vet du om skam og skyld? 585 00:39:28,396 --> 00:39:31,479 Du har to foreldre, ingen dårlige vaner utover å være drittsekk, 586 00:39:31,562 --> 00:39:32,687 og collegeutdannelse. 587 00:39:32,771 --> 00:39:35,271 Mora di er psykolog. Faren din professor. 588 00:39:35,354 --> 00:39:38,021 Søstera di jobber for en tankesmie i D.C. 589 00:39:38,104 --> 00:39:42,354 Men her ute, på disse gatene, disse smilende rike folkene, 590 00:39:42,437 --> 00:39:44,937 de tror du vet hvordan det er å slite. 591 00:39:46,104 --> 00:39:49,396 Tror du har vært gjennom det. For noe tøv. 592 00:39:50,687 --> 00:39:53,771 Du er mer privilegert enn den hvite jenta i LA Times, 593 00:39:53,854 --> 00:39:57,104 som tror hun hjelper samfunnet ved å løfte din middelmådighet. 594 00:39:57,896 --> 00:39:58,896 Nå er du slem. 595 00:39:58,979 --> 00:40:01,771 Prøv å kutte håndleddene dine med en neglesaks. 596 00:40:04,562 --> 00:40:07,354 Du vil ikke overleve det, for det er for pinlig. 597 00:40:07,437 --> 00:40:08,271 Slapp av. 598 00:40:08,354 --> 00:40:11,312 Jeg er ikke så smålig at jeg sier det fordi jeg er sint. 599 00:40:11,396 --> 00:40:13,437 -Jeg mente det ikke. -For sent. 600 00:40:15,021 --> 00:40:16,979 Det er pinlig og ondskapsfullt. 601 00:40:17,062 --> 00:40:19,437 Jeg angrer på at jeg deler så mye med deg. 602 00:40:56,437 --> 00:40:59,396 Jeg beholder deg… 603 00:41:10,812 --> 00:41:11,812 Pisspreik! 604 00:41:23,021 --> 00:41:26,562 Hvordan i helvete hindrer jeg deg i å leve? 605 00:41:26,646 --> 00:41:27,896 Så dumt. 606 00:41:37,146 --> 00:41:38,104 Jævla pisspreik. 607 00:41:55,187 --> 00:41:57,937 Jeg vet hva dette er. Dette er pisspreik. 608 00:42:02,437 --> 00:42:03,604 Faen ta Malibu. 609 00:42:11,021 --> 00:42:12,354 "Middelmådig"? 610 00:42:20,771 --> 00:42:22,604 Prøvde du bare å være slem? 611 00:42:23,229 --> 00:42:24,437 Var det derfor du sa det? 612 00:42:32,187 --> 00:42:33,479 Av alt jeg sa, 613 00:42:34,812 --> 00:42:36,812 var det "middelmådig" som festet seg? 614 00:42:37,479 --> 00:42:39,687 Jeg vil bare vite om du mener det. 615 00:42:42,771 --> 00:42:43,604 Gjett. 616 00:42:44,104 --> 00:42:47,354 -Svar på spørsmålet. -Hva er spørsmålet? 617 00:42:47,437 --> 00:42:49,187 Liker du ikke filmen? 618 00:42:50,146 --> 00:42:51,187 Jeg sa aldri det. 619 00:42:53,812 --> 00:42:56,229 -Du liker verken meg eller filmen. -Sa ikke det. 620 00:42:56,312 --> 00:42:58,146 Det var nøyaktig det du sa. 621 00:42:59,104 --> 00:43:00,979 Jeg føler at du er litt irrasjonell. 622 00:43:01,062 --> 00:43:02,187 Er jeg irrasjonell? 623 00:43:02,979 --> 00:43:05,937 Er jeg irrasjonell? Den største kvelden i mitt liv, 624 00:43:06,021 --> 00:43:09,062 og du prøver å gjøre den til den verste, og jeg er irrasjonell? 625 00:43:09,771 --> 00:43:10,771 Se på deg selv. 626 00:43:10,854 --> 00:43:13,646 Du er så solipsistisk at du ser deg selv i alt. 627 00:43:13,729 --> 00:43:15,729 Selv i ting du ikke hadde noe å gjøre med. 628 00:43:15,812 --> 00:43:17,396 Du merker deg hvordan Imani går. 629 00:43:17,479 --> 00:43:20,354 Snur deg mot meg: "Lurer på hvor du fikk den gangen fra?" 630 00:43:20,437 --> 00:43:22,479 Jeg sier ikke en dritt. Jeg smiler faktisk. 631 00:43:22,562 --> 00:43:25,354 Holder det lystig, for jeg vil ikke såre deg, 632 00:43:25,437 --> 00:43:27,562 men du legger ting sammen, Marie. 633 00:43:27,646 --> 00:43:30,104 Mens jeg faktisk gjør noe, skaper noe, 634 00:43:30,187 --> 00:43:33,229 er du på sidelinja og prøver å rettferdiggjøre din eksistens. 635 00:43:34,771 --> 00:43:39,812 "Jeg kjenner den replikken. Jeg sa det. Jeg gjorde det. Du fikk det fra meg." 636 00:43:39,896 --> 00:43:43,271 Selv tilbakemeldinger fra deg kommer med et gjeldsbrev. 637 00:43:43,354 --> 00:43:45,521 Vil du spille skittent? 638 00:43:46,104 --> 00:43:47,312 La oss gjøre det. 639 00:43:48,854 --> 00:43:50,229 Du vil såre meg, Marie. 640 00:43:51,521 --> 00:43:54,187 Jeg kan såre deg ti ganger mer. 641 00:43:55,187 --> 00:43:57,812 Du er fjærlett, en motstander på første brett. 642 00:43:57,896 --> 00:43:59,854 Jeg kan knekke deg som en kvist. 643 00:44:01,896 --> 00:44:04,312 Imani er basert på deg like mye som på meg. 644 00:44:04,396 --> 00:44:05,646 Det hun sier til pleieren, 645 00:44:05,729 --> 00:44:09,854 det var det jeg sa til legen da faren min var på intensiven. 646 00:44:11,521 --> 00:44:13,396 Du la merke til hvordan Imani går? 647 00:44:14,104 --> 00:44:15,187 En bra gange. 648 00:44:16,021 --> 00:44:18,229 Det var eksen min, Jess. 649 00:44:19,729 --> 00:44:21,729 Sykkelscenen i regnet også. 650 00:44:21,812 --> 00:44:23,937 Ikke basert på turen vår til Barcelona. 651 00:44:24,021 --> 00:44:27,854 Det var Jess og jeg på Citi Bike i Brooklyn. 652 00:44:28,562 --> 00:44:31,104 Måten hun knyter skoene med to løkker… 653 00:44:32,104 --> 00:44:33,312 Det var Jayla. 654 00:44:34,271 --> 00:44:35,437 Du var ikke den første. 655 00:44:35,521 --> 00:44:38,062 Spøken om at hun ikke gjør håndjagere. 656 00:44:38,146 --> 00:44:41,687 Det er en forslitt replikk som alle karer har hørt før. 657 00:44:42,771 --> 00:44:46,146 Spøken hennes om hvor fort hun får orgasme. 658 00:44:47,604 --> 00:44:48,604 Det var Kiki. 659 00:44:49,437 --> 00:44:50,687 Kiki. 660 00:44:51,729 --> 00:44:53,104 Hun er danser. 661 00:44:54,979 --> 00:44:56,854 Danser. Vi kaller henne det. 662 00:44:58,354 --> 00:45:00,854 Som jeg møtte utenfor St. Louis på en biltur. 663 00:45:00,937 --> 00:45:04,396 Knullet driten ut av henne i penthousesuiten på et Marriott. 664 00:45:04,479 --> 00:45:07,104 En gang i senga, en gang i dusjen. 665 00:45:07,187 --> 00:45:09,937 Vi kan ha knullet på toalettet også. 666 00:45:10,896 --> 00:45:12,187 Jeg har et bilde av henne. 667 00:45:13,687 --> 00:45:16,604 Hun sitter naken i et hjerteformet badekar. 668 00:45:16,687 --> 00:45:19,437 Det er i et fotoalbum hjemme i skapet vårt. 669 00:45:22,104 --> 00:45:23,521 Men du er avhengig, hva? 670 00:45:24,521 --> 00:45:26,646 Det er det som gjør deg så unik, ikke sant? 671 00:45:26,729 --> 00:45:29,979 Som gjør ditt bidrag så mye viktigere, ikke sant? 672 00:45:31,021 --> 00:45:33,854 For noe jævla pisspreik. 673 00:45:33,937 --> 00:45:37,521 Du er ikke første jenta som sliter jeg har kjent, knullet eller datet. 674 00:45:38,271 --> 00:45:41,229 Skrev mitt første manuskript i en ettromsleilighet med Leah, 675 00:45:41,312 --> 00:45:43,646 som jeg trodde elsket lange dusjer 676 00:45:43,729 --> 00:45:47,312 til jeg fant henne besvimt med en jævla nål i armen. 677 00:45:48,104 --> 00:45:50,812 For to år siden fikk jeg en e-post fra søstera 678 00:45:50,896 --> 00:45:53,979 om at hun helte i seg en hel flaske Tylenol og døde, 679 00:45:54,062 --> 00:45:55,354 og spurte om bilder, 680 00:45:55,437 --> 00:45:57,854 for hun skulle ha en lysbildeframvisning. 681 00:45:57,937 --> 00:46:00,312 Jeg burde ha takket henne i kveld. 682 00:46:00,396 --> 00:46:01,521 Hun fortjener det. 683 00:46:08,271 --> 00:46:09,396 Samme med Tasha. 684 00:46:10,896 --> 00:46:13,104 Første jenta jeg faktisk elsket. 685 00:46:13,187 --> 00:46:14,812 Første som knuste hjertet mitt. 686 00:46:14,896 --> 00:46:17,229 Hun var aldri utro. Det skal hun ha. 687 00:46:17,312 --> 00:46:19,729 Hun fant Jesus, ble gift, ble skilt. 688 00:46:19,812 --> 00:46:23,021 Hun sender meg stadig bilder av dattera 689 00:46:23,104 --> 00:46:25,521 og sier at hun skulle ønske hun hadde barn med meg. 690 00:46:26,312 --> 00:46:30,354 Jeg sender henne hjerteemojier, for jeg vet ikke hva jeg skal svare. 691 00:46:31,937 --> 00:46:33,021 Er du ferdig? 692 00:46:35,562 --> 00:46:37,312 Ikke i nærheten. 693 00:46:39,354 --> 00:46:40,937 Vil du at jeg skal slutte? 694 00:46:43,604 --> 00:46:46,146 Nei, Malcolm. Fortsett. 695 00:46:46,229 --> 00:46:47,104 Hvorfor det? 696 00:46:49,646 --> 00:46:50,979 Fordi du liker det der? 697 00:46:52,562 --> 00:46:55,062 Vet du hvor forstyrret du er, Marie? 698 00:46:55,146 --> 00:46:58,104 Du er kanskje nykter, men har ikke forstått det. 699 00:46:58,187 --> 00:47:01,937 Hvorfor du elsker å bli såret, traumatisert og tømt innvendig? 700 00:47:03,812 --> 00:47:05,187 Det er ikke normalt, sunt, 701 00:47:05,271 --> 00:47:08,146 og det gjennomsyrer alle aspekter ved forholdet vårt. 702 00:47:08,229 --> 00:47:12,562 Måten vi snakker, krangler og knuller på. 703 00:47:12,646 --> 00:47:15,562 Jeg har vært sammen med noen ødelagte mennesker, Marie. 704 00:47:15,646 --> 00:47:19,521 Men ingen av dem ønsket å bli nedverdiget eller brutt ned som deg. 705 00:47:20,479 --> 00:47:22,062 Og for å være ærlig, Marie, 706 00:47:24,146 --> 00:47:25,854 er det ingenting å være stolt av. 707 00:47:30,021 --> 00:47:35,021 Så slutt å smile, for du ser ut som en klovn. 708 00:47:38,771 --> 00:47:40,521 Der har du litt materiale. 709 00:48:03,896 --> 00:48:06,771 Vet du hva jeg nettopp innså, Marie? 710 00:48:09,354 --> 00:48:11,562 Det handler ikke om å rettferdiggjøre deg. 711 00:48:12,937 --> 00:48:13,937 Det gjør ikke det. 712 00:48:15,229 --> 00:48:17,479 Det handler om at du er så redd og egoistisk 713 00:48:17,562 --> 00:48:19,354 at du må bryte meg ned. 714 00:48:20,896 --> 00:48:22,729 Stille spørsmål ved alt jeg gjør. 715 00:48:23,396 --> 00:48:24,937 "Er jeg middelmådig? 716 00:48:25,646 --> 00:48:27,562 Kan jeg gjøre dette uten henne? 717 00:48:27,646 --> 00:48:31,521 Jeg vet ikke. Jeg får spørre Marie. Kanskje hun vet svaret. 718 00:48:31,604 --> 00:48:33,479 Hvor er Marie? Trenger henne." Kutt. 719 00:48:33,562 --> 00:48:34,937 "Hvor ble det av deg? 720 00:48:35,021 --> 00:48:36,979 Så du opptredenen? Hva synes du? 721 00:48:37,062 --> 00:48:38,979 Likte du den? Ja, jeg også." 722 00:48:39,854 --> 00:48:44,146 Gud forby at jeg er sikker nok i min sak til at jeg ikke trenger deg. 723 00:48:45,562 --> 00:48:47,354 Det er det det handler om. 724 00:48:47,979 --> 00:48:50,187 Talen din om å lage falske filmer. 725 00:48:52,146 --> 00:48:54,646 Du trenger bare en grunn til at noen trenger deg, 726 00:48:54,729 --> 00:48:59,021 for hvis jeg ikke trenger deg, hva faen gjør jeg med deg? 727 00:49:00,896 --> 00:49:02,229 Du vil ha kontroll, 728 00:49:02,312 --> 00:49:06,354 for du skjønner ikke at jeg er sammen med deg fordi jeg elsker deg. 729 00:49:08,437 --> 00:49:10,312 Jeg bare elsker deg, vennen. 730 00:49:11,812 --> 00:49:13,062 Jeg trenger deg ikke. 731 00:49:14,021 --> 00:49:17,646 Men jeg elsker deg. At det er noen på planeten som elsker deg. 732 00:49:19,354 --> 00:49:21,979 Jeg elsker hvordan du tenker, Marie. 733 00:49:23,229 --> 00:49:24,104 Jeg gjør det. 734 00:49:24,646 --> 00:49:27,396 Jeg elsker måten du ser på verden på. 735 00:49:28,312 --> 00:49:30,521 Jeg elsker måten du tenker på. 736 00:49:31,271 --> 00:49:32,146 Instinktene dine. 737 00:49:32,229 --> 00:49:36,396 Og jeg er så jævlig takknemlig 738 00:49:36,479 --> 00:49:39,937 for at alt du har gått gjennom, alt sammen… 739 00:49:42,187 --> 00:49:44,521 …er det som har formet deg. 740 00:49:44,604 --> 00:49:46,562 Jenta jeg elsker, jenta jeg knuller, 741 00:49:46,646 --> 00:49:48,979 jenta jeg er oppe kl. 02.00 med 742 00:49:49,062 --> 00:49:54,146 på den største kvelden i mitt liv fordi hun er nådeløs. 743 00:49:57,062 --> 00:49:58,271 Og gal. 744 00:50:00,729 --> 00:50:03,771 Og jeg beklager. Virkelig. 745 00:50:04,896 --> 00:50:07,896 Jeg beklaget… 746 00:50:09,396 --> 00:50:11,771 …og tusen ganger. Jeg rotet det til. 747 00:50:12,729 --> 00:50:15,937 Men for å være ærlig, det øyeblikket vi kom hjem, 748 00:50:16,521 --> 00:50:18,854 ville jeg bare feire med deg, vennen. 749 00:50:19,771 --> 00:50:22,479 Marie, jenta mi, mitt livs kjærlighet. 750 00:50:26,896 --> 00:50:30,354 Vil du vite hvilken del av Imani som er basert på deg? 751 00:50:33,854 --> 00:50:34,854 Det er slutten. 752 00:50:36,271 --> 00:50:38,854 Delen som gjør den til slik en tragedie. 753 00:50:39,812 --> 00:50:40,937 Der hun… 754 00:50:41,021 --> 00:50:45,854 Der hun forakter seg selv så mye på grunn av all skylden og skammen. 755 00:50:47,896 --> 00:50:49,687 At hun ikke slipper det gode inn. 756 00:50:52,854 --> 00:50:54,896 Den delen er basert på deg. 757 00:50:57,687 --> 00:50:59,937 At hun er ute av stand til å fatte 758 00:51:00,021 --> 00:51:03,312 at det er noen på denne planeten som bare elsker henne. 759 00:51:06,562 --> 00:51:08,646 Til tross for at hun ikke elsker seg selv. 760 00:51:13,354 --> 00:51:14,354 Det er deg. 761 00:51:19,771 --> 00:51:21,604 Det er det som ikke er fiksjon. 762 00:53:59,729 --> 00:54:01,396 Skal du begynne å røyke igjen? 763 00:55:36,479 --> 00:55:37,479 Bli kvitt ham 764 00:55:38,521 --> 00:55:40,687 -Bli kvitt ham -Å nei 765 00:56:00,896 --> 00:56:04,021 Men jeg elsker ham 766 00:56:41,646 --> 00:56:42,479 Faen! 767 00:56:45,146 --> 00:56:46,812 Jævla dritt! 768 00:56:49,562 --> 00:56:53,437 Faen ta deg! 769 00:56:54,229 --> 00:56:56,479 Jævla dritt! Faen ta deg! 770 00:56:56,562 --> 00:56:59,187 -Hva skjer? -Helvetes LA Times' anmeldelse. 771 00:56:59,271 --> 00:57:01,812 -Hva står det? -Vet ikke. Jævla Internett. 772 00:57:01,896 --> 00:57:03,187 -Er den bra? -Vent. 773 00:57:03,271 --> 00:57:05,229 -Hvem sendte den? -Jeg bare fant den. 774 00:57:05,312 --> 00:57:08,021 -Hva betyr det? -Slutt. Den laster. 775 00:57:08,104 --> 00:57:09,771 Greit. Hva er overskriften? 776 00:57:09,854 --> 00:57:13,729 Er det betalingsmur? Helvetes betalingsmur? Seriøst? 777 00:57:13,812 --> 00:57:14,854 Når ble den postet? 778 00:57:14,937 --> 00:57:18,479 1,99 dollar i måneden. Tjue minutter siden. 779 00:57:18,562 --> 00:57:21,771 Og ingen sendte deg den? Hvordan har det seg? 780 00:57:21,854 --> 00:57:23,687 Faen. Hvor er lommeboka mi? 781 00:57:23,771 --> 00:57:25,896 Har du ikke lagret kortet i telefonen? 782 00:57:25,979 --> 00:57:27,062 -Nei! -Hvorfor ikke? 783 00:57:27,146 --> 00:57:29,979 -Jeg stoler ikke på de greiene der. -Virkelig? 784 00:57:30,062 --> 00:57:33,104 -Marie, slutt. -Beklager. Ok? 785 00:57:34,771 --> 00:57:36,229 Skrev hun-du-vet den? 786 00:57:36,312 --> 00:57:37,521 -Den hvite jenta? -Ja. 787 00:57:37,604 --> 00:57:40,104 -Ja. -Da må den være positiv. 788 00:57:40,187 --> 00:57:43,021 Jeg håper det. Hvor er den jævla lommeboka? 789 00:57:43,104 --> 00:57:44,604 Så du på soverommet? 790 00:57:47,646 --> 00:57:49,104 -Hva? -Soverommet? 791 00:57:49,187 --> 00:57:50,521 Ja, jeg sjekket der. 792 00:57:50,604 --> 00:57:52,729 Ok. Har du sjekket baren? 793 00:57:54,146 --> 00:57:56,979 Jeg har sjekket der også! Hvor i helvete er… 794 00:57:57,062 --> 00:57:59,354 Hvor i helvete er… Jeg fant den. 795 00:57:59,437 --> 00:58:02,729 -Fant du den? Hvor var den? -Samme det. 796 00:58:08,104 --> 00:58:11,937 Å faen! Hvor er telefonen min? 797 00:58:12,021 --> 00:58:13,271 -Malcolm? -Hvor er den? 798 00:58:13,354 --> 00:58:14,812 -Malcolm? -Hva er det? 799 00:58:14,896 --> 00:58:17,437 Den er her. Ro deg ned. 800 00:58:21,479 --> 00:58:23,062 "Anmeldelse av Imani. 801 00:58:23,146 --> 00:58:24,771 En cinematografisk bragd 802 00:58:24,854 --> 00:58:28,146 skildrer helsevesenets og rasismens redsler, 803 00:58:28,229 --> 00:58:32,187 i Malcolm Elliots opprørske, frodige regidebut." 804 00:58:33,146 --> 00:58:36,271 Jeg hater denne kvinnen. Hvem vil se den filmen? 805 00:58:36,354 --> 00:58:38,146 Hørte bare "cinematografisk bragd". 806 00:58:38,229 --> 00:58:41,187 -Hørte du ikke "frodig"? -Jo, det også. 807 00:58:41,271 --> 00:58:44,354 "Som Steadicam-scenen i starten." Dolly, din idiot. 808 00:58:44,437 --> 00:58:46,479 "Gjennom Bed-Stuys gater vet vi én ting 809 00:58:46,562 --> 00:58:49,479 om den slanke hovedpersonen Imani: hun er egenrådig. 810 00:58:49,562 --> 00:58:51,812 Hun setter an tonen, atmosfæren, stemningen. 811 00:58:51,896 --> 00:58:54,896 Kanskje hun glir gjennom rehabilitering og sykehus, 812 00:58:54,979 --> 00:58:57,354 men vit, som tittelen antyder, 813 00:58:57,437 --> 00:59:00,854 at dette er hennes film og verden. Til det ikke er det lenger." 814 00:59:00,937 --> 00:59:03,187 Om rytmene i den hvite jentas ord ikke er nok: 815 00:59:03,271 --> 00:59:04,771 dette er en svart film. 816 00:59:04,854 --> 00:59:07,479 Ok. Sammendraget. Kjedelig. 817 00:59:07,562 --> 00:59:09,521 Hun vet om to perf trettifem 818 00:59:09,604 --> 00:59:11,521 fordi jeg sa det på premieren, tosk. 819 00:59:11,604 --> 00:59:12,687 "Positiv…" 820 00:59:12,771 --> 00:59:14,729 "Fører til en uforglemmelig scene 821 00:59:14,812 --> 00:59:17,104 der Imani tar overdose i et Chinatown-marked, 822 00:59:17,187 --> 00:59:19,479 der Elliots sanne mål blir tydelig. 823 00:59:19,562 --> 00:59:22,854 En film om hvordan helsevesenet behandler fargede kvinner." 824 00:59:22,937 --> 00:59:24,312 Og i det øyeblikket 825 00:59:24,396 --> 00:59:26,812 sa alle negere som abonnerer på LA Times: 826 00:59:26,896 --> 00:59:28,771 "Hvorfor trenger jeg å se den?" 827 00:59:28,854 --> 00:59:31,354 At hovedrollen ikke ser ut som henne, 828 00:59:31,437 --> 00:59:32,854 betyr ikke "politisk". 829 00:59:32,937 --> 00:59:36,354 -Hva er galt med politisk? -Politisk film er utmattende. 830 00:59:36,437 --> 00:59:37,979 Du elsker politisk film. 831 00:59:38,062 --> 00:59:40,979 Ikke det denne hvite kvinnen kaller politisk. 832 00:59:41,062 --> 00:59:42,604 Hun elsker Do The Right Thing. 833 00:59:42,687 --> 00:59:46,437 Laget da politikk ikke var kult. Det gjør den så revolusjonær. 834 00:59:46,521 --> 00:59:48,562 "Når Imani settes under 5150, 835 00:59:48,646 --> 00:59:50,562 folk som holdes mot sin vilje 836 00:59:50,646 --> 00:59:52,437 og er en fare for seg selv og andre, 837 00:59:52,521 --> 00:59:55,896 etter en opprivende scene med en neglesaks…" 838 00:59:55,979 --> 00:59:58,937 "Får hun pleie av en vennlig doktor 839 00:59:59,021 --> 01:00:02,479 spilt av… TV-show-kjendis…" 840 01:00:02,562 --> 01:00:05,146 "Elliot kjenner dette terrenget, 841 01:00:05,229 --> 01:00:09,312 og undergraver på briljant vis hvit frelser-tropen." 842 01:00:09,396 --> 01:00:11,646 Nå er hun i gang. Denne jævla dumme… 843 01:00:11,729 --> 01:00:13,729 "Senere, når Imani er… 844 01:00:14,771 --> 01:00:17,771 …hjemme hos ekskjæresten og trygler om dop, 845 01:00:17,854 --> 01:00:21,104 bruker Elliot smale linser." Det er de samme linsene. 846 01:00:21,187 --> 01:00:22,854 "Klaustrofobi…" 847 01:00:22,937 --> 01:00:25,146 "Men spør seg hvorfor 848 01:00:25,229 --> 01:00:28,396 han dveler ved sin svarte heltinnes traumer så lenge. 849 01:00:28,479 --> 01:00:30,229 Bedre å implisere det. 850 01:00:30,312 --> 01:00:32,437 Om ikke for moderasjonens skyld, 851 01:00:32,521 --> 01:00:34,854 for å distansere seg fra en utmattende historie 852 01:00:34,937 --> 01:00:37,604 om kjønnet vold mot fargede kvinner." 853 01:00:37,687 --> 01:00:40,604 Kødder du med meg? 854 01:00:40,687 --> 01:00:44,146 Neste linje! Å faen! 855 01:00:44,229 --> 01:00:47,062 Hun sier det er et "ekte mesterverk". 856 01:00:47,146 --> 01:00:50,437 Jeg kan ikke lese slikt lenger. For idiotisk. 857 01:00:50,521 --> 01:00:54,437 Jeg forstår ikke at LA Times hyrer et slikt fjols. 858 01:00:54,521 --> 01:00:57,812 Først sier hun at jeg undergraver hvit frelser-tropen. 859 01:00:57,896 --> 01:00:59,021 Hun er en frelser. 860 01:00:59,104 --> 01:01:00,812 Hun prøver å redde seg selv, 861 01:01:00,896 --> 01:01:03,354 så hvordan i helvete kan jeg undergrave den? 862 01:01:03,437 --> 01:01:05,562 Vil du vite det? Fordi jeg er svart! 863 01:01:05,646 --> 01:01:08,062 Om jeg var hvit, ville hun ikke sagt det. 864 01:01:08,146 --> 01:01:10,729 Fordi jeg er mann, kan hun tvile på intensjonen, 865 01:01:10,812 --> 01:01:13,271 si at jeg dveler ved en kvinnes traume. 866 01:01:13,354 --> 01:01:14,646 "Bedre å implisere." 867 01:01:14,729 --> 01:01:17,812 Faen heller! Hvorfor? Fordi Taylor tok av skjorta? 868 01:01:17,896 --> 01:01:21,104 Hun mener sikkert at nakenheten var unødvendig. 869 01:01:21,187 --> 01:01:22,646 Ingenting er nødvendig. 870 01:01:22,729 --> 01:01:24,437 Ingenting av dette er det. 871 01:01:24,521 --> 01:01:28,854 Bevegelse, scenografi, lys, digital mot film. 872 01:01:28,937 --> 01:01:30,479 Kuttet her og der. 873 01:01:30,562 --> 01:01:33,937 Panorering… Betyr ikke noe. Det handler om hva du vil. 874 01:01:34,021 --> 01:01:36,854 Mitt problem med henne før hun skrev denne idiotiske 875 01:01:36,937 --> 01:01:40,021 fitteanmeldelsen, er det samme etter denne kuksugende, 876 01:01:40,104 --> 01:01:42,062 helvetes hundekuk-anmeldelsen. 877 01:01:42,146 --> 01:01:43,687 Hun ser ikke på filmen. 878 01:01:43,771 --> 01:01:46,896 Ideene i den, følelsene i håndverket. 879 01:01:46,979 --> 01:01:49,396 Filmer trenger ikke å ha et budskap. 880 01:01:49,479 --> 01:01:51,854 De trenger hjerte og elektrisitet. 881 01:01:51,937 --> 01:01:55,021 Idioter som dette tømmer verden for mysterium 882 01:01:55,104 --> 01:01:58,021 fordi de må stave alt med A-B-C-klosser. 883 01:01:58,104 --> 01:02:01,604 Og de er livredde for å omfavne noe som kan være farlig 884 01:02:01,687 --> 01:02:03,771 fordi de prøver å forutsi kulturen. 885 01:02:03,854 --> 01:02:07,854 Denne jævla treskallen burde ikke skrive for LA Times. 886 01:02:07,937 --> 01:02:11,104 Hun burde holde smilende sol-skilt for lokale nyheter, 887 01:02:11,187 --> 01:02:14,187 for hun er ikke annet enn en jævla værmann! 888 01:02:16,229 --> 01:02:17,604 Eller værkvinne. 889 01:02:18,937 --> 01:02:20,062 Samme det. 890 01:02:21,354 --> 01:02:24,271 Jævla… Dorothy… 891 01:02:28,021 --> 01:02:29,187 Malcolm. 892 01:02:30,021 --> 01:02:31,021 Hva er det? 893 01:02:32,104 --> 01:02:34,812 Hun kalte den et mesterverk. 894 01:02:37,687 --> 01:02:38,979 Det driter jeg i. 895 01:02:39,521 --> 01:02:41,646 I motsetning til henne er jeg konsekvent. 896 01:02:42,187 --> 01:02:43,937 Kan ikke knytte alt til identitet. 897 01:02:44,021 --> 01:02:47,354 Ikke si jeg glimrende undergravde denne tropen fordi jeg er svart, 898 01:02:47,437 --> 01:02:50,021 men falt ut i denne fordi jeg er mann! 899 01:02:50,104 --> 01:02:51,771 Identiteter endrer seg. 900 01:02:51,854 --> 01:02:54,979 Eksisterer mannens blikk om filmskaperen er homofil? 901 01:02:55,062 --> 01:02:57,229 Hvor mye? Og om han er aseksuell? 902 01:02:57,312 --> 01:02:59,687 Hva om han skifter kjønn uten at du vet det? 903 01:02:59,771 --> 01:03:02,896 Man kan bare se tilbake og lure på hva det betyr. 904 01:03:03,812 --> 01:03:07,771 Hvorfor tilbrakte Ben Hecht og Selznick, to jødiske menn, 905 01:03:07,854 --> 01:03:10,937 så mye tid sammen i Tatt av vinden? 906 01:03:11,021 --> 01:03:16,104 Ingen har kunnet forklare hvorfor Billy Wilder lagde Spirit of St. Louis 907 01:03:16,187 --> 01:03:19,229 og feiret den nazidrittsekken Lindbergh? 908 01:03:19,312 --> 01:03:22,729 Eller at Ida Lupino elsket film noir og voldelige menn. 909 01:03:22,812 --> 01:03:24,854 Hvorfor gikk Ed Wood med truser? 910 01:03:24,937 --> 01:03:29,229 Han gikk med truser og lagde B-filmer om romvesen. 911 01:03:29,312 --> 01:03:32,479 Eller hvorfor Elaine May var fascinert av avstumpede menn. 912 01:03:32,562 --> 01:03:35,146 Så hun seg selv i dem? 913 01:03:35,229 --> 01:03:38,521 Hatet hun dem, men ville bli kjent gjennom arbeidet? 914 01:03:38,604 --> 01:03:42,896 Er Moonlight så universell fordi Barry Jenkins ikke er homofil? 915 01:03:42,979 --> 01:03:46,062 Var homofili grunnen til at Cukor følte mer for kvinner? 916 01:03:46,146 --> 01:03:47,771 At alt er mysterium, er poenget! 917 01:03:47,854 --> 01:03:50,646 Hva driver en filmskaper? En kunstner? 918 01:03:52,562 --> 01:03:56,646 Pontecorvo, en rik italiensk jødisk mann… 919 01:03:56,729 --> 01:04:00,729 Hvorfor følte han slikt slektskap med algeriske muslimske geriljakrigere 920 01:04:00,812 --> 01:04:02,937 at han lagde Kampen om Algerie? 921 01:04:03,021 --> 01:04:05,437 En jævla klassiker! Si meg det! 922 01:04:05,521 --> 01:04:07,646 Kan du si meg det? Karen-faen! 923 01:04:07,729 --> 01:04:11,687 Kan du si det? Du kan ikke det. Vet du hvorfor? Fordi ingen vet det. 924 01:04:11,771 --> 01:04:15,771 Hvem faen vet det? Hvorfor filmet jeg slik? 925 01:04:15,854 --> 01:04:17,812 Er det fordi jeg er mann? Hetero? 926 01:04:17,896 --> 01:04:19,729 Ikke lenger reagerer på vold, 927 01:04:19,812 --> 01:04:23,104 eller fordi jeg tror at om du er vitne til traume på film, 928 01:04:23,187 --> 01:04:25,812 bør seerne også føle det traumet? 929 01:04:25,896 --> 01:04:27,937 Det er mysteriet med kunst. Med film. 930 01:04:28,021 --> 01:04:31,146 Det som driver noen til å lage noe og si noe. 931 01:04:31,229 --> 01:04:34,771 Du kan kritisere dette systemet, som, som alle helvetes systemer, 932 01:04:34,854 --> 01:04:36,062 er hvitt som faen, 933 01:04:36,146 --> 01:04:38,771 og i vår bransje mannlig og hvitt som faen! 934 01:04:38,854 --> 01:04:40,521 Pokker heller! 935 01:04:40,604 --> 01:04:42,604 Jeg har ventet hele livet. Spurt: 936 01:04:42,687 --> 01:04:44,396 "Hvor er de svarte filmskaperne, 937 01:04:44,479 --> 01:04:46,937 for jeg blir lei av disse små britiske guttene 938 01:04:47,021 --> 01:04:50,729 som uttrykker følelsene sine for å overvinne en arvelig sykdom 939 01:04:50,812 --> 01:04:53,354 for å redde dronninga fra Hitler." 940 01:04:53,437 --> 01:04:55,396 Bare gjør meg en tjeneste. 941 01:04:55,479 --> 01:04:58,687 Forby alle filmer med etterord, så går det bra. 942 01:04:59,604 --> 01:05:02,146 Da klarer vi oss fint! 943 01:05:02,229 --> 01:05:06,646 Men å skrive slik dritt? Slikt vås? 944 01:05:06,729 --> 01:05:09,812 Sette folk i bås fordi du ikke elsker film, 945 01:05:09,896 --> 01:05:12,937 fordi du ikke kan kritisere form, medium, teknikk. 946 01:05:13,021 --> 01:05:15,437 Ikke har ord til å uttrykke følelsene 947 01:05:15,521 --> 01:05:17,729 av frykt for å ikke få klikk, 948 01:05:17,812 --> 01:05:20,312 eller er for redd for å få mobben mot deg. 949 01:05:20,396 --> 01:05:23,437 Faen ta deg for å hindre kunstnere i å drømme om 950 01:05:23,521 --> 01:05:26,812 hvordan livet er for andre. Faen ta deg! 951 01:05:26,896 --> 01:05:28,562 Sug en kaktuspikk! 952 01:05:28,646 --> 01:05:31,812 Selv om du kommer til kort, kunne gjøre det bedre, faen ta deg! 953 01:05:31,896 --> 01:05:33,687 Du er grunnen til denne dovne, 954 01:05:33,771 --> 01:05:35,854 trygge, stillestående dritten! 955 01:05:35,937 --> 01:05:38,396 Du er grunnen! Ikke jeg! 956 01:05:39,896 --> 01:05:43,687 Man bør være dristig! Man bør være hemningsløs! 957 01:05:43,771 --> 01:05:46,062 Folk bør være hemningsløse! 958 01:05:46,146 --> 01:05:48,229 De burde skrike av full hals! 959 01:05:48,312 --> 01:05:52,396 Hei, Karen! Hei, Al! 960 01:05:52,479 --> 01:05:56,229 Jeg hører dere, og jeg driter i det! 961 01:05:56,312 --> 01:06:00,354 For det blir ikke bedre før de gjør opprør mot dette puristiske, 962 01:06:00,437 --> 01:06:03,687 moralistiske, akademiske våset slik Spike Lee 963 01:06:03,771 --> 01:06:06,646 reiste seg mot det hvite systemet med Gjør det rette. 964 01:06:06,729 --> 01:06:08,896 Vanligvis ønsker jeg en slik person død. 965 01:06:08,979 --> 01:06:11,562 En som mangler fantasi slik. 966 01:06:11,646 --> 01:06:14,437 Men isteden skal jeg be hardt, 967 01:06:14,521 --> 01:06:17,646 slik mora mi lærte meg, om at hun får karpaltunnel, 968 01:06:17,729 --> 01:06:19,562 til hun får håndatrofi og får krampe 969 01:06:19,646 --> 01:06:24,854 og ikke lenger kan skrive meningsløst søppel som dette lenger. 970 01:06:31,396 --> 01:06:33,104 Herregud. 971 01:06:36,646 --> 01:06:39,396 Så slik er det når du får en god anmeldelse? 972 01:06:43,604 --> 01:06:44,812 Du en faen meg gal. 973 01:06:45,812 --> 01:06:47,687 Du er delirisk. 974 01:06:50,312 --> 01:06:53,146 Du er virkelig gal, Malcolm. 975 01:06:54,354 --> 01:06:56,937 Jeg vet det. Jeg er lei av å kjempe, Marie. 976 01:06:57,021 --> 01:06:59,646 Det var en kamp du hadde bare med deg selv. 977 01:07:02,854 --> 01:07:04,521 Du tror du er den første forfatter 978 01:07:04,604 --> 01:07:07,687 i historien som har dette problemet med kritikere? 979 01:07:07,771 --> 01:07:08,687 Så klart ikke. 980 01:07:08,771 --> 01:07:11,146 Så klart ikke, det er bare samme våset. 981 01:07:11,562 --> 01:07:14,437 Så du vil lage film, 982 01:07:14,521 --> 01:07:17,354 men ingen kan si noe negativt? 983 01:07:17,437 --> 01:07:20,146 Kutt ut. 984 01:07:20,229 --> 01:07:22,354 "Å nei! Noen angrep filmen min." 985 01:07:22,437 --> 01:07:24,771 Ja, faen ta disse late kritikerne. 986 01:07:24,854 --> 01:07:30,021 Malcolm, du lever ikke av å lage keramikk. 987 01:07:30,104 --> 01:07:34,729 Du er filmskaper, og det er den mest kapitalistiske 988 01:07:34,812 --> 01:07:37,729 mainstream-kunstformen på kloden. 989 01:07:37,812 --> 01:07:40,104 Samme hvor mange ganger Taylor sa til E! News 990 01:07:40,187 --> 01:07:41,937 at hun er en jævla kommunist. 991 01:07:42,021 --> 01:07:44,021 -Hva for noe? -Eller maoist. 992 01:07:44,104 --> 01:07:45,729 -Kom igjen. -Noe slikt. 993 01:07:45,812 --> 01:07:48,229 Hun kan ha snakket om omfordeling av rikdom, 994 01:07:48,312 --> 01:07:49,354 få sosiale program. 995 01:07:49,437 --> 01:07:51,937 -Mens hun selger film? -Mental helse-bransjen… 996 01:07:52,021 --> 01:07:53,604 -Femten dollar billetten? -Ja. 997 01:07:53,687 --> 01:07:54,812 På E! News. 998 01:07:55,479 --> 01:07:56,896 Entertainment Tonight. 999 01:07:58,271 --> 01:08:00,437 Og du lurer på hvorfor den hvite jenta nevner 1000 01:08:00,521 --> 01:08:02,479 det psykiske helseomsorgssystemet. 1001 01:08:03,979 --> 01:08:04,896 Fordi… 1002 01:08:06,646 --> 01:08:09,437 Hun… Å, pokker, du har rett. 1003 01:08:09,521 --> 01:08:10,354 Ikke sant? 1004 01:08:12,729 --> 01:08:13,562 Jepp. 1005 01:08:14,562 --> 01:08:16,521 Jeg hater å si det… 1006 01:08:17,604 --> 01:08:19,729 …men ingen i bransjen er radikale. 1007 01:08:19,812 --> 01:08:23,354 -Taylor er ganske radikal. -Pøh. Hun liker å spille på TV. 1008 01:08:23,437 --> 01:08:24,437 Hva mener du? 1009 01:08:25,771 --> 01:08:27,562 Dere er en gjeng med horer. 1010 01:08:28,146 --> 01:08:30,104 -Kaller du meg hore? -Ja. 1011 01:08:30,979 --> 01:08:31,937 Faen ta deg. 1012 01:08:32,021 --> 01:08:34,604 For du er en hore! Du er det. Det er greit. 1013 01:08:35,396 --> 01:08:37,437 Det er derfor du vil høres smart ut, 1014 01:08:37,521 --> 01:08:40,021 for du kompenserer for at du er en hore. 1015 01:08:40,104 --> 01:08:42,646 Istedenfor å bare forstå at… 1016 01:08:42,729 --> 01:08:45,604 …det er slik horedømmets verden er. 1017 01:08:45,687 --> 01:08:49,271 Du lot en skuespillerinne med en kjole til 2 000 dollar 1018 01:08:49,354 --> 01:08:51,104 tale om sosialisme på en rød løper 1019 01:08:51,187 --> 01:08:53,646 fordi hun er for redd for å innrømme 1020 01:08:53,729 --> 01:08:55,729 at hun er en jævla skuespiller. 1021 01:08:56,396 --> 01:08:57,771 Ikke noe å skamme seg over. 1022 01:08:58,354 --> 01:09:00,896 Og så fikk du alle underholdningskanalene 1023 01:09:00,979 --> 01:09:04,646 med på hennes kampsignal, hennes viva la revolusjon. 1024 01:09:04,729 --> 01:09:07,729 Ikke fordi de bryr seg, eller vil spre budskapet. 1025 01:09:07,812 --> 01:09:12,271 Men fordi de vet at ingenting selger bedre enn avsky. 1026 01:09:14,271 --> 01:09:16,021 Det er det som gir klikk. 1027 01:09:16,104 --> 01:09:19,062 Og dere idiotene faller for det hver gang. 1028 01:09:20,229 --> 01:09:22,687 Ingen bryr seg om hva du har å si. 1029 01:09:23,646 --> 01:09:24,646 De gjør ikke det. 1030 01:09:25,271 --> 01:09:27,187 Jobben deres er å kle dere ut. 1031 01:09:28,729 --> 01:09:34,396 Dette er noen amerikanske horegreier. 1032 01:09:35,437 --> 01:09:37,896 Og dere er alle skyldige. 1033 01:09:38,854 --> 01:09:42,812 Så bare hold deg til ditt. Fortsett med dine ting. Det er greit. 1034 01:09:45,229 --> 01:09:48,437 Malcolm, du fikk en flott anmeldelse med en asterisk. 1035 01:09:50,437 --> 01:09:53,062 Å, stakkars deg. 1036 01:09:57,521 --> 01:09:58,729 Så jeg er en hore? 1037 01:09:59,979 --> 01:10:01,146 Helt klart. 1038 01:10:03,437 --> 01:10:06,354 -Jeg elsker deg. -Ikke manipuler meg. 1039 01:10:47,979 --> 01:10:49,271 Ok. 1040 01:10:49,354 --> 01:10:51,437 Ok. Jeg har en strategi. 1041 01:10:52,354 --> 01:10:53,646 Jeg elsker det som skjer. 1042 01:10:55,229 --> 01:10:56,979 Gudskjelov. Jeg vil bare… 1043 01:10:57,562 --> 01:10:58,812 …fortsette hele natta. 1044 01:10:59,437 --> 01:11:00,437 Her er strategien. 1045 01:11:01,021 --> 01:11:02,271 Jeg skal gå herfra… 1046 01:11:03,396 --> 01:11:04,479 …til toalettet… 1047 01:11:05,312 --> 01:11:06,854 -…for jeg må tisse. -Ok. 1048 01:11:06,937 --> 01:11:08,354 -Er det greit? -Ja. 1049 01:11:08,437 --> 01:11:12,104 Og la oss holde det positivt. Lykkelige tanker. 1050 01:11:12,812 --> 01:11:14,979 Bli. Ikke beveg deg. Du er vakker. 1051 01:11:15,062 --> 01:11:16,812 -Bli her. Ok? -Ok. 1052 01:11:16,896 --> 01:11:19,104 -Du blir her. -Ok. 1053 01:11:21,896 --> 01:11:22,854 Du. 1054 01:11:24,354 --> 01:11:25,729 Herregud. Herre… 1055 01:12:17,854 --> 01:12:18,854 Malcolm? 1056 01:12:23,479 --> 01:12:24,312 Ja? 1057 01:12:27,979 --> 01:12:30,312 Kan jeg spørre om noe, og kan du love å svare 1058 01:12:30,396 --> 01:12:32,146 uten at jeg føler meg elendig? 1059 01:12:35,604 --> 01:12:36,521 Ja. 1060 01:12:45,229 --> 01:12:46,729 Hvorfor fikk jeg ingen rolle? 1061 01:12:57,521 --> 01:12:59,812 Da du skrev den, skrev du den for meg. 1062 01:13:02,937 --> 01:13:04,687 Så hvorfor ga du meg ingen rolle? 1063 01:13:11,687 --> 01:13:14,229 Så det er det det har handlet om i natt? 1064 01:13:15,937 --> 01:13:16,812 Nei. 1065 01:13:16,896 --> 01:13:18,521 -Pisspreik. -Det er ikke det. 1066 01:13:18,604 --> 01:13:21,146 -Du lyver. -Nei. 1067 01:13:24,062 --> 01:13:27,896 På et tidspunkt var dette noe vi skulle gjøre sammen. 1068 01:13:30,062 --> 01:13:32,104 Jeg vet ikke når det endret seg. 1069 01:13:33,604 --> 01:13:37,021 Jeg vet ikke når eller hvordan, bare at jeg var der. 1070 01:13:38,812 --> 01:13:40,646 Og jeg tenkte: "Jøss." 1071 01:13:44,104 --> 01:13:46,604 Jeg mente ikke å gi fra meg alt det der." 1072 01:13:50,146 --> 01:13:53,229 Jeg vil ikke gå inn på hvorfor du ga Taylor rollen, 1073 01:13:54,854 --> 01:13:56,854 men du er så flink til å kjempe. 1074 01:13:57,687 --> 01:14:00,062 Du kjempet for å lage filmen, 1075 01:14:00,146 --> 01:14:03,771 så den ble slik du ville. Hvorfor kjempet du ikke for meg? 1076 01:14:08,854 --> 01:14:10,562 For jeg ville ha vært flink. 1077 01:14:12,937 --> 01:14:14,187 Jeg ville det. 1078 01:14:16,062 --> 01:14:17,437 Kanskje bedre. 1079 01:14:20,187 --> 01:14:21,187 Der har du den. 1080 01:14:22,437 --> 01:14:25,104 -Hva da? -Sannheten. 1081 01:14:25,187 --> 01:14:28,604 Jeg lar deg bruke hele natta på å ødelegge alt, 1082 01:14:28,687 --> 01:14:32,771 så avslører du at du bare er misunnelig. 1083 01:14:32,854 --> 01:14:34,312 -Jeg er ikke misunnelig. -Jo. 1084 01:14:34,396 --> 01:14:36,229 -Nei. -Klart du er det. 1085 01:14:36,312 --> 01:14:39,104 Følelsen jeg har nå, stikker dypere. 1086 01:14:40,562 --> 01:14:41,771 Det er ikke sjalusi. 1087 01:14:42,437 --> 01:14:44,271 Kom igjen. Vær så snill, Marie. 1088 01:14:44,354 --> 01:14:46,771 Jeg kan ikke fortelle min historie lenger. 1089 01:14:47,854 --> 01:14:52,979 Jeg kan ikke uttrykke kaoset som foregår her inne, 1090 01:14:53,062 --> 01:14:54,271 for du har gjort det. 1091 01:14:55,562 --> 01:14:57,604 Du og Taylor har alt gjort det. 1092 01:14:58,854 --> 01:15:00,896 Jeg vet den ikke bare er min. 1093 01:15:01,604 --> 01:15:02,729 Jeg vet det. 1094 01:15:03,521 --> 01:15:05,896 Jeg vet det skjedde med oss begge. 1095 01:15:05,979 --> 01:15:09,104 Forskjellen er at du kunne ta alt det fæle 1096 01:15:09,187 --> 01:15:10,812 og gjøre noe vakkert ut av det. 1097 01:15:13,521 --> 01:15:14,854 Noe bra. 1098 01:15:15,812 --> 01:15:16,937 Noe som… 1099 01:15:18,562 --> 01:15:20,271 Som kunne røre folk. 1100 01:15:21,937 --> 01:15:23,896 Men jeg er fanget i det. 1101 01:15:33,104 --> 01:15:34,187 Ja. 1102 01:15:34,271 --> 01:15:37,437 Skulle ønske det var noe vi kunne ha gjort sammen. 1103 01:15:37,521 --> 01:15:39,896 Og for å være brutalt ærlig, ja… 1104 01:15:41,396 --> 01:15:42,854 …jeg ville vært bedre. 1105 01:15:44,687 --> 01:15:46,187 For jeg opplevde det. 1106 01:15:47,562 --> 01:15:48,646 Levde gjennom det. 1107 01:15:52,562 --> 01:15:55,937 I tillegg ville jeg gjort filmen bedre. 1108 01:15:58,271 --> 01:15:59,646 Du sluttet å spille. 1109 01:15:59,729 --> 01:16:02,312 Da jeg fikk filmen finansiert, ba jeg deg prøvespille. 1110 01:16:02,396 --> 01:16:06,437 Du sa ja, men nølte. Du har talent, men det er ikke nok. 1111 01:16:07,271 --> 01:16:09,354 Det er ikke nok. Du må ville det. 1112 01:16:10,146 --> 01:16:13,354 -Stol på meg, jeg ville dette. -Pisspreik. 1113 01:16:13,437 --> 01:16:16,396 Du prøvde ikke, det er den brutale virkeligheten. 1114 01:16:16,479 --> 01:16:18,854 Samme instinktet som bor i Imani, i deg, 1115 01:16:18,937 --> 01:16:22,312 instinktet til å sabotere seg selv, 1116 01:16:22,396 --> 01:16:23,521 det forsvant ikke. 1117 01:16:24,062 --> 01:16:27,812 -Jeg lot være fordi du ikke ville det. -Nå vil du spille offer. 1118 01:16:30,479 --> 01:16:33,937 Si at du følte jeg ikke ville ha deg, så du prøvde ikke. 1119 01:16:41,354 --> 01:16:43,062 Du er faen meg uutholdelig. 1120 01:17:08,104 --> 01:17:12,021 Jævla… Falske, bedragerske svindler! 1121 01:17:12,104 --> 01:17:15,729 Du ville ikke ha meg fordi du da måtte dele scenen. 1122 01:17:15,812 --> 01:17:18,271 Du ville ikke vært filmens eneste skaper. 1123 01:17:18,354 --> 01:17:21,854 Den ville ha en opprinnelse bak deg og din briljans, 1124 01:17:21,937 --> 01:17:26,187 for folk ville spørre, og jeg ville sagt: "Ja, dette skjedde med meg." 1125 01:17:26,271 --> 01:17:29,896 Så ville alle si: "Er det han eller hun som har talent?" 1126 01:17:29,979 --> 01:17:33,062 Hvis det er det du må si til deg selv, vær så god. 1127 01:17:33,146 --> 01:17:34,396 Det handler om eierskap. 1128 01:17:34,479 --> 01:17:36,312 Om illusjonen du vil skape 1129 01:17:36,396 --> 01:17:38,354 om at film ikke er et samarbeid. 1130 01:17:38,437 --> 01:17:41,021 Det er deg. Andre mottar bare instruksjoner, 1131 01:17:41,104 --> 01:17:44,146 for om det var autentisk på grunn av meg, 1132 01:17:44,229 --> 01:17:46,562 kunne du ikke svinge med pikken! 1133 01:17:46,646 --> 01:17:48,396 Derfor takket du meg ikke. 1134 01:17:48,479 --> 01:17:51,104 -Derfor ga du meg ikke rollen. -Autentisitet. 1135 01:17:51,187 --> 01:17:53,187 -Ja. -Er det ikke det man sier nå? 1136 01:17:53,271 --> 01:17:56,229 Det var alt jeg hørte. "En autentisk filmskaper." 1137 01:17:56,312 --> 01:17:57,396 "Filmen er autentisk." 1138 01:17:57,479 --> 01:17:59,146 "Lot henne være autentisk." 1139 01:17:59,229 --> 01:18:00,854 -Gjett hvorfor de elsker det. -Nei. 1140 01:18:00,937 --> 01:18:02,646 De vet ikke hva som er bra. 1141 01:18:02,729 --> 01:18:03,937 Autentisitet er viktig. 1142 01:18:04,021 --> 01:18:06,229 Ja, for det er alt du har å tilby. 1143 01:18:06,312 --> 01:18:08,854 -De har ikke mer å si. -Det er alt jeg har. 1144 01:18:08,937 --> 01:18:11,437 Eneste ordet folk som ikke vet noe om film 1145 01:18:11,521 --> 01:18:13,229 føler gir dem noe å tilby… 1146 01:18:13,312 --> 01:18:14,854 Jeg har ikke noe å gi deg. 1147 01:18:14,937 --> 01:18:18,479 De kan ikke si noe om film, men elsker å snakke om autentisitet. 1148 01:18:18,562 --> 01:18:19,896 Vet ikke en dritt om film. 1149 01:18:19,979 --> 01:18:22,562 Om Citizen Kane, De beste år av våre liv… 1150 01:18:22,646 --> 01:18:24,646 Ingen bryr seg om det der! 1151 01:18:24,729 --> 01:18:28,062 Autentisitet. Å faen. De kan det der ut og inn. 1152 01:18:28,146 --> 01:18:30,896 Autentisitet eller perspektivet ditt betyr ikke noe… 1153 01:18:30,979 --> 01:18:32,437 Du har ikke noe! 1154 01:18:32,521 --> 01:18:34,854 Å gjenskape virkeligheten er ikke interessant. 1155 01:18:34,937 --> 01:18:37,479 Det handler om fortolkningen. 1156 01:18:37,562 --> 01:18:39,854 Hva du føler om den, formidlingen, 1157 01:18:39,937 --> 01:18:41,271 hva du avslører. 1158 01:18:41,354 --> 01:18:43,187 Perspektiv, ditt perspektiv. 1159 01:18:43,271 --> 01:18:46,562 Transkripsjon av en samtale eller å filme med et kamera, 1160 01:18:46,646 --> 01:18:48,562 det er en YouTube-video. 1161 01:18:48,646 --> 01:18:50,354 -Bekjennelse eller memoarer. -Ok. 1162 01:18:50,437 --> 01:18:52,521 Har sett og hørt det tusen ganger. 1163 01:18:52,604 --> 01:18:56,146 Din opplevelse, ditt liv, din jævla kamp betyr ikke noe. 1164 01:18:56,229 --> 01:18:59,812 Du har vært narkis, kjedelig. Din overdose, uinteressant. 1165 01:18:59,896 --> 01:19:02,021 Det handler om å gjøre følelser 1166 01:19:02,104 --> 01:19:04,604 og øyeblikk til noe filmatisk og rørende. 1167 01:19:04,687 --> 01:19:06,437 Så lykke til, Marie. 1168 01:19:07,979 --> 01:19:09,479 -Hater deg! -Og jeg hater deg! 1169 01:19:09,562 --> 01:19:11,437 -Hater deg mer! -Og jeg mest! 1170 01:19:11,521 --> 01:19:13,104 Jeg hater deg, for faen! 1171 01:19:18,229 --> 01:19:19,562 Jævla rasshøl! 1172 01:19:22,812 --> 01:19:24,646 Jævla mentalpasient. 1173 01:20:39,562 --> 01:20:44,312 Hva gjør du? Legg fra deg kniven. Marie? 1174 01:20:46,729 --> 01:20:49,229 Du vet de antidepressivene jeg gikk på? 1175 01:20:51,896 --> 01:20:53,896 Jeg bruker dem ikke lenger. 1176 01:20:57,146 --> 01:21:00,771 Jeg har det ikke bra. Virkelig ikke. 1177 01:21:05,187 --> 01:21:06,854 Jeg har aldri vært nykter. 1178 01:21:08,729 --> 01:21:10,896 Og har ikke tenkt å bli det. 1179 01:21:15,229 --> 01:21:16,562 Jeg er en dritt. 1180 01:21:17,521 --> 01:21:18,562 Jeg er en løgner. 1181 01:21:21,187 --> 01:21:22,604 Jeg var utro mot deg. 1182 01:21:28,979 --> 01:21:30,646 Jeg knullet vennene dine. 1183 01:21:38,729 --> 01:21:40,146 Knullet vennene dine. 1184 01:21:41,312 --> 01:21:43,854 Herregud, jeg føler meg gal. 1185 01:21:54,604 --> 01:21:56,604 Jeg har stjålet fra mora di. 1186 01:21:58,021 --> 01:21:59,896 Og vet du hva som er sykt? 1187 01:22:01,021 --> 01:22:02,396 Jeg bryr meg ikke. 1188 01:22:03,396 --> 01:22:04,437 Gjør meg ikke noe. 1189 01:22:05,854 --> 01:22:07,187 For jeg fortjener det. 1190 01:22:16,062 --> 01:22:18,021 Si hvor de helvetes pillene er. 1191 01:22:22,104 --> 01:22:23,562 Si hvor pillene er. 1192 01:22:37,812 --> 01:22:40,521 Det, Malcolm, er hva autentisitet gir deg. 1193 01:22:51,146 --> 01:22:53,729 Så hvorfor gjorde du ikke det på audition? 1194 01:23:09,104 --> 01:23:12,937 Du er den mest uutholdelige, vanskelige, motbydelig sta kvinnen 1195 01:23:13,021 --> 01:23:15,062 jeg har møtt i hele mitt liv. 1196 01:23:15,146 --> 01:23:17,229 Jeg går fra å ville kutte av deg hodet 1197 01:23:17,312 --> 01:23:20,229 til å ville kysse det vakre, dumme lille ansiktet ditt. 1198 01:23:21,104 --> 01:23:22,229 Elsker deg faen meg. 1199 01:23:23,021 --> 01:23:23,854 Jeg elsker deg. 1200 01:23:25,396 --> 01:23:27,271 -Skal vi gifte oss? -Ikke i humør. 1201 01:23:27,354 --> 01:23:29,479 Vi vil nok gifte oss og skille oss 1202 01:23:29,562 --> 01:23:31,437 noen ganger, kan like gjerne begynne. 1203 01:23:31,521 --> 01:23:32,646 Nei. 1204 01:23:34,396 --> 01:23:37,229 -Jeg er så opphisset. -Ikke jeg. 1205 01:23:40,104 --> 01:23:41,312 Jævla psykopat! 1206 01:23:41,979 --> 01:23:44,979 All denne galskapen om deg og den scenen, 1207 01:23:45,062 --> 01:23:47,187 at du kunne gjøre det bedre enn Taylor, 1208 01:23:47,271 --> 01:23:49,854 så tvil i hodet mitt resten av livet mitt, 1209 01:23:49,937 --> 01:23:51,479 om at filmen kunne blitt bedre. 1210 01:23:51,562 --> 01:23:53,562 -Ja. Det er det du gjør. -Nei. 1211 01:23:53,646 --> 01:23:55,104 -Det er pisspreik. -Nei. 1212 01:23:57,187 --> 01:23:58,187 Glimrende! 1213 01:24:12,104 --> 01:24:14,979 Vet du hva som er snodig med at den hvite jenta 1214 01:24:15,062 --> 01:24:16,937 nevner den scenen? 1215 01:24:17,021 --> 01:24:18,729 Hvem bryr seg, Marie? 1216 01:24:18,812 --> 01:24:22,521 Har alltid sagt det er den minst interessante scenen i filmen. 1217 01:24:23,562 --> 01:24:24,979 Og favoritten i manus. 1218 01:24:25,687 --> 01:24:27,937 Kan vi snakke om det senere? 1219 01:24:28,021 --> 01:24:30,687 -Jeg synes det er viktig. -Vær så snill. 1220 01:24:31,687 --> 01:24:33,521 Å se tilbake og lure på hvorfor. 1221 01:24:36,146 --> 01:24:37,979 -Synes ikke du? -Nei. 1222 01:24:38,062 --> 01:24:42,354 Ikke for å ta fra deg mysteriet, men av nysgjerrighet. 1223 01:24:43,312 --> 01:24:46,729 Av ønsket om å bli en bedre kunstner. 1224 01:24:47,604 --> 01:24:50,021 Du er slitsom. 1225 01:24:51,104 --> 01:24:53,771 Er du slik når du er 70 eller er du utslitt? 1226 01:24:53,854 --> 01:24:55,562 Kommer an på hvor du er. 1227 01:24:55,646 --> 01:24:58,437 Bor sammen med den hvite jenta fra LA Times. 1228 01:24:58,521 --> 01:25:00,687 Kan iallfall vinne krangelen da. 1229 01:25:00,771 --> 01:25:05,187 Hvorfor så jeg den scenen så annerledes? 1230 01:25:05,271 --> 01:25:09,479 -Jeg vet ikke. Hvordan så du den? -Ikke så voldsom. 1231 01:25:09,562 --> 01:25:12,271 Og? Angriper han ikke Imani? Det sto skrevet. 1232 01:25:12,354 --> 01:25:16,854 Han angriper henne. Trodde bare ikke du ville filme henne toppløs. 1233 01:25:16,937 --> 01:25:18,646 -Gjør det noe? -Puppene vistes. 1234 01:25:18,729 --> 01:25:21,229 -Og? -Jeg føler at du seksualiserte henne. 1235 01:25:21,312 --> 01:25:23,937 Om jeg filmer deg nå, seksualiserer jeg deg, 1236 01:25:24,021 --> 01:25:26,062 eller er du kledd slik en fredagskveld? 1237 01:25:26,146 --> 01:25:27,312 Puppene mine vises ikke. 1238 01:25:27,396 --> 01:25:30,104 Om du var på en Chuck E. Cheese, ville de kastet deg ut. 1239 01:25:30,187 --> 01:25:33,021 -Det var Taylors idé. -Sikkert. 1240 01:25:33,104 --> 01:25:37,312 Det gjorde bare alt voldsommere. Ok? 1241 01:25:37,396 --> 01:25:38,854 Og jeg tenkte bare… 1242 01:25:40,104 --> 01:25:42,896 …ville scenen vært annerledes om du var kvinne? 1243 01:25:43,687 --> 01:25:46,937 Ja, men jeg ville også ha filmet hele filmen annerledes. 1244 01:25:47,021 --> 01:25:49,479 Jeg ville ikke vært meg, men en kvinne. 1245 01:25:49,562 --> 01:25:51,521 Med en helt annen følsomhet. 1246 01:25:51,604 --> 01:25:53,604 Det er ikke slik man vurderer film, 1247 01:25:53,687 --> 01:25:57,979 ved de 600 milliarder valgene ikke tatt grunnet en vag, 1248 01:25:58,062 --> 01:26:00,437 men rent hypotetisk vurdering av ens identitet. 1249 01:26:00,521 --> 01:26:02,812 Snarere de valgene som faktisk tas. 1250 01:26:02,896 --> 01:26:05,604 Jeg forsvarer henne ikke som en stor tenker. 1251 01:26:05,687 --> 01:26:07,354 Bra. For hun er en idiot. 1252 01:26:07,437 --> 01:26:10,312 Jeg sier bare… ville filmen ha vært bedre 1253 01:26:10,396 --> 01:26:12,021 om du hadde litt femininitet? 1254 01:26:12,104 --> 01:26:15,771 -Hvem faen bryr seg? -Jeg gjør det. 1255 01:26:15,854 --> 01:26:18,229 For det fikk meg til å lure på 1256 01:26:18,312 --> 01:26:20,187 om hennes problem med filmskaperen 1257 01:26:20,271 --> 01:26:22,437 er det samme jeg har med deg som partner. 1258 01:26:23,187 --> 01:26:24,021 Vel… 1259 01:26:26,021 --> 01:26:30,604 Når det kommer til stykket, synes Karen jeg er en bragd. 1260 01:26:31,479 --> 01:26:32,854 Liker du kritikken nå? 1261 01:26:33,396 --> 01:26:36,146 Det du ser på nå, er et jævla mesterverk. 1262 01:26:37,396 --> 01:26:38,604 Du tuller, ikke jeg. 1263 01:26:38,687 --> 01:26:42,312 Det var dumt, for jeg kan ikke fortsette å krangle om dette. 1264 01:26:42,396 --> 01:26:45,062 Jo mer jeg tenker på det, er hennes problem mitt. 1265 01:26:45,146 --> 01:26:48,729 -Hva da? -At jeg er sammen med deg. Ikke har gått. 1266 01:26:48,812 --> 01:26:50,812 Lurer ikke på hvilke andre filmer som går. 1267 01:26:50,896 --> 01:26:53,271 Jeg har deg. Er på din side, og så… 1268 01:26:53,354 --> 01:26:55,396 Du må ta dette for langt. 1269 01:26:55,479 --> 01:26:56,604 Kom igjen. 1270 01:26:56,687 --> 01:26:59,896 Nei, vi er i en krangel, kanskje vår verste, 1271 01:26:59,979 --> 01:27:03,312 men istedenfor å si poenget, at det ikke handler om deg, 1272 01:27:03,396 --> 01:27:04,937 at det er mange mennesker, 1273 01:27:05,021 --> 01:27:08,146 må du dvele ved det. Du må vri kniven 1274 01:27:08,229 --> 01:27:13,312 og gi meg bilder i hodet som vi begge vet jeg aldri vil bli kvitt. 1275 01:27:13,396 --> 01:27:14,354 Hva? 1276 01:27:15,312 --> 01:27:16,146 Kiki. 1277 01:27:17,687 --> 01:27:20,021 -Jeg var sint. Hva faen? -Fra utenfor St. Louis. 1278 01:27:20,104 --> 01:27:23,312 -Et hjerteformet badekar? -Jeg var sint. 1279 01:27:23,396 --> 01:27:25,604 Du er smakløs. Malcolm! 1280 01:27:29,146 --> 01:27:33,312 Du er en idiot. Du kunne ha vunnet uten alt det der. 1281 01:27:33,396 --> 01:27:35,812 Med 20 prosent av det du sa, 1282 01:27:35,896 --> 01:27:38,729 men du klarer ikke å la være. Det er slik du er. 1283 01:27:38,812 --> 01:27:42,521 For hvis jeg ble knullet i en penthousesuite på Marriott, 1284 01:27:42,604 --> 01:27:44,521 i eller rundt et hjerteformet badekar, 1285 01:27:44,604 --> 01:27:49,271 ville jeg aldri ha sagt noe om det. 1286 01:27:49,354 --> 01:27:51,729 Ville ikke ha sagt det til vennene mine. 1287 01:27:51,812 --> 01:27:53,896 Aldri brukt det som våpen i en krangel. 1288 01:27:53,979 --> 01:27:55,812 Fordi det ville såre meg 1289 01:27:55,896 --> 01:27:57,562 mye mer enn deg. 1290 01:27:58,937 --> 01:28:02,021 Og det er dumt, Malcolm. 1291 01:28:02,104 --> 01:28:04,021 For jeg satte pris på sex med deg. 1292 01:28:04,104 --> 01:28:05,729 Fram til omtrent et kvarter siden 1293 01:28:05,812 --> 01:28:09,687 var det et aspekt ved forholdet jeg ikke hadde noe å utsette på. 1294 01:28:11,771 --> 01:28:14,521 Min siste gjenværende last, det og sigaretter. 1295 01:28:15,896 --> 01:28:19,521 Men du måtte gå for langt… 1296 01:28:19,604 --> 01:28:20,521 Kom igjen. 1297 01:28:20,604 --> 01:28:24,937 Og ødelegge all glede man kunne finne i å knulle deg. 1298 01:28:25,021 --> 01:28:27,896 Hanskene var av. Vi kranglet som… 1299 01:28:27,979 --> 01:28:32,771 Det støttet ikke argumentet ditt. Det var bare så ekkelt. 1300 01:28:32,854 --> 01:28:37,104 Det fikk meg til å tenke: "Fatter ikke at jeg hadde ubeskyttet sex 1301 01:28:37,187 --> 01:28:40,896 med denne ekle, skitne barbaren, 1302 01:28:40,979 --> 01:28:44,771 et jævla dyr, et jævla gårdsdyr." 1303 01:28:44,854 --> 01:28:47,062 Det er det du er. En jævla gris. 1304 01:28:47,146 --> 01:28:50,771 En gris som driter der han spiser. En gris av et menneske. 1305 01:28:53,854 --> 01:28:55,562 Ja, du synes det er morsomt. 1306 01:28:55,646 --> 01:28:57,854 -Du er dramatisk. -Nei. 1307 01:28:57,937 --> 01:29:00,896 Du tror at fordi vi har en felles fiende i Karen fra LA Times, 1308 01:29:00,979 --> 01:29:02,937 er alt såre vel? I orden nå? 1309 01:29:03,646 --> 01:29:05,812 Tenk igjen, jævel. Det er ikke det. 1310 01:29:07,021 --> 01:29:09,729 Hun er min åndelige søster. Det mener jeg. 1311 01:29:09,812 --> 01:29:11,521 Vi søker begge tilflukt 1312 01:29:11,604 --> 01:29:14,562 fra din aggressive rambukk av en personlighet. 1313 01:29:14,646 --> 01:29:18,271 På grunn av begrensningene dine som partner og filmskaper, 1314 01:29:18,354 --> 01:29:20,771 søker vi begge tilflukt. 1315 01:29:20,854 --> 01:29:24,771 Vi har kanskje ikke mye til felles, men søs og jeg er i samme båt. 1316 01:29:24,854 --> 01:29:27,104 Du er den siste som skal snakke. 1317 01:29:27,187 --> 01:29:29,896 Du har knullet og vært sammen med de villeste, 1318 01:29:29,979 --> 01:29:32,854 rareste menneskene som har gått på kloden. 1319 01:29:32,937 --> 01:29:36,854 Du har én, ingen standarder, som er et varseltegn, 1320 01:29:36,937 --> 01:29:39,854 To, ingen personlighet, som også er det. 1321 01:29:39,937 --> 01:29:41,312 Tre, ingen diskresjon. 1322 01:29:41,396 --> 01:29:43,979 Alle som kjenner deg, vet du er et varseltegn 1323 01:29:44,062 --> 01:29:45,937 og snakker om deg som det. 1324 01:29:46,021 --> 01:29:47,854 Her er forskjellen. 1325 01:29:47,937 --> 01:29:53,479 Jeg bærer ikke ballene mine rundt i huset og skryter om stedene jeg har vært. 1326 01:29:54,354 --> 01:29:55,687 Trenger ikke detaljene. 1327 01:29:55,771 --> 01:29:59,979 Jeg trenger ikke vite ethvert skritt 1328 01:30:00,062 --> 01:30:03,187 og alle stedene som førte deg til meg. Du er her. 1329 01:30:04,812 --> 01:30:07,437 Jeg elsket deg betingelsesløst. Hvorfor? 1330 01:30:08,562 --> 01:30:10,854 Fordi jeg verdsetter mysterium. 1331 01:30:11,521 --> 01:30:14,896 Det ukjente. Det opprettholder spenningen i et forhold, 1332 01:30:14,979 --> 01:30:16,812 får oss til å være vårt beste. 1333 01:30:16,896 --> 01:30:18,146 Hva-om-faktoren. 1334 01:30:18,937 --> 01:30:22,354 Hva om det er noen som elsket ham bedre? 1335 01:30:23,979 --> 01:30:26,312 Som er smartere, snillere. 1336 01:30:26,396 --> 01:30:29,312 Vekker ham hver dag med frokost og en sugejobb. 1337 01:30:30,604 --> 01:30:33,062 Hva om jeg ikke er hans beste kjæreste? 1338 01:30:33,854 --> 01:30:35,812 Hva om han drømmer om noen andre? 1339 01:30:35,896 --> 01:30:39,479 Bedre samtaler, en jente med hofter og ekte rumpe, 1340 01:30:39,562 --> 01:30:42,646 istedenfor denne bønnestengelen av en kropp? 1341 01:30:42,729 --> 01:30:45,521 Jeg vet litt om din type. 1342 01:30:45,604 --> 01:30:49,479 Ikke at jeg er lammet av usikkerhet og tvil. 1343 01:30:51,062 --> 01:30:53,229 Slik at hver dag når jeg står opp, 1344 01:30:54,062 --> 01:30:57,062 og snakker med deg og går med fancy kjole 1345 01:30:57,146 --> 01:30:58,729 og holder deg i hånden, 1346 01:30:58,812 --> 01:31:02,729 prøver jeg å være den beste kjæresten du har hatt. 1347 01:31:04,646 --> 01:31:07,646 Så når du sier at jeg konkurrerer med Kiki… 1348 01:31:08,479 --> 01:31:10,729 -…fra St. Louis… -Her kommer det. 1349 01:31:10,812 --> 01:31:15,062 …i et hjerteformet badekar, får det meg til å gi mye mer faen. 1350 01:31:15,146 --> 01:31:16,771 Du må ta opp den slags. 1351 01:31:16,854 --> 01:31:19,687 Vet ikke hvor du skal, men jeg er ikke ferdig. 1352 01:31:21,271 --> 01:31:23,771 Jeg er faen ikke i nærheten engang. 1353 01:31:26,729 --> 01:31:30,354 Men det får meg til å innse at grunnen til at du ikke er sjalu, 1354 01:31:30,437 --> 01:31:33,062 er at du ikke verdsetter det mysteriet. 1355 01:31:33,646 --> 01:31:35,021 Grunnen til det, 1356 01:31:35,979 --> 01:31:38,937 til at du aldri lurer på om du er mitt beste knull 1357 01:31:39,021 --> 01:31:41,771 eller den mest talentfulle jeg har vært sammen med, 1358 01:31:41,854 --> 01:31:43,812 eller snilleste eller smarteste, 1359 01:31:44,687 --> 01:31:46,437 er fordi det er utenkelig for deg 1360 01:31:46,521 --> 01:31:50,312 at det er noen på planeten som er mer interessant enn deg. 1361 01:31:52,271 --> 01:31:56,437 Din mangel på nysgjerrighet er bare en forlengelse av narsissismen, 1362 01:31:56,521 --> 01:31:59,812 stormannsgalskapen, ditt egoistiske verdenssyn. 1363 01:32:00,687 --> 01:32:02,271 Siden du ikke tviler på deg selv, 1364 01:32:02,354 --> 01:32:07,229 har du aldri stoppet og tenkt: "Hvordan kan jeg bli en bedre partner?" 1365 01:32:11,687 --> 01:32:15,021 Du er bra. Alt i orden. 1366 01:32:16,562 --> 01:32:20,062 Mannen jeg ser på nå, er så bra som han blir. 1367 01:32:24,187 --> 01:32:25,729 At du kjefter på meg i badekaret 1368 01:32:25,812 --> 01:32:28,354 om at du skal knekke meg som en kvist, 1369 01:32:29,229 --> 01:32:32,937 er det beste og det verste du vil bli i dette forholdet. 1370 01:32:37,646 --> 01:32:40,646 Og det er derfor du kan glemme å takke meg i talen. 1371 01:32:42,479 --> 01:32:45,479 For du frykter ikke at jeg skal komme hjem og si: 1372 01:32:46,604 --> 01:32:50,812 "Du mistet meg i kveld. Faen ta dette. Jeg stikker." 1373 01:32:53,521 --> 01:32:57,896 Men hvis du overkjører hver eneste person nær deg dag ut og dag inn, 1374 01:32:57,979 --> 01:33:02,479 vil du ende opp med å leve i en fiktiv virkelighet. 1375 01:33:05,604 --> 01:33:06,687 Se på meg. 1376 01:33:09,854 --> 01:33:11,771 Jeg er den som står igjen. 1377 01:33:13,146 --> 01:33:18,896 Jeg er den siste som ser på deg og sier: "Du må skjerpe deg. 1378 01:33:19,604 --> 01:33:21,562 Om ikke for meg, for jobben." 1379 01:33:23,812 --> 01:33:27,479 Hvis dette er en film, holder du fast ved meg for livet. 1380 01:33:29,021 --> 01:33:31,187 For det er slik vi har vært for hverandre. 1381 01:33:31,979 --> 01:33:36,354 Det er slik du har vært for meg og jeg har vært for deg siden vi møttes. 1382 01:33:38,312 --> 01:33:42,146 Fra jeg tok overdose på markedet, dagen du kjørte meg på rehab. 1383 01:33:42,854 --> 01:33:44,687 Fra jeg leste manuset ditt 1384 01:33:44,771 --> 01:33:48,979 om meg, om oss, om forholdet vårt. 1385 01:33:50,687 --> 01:33:53,354 Og hvordan dop ødela min evne til å elske deg 1386 01:33:53,437 --> 01:33:55,396 og din evne til å elske meg. 1387 01:34:02,562 --> 01:34:05,812 Alt jeg ville ha i kveld, var en "takk", Malcolm. 1388 01:34:07,521 --> 01:34:08,521 Det er alt. 1389 01:34:11,021 --> 01:34:14,146 "Takk, Marie. Takk for at du elsker meg. 1390 01:34:15,021 --> 01:34:18,021 For at du gjør livet mitt bedre og får orden på ditt. 1391 01:34:18,937 --> 01:34:22,854 Takk for at du har sett 100 kutt og lest 100 utkast. 1392 01:34:22,937 --> 01:34:26,354 Takk for notatene dine, erfaringen, tålmodigheten, 1393 01:34:26,437 --> 01:34:30,646 den faens autentisiteten du tilfører filmen. Takk. 1394 01:34:32,396 --> 01:34:35,521 Takk for at du er narkoman. For at du er nykter. 1395 01:34:36,271 --> 01:34:40,146 Takk for dumme ting som å kjøpe dopapir og melk 1396 01:34:40,229 --> 01:34:43,354 og organisere det med flyttebyrået. Takk. 1397 01:34:43,437 --> 01:34:45,437 For at du gjør det jeg ikke tenker på. 1398 01:34:45,521 --> 01:34:46,937 For at du lager kaffe. 1399 01:34:47,021 --> 01:34:48,687 Får meg til å smile. 1400 01:34:49,437 --> 01:34:52,729 Takk for den gode sexen og klemmene. 1401 01:34:56,354 --> 01:34:59,729 Takk for at du vasker klær og hentet dressen min i kveld, 1402 01:34:59,812 --> 01:35:03,021 og lagde makaroni med ost til utakknemlige meg 1403 01:35:03,104 --> 01:35:05,354 etter at jeg glemte å takke deg. 1404 01:35:11,771 --> 01:35:14,687 Takk for feilene du har gjort… 1405 01:35:18,521 --> 01:35:21,062 …for sjarmen og livet du tilfører. 1406 01:35:21,146 --> 01:35:22,812 Takk for at du elsker meg. 1407 01:35:25,187 --> 01:35:29,187 For at du kommer over dette, at du går framover, at du er deg. 1408 01:35:30,979 --> 01:35:33,896 Takk for alt jeg glemmer å takke deg for… 1409 01:35:35,146 --> 01:35:38,937 …og takk for at du er så pokkers sexy i den kjolen i kveld. 1410 01:35:43,729 --> 01:35:45,104 Så jeg ser bra ut. 1411 01:35:46,396 --> 01:35:48,104 Jeg blir et bedre menneske. 1412 01:35:53,062 --> 01:35:54,604 Takk for at du forstår 1413 01:35:55,354 --> 01:35:58,062 at jeg ikke er så flink til å uttrykke følelser 1414 01:35:58,812 --> 01:36:01,479 og at det vises mer i jobb enn i livet. 1415 01:36:03,187 --> 01:36:04,479 Takk, for… 1416 01:36:07,729 --> 01:36:11,604 Jeg vet at det ikke alltid føles bra. Håper jeg kan leve med det. 1417 01:36:16,312 --> 01:36:17,312 Takk. 1418 01:36:18,271 --> 01:36:20,604 Jeg vet jeg kan være emosjonelt sløv, 1419 01:36:20,687 --> 01:36:22,937 men jeg er takknemlig for at du ikke bærer nag. 1420 01:36:24,187 --> 01:36:25,187 Takk… 1421 01:36:27,437 --> 01:36:29,062 …for at du antar det beste. 1422 01:36:31,854 --> 01:36:35,979 Jeg elsker deg, Marie. Jeg vil alltid elske deg, Marie. 1423 01:36:37,646 --> 01:36:38,646 Takk. 1424 01:36:40,562 --> 01:36:43,104 Fra innerst i hjertet, takk." 1425 01:36:52,396 --> 01:36:53,771 Jeg elsker deg, Marie. 1426 01:40:06,812 --> 01:40:07,937 Unnskyld. 1427 01:40:18,146 --> 01:40:19,187 Takk. 1428 01:40:21,479 --> 01:40:22,604 Bare hyggelig. 1429 01:40:46,937 --> 01:40:47,979 Marie? 1430 01:41:20,562 --> 01:41:21,646 Marie! 1431 01:45:37,271 --> 01:45:42,271 Tekst: Marius Theil