1 00:00:35,615 --> 00:00:38,915 El aumento del uso de medicamentos recetados en Estados Unidos 2 00:00:38,917 --> 00:00:42,703 ha llevado a una crisis de adicción, sobredosis y muerte innecesaria. 3 00:00:42,705 --> 00:00:45,703 Esto comienza con las drogas legales como el fentanilo 4 00:00:45,705 --> 00:00:48,703 y los estimulantes del TDAH recetados a adultos y menores 5 00:00:48,705 --> 00:00:51,768 y se extiende a las drogas traficadas de la misma naturaleza. 6 00:00:51,770 --> 00:00:54,770 Esto está impactando las vidas de aquellos 7 00:00:54,772 --> 00:00:58,014 en ambos lados de la frontera como nunca antes. 8 00:02:01,677 --> 00:02:05,959 BORREGO. 9 00:02:23,660 --> 00:02:26,234 Flor mono Bigelow. 10 00:03:47,011 --> 00:03:49,727 Hola, solo veo cómo estás. 11 00:03:50,314 --> 00:03:52,990 Tu email mencionó un nuevo proyecto. 12 00:03:53,951 --> 00:03:56,631 Solo... quiero saber dónde estás. 13 00:03:57,188 --> 00:04:01,444 Yo... encontré ayer algo muy dulce en su cuarto. 14 00:04:02,226 --> 00:04:05,421 Ese libro de flores prensadas que le diste. 15 00:04:05,996 --> 00:04:09,667 'Florcitas para una hermanita', escribiste en él. 16 00:04:11,135 --> 00:04:16,446 Por cierto... Queremos que sepas que te amamos, y te extrañamos. 17 00:04:16,507 --> 00:04:19,526 Me encantaría hablar cuando tengas la oportunidad. 18 00:04:19,943 --> 00:04:22,998 Está bien. Hablaremos pronto, Elly. 19 00:07:26,497 --> 00:07:30,577 ¿Estás bien? Vi tus huellas. No sabía si se te rompió algo. 20 00:07:30,579 --> 00:07:34,394 Oh, sí, sí. Estoy bien. Gracias por fijarte. 21 00:07:34,396 --> 00:07:37,482 Hay mejores lugares donde caminar antes que este. 22 00:07:38,142 --> 00:07:41,300 En realidad trabajo. Hago un estudio de una planta. 23 00:07:41,302 --> 00:07:45,362 Oh, mi papá hablaba de eso. Algo sobre una planta esparciéndose. 24 00:07:46,183 --> 00:07:47,900 Sí, bastante. 25 00:07:50,293 --> 00:07:52,643 Está bien. Bueno, gracias de nuevo por fijarte. 26 00:07:52,645 --> 00:07:55,599 - ¿Necesitas ayuda con tu trabajo? - No, no. Estoy bien. 27 00:07:55,826 --> 00:07:59,206 No se supone que esté aquí afuera. Falté a la escuela. 28 00:08:03,066 --> 00:08:06,858 Sí, también hice eso bastante. 29 00:08:09,239 --> 00:08:11,346 Oh, sin embargo podrías ayudarme. 30 00:08:11,475 --> 00:08:14,085 - ¿Estoy cerca del Cañón Cabeza de Aguila, cierto? - Sí. 31 00:08:14,087 --> 00:08:16,891 Está a media milla por ahí, donde está la gran pendiente. 32 00:08:18,649 --> 00:08:20,723 Increíble. Gracias. 33 00:08:24,254 --> 00:08:27,424 Bueno. Digo... ya que estás aquí afuera, 34 00:08:27,558 --> 00:08:29,807 puedes... puedes ayudarme si quieres. 35 00:08:30,961 --> 00:08:33,791 Sí, claro. Gracias. 36 00:08:34,731 --> 00:08:37,403 Genial. Bajemos por aquí. 37 00:08:41,705 --> 00:08:43,911 Entonces... es esa. 38 00:08:45,008 --> 00:08:48,191 - Bastante fea. - Sí. Eso... seguro. 39 00:08:49,213 --> 00:08:51,942 - ¿Ves los diferentes colores? - Sí. 40 00:08:58,121 --> 00:08:59,995 - ¿Ves? - Oh, sí. 41 00:09:01,225 --> 00:09:03,427 - Bastante buena ¿no? - Sí. Tomas buenas fotos. 42 00:09:04,027 --> 00:09:08,108 - Y la llevaremos al condado. - Sé que haces un trabajo asombroso 43 00:09:08,110 --> 00:09:11,281 - con todo esto. - Es ese brote blanco de ahí. 44 00:09:11,835 --> 00:09:14,695 Muy bien, sí. Es... 45 00:09:15,138 --> 00:09:19,514 8-9-9-6. 46 00:09:20,388 --> 00:09:21,388 Sí. 47 00:09:45,235 --> 00:09:47,330 ¿Qué clase de flor es esa? 48 00:09:52,503 --> 00:09:54,857 Es un botón de oro. 49 00:09:56,880 --> 00:09:59,126 Mi mamá tenía tatuajes. 50 00:10:06,657 --> 00:10:10,111 Muy bien. Bueno... Debes irte, antes que te metas en problemas. 51 00:10:14,665 --> 00:10:17,608 Pero podemos... salir aquí alguna vez en el fin de semana. 52 00:10:18,038 --> 00:10:19,963 Si quieres. 53 00:10:21,039 --> 00:10:23,248 - Genial. - Genial. 54 00:10:24,908 --> 00:10:27,177 Muy bien. Bueno, iré un par de horas después de ti. 55 00:10:27,311 --> 00:10:29,898 - Aún tengo trabajo que hacer. - Está bien. 56 00:10:30,213 --> 00:10:32,113 Te veo después. 57 00:12:46,150 --> 00:12:47,613 Oh, Dios mío. 58 00:12:48,794 --> 00:12:50,222 Oh, Dios mío. 59 00:12:52,823 --> 00:12:55,325 Vamos. ¡Vamos! 60 00:13:02,100 --> 00:13:03,308 Mierda. 61 00:13:09,406 --> 00:13:10,944 Joder. 62 00:13:25,223 --> 00:13:26,648 ¡Oiga! 63 00:13:27,959 --> 00:13:29,472 ¿Está bien? 64 00:13:44,808 --> 00:13:45,913 ¡No, no! 65 00:13:58,199 --> 00:13:59,220 ¡No! 66 00:14:14,103 --> 00:14:15,489 ¡Vamos! 67 00:14:17,241 --> 00:14:18,486 ¡No! 68 00:14:23,114 --> 00:14:27,073 ¡Está bien! Está bien, está bien, está bien. 69 00:14:28,351 --> 00:14:30,187 ¡No, no! ¡Por favor, no! 70 00:14:31,255 --> 00:14:32,508 ¡No! No. 71 00:14:32,510 --> 00:14:35,159 Está bien, está bien, está bien, está bien, está bien. 72 00:14:35,293 --> 00:14:38,079 ¿Qué necesita? ¿Qué necesita? 73 00:14:38,395 --> 00:14:40,822 Espere. Espere. 74 00:14:41,731 --> 00:14:42,899 Está bien. 75 00:14:44,768 --> 00:14:46,936 ¿Sabe donde está? 76 00:14:49,639 --> 00:14:52,081 ¿Sabe en qué dirección está mirando? 77 00:14:55,881 --> 00:14:57,646 ¿Me comprende? 78 00:14:58,849 --> 00:15:00,877 Estamos a horas de la carretera más cercana. 79 00:15:01,085 --> 00:15:03,365 Y el sol ya cae. Estamos en el medio del desierto. 80 00:15:04,354 --> 00:15:05,952 Usted necesita... 81 00:15:12,029 --> 00:15:13,983 ¿Tiene un GPS? 82 00:15:14,364 --> 00:15:16,005 ¿Un GPS? 83 00:15:17,268 --> 00:15:19,569 Todo lo que tenía se quemó ahí. ¿Cierto? 84 00:15:19,703 --> 00:15:22,183 Sé donde estamos. Conozco este desierto. 85 00:15:22,185 --> 00:15:25,047 Puedo llevarlo donde necesite. ¿Está bien? 86 00:15:25,442 --> 00:15:27,973 Solo dígame... donde precisa ir. 87 00:15:35,852 --> 00:15:37,329 Salton Sea. 88 00:15:38,622 --> 00:15:40,072 ¿Salton Sea? 89 00:15:42,026 --> 00:15:43,297 Está bien. Eh... 90 00:15:45,997 --> 00:15:49,201 Es una... una zona grande. ¿Sabe a qué parte? 91 00:15:52,103 --> 00:15:53,577 Espere. Aguarde. 92 00:15:54,938 --> 00:15:59,021 Norte, sur, este, oeste. ¿Dónde? 93 00:16:03,214 --> 00:16:04,760 ¿Sudoeste? 94 00:16:05,682 --> 00:16:08,041 ¡Está bien! ¡Puedo llevarlo ahí! 95 00:16:09,987 --> 00:16:11,176 Está bien. 96 00:16:13,623 --> 00:16:16,404 Busque la droga. ¡Busque la droga! ¡Muévase! 97 00:16:18,996 --> 00:16:21,387 - Búsquela ¡Búsquela! - Está bien. 98 00:17:42,480 --> 00:17:44,200 Está bien. Eso es todo. 99 00:17:44,547 --> 00:17:46,132 - Más. - No. 100 00:17:46,134 --> 00:17:48,486 No, es todo lo que había. 101 00:17:48,618 --> 00:17:52,077 Digo, pudo haber más, pero el resto se quemó. 102 00:17:53,224 --> 00:17:54,688 Muévase, muévase. 103 00:18:47,445 --> 00:18:49,091 Salton Sea. 104 00:18:50,381 --> 00:18:51,985 Por allá. 105 00:19:08,631 --> 00:19:10,201 Por allá. 106 00:21:03,080 --> 00:21:06,021 ¿Qué sucede una vez que lleguemos a Salton Sea? 107 00:21:26,405 --> 00:21:28,331 Mire, yo tengo... 108 00:21:29,305 --> 00:21:31,862 Tengo dos bolsos en mi baúl. 109 00:21:31,908 --> 00:21:34,612 Y creo que entrarán todas las drogas. 110 00:21:36,280 --> 00:21:39,384 Y lo dejaré con las drogas 111 00:21:39,650 --> 00:21:41,678 una vez que lleguemos a Salton Sea, y puede caminar... 112 00:21:41,680 --> 00:21:43,882 el resto del camino con ellas, y yo me iré. 113 00:21:47,424 --> 00:21:49,077 No veré a nadie. 114 00:21:49,079 --> 00:21:51,675 No hablaré con nadie, no diré nada. 115 00:21:53,464 --> 00:21:55,842 Y usted se habrá ido cuando yo regrese a la ciudad. 116 00:21:57,568 --> 00:21:59,557 ¡No, necesito saber! ¡O no lo llevaré ahí! 117 00:21:59,902 --> 00:22:01,561 ¡Espere! ¡Cuidado! 118 00:22:06,343 --> 00:22:07,378 ¡Alto! 119 00:22:59,496 --> 00:23:00,964 No se mueva. 120 00:24:16,640 --> 00:24:19,602 Nos vamos. Muévase. Salga. 121 00:24:27,718 --> 00:24:29,249 Espere. 122 00:24:30,421 --> 00:24:33,323 Espere. ¿Quiere caminar hasta Salton Sea? 123 00:24:33,457 --> 00:24:35,806 Son... Son como cincuenta millas. 124 00:24:36,926 --> 00:24:38,891 ¿Sí? Tomará un par de días. Mire... 125 00:24:38,893 --> 00:24:41,978 Intentemos arreglar el coche. ¿Me dejará intentarlo? 126 00:24:46,270 --> 00:24:48,518 El vehículo se atascó. 127 00:24:48,739 --> 00:24:50,916 Las ruedas están destruidas. 128 00:24:54,411 --> 00:24:57,073 Yo... no tengo suficiente agua. 129 00:25:01,752 --> 00:25:03,872 Y tiene dos bolsos. 130 00:25:04,188 --> 00:25:07,544 Como dijo usted, cargaremos las drogas. 131 00:25:08,058 --> 00:25:09,785 Cárguelas. 132 00:25:51,235 --> 00:25:52,803 Vamos. Vamos. 133 00:25:52,936 --> 00:25:56,093 No podemos... No podemos hacerlo. No lo lograremos. 134 00:26:02,746 --> 00:26:05,266 De acuerdo. Salton Sea. 135 00:29:24,315 --> 00:29:27,178 BIENVENIDO A BORREGO SPRINGS CONDADO DE SAN DIEGO. 136 00:29:39,930 --> 00:29:41,320 Hola, Jim. 137 00:29:41,431 --> 00:29:43,999 Hola, Jose. ¿Cómo estás? 138 00:29:44,301 --> 00:29:47,942 Oh, ya sabes. Viviendo el sueño. ¿Cómo te trata el Condado Imperial? 139 00:29:48,705 --> 00:29:52,639 Bueno... unos ciclistas hallaron un cuerpo enterrado 140 00:29:52,641 --> 00:29:55,345 afuera, en la frontera de los condados Imperial y San Diego. 141 00:29:55,479 --> 00:29:58,049 - Oh, rayos. - Sí. 142 00:29:58,182 --> 00:30:00,417 Creo que los coyotes lo desenterraron. 143 00:30:00,550 --> 00:30:03,897 De otra manera, estaría muy bien enterrado. Es un lío. 144 00:30:04,588 --> 00:30:06,923 El cuerpo estaba golpeado y ensangrentado. 145 00:30:07,058 --> 00:30:09,010 Hombre, latino, de cuarenta. 146 00:30:09,426 --> 00:30:11,478 ¿Qué? Dime ¿En mi condado, o el tuyo? 147 00:30:12,629 --> 00:30:14,297 Bueno, por eso te llamo. 148 00:30:14,431 --> 00:30:17,582 La tumba cruza técnicamente la línea de ambos condados. 149 00:30:18,301 --> 00:30:21,001 Tuve que mirar el GPS. Es en el medio del desierto. 150 00:30:21,772 --> 00:30:24,330 No sé cómo lo manejarás. 151 00:30:24,407 --> 00:30:26,443 Escucha, aprecio que vayas Jim. 152 00:30:26,576 --> 00:30:28,590 Ahora mismo estoy muy escaso de personal. 153 00:30:29,513 --> 00:30:31,733 Esta semana solo estoy yo. Ed está de vacaciones. 154 00:30:31,735 --> 00:30:33,735 Mary tiene de tres días a una semana en la oficina. 155 00:30:33,817 --> 00:30:36,589 Sí. Podría enviar los forenses ahí afuera, pero... 156 00:30:36,591 --> 00:30:38,977 sería medio día en coche para salir de San Diego. 157 00:30:39,623 --> 00:30:41,825 Sí, lo sé. Entiendo, entiendo. 158 00:30:41,959 --> 00:30:43,860 Tenemos un equipo en El Centro que puede ir. 159 00:30:43,995 --> 00:30:47,458 Solo quería asegurarme que tuvieran la oportunidad, si querían. 160 00:30:48,298 --> 00:30:50,100 No, aprecio eso Jim. 161 00:30:50,333 --> 00:30:51,968 Apuéstalo, amigo. 162 00:30:53,237 --> 00:30:56,020 ¿Estuviste viendo... muchos casos de drogas en tu zona? 163 00:30:57,374 --> 00:30:59,177 Hace un buen tiempo. 164 00:30:59,309 --> 00:31:02,085 Es brutal como esa merca funcionaba hace unos años. 165 00:31:03,346 --> 00:31:06,576 Bueno, te enviaré nuestro informe en unas horas para que lo tengas. 166 00:31:06,818 --> 00:31:09,406 - Cuídate ahí afuera, Jose. - De acuerdo. 167 00:31:09,408 --> 00:31:11,884 Sí. Gracias, gracias. Aprecio eso, Jim. 168 00:31:12,190 --> 00:31:13,780 Un placer. 169 00:32:13,351 --> 00:32:14,939 Necesito un descanso. 170 00:32:16,320 --> 00:32:17,956 - No. - Por favor. 171 00:32:19,589 --> 00:32:22,294 Por favor, solo unos minutos. Necesito agua. 172 00:32:27,098 --> 00:32:28,295 De acuerdo. 173 00:33:48,006 --> 00:33:49,125 ¡Oiga! 174 00:33:55,887 --> 00:33:56,939 ¡Oiga! 175 00:33:58,255 --> 00:33:59,262 ¡Oiga! 176 00:34:10,441 --> 00:34:13,673 ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! 177 00:34:16,240 --> 00:34:18,543 No, no, no... 178 00:34:37,861 --> 00:34:38,896 ¡No! 179 00:35:48,539 --> 00:35:51,568 Hola José. Hay fotos de la escena. Nota las distintas huellas de neumáticos. 180 00:35:51,569 --> 00:35:53,450 Jesús. 181 00:36:03,514 --> 00:36:05,706 ¿Qué demonios, Alex? 182 00:36:14,657 --> 00:36:17,295 ¿Qué haces sin casco, Alex? ¿Qué te dije sobre eso? 183 00:36:17,561 --> 00:36:20,315 - No pude hallarlo. - Estaba en el patio. Lo vi esta mañana. 184 00:36:20,317 --> 00:36:23,103 Si no puedes hallarlo, me pides que te lleve, o a alguien más. 185 00:36:23,501 --> 00:36:25,679 Ahora bájate, yo la regresaré. Te llevaré a la escuela. 186 00:36:25,869 --> 00:36:29,382 - Estoy a dos minutos de la escuela. - No manejarás ni un trecho sin casco. 187 00:36:29,384 --> 00:36:31,977 - Ya ven, vamos. - La empujaré hacia allí. 188 00:36:33,400 --> 00:36:34,506 Alex. 189 00:36:38,781 --> 00:36:41,085 Pasa por la casa, toma mi almuerzo, y llévalo a tu clase. 190 00:36:41,087 --> 00:36:42,987 ¿Qué te toca? ¿La señora Marlin, cuarta hora? 191 00:36:43,120 --> 00:36:45,475 Solo déjala en la oficina principal. 192 00:36:45,990 --> 00:36:46,990 Oye. 193 00:36:47,057 --> 00:36:49,429 Jose, habla Mary. 194 00:36:50,561 --> 00:36:52,508 ¿Jose, estás ahí? 195 00:36:57,934 --> 00:37:01,056 - Sí, Mary. ¿Qué sucede? - ¿Dónde está tu bonito rostro? 196 00:37:01,172 --> 00:37:04,254 Aquí entregando multas de tránsito. Iré pronto a la oficina. ¿Qué pasa? 197 00:37:04,641 --> 00:37:08,187 Está aquí Carl del condado. Pregunta si viste a la botánica, Elly. 198 00:37:08,579 --> 00:37:09,957 No, hoy no. 199 00:37:10,108 --> 00:37:12,849 Se suponía que ella y Carl se encontrarían esta mañana, 200 00:37:12,983 --> 00:37:16,331 No pudo encontrarla. Condujo desde San Diego para ello. 201 00:37:16,954 --> 00:37:19,323 Seguro se le olvidó. Probablemente siga en el campo. 202 00:37:19,889 --> 00:37:22,426 Se lo dije. Está molesto, creo. 203 00:37:22,560 --> 00:37:26,101 Si la ves, que llame a Carl ¿Sí? No está de humor. 204 00:37:27,565 --> 00:37:29,853 Conozco ese humor. Gracias, Mary. 205 00:37:32,069 --> 00:37:36,248 Papá, ayer estuve en el desierto con Elly. 206 00:37:37,975 --> 00:37:41,858 - ¿Qué quieres decir? - Me fui de la escuela para manejar y la encontré. 207 00:37:42,179 --> 00:37:45,013 - Jesús, Alex. - Aprendí mucho. Estuvo muy bueno. 208 00:37:46,517 --> 00:37:48,564 - Bueno. ¿Regresaste con ella? - No. 209 00:37:49,086 --> 00:37:51,789 Dijo que se quedaría unas horas más, y regresaría manejando. 210 00:37:51,989 --> 00:37:53,783 ¿Dónde estaba exactamente? 211 00:37:53,785 --> 00:37:55,993 Al final del Cañón Cabeza de Aguila, o algo así. 212 00:37:56,126 --> 00:37:57,853 En las llanuras, por ahí. 213 00:37:58,144 --> 00:38:00,073 ¿Y si se le rompió el coche? Quizás necesite ayuda. 214 00:38:00,097 --> 00:38:02,136 Seguro que probablemente está bien. 215 00:38:02,865 --> 00:38:05,533 ¿Se registró en el motel? Voy a averiguar. 216 00:38:05,535 --> 00:38:07,537 No, tú vas a la escuela. 217 00:38:08,539 --> 00:38:10,473 No, voy a buscar a Elly. 218 00:38:13,544 --> 00:38:15,175 Maldición, Alex. 219 00:38:15,479 --> 00:38:17,747 Muy rápido. Y vas directo a la escuela. 220 00:38:18,983 --> 00:38:20,823 Abre la puerta. 221 00:38:24,588 --> 00:38:27,764 No la vi desde el ingreso. 222 00:38:30,793 --> 00:38:34,871 - ¿Vio regresar anoche su coche? - No. Yo trabajaba. 223 00:38:36,066 --> 00:38:38,820 No estaba sentada mirando por la ventana. 224 00:38:40,004 --> 00:38:42,560 Cerramos la oficina cerca de las ocho. 225 00:38:43,885 --> 00:38:46,273 No limpió hoy su cuarto. ¿Cierto? 226 00:38:46,275 --> 00:38:48,613 ¿Qué hora es? 10:16. No. 227 00:38:48,778 --> 00:38:51,859 No, las criadas llegan después de las once los días de semana. 228 00:38:55,519 --> 00:38:59,643 - ¿Puedo hacer algo más por usted? - No, está bien. Gracias. 229 00:38:59,645 --> 00:39:01,615 Está bien. El doctor Phil me espera. 230 00:39:01,891 --> 00:39:03,949 - Cerraremos. Gracias. - Está bien. 231 00:39:09,866 --> 00:39:11,747 Sus cosas siguen aquí. 232 00:39:12,336 --> 00:39:14,533 No creo que regresara ayer, papá. 233 00:39:14,837 --> 00:39:18,606 - Tampoco durmió en esa cama. - Y ella no conoce toda la zona. 234 00:39:22,746 --> 00:39:25,261 - Muy bien, conduciré hasta allí. - Iré contigo. 235 00:39:25,449 --> 00:39:27,451 Buen intento. Tú vas a clases. 236 00:39:27,584 --> 00:39:30,815 Mira, si ella aparece, que Mary se comunique conmigo por radio. 237 00:39:30,817 --> 00:39:32,678 - Papá. - Alex. 238 00:39:33,557 --> 00:39:35,913 No te preocupes. ¿Sí? Seguro que está bien. 239 00:39:36,826 --> 00:39:38,980 Te veo esta noche para cenar. 240 00:39:39,630 --> 00:39:41,232 Está bien. 241 00:43:10,474 --> 00:43:12,791 Debemos salir del sol. 242 00:43:15,612 --> 00:43:17,159 Necesitamos sombra. 243 00:43:18,882 --> 00:43:21,436 Estamos ardiendo. Debemos ir a esos cañones. 244 00:43:26,690 --> 00:43:28,433 No es el camino. 245 00:43:28,725 --> 00:43:32,479 No podremos llegar a Salton Sea. Es atravesar desierto sin sombra. 246 00:43:33,564 --> 00:43:36,115 De acuerdo. Tenemos que volver a Borrego Springs. 247 00:43:36,117 --> 00:43:37,117 No. 248 00:43:38,735 --> 00:43:41,271 Si seguimos caminando por ahí, vamos a morir. 249 00:43:45,108 --> 00:43:47,152 ¿Sí? Ese es el único camino. 250 00:43:49,746 --> 00:43:52,757 Regresamos a Borrego Springs, le buscaré un coche, 251 00:43:52,759 --> 00:43:55,170 podrá llamar a quien precise llamar. 252 00:43:56,054 --> 00:43:58,645 Podemos ir a la ciudad por la noche. Nadie va a verlo. 253 00:44:01,124 --> 00:44:03,771 No lo sé... Tomará un día, pero será un cañón con sombra 254 00:44:03,773 --> 00:44:06,340 la mayor parte del camino, y hacemos el resto por la noche. 255 00:44:06,965 --> 00:44:09,799 - No. Nos quedamos aquí. - No. ¡Moriremos aquí! 256 00:44:15,138 --> 00:44:17,413 - Él vendrá. - ¿Quién? 257 00:44:25,382 --> 00:44:28,146 ¿Ve a alguien por aquí? Estamos solos. 258 00:44:28,148 --> 00:44:30,153 Nadie nos encontrará aquí. ¿De acuerdo? 259 00:44:30,287 --> 00:44:32,582 ¡Estamos en el medio del maldito desierto! 260 00:44:46,603 --> 00:44:49,614 Realmente precisa envolver su pierna. Ponerle compresión. 261 00:44:50,674 --> 00:44:52,687 Sujétela con su chaqueta. 262 00:45:05,089 --> 00:45:07,226 Tiene que sujetarla fuerte. 263 00:45:15,565 --> 00:45:17,507 Vamos al cañón. 264 00:47:10,280 --> 00:47:11,766 ¿Todo está bien? 265 00:47:13,650 --> 00:47:16,017 - ¿Habla inglés? - Oh, sí. Sí. 266 00:47:20,958 --> 00:47:22,721 ¿Qué demonios es eso? 267 00:47:23,714 --> 00:47:26,563 Un vehículo abandonado. Lo encontré. 268 00:47:26,730 --> 00:47:29,781 - No hay nadie dentro. ¿Cierto? - No, no. Creo que lleva ahí un tiempo. 269 00:47:32,736 --> 00:47:34,853 ¿Vieron a alguien ahí afuera? 270 00:47:35,739 --> 00:47:38,337 No, no hay nadie aquí afuera. 271 00:47:38,675 --> 00:47:43,279 Apostamos cuan lejos llegábamos hasta que uno se desmayara del calor. 272 00:47:43,947 --> 00:47:45,256 Hace calor. 273 00:47:45,549 --> 00:47:48,625 Vi tu vehículo marchando a la distancia. 274 00:47:48,718 --> 00:47:51,214 Creí que eras de patrulla de frontera, o algo así. 275 00:47:51,755 --> 00:47:54,020 Pero es lo opuesto a eso. 276 00:47:55,759 --> 00:47:58,156 ¿Queda dentro algo bueno? 277 00:47:59,130 --> 00:48:00,337 No. 278 00:48:03,034 --> 00:48:05,929 Probablemente debamos llamar. 279 00:48:11,991 --> 00:48:13,245 ¡No! 280 00:48:14,078 --> 00:48:15,406 ¡No, no, no! 281 00:51:22,665 --> 00:51:24,170 Gracias. 282 00:51:51,395 --> 00:51:53,474 ¿Cómo estrellaste tu avión? 283 00:51:58,235 --> 00:52:00,246 Se detuvo el motor. 284 00:52:01,305 --> 00:52:03,149 No era un buen avión. 285 00:52:05,443 --> 00:52:07,274 Avión pequeño. 286 00:52:08,678 --> 00:52:11,338 No se detecta en la frontera. 287 00:52:21,925 --> 00:52:23,761 ¿Que son estas cosas? 288 00:52:23,763 --> 00:52:26,359 Estas cosas. ¿Qué son? 289 00:52:49,652 --> 00:52:51,627 Tengo que mear. 290 00:52:56,893 --> 00:52:58,967 - Vé. - No puedo hacerlo yo misma. 291 00:52:58,969 --> 00:53:00,797 ¡Vé! Muévete. 292 00:54:20,311 --> 00:54:22,459 - Gracias. - Nos vamos. 293 00:56:14,824 --> 00:56:16,426 ¿Mary, estás ahí? 294 00:56:17,227 --> 00:56:19,420 ¡Necesito ayuda! ¿Alguien me escucha? 295 00:56:21,432 --> 00:56:24,206 Tengo una emergencia. ¿Alguien escucha esto? 296 00:56:26,903 --> 00:56:28,605 Soy el ayudante de comisario Jose Gomez. 297 00:56:28,739 --> 00:56:31,728 Tengo una escena del crimen, con dos cuerpos y un tercero desaparecido. 298 00:56:33,444 --> 00:56:34,930 ¿Me reciben? 299 00:56:39,196 --> 00:56:40,501 ¿Hola? 300 00:56:42,286 --> 00:56:44,036 ¡Maldita sea! 301 00:57:23,293 --> 00:57:25,058 ¿Alguien me escucha? 302 00:57:25,996 --> 00:57:28,648 Necesito ayuda. ¡Tengo una emergencia! 303 00:57:30,598 --> 00:57:32,109 ¿Alguien? 304 00:58:33,063 --> 00:58:34,631 ¿Hola, alguien me escucha? 305 00:58:34,765 --> 00:58:37,408 Habla el ayudante de comisario del condado de San Diego Jose Gomez. 306 00:58:37,534 --> 00:58:40,083 Necesito asistencia de inmediato. 307 00:59:13,770 --> 00:59:15,684 Que me jodan. 308 01:03:13,443 --> 01:03:15,595 Contesta, contesta, contesta, contesta, contesta. 309 01:03:15,779 --> 01:03:18,280 - Hola. Se comunicó con Jose Gomez... - ¿Dónde está? 310 01:04:25,582 --> 01:04:28,287 Dios mío. Está creciendo aquí afuera. 311 01:04:31,888 --> 01:04:33,754 Termina el camino. 312 01:04:34,959 --> 01:04:36,717 ¿Adónde vamos? 313 01:04:42,734 --> 01:04:44,567 Ahí arriba, creo. 314 01:04:46,536 --> 01:04:48,896 Final del trayecto. 315 01:04:57,215 --> 01:04:59,406 Necesitamos descansar. 316 01:05:00,450 --> 01:05:03,108 - Podemos escalarla en la mañana. - Sigue habiendo luz. 317 01:05:05,655 --> 01:05:08,833 Podemos... continuar ¿Cuán lejos está Borrego Springs? 318 01:05:10,261 --> 01:05:11,936 No lo sé. Eh... 319 01:05:14,564 --> 01:05:17,467 Debemos escalar a la cima, y atravesar el cañón por el otro lado, 320 01:05:17,601 --> 01:05:20,532 y aún así un largo camino a la ciudad. Un muy largo camino. 321 01:05:23,707 --> 01:05:26,821 Escalamos, después descansamos. 322 01:05:27,211 --> 01:05:29,911 Dormimos, terminamos en la mañana. 323 01:05:33,050 --> 01:05:35,190 - Sí, podemos intentarlo. - Vamos. 324 01:05:36,053 --> 01:05:37,875 Tiene que desatarme. 325 01:05:39,522 --> 01:05:42,696 ¿Si caigo y muero, quién cargará las drogas por usted? 326 01:06:41,385 --> 01:06:43,058 ¿Papá, estás ahí? 327 01:06:45,122 --> 01:06:46,777 Papá, soy Alex. 328 01:06:47,557 --> 01:06:49,013 Vamos. 329 01:06:49,126 --> 01:06:52,445 ¿Hay alguien ahí? Busco al ayudante de comisario Gomez. 330 01:06:54,432 --> 01:06:55,995 Por favor, auxilio. 331 01:07:46,663 --> 01:07:48,700 ¡No! ¡No! 332 01:08:13,244 --> 01:08:14,278 Tomás. 333 01:08:19,050 --> 01:08:20,799 Soy Elly. 334 01:08:29,692 --> 01:08:32,380 ¿Por qué salió...? 335 01:08:33,730 --> 01:08:35,506 ¿al desierto? 336 01:08:40,703 --> 01:08:42,646 Soy botánica. 337 01:08:43,907 --> 01:08:45,897 Una científica de plantas. 338 01:08:47,244 --> 01:08:51,073 Hago una inspección sobre esa planta que vimos en el cañón. 339 01:08:52,916 --> 01:08:55,650 Algo que no se supone que esté aquí. 340 01:08:56,253 --> 01:08:57,997 Como nosotros. 341 01:09:04,627 --> 01:09:06,546 Yo era maestro. 342 01:09:09,433 --> 01:09:11,360 ¿Sabe cómo volar? 343 01:09:12,936 --> 01:09:14,715 Mi padre... 344 01:09:17,241 --> 01:09:19,218 era un piloto. 345 01:09:22,346 --> 01:09:25,425 Cuando era niño, volamos un montón. 346 01:09:26,417 --> 01:09:28,280 Me enseñó. 347 01:09:29,487 --> 01:09:31,492 No me gusta volar. 348 01:09:34,425 --> 01:09:36,699 Está bien. ¿Y por qué lo hace? 349 01:09:41,599 --> 01:09:43,406 Perdí mi trabajo. 350 01:09:46,703 --> 01:09:48,543 No funcionó. 351 01:09:52,775 --> 01:09:56,858 Mi primo me consiguió un trabajo en un barco pesquero. 352 01:09:57,780 --> 01:10:00,028 Transportando gasolina. 353 01:10:02,253 --> 01:10:06,592 No sabía que la gasolina era para el cartel. 354 01:10:12,563 --> 01:10:14,719 Mi padre está enfermo. 355 01:10:21,639 --> 01:10:23,096 Y la... 356 01:10:25,242 --> 01:10:27,223 medicina es... 357 01:10:29,446 --> 01:10:31,197 costosa. 358 01:10:41,992 --> 01:10:45,521 En ocasiones, cuando viene el monstruo, 359 01:10:47,097 --> 01:10:49,346 tienes que decir 'sí'. 360 01:10:59,109 --> 01:11:00,738 Suya. 361 01:11:03,414 --> 01:11:06,167 ¿Qué es botón de oro? 362 01:11:17,161 --> 01:11:19,720 Es mi flor silvestre favorita. 363 01:11:25,935 --> 01:11:27,398 Es esa. 364 01:11:28,738 --> 01:11:31,609 Era el apodo que me dio mi hermana cuando era pequeña. 365 01:11:31,741 --> 01:11:34,436 Ella me lo dio hace algunos años. 366 01:11:41,051 --> 01:11:44,485 Era más joven que yo. Era mi media hermana. 367 01:11:46,590 --> 01:11:49,650 Y quería ella ser como yo. Ella... 368 01:11:52,196 --> 01:11:54,676 quería madurar muy rápido. 369 01:11:58,801 --> 01:11:59,961 ¿Ella...? 370 01:12:02,306 --> 01:12:04,250 ¿Ella no está aquí? 371 01:12:05,643 --> 01:12:06,922 No. 372 01:12:11,005 --> 01:12:15,979 Era tan graciosa. Y tan inteligente. Y yo no... Yo estaba... 373 01:12:18,389 --> 01:12:21,520 incómoda y ansiosa. Nunca me sentí cómoda. 374 01:12:27,965 --> 01:12:30,801 Así que empecé a tomar cosas 375 01:12:32,770 --> 01:12:34,605 para la depresión y la ansiedad. 376 01:12:34,607 --> 01:12:37,504 Cosas para dormir, para estar despierta, para... 377 01:12:40,476 --> 01:12:42,665 ayudarme a olvidar. 378 01:12:44,481 --> 01:12:47,048 Entonces una mañana, me pidió que condujera hacia la escuela, 379 01:12:47,985 --> 01:12:49,651 y yo... 380 01:12:50,920 --> 01:12:53,288 estuve despierta por tres días. 381 01:12:55,159 --> 01:12:57,615 Pero no podía decirle 'no'. 382 01:13:02,599 --> 01:13:04,766 Entonces pasé una luz roja, 383 01:13:11,041 --> 01:13:13,338 y la vi morir. 384 01:13:23,958 --> 01:13:26,323 Y después de eso, ya no podía estar en esa ciudad. 385 01:13:26,325 --> 01:13:29,508 Y conducir por ese camino, y ver su habitación. 386 01:13:37,067 --> 01:13:38,979 Así que corrí. 387 01:13:40,237 --> 01:13:43,194 Corrí de todo y de todos. 388 01:13:44,007 --> 01:13:46,781 Y tengo que seguir corriendo. 389 01:13:49,879 --> 01:13:52,393 Podemos seguir corriendo. 390 01:14:49,907 --> 01:14:53,700 El padre de mi padre le dijo, 391 01:14:55,112 --> 01:14:56,825 y él me dijo, 392 01:15:12,095 --> 01:15:15,858 'Nunca corras como un cordero, 393 01:15:18,168 --> 01:15:20,151 corre como un lobo'. 394 01:15:35,619 --> 01:15:37,431 Durmamos. 395 01:18:13,510 --> 01:18:15,288 Vamos, vamos. 396 01:18:46,610 --> 01:18:48,038 ¡Papá! 397 01:19:30,320 --> 01:19:31,862 ¡Papá! 398 01:19:35,259 --> 01:19:36,408 ¡Papá! 399 01:19:40,765 --> 01:19:42,038 ¿Papá? 400 01:19:43,067 --> 01:19:46,844 - ¿Alex? ¿Alex? - ¡Papá! 401 01:19:49,473 --> 01:19:51,005 ¡Alex! 402 01:19:52,409 --> 01:19:54,289 ¿Papá, dónde estás? ¿Papá? 403 01:19:54,291 --> 01:19:56,152 ¡Ten cuidado! 404 01:20:00,417 --> 01:20:02,191 No puedo verte. 405 01:20:02,193 --> 01:20:04,350 No es seguro. Debes irte, cariño. 406 01:20:04,788 --> 01:20:07,756 - ¿Estás bien? - ¡Alex, sal de aquí! 407 01:20:07,891 --> 01:20:10,581 - Dime que estás bien. - Estoy bien, cariño. ¿Sí? 408 01:20:10,583 --> 01:20:13,755 Estoy un poco golpeado, pero... ya tienes que irte. 409 01:20:14,731 --> 01:20:17,855 - ¿Qué sucede? - No lo sé. Cosas malas. 410 01:20:18,668 --> 01:20:21,340 Hallé el coche de Elly, y dos cadáveres. 411 01:20:22,272 --> 01:20:24,477 Perseguí a un hombre hasta aquí, y me disparó. 412 01:20:25,375 --> 01:20:26,975 Escúchame. Preciso que tomes mi vehículo, 413 01:20:28,012 --> 01:20:30,209 y maneja tan rápido como puedas, hasta tener señal. 414 01:20:30,580 --> 01:20:32,116 Y después diles lo que pasa. 415 01:20:32,250 --> 01:20:35,352 Tu radio está destruida. Tu vehículo está en el desierto. 416 01:20:37,354 --> 01:20:40,391 Bien, escúchame. Entonces conduce tan rápido como puedas, 417 01:20:40,891 --> 01:20:42,779 y diles lo que sucede. ¿Sí? 418 01:20:43,060 --> 01:20:46,227 La ciudad está a unas horas. Pasarán unas horas, incluso cuando llame. 419 01:20:47,064 --> 01:20:49,488 No les importamos. Tú lo dijiste. 420 01:20:50,001 --> 01:20:52,606 Solo estamos tú y yo. Necesito sacarte de aquí, 421 01:20:52,608 --> 01:20:54,795 y vamos a buscar a Elly. 422 01:20:55,072 --> 01:20:57,941 Escúchame. No podemos ¿Sí? Es peligroso aquí. 423 01:20:58,075 --> 01:20:59,676 No sé si va a regresar. 424 01:20:59,810 --> 01:21:01,962 Necesito que regreses tan rápido como puedas. 425 01:21:01,964 --> 01:21:03,713 Intenta conducir sin las luces. 426 01:21:03,847 --> 01:21:06,483 No voy a dejarte. Voy a sacarte. 427 01:21:06,616 --> 01:21:09,870 ¡No, no podemos! ¡Escúchame! ¡Sal de aquí ahora! 428 01:21:09,987 --> 01:21:14,041 ¡No, voy a sacarte! ¡Eres el comisario, y yo tu hija! 429 01:21:14,624 --> 01:21:17,827 ¡Solo estamos nosotros y lo sabes! ¡No hay nadie más para ayudar! 430 01:21:25,069 --> 01:21:27,711 ¿Tienes una soga en tu vehículo? 431 01:23:14,979 --> 01:23:17,390 Vamos, vamos. 432 01:23:22,519 --> 01:23:25,249 Bien, este es el número del oficial del siguiente condado. 433 01:23:25,289 --> 01:23:28,950 Tan pronto tu teléfono tenga señal, llámalo y dile adonde me dirijo. 434 01:23:29,126 --> 01:23:31,464 - ¿Qué vas a hacer? - Seguiré las huellas hasta el cañón, 435 01:23:31,466 --> 01:23:34,143 para ver si encuentro a Elly. 436 01:23:34,731 --> 01:23:36,915 - Ponte a salvo. - Tú también. Maneja rápido. 437 01:23:36,917 --> 01:23:39,654 No te detengas por nada. Te amo. 438 01:28:17,780 --> 01:28:18,943 ¡Oye! 439 01:30:40,691 --> 01:30:42,177 ¿Alex? 440 01:31:06,717 --> 01:31:07,932 ¿Elly? 441 01:31:19,863 --> 01:31:21,547 ¡No! 442 01:31:32,109 --> 01:31:33,676 Ven. Vámonos. 443 01:31:58,836 --> 01:32:00,120 Alex. 444 01:32:27,764 --> 01:32:28,999 Vamos. 445 01:32:31,208 --> 01:32:32,460 Vamos. 446 01:32:34,638 --> 01:32:36,003 Agárrate. 447 01:33:13,011 --> 01:33:14,177 ¡Ahí viene! 448 01:34:09,808 --> 01:34:11,052 ¡No! 449 01:34:17,140 --> 01:34:19,836 ¡Elly! ¡Elly! 450 01:34:20,477 --> 01:34:22,754 Vamos. ¡Vamos! 451 01:34:26,483 --> 01:34:28,293 Vamos. 452 01:34:37,594 --> 01:34:39,012 ¡No! 453 01:34:39,830 --> 01:34:41,897 No. No... 454 01:34:42,165 --> 01:34:43,504 ¡No! 455 01:34:45,402 --> 01:34:47,414 ¡No! ¡No! 456 01:35:27,145 --> 01:35:28,283 ¡Oye! 457 01:35:32,315 --> 01:35:34,630 No, no. No, no, no. No. 458 01:35:34,851 --> 01:35:37,281 No, no. No, no. ¡No! 459 01:35:37,283 --> 01:35:38,588 ¡Nooo! 460 01:36:20,263 --> 01:36:21,362 Elly. 461 01:36:40,851 --> 01:36:42,160 ¡Alex! 462 01:37:37,252 --> 01:37:39,750 La Agencia de Control de Drogas define las drogas con un alto potencial 463 01:37:39,752 --> 01:37:42,250 de abuso y dependencia como sustancias de la Lista II, 464 01:37:42,252 --> 01:37:44,462 estas incluyen fentanilo, oxicodona e incluso estimulantes para el TDAH. 465 01:37:44,464 --> 01:37:47,725 Conozca más en Drugs.org