1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:12,031 --> 00:01:14,167
How long have you
arrived in Paris, d'Artagnan?
4
00:01:15,031 --> 00:01:16,125
This morning.
5
00:01:18,781 --> 00:01:20,911
Three duels in three hours
with three musketeers!
6
00:01:20,995 --> 00:01:24,219
If I didn't have to kill you, I'd
like to have a drink with you.
7
00:01:24,302 --> 00:01:25,474
Let's drink to your peace.
8
00:01:30,240 --> 00:01:31,458
Constance…
9
00:01:31,542 --> 00:01:33,182
I see that I am dear to you.
10
00:01:33,990 --> 00:01:35,786
Beware of love, d'Artagnan.
11
00:01:36,437 --> 00:01:37,687
Have you loved yourself?
12
00:01:39,719 --> 00:01:41,771
She was so beautiful, so pure...
13
00:01:41,854 --> 00:01:43,021
The woman was on the run.
14
00:01:43,104 --> 00:01:48,333
At the age of 15 she married the
marquis, who treated her extremely cruelly.
15
00:01:48,417 --> 00:01:51,385
She was tried, sentenced, branded,
16
00:01:54,849 --> 00:01:56,229
and hanged.
17
00:02:00,292 --> 00:02:01,719
Who do you work for, madam?
18
00:02:01,802 --> 00:02:03,906
The devil himself, probably.
19
00:02:06,932 --> 00:02:09,901
I see the sparkle in
your eyes, d'Artagnan.
20
00:02:10,682 --> 00:02:14,823
And from this spark.
21
00:02:22,818 --> 00:02:27,734
.
22
00:02:27,818 --> 00:02:31,231
. I will start a fire that will destroy you. Your brother, Benjamin de
la Fere, known as an ardent supporter of La Rochelle. Benjamin! Benjamin!
23
00:02:31,255 --> 00:02:33,130
We will create a republic of Protestants.
24
00:02:33,781 --> 00:02:35,708
We will strike the kingdom to the heart.
25
00:02:36,802 --> 00:02:38,443
It's time to choose a side.
26
00:02:41,802 --> 00:02:46,927
Gaston of France, do you agree to
take Maria de Bourbon as your wife?
27
00:02:47,010 --> 00:02:48,125
Agree.
28
00:02:48,208 --> 00:02:50,130
I pronounce you husband and wife.
29
00:02:50,213 --> 00:02:54,328
Shooter! Protect the king!
30
00:03:07,792 --> 00:03:10,448
You got a war. Soon
you will get a country.
31
00:03:11,073 --> 00:03:14,484
By the will of the Lord.
32
00:03:26,115 --> 00:03:27,156
Constance!
33
00:03:27,193 --> 00:03:28,859
D'Artagnan!
34
00:03:48,781 --> 00:03:51,620
Our prisoners, Brandicourt and Bremont,
35
00:03:52,922 --> 00:03:56,229
Participants in the assassination
attempt on Your Majesty have been found
36
00:03:57,036 --> 00:03:58,990
killed in their cell.
37
00:04:00,781 --> 00:04:01,932
When did it happen?
38
00:04:02,583 --> 00:04:03,906
This morning, monsieur.
39
00:04:04,979 --> 00:04:10,213
Did they... manage to say something?
Do we know how to decipher their letter?
40
00:04:10,943 --> 00:04:11,984
No…
41
00:04:12,448 --> 00:04:16,693
And that's not all: Abbé Rougon, whom
we wanted to interrogate has disappeared...
42
00:04:16,776 --> 00:04:19,297
There are traces of blood
everywhere in his house.
43
00:04:19,380 --> 00:04:21,865
The leader of the conspiracy
removes his accomplices.
44
00:04:25,187 --> 00:04:26,281
Your Majesty...
45
00:04:27,323 --> 00:04:31,224
I beg you: Do not leave
Paris, until he is exposed.
46
00:04:31,307 --> 00:04:34,719
Captain, isn't it the most
dangerous place in Paris these days?
47
00:04:35,370 --> 00:04:37,036
Do you want the king to bravely
48
00:04:37,661 --> 00:04:39,096
headed into the hands of the enemies?
49
00:04:39,120 --> 00:04:42,401
In these troubled times, the king
and France must show fearlessness.
50
00:05:00,422 --> 00:05:04,094
It is sometimes difficult for
everyone to fulfill their duty.
51
00:05:05,031 --> 00:05:08,052
But not fulfilling it.
52
00:05:09,875 --> 00:05:13,208
.
53
00:05:48,677 --> 00:05:53,177
. Is even more painful. I'm going to La Rochelle...
Gaston will be commander. Faster, faster! Keep! One, two!
54
00:05:54,849 --> 00:05:58,130
Alive - in shackles. I will interrogate him.
55
00:05:59,875 --> 00:06:02,635
Feed Abbe Rougon to the dogs!
56
00:06:33,599 --> 00:06:37,427
Thanks to you, the king
declared war on the Protestants.
57
00:06:38,229 --> 00:06:43,391
Yes. Wonderful. Go to
the kitchen. You will be fed.
58
00:06:43,990 --> 00:06:48,807
Gain strength. You will need them.
59
00:06:49,380 --> 00:06:51,422
to talk to this devil.
She didn't say anything?
60
00:06:51,448 --> 00:06:52,865
Not a word.
61
00:06:52,948 --> 00:06:54,448
Did Mayol interrogate her?
62
00:06:54,531 --> 00:06:58,599
Yes.
63
00:06:59,615 --> 00:07:02,349
.
64
00:07:03,052 --> 00:07:08,781
. She bit him like that, that I
almost left without a finger.
65
00:07:29,484 --> 00:07:33,000
And for me
66
00:07:34,781 --> 00:07:37,365
.
67
00:07:37,448 --> 00:07:39,252
He will speak. And the musketeer too... is not going anywhere. Good night, Your Excellency. Be silent.
Lead me to the prisoner. If I were you, I would choose the most deserted path. Do you know who I am?
68
00:07:39,276 --> 00:07:40,781
And I don't want to know.
69
00:07:41,307 --> 00:07:44,115
If only they knew, maybe
we wouldn't be in such a hurry.
70
00:07:44,781 --> 00:07:46,901
And who is at the tip of my dagger?
71
00:07:46,984 --> 00:07:51,984
Henri de Talleyrand Perigord, Count
de Chalet, head of the Catholic League.
72
00:07:52,740 --> 00:07:54,615
Big titles for a small person.
73
00:07:58,286 --> 00:08:01,932
I'll make you rich.
74
00:08:03,573 --> 00:08:08,260
And I can only make a dead
man out of you. So no tricks. Lead!
75
00:08:18,104 --> 00:08:20,490
Live up, brothers! Live up!
76
00:08:21,672 --> 00:08:22,922
Do not make noise.
77
00:08:38,365 --> 00:08:40,005
Take us to the prisoner.
78
00:08:40,682 --> 00:08:41,776
Do it!
79
00:08:58,521 --> 00:08:59,797
Constance?
80
00:09:11,516 --> 00:09:12,557
Keys!
81
00:09:38,490 --> 00:09:41,068
Anxiety! Anxiety!
82
00:09:41,151 --> 00:09:42,193
What's happened?
83
00:09:42,219 --> 00:09:48,625
General collection! Anxiety! Everyone here,
quickly! Quickly, quickly! With weapon!
84
00:09:55,073 --> 00:09:56,115
What are you doing?
85
00:10:02,088 --> 00:10:03,312
Upstairs!
86
00:10:04,250 --> 00:10:05,370
They are coming.
87
00:10:06,281 --> 00:10:07,505
Give me the dagger.
88
00:10:08,547 --> 00:10:09,745
Detain them.
89
00:10:21,125 --> 00:10:25,073
The door won't hold. Faster!
90
00:10:32,906 --> 00:10:34,823
No no! Not dogs!
91
00:11:21,115 --> 00:11:23,469
Hold them! They're on the wall!
92
00:11:52,375 --> 00:11:56,411
Catch up with them! And
bring their heads to La Rochelle.
93
00:12:00,344 --> 00:12:01,672
Eh!
94
00:12:22,661 --> 00:12:24,406
So what's so important?
95
00:12:26,615 --> 00:12:28,823
The name of the one
who wanted to kill the king.
96
00:12:33,000 --> 00:12:36,516
I'll try to guess... Tall,
in red and with a goatee?
97
00:12:37,922 --> 00:12:40,240
You are so beautiful! It's
a shame they're so stupid.
98
00:12:41,255 --> 00:12:44,031
You're not very kind
to who saved your life.
99
00:12:44,115 --> 00:12:47,505
It wasn't me you wanted to
save, and Constance Bonacieux.
100
00:12:48,469 --> 00:12:50,552
Wait... What?
101
00:12:51,229 --> 00:12:53,469
She was kidnapped
because she saw the traitors.
102
00:12:54,146 --> 00:12:55,422
Where is she?
103
00:12:56,568 --> 00:12:59,953
Ask Chalet.
104
00:13:06,880 --> 00:13:09,354
He has your Constance.
I can not see anything…
105
00:13:43,286 --> 00:13:45,286
How did you end up with Chalet?
106
00:13:45,370 --> 00:13:49,693
Had to find evidence as soon as
possible. She turned out to be careless.
107
00:13:54,458 --> 00:13:56,490
Can you read what is written here?
108
00:13:58,365 --> 00:13:59,406
Not yet.
109
00:14:07,766 --> 00:14:10,187
If you don't undress,
you'll freeze to death.
110
00:14:11,823 --> 00:14:13,229
Don't worry about me.
111
00:14:13,312 --> 00:14:15,318
I still need you alive.
112
00:14:16,151 --> 00:14:21,151
Why is the head of the Catholic
League... is in cahoots with Protestants?
113
00:14:21,781 --> 00:14:23,677
Both camps want war...
114
00:14:24,953 --> 00:14:26,568
And only the king wants peace.
115
00:14:28,182 --> 00:14:29,484
And your Richelieu?
116
00:14:31,125 --> 00:14:33,104
Richelieu is the king's nominee...
117
00:14:34,146 --> 00:14:36,932
If the king falls, he too will
fall. Why would he want this?
118
00:14:47,062 --> 00:14:48,807
Are you embarrassed, d'Artagnan?
119
00:14:50,266 --> 00:14:53,599
Not really. I... I...
120
00:14:54,432 --> 00:14:55,891
Not at all embarrassed.
121
00:15:00,474 --> 00:15:01,854
What are you so afraid of?
122
00:15:03,052 --> 00:15:04,276
Myself?
123
00:15:05,604 --> 00:15:06,906
Or me?
124
00:15:12,453 --> 00:15:14,016
You are very arrogant...
125
00:15:15,943 --> 00:15:17,500
Who said that I have even a little...
126
00:15:17,583 --> 00:15:18,625
Your eyes…
127
00:15:19,875 --> 00:15:21,099
Your voice…
128
00:15:21,646 --> 00:15:22,713
Your body…
129
00:15:23,625 --> 00:15:24,823
Says everything!
130
00:15:25,708 --> 00:15:29,562
I'm sorry, but my heart...
belongs to Constance.
131
00:15:32,062 --> 00:15:35,208
Stop it. Stop it.
132
00:15:35,292 --> 00:15:40,057
For her own good, forget about her...
This is the only way you can save her life.
133
00:15:42,141 --> 00:15:44,896
We are murderers, d'Artagnan,
whether you like it or not.
134
00:15:44,979 --> 00:15:47,740
Death follows us.
135
00:15:50,083 --> 00:15:51,823
I'm not like you.
136
00:15:52,792 --> 00:15:54,094
This one, you know...
137
00:15:55,161 --> 00:15:57,297
So surrender yourself to the darkness!
138
00:15:58,807 --> 00:16:01,646
Stop it... Let me go!
139
00:16:37,713 --> 00:16:38,937
So-so.
140
00:16:41,516 --> 00:16:42,661
Where is she?
141
00:16:43,885 --> 00:16:44,979
I don't know…
142
00:16:47,635 --> 00:16:49,224
Get up!
143
00:16:50,266 --> 00:16:53,521
Hey! Can you hear
me, Milady de Winter?
144
00:16:54,042 --> 00:16:56,010
I know what you hear!
145
00:16:56,094 --> 00:16:59,401
You took with you what
that doesn't belong to you!
146
00:16:59,484 --> 00:17:01,151
I give you ten seconds!
147
00:17:01,672 --> 00:17:04,375
So that you return
what was stolen to me!
148
00:17:04,458 --> 00:17:06,875
Otherwise your friend
will say goodbye to life!
149
00:17:06,958 --> 00:17:11,333
Ten! Nine! Eight! Seven!
150
00:18:12,245 --> 00:18:14,042
You took a little too long with the ending.
151
00:18:14,927 --> 00:18:16,229
We could have helped.
152
00:18:17,349 --> 00:18:19,146
I didn't hear him bark.
153
00:18:21,620 --> 00:18:22,844
No offense?
154
00:18:38,443 --> 00:18:39,562
No Offense…
155
00:19:56,656 --> 00:19:59,406
Is it true that you are going to war?
156
00:20:02,505 --> 00:20:03,651
Yes.
157
00:20:06,656 --> 00:20:09,448
That's why I came...
To say goodbye to you.
158
00:20:11,448 --> 00:20:14,068
If it weren't for the war,
you wouldn't have come?
159
00:20:15,578 --> 00:20:16,672
I would come...
160
00:20:18,234 --> 00:20:20,109
But you know: Your dad is a soldier...
161
00:20:21,099 --> 00:20:22,661
God made this choice for me.
162
00:20:23,807 --> 00:20:24,953
We have a burden on us...
163
00:20:26,203 --> 00:20:29,250
The burden that I shift...
on your shoulders.
164
00:20:30,370 --> 00:20:31,828
Although you didn't ask for it.
165
00:20:35,604 --> 00:20:36,672
You know, son...
166
00:20:37,583 --> 00:20:39,458
I may not return from La Rochelle.
167
00:20:42,323 --> 00:20:43,547
Understand?
168
00:20:45,318 --> 00:20:46,516
If I die,
169
00:20:48,833 --> 00:20:50,422
know that it was not in vain.
170
00:20:52,088 --> 00:20:55,240
And wear your name... with pride.
171
00:20:57,062 --> 00:21:00,213
Because one day...
you will become Count de la Fère.
172
00:21:01,229 --> 00:21:03,677
Joseph! Jose... Joseph!
173
00:21:25,005 --> 00:21:28,156
Promise you'll come back! Promise!
174
00:21:31,672 --> 00:21:36,333
I promise. I promise.
175
00:21:55,161 --> 00:21:56,656
Two more will fit!
176
00:21:58,521 --> 00:21:59,740
Where is your fourth?
177
00:21:59,823 --> 00:22:03,469
Busy with business, which is all
except for Porthos, they do it together.
178
00:22:04,641 --> 00:22:07,818
D'Artagnan doesn't understand
anything! Quantity does not harm quality!
179
00:22:09,927 --> 00:22:11,073
All clear.
180
00:22:12,974 --> 00:22:14,172
Sir!
181
00:22:24,484 --> 00:22:25,812
What's happened?
182
00:22:29,328 --> 00:22:33,990
What are you doing,
Aramis? Aramis! Aramis!
183
00:22:35,708 --> 00:22:37,906
It won't fit.
184
00:22:37,990 --> 00:22:40,135
Try it from that side.
185
00:22:51,854 --> 00:22:53,026
Aramis?
186
00:22:53,781 --> 00:22:56,562
Your mother writes that you
are pregnant! What is this story?
187
00:22:56,646 --> 00:22:58,047
You can't be in a monastery!
188
00:22:58,130 --> 00:22:59,588
Why didn't you say?
189
00:23:00,740 --> 00:23:01,656
Porthos?
190
00:23:01,740 --> 00:23:04,766
Matilda! How you have
grown and become prettier!
191
00:23:04,849 --> 00:23:07,219
Sorry, but we are having a
very personal conversation.
192
00:23:08,443 --> 00:23:09,573
Understood.
193
00:23:09,656 --> 00:23:10,729
Let's go.
194
00:23:10,812 --> 00:23:13,958
Hello sisters. Will you
show me hospitality?
195
00:23:15,838 --> 00:23:20,807
Okay, I'll look for
kinder Christian women.
196
00:23:20,891 --> 00:23:24,479
Here?
197
00:23:24,562 --> 00:23:25,990
Free? OK then.
198
00:23:26,073 --> 00:23:30,990
My sister will not become a single mother! Who is the child's
father? I do not remember. Don't want to talk? Wonderful…
199
00:23:31,463 --> 00:23:33,495
Month... third. Right?
200
00:23:34,094 --> 00:23:36,646
That is June! You were
at the estate, mother said.
201
00:23:37,349 --> 00:23:38,542
And there was... a feast?
202
00:23:38,625 --> 00:23:41,432
Who was on it? Eternal hangers-on?
203
00:23:41,516 --> 00:23:42,682
Bralenge?
204
00:23:42,766 --> 00:23:43,937
No, yellow teeth...
205
00:23:44,771 --> 00:23:46,354
Kodaven is too old...
206
00:23:46,437 --> 00:23:48,906
Mortemar! Married to a freak...
207
00:23:48,990 --> 00:23:50,111
Was he the one who fascinated you?
208
00:23:50,135 --> 00:23:51,177
Oh no!
209
00:23:51,802 --> 00:23:53,615
Someone from Balestan?
210
00:23:53,698 --> 00:23:56,492
Is it possible that my nephew has
the blood of these degenerates in him?
211
00:23:56,516 --> 00:23:59,354
Pfft... Haven't you heard
the news? They say it's war.
212
00:24:03,990 --> 00:24:05,109
Warrior!
213
00:24:06,255 --> 00:24:09,146
This is a warrior... You
have always loved warriors.
214
00:24:10,604 --> 00:24:13,338
I know... Villeneuve de Rady!
215
00:24:16,411 --> 00:24:19,740
Aramis! Aramis!
216
00:24:19,823 --> 00:24:23,146
Please, Porthos! Don't let
him kill the father of my child!
217
00:24:23,229 --> 00:24:25,760
- Where is he?
- Went to La Rochelle...
218
00:24:41,750 --> 00:24:45,161
Hey! Don't fall behind! Let's go!
219
00:24:46,594 --> 00:24:51,229
Come on, come on! Cheer up, guys!
You are not in your wife's bed!
220
00:25:27,609 --> 00:25:29,010
Get out of the way, hillbilly!
221
00:25:29,094 --> 00:25:30,338
I'm flying...
222
00:25:30,422 --> 00:25:31,463
Athos!
223
00:25:32,219 --> 00:25:33,771
What happened to you, d'Artagnan?
224
00:25:33,854 --> 00:25:35,963
Oh! Something that cannot be retold.
225
00:25:36,047 --> 00:25:38,531
Ah... I already wanted to drink. Sit down!
226
00:25:39,250 --> 00:25:44,797
I don't want to listen to anything...
on a sober head. Let's!
227
00:26:19,042 --> 00:26:22,062
Once… one precious friend told me:
228
00:26:23,130 --> 00:26:27,974
“You are close, but... your
thoughts are somewhere far away.”
229
00:26:32,245 --> 00:26:35,344
Still no news from...
Mademoiselle Bonacieux?
230
00:26:36,672 --> 00:26:40,135
No... I'm worried about her.
231
00:26:44,094 --> 00:26:46,073
But I'm even more worried about you.
232
00:26:50,266 --> 00:26:51,776
They wanted to kill you.
233
00:26:54,953 --> 00:26:58,625
The one to whom you entrusted
your destiny, is far from so simple.
234
00:27:04,172 --> 00:27:05,346
I dare not believe that
you suspect Cardinal
235
00:27:05,370 --> 00:27:08,963
de Richelieu of treason
against France, madam.
236
00:27:11,047 --> 00:27:13,365
Beware of everyone around you.
237
00:27:23,573 --> 00:27:24,906
Even you?
238
00:27:28,990 --> 00:27:30,708
If it's safer for you.
239
00:27:32,375 --> 00:27:34,766
Your Majesty's brother!
240
00:27:34,849 --> 00:27:36,333
Look at this miracle!
241
00:27:39,172 --> 00:27:41,359
So you became like your father.
242
00:27:43,052 --> 00:27:45,057
Thank you for entrusting
me with the army...
243
00:27:45,943 --> 00:27:48,286
I couldn't wait... Madam...
244
00:27:49,172 --> 00:27:50,365
We leave in the evening.
245
00:27:51,531 --> 00:27:54,172
Promise me... more than
anything... take care of your life.
246
00:27:54,792 --> 00:27:55,838
I Promise…
247
00:27:56,437 --> 00:27:58,833
And I promise to also
restore your power...
248
00:27:59,979 --> 00:28:01,411
With a kind word or blood.
249
00:28:13,182 --> 00:28:18,469
Go, go. Go to the troops.
Until I changed my mind.
250
00:28:33,781 --> 00:28:38,208
Use your feet, work your feet!
Your life depends on your feet!
251
00:28:39,906 --> 00:28:44,719
I'm telling you, it was Chalet who kidnapped
Constance! He'll tell you where she is, or he'll die.
252
00:28:46,510 --> 00:28:50,963
D'Artagnan... calmer.
Chalet is no ordinary soldier.
253
00:28:51,047 --> 00:28:54,979
He's a traitor! And I thought the
musketeers weren't afraid of anyone.
254
00:28:55,490 --> 00:28:56,771
He has four thousand people.
255
00:28:56,854 --> 00:29:00,656
It turns out that everything you say
did you learn from this Milady de Winter?
256
00:29:02,135 --> 00:29:03,177
Yes.
257
00:29:03,781 --> 00:29:05,703
From the same woman
who shot you and
258
00:29:05,786 --> 00:29:09,068
tried to steal Buckingham's pendants?
259
00:29:09,771 --> 00:29:10,812
M?
260
00:29:12,713 --> 00:29:14,536
She, too, was a prisoner of the Chalet!
261
00:29:17,531 --> 00:29:20,240
She was looking for this... Athos!
262
00:29:24,667 --> 00:29:26,177
Can you read this code?
263
00:29:28,052 --> 00:29:29,052
No, but…
264
00:29:29,094 --> 00:29:30,656
Maybe it's not about Chalet?
265
00:29:34,167 --> 00:29:35,208
Hm!
266
00:29:36,047 --> 00:29:37,448
Beware, d'Artagnan...
267
00:29:37,531 --> 00:29:40,312
She bewitched you. I've heard enough...
268
00:29:40,396 --> 00:29:42,661
I will take this letter
to Captain de Treville.
269
00:30:17,193 --> 00:30:20,552
We play the holy game, and at night
we rummage through girls' pockets?
270
00:30:21,646 --> 00:30:22,687
Where is the letter?
271
00:30:23,286 --> 00:30:24,328
Not for me...
272
00:30:27,349 --> 00:30:29,604
From now on I don't believe your words.
273
00:30:29,687 --> 00:30:30,838
Stop it.
274
00:30:32,844 --> 00:30:35,161
Stop it... Stop it!
275
00:30:38,885 --> 00:30:39,969
Where is the letter?
276
00:30:40,052 --> 00:30:41,219
I'm telling you, not for me!
277
00:30:58,469 --> 00:30:59,562
I can't.
278
00:32:02,687 --> 00:32:04,458
You are Athos' wife...
279
00:32:31,531 --> 00:32:34,693
No!
280
00:32:58,490 --> 00:32:59,953
Are you sure she died?
281
00:33:01,021 --> 00:33:02,021
"She"?
282
00:33:02,062 --> 00:33:05,240
That... woman you were talking about.
283
00:33:09,010 --> 00:33:11,719
What does it mean?
What does it mean?!
284
00:33:11,802 --> 00:33:15,734
At Milady de Winter's... there is a stamp
on the shoulder in the form of a lily...
285
00:33:59,615 --> 00:34:00,656
I saw...
286
00:34:16,255 --> 00:34:17,583
This can't be true.
287
00:35:01,177 --> 00:35:03,885
We have strengthened the ports
of Saint-Martin-de-Ré and Oleron...
288
00:35:04,667 --> 00:35:06,719
They also occupied Fort Royal.
289
00:35:06,802 --> 00:35:08,828
Our troops are in five camps...
290
00:35:08,911 --> 00:35:12,312
In the north - a regiment from
L'Aigle, in the south - from Alencourt.
291
00:35:12,396 --> 00:35:14,036
In the West - Champagne and Lorraine
292
00:35:14,120 --> 00:35:16,245
regiments, in the east - a
regiment from Villequier.
293
00:35:17,219 --> 00:35:19,172
The fortress is surrounded on all sides.
294
00:35:21,620 --> 00:35:22,948
And the British?
295
00:35:23,885 --> 00:35:26,151
Buckingham's fleet left Portsmouth...
296
00:35:26,724 --> 00:35:29,245
They will be here near La
Rochelle in two or three days.
297
00:35:29,328 --> 00:35:31,413
If you fight them off, new
ones will come after them...
298
00:35:31,437 --> 00:35:34,747
Let's focus all our efforts on the city! And
we will wipe it off the face of the earth!
299
00:35:34,771 --> 00:35:35,943
So what is next?
300
00:35:39,068 --> 00:35:40,370
Carcassonne?
301
00:35:42,036 --> 00:35:46,094
By? Castres? Montauban?
302
00:35:46,177 --> 00:35:47,469
We need to show it to everyone.
303
00:35:48,182 --> 00:35:51,667
Let every heretic know what is
the challenge to the king worth?
304
00:35:51,750 --> 00:35:56,255
I want to end the war in La Rochelle,
rather than starting a new one.
305
00:35:59,094 --> 00:36:01,536
I don't want to shed French blood in vain.
306
00:36:01,620 --> 00:36:03,729
We have already
surrounded the fortress...
307
00:36:04,406 --> 00:36:07,187
Cut off from the world
sooner or later she will fall.
308
00:36:07,271 --> 00:36:08,521
Like a ripe fruit.
309
00:36:20,937 --> 00:36:22,505
Where should we send them?
310
00:36:23,052 --> 00:36:25,260
Gervais! Where the hell are you going?
311
00:36:25,344 --> 00:36:26,804
Quiet, quiet! You'll cut off your head!
312
00:36:26,828 --> 00:36:28,854
Here you go... Thank you.
313
00:36:28,937 --> 00:36:31,510
Don't be afraid. My father is a barber.
314
00:36:31,594 --> 00:36:33,203
Well, did you find a brave warrior?
315
00:36:33,286 --> 00:36:35,604
Can I be alone... just for a little while?
316
00:36:36,406 --> 00:36:37,713
Wait, Aramis!
317
00:36:38,911 --> 00:36:41,865
What will you do, when will
you see Villeneuve de Rady?
318
00:36:41,948 --> 00:36:43,307
I'll talk to him about Matilda.
319
00:36:43,391 --> 00:36:44,766
What if he doesn't want to talk?
320
00:36:44,849 --> 00:36:45,891
I'll force him.
321
00:36:45,948 --> 00:36:47,083
What bastard woke me up?!
322
00:36:47,167 --> 00:36:48,490
This is not good.
323
00:36:48,573 --> 00:36:51,906
We'll talk calmly like noble people.
324
00:36:52,896 --> 00:36:56,536
I bet you a thousand crowns
you challenge him to a duel.
325
00:36:56,620 --> 00:36:58,106
- Let's go, let's go!
- You don't have them.
326
00:36:58,130 --> 00:36:59,713
Yes, the main thing is that you have...
327
00:37:01,307 --> 00:37:02,740
Do you have?
328
00:37:28,156 --> 00:37:29,823
And two barrels of gunpowder.
329
00:37:29,906 --> 00:37:31,990
The Lord is with you.
Where can I get two for you?
330
00:37:32,948 --> 00:37:35,990
It's none of my business anymore.
Your task is to carry out the order...
331
00:37:36,073 --> 00:37:38,854
Ask the artillery they may have supplies.
332
00:37:38,937 --> 00:37:40,161
I obey!
333
00:37:41,021 --> 00:37:43,542
And you are not afraid, sir,
stand under the cannonballs?
334
00:37:43,625 --> 00:37:45,823
Everyone quickly take cover!
335
00:37:45,906 --> 00:37:47,974
Chevalier d'Herblay, Royal Musketeer.
336
00:37:48,755 --> 00:37:51,125
Surely the famous
Aramis himself! Continue.
337
00:37:51,698 --> 00:37:53,073
What wind carried you?
338
00:37:53,156 --> 00:37:56,906
A gentle breeze... and
smelling like Matilda.
339
00:37:58,312 --> 00:37:59,354
She wrote to me...
340
00:37:59,380 --> 00:38:02,422
I wanted to tell you about
my desire to join a monastery.
341
00:38:02,505 --> 00:38:03,594
AND?
342
00:38:03,677 --> 00:38:05,736
And in her letter there were
many correct words, but not a
343
00:38:05,760 --> 00:38:10,234
single one could either convince
my mind or touch my soul.
344
00:38:10,318 --> 00:38:11,746
I have only one sister, the captain.
345
00:38:11,771 --> 00:38:13,984
Can I speak frankly with you?
346
00:38:14,068 --> 00:38:15,885
I thought you were already doing this.
347
00:38:15,969 --> 00:38:18,094
I won't marry your sister.
348
00:38:18,177 --> 00:38:20,963
Only money can motivate
me to get married, and you...
349
00:38:21,047 --> 00:38:24,062
Don't be offended, I'm your brother
in misfortune... You are not rich.
350
00:38:24,146 --> 00:38:27,423
Let her be consoled by the fact that
suffering like joy, all this is perishable.
351
00:38:27,448 --> 00:38:28,591
What about the sense of duty?
352
00:38:28,615 --> 00:38:30,021
I'm saving it for the battlefield.
353
00:38:30,104 --> 00:38:33,781
You leave me no choice...
Either to the altar or to a duel!
354
00:38:34,906 --> 00:38:36,198
That's a thousand ecus.
355
00:38:37,922 --> 00:38:39,016
No.
356
00:38:39,927 --> 00:38:41,146
How is this “no”?
357
00:38:41,229 --> 00:38:42,474
No…
358
00:38:42,557 --> 00:38:44,266
You are one of the
best fencers in France.
359
00:38:44,302 --> 00:38:48,281
If by some miracle I manage to kill you,
one of your friends will take revenge on me.
360
00:38:48,365 --> 00:38:49,406
Hm.
361
00:38:49,484 --> 00:38:51,479
I give you my word that
none of my comrades...
362
00:38:51,562 --> 00:38:55,234
Words, words... Since you are here, This
means that there is no more faith in words.
363
00:38:55,318 --> 00:38:56,382
Defend yourself, sir, or else...
364
00:38:56,406 --> 00:38:58,672
Wait, wait, wait! Come
on! You are noble people!
365
00:38:58,755 --> 00:39:01,771
It's one thing to become related to
me, I wouldn't wish this on my enemy.
366
00:39:01,854 --> 00:39:05,229
But d'Herblay is still a
noble family. Lands, title...
367
00:39:05,312 --> 00:39:07,351
And you, sir, although you
are deprived of money, but, I
368
00:39:07,375 --> 00:39:09,823
must admit, are not deprived
of the gifts of Mother Nature.
369
00:39:09,906 --> 00:39:13,547
Look! Blonde hair, clear skin...
370
00:39:14,068 --> 00:39:15,156
And what daring!
371
00:39:15,240 --> 00:39:17,117
- Who is this lout who has become attached to you?
- Don't call my...
372
00:39:17,141 --> 00:39:18,203
Sorry what? Sorry?
373
00:39:18,286 --> 00:39:19,768
Don't get involved in the conversation.
374
00:39:19,792 --> 00:39:21,257
- I'll treat you to lead.
- No need, he's mine.
375
00:39:21,281 --> 00:39:22,424
- No, it's mine now.
- I said it first!
376
00:39:22,448 --> 00:39:25,156
- Turn your face!
- Don't force me to call the guards.
377
00:39:27,297 --> 00:39:29,073
Core!
378
00:39:29,948 --> 00:39:34,552
- It flew straight to the camp! Quicker!
- Help! Here! All come here! To the gun!
379
00:39:34,635 --> 00:39:35,911
All over me!
380
00:39:35,995 --> 00:39:38,026
Stretcher here!
381
00:39:38,906 --> 00:39:41,010
Here, here... Bring it
here, there is a place here.
382
00:39:41,094 --> 00:39:43,802
Lean back a little... Like this.
383
00:39:43,885 --> 00:39:45,173
Would you like some more water?
384
00:39:45,198 --> 00:39:47,812
You can fit two or three more here.
385
00:39:47,896 --> 00:39:49,427
Thank you.
386
00:39:50,083 --> 00:39:53,547
Please find a doctor... He's
somewhere here, nearby.
387
00:39:54,901 --> 00:39:57,208
So... What are you doing here?
388
00:39:57,292 --> 00:39:58,698
And what happened?
389
00:39:58,781 --> 00:40:00,552
Call the chief doctor.
390
00:40:01,615 --> 00:40:04,609
Matilda... I swear I had
nothing to do with this.
391
00:40:04,693 --> 00:40:05,599
No no!
392
00:40:05,682 --> 00:40:06,865
I only wanted him...
393
00:40:06,948 --> 00:40:08,781
- I'll kill you!
- Wait! Calmly!
394
00:40:08,865 --> 00:40:11,823
- Let me in!
- He died like a hero, in battle!
395
00:40:11,906 --> 00:40:13,312
He saved your brother's life.
396
00:40:14,068 --> 00:40:15,068
What?
397
00:40:15,104 --> 00:40:18,338
He heard... the whistling of
the cannonball - and covered it.
398
00:40:19,615 --> 00:40:20,656
Right, Aramis?
399
00:40:21,672 --> 00:40:23,125
- A? Yes.
- And about the letter.
400
00:40:23,208 --> 00:40:27,687
And, uh... he told us... about the letter!
401
00:40:28,443 --> 00:40:30,573
Yours, long... and beautiful!
402
00:40:30,656 --> 00:40:33,198
Beautiful! Before, how to
go to the Lord, he said: “Let
403
00:40:33,281 --> 00:40:37,500
Matilda console that
suffering and joy are all... this...
404
00:40:37,583 --> 00:40:39,208
- Brenno.
- Yes, it's perishable! Wow.
405
00:40:42,344 --> 00:40:46,068
Yes, it was... a man...
406
00:40:46,151 --> 00:40:47,740
Man of honor!
407
00:41:08,937 --> 00:41:10,474
Left!
408
00:41:12,698 --> 00:41:17,031
Is this really a stew? This is some kind of brew
for pigs, it's disgusting to even pick it up.
409
00:41:17,115 --> 00:41:18,885
Tomorrow you will cook yourself.
410
00:41:28,208 --> 00:41:30,292
It seems you are going
in the wrong direction, sir.
411
00:41:30,365 --> 00:41:31,823
I know exactly where I'm going.
412
00:41:31,906 --> 00:41:33,615
It would be better for you to turn around.
413
00:41:33,677 --> 00:41:35,526
Sir, don't stand in my way.
414
00:41:37,583 --> 00:41:38,750
Are you looking for trouble?
415
00:41:38,781 --> 00:41:42,168
If I had been looking, I would have found
them already. But now I'm looking for you.
416
00:41:42,193 --> 00:41:43,463
And who sent you?
417
00:41:43,547 --> 00:41:45,031
Captain de Treville.
418
00:41:45,604 --> 00:41:46,719
What are you, a musketeer?
419
00:41:46,802 --> 00:41:48,510
Don't I look like a musketeer?
420
00:41:48,594 --> 00:41:49,974
Don't know. Are you from Gascony?
421
00:41:50,057 --> 00:41:52,198
Of course... From Equatorial.
422
00:42:00,906 --> 00:42:02,417
I thought I made myself clear...
423
00:42:04,224 --> 00:42:06,281
Athos didn't give you my instructions?
424
00:42:06,906 --> 00:42:09,771
No, no... Athos conveyed
everything very clearly.
425
00:42:10,318 --> 00:42:11,437
And what did I say?
426
00:42:12,167 --> 00:42:14,276
They were forbidden to
approach Count Chalet.
427
00:42:15,682 --> 00:42:17,812
Captain, but he is a traitor! He tried...
428
00:42:17,896 --> 00:42:19,016
I know.
429
00:42:20,578 --> 00:42:23,521
Yes, he is in the conspiracy...
But he is not at the head of it.
430
00:42:24,458 --> 00:42:25,615
What?
431
00:42:25,698 --> 00:42:29,198
With all his influence... he
would not attack the king alone.
432
00:42:32,844 --> 00:42:37,401
The Comte de Chalet will answer for
his actions, but before you, d'Artagnan.
433
00:42:46,698 --> 00:42:50,213
Warriors of France, the
British are already close.
434
00:42:51,333 --> 00:42:54,562
That night their fleet will deliver
provisions to the bay for the Protestants.
435
00:42:55,213 --> 00:42:58,255
Our ships from the nearest
ports are ready to repel them...
436
00:42:58,338 --> 00:43:00,656
But we must prevent
them from going ashore!
437
00:43:02,010 --> 00:43:05,651
When night falls, it is necessary to
penetrate the fortress of La Rochelle,
438
00:43:05,734 --> 00:43:08,781
and take control of the
cannons on the Chain Tower.
439
00:43:11,099 --> 00:43:13,026
I need two teams of volunteers...
440
00:43:14,068 --> 00:43:16,021
Ready to go to almost certain death.
441
00:43:16,620 --> 00:43:19,276
There will be no
reinforcements no way to retreat.
442
00:43:20,422 --> 00:43:21,932
Very few will return.
443
00:43:23,573 --> 00:43:25,135
But the heroes will not die in vain!
444
00:43:25,760 --> 00:43:29,172
They will die in the name of
God King... and Fatherland!
445
00:43:32,031 --> 00:43:33,240
Monsignor...
446
00:43:34,094 --> 00:43:34,974
I am listening to you.
447
00:43:35,057 --> 00:43:37,734
One officer to whom experience had
448
00:43:37,818 --> 00:43:40,104
suggested in advance
that such a decision
449
00:43:40,187 --> 00:43:43,307
could be made,
expressed to me an ardent
450
00:43:43,391 --> 00:43:44,512
desire to volunteer first
when the moment came.
451
00:43:44,536 --> 00:43:46,120
What is the name of this daredevil?
452
00:43:46,203 --> 00:43:47,896
Comte de Chalet, sir.
453
00:43:54,927 --> 00:43:56,984
Count, you will lead
the first detachment...
454
00:43:58,000 --> 00:43:59,250
Take a step forward.
455
00:44:03,937 --> 00:44:06,198
It is an honor.
456
00:44:07,401 --> 00:44:08,755
Who will lead the second...
457
00:44:11,047 --> 00:44:12,219
Captain de Treville?
458
00:44:13,365 --> 00:44:17,698
When you can wander around the city,
The musketeers are always in the forefront.
459
00:44:24,797 --> 00:44:27,052
Your own person, verified,
I always buy from him.
460
00:44:27,135 --> 00:44:30,448
Separate, give way!
Don't get under the wheels!
461
00:44:32,115 --> 00:44:33,255
…We'll see.
462
00:44:33,338 --> 00:44:34,588
Here you go, this is for you.
463
00:44:35,812 --> 00:44:37,531
Thanks boy. Hmm...
464
00:44:40,969 --> 00:44:42,427
Take the Bible.
465
00:45:12,245 --> 00:45:13,703
They will attack this night.
466
00:45:32,349 --> 00:45:35,260
Musketeers... Death is your calling...
467
00:45:35,344 --> 00:45:36,802
I'll take you to her.
468
00:45:37,375 --> 00:45:38,375
One for all…
469
00:45:38,417 --> 00:45:40,161
And all for one!
470
00:46:31,255 --> 00:46:32,448
Go-go!
471
00:47:33,615 --> 00:47:34,906
Go-go.
472
00:48:07,036 --> 00:48:08,286
Let's go.
473
00:49:42,448 --> 00:49:43,911
Lay down your weapons!
474
00:49:45,474 --> 00:49:46,854
You're surrounded, captain.
475
00:49:50,682 --> 00:49:52,635
You promised your people death...
476
00:49:53,625 --> 00:49:56,125
One movement - and
your promise will be fulfilled.
477
00:50:01,448 --> 00:50:03,833
Gentlemen, welcome.
478
00:50:06,359 --> 00:50:07,401
Sir…
479
00:50:08,573 --> 00:50:11,021
I have used your services
many times in the past...
480
00:50:11,672 --> 00:50:13,521
And today I offer you mine.
481
00:50:16,255 --> 00:50:19,068
Count, I see evidence of your goodwill...
482
00:50:19,667 --> 00:50:22,273
But since you are here, it means
that the owner no longer needs you.
483
00:50:22,297 --> 00:50:23,807
What can you offer us
484
00:50:29,536 --> 00:50:31,021
except your life?
485
00:50:33,963 --> 00:50:36,984
Captain! Let's avoid
massacre: Lay down your arms.
486
00:50:38,417 --> 00:50:41,568
I lie down only before God.
487
00:50:49,667 --> 00:50:54,427
or next to a woman. I see your best soldiers...
and I understand how afraid you are of my people!
488
00:50:54,510 --> 00:50:55,760
And you are right about this.
489
00:50:57,896 --> 00:51:01,906
But tell me, gentlemen,
who guards the towers?
490
00:51:08,130 --> 00:51:11,750
Yes, we will die today.
491
00:51:18,615 --> 00:51:21,068
But we will win. Carefully!
Beware! Save yourself!
492
00:51:21,151 --> 00:51:25,240
- Beat them! Let's! Be careful, they are everywhere!
- Shoot! Shoot them! Ruby!
493
00:52:35,943 --> 00:52:38,031
Fire!
494
00:52:39,276 --> 00:52:40,604
Fire!
495
00:52:49,849 --> 00:52:51,203
The captain is wounded!
496
00:52:52,635 --> 00:52:54,745
Let's retreat! Let's retreat!
497
00:53:03,260 --> 00:53:04,865
Fire!
498
00:53:09,615 --> 00:53:11,698
Back! Back!
499
00:53:32,167 --> 00:53:36,823
Where is Constance?! Where is
Constance?! Where is Constance?!
500
00:53:36,906 --> 00:53:40,161
Beware! D'Artagnan! Behind!
501
00:54:28,286 --> 00:54:29,745
Hold on...
502
00:54:54,771 --> 00:54:58,615
It's them! They are back!
503
00:55:20,786 --> 00:55:22,297
Be careful with him!
504
00:55:25,734 --> 00:55:29,271
Don't get under my arm!
505
00:55:29,354 --> 00:55:30,615
Hurry up here!
506
00:55:30,698 --> 00:55:32,578
If he doesn't die, he will remain crippled.
507
00:55:32,661 --> 00:55:34,453
- That's for sure.
- Will he survive?
508
00:55:34,536 --> 00:55:37,036
It's too early to judge
this... He lost a lot of blood.
509
00:55:37,656 --> 00:55:39,583
Sister Marie, towels!
510
00:55:39,667 --> 00:55:42,088
Help... For God's sake!
511
00:55:46,177 --> 00:55:49,115
Go... We'll do our best.
512
00:55:52,448 --> 00:55:57,000
If he wakes up, promise me that you will
find me, even in the middle of the night.
513
00:55:57,083 --> 00:55:59,042
I am d'Artagnan, from the
company of musketeers.
514
00:55:59,615 --> 00:56:00,656
I promise.
515
00:56:01,437 --> 00:56:04,146
Look around! Do you see how
many people are just like him?
516
00:56:05,083 --> 00:56:06,568
A woman's life is at stake.
517
00:56:09,094 --> 00:56:10,474
I will find you, d'Artagnan.
518
00:56:11,255 --> 00:56:12,349
Thank you.
519
00:56:17,141 --> 00:56:19,406
Rather, take it from the other side.
520
00:56:21,229 --> 00:56:22,995
For victory!
521
00:56:23,078 --> 00:56:25,135
- Yes!
- For Captain de Treville!
522
00:56:26,594 --> 00:56:28,495
The captain will be
out of the hospital soon.
523
00:56:29,250 --> 00:56:30,937
Porthos, I see, has already left.
524
00:56:31,021 --> 00:56:32,611
Go ahead and say that
he has nothing to drink.
525
00:56:32,635 --> 00:56:34,016
There's nothing to drink here!
526
00:56:36,854 --> 00:56:39,031
Isaac du Vallon de
Brassier de Pierrefonds...
527
00:56:39,115 --> 00:56:40,312
For friends, just Porthos.
528
00:56:40,396 --> 00:56:43,458
Idriss Aniba, Prince of Assinia...
But for friends - Hannibal.
529
00:56:43,542 --> 00:56:46,406
- Well, be healthy... Hannibal.
- And you too.
530
00:56:46,490 --> 00:56:48,309
Maybe there is still some
wine left in the village?
531
00:56:48,333 --> 00:56:49,479
Let's check!
532
00:56:52,760 --> 00:56:53,958
D'Artagnan?
533
00:56:55,052 --> 00:56:56,302
Me now.
534
00:57:21,927 --> 00:57:23,021
God…
535
00:57:24,115 --> 00:57:26,333
I am unworthy and do not
ask for anything for myself.
536
00:57:28,521 --> 00:57:30,156
But I beg you, have mercy on her.
537
00:57:35,469 --> 00:57:36,802
She deserves to be happy.
538
00:57:43,417 --> 00:57:45,135
If I'm not right for her,
539
00:57:47,479 --> 00:57:48,781
let it not be mine.
540
00:57:52,083 --> 00:57:53,854
Just give me a sign that she's alive.
541
00:58:10,417 --> 00:58:11,542
The doctors!
542
00:58:16,594 --> 00:58:17,708
He woke up!
543
00:58:18,677 --> 00:58:20,365
Hurry up... He woke up.
544
00:58:43,021 --> 00:58:44,562
You were a brave warrior...
545
00:58:45,521 --> 00:58:47,687
I'm proud to have fought alongside you.
546
00:58:57,396 --> 00:59:00,656
In the name of the Father,
and the Son, and the Holy Spirit.
547
00:59:01,510 --> 00:59:05,156
May the Lord forgive you your sins,
done by sight
548
00:59:05,240 --> 00:59:08,750
hearing, tongue, touch.
549
00:59:11,094 --> 00:59:16,073
May the power of the devil be destroyed
in you by the laying on of my hands.
550
00:59:30,990 --> 00:59:32,788
They don't let anyone in
to see the wounded man.
551
00:59:32,812 --> 00:59:36,771
- Let me through, I'm assigned to him.
- Don't force me to fight you.
552
00:59:36,854 --> 00:59:38,073
Musketeer…
553
00:59:41,594 --> 00:59:44,562
I know you risked your life
saving the Comte de Chalet.
554
00:59:45,417 --> 00:59:49,010
You, like all of us, wanted so that
he would be judged for his betrayal.
555
00:59:50,396 --> 00:59:51,490
But Lord
556
00:59:52,635 --> 00:59:55,104
decided to punish him himself
and called him to himself.
557
01:00:26,854 --> 01:00:29,656
Without the British, we can
hold out for at most two months.
558
01:00:29,740 --> 01:00:33,740
I swear that I will plunge this dagger into the
heart of the first person who suggests surrender.
559
01:00:34,062 --> 01:00:38,417
And I ask you to put it in me,
if I myself talk about surrender!
560
01:00:39,719 --> 01:00:41,719
Gaston will not keep his word...
561
01:00:42,271 --> 01:00:45,312
He will take the throne... and will
betray us, just as Chalet betrayed us!
562
01:00:45,708 --> 01:00:47,740
He will never give us independence!
563
01:00:53,260 --> 01:00:54,406
I'll sail to London...
564
01:00:55,365 --> 01:00:57,156
I'll be back with
Buckingham and the troops.
565
01:00:58,750 --> 01:01:00,031
What if he doesn't come?
566
01:01:02,062 --> 01:01:03,104
He will come…
567
01:01:04,167 --> 01:01:06,125
I will be very... persuasive.
568
01:01:26,771 --> 01:01:28,542
- Madam...
- Sir...
569
01:01:35,917 --> 01:01:37,240
Look who's arrived.
570
01:01:37,323 --> 01:01:38,667
Gee.
571
01:01:38,750 --> 01:01:40,135
Tree! Where are you going?
572
01:01:41,562 --> 01:01:42,792
What does he want here?
573
01:01:44,979 --> 01:01:46,562
Maybe the same as for us?
574
01:01:46,646 --> 01:01:49,219
Celebrate victory with the village ladies?
575
01:01:50,833 --> 01:01:53,229
I'm sure he loves being spanked!
576
01:01:56,250 --> 01:01:58,750
- Lie here, we'll be there soon.
- I'm not going anywhere...
577
01:01:59,198 --> 01:02:02,708
I'll rest here until spring... Then tell me!
578
01:02:18,750 --> 01:02:21,823
Only you can carry out this delicate task.
579
01:02:21,906 --> 01:02:23,302
Have I not done enough for you?
580
01:02:23,385 --> 01:02:26,250
Of all the orders, what I gave
you is the most important thing.
581
01:02:26,333 --> 01:02:27,833
Do you think it's doable?
582
01:02:27,917 --> 01:02:30,469
I rely on your audacity and ingenuity.
583
01:02:36,042 --> 01:02:38,437
It's unlikely that
Buckingham will trust me.
584
01:02:38,521 --> 01:02:41,042
But you will be able
to win him over again.
585
01:02:42,635 --> 01:02:45,656
Hit the road today and deliver us from it.
586
01:02:46,594 --> 01:02:48,208
How are you? Athos...
587
01:02:50,708 --> 01:02:52,760
Find d'Artagnan. Fast! Fast!
588
01:03:07,687 --> 01:03:09,292
This time in London
589
01:03:09,375 --> 01:03:13,542
you will perform one of those great
deeds who change the fate of the world.
590
01:03:14,792 --> 01:03:16,250
Sounds beautiful...
591
01:03:16,333 --> 01:03:20,490
But I'm not sure that the fate of
the world worries me that much...
592
01:03:20,573 --> 01:03:23,385
I'm more worried about my fate.
593
01:03:23,469 --> 01:03:26,042
What exactly is bothering you so much?
594
01:03:27,062 --> 01:03:31,115
You will accomplish a feat in the name of
France, Moreover, for a considerable fee.
595
01:03:31,198 --> 01:03:36,302
I think the moment has come
when money can't solve everything.
596
01:03:38,937 --> 01:03:40,156
D'Artagnan!
597
01:03:43,885 --> 01:03:44,979
D'Artagnan!
598
01:03:47,135 --> 01:03:49,323
Your Eminence... Don't you think
599
01:03:51,771 --> 01:03:55,552
what is this task,
from which they do not return?
600
01:03:56,281 --> 01:03:58,885
Love for the Fatherland
protects from many dangers.
601
01:04:00,448 --> 01:04:03,542
You have to love madly
so as not to be afraid of the gallows.
602
01:04:04,792 --> 01:04:08,615
At our first meeting,
in prison, you told me
603
01:04:08,698 --> 01:04:11,594
that everything you have done in life,
you did it for love.
604
01:04:15,469 --> 01:04:18,906
Where there is great
love, there must be big gifts.
605
01:04:20,812 --> 01:04:24,354
What gift from France
would meet your desires?
606
01:04:27,031 --> 01:04:28,260
Indulgence…
607
01:04:29,427 --> 01:04:33,854
A paper with your signature,
confirming that all... my actions
608
01:04:33,937 --> 01:04:36,406
were carried out for
the benefit of France.
609
01:04:46,198 --> 01:04:49,927
D'Artagnan! D'Artagnan,
hurry up! Quicker! Behind me!
610
01:04:58,750 --> 01:05:00,292
Here is your indulgence.
611
01:05:04,427 --> 01:05:05,573
Wait...
612
01:05:07,687 --> 01:05:11,667
Your Eminence, you
told me about your enemy.
613
01:05:11,750 --> 01:05:14,271
Let me put in a good word about mine.
614
01:05:14,354 --> 01:05:16,073
Do you really have enemies?
615
01:05:17,010 --> 01:05:18,104
These are the musketeers.
616
01:05:18,781 --> 01:05:20,187
Not a word more...
617
01:05:21,646 --> 01:05:23,521
Musketeers are soldiers...
618
01:05:24,115 --> 01:05:26,875
They die in large numbers every day.
619
01:05:48,521 --> 01:05:49,615
Who is there?
620
01:05:55,625 --> 01:05:56,906
Your husband.
621
01:05:58,854 --> 01:06:00,208
What do you want?
622
01:06:03,573 --> 01:06:04,979
End with you.
623
01:06:09,010 --> 01:06:11,281
Killing me once wasn't enough for you?
624
01:06:13,802 --> 01:06:16,906
You saw me in the noose and
this did not satisfy your anger?
625
01:06:20,781 --> 01:06:23,229
What am I guilty of,
besides that she loved you?
626
01:06:24,115 --> 01:06:28,490
I was ready to do anything for you
and received it in full: All the best,
627
01:06:29,948 --> 01:06:31,073
and all the worst.
628
01:06:33,417 --> 01:06:35,319
I thought, you love me
as much as I love you...
629
01:06:35,344 --> 01:06:36,542
I loved you.
630
01:06:38,260 --> 01:06:39,531
I loved you.
631
01:06:43,750 --> 01:06:45,365
Don't look with those eyes!
632
01:06:48,073 --> 01:06:49,792
I have no other.
633
01:06:57,292 --> 01:06:58,990
How is our son doing?
634
01:07:01,198 --> 01:07:02,740
Does he remember me?
635
01:07:03,937 --> 01:07:05,260
Don't come near me.
636
01:07:06,698 --> 01:07:08,437
And the song that I sang to him?
637
01:07:10,104 --> 01:07:14,427
Why, why, my love...
638
01:07:15,812 --> 01:07:18,594
Why did you ruin me?
639
01:07:19,531 --> 01:07:22,479
Will you really not remember again...
640
01:07:24,427 --> 01:07:26,802
The one you forgot?
641
01:07:28,052 --> 01:07:31,198
To your green sleeves...
642
01:07:32,083 --> 01:07:34,667
I will give my life without a murmur.
643
01:07:35,417 --> 01:07:38,333
I am yours while the soul is alive...
644
01:07:39,875 --> 01:07:41,562
Will you forgive me?
645
01:07:47,948 --> 01:07:49,635
Will you forgive me?
646
01:07:53,177 --> 01:07:54,635
I forgive you.
647
01:07:56,615 --> 01:07:57,740
Don't move!
648
01:08:01,854 --> 01:08:03,104
Just move - I'll kill you!
649
01:08:04,562 --> 01:08:06,948
If you kill, you won't
know where Constance is.
650
01:08:07,031 --> 01:08:08,490
Shoot, d'Artagnan!
651
01:08:10,656 --> 01:08:11,875
Aramis!
652
01:08:13,052 --> 01:08:15,417
That night Chalet's
people were chasing her.
653
01:08:15,500 --> 01:08:17,292
Shoot, d'Artagnan!
654
01:08:17,375 --> 01:08:19,219
She would have died if it weren't for me.
655
01:08:25,448 --> 01:08:29,010
By the will of the Lord,
your hour has come, master.
656
01:08:29,094 --> 01:08:30,677
May the Lord hear you.
657
01:08:38,854 --> 01:08:40,521
Let me go!
658
01:08:41,385 --> 01:08:43,365
D'Artagnan!
659
01:08:45,552 --> 01:08:49,948
It was the cardinal who
kidnapped her... I saved her life!
660
01:09:38,729 --> 01:09:40,604
I have an urgent
message for the cardinal.
661
01:09:47,448 --> 01:09:49,479
There is a messenger
from the royal camp for you.
662
01:09:53,229 --> 01:09:56,823
Where is she? One more
step - and a bullet to the head!
663
01:10:15,187 --> 01:10:17,687
What a pity that you don't work for me...
664
01:10:18,990 --> 01:10:20,833
My mind and your courage...
665
01:10:22,740 --> 01:10:24,167
Where is Constance Bonacieux?
666
01:10:26,177 --> 01:10:27,323
I don't know.
667
01:10:32,552 --> 01:10:36,229
Why ask questions if
you don't need answers?
668
01:10:37,635 --> 01:10:39,167
You kidnapped her, I know!
669
01:10:40,031 --> 01:10:41,750
Yes it's true…
670
01:10:42,792 --> 01:10:45,000
But that's not what you asked me.
671
01:10:46,646 --> 01:10:47,687
What have you done?
672
01:10:50,312 --> 01:10:52,500
I took her to the house of the Lord.
673
01:11:10,781 --> 01:11:13,177
- Your Eminence...
- Your Majesty...
674
01:11:14,531 --> 01:11:17,396
What's the rush? It was very
difficult to escape from the king.
675
01:11:17,479 --> 01:11:20,312
I had to remove you from
unnecessary eyes and ears.
676
01:11:23,906 --> 01:11:25,656
I want to confess to you.
677
01:11:28,833 --> 01:11:30,260
You do not love me…
678
01:11:31,198 --> 01:11:32,781
And I'm not offended: You're not alone.
679
01:11:33,385 --> 01:11:35,219
But the reasons for
your dislike are wrong...
680
01:11:36,490 --> 01:11:38,198
I'm not what you think...
681
01:11:38,281 --> 01:11:40,365
I have always tried to
take care of the king.
682
01:11:41,250 --> 01:11:42,344
Sometimes even from you.
683
01:11:42,427 --> 01:11:43,750
How dare you!
684
01:11:46,042 --> 01:11:47,917
I know who wanted to kill the king...
685
01:11:49,250 --> 01:11:50,677
And I know it's not you.
686
01:11:51,719 --> 01:11:52,760
Who?
687
01:11:53,490 --> 01:11:54,844
You won't believe me...
688
01:11:56,510 --> 01:11:59,823
But maybe trust your closest friend.
689
01:12:02,656 --> 01:12:03,906
Constance…
690
01:12:05,083 --> 01:12:06,250
Your Majesty...
691
01:12:08,958 --> 01:12:12,531
Don't think she's speaking
out of fear. I'm giving it to you.
692
01:12:15,729 --> 01:12:19,740
The day will come when her words -
and yours - the king will have to hear.
693
01:12:31,542 --> 01:12:32,708
No, that's a lie.
694
01:12:33,229 --> 01:12:34,604
Queen in Luzon...
695
01:12:34,687 --> 01:12:38,208
Six hours of travel for a
fresh horse and a skilled rider...
696
01:12:38,802 --> 01:12:40,156
Just ask her.
697
01:12:42,604 --> 01:12:43,781
If this is true, then I...
698
01:12:46,615 --> 01:12:47,844
I ask your forgiveness.
699
01:12:49,875 --> 01:12:50,937
This is true.
700
01:12:54,771 --> 01:12:56,437
You will pay me for this.
701
01:13:46,854 --> 01:13:48,385
Do not shoot!
702
01:13:59,948 --> 01:14:01,198
Protestants...
703
01:14:01,281 --> 01:14:02,948
They tried to sail to England.
704
01:14:03,573 --> 01:14:05,135
And this was found on them.
705
01:14:18,177 --> 01:14:19,458
Both - on crosses...
706
01:14:20,292 --> 01:14:22,375
And divide the money, you deserve it.
707
01:14:53,229 --> 01:14:56,177
Quiet, quiet... Don't worry.
708
01:15:09,406 --> 01:15:12,844
Your Majesty... Pardon
me for the intrusion...
709
01:15:13,750 --> 01:15:16,406
But this matter cannot be delayed...
710
01:15:16,490 --> 01:15:18,146
Otherwise I'll go crazy.
711
01:15:18,229 --> 01:15:19,427
Stand up, musketeer.
712
01:15:23,573 --> 01:15:26,281
You must decide that the
war has taken away my mind...
713
01:15:26,854 --> 01:15:31,802
But the cardinal... claims what...
did he give Constance to you?
714
01:15:33,469 --> 01:15:34,667
Yes it's true.
715
01:15:36,021 --> 01:15:38,469
- Is Constance alive?
- Yes.
716
01:15:39,687 --> 01:15:43,594
She wanted to write to you.
But I couldn't: It was too risky.
717
01:15:45,031 --> 01:15:46,875
Where is she? Can I see her?
718
01:15:48,156 --> 01:15:49,615
She's safe.
719
01:15:50,990 --> 01:15:56,042
I beg you. Your Majesty.
Tell me where she is.
720
01:15:58,281 --> 01:16:01,385
She is in London, with
the Duke of Buckingham.
721
01:16:05,552 --> 01:16:06,698
Thank you.
722
01:16:19,615 --> 01:16:22,740
They won't live even two
days without food and water.
723
01:16:25,208 --> 01:16:26,771
Kill every daredevil...
724
01:16:28,177 --> 01:16:31,010
Let's see what they are willing to
do for the sake of their comrades.
725
01:16:51,802 --> 01:16:53,094
You are going to certain death.
726
01:16:53,677 --> 01:16:56,562
What kind of person am I What
if I let my brother die like this?
727
01:16:57,917 --> 01:17:00,365
Great.
728
01:17:01,823 --> 01:17:03,260
.
729
01:17:04,115 --> 01:17:09,031
. I'm going with you. This is my cross, not yours. Hm! What
kind of person am I What if I let my brother die like this?
730
01:17:17,531 --> 01:17:18,885
I hope you forgive me.
731
01:17:47,010 --> 01:17:50,021
- Is this a musketeer?
- Yes sir! Athos de la Fere!
732
01:17:50,104 --> 01:17:51,771
Get ready!
733
01:17:54,948 --> 01:17:56,406
Be prepared to open fire.
734
01:18:12,760 --> 01:18:14,427
Constance in London! Necessary…
735
01:18:15,885 --> 01:18:18,802
Aramis? Aramis!
736
01:18:22,844 --> 01:18:24,094
What happened?
737
01:18:39,375 --> 01:18:40,708
Benjamin!
738
01:18:59,375 --> 01:19:02,427
Leave me... Think about your son!
739
01:19:04,375 --> 01:19:06,719
I am here with you.
740
01:19:25,240 --> 01:19:27,323
You have a strong
head, Chevalier d'Herblay!
741
01:19:30,677 --> 01:19:33,177
A ship is waiting for us at Cape Lead.
742
01:19:34,635 --> 01:19:36,042
Shoot them.
743
01:19:36,125 --> 01:19:37,844
If I were you, I wouldn't rush.
744
01:19:39,979 --> 01:19:42,052
Idris Annibah, Prince of Assinia...
745
01:19:42,135 --> 01:19:44,667
For friends, just Hannibal.
But for you - a prince.
746
01:19:45,240 --> 01:19:49,948
That's what my godfather
calls me, Louis, King of France.
747
01:20:08,260 --> 01:20:10,229
You are clearly taking
advantage of my position!
748
01:20:10,312 --> 01:20:11,198
Don't move.
749
01:20:11,281 --> 01:20:13,958
No, I see your hands
are reaching out to me.
750
01:20:18,052 --> 01:20:19,094
Can you hear?
751
01:20:19,635 --> 01:20:21,698
- What?
- Here! Closer…
752
01:20:23,177 --> 01:20:25,917
- Drum roll!
- No.
753
01:20:27,167 --> 01:20:30,625
It's not the drums that are
beating, and your heart is jumping.
754
01:20:31,979 --> 01:20:33,521
- I'm right?
- No.
755
01:20:34,198 --> 01:20:36,167
- Do you like me.
- No.
756
01:20:36,250 --> 01:20:38,646
- I can see.
- No.
757
01:20:39,427 --> 01:20:41,750
- You are incorrigible.
- That's for sure!
758
01:20:42,323 --> 01:20:44,865
Although sometimes I don't
mind so that they can correct me...
759
01:20:44,896 --> 01:20:46,229
Yes, slightly.
760
01:20:50,708 --> 01:20:51,896
Captain de Treville!
761
01:20:51,979 --> 01:20:54,792
Two of your men helped a
captured Protestant escape.
762
01:20:55,396 --> 01:20:58,729
By order of His Majesty's brother,
I am taking you under arrest.
763
01:21:10,365 --> 01:21:11,615
Is everything okay, ma'am?
764
01:21:16,177 --> 01:21:17,656
Minor damage.
765
01:21:19,687 --> 01:21:20,729
I will send people...
766
01:21:21,615 --> 01:21:23,510
And I'll take you to the estate...
767
01:21:23,594 --> 01:21:24,948
At least you'll warm up.
768
01:21:26,302 --> 01:21:28,177
Providence has sent you.
769
01:21:38,437 --> 01:21:41,406
Sorry to keep you waiting: I was just told.
770
01:21:43,073 --> 01:21:46,771
I... am very pleased to meet you, miss...
771
01:21:47,531 --> 01:21:48,937
Lady Clarik.
772
01:21:52,062 --> 01:21:53,885
Make yourself at home here, Lady Clarik.
773
01:21:55,760 --> 01:21:58,594
Who is surrounding
me with such attention?
774
01:21:59,510 --> 01:22:02,083
George Villiers, Duke of
Buckingham at your service.
775
01:22:03,000 --> 01:22:04,427
My Lord…
776
01:22:05,677 --> 01:22:07,781
How can I thank you?
777
01:22:07,865 --> 01:22:09,823
By accepting my invitation to dinner.
778
01:22:11,094 --> 01:22:15,854
I really appreciate your
hospitality, but I don't dare impose...
779
01:22:15,937 --> 01:22:18,517
- As soon as they fix my wheel, I will immediately...
- Milady...
780
01:22:18,542 --> 01:22:23,156
I lost 23 ships in a week...
and many, many people.
781
01:22:24,062 --> 01:22:27,219
One more disappointment
would just break my heart.
782
01:22:29,792 --> 01:22:32,917
- It's a sin to break such a heart.
- Thank you.
783
01:22:35,365 --> 01:22:37,781
I'm glad my knight took the initiative.
784
01:22:37,865 --> 01:22:39,635
He behaved like a gentleman.
785
01:22:39,719 --> 01:22:41,906
One more compliment
and I'll kick him out.
786
01:22:44,823 --> 01:22:47,490
It's unlikely that we'll see each
other: I would remember you...
787
01:22:47,969 --> 01:22:51,646
And yet your voice is familiar...
Can not understand.
788
01:22:53,542 --> 01:22:56,510
This is the voice of a grateful woman.
789
01:22:58,677 --> 01:23:00,521
It's good that you are with us.
790
01:23:00,604 --> 01:23:02,000
"With us"?
791
01:23:02,083 --> 01:23:05,812
I am hosting a friend from France...
Have you been there?
792
01:23:07,479 --> 01:23:08,885
An awful long time ago!
793
01:23:09,979 --> 01:23:12,010
Sorry for being late.
794
01:23:17,135 --> 01:23:18,260
Milady?
795
01:23:18,958 --> 01:23:20,344
Do you know her?
796
01:23:23,385 --> 01:23:26,896
We met…
under the strangest circumstances...
797
01:23:26,979 --> 01:23:28,229
Lady Clarik?
798
01:24:26,385 --> 01:24:28,521
Will you allow me, my lord?
799
01:24:29,198 --> 01:24:30,417
Ask you.
800
01:24:31,510 --> 01:24:33,698
What awaits Milady de Winter now?
801
01:24:35,448 --> 01:24:37,604
Tomorrow, by this time,
802
01:24:39,479 --> 01:24:41,698
England will already get rid of it.
803
01:24:43,854 --> 01:24:46,229
And you don't feel sorry for her at all?
804
01:24:49,687 --> 01:24:51,927
Not a bit... not a pity.
805
01:24:53,052 --> 01:24:54,187
Thank you.
806
01:24:54,271 --> 01:24:56,823
We found on her... this paper.
807
01:24:57,687 --> 01:24:59,771
It bears Richelieu's signature.
808
01:25:04,354 --> 01:25:07,010
If you are compassionate,
take her the Bible...
809
01:25:23,698 --> 01:25:24,979
Excuse me.
810
01:25:27,427 --> 01:25:29,271
I arrived at the wrong time...
811
01:25:30,135 --> 01:25:31,354
You slept.
812
01:25:32,740 --> 01:25:36,021
Every sleeper dreams
of a gentle awakening.
813
01:25:38,469 --> 01:25:40,135
So you're not offended?
814
01:25:43,437 --> 01:25:47,031
In this story, you alone have
the right to be called innocent.
815
01:25:51,854 --> 01:25:55,208
The Duke has given me
permission... to bring you the Bible.
816
01:25:58,365 --> 01:26:01,177
Is he thinking about my soul or his?
817
01:26:03,104 --> 01:26:04,562
Whatever the sin, the sinner has the
818
01:26:05,344 --> 01:26:07,531
right to fall at the feet of the Lord.
819
01:26:09,719 --> 01:26:13,208
The Lord loves martyrs so much which
sometimes allows the innocent to be condemned.
820
01:26:14,250 --> 01:26:16,094
Didn't you try to kill the Duke?
821
01:26:21,333 --> 01:26:24,896
The war will also bring to France,
and England has only disasters...
822
01:26:25,917 --> 01:26:28,750
What is one life worth? When
can thousands be saved?
823
01:26:35,240 --> 01:26:37,687
But I'm not trying to lure you away.
824
01:26:41,823 --> 01:26:45,135
I wouldn't wish a life
like mine on any woman.
825
01:26:50,604 --> 01:26:52,844
Is there anything I can do for you?
826
01:27:05,187 --> 01:27:06,927
I ask you for one favor...
827
01:27:10,760 --> 01:27:12,187
Bring me a knife.
828
01:27:13,937 --> 01:27:17,677
Just for a minute! Have mercy! I'm
offended not at you, but at myself.
829
01:27:17,760 --> 01:27:21,719
One minute - and now you
have already saved... my honor.
830
01:27:21,802 --> 01:27:23,052
Murder?
831
01:27:26,667 --> 01:27:29,042
God abandons those
who abandon themselves.
832
01:27:30,000 --> 01:27:33,385
God will have all eternity to punish me...
833
01:27:33,469 --> 01:27:38,490
I'm not afraid of his cruelty, but of people...
Everything was taken away from me, I have nothing to lose!
834
01:27:40,969 --> 01:27:43,906
And I will become an
accomplice in your fall...
835
01:27:46,594 --> 01:27:48,594
My fall happened a long time ago...
836
01:27:50,417 --> 01:27:52,031
I believed in freedom...
837
01:27:54,635 --> 01:27:57,792
But man
whom I loved so much, my husband,
838
01:27:59,219 --> 01:28:01,021
was the worst of men.
839
01:28:03,156 --> 01:28:04,354
Men…
840
01:28:05,500 --> 01:28:11,510
Since I have matured, I always
feel their dirty, vile hands on me.
841
01:28:15,573 --> 01:28:17,271
They won't kill me.
842
01:28:19,458 --> 01:28:21,021
I gave my whole life to them...
843
01:28:21,802 --> 01:28:23,385
But I won't give up death!
844
01:28:27,448 --> 01:28:30,781
Do this for me, I pray!
You are a woman too!
845
01:28:34,375 --> 01:28:35,833
Think about it until the morning...
846
01:28:37,219 --> 01:28:39,562
And tomorrow, do what your heart tells you.
847
01:29:32,448 --> 01:29:35,885
Come on, pull! Pull! More!
848
01:29:39,896 --> 01:29:41,073
Almost there.
849
01:29:44,979 --> 01:29:46,906
Here... Take this Bible.
850
01:29:52,031 --> 01:29:54,010
And... And don't lose...
851
01:29:55,604 --> 01:29:57,656
It contains answers to all questions.
852
01:30:00,292 --> 01:30:01,906
On the day of the Last Judgment...
853
01:30:03,469 --> 01:30:05,552
Gaston must answer for his betrayal.
854
01:30:09,458 --> 01:30:12,396
- Yes.
- Well, how? Opened?
855
01:30:56,854 --> 01:30:59,562
I can't give you what you asked for...
856
01:31:00,240 --> 01:31:02,167
But I'll give you a chance to escape.
857
01:31:05,552 --> 01:31:07,635
You will be accused of treason.
858
01:31:09,562 --> 01:31:12,031
This is nothing compared to your destiny.
859
01:31:23,958 --> 01:31:28,312
Hurry up, Milady... Otherwise,
my sanity may return to me.
860
01:32:09,042 --> 01:32:11,094
I have something... to tell the Duke...
861
01:32:11,177 --> 01:32:13,906
The Duke ordered not
to listen to your words.
862
01:32:13,990 --> 01:32:18,094
- No! What are you doing?! No! No!
- Meet death with dignity, madam.
863
01:32:18,177 --> 01:32:20,917
Wait, this is a mistake!
I'm Constance Bonacieux!
864
01:32:21,615 --> 01:32:25,052
I'm not Milady! I'm not Milady!
865
01:32:25,625 --> 01:32:27,687
Let me go!
866
01:32:36,979 --> 01:32:42,187
Let me go! Let me go please!
867
01:32:42,812 --> 01:32:48,542
What are you doing... This is a
terrible mistake! Well, look who I am!
868
01:32:49,271 --> 01:32:50,812
No!
869
01:33:05,604 --> 01:33:09,010
What are you doing...
No... No! Don't want!
870
01:33:14,302 --> 01:33:16,594
The cardinal's spy is hanged.
871
01:33:18,958 --> 01:33:25,260
No! No! No! No!
872
01:33:26,802 --> 01:33:30,208
I beg you, stop!
873
01:33:38,229 --> 01:33:40,865
- I'm telling you, I'm not Milady!
- Constance?
874
01:33:42,010 --> 01:33:47,885
No! No! No!
875
01:33:47,969 --> 01:33:49,167
This is Constance!
876
01:34:06,333 --> 01:34:07,687
Constance.
877
01:34:08,854 --> 01:34:10,187
Hands are icy!
878
01:34:11,302 --> 01:34:14,042
Rather, a doctor! Quicker!
879
01:34:15,885 --> 01:34:18,229
Constance... Constance...
880
01:34:20,500 --> 01:34:21,771
Yes!
881
01:34:23,260 --> 01:34:26,906
Recovered! It's me... I...
882
01:34:27,844 --> 01:34:31,146
Constance? Yes!
883
01:34:31,958 --> 01:34:36,875
- D'Artagnan?
- It's me! I'm here, my love. I'm near.
884
01:34:39,323 --> 01:34:41,042
I didn't write...
885
01:34:41,125 --> 01:34:42,312
I Know…
886
01:34:42,396 --> 01:34:44,656
It's okay, I'm still here. Yes?
887
01:34:44,740 --> 01:34:47,427
I'm with you... I'll take
you away from here.
888
01:34:51,542 --> 01:34:52,656
Constance?
889
01:34:52,740 --> 01:34:54,031
Where are you?
890
01:34:54,115 --> 01:34:55,500
I'm here, my love...
891
01:34:56,406 --> 01:35:00,052
No! I'm here, my love!
Do not leave me! No…
892
01:35:00,708 --> 01:35:04,896
I won't leave you... I will never
leave you. I'll always be with you.
893
01:35:07,323 --> 01:35:09,250
You will have to endure
me for a long time...
894
01:35:41,510 --> 01:35:42,656
No…
895
01:35:51,125 --> 01:35:52,635
No…
896
01:36:11,646 --> 01:36:13,521
My people tracked her down...
897
01:36:14,250 --> 01:36:15,604
She is surrounded.
898
01:36:24,927 --> 01:36:28,021
Carefully! Beware!
899
01:36:28,104 --> 01:36:29,687
You will burn down the entire estate!
900
01:36:29,771 --> 01:36:33,510
It was she who set the house on
fire, my lord, so we don't go in there.
901
01:36:33,594 --> 01:36:36,198
She's already killed
three people which I sent!
902
01:36:36,281 --> 01:36:37,323
Hell, I'll go there!
903
01:36:37,396 --> 01:36:39,604
D'Artagnan! D'Artagnan!
904
01:36:39,687 --> 01:36:42,292
- Attention! Someone's coming out! Aim!
- D'Artagnan!
905
01:36:42,375 --> 01:36:45,729
- Do not shoot! These are horses!
- Horses! Poor things are burning!
906
01:36:50,500 --> 01:36:51,687
D'Artagnan!
907
01:36:51,771 --> 01:36:53,698
No one will come out of there alive.
908
01:36:53,781 --> 01:36:58,000
- Open it! D'Artagnan!
- Open it!
909
01:37:04,875 --> 01:37:06,250
Come out!
910
01:37:09,896 --> 01:37:11,354
Come out!
911
01:37:23,594 --> 01:37:25,156
You killed Constance.
912
01:38:15,156 --> 01:38:17,115
And I said: Forget about her...
913
01:38:17,740 --> 01:38:19,198
I warned you!
914
01:38:29,062 --> 01:38:30,260
You are the devil yourself!
915
01:39:53,125 --> 01:39:54,427
D'Artagnan!
916
01:40:13,208 --> 01:40:15,208
Are you alive? Hey!
917
01:40:28,677 --> 01:40:31,042
The meeting is open. I
ask everyone to sit down.
918
01:40:38,365 --> 01:40:39,667
Captain de Treville...
919
01:40:40,625 --> 01:40:44,667
More important heads than
yours have flown for such crimes.
920
01:40:46,646 --> 01:40:47,760
For what?
921
01:40:49,115 --> 01:40:50,865
You don't know what you've done?
922
01:40:51,698 --> 01:40:54,896
I was never shown
the order for my arrest.
923
01:40:56,146 --> 01:40:57,677
If you please know...
924
01:40:57,760 --> 01:41:01,094
You are accused of conspiring
with the enemies of the kingdom.
925
01:41:02,240 --> 01:41:04,583
You are accused of
stealing secret documents...
926
01:41:06,094 --> 01:41:08,573
You are accused of releasing spies.
927
01:41:09,583 --> 01:41:11,042
You are accused of treason.
928
01:41:12,583 --> 01:41:13,937
And who blames me?
929
01:41:14,479 --> 01:41:16,021
Beyond your imagination?
930
01:41:16,875 --> 01:41:20,104
I! I blame you.
931
01:41:21,073 --> 01:41:24,406
Not imagination and my
eyes... saw your people...
932
01:41:25,417 --> 01:41:28,042
Guards! These two need
to be close to their leader!
933
01:41:28,125 --> 01:41:30,000
They have a safe
conduct letter with them.
934
01:41:30,083 --> 01:41:32,990
Yes you! Who signed? King?
935
01:41:33,073 --> 01:41:34,427
No, monsignor...
936
01:41:35,208 --> 01:41:36,510
His Eminence!
937
01:41:37,010 --> 01:41:38,458
Musketeers...
938
01:41:38,542 --> 01:41:40,208
Show me this paper.
939
01:41:42,760 --> 01:41:44,354
Silence please!
940
01:41:45,625 --> 01:41:48,937
Let me remind the court that a
safe conduct has supreme power...
941
01:41:49,823 --> 01:41:53,417
If it turns out to be genuine,
we will listen to their testimony.
942
01:41:55,552 --> 01:41:56,979
Written by your hand.
943
01:41:59,458 --> 01:42:00,781
Your Majesty, after the
944
01:42:00,865 --> 01:42:03,354
assassination attempt on the king
945
01:42:03,437 --> 01:42:06,844
it became obvious to everyone
that there is a conspiracy
946
01:42:06,927 --> 01:42:08,594
in the highest circles!
947
01:42:09,458 --> 01:42:11,292
You know the soldier's
saying: “You recognize
948
01:42:12,010 --> 01:42:14,302
a friend from afar, and
the enemy is close”?
949
01:42:15,000 --> 01:42:17,104
We decided to infiltrate the.
950
01:42:17,187 --> 01:42:18,979
Protestant camp to
expose this conspiracy.
951
01:42:19,062 --> 01:42:20,594
To find a traitor, you sometimes have
952
01:42:20,677 --> 01:42:23,156
to be ready to pass for him yourself.
953
01:42:23,906 --> 01:42:25,385
Of course it was risky...
954
01:42:25,469 --> 01:42:26,844
But, you know
955
01:42:26,927 --> 01:42:30,500
in love, as in war, the
quiet ones are unlucky.
956
01:42:31,229 --> 01:42:34,083
Success... in love, as
well as on the battlefield...
957
01:42:34,167 --> 01:42:37,948
Get to the point, musketeer. In
love, the main thing is to finish on time.
958
01:42:39,167 --> 01:42:42,781
Captain de Treville and
Cardinal Richelieu managed
959
01:42:42,865 --> 01:42:44,906
to obtain encrypted letters
from the conspirators.
960
01:42:45,500 --> 01:42:46,823
And in this Bible
961
01:42:47,708 --> 01:42:49,271
contains the key to the cipher.
962
01:42:50,104 --> 01:42:52,146
This way you will learn
the names of the traitors.
963
01:42:56,302 --> 01:42:57,781
Captain, you will have to give
964
01:42:57,865 --> 01:43:01,698
way... head is more
important than yours.
965
01:43:53,958 --> 01:43:56,875
The state has its own
mind, inaccessible to me...
966
01:43:56,958 --> 01:43:58,333
I'm getting too old for this.
967
01:43:58,937 --> 01:44:01,229
Captain, you are smarter
than our entire regiment.
968
01:44:03,542 --> 01:44:05,187
From now on you are the captain.
969
01:44:10,604 --> 01:44:11,906
I can't accept it...
970
01:44:13,885 --> 01:44:16,021
I made a promise that I must keep.
971
01:44:29,062 --> 01:44:31,250
Oh yeah! What a glorious mess it was!
972
01:44:32,604 --> 01:44:35,906
- A hopeless party.
- To your health!
973
01:44:35,990 --> 01:44:39,323
- Alas, he is right.
- Hey! Who has any wine left?
974
01:44:39,406 --> 01:44:43,208
Glad to see you in good health! So
you will soon become fatter than my sister.
975
01:44:43,958 --> 01:44:46,250
Oh, by the way... about... Matilda.
976
01:44:46,333 --> 01:44:47,500
What with her?
977
01:44:47,583 --> 01:44:49,531
I found a father for her child.
978
01:44:49,615 --> 01:44:51,531
A! Nobleman?
979
01:44:51,615 --> 01:44:53,594
- Yes.
- And the soldier?
980
01:44:54,219 --> 01:44:55,760
But... gentle and beautiful?
981
01:44:56,406 --> 01:44:58,184
- Beautiful.
- And we will get along with him?
982
01:44:58,208 --> 01:45:01,323
- I'm sure... I think so.
- What about Matilda? She's like that for me...
983
01:45:01,406 --> 01:45:03,146
She seems to care about him.
984
01:45:03,229 --> 01:45:05,781
And he is ready to
take her in this position?
985
01:45:05,865 --> 01:45:06,979
Yes, in any case.
986
01:45:09,354 --> 01:45:10,677
What a relief!
987
01:45:11,177 --> 01:45:12,990
I will forever be grateful to you!
988
01:45:13,073 --> 01:45:14,687
You are my real brother!
989
01:45:14,771 --> 01:45:15,885
Brother-in-law...
990
01:45:15,969 --> 01:45:17,479
If your father agrees.
991
01:45:24,115 --> 01:45:26,875
And if you still want to become
992
01:45:27,396 --> 01:45:29,583
a priest, we will be glad if you engage us!
993
01:45:36,667 --> 01:45:39,010
So, I'll put on a cassock for you, sister.
994
01:45:39,094 --> 01:45:40,292
Thank you!
995
01:45:47,948 --> 01:45:49,510
Let's go to.
996
01:45:55,677 --> 01:45:56,823
Athos!
997
01:45:59,354 --> 01:46:00,500
Are you leaving?
998
01:46:01,542 --> 01:46:03,990
Yes... Athos has enough...
999
01:46:04,667 --> 01:46:06,406
And even more so for
the Count de la Fère.
1000
01:46:10,448 --> 01:46:11,750
Are you leaving me alone?
1001
01:46:15,156 --> 01:46:16,302
You're still young.
1002
01:46:23,802 --> 01:46:25,656
Don't forget to cry, d'Artagnan...
1003
01:46:27,187 --> 01:46:28,802
Heart full of love
1004
01:46:30,083 --> 01:46:31,385
youth, life...
1005
01:46:32,552 --> 01:46:34,635
I wish I could cry like you.
1006
01:47:27,583 --> 01:47:28,729
Margarita?
1007
01:47:29,510 --> 01:47:30,812
Margarita!
1008
01:47:31,562 --> 01:47:32,687
A! There you are…
1009
01:47:33,385 --> 01:47:34,583
Excuse me!
1010
01:47:34,667 --> 01:47:37,000
- What?
- Excuse me, Your Excellency...
1011
01:47:37,083 --> 01:47:38,750
I didn't save it!
1012
01:47:42,010 --> 01:47:46,042
Joseph! Joseph!
1013
01:47:48,958 --> 01:47:50,292
Joseph!