1 00:00:35,369 --> 00:00:38,705 La montée de l'usage des médicaments d'ordonnance en Amérique a causé 2 00:00:38,789 --> 00:00:42,292 une crise de la toxicomanie, d'overdoses et de morts sans raison. 3 00:00:42,376 --> 00:00:44,127 Ça commence par des médicaments légaux, 4 00:00:44,211 --> 00:00:48,131 tels que le fentanyl et les stimulants prescrits pour le TDAH, 5 00:00:48,215 --> 00:00:51,301 et continue avec les médicaments illicites du même genre. 6 00:00:51,385 --> 00:00:56,348 Cette crise affecte la vie des gens de chaque côté de la frontière 7 00:00:56,431 --> 00:00:57,766 comme jamais auparavant. 8 00:02:23,727 --> 00:02:25,395 Mimulus bigelovii. 9 00:03:46,977 --> 00:03:49,646 Salut, je prends juste de tes nouvelles. 10 00:03:50,272 --> 00:03:52,649 Tu as parlé d'un nouveau projet dans ton courriel. 11 00:03:53,650 --> 00:03:56,153 Je veux juste savoir où tu es. 12 00:03:56,945 --> 00:04:01,450 J'ai trouvé un truc vraiment mignon dans sa chambre, hier. 13 00:04:02,117 --> 00:04:05,162 Ce livre de fleurs séchées que tu lui avais donné. 14 00:04:05,913 --> 00:04:07,831 "De petites fleurs pour une petite sœur," 15 00:04:07,915 --> 00:04:09,291 tu avais écrit ça. 16 00:04:11,001 --> 00:04:14,671 Bref, sache que nous t'aimons, 17 00:04:14,755 --> 00:04:16,339 et que tu nous manques. 18 00:04:16,423 --> 00:04:19,718 J'aimerais discuter, quand tu pourras. 19 00:04:19,801 --> 00:04:22,471 Bon, à bientôt, Elly. 20 00:05:48,599 --> 00:05:50,309 {\an8}Tu as réglé ton problème? 21 00:05:50,559 --> 00:05:52,311 {\an8}C'est fait. 22 00:05:53,937 --> 00:05:57,399 {\an8}Il nous faut un nouveau pilote. 23 00:07:26,446 --> 00:07:28,615 Ça va? J'ai vu des empreintes. 24 00:07:28,699 --> 00:07:30,450 J'ignorais si votre voiture était en panne. 25 00:07:30,534 --> 00:07:33,036 Oui, ça va. 26 00:07:33,120 --> 00:07:34,121 Merci d'avoir vérifié. 27 00:07:34,204 --> 00:07:37,291 C'est pas le bon endroit pour les randonnées. 28 00:07:37,958 --> 00:07:40,794 Je travaille, en fait. J'étudie les plantes. 29 00:07:41,378 --> 00:07:43,130 Mon père m'a parlé de ça. 30 00:07:43,213 --> 00:07:45,340 D'une plante qui se répand. 31 00:07:46,008 --> 00:07:47,634 Oui, c'est ça. 32 00:07:50,304 --> 00:07:52,598 Bref, merci encore. 33 00:07:52,681 --> 00:07:55,601 - Vous avez besoin d'aide? - Non, c'est bon. 34 00:07:55,684 --> 00:07:57,686 Je devrais pas être là. 35 00:07:57,769 --> 00:07:59,354 Je sèche l'école. 36 00:08:02,941 --> 00:08:07,112 Ça m'est souvent arrivé. 37 00:08:09,323 --> 00:08:11,408 Tu pourrais m'aider, en fait. 38 00:08:11,491 --> 00:08:13,785 Je suis à côté d'Eagle Head Canyon? 39 00:08:13,869 --> 00:08:16,788 Oui, c'est à environ 1 km par là, là où le terrain descend. 40 00:08:18,916 --> 00:08:20,125 Super. Merci. 41 00:08:24,171 --> 00:08:27,508 Enfin, tu es déjà là. 42 00:08:27,591 --> 00:08:29,426 Tu peux m'aider, si tu veux. 43 00:08:30,928 --> 00:08:33,804 Je veux bien. Merci. 44 00:08:34,597 --> 00:08:36,975 Super. Allons par là. 45 00:08:41,522 --> 00:08:43,190 C'est ça, juste là. 46 00:08:44,858 --> 00:08:46,235 Pas très joli. 47 00:08:46,318 --> 00:08:48,320 C'est sûr. 48 00:08:49,029 --> 00:08:51,365 - Tu vois les couleurs différentes? - Oui. 49 00:08:58,038 --> 00:08:59,873 - Tu vois? - Oui. 50 00:09:00,874 --> 00:09:03,168 - C'est cool, non? - Jolies photos. 51 00:09:03,836 --> 00:09:05,420 Et on remet ça au comté. 52 00:09:05,504 --> 00:09:09,299 Tu dois être bonne dans ton travail, avec tout ça. 53 00:09:09,383 --> 00:09:11,093 Cette touffe blanche, là bas. 54 00:09:11,635 --> 00:09:13,303 C'est ça. 55 00:09:13,387 --> 00:09:14,930 Oui, c'est... 56 00:09:15,013 --> 00:09:19,476 8-5-5-6. 57 00:09:19,560 --> 00:09:20,769 Oui. 58 00:09:45,127 --> 00:09:46,587 C'est quoi, comme fleur? 59 00:09:52,718 --> 00:09:53,927 Un bouton d'or. 60 00:09:56,805 --> 00:09:58,265 Ma mère avait des tatouages. 61 00:10:06,565 --> 00:10:10,444 Bon, tu devrais rentrer avant d'avoir des ennuis. 62 00:10:14,573 --> 00:10:16,867 Mais on peut venir ici des fois, 63 00:10:16,950 --> 00:10:19,411 le week-end, si tu veux. 64 00:10:20,954 --> 00:10:22,831 - Cool. - Cool. 65 00:10:25,125 --> 00:10:27,294 Je reste ici quelques heures de plus, 66 00:10:27,377 --> 00:10:28,795 il me reste du travail. 67 00:10:28,879 --> 00:10:30,130 D'accord. 68 00:10:30,214 --> 00:10:31,381 À plus tard. 69 00:11:00,369 --> 00:11:03,372 BOUTON D'OR 70 00:12:46,558 --> 00:12:50,103 Oh, mon dieu. Oh, mon Dieu. 71 00:12:52,481 --> 00:12:55,275 Allez. Allez! 72 00:13:02,199 --> 00:13:03,450 Merde. 73 00:13:09,039 --> 00:13:10,415 Oh, merde. 74 00:13:27,766 --> 00:13:28,976 Ça va? 75 00:13:44,700 --> 00:13:45,826 Non, non! 76 00:13:50,873 --> 00:13:52,165 {\an8}Arrête! 77 00:13:54,334 --> 00:13:55,294 {\an8}Arrête! 78 00:13:58,338 --> 00:13:59,464 Non! 79 00:14:17,065 --> 00:14:18,192 Non! 80 00:14:21,195 --> 00:14:22,237 {\an8}Arrête! 81 00:14:23,155 --> 00:14:24,990 Éteins le moteur! 82 00:14:25,073 --> 00:14:27,075 D'accord! D'accord. 83 00:14:28,202 --> 00:14:30,078 Non, pitié, non! 84 00:14:30,829 --> 00:14:32,331 Non! 85 00:14:32,414 --> 00:14:35,042 D'accord, d'accord. 86 00:14:35,125 --> 00:14:38,253 Que voulez-vous? 87 00:14:38,337 --> 00:14:40,839 Attendez. 88 00:14:44,843 --> 00:14:46,136 Vous savez où vous êtes? 89 00:14:49,640 --> 00:14:51,683 Dans quelle direction aller? 90 00:14:55,812 --> 00:14:57,231 Vous me comprenez? 91 00:14:58,774 --> 00:15:00,943 On est à des heures de la route la plus proche. 92 00:15:01,026 --> 00:15:04,655 Le soleil est couché. On est dans le désert. Il faut... 93 00:15:04,738 --> 00:15:05,697 {\an8}La ferme! 94 00:15:05,781 --> 00:15:06,782 D'accord! 95 00:15:11,870 --> 00:15:13,163 Vous avez un GPS? 96 00:15:14,289 --> 00:15:15,582 Un GPS? 97 00:15:17,292 --> 00:15:19,461 Votre équipement a brûlé entièrement. 98 00:15:19,545 --> 00:15:22,005 Je sais où on est. Je connais ce désert. 99 00:15:22,089 --> 00:15:24,091 Je peux vous emmener où vous voulez. 100 00:15:24,174 --> 00:15:25,217 D'accord? 101 00:15:25,300 --> 00:15:27,970 Dites-moi seulement où vous devez aller. 102 00:15:35,561 --> 00:15:36,645 Salton Sea. 103 00:15:38,564 --> 00:15:39,773 La Salton Sea. 104 00:15:41,692 --> 00:15:42,693 D'accord. 105 00:15:45,737 --> 00:15:49,116 C'est une grosse région. Vous savez où aller? 106 00:15:51,994 --> 00:15:53,537 Regardez. Un moment. 107 00:15:54,913 --> 00:15:59,126 Nord, sud, est, ouest. Où? 108 00:16:03,005 --> 00:16:04,006 Sud-ouest? 109 00:16:05,549 --> 00:16:07,301 Je peux vous y emmener. 110 00:16:13,473 --> 00:16:15,017 - Prends les médicaments. - Oui. 111 00:16:15,100 --> 00:16:16,101 Prends-les! Allez! 112 00:16:18,729 --> 00:16:19,730 Prends tout. 113 00:16:20,564 --> 00:16:22,232 - Prends! - D'accord. 114 00:17:42,354 --> 00:17:43,814 Bon, c'est tout. 115 00:17:44,565 --> 00:17:46,358 - Plus. - Non. 116 00:17:46,441 --> 00:17:48,527 C'est tout ce qu'il y avait. 117 00:17:48,610 --> 00:17:50,904 Le reste a dû brûler. 118 00:17:53,031 --> 00:17:54,116 Avance. 119 00:18:47,461 --> 00:18:48,545 Salton Sea. 120 00:18:50,255 --> 00:18:51,256 Par là. 121 00:19:08,524 --> 00:19:09,525 Par là. 122 00:19:58,323 --> 00:19:59,825 {\an8}Pourquoi tu m'appelles? 123 00:20:00,826 --> 00:20:03,120 {\an8}Y a un problème? 124 00:20:03,203 --> 00:20:04,872 {\an8}Tu as envoyé l'avion? 125 00:20:05,289 --> 00:20:07,708 {\an8}Oui, avec le type d'Amérique centrale. 126 00:20:07,791 --> 00:20:09,626 {\an8}Que se passe-t-il? 127 00:20:10,002 --> 00:20:13,297 {\an8}J'attends depuis longtemps, et rien n'est arrivé. 128 00:20:13,380 --> 00:20:15,174 {\an8}Quoi? 129 00:20:15,257 --> 00:20:18,427 {\an8}On a envoyé l'avion. C'est ton problème, Guillermo. 130 00:20:18,635 --> 00:20:21,346 {\an8}Ce con a dû se perdre. 131 00:20:22,472 --> 00:20:24,641 {\an8}Mais bon, ne t'inquiète pas... 132 00:20:24,725 --> 00:20:26,935 {\an8}Donne-moi jusqu'à demain, et je m'en charge. 133 00:20:28,395 --> 00:20:30,314 {\an8}Tu sais ce qui arrivera, sinon. 134 00:20:30,397 --> 00:20:31,481 {\an8}Oh, oui. 135 00:21:03,013 --> 00:21:05,474 Qu'arrivera-t-il, quand on sera à Salton Sea? 136 00:21:26,703 --> 00:21:27,996 Écoutez, j'ai... 137 00:21:29,373 --> 00:21:31,708 J'ai deux sacs dans mon coffre, 138 00:21:31,792 --> 00:21:34,628 je crois que vous pourrez tout mettre dedans. 139 00:21:36,713 --> 00:21:40,968 Je peux vous laisser une fois à Salton Sea, 140 00:21:41,051 --> 00:21:44,096 vous pourrez finir en marchant, et je partirai. 141 00:21:47,266 --> 00:21:48,642 Je ne verrai personne. 142 00:21:49,518 --> 00:21:52,145 Je ne parlerai à personne. Je ne dirai rien. 143 00:21:53,397 --> 00:21:56,149 Et vous serez parti quand je reviendrai en ville. 144 00:21:56,233 --> 00:21:57,234 {\an8}La ferme! 145 00:21:57,317 --> 00:21:59,570 Je dois savoir, sinon, je vous y emmène pas! 146 00:22:00,320 --> 00:22:01,572 Attendez, attention! 147 00:22:06,118 --> 00:22:07,119 Arrêtez! 148 00:22:59,171 --> 00:23:00,547 Ne bouge pas. 149 00:24:16,415 --> 00:24:17,958 On y va. 150 00:24:18,041 --> 00:24:19,543 Bouge. Sors. 151 00:24:27,634 --> 00:24:28,635 Attendez. 152 00:24:30,345 --> 00:24:33,307 Vous voulez marcher jusqu'à Salton Sea? 153 00:24:33,390 --> 00:24:35,934 C'est à 80 km. 154 00:24:36,894 --> 00:24:40,772 Ça prendra quelques jours. Essayons de réparer la camionnette. 155 00:24:40,814 --> 00:24:42,107 Je peux essayer? 156 00:24:46,195 --> 00:24:47,613 La camionnette est coincée. 157 00:24:48,572 --> 00:24:50,407 Les roues sont détruites. 158 00:24:55,162 --> 00:24:56,997 Je n'ai pas assez d'eau. 159 00:25:01,585 --> 00:25:03,212 Et tu as deux sacs. 160 00:25:03,962 --> 00:25:06,757 Et comme tu dis, on portera les médicaments. 161 00:25:08,050 --> 00:25:09,092 Dans les sacs. 162 00:25:51,134 --> 00:25:52,719 Allez. 163 00:25:52,803 --> 00:25:55,973 On ne peut pas faire ça. On n'y arrivera pas. 164 00:26:02,521 --> 00:26:04,982 Bon, Salton Sea. 165 00:26:59,077 --> 00:27:00,537 {\an8}Merde! 166 00:29:21,011 --> 00:29:25,516 {\an8}Bienvenue à Borrego Springs Comté de San Diego 167 00:29:40,072 --> 00:29:41,240 Salut, Jim. 168 00:29:41,323 --> 00:29:44,117 Salut, Jose. Ça va? 169 00:29:44,201 --> 00:29:46,453 Un vrai rêve. 170 00:29:46,537 --> 00:29:48,413 Comment ça va, dans le comté Imperial? 171 00:29:48,497 --> 00:29:52,668 Des motards viennent de trouver un corps enterré 172 00:29:52,751 --> 00:29:55,295 sur la frontière d'Imperial et de San Diego. 173 00:29:55,379 --> 00:29:58,006 - Oh, merde. - Oui. 174 00:29:58,090 --> 00:30:00,259 Je crois que les coyotes l'ont déterré. 175 00:30:00,342 --> 00:30:02,261 Sinon, il était bien enterré, 176 00:30:02,344 --> 00:30:04,304 mais c'est tout un spectacle. 177 00:30:04,388 --> 00:30:06,765 Le corps était battu et ensanglanté. 178 00:30:06,849 --> 00:30:09,184 Un homme latino dans la trentaine. 179 00:30:09,268 --> 00:30:11,645 C'est dans quel comté, le tien ou le mien? 180 00:30:12,521 --> 00:30:14,314 C'est pourquoi je t'appelle. 181 00:30:14,439 --> 00:30:17,442 Techniquement, le lieu d'enterrement chevauche la frontière. 182 00:30:18,151 --> 00:30:21,488 J'ai dû vérifier sur le GPS, c'est au milieu du désert. 183 00:30:21,572 --> 00:30:23,532 Comment tu veux procéder? 184 00:30:24,324 --> 00:30:26,159 Écoute, Jim, merci de m'avoir appelé. 185 00:30:26,243 --> 00:30:29,162 Mais je manque de personnel. 186 00:30:29,246 --> 00:30:31,582 Il n'y a que moi cette semaine. Ed est en vacances. 187 00:30:31,665 --> 00:30:33,750 Mary travaille trois jours par semaine, maintenant. 188 00:30:33,834 --> 00:30:35,961 - Oui. - Les coroners pourraient venir, 189 00:30:36,044 --> 00:30:39,423 mais ce serait quand même à une demi-journée de San Diego. 190 00:30:39,506 --> 00:30:41,592 Oui, je sais. Je comprends. 191 00:30:41,675 --> 00:30:43,677 Notre équipe à El Centro peut s'en charger. 192 00:30:43,760 --> 00:30:46,096 Je voulais juste te le proposer, 193 00:30:46,180 --> 00:30:47,931 au cas où. 194 00:30:48,015 --> 00:30:50,058 Non, c'est gentil, Jim. 195 00:30:50,142 --> 00:30:51,393 De rien, l'ami. 196 00:30:53,187 --> 00:30:56,398 Y a du trafic de drogue dernièrement dans ton coin? 197 00:30:57,149 --> 00:30:58,734 Pas depuis longtemps. 198 00:30:59,526 --> 00:31:02,487 C'est brutal comme il y a quelques années, par contre. 199 00:31:03,405 --> 00:31:06,700 Je t'envoie notre rapport dans quelques heures. 200 00:31:06,783 --> 00:31:08,493 Fais attention à toi, Jose. 201 00:31:08,577 --> 00:31:10,329 D'accord. Merci. 202 00:31:10,412 --> 00:31:12,998 - Merci. C'est gentil, Jim. - De rien. 203 00:32:13,016 --> 00:32:14,226 J'ai besoin d'une pause. 204 00:32:16,311 --> 00:32:17,688 - Non. - S'il vous plaît. 205 00:32:19,439 --> 00:32:21,608 Pour quelques minutes. J'ai besoin d'eau. 206 00:32:26,947 --> 00:32:28,073 D'accord. 207 00:34:11,592 --> 00:34:13,594 Non. Non! 208 00:35:11,278 --> 00:35:14,740 {\an8}Ne prenez pas l'autoroute 86. 209 00:35:14,823 --> 00:35:16,950 {\an8}Prenez la S22 à travers la montagne. 210 00:35:20,370 --> 00:35:22,414 {\an8}Attention à la vitesse. 211 00:35:23,749 --> 00:35:26,877 {\an8}Merci beaucoup, monsieur. 212 00:35:27,169 --> 00:35:28,629 {\an8}De rien. 213 00:35:48,273 --> 00:35:51,193 Rapport initial de scène de crime 214 00:35:51,276 --> 00:35:52,736 Oh, bon sang. 215 00:36:03,372 --> 00:36:05,290 Bon sang, Alex. 216 00:36:14,675 --> 00:36:17,386 Tu fais quoi sans casque? Qu'est-ce que je t'ai dit? 217 00:36:17,469 --> 00:36:18,637 Je le trouvais plus. 218 00:36:18,720 --> 00:36:20,389 Il était sur le patio ce matin. 219 00:36:20,472 --> 00:36:23,392 Si tu le trouves pas, je t'emmène, ou quelqu'un d'autre. 220 00:36:23,475 --> 00:36:25,894 Maintenant, descends. Je t'emmène à l'école. 221 00:36:25,978 --> 00:36:27,145 Je suis à deux minutes. 222 00:36:27,229 --> 00:36:29,273 Tu ne rouleras pas un mètre sans casque. 223 00:36:29,356 --> 00:36:32,109 - Allez, viens. On y va. - Je le pousserai. 224 00:36:33,443 --> 00:36:34,486 Alex. 225 00:36:38,699 --> 00:36:41,368 Rentre à la maison pendant ma pause dîner et apporte-le en classe. 226 00:36:41,451 --> 00:36:43,036 Tu as Mlle Marlin tout à l'heure? 227 00:36:43,120 --> 00:36:44,746 Laisse-le à la réception. 228 00:36:46,999 --> 00:36:48,959 Jose, c'est Mary. 229 00:36:50,377 --> 00:36:52,004 Tu es là? 230 00:36:57,843 --> 00:37:00,971 - Oui, Mary. Qu'y a-t-il? - Où est ton joli minois? 231 00:37:01,054 --> 00:37:02,723 Je donne des contraventions. 232 00:37:02,806 --> 00:37:04,516 Je rentre au bureau bientôt. Pourquoi? 233 00:37:04,600 --> 00:37:06,435 Carl du comté demande 234 00:37:06,518 --> 00:37:08,478 si tu as vu Elly, notre nouvelle botaniste. 235 00:37:08,562 --> 00:37:09,897 Pas aujourd'hui, non. 236 00:37:09,980 --> 00:37:12,691 Elle et Carl devaient se voir ce matin. 237 00:37:12,774 --> 00:37:14,234 Il arrive pas à la joindre. 238 00:37:14,318 --> 00:37:16,862 Il est venu de San Diego. 239 00:37:16,945 --> 00:37:19,698 Elle a dû oublier. Elle est sûrement sur le terrain. 240 00:37:19,781 --> 00:37:22,326 Je lui ai dit. Mais il est en colère. 241 00:37:22,409 --> 00:37:24,786 Si tu la vois, dis-lui d'appeler Carl. 242 00:37:24,870 --> 00:37:26,163 Il est de mauvaise humeur. 243 00:37:27,414 --> 00:37:30,250 J'imagine. Merci, Mary. 244 00:37:32,002 --> 00:37:33,003 Papa... 245 00:37:34,046 --> 00:37:36,173 J'étais avec Elly dans le désert, hier. 246 00:37:37,925 --> 00:37:39,259 Qu'est-ce que tu racontes? 247 00:37:39,343 --> 00:37:41,845 J'ai séché l'école pour conduire et je l'ai croisée. 248 00:37:41,929 --> 00:37:45,516 - Bon sang, Alex. - J'ai appris beaucoup. C'était cool. 249 00:37:46,642 --> 00:37:48,810 - Tu es rentrée avec elle? - Non. 250 00:37:48,894 --> 00:37:52,022 Elle a dit qu'elle resterait plus tard avant de rentrer. 251 00:37:52,105 --> 00:37:53,690 Où était-elle exactement? 252 00:37:53,774 --> 00:37:56,068 Au pied de Eagle Head Canyon. 253 00:37:56,151 --> 00:37:57,819 Dans les plaines du coin. 254 00:37:57,903 --> 00:37:59,947 Son véhicule est peut-être en panne. Elle a peut-être besoin d'aide. 255 00:38:00,030 --> 00:38:01,907 Je suis sûr que ça va. 256 00:38:02,616 --> 00:38:04,826 Il est allé à son motel? 257 00:38:04,910 --> 00:38:08,205 - Je vais voir. - Non, tu vas à l'école. 258 00:38:08,288 --> 00:38:10,249 Non, je vais chercher Elly. 259 00:38:13,418 --> 00:38:15,337 Bon sang, Alex. 260 00:38:15,420 --> 00:38:17,965 On fait vite, et puis tu vas directement à l'école. 261 00:38:18,841 --> 00:38:19,967 Ouvre le coffre. 262 00:38:24,638 --> 00:38:27,516 Je l'ai pas vue depuis son inscription. 263 00:38:30,644 --> 00:38:32,729 Sa voiture est revenue hier soir? 264 00:38:32,813 --> 00:38:34,940 Je sais pas. Je travaillais. 265 00:38:35,941 --> 00:38:38,610 Je regardais pas le paysage. 266 00:38:39,862 --> 00:38:42,364 Le bureau ferme à environ 20 h. 267 00:38:43,991 --> 00:38:45,868 Vous avez nettoyé sa chambre aujourd'hui? 268 00:38:45,951 --> 00:38:48,745 Il est quelle heure? 10 h 16. Non. 269 00:38:48,829 --> 00:38:52,207 Les femmes de ménage passent après 11 h la semaine. 270 00:38:55,544 --> 00:38:57,880 Je peux faire autre chose? 271 00:38:57,963 --> 00:38:59,631 - Non, ça va. Merci. - D'accord. 272 00:38:59,715 --> 00:39:01,550 Bien. Le Dr Phil m'attend. 273 00:39:01,633 --> 00:39:04,011 - On fermera en partant. Merci. - D'accord. 274 00:39:09,766 --> 00:39:11,518 Ses affaires sont toujours là. 275 00:39:12,102 --> 00:39:14,688 Elle n'a pas dû rentrer hier soir, papa. 276 00:39:14,771 --> 00:39:16,648 Elle n'a pas dormi dans ce lit. 277 00:39:16,690 --> 00:39:18,609 Et elle ne connaît pas le coin du tout. 278 00:39:22,571 --> 00:39:25,240 - Bon, je vais aller la chercher. - Je viens avec toi. 279 00:39:25,324 --> 00:39:27,409 Bien essayé. Tu vas à l'école. 280 00:39:27,492 --> 00:39:30,871 Si elle refait surface, que Mary m'appelle à la radio. 281 00:39:30,954 --> 00:39:32,706 - Papa. - Alex. 282 00:39:33,624 --> 00:39:35,751 T'inquiète pas. Je suis sûr qu'elle va bien. 283 00:39:36,710 --> 00:39:38,128 On se voit ce soir au souper. 284 00:39:39,463 --> 00:39:40,464 D'accord. 285 00:43:06,545 --> 00:43:08,755 {\an8}Prenons une pause. 286 00:43:10,090 --> 00:43:11,842 On doit éviter le soleil. 287 00:43:15,429 --> 00:43:16,638 Trouver de l'ombre. 288 00:43:19,016 --> 00:43:21,476 On est tous les deux fiévreux. On doit aller vers ces canyons. 289 00:43:26,356 --> 00:43:27,357 C'est pas par là. 290 00:43:28,525 --> 00:43:32,821 Pour aller à Salton Sea, c'est que du désert sans ombre. 291 00:43:33,530 --> 00:43:35,657 On doit retourner à Borrego Springs. 292 00:43:36,241 --> 00:43:37,242 Non. 293 00:43:37,326 --> 00:43:38,619 {\an8}On doit continuer. 294 00:43:38,702 --> 00:43:41,121 Si on continue par là, on va mourir. 295 00:43:45,042 --> 00:43:46,668 D'accord? C'est le seul moyen. 296 00:43:49,671 --> 00:43:52,674 On retourne à Borrego Springs, je vous trouverai une voiture, 297 00:43:52,758 --> 00:43:55,010 vous appellerez qui vous voudrez. 298 00:43:56,136 --> 00:43:58,639 On peut y aller la nuit. Personne ne vous verra. 299 00:44:01,058 --> 00:44:04,436 Ça prendra une journée, mais on sera à l'ombre la plupart du temps, 300 00:44:04,520 --> 00:44:06,146 et on fera le reste la nuit. 301 00:44:06,730 --> 00:44:08,315 Non. On reste ici. 302 00:44:08,357 --> 00:44:10,108 Non, on mourra ici! 303 00:44:14,905 --> 00:44:16,031 Il viendra. 304 00:44:16,615 --> 00:44:17,699 Qui? 305 00:44:19,493 --> 00:44:21,245 {\an8}Pour les médicaments. 306 00:44:22,246 --> 00:44:24,581 {\an8}Guillermo. 307 00:44:25,207 --> 00:44:28,043 Vous voyez quelqu'un? On est seuls. 308 00:44:28,126 --> 00:44:30,003 Personne ne nous trouvera jamais ici. 309 00:44:30,087 --> 00:44:31,755 On est dans le désert, bon sang! 310 00:44:46,645 --> 00:44:49,147 Il faut panser votre jambe. La compresser. 311 00:44:50,566 --> 00:44:52,109 Faites un nœud avec votre veste. 312 00:45:04,913 --> 00:45:06,331 Il faut bien la serrer. 313 00:45:15,549 --> 00:45:17,050 On va dans le canyon. 314 00:45:59,134 --> 00:46:01,887 {\an8}C'est quoi, ça? 315 00:47:09,955 --> 00:47:11,415 Tout va bien? 316 00:47:13,542 --> 00:47:16,170 - Vous parlez anglais? - Oui. 317 00:47:20,591 --> 00:47:22,176 C'est quoi, ce truc? 318 00:47:24,052 --> 00:47:26,597 Une camionnette abandonnée. Je viens de la trouver. 319 00:47:26,680 --> 00:47:28,348 - Personne dedans? - Non, non. 320 00:47:28,432 --> 00:47:30,142 Elle est là depuis un bout de temps. 321 00:47:32,728 --> 00:47:34,771 Vous avez vu quelqu'un? 322 00:47:35,564 --> 00:47:37,566 Non, il n'y a jamais personne ici. 323 00:47:38,609 --> 00:47:41,403 On a parié pour voir à quel point on pouvait s'éloigner du camp 324 00:47:41,486 --> 00:47:43,447 avant qu'un de nous s'évanouisse à cause de la chaleur. 325 00:47:43,530 --> 00:47:44,656 Il fait chaud. 326 00:47:45,449 --> 00:47:47,868 On vous a vu rouler, de loin. 327 00:47:48,535 --> 00:47:51,330 On vous a cru patrouilleur. 328 00:47:51,413 --> 00:47:53,332 Mais c'est le contraire. 329 00:47:55,626 --> 00:47:57,211 Il reste quelque chose de bon? 330 00:47:58,754 --> 00:47:59,755 Non. 331 00:48:02,966 --> 00:48:05,594 On devrait appeler la police. 332 00:48:12,142 --> 00:48:13,560 Non! 333 00:51:22,541 --> 00:51:23,584 Merci. 334 00:51:51,236 --> 00:51:53,238 Comment votre avion s'est-il écrasé? 335 00:51:58,118 --> 00:51:59,244 Le moteur s'est arrêté. 336 00:52:01,079 --> 00:52:02,080 Mauvais avion. 337 00:52:05,250 --> 00:52:06,251 Petit avion. 338 00:52:08,629 --> 00:52:10,756 Pas de radar à la frontière. 339 00:52:21,850 --> 00:52:23,227 C'est quoi, ces trucs? 340 00:52:24,186 --> 00:52:25,479 Ces médicaments, c'est quoi? 341 00:52:33,111 --> 00:52:35,447 {\an8}Du fentanyl. 342 00:52:49,545 --> 00:52:50,754 Je dois faire pipi. 343 00:52:57,010 --> 00:52:58,804 - Vas-y. - J'y arriverai pas toute seule. 344 00:52:58,887 --> 00:53:00,180 Va! Allez. 345 00:54:19,885 --> 00:54:20,886 Merci. 346 00:54:21,512 --> 00:54:22,513 On y va. 347 00:55:04,263 --> 00:55:06,265 SHÉRIF 348 00:56:14,583 --> 00:56:15,792 Mary, tu es là? 349 00:56:17,252 --> 00:56:19,129 J'ai besoin d'aide. Vous me recevez? 350 00:56:21,423 --> 00:56:23,884 Y a une urgence. Quelqu'un me reçoit? 351 00:56:26,970 --> 00:56:28,764 Ici le shérif adjoint Jose Gomez. 352 00:56:28,847 --> 00:56:31,934 J'ai une scène de crime avec deux corps et une personne manquante. 353 00:56:33,268 --> 00:56:34,478 Vous me recevez? 354 00:56:39,191 --> 00:56:40,275 Allô? 355 00:56:42,194 --> 00:56:43,487 Merde! 356 00:57:23,235 --> 00:57:24,486 Quelqu'un me reçoit? 357 00:57:25,904 --> 00:57:28,323 J'ai besoin d'aide. Y a une urgence. 358 00:57:30,701 --> 00:57:31,743 Allô? 359 00:58:32,930 --> 00:58:34,640 Vous me recevez? 360 00:58:34,723 --> 00:58:37,476 Ici le shérif adjoint Jose Gomez, 361 00:58:37,559 --> 00:58:39,436 j'ai besoin d'aide immédiate. 362 00:59:13,554 --> 00:59:15,180 Merde. 363 01:03:13,168 --> 01:03:15,587 Réponds. Réponds, réponds. 364 01:03:15,671 --> 01:03:17,923 - Bonjour, ici Jose Gomez... - Où il est? 365 01:04:25,532 --> 01:04:27,910 Oh mon Dieu, elle pousse ici. 366 01:04:31,580 --> 01:04:33,081 La route est finie. 367 01:04:34,875 --> 01:04:35,959 Où on va? 368 01:04:42,674 --> 01:04:44,176 En haut, je crois. 369 01:04:46,220 --> 01:04:47,846 On arrive au bout du Slot. 370 01:04:57,648 --> 01:04:58,857 On doit se reposer. 371 01:05:00,192 --> 01:05:01,610 On peut escalader demain matin. 372 01:05:02,402 --> 01:05:03,487 Il fait encore jour. 373 01:05:05,697 --> 01:05:09,076 On peut continuer. Borrego Springs est loin? 374 01:05:09,826 --> 01:05:10,827 Je ne sais pas. 375 01:05:14,706 --> 01:05:17,668 On doit atteindre le sommet puis traverser le canyon, 376 01:05:17,751 --> 01:05:20,546 et c'est encore très loin jusqu'en ville. 377 01:05:23,632 --> 01:05:27,010 On monte, et on se repose. 378 01:05:27,094 --> 01:05:29,763 On dort, et on finit demain matin. 379 01:05:32,808 --> 01:05:34,852 - Oui, on peut essayer. - On y va. 380 01:05:35,894 --> 01:05:36,895 Détachez-moi. 381 01:05:39,398 --> 01:05:42,609 Si je meurs en tombant, qui va porter vos médicaments? 382 01:05:48,949 --> 01:05:51,076 {\an8}Ils sont pas à moi. 383 01:06:27,946 --> 01:06:30,574 COMTÉ DE SAN DIEGO SHÉRIF 384 01:06:41,168 --> 01:06:42,794 Papa, t'es là? 385 01:06:44,922 --> 01:06:46,298 Papa, c'est Alex. 386 01:06:47,216 --> 01:06:48,759 Allez. 387 01:06:48,842 --> 01:06:50,177 Y a quelqu'un? 388 01:06:50,260 --> 01:06:52,513 Je cherche le shérif adjoint Gomez. 389 01:06:54,097 --> 01:06:55,432 Aidez-moi, s'il vous plaît. 390 01:07:46,942 --> 01:07:49,194 Non! 391 01:08:13,010 --> 01:08:14,011 Tomas. 392 01:08:18,932 --> 01:08:19,933 Moi, c'est Elly. 393 01:08:29,693 --> 01:08:32,154 Pourquoi étais-tu... 394 01:08:33,738 --> 01:08:35,198 dans le désert? 395 01:08:40,703 --> 01:08:41,913 Je suis botaniste. 396 01:08:42,788 --> 01:08:45,334 Une scientifique des plantes. 397 01:08:47,252 --> 01:08:50,546 J'étudie la plante qu'on a vue dans le canyon. 398 01:08:52,799 --> 01:08:55,010 Elle n'est pas censée être là. 399 01:08:55,886 --> 01:08:57,095 Comme nous. 400 01:09:04,520 --> 01:09:05,687 J'étais enseignant. 401 01:09:09,316 --> 01:09:10,692 Et vous savez piloter? 402 01:09:12,944 --> 01:09:14,029 Mon père... 403 01:09:16,990 --> 01:09:18,825 était pilote. 404 01:09:22,162 --> 01:09:25,582 On volait beaucoup, quand j'étais petit. 405 01:09:26,375 --> 01:09:27,459 Il m'a appris. 406 01:09:29,336 --> 01:09:30,629 Je n'aime pas voler. 407 01:09:34,216 --> 01:09:36,176 Pourquoi le faire, alors? 408 01:09:41,557 --> 01:09:42,850 J'ai perdu mon emploi. 409 01:09:46,395 --> 01:09:47,479 Pas de travail. 410 01:09:52,651 --> 01:09:56,905 Mon cousin m'a trouvé un travail sur un bateau de pêche. 411 01:09:57,739 --> 01:09:59,199 Je transportais de la gazoline. 412 01:10:02,286 --> 01:10:06,164 J'ignorais que c'était pour le cartel. 413 01:10:12,504 --> 01:10:14,006 Mon père est malade. 414 01:10:21,555 --> 01:10:22,973 Et les... 415 01:10:25,058 --> 01:10:26,894 médicaments coûtent... 416 01:10:29,313 --> 01:10:30,564 cher. 417 01:10:41,950 --> 01:10:45,537 Des fois, quand le monstre vient... 418 01:10:47,080 --> 01:10:49,208 il faut dire oui. 419 01:10:58,884 --> 01:11:00,052 À toi. 420 01:11:03,263 --> 01:11:05,933 C'est quoi, "bouton d'or"? 421 01:11:17,069 --> 01:11:18,946 Ma fleur sauvage préférée. 422 01:11:25,827 --> 01:11:26,828 C'est ça. 423 01:11:28,830 --> 01:11:31,416 C'est le surnom que m'a donné ma sœur quand elle était petite. 424 01:11:31,500 --> 01:11:33,210 Elle m'a donné ça il y a quelques années. 425 01:11:41,051 --> 01:11:43,595 Elle était plus jeune que moi. C'était ma demi-sœur. 426 01:11:46,682 --> 01:11:49,309 Elle voulait être comme moi. Elle... 427 01:11:52,145 --> 01:11:54,273 voulait grandir très vite. 428 01:11:58,735 --> 01:11:59,820 Elle... 429 01:12:02,114 --> 01:12:03,448 Elle n'est pas là? 430 01:12:05,450 --> 01:12:06,451 Non. 431 01:12:10,789 --> 01:12:14,042 Elle était si drôle et intelligente. 432 01:12:14,126 --> 01:12:15,836 Et pas moi. J'étais... 433 01:12:18,380 --> 01:12:21,550 maladroite et angoissée, toujours mal à l'aise. 434 01:12:27,806 --> 01:12:30,350 J'ai commencé à prendre des médicaments... 435 01:12:32,561 --> 01:12:34,021 pour la dépression et l'anxiété. 436 01:12:34,104 --> 01:12:37,316 Pour m'aider à dormir, ou à rester réveillée, ou... 437 01:12:39,443 --> 01:12:42,029 pour m'aider à oublier. 438 01:12:44,615 --> 01:12:47,618 Et un matin, elle m'a demandé de la conduire à l'école, 439 01:12:47,701 --> 01:12:48,911 et j'ai... 440 01:12:50,704 --> 01:12:52,664 J'étais debout depuis trois jours. 441 01:12:55,167 --> 01:12:56,710 Mais je n'ai pas pu dire non. 442 01:13:02,466 --> 01:13:04,176 J'ai grillé une lumière rouge. 443 01:13:11,016 --> 01:13:12,643 Et je l'ai regardée mourir. 444 01:13:23,612 --> 01:13:26,240 Après, je ne pouvais plus rester dans cette ville, 445 01:13:26,323 --> 01:13:29,451 conduire sur cette route et voir sa chambre. 446 01:13:36,875 --> 01:13:38,252 Donc, j'ai fui. 447 01:13:40,295 --> 01:13:42,798 J'ai fui tout et tout le monde. 448 01:13:44,007 --> 01:13:46,009 Et je dois continuer à fuir. 449 01:13:49,847 --> 01:13:51,390 On peut continuer à fuir. 450 01:14:01,525 --> 01:14:05,571 {\an8}Mon grand-père était fermier. 451 01:14:08,699 --> 01:14:15,455 {\an8}Il me disait que parfois, les loups venaient manger les agneaux. 452 01:14:16,999 --> 01:14:23,797 {\an8}Les agneaux couraient... pour rien. 453 01:14:26,216 --> 01:14:33,182 {\an8}Certains se jetaient même du haut de la falaise, pour fuir le danger. 454 01:14:37,186 --> 01:14:43,609 {\an8}Ils couraient sans savoir pourquoi. 455 01:14:43,692 --> 01:14:47,029 {\an8}Et ils mourraient. 456 01:14:49,781 --> 01:14:53,911 Le père de mon père lui a dit, 457 01:14:54,828 --> 01:14:56,330 et il m'a dit : 458 01:15:12,054 --> 01:15:15,516 "Ne cours jamais comme un agneau. 459 01:15:18,060 --> 01:15:19,311 Cours comme un loup." 460 01:15:35,452 --> 01:15:36,537 Dormons. 461 01:18:14,069 --> 01:18:15,070 Allez. 462 01:18:46,268 --> 01:18:47,352 Papa! 463 01:19:42,866 --> 01:19:45,744 Alex? 464 01:19:45,827 --> 01:19:46,870 Papa! 465 01:19:49,331 --> 01:19:50,457 Alex! 466 01:19:52,376 --> 01:19:55,420 - Papa, t'es où? - Alex, attention! 467 01:20:00,133 --> 01:20:01,927 Je te vois pas. 468 01:20:02,010 --> 01:20:04,429 C'est dangereux. Tu dois partir, chérie. 469 01:20:05,013 --> 01:20:07,641 - Ça va? - Alex, va-t'en! 470 01:20:07,724 --> 01:20:10,644 - Dis-moi que tu vas bien. - Ça va, chérie. OK? 471 01:20:10,727 --> 01:20:14,064 Je suis un peu blessé, mais tu dois y aller. 472 01:20:14,773 --> 01:20:15,858 Que se passe-t-il? 473 01:20:15,941 --> 01:20:17,776 Je l'ignore. De mauvaises choses. 474 01:20:18,569 --> 01:20:21,947 J'ai trouvé la voiture d'Elly et deux cadavres. 475 01:20:22,030 --> 01:20:24,032 J'ai poursuivi un homme qui m'a tiré dessus. 476 01:20:25,242 --> 01:20:27,828 Écoute-moi. Prends mon pick-up, 477 01:20:27,911 --> 01:20:30,455 conduis le plus vite possible jusqu'à avoir un signal, 478 01:20:30,539 --> 01:20:32,332 et préviens-les. 479 01:20:32,416 --> 01:20:35,127 Ta radio est détruite. Ton pick-up est dans le désert. 480 01:20:37,546 --> 01:20:38,547 D'accord, écoute-moi. 481 01:20:38,630 --> 01:20:40,799 Roule le plus vite possible 482 01:20:40,883 --> 01:20:42,801 et dis-leur ce qui se passe. 483 01:20:42,885 --> 01:20:44,052 La ville est à des heures. 484 01:20:44,136 --> 01:20:46,930 Et ils le seront aussi, même quand j'aurai appelé. 485 01:20:47,014 --> 01:20:49,391 Ils se fichent de nous. Tu me l'as dit. 486 01:20:50,142 --> 01:20:51,393 Toi et moi, on est seuls. 487 01:20:51,476 --> 01:20:53,937 Je dois te sortir de là, et on trouvera Elly. 488 01:20:55,022 --> 01:20:57,232 Écoute-moi. On ne peut pas, d'accord? 489 01:20:57,316 --> 01:20:59,610 C'est dangereux. Il pourrait revenir. 490 01:20:59,693 --> 01:21:01,778 Tu dois partir le plus vite possible. 491 01:21:01,862 --> 01:21:03,655 N'allume pas les phares si tu peux. 492 01:21:03,739 --> 01:21:06,366 Je ne te laisserai pas. Je vais te sortir d'ici. 493 01:21:06,450 --> 01:21:07,534 Non, on ne peut pas! 494 01:21:07,618 --> 01:21:09,870 Écoute-moi! Va-t'en, maintenant! 495 01:21:09,953 --> 01:21:12,164 Non, je vais te sortir de là! 496 01:21:12,247 --> 01:21:14,583 Tu es le shérif et je suis ta fille! 497 01:21:14,666 --> 01:21:17,544 Tu sais qu'il n'y a que nous deux! Personne ne nous aidera! 498 01:21:25,093 --> 01:21:26,762 Tu as une corde dans ton pick-up? 499 01:21:51,286 --> 01:21:53,205 1 appel manqué 500 01:23:15,495 --> 01:23:17,289 Allez, allez. 501 01:23:22,377 --> 01:23:25,130 C'est le numéro du shérif adjoint du comté voisin. 502 01:23:25,214 --> 01:23:27,090 Dès que tu auras un signal, 503 01:23:27,174 --> 01:23:28,842 dis-lui où je me dirige. 504 01:23:28,926 --> 01:23:31,386 - Tu vas faire quoi? - Suivre les traces de ce type 505 01:23:31,470 --> 01:23:33,305 dans le canyon et essayer de trouver Elly. 506 01:23:34,598 --> 01:23:36,266 - Sois prudent. - Toi aussi. 507 01:23:36,350 --> 01:23:38,060 Roule vite. Ne t'arrête surtout pas. 508 01:23:38,143 --> 01:23:39,269 Je t'aime. 509 01:27:54,942 --> 01:27:56,777 {\an8}Guillermo? 510 01:27:58,612 --> 01:28:00,447 {\an8}Je suis ton pilote, Tomas. 511 01:28:02,699 --> 01:28:03,742 {\an8}Où est la fille? 512 01:28:05,160 --> 01:28:07,412 {\an8}Elle s'est enfuie ce matin. 513 01:28:08,288 --> 01:28:10,332 {\an8}Elle n'est personne. 514 01:28:14,002 --> 01:28:15,420 {\an8}Il en manque! 515 01:28:15,921 --> 01:28:17,256 {\an8}Où est le reste? 516 01:28:20,342 --> 01:28:21,844 {\an8}Une partie a brûlé. 517 01:28:21,927 --> 01:28:26,473 {\an8}L'avion s'est écrasé, mais on a presque tout. 518 01:28:30,561 --> 01:28:33,772 {\an8}Quelqu'un doit payer pour les médicaments. 519 01:28:35,065 --> 01:28:36,984 {\an8}Elle doit être de l'autre côté. 520 01:28:37,067 --> 01:28:40,195 {\an8}Allons-y, pas de témoins. 521 01:28:41,738 --> 01:28:42,865 {\an8}Guillermo. 522 01:28:47,744 --> 01:28:50,205 {\an8}Laisse-la tranquille. 523 01:28:51,999 --> 01:28:53,917 {\an8}Plus de sang. 524 01:28:55,502 --> 01:28:57,296 {\an8}Je suis venu ici pour aider ma famille. 525 01:29:01,133 --> 01:29:04,720 {\an8}Moi aussi, je fais ça pour aider ma famille. 526 01:29:12,436 --> 01:29:18,233 {\an8}J'essaie de rentrer chez moi depuis 15 ans. 527 01:29:20,986 --> 01:29:24,364 {\an8}Et je suis toujours coincé dans cette merde. 528 01:29:29,077 --> 01:29:30,871 {\an8}Finissons-en. 529 01:30:40,649 --> 01:30:41,817 Alex? 530 01:31:06,466 --> 01:31:07,467 Elly? 531 01:31:20,272 --> 01:31:21,315 Non! 532 01:31:31,992 --> 01:31:33,827 Allez. Viens. 533 01:31:58,644 --> 01:31:59,645 Alex. 534 01:32:27,548 --> 01:32:28,632 Viens. 535 01:32:31,218 --> 01:32:32,261 Allez. 536 01:32:34,388 --> 01:32:35,389 Accroche-toi. 537 01:33:12,509 --> 01:33:13,343 Il arrive! 538 01:34:04,186 --> 01:34:06,230 BOUTON D'OR 539 01:34:09,733 --> 01:34:10,734 Non! 540 01:34:16,990 --> 01:34:19,535 Elly! 541 01:34:20,285 --> 01:34:22,538 Allez. 542 01:34:26,708 --> 01:34:27,918 Allez. 543 01:34:37,386 --> 01:34:38,428 Non! 544 01:34:44,560 --> 01:34:45,561 {\an8}La ferme! 545 01:34:45,644 --> 01:34:46,645 {\an8}Non! 546 01:34:55,821 --> 01:34:56,947 {\an8}Ne bouge pas! 547 01:34:57,739 --> 01:34:59,408 {\an8}Ne bouge pas, j'ai dit! 548 01:35:32,191 --> 01:35:34,693 Non. Non, non. 549 01:36:20,113 --> 01:36:21,114 Elly. 550 01:36:40,759 --> 01:36:41,760 Alex! 551 01:37:37,191 --> 01:37:38,984 L'agence américaine de lutte anti-drogue définit les médicaments 552 01:37:39,067 --> 01:37:42,154 avec risque élevé d'abus et de dépendance comme des substances d'annexe II. 553 01:37:42,237 --> 01:37:44,781 Parmi elles, le fentanyl, l'oxycodone et même les stimulants pour le TDAH. 554 01:37:44,865 --> 01:37:51,872 Know More About Drugs.org 555 01:42:01,121 --> 01:42:03,123 Sous-titres : Audrey Boulanger