1
00:00:30,400 --> 00:00:34,400
www.titlovi.com
2
00:00:35,200 --> 00:00:38,700
Povečana uporaba zdravil na recept
v ZDA je vodila do krize odvisnosti,
3
00:00:38,800 --> 00:00:42,300
predoziranj, ter nepotrebnih smrti.
4
00:00:42,400 --> 00:00:45,900
To se je začelo z legalnimi drogami
kot sta fentanil ter ADHD stimulanti,
5
00:00:46,000 --> 00:00:48,976
kateri se predpisujejo
starejšim ter mladoletnikom,
6
00:00:49,000 --> 00:00:51,976
in s katerimi se na veliko prekupčuje.
7
00:00:52,000 --> 00:00:57,500
To globoko vpliva na
ljudi na obeh straneh meje.
8
00:01:56,400 --> 00:02:01,900
EKIPA CRAZY SRBIN
PRODUCTION VAM PREDSTAVLJA:
9
00:02:03,400 --> 00:02:10,900
BORREGO
10
00:02:12,400 --> 00:02:20,400
Najnovejši filmi s slovenskimi
podnapisi samo na: WWW.MOJBLINK.SI
11
00:02:23,600 --> 00:02:26,100
Mimulus Bigelovil.
12
00:02:26,400 --> 00:03:02,800
Prevod in Priredba:BABA VANGA & CRAZY SRBIN
(VŠEČKAJ FACEBOOK: Crazy Srbin Production)
13
00:03:04,000 --> 00:03:40,400
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
14
00:03:47,000 --> 00:03:53,500
Hej, samo preverjam kako si. V elektronskem
sporočilu si omenila neki novi projekt.
15
00:03:54,000 --> 00:03:57,000
Samo, zanima me kje se nahajaš.
16
00:03:57,200 --> 00:04:01,700
Včeraj, sem v njeni sobi
našla nekaj zares ljubkega.
17
00:04:02,200 --> 00:04:05,700
Herbarij z rožami katerega si ji podarila.
18
00:04:06,000 --> 00:04:09,500
Male cvetlice za malo sestro,
si napisala.
19
00:04:11,200 --> 00:04:16,700
Kakorkoli že, hoteli smo ti samo sporočiti
da te imamo radi, ter da te pogrešamo.
20
00:04:16,800 --> 00:04:23,300
Rada bi govorila s tabo, ko boš utegnila.
V redu, se slišimo kmalu, Elly.
21
00:05:48,600 --> 00:05:52,600
Si popravil svojo zmešnjavo?
-Opravljeno je.
22
00:05:54,000 --> 00:05:57,500
Potrebovali bomo novega pilota.
23
00:07:26,400 --> 00:07:28,900
Si v redu?
Videla sem tvoje stopinje.
24
00:07:29,000 --> 00:07:31,500
Nisem vedela če se ti je pokvaril avto,
ali kaj podobnega.
25
00:07:31,600 --> 00:07:35,100
Ja. Ja, v redu sem.
Hvala za skrb.
26
00:07:35,200 --> 00:07:39,176
Tukaj obstajajo boljši kraji za
pohodništvo, kot pa to. -V bistvu delam.
27
00:07:39,200 --> 00:07:43,200
Opravljam pregled rastlin.
-Ja, moj oče je govoril o tem.
28
00:07:43,400 --> 00:07:47,900
Nekaj glede rastline katera se širi.
-Ja, nekako tako.
29
00:07:48,600 --> 00:07:54,100
Prav, no, še enkrat hvala za skrb.
-Ali potrebuješ pomoč pri svojem delu?
30
00:07:54,200 --> 00:07:59,700
Ne, ne! V redu sem. -Jaz ne bi smela
biti tukaj zunaj. V bistvu špricam šolo.
31
00:08:03,200 --> 00:08:10,700
Ja, tudi jaz sem to počela.
V bistvu mi pa lahko nekaj pomagaš.
32
00:08:11,400 --> 00:08:13,900
Jaz sem tukaj pri Eagle
Head kanjonu, kajne?
33
00:08:14,000 --> 00:08:20,500
Ja, to je kilometer naprej,
tam kjer je veliki vdor. -Super. Hvala.
34
00:08:24,200 --> 00:08:29,700
No, mislim, če si že tukaj zunaj.
Mi lahko pomagaš, če hočeš.
35
00:08:31,000 --> 00:08:37,500
Ja, seveda. Hvala.
-Super. Tukaj spodaj.
36
00:08:41,800 --> 00:08:48,300
To je ta. -Aha. -Dokaj grdo.
-Ja, seveda.
37
00:08:49,200 --> 00:08:52,200
Vidiš drugačne barve? -Ja.
38
00:08:58,200 --> 00:09:03,700
Vidiš? -Oh, ja. -Dokaj, super. Kajne?
-Ti delaš dobre posnetke.
39
00:09:04,000 --> 00:09:09,500
In to moramo odnesti na okrožje. -Ja, vem
da počneš neverjetno delo z vsem tem.
40
00:09:09,600 --> 00:09:13,576
Tisti beli poganjki tam.
-V redu. Ja.
41
00:09:13,600 --> 00:09:20,100
Ja, to je. 8-5-5-6.
-Aha. -Ja.
42
00:09:45,200 --> 00:09:47,700
Kakšne vrste roža je to?
43
00:09:49,600 --> 00:09:54,100
Oh, to je zlatica.
44
00:09:56,800 --> 00:09:59,300
Tudi moja mama je imela tetovaže.
45
00:10:06,600 --> 00:10:10,600
Prav, morala bi se vrniti nazaj,
predno se boš znašla v težavah.
46
00:10:14,800 --> 00:10:22,300
Ampak, lahko kdaj za vikend
pridemo nazaj sem, če hočeš. -Kul. -Kul.
47
00:10:25,000 --> 00:10:28,976
V redu, jaz bom odšla čez par ur.
Še vedno imam za opraviti nekaj dela.
48
00:10:29,000 --> 00:10:32,000
V redu.
-Se vidiva kasneje.
49
00:12:46,200 --> 00:12:49,700
Mojbog. Mojbog.
50
00:12:52,600 --> 00:12:55,100
Dajmo. Dajmo!
51
00:13:02,200 --> 00:13:04,200
Drek!
52
00:13:09,400 --> 00:13:11,400
Jebenti.
53
00:13:25,200 --> 00:13:29,200
Hej! Ste v redu?
54
00:13:44,800 --> 00:13:46,800
Ne, ne!
55
00:13:51,000 --> 00:13:55,500
Stoj! Stoj!
56
00:14:00,800 --> 00:14:02,800
Ne!
57
00:14:14,200 --> 00:14:18,700
Dajmo! Dajmo.
58
00:14:21,400 --> 00:14:27,900
Stoj! Ustavi se. Ustavi se!
-V redu. V redu.
59
00:14:28,400 --> 00:14:32,900
Ne, ne! Prosim, ne!
Ne! Ne!
60
00:14:33,000 --> 00:14:38,500
V redu, v redu.
Kaj potrebuješ? Kaj potrebuješ?
61
00:14:38,600 --> 00:14:42,600
Počakaj. Prosim. V redu.
62
00:14:44,800 --> 00:14:47,300
Ali veš kje se nahajaš?
63
00:14:49,600 --> 00:14:52,100
Ali veš v katero smer greš?
64
00:14:55,600 --> 00:15:01,100
Ali me razumeš?
Več ur smo oddaljeni od glavne ceste.
65
00:15:01,200 --> 00:15:06,700
In sonce je zašlo. Mi smo na sredi puščave.
Ti potrebuješ... -Utihni! -V redu.
66
00:15:12,000 --> 00:15:16,000
Ali imaš navigacijo? GPS?
67
00:15:17,200 --> 00:15:21,700
Vse kar si imel je zgorelo tam, prav? Jaz
vem kje se nahajamo. Poznam to puščavo.
68
00:15:22,000 --> 00:15:27,500
Lahko te odpeljem kamorkoli moraš iti.
Prav? Samo, povej mi kam moraš iti.
69
00:15:35,800 --> 00:15:40,300
Salton Sea.
-Slano Morje?
70
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
V redu...
71
00:15:46,000 --> 00:15:49,500
To je veliko področje.
Ali veš kateri del?
72
00:15:52,000 --> 00:15:54,500
Tukaj. Počakaj malo.
73
00:15:55,000 --> 00:16:02,500
Sever, jug, vzhod, zahod.
Kje? -Jugozahod.
74
00:16:03,200 --> 00:16:07,700
Jugozahod?
V redu, lahko te odpeljem tja.
75
00:16:09,800 --> 00:16:11,800
V redu.
76
00:16:13,600 --> 00:16:17,100
Pojdi po drogo. -V redu.
-Pojdi po drogo! Premakni se!
77
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
Prinesi jo. Prinesi jo!
-Prav.
78
00:17:42,400 --> 00:17:48,900
V redu, to je vse. -Več!
-Ne. Ne, to je vse kar je bilo tam.
79
00:17:49,000 --> 00:17:52,000
Mislim, lahko da je bilo več,
ampak je vse zgorelo.
80
00:17:53,000 --> 00:17:55,500
Premakni se, premakni se.
81
00:18:47,600 --> 00:18:51,600
Salton Sea?
-V tisti smeri.
82
00:19:08,600 --> 00:19:10,600
Tam.
83
00:19:58,200 --> 00:20:03,700
Zakaj usrano me kličeš?
Je šlo kaj narobe?
84
00:20:03,800 --> 00:20:09,300
Si poslal letalo? -Ja, z Central Americano.
Kaj usrano se dogaja?
85
00:20:09,800 --> 00:20:15,300
Tukaj sem že dolgo časa,
in nihče ni prišel. -Kaj za kurac?
86
00:20:15,400 --> 00:20:18,900
Mi smo poslali letalo.
To je sedaj tvoja težava, Guillermo!
87
00:20:19,000 --> 00:20:24,500
Tisti pofukanec se je verjetno izgubil.
Ampak, ne skrbi.
88
00:20:24,600 --> 00:20:27,100
Daj mi čas do jutri, in bom uredil.
89
00:20:28,200 --> 00:20:31,700
Saj veš kaj se bo zgodilo, če ne boš.
-Vem.
90
00:21:03,000 --> 00:21:06,500
Kaj se bo zgodilo ko pridemo do Salton Sea?
91
00:21:26,800 --> 00:21:34,300
Poglej, jaz imam dve torbi v prtljažniku,
in mislim da bo vsa droga šla v njih.
92
00:21:36,400 --> 00:21:40,900
In enkrat ko pridemo do Slanega Morja,
te bom pustila z drogo,
93
00:21:41,200 --> 00:21:44,700
in ti greš lahko peš preostanek
poti z torbami, jaz bom pa odšla.
94
00:21:47,400 --> 00:21:51,900
Nikogar ne bom srečala. Z nikomer ne
bom govorila. Ničesar ne bom povedala.
95
00:21:53,400 --> 00:21:57,376
In ti boš do takrat že odšel,
predno se vrnem nazaj v mesto. -Utihni!
96
00:21:57,400 --> 00:22:01,900
Ne, moram vedeti, ali pa te ne bom
odpeljala do tam! Počakaj, pazi! -Kaj?
97
00:22:06,200 --> 00:22:08,200
Ustavi se!
98
00:22:59,400 --> 00:23:01,400
Ne premikaj se.
99
00:24:16,600 --> 00:24:20,100
Odhajamo. Premakni se. Pojdi ven.
100
00:24:27,800 --> 00:24:29,800
Počakaj.
101
00:24:30,400 --> 00:24:35,900
Počakaj. Ti hočeš iti peš do Slanega Morja?
To je okoli 80 kilometrov stran.
102
00:24:37,000 --> 00:24:40,976
V redu. Za to bomo rabili par dni.
Poglej, raje poskusimo popraviti avto.
103
00:24:41,000 --> 00:24:43,500
Mi boš dovolil poskusiti?
104
00:24:46,200 --> 00:24:50,700
Vozilo se je zataknilo.
Kolesa so uničena.
105
00:24:54,400 --> 00:24:57,400
Nimam dovolj vode.
106
00:25:01,800 --> 00:25:07,300
In imaš dve torbi. Tako kot
si rekla, v njih bomo nosili drogo.
107
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
Napolni torbe.
108
00:25:51,400 --> 00:25:56,900
Dajmo. Dajmo! -Ne moremo
narediti tega. Ne bo nam uspelo.
109
00:26:02,400 --> 00:26:05,400
V redu, Salton Sea.
110
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
Pofukanec!
111
00:29:21,000 --> 00:29:25,500
DOBRODOŠLI V BORREGO SPRINGS
OKROŽJE SAN DIEGO
112
00:29:40,000 --> 00:29:44,000
Zdravo, Jim.
-Zdravo, Jose. Kako si?
113
00:29:44,200 --> 00:29:48,700
Oh, saj veš, živim svoje sanje.
Kako je kaj v okrožju Imperial?
114
00:29:48,800 --> 00:29:52,300
No, neki motokrosisti
so našli zakopano truplo,
115
00:29:52,800 --> 00:29:56,800
na meji med okrožjema
Imperial ter San Diego. -Oh, človek.
116
00:29:58,200 --> 00:30:02,700
Mislim da so se ga lotili kojoti, ter ga
izkopali. Ker je drugače kar dobro zakopan,
117
00:30:02,800 --> 00:30:06,800
ampak vseeno je zmešnjava. Truplo
je bilo celo obtolčeno, ter okrvavljeno.
118
00:30:07,000 --> 00:30:12,500
Moški, Hispanec, 40 let. -Kaj? Ali si
rekel da je v mojem okrožju, ali tvojem?
119
00:30:12,600 --> 00:30:18,100
No, ravno zaradi tega te kličem. Grobišče
tehnično prečka črto med okrožjema.
120
00:30:18,200 --> 00:30:21,700
Moral sem preveriti GPS.
To je na sredi puščave.
121
00:30:21,800 --> 00:30:24,300
Nisem vedel kako želiš obravnavati to?
122
00:30:24,400 --> 00:30:28,900
Ne, poslušaj, cenim to da si me poklical,
Jim. Trenutno imam premalo osebja.
123
00:30:29,600 --> 00:30:32,100
Ta teden sem samo jaz tukaj zunaj.
Ed je na dopustu.
124
00:30:32,200 --> 00:30:34,700
Mary pa dela samo tri dni
na teden v pisarni. -Ja.
125
00:30:34,800 --> 00:30:36,776
Lahko bi spravil mrliškega
oglednika do tam,
126
00:30:36,800 --> 00:30:41,300
ampak to je še vedno pol dneva vožnje iz
San Diega. -Ja, vem. Razumem. Razumem.
127
00:30:42,000 --> 00:30:44,500
Mi imamo ekipo v El Centro
katera lahko pride na prizorišče.
128
00:30:44,600 --> 00:30:48,100
Hotel sem vam samo dati priložnost,
če ste jo hoteli, veš.
129
00:30:48,200 --> 00:30:51,700
Ne, cenim to, Jim.
-Ni za kaj, prijatelj.
130
00:30:53,200 --> 00:30:56,700
Ali si zadnje čase v svojem območju
naletel na kakšen promet z drogo?
131
00:30:57,400 --> 00:30:59,400
Že kar nekaj časa ne.
132
00:30:59,600 --> 00:31:02,600
To je brutalno, kot tisto
sranje izpred nekaj let nazaj.
133
00:31:03,400 --> 00:31:06,900
Dobro, čez nekaj ur ti bom poslal poročilo
preko elektronske pošte, da ga boš imel.
134
00:31:07,000 --> 00:31:11,500
Ostani na varnem tam zunaj, Jose.
-V redu. Ja, hvala. Hvala, cenim to, Jim.
135
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
Ni za kaj.
136
00:32:13,200 --> 00:32:18,700
Potrebujem počitek.
-Ne! -Prosim.
137
00:32:19,600 --> 00:32:22,100
Prosim, samo nekaj minut.
Potrebujem malo vode.
138
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
V redu.
139
00:33:48,200 --> 00:33:50,200
Hej!
140
00:33:56,000 --> 00:33:59,000
Hej! Hej!
141
00:34:12,000 --> 00:34:14,500
Ne! Ne!
142
00:34:16,200 --> 00:34:20,700
Ne, ne, ne. Prosim.
143
00:34:37,800 --> 00:34:39,800
Ne!
144
00:35:12,000 --> 00:35:16,500
Držite se stran od ceste 86.
Raje pojdite preko ceste 22, čez hrib.
145
00:35:20,400 --> 00:35:27,900
Samo pazite na omejitev hitrosti.
-Hvala lepa, gospod. -Ni problema.
146
00:35:51,600 --> 00:35:53,600
Jezus.
147
00:36:03,600 --> 00:36:06,100
Kaj usrano, Alex?
148
00:36:14,800 --> 00:36:18,776
Kaj počneš brez čelade, Alex? Kaj sem ti
rekel glede tega? -Nisem je mogla najti.
149
00:36:18,800 --> 00:36:20,776
Bila je na terasi.
Zjutraj sem jo videl.
150
00:36:20,800 --> 00:36:23,776
Če je ne moreš najti, potem vprašaj
za prevoz mene, ali pa koga drugega.
151
00:36:23,800 --> 00:36:26,776
Sedaj pa pojdi dol, spravil ga
bom zadaj, ter te odpeljal do šole.
152
00:36:26,800 --> 00:36:30,300
Samo dve minuti imam do šole. -Ne želim
da se voziš brez čelade niti pet metrov!
153
00:36:30,400 --> 00:36:32,900
Dajmo, pridi.
-Raje ga bom potiskala do tam.
154
00:36:33,600 --> 00:36:35,600
Alex!
155
00:36:38,800 --> 00:36:41,300
Skočil bom do doma v času
odmora za kosilo, ter ti jo prinesel.
156
00:36:41,400 --> 00:36:45,400
Kdo te uči četrto uro? Gospa Marlin?
-Samo pusti jo v sprejemni pisarni.
157
00:36:46,000 --> 00:36:52,500
Hej! -Jose, tukaj Mary.
Jose, si tam?
158
00:36:58,000 --> 00:37:01,500
Ja, Mary. Kaj je?
-Kje se pa kaj nahajaš?
159
00:37:01,600 --> 00:37:05,100
Zunaj, pišem kazni za prehitro vožnjo.
Kmalu bom nazaj v pisarni. Kaj se dogaja?
160
00:37:05,200 --> 00:37:08,700
Carl iz okrožja je tukaj, sprašuje če si
kaj videl našo novo botaničarko, Elly?
161
00:37:08,800 --> 00:37:12,776
Ne. Danes, ne. -Ona in Carl
bi se morala dobiti danes zjutraj.
162
00:37:12,800 --> 00:37:16,800
Ne more je dobiti na telefon. Celo iz
San Diega se je pripeljal zaradi tega.
163
00:37:17,000 --> 00:37:19,976
Prepričan sem da je samo pozabila.
Verjetno je še vedno zunaj na terenu.
164
00:37:20,000 --> 00:37:22,500
Saj sem mu povedala.
Ampak, on je jezen.
165
00:37:22,600 --> 00:37:26,600
Če jo boš videl, ji reci naj pokliče
Carla, boš? Slabega razpoloženja je.
166
00:37:27,200 --> 00:37:30,200
Ja, poznam takšno razpoloženje.
Hvala, Mary.
167
00:37:32,000 --> 00:37:39,500
Oče, včeraj sem bila v puščavi
skupaj z Elly. -Kako to misliš?
168
00:37:39,600 --> 00:37:43,576
Špricala sem šolo ter se šla voziti
in sem naletela na njo. -Jezus, Alex.
169
00:37:43,600 --> 00:37:46,100
Ampak veliko sem se naučila.
Bilo je zares super.
170
00:37:46,600 --> 00:37:49,100
No, ali si se potem vrnila nazaj z njo?
-Ne.
171
00:37:49,200 --> 00:37:53,700
Rekla je da bo ostala še par ur, in se
potem odpravila nazaj. -Kje točno je bila?
172
00:37:54,000 --> 00:37:58,000
Spodaj pri Eagle Head kanjonu, ali nekaj
podobnega. Na ravninah tam naokoli.
173
00:37:58,200 --> 00:38:00,700
Kaj pa če se ji je pokvaril avto?
Mogoče potrebuje pomoč.
174
00:38:00,800 --> 00:38:02,776
Prepričan sem da je z
njo verjetno vse v redu.
175
00:38:02,800 --> 00:38:07,300
Ali je preveril v motelu? Preveriti grem.
-Ne, v šolo boš šla!
176
00:38:08,400 --> 00:38:10,900
Ne, poiskati grem Elly!
177
00:38:13,400 --> 00:38:17,900
Jebemti, Alex. Zelo hitro,
in potem greš naravnost v šolo.
178
00:38:19,000 --> 00:38:21,500
Odpri prtljažnik!
179
00:38:25,000 --> 00:38:28,000
Nisem je videla,
odkar se je prijavila.
180
00:38:30,800 --> 00:38:35,300
Ste videli včeraj kaj njen avto?
-Ne. Delala sem.
181
00:38:36,000 --> 00:38:39,500
Ne sedim tam in samo gledam skozi okno.
182
00:38:40,000 --> 00:38:42,500
Mi zapremo pisarno okoli osme ure.
183
00:38:43,200 --> 00:38:48,700
No, danes pa še niste pospravili njene
sobe, kajne? -Koliko je ura? 10:16. Ne.
184
00:38:49,000 --> 00:38:52,500
Ne, sobarice pridejo šele po
enajsti uri med tednom.
185
00:38:55,600 --> 00:38:59,576
Ali lahko še kaj naredim za vas?
-Ne, v redu smo. Hvala vam.
186
00:38:59,600 --> 00:39:03,100
V redu, to je dobro. Čaka me serija, Doktor
Phill. -V redu, zaklenili bomo. Hvala.
187
00:39:03,200 --> 00:39:05,200
V redu.
188
00:39:09,800 --> 00:39:15,300
Njene stvari so še vedno tukaj. -Mislim
da se včeraj sploh ni vrnila nazaj, oče.
189
00:39:15,400 --> 00:39:19,400
In tudi v tej postelji ni spala.
-In sploh ne pozna dobro tega območja.
190
00:39:22,800 --> 00:39:27,300
V redu, odpeljal se bom tja ven.
-S tabo grem! -Dober poskus. V razred greš.
191
00:39:27,400 --> 00:39:31,376
Poslušaj, če se bo pojavila, naj me
Mary poskusi poklicati po radio povezavi.
192
00:39:31,400 --> 00:39:35,900
Oči. -Alex. Ne skrbi, prav?
Prepričan sem da je v redu.
193
00:39:36,800 --> 00:39:40,800
Se vidiva nocoj pri večerji.
-V redu.
194
00:43:10,400 --> 00:43:16,900
Moramo se umakniti iz sonca.
Potrebujemo senco.
195
00:43:19,000 --> 00:43:22,500
Oba goriva.
Morava iti do tistega kanjona.
196
00:43:26,600 --> 00:43:31,100
Tisto ni prava pot. -Ne bo nama
uspelo priti do Slanega Morja.
197
00:43:31,200 --> 00:43:37,700
Do tam je čista puščava brez sence. Morava
se vrniti nazaj do Borrego Springs. -Ne!
198
00:43:38,200 --> 00:43:41,700
Moramo it tja! -Če bomo hodili še
naprej v tej smeri, bomo umrli!
199
00:43:45,200 --> 00:43:47,700
V redu, tam je edina pot.
200
00:43:49,800 --> 00:43:52,776
Ko se vrneva nazaj v Borrego Springs,
ti bom poiskala avto,
201
00:43:52,800 --> 00:43:55,800
in ti boš lahko poklical
kogarkoli moraš poklicati!
202
00:43:56,000 --> 00:43:59,500
In v mesto greva lahko ponoči.
Nihče te ne bo videl.
203
00:44:01,200 --> 00:44:04,700
Ne vem. Trajalo bo en dan, vendar bo pot
potekala večinoma po senčnem kanjonu,
204
00:44:04,800 --> 00:44:10,300
ponoči pa lahko počivava. -Ne! Ostala
bova tukaj. -Ne, tukaj bova umrla!
205
00:44:15,000 --> 00:44:21,500
Prišel bo.
-Kdo? -Po drogo.
206
00:44:22,400 --> 00:44:29,900
Guillermo. -Ali vidiš koga tukaj? Sama sva.
Nihče naju nikoli ne bo našel tukaj, prav?
207
00:44:30,400 --> 00:44:32,900
Sredi usrane puščave sva!
208
00:44:46,600 --> 00:44:52,100
Res moraš poviti svojo nogo. Moraš
jo zatisniti. Zategni jo s svojo jakno.
209
00:45:05,000 --> 00:45:07,500
Dobro jo moraš zategniti.
210
00:45:15,600 --> 00:45:18,100
Odšla bova v kanjon.
211
00:45:59,400 --> 00:46:01,900
Kaj usrano je pa to?
212
00:47:10,200 --> 00:47:16,700
Je vse v redu? Govoriš angleško?
-Ja, ja.
213
00:47:20,800 --> 00:47:26,300
Kaj usrano je pa tisto?
-Zapuščeno vozilo. Ravnokar sem ga našel.
214
00:47:26,600 --> 00:47:30,600
Saj ni nikogar notri, kajne? -Ne, ne.
Mislim da je že kar nekaj časa tam.
215
00:47:32,800 --> 00:47:38,300
Ali ste videli kogarkoli tukaj zunaj?
-Ne, tukaj zunaj ni vedno skoraj nikogar.
216
00:47:38,600 --> 00:47:41,576
Stavila sva kako daleč od
kampa nama bo uspelo priti,
217
00:47:41,600 --> 00:47:45,100
predno bo eden od naju
odnehal zaradi vročine. -Vroče je.
218
00:47:45,400 --> 00:47:51,900
Od daleč sem videl tvoje vozilo. Mislil sem
da si obmejni policaj, ali nekaj takšnega.
219
00:47:52,000 --> 00:47:57,500
Si pa ravno nasprotje tega.
-Ali je tam notri ostalo kaj dobrega?
220
00:47:58,800 --> 00:48:00,800
Ne.
221
00:48:03,000 --> 00:48:06,000
Verjetno bi to morali prijaviti.
222
00:48:12,200 --> 00:48:15,200
Ne!
-Ne, ne, ne!
223
00:51:22,600 --> 00:51:24,600
Hvala.
224
00:51:51,400 --> 00:51:53,900
Kako je strmoglavilo tvoje letalo?
225
00:51:58,200 --> 00:52:02,700
Motor se je ustavil.
Ni bilo dobro letalo.
226
00:52:05,400 --> 00:52:10,900
Majhno letalo.
Radar ga ne zazna na meji.
227
00:52:22,000 --> 00:52:26,500
Kaj je ta stvar? -Kaj?
-Ta roba, kaj je to?
228
00:52:33,200 --> 00:52:35,200
Fentanil.
229
00:52:49,600 --> 00:52:52,100
Moram iti lulati.
230
00:52:57,000 --> 00:53:00,500
Pojdi. -Tega ne morem narediti sama.
-Pojdi! Premakni se!
231
00:54:20,000 --> 00:54:23,000
Hvala.
-Pojdiva.
232
00:56:14,600 --> 00:56:19,100
Mary, si tam?
Potrebujem pomoč! Ali me kdo sliši?
233
00:56:21,400 --> 00:56:24,900
Imam nujni primer.
Me kdo sliši?
234
00:56:26,800 --> 00:56:29,300
Tukaj namestnik šerifa Jose Gomez.
235
00:56:29,400 --> 00:56:34,900
Imam prizorišče umora z dvema truploma,
ter tretjo pogrešano osebo. Ste sprejeli?
236
00:56:39,400 --> 00:56:43,400
Halo? Jebemti!
237
00:57:23,200 --> 00:57:28,700
Me kdo sliši? Potrebujem pomoč.
Imam nujen primer!
238
00:57:30,800 --> 00:57:32,800
Kdorkoli?
239
00:58:33,000 --> 00:58:34,976
Halo, ali me kdo sliši?
240
00:58:35,000 --> 00:58:37,500
Tukaj namestnik šerifa Jose Gomez,
iz okrožja San Diego.
241
00:58:37,600 --> 00:58:40,100
Potrebujem takojšnjo pomoč.
242
00:59:14,000 --> 00:59:16,000
Jebemti.
243
01:03:13,000 --> 01:03:17,500
Dvigni. Dvigni, dvigni, dvigni. -Zdravo,
dobili ste Jose Gomeza. -Kje je?
244
01:04:25,600 --> 01:04:29,100
Mojbog, tudi tukaj zunaj raste.
245
01:04:31,800 --> 01:04:36,300
Pot se konča.
Kam greva?
246
01:04:42,800 --> 01:04:48,300
Tam zgoraj, mislim.
Smo na koncu kanjona.
247
01:04:57,600 --> 01:05:04,100
Potrebujemo počitek. To lahko
preplezava zjutraj. -Še vedno je svetlo.
248
01:05:05,600 --> 01:05:12,100
Lahko nadaljujeva. Kako daleč
je Borrego Springs? -Ne vem. Jaz...
249
01:05:14,600 --> 01:05:17,600
Morava splezati na vrh, in potem
hoditi skozi kanjon na drugi strani,
250
01:05:17,800 --> 01:05:21,300
in do mesta je potem še vedno dolga pot.
Res zelo dolga pot.
251
01:05:23,600 --> 01:05:30,100
Plezala bova, potem pa počivala.
Spala, ter nadaljevala zjutraj.
252
01:05:33,000 --> 01:05:37,500
Ja, lahko poskusiva.
-Pojdiva. -Moraš me odvezati.
253
01:05:39,600 --> 01:05:43,600
Če bom padla in umrla,
kdo bo potem nosil tvojo drogo za tebe?
254
01:05:48,600 --> 01:05:51,100
To ni moja droga.
255
01:06:41,200 --> 01:06:48,700
Oče, si tam?
Oče, tukaj Alex. Dajmo.
256
01:06:49,000 --> 01:06:55,500
Je kdo tam? Iščem namestnika
šerifa Gomeza. Prosim pomagajte.
257
01:07:46,800 --> 01:07:49,300
Ne. Ne!
258
01:08:13,200 --> 01:08:15,200
Tomas.
259
01:08:19,000 --> 01:08:21,000
Jaz sem Elly.
260
01:08:29,600 --> 01:08:35,100
Zakaj si bila zunaj, v puščavi?
261
01:08:40,600 --> 01:08:45,100
Jaz sem botaničarka.
Znanstvenica za rastline.
262
01:08:47,200 --> 01:08:50,700
Raziskujem tisto rastlino
katero smo prej videli v kanjonu.
263
01:08:53,000 --> 01:08:57,500
Nekaj česar ne bi smelo biti tukaj.
-Tako kot midva.
264
01:09:04,600 --> 01:09:11,100
Jaz sem bil učitelj.
-Kateri zna pilotirati?
265
01:09:13,000 --> 01:09:18,500
Moj oče, je bil pilot.
266
01:09:22,400 --> 01:09:27,900
Ko sem bil še otrok, sva veliko letela.
Naučil me je.
267
01:09:29,400 --> 01:09:31,900
Ne maram leteti.
268
01:09:34,400 --> 01:09:36,900
V redu, zakaj pa potem počneš to?
269
01:09:41,600 --> 01:09:48,100
Izgubil sem službo.
Ni dela.
270
01:09:52,800 --> 01:09:59,300
Moj sorodnik mi je priskrbel službo
na ribiškem čolnu. Prevažal sem gorivo.
271
01:10:02,200 --> 01:10:06,700
Nisem vedel da je gorivo za kartel.
272
01:10:12,600 --> 01:10:15,100
Moj oče je bolan.
273
01:10:21,600 --> 01:10:27,100
In zdravilo je,
274
01:10:29,400 --> 01:10:31,900
zelo drago.
275
01:10:42,000 --> 01:10:49,500
Včasih, ko pride pošast,
moraš reči, ja.
276
01:10:59,000 --> 01:11:06,500
Tvoje.
Kaj je zlatica?
277
01:11:17,200 --> 01:11:19,700
To je moja najljubša divja roža.
278
01:11:25,800 --> 01:11:27,800
To je to.
279
01:11:28,800 --> 01:11:31,776
To je bil moj nadimek, katerega mi je
dala moja sestra ko je bila majhna.
280
01:11:31,800 --> 01:11:34,300
To mi je dala pred nekaj leti.
281
01:11:41,000 --> 01:11:44,500
Bila je mlajša od mene.
Bila je moja pol sestra.
282
01:11:46,600 --> 01:11:50,100
In hotela je biti ista kot jaz. Ona...
283
01:11:52,200 --> 01:11:55,200
Hotela je odrasti zelo hitro.
284
01:11:58,800 --> 01:12:06,300
Ona... Je ni tukaj?
-Ne.
285
01:12:10,400 --> 01:12:15,900
Bila je zelo smešna, ter zelo pametna.
Jaz pa nisem bila. Jaz...
286
01:12:18,400 --> 01:12:22,900
sem bila nerodna, nervozna,
in nikoli se nisem počutila udobno.
287
01:12:28,000 --> 01:12:34,500
Zato sem začela jemati stvari,
za depresijo in nervozo.
288
01:12:34,600 --> 01:12:39,100
Nekaj da lahko zaspim,
nekaj da ostanem budna, nekaj samo da...
289
01:12:39,400 --> 01:12:42,900
samo da mi pomaga pozabiti.
290
01:12:44,400 --> 01:12:48,900
In nekega jutra me je prosila
če jo lahko odpeljem v šolo, in jaz...
291
01:12:50,800 --> 01:12:56,300
Sem bila pokonci tri dni.
Ampak nisem ji mogla reči, ne.
292
01:13:02,400 --> 01:13:04,900
In potem sem prevozila rdečo luč.
293
01:13:11,200 --> 01:13:13,700
Ter jo gledala umreti.
294
01:13:23,600 --> 01:13:27,100
In po tistem enostavno nisem
več mogla biti v tistem mestu,
295
01:13:27,200 --> 01:13:30,200
ter se voziti po tisti cesti,
ter gledati njeno sobo.
296
01:13:37,000 --> 01:13:43,500
Zato sem pobegnila.
Pobegnila sem pred vsem in vsemi.
297
01:13:44,000 --> 01:13:46,500
In še naprej moram bežati.
298
01:13:50,000 --> 01:13:52,500
Lahko beživa naprej.
299
01:14:03,000 --> 01:14:05,500
Moj dedek je bil kmet.
300
01:14:08,400 --> 01:14:13,900
Pripovedoval mi je,
da pridejo včasih volkovi pojesti jagenčke.
301
01:14:17,000 --> 01:14:22,500
In jagenčki bi bežali, brez namena.
302
01:14:26,000 --> 01:14:31,500
Nekateri so skakali tudi preko pečine,
samo da bi ubežali nevarnosti.
303
01:14:37,400 --> 01:14:41,400
Bežali so, brez da bi
sploh vedeli za kaj bežijo.
304
01:14:43,800 --> 01:14:46,300
In potem bi umrli.
305
01:14:49,800 --> 01:14:56,300
Oče od mojega očeta mu je povedal,
in on je povedal meni.
306
01:15:12,000 --> 01:15:16,000
Nikoli ne teci kot jagenjček.
307
01:15:18,200 --> 01:15:20,700
Ampak teci kot volk.
308
01:15:35,600 --> 01:15:38,100
Sedaj bomo spali.
309
01:18:13,400 --> 01:18:15,900
Dajmo! Dajmo!
310
01:18:46,400 --> 01:18:48,400
Oče!
311
01:19:30,400 --> 01:19:32,400
Oče!
312
01:19:35,400 --> 01:19:37,400
Oče!
313
01:19:41,000 --> 01:19:47,500
Oče? -Alex? Alex! -Oče!
314
01:19:49,400 --> 01:19:55,900
Alex! -Oče, kje si? Oče!
-Alex, bodi previdna!
315
01:20:00,400 --> 01:20:05,900
Ne morem te videti. -Ni varno.
Takoj moraš iti, ljubica. -Si v redu?
316
01:20:06,400 --> 01:20:10,376
Alex, pojdi stran od tukaj! -Povej
mi če si v redu. -V redu sem, ljubica.
317
01:20:10,400 --> 01:20:15,900
Prav, malo sem obtolčen,
ampak takoj moraš iti. -Kaj se dogaja?
318
01:20:16,000 --> 01:20:21,500
Ne vem. Slabe reči.
Našel sem Ellijin avto, ter dva trupla.
319
01:20:22,200 --> 01:20:25,200
Tukaj sem preganjal človeka
kateri je streljal na mene.
320
01:20:25,400 --> 01:20:28,376
Poslušaj me.
Moraš vzeti moje vozilo,
321
01:20:28,400 --> 01:20:30,900
ter voziti kolikor hitro lahko
dokler ne prideš do postaje,
322
01:20:31,000 --> 01:20:36,500
ter jim sporočiš kaj se dogaja. -Tvoj radio
je uničen. Tvoj avto je zunaj v puščavi.
323
01:20:37,400 --> 01:20:40,900
V redu, poslušaj me. Potem pa se
odpelji nazaj kolikor hitro se lahko,
324
01:20:41,000 --> 01:20:43,976
ter jim povej kaj se dogaja, prav?
-Mesto je oddaljeno ure stran.
325
01:20:44,000 --> 01:20:46,976
In potem so oni oddaljeni še par ur stran,
tudi če jih pokličem.
326
01:20:47,000 --> 01:20:51,500
Njim ni mar za nas. Sam si rekel to.
Samo midva sva.
327
01:20:51,600 --> 01:20:57,100
Moram te spraviti ven od tukaj, in morava
najti Elly! -Poslušaj me. Ne moreva!
328
01:20:57,200 --> 01:20:59,700
V redu? Tukaj je nevarno!
Ne vem če se bo vrnil nazaj.
329
01:20:59,800 --> 01:21:03,776
Moraš iti nazaj kolikor hitro lahko.
Poskusi voziti brez luči.
330
01:21:03,800 --> 01:21:08,300
Ne bom te pustila. Spravila te bom ven.
-Ne, ne moreva! Poslušaj me.
331
01:21:08,800 --> 01:21:12,300
Pojdi stran od tukaj, takoj!
-Ne, spravila te bom ven!
332
01:21:12,400 --> 01:21:16,376
Ti si šerif, in jaz sem tvoja hčerka!
Samo midva sva, in ti to veš!
333
01:21:16,400 --> 01:21:19,400
Nikogar drugega ni da bi pomagal!
334
01:21:25,000 --> 01:21:27,500
Ali imaš v svojem vozilu kaj vrvi?
335
01:23:15,000 --> 01:23:17,500
Dajmo, dajmo, dajmo.
336
01:23:22,600 --> 01:23:25,576
V redu, to je številka šerifa
v naslednjem okrožju.
337
01:23:25,600 --> 01:23:29,100
Takoj ko bo tvoj telefon imel signal ga
pokliči, ter mu povej kam sem namenjen.
338
01:23:29,200 --> 01:23:33,700
Kaj boš pa ti naredil? -Sledil bom tistemu
človeku v kanjon, in poskušal najti Elly.
339
01:23:34,800 --> 01:23:40,300
Bodi previden. -Ti tudi. Hitro vozi.
In ne ustavljal nikomur. Rad te imam.
340
01:27:54,800 --> 01:28:01,300
Guillermo?
Jaz sem tvoj pilot, Tomas.
341
01:28:02,600 --> 01:28:10,100
Kje je dekle? -Zjutraj je pobegnila.
Ona je nihče.
342
01:28:14,000 --> 01:28:18,500
To ni vse! Kje je ostalo? Hej!
343
01:28:20,200 --> 01:28:26,700
Nekaj je zgorelo. Letalo je strmoglavilo,
ampak večino smo rešili.
344
01:28:30,400 --> 01:28:36,900
Nekdo mora plačati zaradi te droge.
Ona mora biti na drugi strani.
345
01:28:37,000 --> 01:28:40,500
Pridi, ne moreva pustiti nobenih očividcev.
346
01:28:41,800 --> 01:28:43,800
Guillermo.
347
01:28:47,800 --> 01:28:53,300
Pusti jo na miru.
Dovolj je bilo krvi.
348
01:28:55,400 --> 01:28:57,900
Sem sem prišel da bi pomagal svoji družini.
349
01:29:01,000 --> 01:29:04,000
Tudi jaz sem tukaj zaradi
tega da pomagam svoji družini.
350
01:29:12,600 --> 01:29:17,100
Že 15 let, se poskušam vrniti nazaj domov.
351
01:29:20,800 --> 01:29:23,300
Pa sem še vedno ujet v tem sranju.
352
01:29:28,800 --> 01:29:31,300
Končajva to.
353
01:30:40,800 --> 01:30:42,800
Alex?
354
01:31:06,600 --> 01:31:08,600
Elly?
355
01:31:20,400 --> 01:31:22,400
Ne!
356
01:31:32,400 --> 01:31:34,900
Pridi! Pojdiva!
357
01:31:42,600 --> 01:31:44,600
Kurac!
358
01:31:58,800 --> 01:32:00,800
Alex.
359
01:32:27,800 --> 01:32:29,800
Pridi.
360
01:32:31,400 --> 01:32:35,400
Dajmo! Drži se!
361
01:33:12,800 --> 01:33:14,800
Prihaja!
362
01:34:10,000 --> 01:34:12,000
Ne!
363
01:34:17,200 --> 01:34:19,700
Elly! Elly!
364
01:34:20,200 --> 01:34:22,700
Dajmo! Dajmo!
365
01:34:27,000 --> 01:34:29,000
Dajmo!
366
01:34:37,600 --> 01:34:39,600
Ne!
367
01:34:42,200 --> 01:34:47,700
Ne! -Utihni! -Ne! Ne!
368
01:34:55,600 --> 01:34:59,600
Ne premikaj se!
Rekel sem da se ne premikaš!
369
01:35:20,800 --> 01:35:22,800
Utihni!
370
01:35:27,200 --> 01:35:29,200
Hej!
371
01:35:32,600 --> 01:35:39,100
Ne. Ne! Ne, ne, ne!
Ne. Ne. Ne. Ne. Ne!
372
01:36:20,200 --> 01:36:22,200
Elly.
373
01:36:40,800 --> 01:36:42,800
Alex!
374
01:37:37,400 --> 01:37:40,900
Agencija za droge razvršča
droge po sistemu zlorabe,
375
01:37:41,000 --> 01:37:44,500
ter velike odvisnosti, v substančne
razrede. V razred II uvršča,
376
01:37:44,600 --> 01:37:48,100
Fentanil, Oxycodon,
ter tudi ADHD stimulante!
377
01:37:48,200 --> 01:37:51,700
Izvejte več o drogah na, DRUGS.COM
378
01:37:51,800 --> 01:37:59,800
Prevod in Priredba:BABA VANGA & CRAZY SRBIN
(VŠEČKAJ FACEBOOK: Crazy Srbin Production)
379
01:37:59,800 --> 01:38:07,800
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
380
01:38:07,800 --> 01:38:11,800
preuzeto sa www.titlovi.com