1
00:00:35,369 --> 00:00:38,705
La montée de l'usage des médicaments
d'ordonnance en Amérique a causé
2
00:00:38,789 --> 00:00:42,292
une crise de la toxicomanie, d'overdoses
et de morts sans raison.
3
00:00:42,376 --> 00:00:44,127
Ça commence par des médicaments légaux,
4
00:00:44,211 --> 00:00:48,131
tels que le fentanyl et les stimulants
prescrits pour le TDAH,
5
00:00:48,215 --> 00:00:51,301
et continue avec les médicaments
illicites du même genre.
6
00:00:51,385 --> 00:00:56,348
Cette crise affecte la vie des gens
de chaque côté de la frontière
7
00:00:56,431 --> 00:00:57,766
comme jamais auparavant.
8
00:02:23,727 --> 00:02:25,395
Mimulus bigelovii.
9
00:03:46,977 --> 00:03:49,646
Salut, je prends juste de tes nouvelles.
10
00:03:50,272 --> 00:03:52,649
Tu as parlé d'un nouveau projet
dans ton courriel.
11
00:03:53,650 --> 00:03:56,153
Je veux juste savoir où tu es.
12
00:03:56,945 --> 00:04:01,450
J'ai trouvé un truc vraiment mignon
dans sa chambre, hier.
13
00:04:02,117 --> 00:04:05,162
Ce livre de fleurs séchées
que tu lui avais donné.
14
00:04:05,913 --> 00:04:07,831
"De petites fleurs pour une petite sœur,"
15
00:04:07,915 --> 00:04:09,291
tu avais écrit ça.
16
00:04:11,001 --> 00:04:14,671
Bref, sache que nous t'aimons,
17
00:04:14,755 --> 00:04:16,339
et que tu nous manques.
18
00:04:16,423 --> 00:04:19,718
J'aimerais discuter, quand tu pourras.
19
00:04:19,801 --> 00:04:22,471
Bon, à bientôt, Elly.
20
00:05:48,599 --> 00:05:50,309
{\an8}Tu as réglé ton problème?
21
00:05:50,559 --> 00:05:52,311
{\an8}C'est fait.
22
00:05:53,937 --> 00:05:57,399
{\an8}Il nous faut un nouveau pilote.
23
00:07:26,446 --> 00:07:28,615
Ça va? J'ai vu des empreintes.
24
00:07:28,699 --> 00:07:30,450
J'ignorais si votre voiture
était en panne.
25
00:07:30,534 --> 00:07:33,036
Oui, ça va.
26
00:07:33,120 --> 00:07:34,121
Merci d'avoir vérifié.
27
00:07:34,204 --> 00:07:37,291
C'est pas le bon endroit
pour les randonnées.
28
00:07:37,958 --> 00:07:40,794
Je travaille, en fait.
J'étudie les plantes.
29
00:07:41,378 --> 00:07:43,130
Mon père m'a parlé de ça.
30
00:07:43,213 --> 00:07:45,340
D'une plante qui se répand.
31
00:07:46,008 --> 00:07:47,634
Oui, c'est ça.
32
00:07:50,304 --> 00:07:52,598
Bref, merci encore.
33
00:07:52,681 --> 00:07:55,601
- Vous avez besoin d'aide?
- Non, c'est bon.
34
00:07:55,684 --> 00:07:57,686
Je devrais pas être là.
35
00:07:57,769 --> 00:07:59,354
Je sèche l'école.
36
00:08:02,941 --> 00:08:07,112
Ça m'est souvent arrivé.
37
00:08:09,323 --> 00:08:11,408
Tu pourrais m'aider, en fait.
38
00:08:11,491 --> 00:08:13,785
Je suis à côté d'Eagle Head Canyon?
39
00:08:13,869 --> 00:08:16,788
Oui, c'est à environ 1 km par là,
là où le terrain descend.
40
00:08:18,916 --> 00:08:20,125
Super. Merci.
41
00:08:24,171 --> 00:08:27,508
Enfin, tu es déjà là.
42
00:08:27,591 --> 00:08:29,426
Tu peux m'aider, si tu veux.
43
00:08:30,928 --> 00:08:33,804
Je veux bien. Merci.
44
00:08:34,597 --> 00:08:36,975
Super. Allons par là.
45
00:08:41,522 --> 00:08:43,190
C'est ça, juste là.
46
00:08:44,858 --> 00:08:46,235
Pas très joli.
47
00:08:46,318 --> 00:08:48,320
C'est sûr.
48
00:08:49,029 --> 00:08:51,365
- Tu vois les couleurs différentes?
- Oui.
49
00:08:58,038 --> 00:08:59,873
- Tu vois?
- Oui.
50
00:09:00,874 --> 00:09:03,168
- C'est cool, non?
- Jolies photos.
51
00:09:03,836 --> 00:09:05,420
Et on remet ça au comté.
52
00:09:05,504 --> 00:09:09,299
Tu dois être bonne dans ton travail,
avec tout ça.
53
00:09:09,383 --> 00:09:11,093
Cette touffe blanche, là bas.
54
00:09:11,635 --> 00:09:13,303
C'est ça.
55
00:09:13,387 --> 00:09:14,930
Oui, c'est...
56
00:09:15,013 --> 00:09:19,476
8-5-5-6.
57
00:09:19,560 --> 00:09:20,769
Oui.
58
00:09:45,127 --> 00:09:46,587
C'est quoi, comme fleur?
59
00:09:52,718 --> 00:09:53,927
Un bouton d'or.
60
00:09:56,805 --> 00:09:58,265
Ma mère avait des tatouages.
61
00:10:06,565 --> 00:10:10,444
Bon, tu devrais rentrer
avant d'avoir des ennuis.
62
00:10:14,573 --> 00:10:16,867
Mais on peut venir ici des fois,
63
00:10:16,950 --> 00:10:19,411
le week-end, si tu veux.
64
00:10:20,954 --> 00:10:22,831
- Cool.
- Cool.
65
00:10:25,125 --> 00:10:27,294
Je reste ici quelques heures de plus,
66
00:10:27,377 --> 00:10:28,795
il me reste du travail.
67
00:10:28,879 --> 00:10:30,130
D'accord.
68
00:10:30,214 --> 00:10:31,381
À plus tard.
69
00:11:00,369 --> 00:11:03,372
BOUTON D'OR
70
00:12:46,558 --> 00:12:50,103
Oh, mon dieu. Oh, mon Dieu.
71
00:12:52,481 --> 00:12:55,275
Allez. Allez!
72
00:13:02,199 --> 00:13:03,450
Merde.
73
00:13:09,039 --> 00:13:10,415
Oh, merde.
74
00:13:27,766 --> 00:13:28,976
Ça va?
75
00:13:44,700 --> 00:13:45,826
Non, non!
76
00:13:50,873 --> 00:13:52,165
{\an8}Arrête!
77
00:13:54,334 --> 00:13:55,294
{\an8}Arrête!
78
00:13:58,338 --> 00:13:59,464
Non!
79
00:14:17,065 --> 00:14:18,192
Non!
80
00:14:21,195 --> 00:14:22,237
{\an8}Arrête!
81
00:14:23,155 --> 00:14:24,990
Éteins le moteur!
82
00:14:25,073 --> 00:14:27,075
D'accord! D'accord.
83
00:14:28,202 --> 00:14:30,078
Non, pitié, non!
84
00:14:30,829 --> 00:14:32,331
Non!
85
00:14:32,414 --> 00:14:35,042
D'accord, d'accord.
86
00:14:35,125 --> 00:14:38,253
Que voulez-vous?
87
00:14:38,337 --> 00:14:40,839
Attendez.
88
00:14:44,843 --> 00:14:46,136
Vous savez où vous êtes?
89
00:14:49,640 --> 00:14:51,683
Dans quelle direction aller?
90
00:14:55,812 --> 00:14:57,231
Vous me comprenez?
91
00:14:58,774 --> 00:15:00,943
On est à des heures
de la route la plus proche.
92
00:15:01,026 --> 00:15:04,655
Le soleil est couché.
On est dans le désert. Il faut...
93
00:15:04,738 --> 00:15:05,697
{\an8}La ferme!
94
00:15:05,781 --> 00:15:06,782
D'accord!
95
00:15:11,870 --> 00:15:13,163
Vous avez un GPS?
96
00:15:14,289 --> 00:15:15,582
Un GPS?
97
00:15:17,292 --> 00:15:19,461
Votre équipement a brûlé entièrement.
98
00:15:19,545 --> 00:15:22,005
Je sais où on est. Je connais ce désert.
99
00:15:22,089 --> 00:15:24,091
Je peux vous emmener où vous voulez.
100
00:15:24,174 --> 00:15:25,217
D'accord?
101
00:15:25,300 --> 00:15:27,970
Dites-moi seulement où vous devez aller.
102
00:15:35,561 --> 00:15:36,645
Salton Sea.
103
00:15:38,564 --> 00:15:39,773
La Salton Sea.
104
00:15:41,692 --> 00:15:42,693
D'accord.
105
00:15:45,737 --> 00:15:49,116
C'est une grosse région.
Vous savez où aller?
106
00:15:51,994 --> 00:15:53,537
Regardez. Un moment.
107
00:15:54,913 --> 00:15:59,126
Nord, sud, est, ouest. Où?
108
00:16:03,005 --> 00:16:04,006
Sud-ouest?
109
00:16:05,549 --> 00:16:07,301
Je peux vous y emmener.
110
00:16:13,473 --> 00:16:15,017
- Prends les médicaments.
- Oui.
111
00:16:15,100 --> 00:16:16,101
Prends-les! Allez!
112
00:16:18,729 --> 00:16:19,730
Prends tout.
113
00:16:20,564 --> 00:16:22,232
- Prends!
- D'accord.
114
00:17:42,354 --> 00:17:43,814
Bon, c'est tout.
115
00:17:44,565 --> 00:17:46,358
- Plus.
- Non.
116
00:17:46,441 --> 00:17:48,527
C'est tout ce qu'il y avait.
117
00:17:48,610 --> 00:17:50,904
Le reste a dû brûler.
118
00:17:53,031 --> 00:17:54,116
Avance.
119
00:18:47,461 --> 00:18:48,545
Salton Sea.
120
00:18:50,255 --> 00:18:51,256
Par là.
121
00:19:08,524 --> 00:19:09,525
Par là.
122
00:19:58,323 --> 00:19:59,825
{\an8}Pourquoi tu m'appelles?
123
00:20:00,826 --> 00:20:03,120
{\an8}Y a un problème?
124
00:20:03,203 --> 00:20:04,872
{\an8}Tu as envoyé l'avion?
125
00:20:05,289 --> 00:20:07,708
{\an8}Oui, avec le type d'Amérique centrale.
126
00:20:07,791 --> 00:20:09,626
{\an8}Que se passe-t-il?
127
00:20:10,002 --> 00:20:13,297
{\an8}J'attends depuis longtemps,
et rien n'est arrivé.
128
00:20:13,380 --> 00:20:15,174
{\an8}Quoi?
129
00:20:15,257 --> 00:20:18,427
{\an8}On a envoyé l'avion.
C'est ton problème, Guillermo.
130
00:20:18,635 --> 00:20:21,346
{\an8}Ce con a dû se perdre.
131
00:20:22,472 --> 00:20:24,641
{\an8}Mais bon, ne t'inquiète pas...
132
00:20:24,725 --> 00:20:26,935
{\an8}Donne-moi jusqu'à demain,
et je m'en charge.
133
00:20:28,395 --> 00:20:30,314
{\an8}Tu sais ce qui arrivera, sinon.
134
00:20:30,397 --> 00:20:31,481
{\an8}Oh, oui.
135
00:21:03,013 --> 00:21:05,474
Qu'arrivera-t-il,
quand on sera à Salton Sea?
136
00:21:26,703 --> 00:21:27,996
Écoutez, j'ai...
137
00:21:29,373 --> 00:21:31,708
J'ai deux sacs dans mon coffre,
138
00:21:31,792 --> 00:21:34,628
je crois que vous pourrez
tout mettre dedans.
139
00:21:36,713 --> 00:21:40,968
Je peux vous laisser une fois
à Salton Sea,
140
00:21:41,051 --> 00:21:44,096
vous pourrez finir en marchant,
et je partirai.
141
00:21:47,266 --> 00:21:48,642
Je ne verrai personne.
142
00:21:49,518 --> 00:21:52,145
Je ne parlerai à personne.
Je ne dirai rien.
143
00:21:53,397 --> 00:21:56,149
Et vous serez parti
quand je reviendrai en ville.
144
00:21:56,233 --> 00:21:57,234
{\an8}La ferme!
145
00:21:57,317 --> 00:21:59,570
Je dois savoir,
sinon, je vous y emmène pas!
146
00:22:00,320 --> 00:22:01,572
Attendez, attention!
147
00:22:06,118 --> 00:22:07,119
Arrêtez!
148
00:22:59,171 --> 00:23:00,547
Ne bouge pas.
149
00:24:16,415 --> 00:24:17,958
On y va.
150
00:24:18,041 --> 00:24:19,543
Bouge. Sors.
151
00:24:27,634 --> 00:24:28,635
Attendez.
152
00:24:30,345 --> 00:24:33,307
Vous voulez marcher jusqu'à Salton Sea?
153
00:24:33,390 --> 00:24:35,934
C'est à 80 km.
154
00:24:36,894 --> 00:24:40,772
Ça prendra quelques jours.
Essayons de réparer la camionnette.
155
00:24:40,814 --> 00:24:42,107
Je peux essayer?
156
00:24:46,195 --> 00:24:47,613
La camionnette est coincée.
157
00:24:48,572 --> 00:24:50,407
Les roues sont détruites.
158
00:24:55,162 --> 00:24:56,997
Je n'ai pas assez d'eau.
159
00:25:01,585 --> 00:25:03,212
Et tu as deux sacs.
160
00:25:03,962 --> 00:25:06,757
Et comme tu dis,
on portera les médicaments.
161
00:25:08,050 --> 00:25:09,092
Dans les sacs.
162
00:25:51,134 --> 00:25:52,719
Allez.
163
00:25:52,803 --> 00:25:55,973
On ne peut pas faire ça.
On n'y arrivera pas.
164
00:26:02,521 --> 00:26:04,982
Bon, Salton Sea.
165
00:26:59,077 --> 00:27:00,537
{\an8}Merde!
166
00:29:21,011 --> 00:29:25,516
{\an8}Bienvenue à Borrego Springs
Comté de San Diego
167
00:29:40,072 --> 00:29:41,240
Salut, Jim.
168
00:29:41,323 --> 00:29:44,117
Salut, Jose. Ça va?
169
00:29:44,201 --> 00:29:46,453
Un vrai rêve.
170
00:29:46,537 --> 00:29:48,413
Comment ça va, dans le comté Imperial?
171
00:29:48,497 --> 00:29:52,668
Des motards viennent de trouver
un corps enterré
172
00:29:52,751 --> 00:29:55,295
sur la frontière d'Imperial
et de San Diego.
173
00:29:55,379 --> 00:29:58,006
- Oh, merde.
- Oui.
174
00:29:58,090 --> 00:30:00,259
Je crois que les coyotes l'ont déterré.
175
00:30:00,342 --> 00:30:02,261
Sinon, il était bien enterré,
176
00:30:02,344 --> 00:30:04,304
mais c'est tout un spectacle.
177
00:30:04,388 --> 00:30:06,765
Le corps était battu et ensanglanté.
178
00:30:06,849 --> 00:30:09,184
Un homme latino dans la trentaine.
179
00:30:09,268 --> 00:30:11,645
C'est dans quel comté, le tien ou le mien?
180
00:30:12,521 --> 00:30:14,314
C'est pourquoi je t'appelle.
181
00:30:14,439 --> 00:30:17,442
Techniquement, le lieu d'enterrement
chevauche la frontière.
182
00:30:18,151 --> 00:30:21,488
J'ai dû vérifier sur le GPS,
c'est au milieu du désert.
183
00:30:21,572 --> 00:30:23,532
Comment tu veux procéder?
184
00:30:24,324 --> 00:30:26,159
Écoute, Jim, merci de m'avoir appelé.
185
00:30:26,243 --> 00:30:29,162
Mais je manque de personnel.
186
00:30:29,246 --> 00:30:31,582
Il n'y a que moi cette semaine.
Ed est en vacances.
187
00:30:31,665 --> 00:30:33,750
Mary travaille trois jours par semaine,
maintenant.
188
00:30:33,834 --> 00:30:35,961
- Oui.
- Les coroners pourraient venir,
189
00:30:36,044 --> 00:30:39,423
mais ce serait quand même
à une demi-journée de San Diego.
190
00:30:39,506 --> 00:30:41,592
Oui, je sais. Je comprends.
191
00:30:41,675 --> 00:30:43,677
Notre équipe à El Centro
peut s'en charger.
192
00:30:43,760 --> 00:30:46,096
Je voulais juste te le proposer,
193
00:30:46,180 --> 00:30:47,931
au cas où.
194
00:30:48,015 --> 00:30:50,058
Non, c'est gentil, Jim.
195
00:30:50,142 --> 00:30:51,393
De rien, l'ami.
196
00:30:53,187 --> 00:30:56,398
Y a du trafic de drogue dernièrement
dans ton coin?
197
00:30:57,149 --> 00:30:58,734
Pas depuis longtemps.
198
00:30:59,526 --> 00:31:02,487
C'est brutal comme il y a quelques années,
par contre.
199
00:31:03,405 --> 00:31:06,700
Je t'envoie notre rapport
dans quelques heures.
200
00:31:06,783 --> 00:31:08,493
Fais attention à toi, Jose.
201
00:31:08,577 --> 00:31:10,329
D'accord. Merci.
202
00:31:10,412 --> 00:31:12,998
- Merci. C'est gentil, Jim.
- De rien.
203
00:32:13,016 --> 00:32:14,226
J'ai besoin d'une pause.
204
00:32:16,311 --> 00:32:17,688
- Non.
- S'il vous plaît.
205
00:32:19,439 --> 00:32:21,608
Pour quelques minutes.
J'ai besoin d'eau.
206
00:32:26,947 --> 00:32:28,073
D'accord.
207
00:34:11,592 --> 00:34:13,594
Non. Non!
208
00:35:11,278 --> 00:35:14,740
{\an8}Ne prenez pas l'autoroute 86.
209
00:35:14,823 --> 00:35:16,950
{\an8}Prenez la S22 à travers la montagne.
210
00:35:20,370 --> 00:35:22,414
{\an8}Attention à la vitesse.
211
00:35:23,749 --> 00:35:26,877
{\an8}Merci beaucoup, monsieur.
212
00:35:27,169 --> 00:35:28,629
{\an8}De rien.
213
00:35:48,273 --> 00:35:51,193
Rapport initial de scène de crime
214
00:35:51,276 --> 00:35:52,736
Oh, bon sang.
215
00:36:03,372 --> 00:36:05,290
Bon sang, Alex.
216
00:36:14,675 --> 00:36:17,386
Tu fais quoi sans casque?
Qu'est-ce que je t'ai dit?
217
00:36:17,469 --> 00:36:18,637
Je le trouvais plus.
218
00:36:18,720 --> 00:36:20,389
Il était sur le patio ce matin.
219
00:36:20,472 --> 00:36:23,392
Si tu le trouves pas,
je t'emmène, ou quelqu'un d'autre.
220
00:36:23,475 --> 00:36:25,894
Maintenant, descends.
Je t'emmène à l'école.
221
00:36:25,978 --> 00:36:27,145
Je suis à deux minutes.
222
00:36:27,229 --> 00:36:29,273
Tu ne rouleras pas un mètre
sans casque.
223
00:36:29,356 --> 00:36:32,109
- Allez, viens. On y va.
- Je le pousserai.
224
00:36:33,443 --> 00:36:34,486
Alex.
225
00:36:38,699 --> 00:36:41,368
Rentre à la maison pendant ma pause dîner
et apporte-le en classe.
226
00:36:41,451 --> 00:36:43,036
Tu as Mlle Marlin tout à l'heure?
227
00:36:43,120 --> 00:36:44,746
Laisse-le à la réception.
228
00:36:46,999 --> 00:36:48,959
Jose, c'est Mary.
229
00:36:50,377 --> 00:36:52,004
Tu es là?
230
00:36:57,843 --> 00:37:00,971
- Oui, Mary. Qu'y a-t-il?
- Où est ton joli minois?
231
00:37:01,054 --> 00:37:02,723
Je donne des contraventions.
232
00:37:02,806 --> 00:37:04,516
Je rentre au bureau bientôt. Pourquoi?
233
00:37:04,600 --> 00:37:06,435
Carl du comté demande
234
00:37:06,518 --> 00:37:08,478
si tu as vu Elly,
notre nouvelle botaniste.
235
00:37:08,562 --> 00:37:09,897
Pas aujourd'hui, non.
236
00:37:09,980 --> 00:37:12,691
Elle et Carl devaient se voir
ce matin.
237
00:37:12,774 --> 00:37:14,234
Il arrive pas à la joindre.
238
00:37:14,318 --> 00:37:16,862
Il est venu de San Diego.
239
00:37:16,945 --> 00:37:19,698
Elle a dû oublier.
Elle est sûrement sur le terrain.
240
00:37:19,781 --> 00:37:22,326
Je lui ai dit. Mais il est en colère.
241
00:37:22,409 --> 00:37:24,786
Si tu la vois,
dis-lui d'appeler Carl.
242
00:37:24,870 --> 00:37:26,163
Il est de mauvaise humeur.
243
00:37:27,414 --> 00:37:30,250
J'imagine. Merci, Mary.
244
00:37:32,002 --> 00:37:33,003
Papa...
245
00:37:34,046 --> 00:37:36,173
J'étais avec Elly dans le désert, hier.
246
00:37:37,925 --> 00:37:39,259
Qu'est-ce que tu racontes?
247
00:37:39,343 --> 00:37:41,845
J'ai séché l'école pour conduire
et je l'ai croisée.
248
00:37:41,929 --> 00:37:45,516
- Bon sang, Alex.
- J'ai appris beaucoup. C'était cool.
249
00:37:46,642 --> 00:37:48,810
- Tu es rentrée avec elle?
- Non.
250
00:37:48,894 --> 00:37:52,022
Elle a dit qu'elle resterait plus tard
avant de rentrer.
251
00:37:52,105 --> 00:37:53,690
Où était-elle exactement?
252
00:37:53,774 --> 00:37:56,068
Au pied de Eagle Head Canyon.
253
00:37:56,151 --> 00:37:57,819
Dans les plaines du coin.
254
00:37:57,903 --> 00:37:59,947
Son véhicule est peut-être en panne.
Elle a peut-être besoin d'aide.
255
00:38:00,030 --> 00:38:01,907
Je suis sûr que ça va.
256
00:38:02,616 --> 00:38:04,826
Il est allé à son motel?
257
00:38:04,910 --> 00:38:08,205
- Je vais voir.
- Non, tu vas à l'école.
258
00:38:08,288 --> 00:38:10,249
Non, je vais chercher Elly.
259
00:38:13,418 --> 00:38:15,337
Bon sang, Alex.
260
00:38:15,420 --> 00:38:17,965
On fait vite,
et puis tu vas directement à l'école.
261
00:38:18,841 --> 00:38:19,967
Ouvre le coffre.
262
00:38:24,638 --> 00:38:27,516
Je l'ai pas vue
depuis son inscription.
263
00:38:30,644 --> 00:38:32,729
Sa voiture est revenue hier soir?
264
00:38:32,813 --> 00:38:34,940
Je sais pas. Je travaillais.
265
00:38:35,941 --> 00:38:38,610
Je regardais pas le paysage.
266
00:38:39,862 --> 00:38:42,364
Le bureau ferme à environ 20 h.
267
00:38:43,991 --> 00:38:45,868
Vous avez nettoyé sa chambre aujourd'hui?
268
00:38:45,951 --> 00:38:48,745
Il est quelle heure? 10 h 16. Non.
269
00:38:48,829 --> 00:38:52,207
Les femmes de ménage passent après 11 h
la semaine.
270
00:38:55,544 --> 00:38:57,880
Je peux faire autre chose?
271
00:38:57,963 --> 00:38:59,631
- Non, ça va. Merci.
- D'accord.
272
00:38:59,715 --> 00:39:01,550
Bien. Le Dr Phil m'attend.
273
00:39:01,633 --> 00:39:04,011
- On fermera en partant. Merci.
- D'accord.
274
00:39:09,766 --> 00:39:11,518
Ses affaires sont toujours là.
275
00:39:12,102 --> 00:39:14,688
Elle n'a pas dû rentrer hier soir, papa.
276
00:39:14,771 --> 00:39:16,648
Elle n'a pas dormi dans ce lit.
277
00:39:16,690 --> 00:39:18,609
Et elle ne connaît pas le coin du tout.
278
00:39:22,571 --> 00:39:25,240
- Bon, je vais aller la chercher.
- Je viens avec toi.
279
00:39:25,324 --> 00:39:27,409
Bien essayé. Tu vas à l'école.
280
00:39:27,492 --> 00:39:30,871
Si elle refait surface,
que Mary m'appelle à la radio.
281
00:39:30,954 --> 00:39:32,706
- Papa.
- Alex.
282
00:39:33,624 --> 00:39:35,751
T'inquiète pas.
Je suis sûr qu'elle va bien.
283
00:39:36,710 --> 00:39:38,128
On se voit ce soir au souper.
284
00:39:39,463 --> 00:39:40,464
D'accord.
285
00:43:06,545 --> 00:43:08,755
{\an8}Prenons une pause.
286
00:43:10,090 --> 00:43:11,842
On doit éviter le soleil.
287
00:43:15,429 --> 00:43:16,638
Trouver de l'ombre.
288
00:43:19,016 --> 00:43:21,476
On est tous les deux fiévreux.
On doit aller vers ces canyons.
289
00:43:26,356 --> 00:43:27,357
C'est pas par là.
290
00:43:28,525 --> 00:43:32,821
Pour aller à Salton Sea,
c'est que du désert sans ombre.
291
00:43:33,530 --> 00:43:35,657
On doit retourner à Borrego Springs.
292
00:43:36,241 --> 00:43:37,242
Non.
293
00:43:37,326 --> 00:43:38,619
{\an8}On doit continuer.
294
00:43:38,702 --> 00:43:41,121
Si on continue par là, on va mourir.
295
00:43:45,042 --> 00:43:46,668
D'accord? C'est le seul moyen.
296
00:43:49,671 --> 00:43:52,674
On retourne à Borrego Springs,
je vous trouverai une voiture,
297
00:43:52,758 --> 00:43:55,010
vous appellerez qui vous voudrez.
298
00:43:56,136 --> 00:43:58,639
On peut y aller la nuit.
Personne ne vous verra.
299
00:44:01,058 --> 00:44:04,436
Ça prendra une journée, mais on sera
à l'ombre la plupart du temps,
300
00:44:04,520 --> 00:44:06,146
et on fera le reste la nuit.
301
00:44:06,730 --> 00:44:08,315
Non. On reste ici.
302
00:44:08,357 --> 00:44:10,108
Non, on mourra ici!
303
00:44:14,905 --> 00:44:16,031
Il viendra.
304
00:44:16,615 --> 00:44:17,699
Qui?
305
00:44:19,493 --> 00:44:21,245
{\an8}Pour les médicaments.
306
00:44:22,246 --> 00:44:24,581
{\an8}Guillermo.
307
00:44:25,207 --> 00:44:28,043
Vous voyez quelqu'un? On est seuls.
308
00:44:28,126 --> 00:44:30,003
Personne ne nous trouvera jamais ici.
309
00:44:30,087 --> 00:44:31,755
On est dans le désert, bon sang!
310
00:44:46,645 --> 00:44:49,147
Il faut panser votre jambe.
La compresser.
311
00:44:50,566 --> 00:44:52,109
Faites un nœud avec votre veste.
312
00:45:04,913 --> 00:45:06,331
Il faut bien la serrer.
313
00:45:15,549 --> 00:45:17,050
On va dans le canyon.
314
00:45:59,134 --> 00:46:01,887
{\an8}C'est quoi, ça?
315
00:47:09,955 --> 00:47:11,415
Tout va bien?
316
00:47:13,542 --> 00:47:16,170
- Vous parlez anglais?
- Oui.
317
00:47:20,591 --> 00:47:22,176
C'est quoi, ce truc?
318
00:47:24,052 --> 00:47:26,597
Une camionnette abandonnée.
Je viens de la trouver.
319
00:47:26,680 --> 00:47:28,348
- Personne dedans?
- Non, non.
320
00:47:28,432 --> 00:47:30,142
Elle est là depuis un bout de temps.
321
00:47:32,728 --> 00:47:34,771
Vous avez vu quelqu'un?
322
00:47:35,564 --> 00:47:37,566
Non, il n'y a jamais personne ici.
323
00:47:38,609 --> 00:47:41,403
On a parié pour voir à quel point
on pouvait s'éloigner du camp
324
00:47:41,486 --> 00:47:43,447
avant qu'un de nous s'évanouisse
à cause de la chaleur.
325
00:47:43,530 --> 00:47:44,656
Il fait chaud.
326
00:47:45,449 --> 00:47:47,868
On vous a vu rouler, de loin.
327
00:47:48,535 --> 00:47:51,330
On vous a cru patrouilleur.
328
00:47:51,413 --> 00:47:53,332
Mais c'est le contraire.
329
00:47:55,626 --> 00:47:57,211
Il reste quelque chose de bon?
330
00:47:58,754 --> 00:47:59,755
Non.
331
00:48:02,966 --> 00:48:05,594
On devrait appeler la police.
332
00:48:12,142 --> 00:48:13,560
Non!
333
00:51:22,541 --> 00:51:23,584
Merci.
334
00:51:51,236 --> 00:51:53,238
Comment votre avion s'est-il écrasé?
335
00:51:58,118 --> 00:51:59,244
Le moteur s'est arrêté.
336
00:52:01,079 --> 00:52:02,080
Mauvais avion.
337
00:52:05,250 --> 00:52:06,251
Petit avion.
338
00:52:08,629 --> 00:52:10,756
Pas de radar à la frontière.
339
00:52:21,850 --> 00:52:23,227
C'est quoi, ces trucs?
340
00:52:24,186 --> 00:52:25,479
Ces médicaments, c'est quoi?
341
00:52:33,111 --> 00:52:35,447
{\an8}Du fentanyl.
342
00:52:49,545 --> 00:52:50,754
Je dois faire pipi.
343
00:52:57,010 --> 00:52:58,804
- Vas-y.
- J'y arriverai pas toute seule.
344
00:52:58,887 --> 00:53:00,180
Va! Allez.
345
00:54:19,885 --> 00:54:20,886
Merci.
346
00:54:21,512 --> 00:54:22,513
On y va.
347
00:55:04,263 --> 00:55:06,265
SHÉRIF
348
00:56:14,583 --> 00:56:15,792
Mary, tu es là?
349
00:56:17,252 --> 00:56:19,129
J'ai besoin d'aide. Vous me recevez?
350
00:56:21,423 --> 00:56:23,884
Y a une urgence. Quelqu'un me reçoit?
351
00:56:26,970 --> 00:56:28,764
Ici le shérif adjoint Jose Gomez.
352
00:56:28,847 --> 00:56:31,934
J'ai une scène de crime avec deux corps
et une personne manquante.
353
00:56:33,268 --> 00:56:34,478
Vous me recevez?
354
00:56:39,191 --> 00:56:40,275
Allô?
355
00:56:42,194 --> 00:56:43,487
Merde!
356
00:57:23,235 --> 00:57:24,486
Quelqu'un me reçoit?
357
00:57:25,904 --> 00:57:28,323
J'ai besoin d'aide. Y a une urgence.
358
00:57:30,701 --> 00:57:31,743
Allô?
359
00:58:32,930 --> 00:58:34,640
Vous me recevez?
360
00:58:34,723 --> 00:58:37,476
Ici le shérif adjoint Jose Gomez,
361
00:58:37,559 --> 00:58:39,436
j'ai besoin d'aide immédiate.
362
00:59:13,554 --> 00:59:15,180
Merde.
363
01:03:13,168 --> 01:03:15,587
Réponds. Réponds, réponds.
364
01:03:15,671 --> 01:03:17,923
- Bonjour, ici Jose Gomez...
- Où il est?
365
01:04:25,532 --> 01:04:27,910
Oh mon Dieu, elle pousse ici.
366
01:04:31,580 --> 01:04:33,081
La route est finie.
367
01:04:34,875 --> 01:04:35,959
Où on va?
368
01:04:42,674 --> 01:04:44,176
En haut, je crois.
369
01:04:46,220 --> 01:04:47,846
On arrive au bout du Slot.
370
01:04:57,648 --> 01:04:58,857
On doit se reposer.
371
01:05:00,192 --> 01:05:01,610
On peut escalader demain matin.
372
01:05:02,402 --> 01:05:03,487
Il fait encore jour.
373
01:05:05,697 --> 01:05:09,076
On peut continuer.
Borrego Springs est loin?
374
01:05:09,826 --> 01:05:10,827
Je ne sais pas.
375
01:05:14,706 --> 01:05:17,668
On doit atteindre le sommet
puis traverser le canyon,
376
01:05:17,751 --> 01:05:20,546
et c'est encore très loin jusqu'en ville.
377
01:05:23,632 --> 01:05:27,010
On monte, et on se repose.
378
01:05:27,094 --> 01:05:29,763
On dort, et on finit demain matin.
379
01:05:32,808 --> 01:05:34,852
- Oui, on peut essayer.
- On y va.
380
01:05:35,894 --> 01:05:36,895
Détachez-moi.
381
01:05:39,398 --> 01:05:42,609
Si je meurs en tombant,
qui va porter vos médicaments?
382
01:05:48,949 --> 01:05:51,076
{\an8}Ils sont pas à moi.
383
01:06:27,946 --> 01:06:30,574
COMTÉ DE SAN DIEGO
SHÉRIF
384
01:06:41,168 --> 01:06:42,794
Papa, t'es là?
385
01:06:44,922 --> 01:06:46,298
Papa, c'est Alex.
386
01:06:47,216 --> 01:06:48,759
Allez.
387
01:06:48,842 --> 01:06:50,177
Y a quelqu'un?
388
01:06:50,260 --> 01:06:52,513
Je cherche le shérif adjoint Gomez.
389
01:06:54,097 --> 01:06:55,432
Aidez-moi, s'il vous plaît.
390
01:07:46,942 --> 01:07:49,194
Non!
391
01:08:13,010 --> 01:08:14,011
Tomas.
392
01:08:18,932 --> 01:08:19,933
Moi, c'est Elly.
393
01:08:29,693 --> 01:08:32,154
Pourquoi étais-tu...
394
01:08:33,738 --> 01:08:35,198
dans le désert?
395
01:08:40,703 --> 01:08:41,913
Je suis botaniste.
396
01:08:42,788 --> 01:08:45,334
Une scientifique des plantes.
397
01:08:47,252 --> 01:08:50,546
J'étudie la plante
qu'on a vue dans le canyon.
398
01:08:52,799 --> 01:08:55,010
Elle n'est pas censée être là.
399
01:08:55,886 --> 01:08:57,095
Comme nous.
400
01:09:04,520 --> 01:09:05,687
J'étais enseignant.
401
01:09:09,316 --> 01:09:10,692
Et vous savez piloter?
402
01:09:12,944 --> 01:09:14,029
Mon père...
403
01:09:16,990 --> 01:09:18,825
était pilote.
404
01:09:22,162 --> 01:09:25,582
On volait beaucoup,
quand j'étais petit.
405
01:09:26,375 --> 01:09:27,459
Il m'a appris.
406
01:09:29,336 --> 01:09:30,629
Je n'aime pas voler.
407
01:09:34,216 --> 01:09:36,176
Pourquoi le faire, alors?
408
01:09:41,557 --> 01:09:42,850
J'ai perdu mon emploi.
409
01:09:46,395 --> 01:09:47,479
Pas de travail.
410
01:09:52,651 --> 01:09:56,905
Mon cousin m'a trouvé un travail
sur un bateau de pêche.
411
01:09:57,739 --> 01:09:59,199
Je transportais de la gazoline.
412
01:10:02,286 --> 01:10:06,164
J'ignorais que c'était pour le cartel.
413
01:10:12,504 --> 01:10:14,006
Mon père est malade.
414
01:10:21,555 --> 01:10:22,973
Et les...
415
01:10:25,058 --> 01:10:26,894
médicaments coûtent...
416
01:10:29,313 --> 01:10:30,564
cher.
417
01:10:41,950 --> 01:10:45,537
Des fois, quand le monstre vient...
418
01:10:47,080 --> 01:10:49,208
il faut dire oui.
419
01:10:58,884 --> 01:11:00,052
À toi.
420
01:11:03,263 --> 01:11:05,933
C'est quoi, "bouton d'or"?
421
01:11:17,069 --> 01:11:18,946
Ma fleur sauvage préférée.
422
01:11:25,827 --> 01:11:26,828
C'est ça.
423
01:11:28,830 --> 01:11:31,416
C'est le surnom que m'a donné
ma sœur quand elle était petite.
424
01:11:31,500 --> 01:11:33,210
Elle m'a donné ça
il y a quelques années.
425
01:11:41,051 --> 01:11:43,595
Elle était plus jeune que moi.
C'était ma demi-sœur.
426
01:11:46,682 --> 01:11:49,309
Elle voulait être comme moi. Elle...
427
01:11:52,145 --> 01:11:54,273
voulait grandir très vite.
428
01:11:58,735 --> 01:11:59,820
Elle...
429
01:12:02,114 --> 01:12:03,448
Elle n'est pas là?
430
01:12:05,450 --> 01:12:06,451
Non.
431
01:12:10,789 --> 01:12:14,042
Elle était si drôle et intelligente.
432
01:12:14,126 --> 01:12:15,836
Et pas moi. J'étais...
433
01:12:18,380 --> 01:12:21,550
maladroite et angoissée,
toujours mal à l'aise.
434
01:12:27,806 --> 01:12:30,350
J'ai commencé à prendre des médicaments...
435
01:12:32,561 --> 01:12:34,021
pour la dépression et l'anxiété.
436
01:12:34,104 --> 01:12:37,316
Pour m'aider à dormir,
ou à rester réveillée, ou...
437
01:12:39,443 --> 01:12:42,029
pour m'aider à oublier.
438
01:12:44,615 --> 01:12:47,618
Et un matin, elle m'a demandé
de la conduire à l'école,
439
01:12:47,701 --> 01:12:48,911
et j'ai...
440
01:12:50,704 --> 01:12:52,664
J'étais debout depuis trois jours.
441
01:12:55,167 --> 01:12:56,710
Mais je n'ai pas pu dire non.
442
01:13:02,466 --> 01:13:04,176
J'ai grillé une lumière rouge.
443
01:13:11,016 --> 01:13:12,643
Et je l'ai regardée mourir.
444
01:13:23,612 --> 01:13:26,240
Après, je ne pouvais plus rester
dans cette ville,
445
01:13:26,323 --> 01:13:29,451
conduire sur cette route
et voir sa chambre.
446
01:13:36,875 --> 01:13:38,252
Donc, j'ai fui.
447
01:13:40,295 --> 01:13:42,798
J'ai fui tout et tout le monde.
448
01:13:44,007 --> 01:13:46,009
Et je dois continuer à fuir.
449
01:13:49,847 --> 01:13:51,390
On peut continuer à fuir.
450
01:14:01,525 --> 01:14:05,571
{\an8}Mon grand-père était fermier.
451
01:14:08,699 --> 01:14:15,455
{\an8}Il me disait que parfois,
les loups venaient manger les agneaux.
452
01:14:16,999 --> 01:14:23,797
{\an8}Les agneaux couraient... pour rien.
453
01:14:26,216 --> 01:14:33,182
{\an8}Certains se jetaient même du haut
de la falaise, pour fuir le danger.
454
01:14:37,186 --> 01:14:43,609
{\an8}Ils couraient sans savoir pourquoi.
455
01:14:43,692 --> 01:14:47,029
{\an8}Et ils mourraient.
456
01:14:49,781 --> 01:14:53,911
Le père de mon père lui a dit,
457
01:14:54,828 --> 01:14:56,330
et il m'a dit :
458
01:15:12,054 --> 01:15:15,516
"Ne cours jamais comme un agneau.
459
01:15:18,060 --> 01:15:19,311
Cours comme un loup."
460
01:15:35,452 --> 01:15:36,537
Dormons.
461
01:18:14,069 --> 01:18:15,070
Allez.
462
01:18:46,268 --> 01:18:47,352
Papa!
463
01:19:42,866 --> 01:19:45,744
Alex?
464
01:19:45,827 --> 01:19:46,870
Papa!
465
01:19:49,331 --> 01:19:50,457
Alex!
466
01:19:52,376 --> 01:19:55,420
- Papa, t'es où?
- Alex, attention!
467
01:20:00,133 --> 01:20:01,927
Je te vois pas.
468
01:20:02,010 --> 01:20:04,429
C'est dangereux. Tu dois partir, chérie.
469
01:20:05,013 --> 01:20:07,641
- Ça va?
- Alex, va-t'en!
470
01:20:07,724 --> 01:20:10,644
- Dis-moi que tu vas bien.
- Ça va, chérie. OK?
471
01:20:10,727 --> 01:20:14,064
Je suis un peu blessé,
mais tu dois y aller.
472
01:20:14,773 --> 01:20:15,858
Que se passe-t-il?
473
01:20:15,941 --> 01:20:17,776
Je l'ignore. De mauvaises choses.
474
01:20:18,569 --> 01:20:21,947
J'ai trouvé la voiture d'Elly
et deux cadavres.
475
01:20:22,030 --> 01:20:24,032
J'ai poursuivi un homme
qui m'a tiré dessus.
476
01:20:25,242 --> 01:20:27,828
Écoute-moi. Prends mon pick-up,
477
01:20:27,911 --> 01:20:30,455
conduis le plus vite possible
jusqu'à avoir un signal,
478
01:20:30,539 --> 01:20:32,332
et préviens-les.
479
01:20:32,416 --> 01:20:35,127
Ta radio est détruite.
Ton pick-up est dans le désert.
480
01:20:37,546 --> 01:20:38,547
D'accord, écoute-moi.
481
01:20:38,630 --> 01:20:40,799
Roule le plus vite possible
482
01:20:40,883 --> 01:20:42,801
et dis-leur ce qui se passe.
483
01:20:42,885 --> 01:20:44,052
La ville est à des heures.
484
01:20:44,136 --> 01:20:46,930
Et ils le seront aussi,
même quand j'aurai appelé.
485
01:20:47,014 --> 01:20:49,391
Ils se fichent de nous.
Tu me l'as dit.
486
01:20:50,142 --> 01:20:51,393
Toi et moi, on est seuls.
487
01:20:51,476 --> 01:20:53,937
Je dois te sortir de là,
et on trouvera Elly.
488
01:20:55,022 --> 01:20:57,232
Écoute-moi. On ne peut pas, d'accord?
489
01:20:57,316 --> 01:20:59,610
C'est dangereux. Il pourrait revenir.
490
01:20:59,693 --> 01:21:01,778
Tu dois partir le plus vite possible.
491
01:21:01,862 --> 01:21:03,655
N'allume pas les phares si tu peux.
492
01:21:03,739 --> 01:21:06,366
Je ne te laisserai pas.
Je vais te sortir d'ici.
493
01:21:06,450 --> 01:21:07,534
Non, on ne peut pas!
494
01:21:07,618 --> 01:21:09,870
Écoute-moi! Va-t'en, maintenant!
495
01:21:09,953 --> 01:21:12,164
Non, je vais te sortir de là!
496
01:21:12,247 --> 01:21:14,583
Tu es le shérif et je suis ta fille!
497
01:21:14,666 --> 01:21:17,544
Tu sais qu'il n'y a que nous deux!
Personne ne nous aidera!
498
01:21:25,093 --> 01:21:26,762
Tu as une corde dans ton pick-up?
499
01:21:51,286 --> 01:21:53,205
1 appel manqué
500
01:23:15,495 --> 01:23:17,289
Allez, allez.
501
01:23:22,377 --> 01:23:25,130
C'est le numéro du shérif adjoint
du comté voisin.
502
01:23:25,214 --> 01:23:27,090
Dès que tu auras un signal,
503
01:23:27,174 --> 01:23:28,842
dis-lui où je me dirige.
504
01:23:28,926 --> 01:23:31,386
- Tu vas faire quoi?
- Suivre les traces de ce type
505
01:23:31,470 --> 01:23:33,305
dans le canyon
et essayer de trouver Elly.
506
01:23:34,598 --> 01:23:36,266
- Sois prudent.
- Toi aussi.
507
01:23:36,350 --> 01:23:38,060
Roule vite. Ne t'arrête surtout pas.
508
01:23:38,143 --> 01:23:39,269
Je t'aime.
509
01:27:54,942 --> 01:27:56,777
{\an8}Guillermo?
510
01:27:58,612 --> 01:28:00,447
{\an8}Je suis ton pilote, Tomas.
511
01:28:02,699 --> 01:28:03,742
{\an8}Où est la fille?
512
01:28:05,160 --> 01:28:07,412
{\an8}Elle s'est enfuie ce matin.
513
01:28:08,288 --> 01:28:10,332
{\an8}Elle n'est personne.
514
01:28:14,002 --> 01:28:15,420
{\an8}Il en manque!
515
01:28:15,921 --> 01:28:17,256
{\an8}Où est le reste?
516
01:28:20,342 --> 01:28:21,844
{\an8}Une partie a brûlé.
517
01:28:21,927 --> 01:28:26,473
{\an8}L'avion s'est écrasé,
mais on a presque tout.
518
01:28:30,561 --> 01:28:33,772
{\an8}Quelqu'un doit payer pour les médicaments.
519
01:28:35,065 --> 01:28:36,984
{\an8}Elle doit être de l'autre côté.
520
01:28:37,067 --> 01:28:40,195
{\an8}Allons-y, pas de témoins.
521
01:28:41,738 --> 01:28:42,865
{\an8}Guillermo.
522
01:28:47,744 --> 01:28:50,205
{\an8}Laisse-la tranquille.
523
01:28:51,999 --> 01:28:53,917
{\an8}Plus de sang.
524
01:28:55,502 --> 01:28:57,296
{\an8}Je suis venu ici pour aider ma famille.
525
01:29:01,133 --> 01:29:04,720
{\an8}Moi aussi, je fais ça
pour aider ma famille.
526
01:29:12,436 --> 01:29:18,233
{\an8}J'essaie de rentrer chez moi
depuis 15 ans.
527
01:29:20,986 --> 01:29:24,364
{\an8}Et je suis toujours coincé
dans cette merde.
528
01:29:29,077 --> 01:29:30,871
{\an8}Finissons-en.
529
01:30:40,649 --> 01:30:41,817
Alex?
530
01:31:06,466 --> 01:31:07,467
Elly?
531
01:31:20,272 --> 01:31:21,315
Non!
532
01:31:31,992 --> 01:31:33,827
Allez. Viens.
533
01:31:58,644 --> 01:31:59,645
Alex.
534
01:32:27,548 --> 01:32:28,632
Viens.
535
01:32:31,218 --> 01:32:32,261
Allez.
536
01:32:34,388 --> 01:32:35,389
Accroche-toi.
537
01:33:12,509 --> 01:33:13,343
Il arrive!
538
01:34:04,186 --> 01:34:06,230
BOUTON D'OR
539
01:34:09,733 --> 01:34:10,734
Non!
540
01:34:16,990 --> 01:34:19,535
Elly!
541
01:34:20,285 --> 01:34:22,538
Allez.
542
01:34:26,708 --> 01:34:27,918
Allez.
543
01:34:37,386 --> 01:34:38,428
Non!
544
01:34:44,560 --> 01:34:45,561
{\an8}La ferme!
545
01:34:45,644 --> 01:34:46,645
{\an8}Non!
546
01:34:55,821 --> 01:34:56,947
{\an8}Ne bouge pas!
547
01:34:57,739 --> 01:34:59,408
{\an8}Ne bouge pas, j'ai dit!
548
01:35:32,191 --> 01:35:34,693
Non. Non, non.
549
01:36:20,113 --> 01:36:21,114
Elly.
550
01:36:40,759 --> 01:36:41,760
Alex!
551
01:37:37,191 --> 01:37:38,984
L'agence américaine de lutte anti-drogue
définit les médicaments
552
01:37:39,067 --> 01:37:42,154
avec risque élevé d'abus et de dépendance
comme des substances d'annexe II.
553
01:37:42,237 --> 01:37:44,781
Parmi elles, le fentanyl, l'oxycodone
et même les stimulants pour le TDAH.
554
01:37:44,865 --> 01:37:51,872
Know More About Drugs.org
555
01:42:01,121 --> 01:42:03,123
Sous-titres : Audrey Boulanger