1 00:00:30,400 --> 00:00:34,400 www.titlovi.com 2 00:00:35,200 --> 00:00:38,700 Povečana uporaba zdravil na recept v ZDA je vodila do krize odvisnosti, 3 00:00:38,800 --> 00:00:42,300 predoziranj, ter nepotrebnih smrti. 4 00:00:42,400 --> 00:00:45,900 To se je začelo z legalnimi drogami kot sta fentanil ter ADHD stimulanti, 5 00:00:46,000 --> 00:00:48,976 kateri se predpisujejo starejšim ter mladoletnikom, 6 00:00:49,000 --> 00:00:51,976 in s katerimi se na veliko prekupčuje. 7 00:00:52,000 --> 00:00:57,500 To globoko vpliva na ljudi na obeh straneh meje. 8 00:01:56,400 --> 00:02:01,900 EKIPA CRAZY SRBIN PRODUCTION VAM PREDSTAVLJA: 9 00:02:03,400 --> 00:02:10,900 BORREGO 10 00:02:12,400 --> 00:02:20,400 Najnovejši filmi s slovenskimi podnapisi samo na: WWW.MOJBLINK.SI 11 00:02:23,600 --> 00:02:26,100 Mimulus Bigelovil. 12 00:02:26,400 --> 00:03:02,800 Prevod in Priredba:BABA VANGA & CRAZY SRBIN (VŠEČKAJ FACEBOOK: Crazy Srbin Production) 13 00:03:04,000 --> 00:03:40,400 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 14 00:03:47,000 --> 00:03:53,500 Hej, samo preverjam kako si. V elektronskem sporočilu si omenila neki novi projekt. 15 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 Samo, zanima me kje se nahajaš. 16 00:03:57,200 --> 00:04:01,700 Včeraj, sem v njeni sobi našla nekaj zares ljubkega. 17 00:04:02,200 --> 00:04:05,700 Herbarij z rožami katerega si ji podarila. 18 00:04:06,000 --> 00:04:09,500 Male cvetlice za malo sestro, si napisala. 19 00:04:11,200 --> 00:04:16,700 Kakorkoli že, hoteli smo ti samo sporočiti da te imamo radi, ter da te pogrešamo. 20 00:04:16,800 --> 00:04:23,300 Rada bi govorila s tabo, ko boš utegnila. V redu, se slišimo kmalu, Elly. 21 00:05:48,600 --> 00:05:52,600 Si popravil svojo zmešnjavo? -Opravljeno je. 22 00:05:54,000 --> 00:05:57,500 Potrebovali bomo novega pilota. 23 00:07:26,400 --> 00:07:28,900 Si v redu? Videla sem tvoje stopinje. 24 00:07:29,000 --> 00:07:31,500 Nisem vedela če se ti je pokvaril avto, ali kaj podobnega. 25 00:07:31,600 --> 00:07:35,100 Ja. Ja, v redu sem. Hvala za skrb. 26 00:07:35,200 --> 00:07:39,176 Tukaj obstajajo boljši kraji za pohodništvo, kot pa to. -V bistvu delam. 27 00:07:39,200 --> 00:07:43,200 Opravljam pregled rastlin. -Ja, moj oče je govoril o tem. 28 00:07:43,400 --> 00:07:47,900 Nekaj glede rastline katera se širi. -Ja, nekako tako. 29 00:07:48,600 --> 00:07:54,100 Prav, no, še enkrat hvala za skrb. -Ali potrebuješ pomoč pri svojem delu? 30 00:07:54,200 --> 00:07:59,700 Ne, ne! V redu sem. -Jaz ne bi smela biti tukaj zunaj. V bistvu špricam šolo. 31 00:08:03,200 --> 00:08:10,700 Ja, tudi jaz sem to počela. V bistvu mi pa lahko nekaj pomagaš. 32 00:08:11,400 --> 00:08:13,900 Jaz sem tukaj pri Eagle Head kanjonu, kajne? 33 00:08:14,000 --> 00:08:20,500 Ja, to je kilometer naprej, tam kjer je veliki vdor. -Super. Hvala. 34 00:08:24,200 --> 00:08:29,700 No, mislim, če si že tukaj zunaj. Mi lahko pomagaš, če hočeš. 35 00:08:31,000 --> 00:08:37,500 Ja, seveda. Hvala. -Super. Tukaj spodaj. 36 00:08:41,800 --> 00:08:48,300 To je ta. -Aha. -Dokaj grdo. -Ja, seveda. 37 00:08:49,200 --> 00:08:52,200 Vidiš drugačne barve? -Ja. 38 00:08:58,200 --> 00:09:03,700 Vidiš? -Oh, ja. -Dokaj, super. Kajne? -Ti delaš dobre posnetke. 39 00:09:04,000 --> 00:09:09,500 In to moramo odnesti na okrožje. -Ja, vem da počneš neverjetno delo z vsem tem. 40 00:09:09,600 --> 00:09:13,576 Tisti beli poganjki tam. -V redu. Ja. 41 00:09:13,600 --> 00:09:20,100 Ja, to je. 8-5-5-6. -Aha. -Ja. 42 00:09:45,200 --> 00:09:47,700 Kakšne vrste roža je to? 43 00:09:49,600 --> 00:09:54,100 Oh, to je zlatica. 44 00:09:56,800 --> 00:09:59,300 Tudi moja mama je imela tetovaže. 45 00:10:06,600 --> 00:10:10,600 Prav, morala bi se vrniti nazaj, predno se boš znašla v težavah. 46 00:10:14,800 --> 00:10:22,300 Ampak, lahko kdaj za vikend pridemo nazaj sem, če hočeš. -Kul. -Kul. 47 00:10:25,000 --> 00:10:28,976 V redu, jaz bom odšla čez par ur. Še vedno imam za opraviti nekaj dela. 48 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 V redu. -Se vidiva kasneje. 49 00:12:46,200 --> 00:12:49,700 Mojbog. Mojbog. 50 00:12:52,600 --> 00:12:55,100 Dajmo. Dajmo! 51 00:13:02,200 --> 00:13:04,200 Drek! 52 00:13:09,400 --> 00:13:11,400 Jebenti. 53 00:13:25,200 --> 00:13:29,200 Hej! Ste v redu? 54 00:13:44,800 --> 00:13:46,800 Ne, ne! 55 00:13:51,000 --> 00:13:55,500 Stoj! Stoj! 56 00:14:00,800 --> 00:14:02,800 Ne! 57 00:14:14,200 --> 00:14:18,700 Dajmo! Dajmo. 58 00:14:21,400 --> 00:14:27,900 Stoj! Ustavi se. Ustavi se! -V redu. V redu. 59 00:14:28,400 --> 00:14:32,900 Ne, ne! Prosim, ne! Ne! Ne! 60 00:14:33,000 --> 00:14:38,500 V redu, v redu. Kaj potrebuješ? Kaj potrebuješ? 61 00:14:38,600 --> 00:14:42,600 Počakaj. Prosim. V redu. 62 00:14:44,800 --> 00:14:47,300 Ali veš kje se nahajaš? 63 00:14:49,600 --> 00:14:52,100 Ali veš v katero smer greš? 64 00:14:55,600 --> 00:15:01,100 Ali me razumeš? Več ur smo oddaljeni od glavne ceste. 65 00:15:01,200 --> 00:15:06,700 In sonce je zašlo. Mi smo na sredi puščave. Ti potrebuješ... -Utihni! -V redu. 66 00:15:12,000 --> 00:15:16,000 Ali imaš navigacijo? GPS? 67 00:15:17,200 --> 00:15:21,700 Vse kar si imel je zgorelo tam, prav? Jaz vem kje se nahajamo. Poznam to puščavo. 68 00:15:22,000 --> 00:15:27,500 Lahko te odpeljem kamorkoli moraš iti. Prav? Samo, povej mi kam moraš iti. 69 00:15:35,800 --> 00:15:40,300 Salton Sea. -Slano Morje? 70 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 V redu... 71 00:15:46,000 --> 00:15:49,500 To je veliko področje. Ali veš kateri del? 72 00:15:52,000 --> 00:15:54,500 Tukaj. Počakaj malo. 73 00:15:55,000 --> 00:16:02,500 Sever, jug, vzhod, zahod. Kje? -Jugozahod. 74 00:16:03,200 --> 00:16:07,700 Jugozahod? V redu, lahko te odpeljem tja. 75 00:16:09,800 --> 00:16:11,800 V redu. 76 00:16:13,600 --> 00:16:17,100 Pojdi po drogo. -V redu. -Pojdi po drogo! Premakni se! 77 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 Prinesi jo. Prinesi jo! -Prav. 78 00:17:42,400 --> 00:17:48,900 V redu, to je vse. -Več! -Ne. Ne, to je vse kar je bilo tam. 79 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 Mislim, lahko da je bilo več, ampak je vse zgorelo. 80 00:17:53,000 --> 00:17:55,500 Premakni se, premakni se. 81 00:18:47,600 --> 00:18:51,600 Salton Sea? -V tisti smeri. 82 00:19:08,600 --> 00:19:10,600 Tam. 83 00:19:58,200 --> 00:20:03,700 Zakaj usrano me kličeš? Je šlo kaj narobe? 84 00:20:03,800 --> 00:20:09,300 Si poslal letalo? -Ja, z Central Americano. Kaj usrano se dogaja? 85 00:20:09,800 --> 00:20:15,300 Tukaj sem že dolgo časa, in nihče ni prišel. -Kaj za kurac? 86 00:20:15,400 --> 00:20:18,900 Mi smo poslali letalo. To je sedaj tvoja težava, Guillermo! 87 00:20:19,000 --> 00:20:24,500 Tisti pofukanec se je verjetno izgubil. Ampak, ne skrbi. 88 00:20:24,600 --> 00:20:27,100 Daj mi čas do jutri, in bom uredil. 89 00:20:28,200 --> 00:20:31,700 Saj veš kaj se bo zgodilo, če ne boš. -Vem. 90 00:21:03,000 --> 00:21:06,500 Kaj se bo zgodilo ko pridemo do Salton Sea? 91 00:21:26,800 --> 00:21:34,300 Poglej, jaz imam dve torbi v prtljažniku, in mislim da bo vsa droga šla v njih. 92 00:21:36,400 --> 00:21:40,900 In enkrat ko pridemo do Slanega Morja, te bom pustila z drogo, 93 00:21:41,200 --> 00:21:44,700 in ti greš lahko peš preostanek poti z torbami, jaz bom pa odšla. 94 00:21:47,400 --> 00:21:51,900 Nikogar ne bom srečala. Z nikomer ne bom govorila. Ničesar ne bom povedala. 95 00:21:53,400 --> 00:21:57,376 In ti boš do takrat že odšel, predno se vrnem nazaj v mesto. -Utihni! 96 00:21:57,400 --> 00:22:01,900 Ne, moram vedeti, ali pa te ne bom odpeljala do tam! Počakaj, pazi! -Kaj? 97 00:22:06,200 --> 00:22:08,200 Ustavi se! 98 00:22:59,400 --> 00:23:01,400 Ne premikaj se. 99 00:24:16,600 --> 00:24:20,100 Odhajamo. Premakni se. Pojdi ven. 100 00:24:27,800 --> 00:24:29,800 Počakaj. 101 00:24:30,400 --> 00:24:35,900 Počakaj. Ti hočeš iti peš do Slanega Morja? To je okoli 80 kilometrov stran. 102 00:24:37,000 --> 00:24:40,976 V redu. Za to bomo rabili par dni. Poglej, raje poskusimo popraviti avto. 103 00:24:41,000 --> 00:24:43,500 Mi boš dovolil poskusiti? 104 00:24:46,200 --> 00:24:50,700 Vozilo se je zataknilo. Kolesa so uničena. 105 00:24:54,400 --> 00:24:57,400 Nimam dovolj vode. 106 00:25:01,800 --> 00:25:07,300 In imaš dve torbi. Tako kot si rekla, v njih bomo nosili drogo. 107 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 Napolni torbe. 108 00:25:51,400 --> 00:25:56,900 Dajmo. Dajmo! -Ne moremo narediti tega. Ne bo nam uspelo. 109 00:26:02,400 --> 00:26:05,400 V redu, Salton Sea. 110 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 Pofukanec! 111 00:29:21,000 --> 00:29:25,500 DOBRODOŠLI V BORREGO SPRINGS OKROŽJE SAN DIEGO 112 00:29:40,000 --> 00:29:44,000 Zdravo, Jim. -Zdravo, Jose. Kako si? 113 00:29:44,200 --> 00:29:48,700 Oh, saj veš, živim svoje sanje. Kako je kaj v okrožju Imperial? 114 00:29:48,800 --> 00:29:52,300 No, neki motokrosisti so našli zakopano truplo, 115 00:29:52,800 --> 00:29:56,800 na meji med okrožjema Imperial ter San Diego. -Oh, človek. 116 00:29:58,200 --> 00:30:02,700 Mislim da so se ga lotili kojoti, ter ga izkopali. Ker je drugače kar dobro zakopan, 117 00:30:02,800 --> 00:30:06,800 ampak vseeno je zmešnjava. Truplo je bilo celo obtolčeno, ter okrvavljeno. 118 00:30:07,000 --> 00:30:12,500 Moški, Hispanec, 40 let. -Kaj? Ali si rekel da je v mojem okrožju, ali tvojem? 119 00:30:12,600 --> 00:30:18,100 No, ravno zaradi tega te kličem. Grobišče tehnično prečka črto med okrožjema. 120 00:30:18,200 --> 00:30:21,700 Moral sem preveriti GPS. To je na sredi puščave. 121 00:30:21,800 --> 00:30:24,300 Nisem vedel kako želiš obravnavati to? 122 00:30:24,400 --> 00:30:28,900 Ne, poslušaj, cenim to da si me poklical, Jim. Trenutno imam premalo osebja. 123 00:30:29,600 --> 00:30:32,100 Ta teden sem samo jaz tukaj zunaj. Ed je na dopustu. 124 00:30:32,200 --> 00:30:34,700 Mary pa dela samo tri dni na teden v pisarni. -Ja. 125 00:30:34,800 --> 00:30:36,776 Lahko bi spravil mrliškega oglednika do tam, 126 00:30:36,800 --> 00:30:41,300 ampak to je še vedno pol dneva vožnje iz San Diega. -Ja, vem. Razumem. Razumem. 127 00:30:42,000 --> 00:30:44,500 Mi imamo ekipo v El Centro katera lahko pride na prizorišče. 128 00:30:44,600 --> 00:30:48,100 Hotel sem vam samo dati priložnost, če ste jo hoteli, veš. 129 00:30:48,200 --> 00:30:51,700 Ne, cenim to, Jim. -Ni za kaj, prijatelj. 130 00:30:53,200 --> 00:30:56,700 Ali si zadnje čase v svojem območju naletel na kakšen promet z drogo? 131 00:30:57,400 --> 00:30:59,400 Že kar nekaj časa ne. 132 00:30:59,600 --> 00:31:02,600 To je brutalno, kot tisto sranje izpred nekaj let nazaj. 133 00:31:03,400 --> 00:31:06,900 Dobro, čez nekaj ur ti bom poslal poročilo preko elektronske pošte, da ga boš imel. 134 00:31:07,000 --> 00:31:11,500 Ostani na varnem tam zunaj, Jose. -V redu. Ja, hvala. Hvala, cenim to, Jim. 135 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 Ni za kaj. 136 00:32:13,200 --> 00:32:18,700 Potrebujem počitek. -Ne! -Prosim. 137 00:32:19,600 --> 00:32:22,100 Prosim, samo nekaj minut. Potrebujem malo vode. 138 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 V redu. 139 00:33:48,200 --> 00:33:50,200 Hej! 140 00:33:56,000 --> 00:33:59,000 Hej! Hej! 141 00:34:12,000 --> 00:34:14,500 Ne! Ne! 142 00:34:16,200 --> 00:34:20,700 Ne, ne, ne. Prosim. 143 00:34:37,800 --> 00:34:39,800 Ne! 144 00:35:12,000 --> 00:35:16,500 Držite se stran od ceste 86. Raje pojdite preko ceste 22, čez hrib. 145 00:35:20,400 --> 00:35:27,900 Samo pazite na omejitev hitrosti. -Hvala lepa, gospod. -Ni problema. 146 00:35:51,600 --> 00:35:53,600 Jezus. 147 00:36:03,600 --> 00:36:06,100 Kaj usrano, Alex? 148 00:36:14,800 --> 00:36:18,776 Kaj počneš brez čelade, Alex? Kaj sem ti rekel glede tega? -Nisem je mogla najti. 149 00:36:18,800 --> 00:36:20,776 Bila je na terasi. Zjutraj sem jo videl. 150 00:36:20,800 --> 00:36:23,776 Če je ne moreš najti, potem vprašaj za prevoz mene, ali pa koga drugega. 151 00:36:23,800 --> 00:36:26,776 Sedaj pa pojdi dol, spravil ga bom zadaj, ter te odpeljal do šole. 152 00:36:26,800 --> 00:36:30,300 Samo dve minuti imam do šole. -Ne želim da se voziš brez čelade niti pet metrov! 153 00:36:30,400 --> 00:36:32,900 Dajmo, pridi. -Raje ga bom potiskala do tam. 154 00:36:33,600 --> 00:36:35,600 Alex! 155 00:36:38,800 --> 00:36:41,300 Skočil bom do doma v času odmora za kosilo, ter ti jo prinesel. 156 00:36:41,400 --> 00:36:45,400 Kdo te uči četrto uro? Gospa Marlin? -Samo pusti jo v sprejemni pisarni. 157 00:36:46,000 --> 00:36:52,500 Hej! -Jose, tukaj Mary. Jose, si tam? 158 00:36:58,000 --> 00:37:01,500 Ja, Mary. Kaj je? -Kje se pa kaj nahajaš? 159 00:37:01,600 --> 00:37:05,100 Zunaj, pišem kazni za prehitro vožnjo. Kmalu bom nazaj v pisarni. Kaj se dogaja? 160 00:37:05,200 --> 00:37:08,700 Carl iz okrožja je tukaj, sprašuje če si kaj videl našo novo botaničarko, Elly? 161 00:37:08,800 --> 00:37:12,776 Ne. Danes, ne. -Ona in Carl bi se morala dobiti danes zjutraj. 162 00:37:12,800 --> 00:37:16,800 Ne more je dobiti na telefon. Celo iz San Diega se je pripeljal zaradi tega. 163 00:37:17,000 --> 00:37:19,976 Prepričan sem da je samo pozabila. Verjetno je še vedno zunaj na terenu. 164 00:37:20,000 --> 00:37:22,500 Saj sem mu povedala. Ampak, on je jezen. 165 00:37:22,600 --> 00:37:26,600 Če jo boš videl, ji reci naj pokliče Carla, boš? Slabega razpoloženja je. 166 00:37:27,200 --> 00:37:30,200 Ja, poznam takšno razpoloženje. Hvala, Mary. 167 00:37:32,000 --> 00:37:39,500 Oče, včeraj sem bila v puščavi skupaj z Elly. -Kako to misliš? 168 00:37:39,600 --> 00:37:43,576 Špricala sem šolo ter se šla voziti in sem naletela na njo. -Jezus, Alex. 169 00:37:43,600 --> 00:37:46,100 Ampak veliko sem se naučila. Bilo je zares super. 170 00:37:46,600 --> 00:37:49,100 No, ali si se potem vrnila nazaj z njo? -Ne. 171 00:37:49,200 --> 00:37:53,700 Rekla je da bo ostala še par ur, in se potem odpravila nazaj. -Kje točno je bila? 172 00:37:54,000 --> 00:37:58,000 Spodaj pri Eagle Head kanjonu, ali nekaj podobnega. Na ravninah tam naokoli. 173 00:37:58,200 --> 00:38:00,700 Kaj pa če se ji je pokvaril avto? Mogoče potrebuje pomoč. 174 00:38:00,800 --> 00:38:02,776 Prepričan sem da je z njo verjetno vse v redu. 175 00:38:02,800 --> 00:38:07,300 Ali je preveril v motelu? Preveriti grem. -Ne, v šolo boš šla! 176 00:38:08,400 --> 00:38:10,900 Ne, poiskati grem Elly! 177 00:38:13,400 --> 00:38:17,900 Jebemti, Alex. Zelo hitro, in potem greš naravnost v šolo. 178 00:38:19,000 --> 00:38:21,500 Odpri prtljažnik! 179 00:38:25,000 --> 00:38:28,000 Nisem je videla, odkar se je prijavila. 180 00:38:30,800 --> 00:38:35,300 Ste videli včeraj kaj njen avto? -Ne. Delala sem. 181 00:38:36,000 --> 00:38:39,500 Ne sedim tam in samo gledam skozi okno. 182 00:38:40,000 --> 00:38:42,500 Mi zapremo pisarno okoli osme ure. 183 00:38:43,200 --> 00:38:48,700 No, danes pa še niste pospravili njene sobe, kajne? -Koliko je ura? 10:16. Ne. 184 00:38:49,000 --> 00:38:52,500 Ne, sobarice pridejo šele po enajsti uri med tednom. 185 00:38:55,600 --> 00:38:59,576 Ali lahko še kaj naredim za vas? -Ne, v redu smo. Hvala vam. 186 00:38:59,600 --> 00:39:03,100 V redu, to je dobro. Čaka me serija, Doktor Phill. -V redu, zaklenili bomo. Hvala. 187 00:39:03,200 --> 00:39:05,200 V redu. 188 00:39:09,800 --> 00:39:15,300 Njene stvari so še vedno tukaj. -Mislim da se včeraj sploh ni vrnila nazaj, oče. 189 00:39:15,400 --> 00:39:19,400 In tudi v tej postelji ni spala. -In sploh ne pozna dobro tega območja. 190 00:39:22,800 --> 00:39:27,300 V redu, odpeljal se bom tja ven. -S tabo grem! -Dober poskus. V razred greš. 191 00:39:27,400 --> 00:39:31,376 Poslušaj, če se bo pojavila, naj me Mary poskusi poklicati po radio povezavi. 192 00:39:31,400 --> 00:39:35,900 Oči. -Alex. Ne skrbi, prav? Prepričan sem da je v redu. 193 00:39:36,800 --> 00:39:40,800 Se vidiva nocoj pri večerji. -V redu. 194 00:43:10,400 --> 00:43:16,900 Moramo se umakniti iz sonca. Potrebujemo senco. 195 00:43:19,000 --> 00:43:22,500 Oba goriva. Morava iti do tistega kanjona. 196 00:43:26,600 --> 00:43:31,100 Tisto ni prava pot. -Ne bo nama uspelo priti do Slanega Morja. 197 00:43:31,200 --> 00:43:37,700 Do tam je čista puščava brez sence. Morava se vrniti nazaj do Borrego Springs. -Ne! 198 00:43:38,200 --> 00:43:41,700 Moramo it tja! -Če bomo hodili še naprej v tej smeri, bomo umrli! 199 00:43:45,200 --> 00:43:47,700 V redu, tam je edina pot. 200 00:43:49,800 --> 00:43:52,776 Ko se vrneva nazaj v Borrego Springs, ti bom poiskala avto, 201 00:43:52,800 --> 00:43:55,800 in ti boš lahko poklical kogarkoli moraš poklicati! 202 00:43:56,000 --> 00:43:59,500 In v mesto greva lahko ponoči. Nihče te ne bo videl. 203 00:44:01,200 --> 00:44:04,700 Ne vem. Trajalo bo en dan, vendar bo pot potekala večinoma po senčnem kanjonu, 204 00:44:04,800 --> 00:44:10,300 ponoči pa lahko počivava. -Ne! Ostala bova tukaj. -Ne, tukaj bova umrla! 205 00:44:15,000 --> 00:44:21,500 Prišel bo. -Kdo? -Po drogo. 206 00:44:22,400 --> 00:44:29,900 Guillermo. -Ali vidiš koga tukaj? Sama sva. Nihče naju nikoli ne bo našel tukaj, prav? 207 00:44:30,400 --> 00:44:32,900 Sredi usrane puščave sva! 208 00:44:46,600 --> 00:44:52,100 Res moraš poviti svojo nogo. Moraš jo zatisniti. Zategni jo s svojo jakno. 209 00:45:05,000 --> 00:45:07,500 Dobro jo moraš zategniti. 210 00:45:15,600 --> 00:45:18,100 Odšla bova v kanjon. 211 00:45:59,400 --> 00:46:01,900 Kaj usrano je pa to? 212 00:47:10,200 --> 00:47:16,700 Je vse v redu? Govoriš angleško? -Ja, ja. 213 00:47:20,800 --> 00:47:26,300 Kaj usrano je pa tisto? -Zapuščeno vozilo. Ravnokar sem ga našel. 214 00:47:26,600 --> 00:47:30,600 Saj ni nikogar notri, kajne? -Ne, ne. Mislim da je že kar nekaj časa tam. 215 00:47:32,800 --> 00:47:38,300 Ali ste videli kogarkoli tukaj zunaj? -Ne, tukaj zunaj ni vedno skoraj nikogar. 216 00:47:38,600 --> 00:47:41,576 Stavila sva kako daleč od kampa nama bo uspelo priti, 217 00:47:41,600 --> 00:47:45,100 predno bo eden od naju odnehal zaradi vročine. -Vroče je. 218 00:47:45,400 --> 00:47:51,900 Od daleč sem videl tvoje vozilo. Mislil sem da si obmejni policaj, ali nekaj takšnega. 219 00:47:52,000 --> 00:47:57,500 Si pa ravno nasprotje tega. -Ali je tam notri ostalo kaj dobrega? 220 00:47:58,800 --> 00:48:00,800 Ne. 221 00:48:03,000 --> 00:48:06,000 Verjetno bi to morali prijaviti. 222 00:48:12,200 --> 00:48:15,200 Ne! -Ne, ne, ne! 223 00:51:22,600 --> 00:51:24,600 Hvala. 224 00:51:51,400 --> 00:51:53,900 Kako je strmoglavilo tvoje letalo? 225 00:51:58,200 --> 00:52:02,700 Motor se je ustavil. Ni bilo dobro letalo. 226 00:52:05,400 --> 00:52:10,900 Majhno letalo. Radar ga ne zazna na meji. 227 00:52:22,000 --> 00:52:26,500 Kaj je ta stvar? -Kaj? -Ta roba, kaj je to? 228 00:52:33,200 --> 00:52:35,200 Fentanil. 229 00:52:49,600 --> 00:52:52,100 Moram iti lulati. 230 00:52:57,000 --> 00:53:00,500 Pojdi. -Tega ne morem narediti sama. -Pojdi! Premakni se! 231 00:54:20,000 --> 00:54:23,000 Hvala. -Pojdiva. 232 00:56:14,600 --> 00:56:19,100 Mary, si tam? Potrebujem pomoč! Ali me kdo sliši? 233 00:56:21,400 --> 00:56:24,900 Imam nujni primer. Me kdo sliši? 234 00:56:26,800 --> 00:56:29,300 Tukaj namestnik šerifa Jose Gomez. 235 00:56:29,400 --> 00:56:34,900 Imam prizorišče umora z dvema truploma, ter tretjo pogrešano osebo. Ste sprejeli? 236 00:56:39,400 --> 00:56:43,400 Halo? Jebemti! 237 00:57:23,200 --> 00:57:28,700 Me kdo sliši? Potrebujem pomoč. Imam nujen primer! 238 00:57:30,800 --> 00:57:32,800 Kdorkoli? 239 00:58:33,000 --> 00:58:34,976 Halo, ali me kdo sliši? 240 00:58:35,000 --> 00:58:37,500 Tukaj namestnik šerifa Jose Gomez, iz okrožja San Diego. 241 00:58:37,600 --> 00:58:40,100 Potrebujem takojšnjo pomoč. 242 00:59:14,000 --> 00:59:16,000 Jebemti. 243 01:03:13,000 --> 01:03:17,500 Dvigni. Dvigni, dvigni, dvigni. -Zdravo, dobili ste Jose Gomeza. -Kje je? 244 01:04:25,600 --> 01:04:29,100 Mojbog, tudi tukaj zunaj raste. 245 01:04:31,800 --> 01:04:36,300 Pot se konča. Kam greva? 246 01:04:42,800 --> 01:04:48,300 Tam zgoraj, mislim. Smo na koncu kanjona. 247 01:04:57,600 --> 01:05:04,100 Potrebujemo počitek. To lahko preplezava zjutraj. -Še vedno je svetlo. 248 01:05:05,600 --> 01:05:12,100 Lahko nadaljujeva. Kako daleč je Borrego Springs? -Ne vem. Jaz... 249 01:05:14,600 --> 01:05:17,600 Morava splezati na vrh, in potem hoditi skozi kanjon na drugi strani, 250 01:05:17,800 --> 01:05:21,300 in do mesta je potem še vedno dolga pot. Res zelo dolga pot. 251 01:05:23,600 --> 01:05:30,100 Plezala bova, potem pa počivala. Spala, ter nadaljevala zjutraj. 252 01:05:33,000 --> 01:05:37,500 Ja, lahko poskusiva. -Pojdiva. -Moraš me odvezati. 253 01:05:39,600 --> 01:05:43,600 Če bom padla in umrla, kdo bo potem nosil tvojo drogo za tebe? 254 01:05:48,600 --> 01:05:51,100 To ni moja droga. 255 01:06:41,200 --> 01:06:48,700 Oče, si tam? Oče, tukaj Alex. Dajmo. 256 01:06:49,000 --> 01:06:55,500 Je kdo tam? Iščem namestnika šerifa Gomeza. Prosim pomagajte. 257 01:07:46,800 --> 01:07:49,300 Ne. Ne! 258 01:08:13,200 --> 01:08:15,200 Tomas. 259 01:08:19,000 --> 01:08:21,000 Jaz sem Elly. 260 01:08:29,600 --> 01:08:35,100 Zakaj si bila zunaj, v puščavi? 261 01:08:40,600 --> 01:08:45,100 Jaz sem botaničarka. Znanstvenica za rastline. 262 01:08:47,200 --> 01:08:50,700 Raziskujem tisto rastlino katero smo prej videli v kanjonu. 263 01:08:53,000 --> 01:08:57,500 Nekaj česar ne bi smelo biti tukaj. -Tako kot midva. 264 01:09:04,600 --> 01:09:11,100 Jaz sem bil učitelj. -Kateri zna pilotirati? 265 01:09:13,000 --> 01:09:18,500 Moj oče, je bil pilot. 266 01:09:22,400 --> 01:09:27,900 Ko sem bil še otrok, sva veliko letela. Naučil me je. 267 01:09:29,400 --> 01:09:31,900 Ne maram leteti. 268 01:09:34,400 --> 01:09:36,900 V redu, zakaj pa potem počneš to? 269 01:09:41,600 --> 01:09:48,100 Izgubil sem službo. Ni dela. 270 01:09:52,800 --> 01:09:59,300 Moj sorodnik mi je priskrbel službo na ribiškem čolnu. Prevažal sem gorivo. 271 01:10:02,200 --> 01:10:06,700 Nisem vedel da je gorivo za kartel. 272 01:10:12,600 --> 01:10:15,100 Moj oče je bolan. 273 01:10:21,600 --> 01:10:27,100 In zdravilo je, 274 01:10:29,400 --> 01:10:31,900 zelo drago. 275 01:10:42,000 --> 01:10:49,500 Včasih, ko pride pošast, moraš reči, ja. 276 01:10:59,000 --> 01:11:06,500 Tvoje. Kaj je zlatica? 277 01:11:17,200 --> 01:11:19,700 To je moja najljubša divja roža. 278 01:11:25,800 --> 01:11:27,800 To je to. 279 01:11:28,800 --> 01:11:31,776 To je bil moj nadimek, katerega mi je dala moja sestra ko je bila majhna. 280 01:11:31,800 --> 01:11:34,300 To mi je dala pred nekaj leti. 281 01:11:41,000 --> 01:11:44,500 Bila je mlajša od mene. Bila je moja pol sestra. 282 01:11:46,600 --> 01:11:50,100 In hotela je biti ista kot jaz. Ona... 283 01:11:52,200 --> 01:11:55,200 Hotela je odrasti zelo hitro. 284 01:11:58,800 --> 01:12:06,300 Ona... Je ni tukaj? -Ne. 285 01:12:10,400 --> 01:12:15,900 Bila je zelo smešna, ter zelo pametna. Jaz pa nisem bila. Jaz... 286 01:12:18,400 --> 01:12:22,900 sem bila nerodna, nervozna, in nikoli se nisem počutila udobno. 287 01:12:28,000 --> 01:12:34,500 Zato sem začela jemati stvari, za depresijo in nervozo. 288 01:12:34,600 --> 01:12:39,100 Nekaj da lahko zaspim, nekaj da ostanem budna, nekaj samo da... 289 01:12:39,400 --> 01:12:42,900 samo da mi pomaga pozabiti. 290 01:12:44,400 --> 01:12:48,900 In nekega jutra me je prosila če jo lahko odpeljem v šolo, in jaz... 291 01:12:50,800 --> 01:12:56,300 Sem bila pokonci tri dni. Ampak nisem ji mogla reči, ne. 292 01:13:02,400 --> 01:13:04,900 In potem sem prevozila rdečo luč. 293 01:13:11,200 --> 01:13:13,700 Ter jo gledala umreti. 294 01:13:23,600 --> 01:13:27,100 In po tistem enostavno nisem več mogla biti v tistem mestu, 295 01:13:27,200 --> 01:13:30,200 ter se voziti po tisti cesti, ter gledati njeno sobo. 296 01:13:37,000 --> 01:13:43,500 Zato sem pobegnila. Pobegnila sem pred vsem in vsemi. 297 01:13:44,000 --> 01:13:46,500 In še naprej moram bežati. 298 01:13:50,000 --> 01:13:52,500 Lahko beživa naprej. 299 01:14:03,000 --> 01:14:05,500 Moj dedek je bil kmet. 300 01:14:08,400 --> 01:14:13,900 Pripovedoval mi je, da pridejo včasih volkovi pojesti jagenčke. 301 01:14:17,000 --> 01:14:22,500 In jagenčki bi bežali, brez namena. 302 01:14:26,000 --> 01:14:31,500 Nekateri so skakali tudi preko pečine, samo da bi ubežali nevarnosti. 303 01:14:37,400 --> 01:14:41,400 Bežali so, brez da bi sploh vedeli za kaj bežijo. 304 01:14:43,800 --> 01:14:46,300 In potem bi umrli. 305 01:14:49,800 --> 01:14:56,300 Oče od mojega očeta mu je povedal, in on je povedal meni. 306 01:15:12,000 --> 01:15:16,000 Nikoli ne teci kot jagenjček. 307 01:15:18,200 --> 01:15:20,700 Ampak teci kot volk. 308 01:15:35,600 --> 01:15:38,100 Sedaj bomo spali. 309 01:18:13,400 --> 01:18:15,900 Dajmo! Dajmo! 310 01:18:46,400 --> 01:18:48,400 Oče! 311 01:19:30,400 --> 01:19:32,400 Oče! 312 01:19:35,400 --> 01:19:37,400 Oče! 313 01:19:41,000 --> 01:19:47,500 Oče? -Alex? Alex! -Oče! 314 01:19:49,400 --> 01:19:55,900 Alex! -Oče, kje si? Oče! -Alex, bodi previdna! 315 01:20:00,400 --> 01:20:05,900 Ne morem te videti. -Ni varno. Takoj moraš iti, ljubica. -Si v redu? 316 01:20:06,400 --> 01:20:10,376 Alex, pojdi stran od tukaj! -Povej mi če si v redu. -V redu sem, ljubica. 317 01:20:10,400 --> 01:20:15,900 Prav, malo sem obtolčen, ampak takoj moraš iti. -Kaj se dogaja? 318 01:20:16,000 --> 01:20:21,500 Ne vem. Slabe reči. Našel sem Ellijin avto, ter dva trupla. 319 01:20:22,200 --> 01:20:25,200 Tukaj sem preganjal človeka kateri je streljal na mene. 320 01:20:25,400 --> 01:20:28,376 Poslušaj me. Moraš vzeti moje vozilo, 321 01:20:28,400 --> 01:20:30,900 ter voziti kolikor hitro lahko dokler ne prideš do postaje, 322 01:20:31,000 --> 01:20:36,500 ter jim sporočiš kaj se dogaja. -Tvoj radio je uničen. Tvoj avto je zunaj v puščavi. 323 01:20:37,400 --> 01:20:40,900 V redu, poslušaj me. Potem pa se odpelji nazaj kolikor hitro se lahko, 324 01:20:41,000 --> 01:20:43,976 ter jim povej kaj se dogaja, prav? -Mesto je oddaljeno ure stran. 325 01:20:44,000 --> 01:20:46,976 In potem so oni oddaljeni še par ur stran, tudi če jih pokličem. 326 01:20:47,000 --> 01:20:51,500 Njim ni mar za nas. Sam si rekel to. Samo midva sva. 327 01:20:51,600 --> 01:20:57,100 Moram te spraviti ven od tukaj, in morava najti Elly! -Poslušaj me. Ne moreva! 328 01:20:57,200 --> 01:20:59,700 V redu? Tukaj je nevarno! Ne vem če se bo vrnil nazaj. 329 01:20:59,800 --> 01:21:03,776 Moraš iti nazaj kolikor hitro lahko. Poskusi voziti brez luči. 330 01:21:03,800 --> 01:21:08,300 Ne bom te pustila. Spravila te bom ven. -Ne, ne moreva! Poslušaj me. 331 01:21:08,800 --> 01:21:12,300 Pojdi stran od tukaj, takoj! -Ne, spravila te bom ven! 332 01:21:12,400 --> 01:21:16,376 Ti si šerif, in jaz sem tvoja hčerka! Samo midva sva, in ti to veš! 333 01:21:16,400 --> 01:21:19,400 Nikogar drugega ni da bi pomagal! 334 01:21:25,000 --> 01:21:27,500 Ali imaš v svojem vozilu kaj vrvi? 335 01:23:15,000 --> 01:23:17,500 Dajmo, dajmo, dajmo. 336 01:23:22,600 --> 01:23:25,576 V redu, to je številka šerifa v naslednjem okrožju. 337 01:23:25,600 --> 01:23:29,100 Takoj ko bo tvoj telefon imel signal ga pokliči, ter mu povej kam sem namenjen. 338 01:23:29,200 --> 01:23:33,700 Kaj boš pa ti naredil? -Sledil bom tistemu človeku v kanjon, in poskušal najti Elly. 339 01:23:34,800 --> 01:23:40,300 Bodi previden. -Ti tudi. Hitro vozi. In ne ustavljal nikomur. Rad te imam. 340 01:27:54,800 --> 01:28:01,300 Guillermo? Jaz sem tvoj pilot, Tomas. 341 01:28:02,600 --> 01:28:10,100 Kje je dekle? -Zjutraj je pobegnila. Ona je nihče. 342 01:28:14,000 --> 01:28:18,500 To ni vse! Kje je ostalo? Hej! 343 01:28:20,200 --> 01:28:26,700 Nekaj je zgorelo. Letalo je strmoglavilo, ampak večino smo rešili. 344 01:28:30,400 --> 01:28:36,900 Nekdo mora plačati zaradi te droge. Ona mora biti na drugi strani. 345 01:28:37,000 --> 01:28:40,500 Pridi, ne moreva pustiti nobenih očividcev. 346 01:28:41,800 --> 01:28:43,800 Guillermo. 347 01:28:47,800 --> 01:28:53,300 Pusti jo na miru. Dovolj je bilo krvi. 348 01:28:55,400 --> 01:28:57,900 Sem sem prišel da bi pomagal svoji družini. 349 01:29:01,000 --> 01:29:04,000 Tudi jaz sem tukaj zaradi tega da pomagam svoji družini. 350 01:29:12,600 --> 01:29:17,100 Že 15 let, se poskušam vrniti nazaj domov. 351 01:29:20,800 --> 01:29:23,300 Pa sem še vedno ujet v tem sranju. 352 01:29:28,800 --> 01:29:31,300 Končajva to. 353 01:30:40,800 --> 01:30:42,800 Alex? 354 01:31:06,600 --> 01:31:08,600 Elly? 355 01:31:20,400 --> 01:31:22,400 Ne! 356 01:31:32,400 --> 01:31:34,900 Pridi! Pojdiva! 357 01:31:42,600 --> 01:31:44,600 Kurac! 358 01:31:58,800 --> 01:32:00,800 Alex. 359 01:32:27,800 --> 01:32:29,800 Pridi. 360 01:32:31,400 --> 01:32:35,400 Dajmo! Drži se! 361 01:33:12,800 --> 01:33:14,800 Prihaja! 362 01:34:10,000 --> 01:34:12,000 Ne! 363 01:34:17,200 --> 01:34:19,700 Elly! Elly! 364 01:34:20,200 --> 01:34:22,700 Dajmo! Dajmo! 365 01:34:27,000 --> 01:34:29,000 Dajmo! 366 01:34:37,600 --> 01:34:39,600 Ne! 367 01:34:42,200 --> 01:34:47,700 Ne! -Utihni! -Ne! Ne! 368 01:34:55,600 --> 01:34:59,600 Ne premikaj se! Rekel sem da se ne premikaš! 369 01:35:20,800 --> 01:35:22,800 Utihni! 370 01:35:27,200 --> 01:35:29,200 Hej! 371 01:35:32,600 --> 01:35:39,100 Ne. Ne! Ne, ne, ne! Ne. Ne. Ne. Ne. Ne! 372 01:36:20,200 --> 01:36:22,200 Elly. 373 01:36:40,800 --> 01:36:42,800 Alex! 374 01:37:37,400 --> 01:37:40,900 Agencija za droge razvršča droge po sistemu zlorabe, 375 01:37:41,000 --> 01:37:44,500 ter velike odvisnosti, v substančne razrede. V razred II uvršča, 376 01:37:44,600 --> 01:37:48,100 Fentanil, Oxycodon, ter tudi ADHD stimulante! 377 01:37:48,200 --> 01:37:51,700 Izvejte več o drogah na, DRUGS.COM 378 01:37:51,800 --> 01:37:59,800 Prevod in Priredba:BABA VANGA & CRAZY SRBIN (VŠEČKAJ FACEBOOK: Crazy Srbin Production) 379 01:37:59,800 --> 01:38:07,800 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 380 01:38:07,800 --> 01:38:11,800 preuzeto sa www.titlovi.com