1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:12,031 --> 00:01:14,167 How long have you arrived in Paris, d'Artagnan? 4 00:01:15,031 --> 00:01:16,125 This morning. 5 00:01:18,781 --> 00:01:20,911 Three duels in three hours with three musketeers! 6 00:01:20,995 --> 00:01:24,219 If I didn't have to kill you, I'd like to have a drink with you. 7 00:01:24,302 --> 00:01:25,474 Let's drink to your peace. 8 00:01:30,240 --> 00:01:31,458 Constance… 9 00:01:31,542 --> 00:01:33,182 I see that I am dear to you. 10 00:01:33,990 --> 00:01:35,786 Beware of love, d'Artagnan. 11 00:01:36,437 --> 00:01:37,687 Have you loved yourself? 12 00:01:39,719 --> 00:01:41,771 She was so beautiful, so pure... 13 00:01:41,854 --> 00:01:43,021 The woman was on the run. 14 00:01:43,104 --> 00:01:48,333 At the age of 15 she married the marquis, who treated her extremely cruelly. 15 00:01:48,417 --> 00:01:51,385 She was tried, sentenced, branded, 16 00:01:54,849 --> 00:01:56,229 and hanged. 17 00:02:00,292 --> 00:02:01,719 Who do you work for, madam? 18 00:02:01,802 --> 00:02:03,906 The devil himself, probably. 19 00:02:06,932 --> 00:02:09,901 I see the sparkle in your eyes, d'Artagnan. 20 00:02:10,682 --> 00:02:14,823 And from this spark. 21 00:02:22,818 --> 00:02:27,734 . 22 00:02:27,818 --> 00:02:31,231 . I will start a fire that will destroy you. Your brother, Benjamin de la Fere, known as an ardent supporter of La Rochelle. Benjamin! Benjamin! 23 00:02:31,255 --> 00:02:33,130 We will create a republic of Protestants. 24 00:02:33,781 --> 00:02:35,708 We will strike the kingdom to the heart. 25 00:02:36,802 --> 00:02:38,443 It's time to choose a side. 26 00:02:41,802 --> 00:02:46,927 Gaston of France, do you agree to take Maria de Bourbon as your wife? 27 00:02:47,010 --> 00:02:48,125 Agree. 28 00:02:48,208 --> 00:02:50,130 I pronounce you husband and wife. 29 00:02:50,213 --> 00:02:54,328 Shooter! Protect the king! 30 00:03:07,792 --> 00:03:10,448 You got a war. Soon you will get a country. 31 00:03:11,073 --> 00:03:14,484 By the will of the Lord. 32 00:03:26,115 --> 00:03:27,156 Constance! 33 00:03:27,193 --> 00:03:28,859 D'Artagnan! 34 00:03:48,781 --> 00:03:51,620 Our prisoners, Brandicourt and Bremont, 35 00:03:52,922 --> 00:03:56,229 Participants in the assassination attempt on Your Majesty have been found 36 00:03:57,036 --> 00:03:58,990 killed in their cell. 37 00:04:00,781 --> 00:04:01,932 When did it happen? 38 00:04:02,583 --> 00:04:03,906 This morning, monsieur. 39 00:04:04,979 --> 00:04:10,213 Did they... manage to say something? Do we know how to decipher their letter? 40 00:04:10,943 --> 00:04:11,984 No… 41 00:04:12,448 --> 00:04:16,693 And that's not all: Abbé Rougon, whom we wanted to interrogate has disappeared... 42 00:04:16,776 --> 00:04:19,297 There are traces of blood everywhere in his house. 43 00:04:19,380 --> 00:04:21,865 The leader of the conspiracy removes his accomplices. 44 00:04:25,187 --> 00:04:26,281 Your Majesty... 45 00:04:27,323 --> 00:04:31,224 I beg you: Do not leave Paris, until he is exposed. 46 00:04:31,307 --> 00:04:34,719 Captain, isn't it the most dangerous place in Paris these days? 47 00:04:35,370 --> 00:04:37,036 Do you want the king to bravely 48 00:04:37,661 --> 00:04:39,096 headed into the hands of the enemies? 49 00:04:39,120 --> 00:04:42,401 In these troubled times, the king and France must show fearlessness. 50 00:05:00,422 --> 00:05:04,094 It is sometimes difficult for everyone to fulfill their duty. 51 00:05:05,031 --> 00:05:08,052 But not fulfilling it. 52 00:05:09,875 --> 00:05:13,208 . 53 00:05:48,677 --> 00:05:53,177 . Is even more painful. I'm going to La Rochelle... Gaston will be commander. Faster, faster! Keep! One, two! 54 00:05:54,849 --> 00:05:58,130 Alive - in shackles. I will interrogate him. 55 00:05:59,875 --> 00:06:02,635 Feed Abbe Rougon to the dogs! 56 00:06:33,599 --> 00:06:37,427 Thanks to you, the king declared war on the Protestants. 57 00:06:38,229 --> 00:06:43,391 Yes. Wonderful. Go to the kitchen. You will be fed. 58 00:06:43,990 --> 00:06:48,807 Gain strength. You will need them. 59 00:06:49,380 --> 00:06:51,422 to talk to this devil. She didn't say anything? 60 00:06:51,448 --> 00:06:52,865 Not a word. 61 00:06:52,948 --> 00:06:54,448 Did Mayol interrogate her? 62 00:06:54,531 --> 00:06:58,599 Yes. 63 00:06:59,615 --> 00:07:02,349 . 64 00:07:03,052 --> 00:07:08,781 . She bit him like that, that I almost left without a finger. 65 00:07:29,484 --> 00:07:33,000 And for me 66 00:07:34,781 --> 00:07:37,365 . 67 00:07:37,448 --> 00:07:39,252 He will speak. And the musketeer too... is not going anywhere. Good night, Your Excellency. Be silent. Lead me to the prisoner. If I were you, I would choose the most deserted path. Do you know who I am? 68 00:07:39,276 --> 00:07:40,781 And I don't want to know. 69 00:07:41,307 --> 00:07:44,115 If only they knew, maybe we wouldn't be in such a hurry. 70 00:07:44,781 --> 00:07:46,901 And who is at the tip of my dagger? 71 00:07:46,984 --> 00:07:51,984 Henri de Talleyrand Perigord, Count de Chalet, head of the Catholic League. 72 00:07:52,740 --> 00:07:54,615 Big titles for a small person. 73 00:07:58,286 --> 00:08:01,932 I'll make you rich. 74 00:08:03,573 --> 00:08:08,260 And I can only make a dead man out of you. So no tricks. Lead! 75 00:08:18,104 --> 00:08:20,490 Live up, brothers! Live up! 76 00:08:21,672 --> 00:08:22,922 Do not make noise. 77 00:08:38,365 --> 00:08:40,005 Take us to the prisoner. 78 00:08:40,682 --> 00:08:41,776 Do it! 79 00:08:58,521 --> 00:08:59,797 Constance? 80 00:09:11,516 --> 00:09:12,557 Keys! 81 00:09:38,490 --> 00:09:41,068 Anxiety! Anxiety! 82 00:09:41,151 --> 00:09:42,193 What's happened? 83 00:09:42,219 --> 00:09:48,625 General collection! Anxiety! Everyone here, quickly! Quickly, quickly! With weapon! 84 00:09:55,073 --> 00:09:56,115 What are you doing? 85 00:10:02,088 --> 00:10:03,312 Upstairs! 86 00:10:04,250 --> 00:10:05,370 They are coming. 87 00:10:06,281 --> 00:10:07,505 Give me the dagger. 88 00:10:08,547 --> 00:10:09,745 Detain them. 89 00:10:21,125 --> 00:10:25,073 The door won't hold. Faster! 90 00:10:32,906 --> 00:10:34,823 No no! Not dogs! 91 00:11:21,115 --> 00:11:23,469 Hold them! They're on the wall! 92 00:11:52,375 --> 00:11:56,411 Catch up with them! And bring their heads to La Rochelle. 93 00:12:00,344 --> 00:12:01,672 Eh! 94 00:12:22,661 --> 00:12:24,406 So what's so important? 95 00:12:26,615 --> 00:12:28,823 The name of the one who wanted to kill the king. 96 00:12:33,000 --> 00:12:36,516 I'll try to guess... Tall, in red and with a goatee? 97 00:12:37,922 --> 00:12:40,240 You are so beautiful! It's a shame they're so stupid. 98 00:12:41,255 --> 00:12:44,031 You're not very kind to who saved your life. 99 00:12:44,115 --> 00:12:47,505 It wasn't me you wanted to save, and Constance Bonacieux. 100 00:12:48,469 --> 00:12:50,552 Wait... What? 101 00:12:51,229 --> 00:12:53,469 She was kidnapped because she saw the traitors. 102 00:12:54,146 --> 00:12:55,422 Where is she? 103 00:12:56,568 --> 00:12:59,953 Ask Chalet. 104 00:13:06,880 --> 00:13:09,354 He has your Constance. I can not see anything… 105 00:13:43,286 --> 00:13:45,286 How did you end up with Chalet? 106 00:13:45,370 --> 00:13:49,693 Had to find evidence as soon as possible. She turned out to be careless. 107 00:13:54,458 --> 00:13:56,490 Can you read what is written here? 108 00:13:58,365 --> 00:13:59,406 Not yet. 109 00:14:07,766 --> 00:14:10,187 If you don't undress, you'll freeze to death. 110 00:14:11,823 --> 00:14:13,229 Don't worry about me. 111 00:14:13,312 --> 00:14:15,318 I still need you alive. 112 00:14:16,151 --> 00:14:21,151 Why is the head of the Catholic League... is in cahoots with Protestants? 113 00:14:21,781 --> 00:14:23,677 Both camps want war... 114 00:14:24,953 --> 00:14:26,568 And only the king wants peace. 115 00:14:28,182 --> 00:14:29,484 And your Richelieu? 116 00:14:31,125 --> 00:14:33,104 Richelieu is the king's nominee... 117 00:14:34,146 --> 00:14:36,932 If the king falls, he too will fall. Why would he want this? 118 00:14:47,062 --> 00:14:48,807 Are you embarrassed, d'Artagnan? 119 00:14:50,266 --> 00:14:53,599 Not really. I... I... 120 00:14:54,432 --> 00:14:55,891 Not at all embarrassed. 121 00:15:00,474 --> 00:15:01,854 What are you so afraid of? 122 00:15:03,052 --> 00:15:04,276 Myself? 123 00:15:05,604 --> 00:15:06,906 Or me? 124 00:15:12,453 --> 00:15:14,016 You are very arrogant... 125 00:15:15,943 --> 00:15:17,500 Who said that I have even a little... 126 00:15:17,583 --> 00:15:18,625 Your eyes… 127 00:15:19,875 --> 00:15:21,099 Your voice… 128 00:15:21,646 --> 00:15:22,713 Your body… 129 00:15:23,625 --> 00:15:24,823 Says everything! 130 00:15:25,708 --> 00:15:29,562 I'm sorry, but my heart... belongs to Constance. 131 00:15:32,062 --> 00:15:35,208 Stop it. Stop it. 132 00:15:35,292 --> 00:15:40,057 For her own good, forget about her... This is the only way you can save her life. 133 00:15:42,141 --> 00:15:44,896 We are murderers, d'Artagnan, whether you like it or not. 134 00:15:44,979 --> 00:15:47,740 Death follows us. 135 00:15:50,083 --> 00:15:51,823 I'm not like you. 136 00:15:52,792 --> 00:15:54,094 This one, you know... 137 00:15:55,161 --> 00:15:57,297 So surrender yourself to the darkness! 138 00:15:58,807 --> 00:16:01,646 Stop it... Let me go! 139 00:16:37,713 --> 00:16:38,937 So-so. 140 00:16:41,516 --> 00:16:42,661 Where is she? 141 00:16:43,885 --> 00:16:44,979 I don't know… 142 00:16:47,635 --> 00:16:49,224 Get up! 143 00:16:50,266 --> 00:16:53,521 Hey! Can you hear me, Milady de Winter? 144 00:16:54,042 --> 00:16:56,010 I know what you hear! 145 00:16:56,094 --> 00:16:59,401 You took with you what that doesn't belong to you! 146 00:16:59,484 --> 00:17:01,151 I give you ten seconds! 147 00:17:01,672 --> 00:17:04,375 So that you return what was stolen to me! 148 00:17:04,458 --> 00:17:06,875 Otherwise your friend will say goodbye to life! 149 00:17:06,958 --> 00:17:11,333 Ten! Nine! Eight! Seven! 150 00:18:12,245 --> 00:18:14,042 You took a little too long with the ending. 151 00:18:14,927 --> 00:18:16,229 We could have helped. 152 00:18:17,349 --> 00:18:19,146 I didn't hear him bark. 153 00:18:21,620 --> 00:18:22,844 No offense? 154 00:18:38,443 --> 00:18:39,562 No Offense… 155 00:19:56,656 --> 00:19:59,406 Is it true that you are going to war? 156 00:20:02,505 --> 00:20:03,651 Yes. 157 00:20:06,656 --> 00:20:09,448 That's why I came... To say goodbye to you. 158 00:20:11,448 --> 00:20:14,068 If it weren't for the war, you wouldn't have come? 159 00:20:15,578 --> 00:20:16,672 I would come... 160 00:20:18,234 --> 00:20:20,109 But you know: Your dad is a soldier... 161 00:20:21,099 --> 00:20:22,661 God made this choice for me. 162 00:20:23,807 --> 00:20:24,953 We have a burden on us... 163 00:20:26,203 --> 00:20:29,250 The burden that I shift... on your shoulders. 164 00:20:30,370 --> 00:20:31,828 Although you didn't ask for it. 165 00:20:35,604 --> 00:20:36,672 You know, son... 166 00:20:37,583 --> 00:20:39,458 I may not return from La Rochelle. 167 00:20:42,323 --> 00:20:43,547 Understand? 168 00:20:45,318 --> 00:20:46,516 If I die, 169 00:20:48,833 --> 00:20:50,422 know that it was not in vain. 170 00:20:52,088 --> 00:20:55,240 And wear your name... with pride. 171 00:20:57,062 --> 00:21:00,213 Because one day... you will become Count de la Fère. 172 00:21:01,229 --> 00:21:03,677 Joseph! Jose... Joseph! 173 00:21:25,005 --> 00:21:28,156 Promise you'll come back! Promise! 174 00:21:31,672 --> 00:21:36,333 I promise. I promise. 175 00:21:55,161 --> 00:21:56,656 Two more will fit! 176 00:21:58,521 --> 00:21:59,740 Where is your fourth? 177 00:21:59,823 --> 00:22:03,469 Busy with business, which is all except for Porthos, they do it together. 178 00:22:04,641 --> 00:22:07,818 D'Artagnan doesn't understand anything! Quantity does not harm quality! 179 00:22:09,927 --> 00:22:11,073 All clear. 180 00:22:12,974 --> 00:22:14,172 Sir! 181 00:22:24,484 --> 00:22:25,812 What's happened? 182 00:22:29,328 --> 00:22:33,990 What are you doing, Aramis? Aramis! Aramis! 183 00:22:35,708 --> 00:22:37,906 It won't fit. 184 00:22:37,990 --> 00:22:40,135 Try it from that side. 185 00:22:51,854 --> 00:22:53,026 Aramis? 186 00:22:53,781 --> 00:22:56,562 Your mother writes that you are pregnant! What is this story? 187 00:22:56,646 --> 00:22:58,047 You can't be in a monastery! 188 00:22:58,130 --> 00:22:59,588 Why didn't you say? 189 00:23:00,740 --> 00:23:01,656 Porthos? 190 00:23:01,740 --> 00:23:04,766 Matilda! How you have grown and become prettier! 191 00:23:04,849 --> 00:23:07,219 Sorry, but we are having a very personal conversation. 192 00:23:08,443 --> 00:23:09,573 Understood. 193 00:23:09,656 --> 00:23:10,729 Let's go. 194 00:23:10,812 --> 00:23:13,958 Hello sisters. Will you show me hospitality? 195 00:23:15,838 --> 00:23:20,807 Okay, I'll look for kinder Christian women. 196 00:23:20,891 --> 00:23:24,479 Here? 197 00:23:24,562 --> 00:23:25,990 Free? OK then. 198 00:23:26,073 --> 00:23:30,990 My sister will not become a single mother! Who is the child's father? I do not remember. Don't want to talk? Wonderful… 199 00:23:31,463 --> 00:23:33,495 Month... third. Right? 200 00:23:34,094 --> 00:23:36,646 That is June! You were at the estate, mother said. 201 00:23:37,349 --> 00:23:38,542 And there was... a feast? 202 00:23:38,625 --> 00:23:41,432 Who was on it? Eternal hangers-on? 203 00:23:41,516 --> 00:23:42,682 Bralenge? 204 00:23:42,766 --> 00:23:43,937 No, yellow teeth... 205 00:23:44,771 --> 00:23:46,354 Kodaven is too old... 206 00:23:46,437 --> 00:23:48,906 Mortemar! Married to a freak... 207 00:23:48,990 --> 00:23:50,111 Was he the one who fascinated you? 208 00:23:50,135 --> 00:23:51,177 Oh no! 209 00:23:51,802 --> 00:23:53,615 Someone from Balestan? 210 00:23:53,698 --> 00:23:56,492 Is it possible that my nephew has the blood of these degenerates in him? 211 00:23:56,516 --> 00:23:59,354 Pfft... Haven't you heard the news? They say it's war. 212 00:24:03,990 --> 00:24:05,109 Warrior! 213 00:24:06,255 --> 00:24:09,146 This is a warrior... You have always loved warriors. 214 00:24:10,604 --> 00:24:13,338 I know... Villeneuve de Rady! 215 00:24:16,411 --> 00:24:19,740 Aramis! Aramis! 216 00:24:19,823 --> 00:24:23,146 Please, Porthos! Don't let him kill the father of my child! 217 00:24:23,229 --> 00:24:25,760 - Where is he? - Went to La Rochelle... 218 00:24:41,750 --> 00:24:45,161 Hey! Don't fall behind! Let's go! 219 00:24:46,594 --> 00:24:51,229 Come on, come on! Cheer up, guys! You are not in your wife's bed! 220 00:25:27,609 --> 00:25:29,010 Get out of the way, hillbilly! 221 00:25:29,094 --> 00:25:30,338 I'm flying... 222 00:25:30,422 --> 00:25:31,463 Athos! 223 00:25:32,219 --> 00:25:33,771 What happened to you, d'Artagnan? 224 00:25:33,854 --> 00:25:35,963 Oh! Something that cannot be retold. 225 00:25:36,047 --> 00:25:38,531 Ah... I already wanted to drink. Sit down! 226 00:25:39,250 --> 00:25:44,797 I don't want to listen to anything... on a sober head. Let's! 227 00:26:19,042 --> 00:26:22,062 Once… one precious friend told me: 228 00:26:23,130 --> 00:26:27,974 “You are close, but... your thoughts are somewhere far away.” 229 00:26:32,245 --> 00:26:35,344 Still no news from... Mademoiselle Bonacieux? 230 00:26:36,672 --> 00:26:40,135 No... I'm worried about her. 231 00:26:44,094 --> 00:26:46,073 But I'm even more worried about you. 232 00:26:50,266 --> 00:26:51,776 They wanted to kill you. 233 00:26:54,953 --> 00:26:58,625 The one to whom you entrusted your destiny, is far from so simple. 234 00:27:04,172 --> 00:27:05,346 I dare not believe that you suspect Cardinal 235 00:27:05,370 --> 00:27:08,963 de Richelieu of treason against France, madam. 236 00:27:11,047 --> 00:27:13,365 Beware of everyone around you. 237 00:27:23,573 --> 00:27:24,906 Even you? 238 00:27:28,990 --> 00:27:30,708 If it's safer for you. 239 00:27:32,375 --> 00:27:34,766 Your Majesty's brother! 240 00:27:34,849 --> 00:27:36,333 Look at this miracle! 241 00:27:39,172 --> 00:27:41,359 So you became like your father. 242 00:27:43,052 --> 00:27:45,057 Thank you for entrusting me with the army... 243 00:27:45,943 --> 00:27:48,286 I couldn't wait... Madam... 244 00:27:49,172 --> 00:27:50,365 We leave in the evening. 245 00:27:51,531 --> 00:27:54,172 Promise me... more than anything... take care of your life. 246 00:27:54,792 --> 00:27:55,838 I Promise… 247 00:27:56,437 --> 00:27:58,833 And I promise to also restore your power... 248 00:27:59,979 --> 00:28:01,411 With a kind word or blood. 249 00:28:13,182 --> 00:28:18,469 Go, go. Go to the troops. Until I changed my mind. 250 00:28:33,781 --> 00:28:38,208 Use your feet, work your feet! Your life depends on your feet! 251 00:28:39,906 --> 00:28:44,719 I'm telling you, it was Chalet who kidnapped Constance! He'll tell you where she is, or he'll die. 252 00:28:46,510 --> 00:28:50,963 D'Artagnan... calmer. Chalet is no ordinary soldier. 253 00:28:51,047 --> 00:28:54,979 He's a traitor! And I thought the musketeers weren't afraid of anyone. 254 00:28:55,490 --> 00:28:56,771 He has four thousand people. 255 00:28:56,854 --> 00:29:00,656 It turns out that everything you say did you learn from this Milady de Winter? 256 00:29:02,135 --> 00:29:03,177 Yes. 257 00:29:03,781 --> 00:29:05,703 From the same woman who shot you and 258 00:29:05,786 --> 00:29:09,068 tried to steal Buckingham's pendants? 259 00:29:09,771 --> 00:29:10,812 M? 260 00:29:12,713 --> 00:29:14,536 She, too, was a prisoner of the Chalet! 261 00:29:17,531 --> 00:29:20,240 She was looking for this... Athos! 262 00:29:24,667 --> 00:29:26,177 Can you read this code? 263 00:29:28,052 --> 00:29:29,052 No, but… 264 00:29:29,094 --> 00:29:30,656 Maybe it's not about Chalet? 265 00:29:34,167 --> 00:29:35,208 Hm! 266 00:29:36,047 --> 00:29:37,448 Beware, d'Artagnan... 267 00:29:37,531 --> 00:29:40,312 She bewitched you. I've heard enough... 268 00:29:40,396 --> 00:29:42,661 I will take this letter to Captain de Treville. 269 00:30:17,193 --> 00:30:20,552 We play the holy game, and at night we rummage through girls' pockets? 270 00:30:21,646 --> 00:30:22,687 Where is the letter? 271 00:30:23,286 --> 00:30:24,328 Not for me... 272 00:30:27,349 --> 00:30:29,604 From now on I don't believe your words. 273 00:30:29,687 --> 00:30:30,838 Stop it. 274 00:30:32,844 --> 00:30:35,161 Stop it... Stop it! 275 00:30:38,885 --> 00:30:39,969 Where is the letter? 276 00:30:40,052 --> 00:30:41,219 I'm telling you, not for me! 277 00:30:58,469 --> 00:30:59,562 I can't. 278 00:32:02,687 --> 00:32:04,458 You are Athos' wife... 279 00:32:31,531 --> 00:32:34,693 No! 280 00:32:58,490 --> 00:32:59,953 Are you sure she died? 281 00:33:01,021 --> 00:33:02,021 "She"? 282 00:33:02,062 --> 00:33:05,240 That... woman you were talking about. 283 00:33:09,010 --> 00:33:11,719 What does it mean? What does it mean?! 284 00:33:11,802 --> 00:33:15,734 At Milady de Winter's... there is a stamp on the shoulder in the form of a lily... 285 00:33:59,615 --> 00:34:00,656 I saw... 286 00:34:16,255 --> 00:34:17,583 This can't be true. 287 00:35:01,177 --> 00:35:03,885 We have strengthened the ports of Saint-Martin-de-Ré and Oleron... 288 00:35:04,667 --> 00:35:06,719 They also occupied Fort Royal. 289 00:35:06,802 --> 00:35:08,828 Our troops are in five camps... 290 00:35:08,911 --> 00:35:12,312 In the north - a regiment from L'Aigle, in the south - from Alencourt. 291 00:35:12,396 --> 00:35:14,036 In the West - Champagne and Lorraine 292 00:35:14,120 --> 00:35:16,245 regiments, in the east - a regiment from Villequier. 293 00:35:17,219 --> 00:35:19,172 The fortress is surrounded on all sides. 294 00:35:21,620 --> 00:35:22,948 And the British? 295 00:35:23,885 --> 00:35:26,151 Buckingham's fleet left Portsmouth... 296 00:35:26,724 --> 00:35:29,245 They will be here near La Rochelle in two or three days. 297 00:35:29,328 --> 00:35:31,413 If you fight them off, new ones will come after them... 298 00:35:31,437 --> 00:35:34,747 Let's focus all our efforts on the city! And we will wipe it off the face of the earth! 299 00:35:34,771 --> 00:35:35,943 So what is next? 300 00:35:39,068 --> 00:35:40,370 Carcassonne? 301 00:35:42,036 --> 00:35:46,094 By? Castres? Montauban? 302 00:35:46,177 --> 00:35:47,469 We need to show it to everyone. 303 00:35:48,182 --> 00:35:51,667 Let every heretic know what is the challenge to the king worth? 304 00:35:51,750 --> 00:35:56,255 I want to end the war in La Rochelle, rather than starting a new one. 305 00:35:59,094 --> 00:36:01,536 I don't want to shed French blood in vain. 306 00:36:01,620 --> 00:36:03,729 We have already surrounded the fortress... 307 00:36:04,406 --> 00:36:07,187 Cut off from the world sooner or later she will fall. 308 00:36:07,271 --> 00:36:08,521 Like a ripe fruit. 309 00:36:20,937 --> 00:36:22,505 Where should we send them? 310 00:36:23,052 --> 00:36:25,260 Gervais! Where the hell are you going? 311 00:36:25,344 --> 00:36:26,804 Quiet, quiet! You'll cut off your head! 312 00:36:26,828 --> 00:36:28,854 Here you go... Thank you. 313 00:36:28,937 --> 00:36:31,510 Don't be afraid. My father is a barber. 314 00:36:31,594 --> 00:36:33,203 Well, did you find a brave warrior? 315 00:36:33,286 --> 00:36:35,604 Can I be alone... just for a little while? 316 00:36:36,406 --> 00:36:37,713 Wait, Aramis! 317 00:36:38,911 --> 00:36:41,865 What will you do, when will you see Villeneuve de Rady? 318 00:36:41,948 --> 00:36:43,307 I'll talk to him about Matilda. 319 00:36:43,391 --> 00:36:44,766 What if he doesn't want to talk? 320 00:36:44,849 --> 00:36:45,891 I'll force him. 321 00:36:45,948 --> 00:36:47,083 What bastard woke me up?! 322 00:36:47,167 --> 00:36:48,490 This is not good. 323 00:36:48,573 --> 00:36:51,906 We'll talk calmly like noble people. 324 00:36:52,896 --> 00:36:56,536 I bet you a thousand crowns you challenge him to a duel. 325 00:36:56,620 --> 00:36:58,106 - Let's go, let's go! - You don't have them. 326 00:36:58,130 --> 00:36:59,713 Yes, the main thing is that you have... 327 00:37:01,307 --> 00:37:02,740 Do you have? 328 00:37:28,156 --> 00:37:29,823 And two barrels of gunpowder. 329 00:37:29,906 --> 00:37:31,990 The Lord is with you. Where can I get two for you? 330 00:37:32,948 --> 00:37:35,990 It's none of my business anymore. Your task is to carry out the order... 331 00:37:36,073 --> 00:37:38,854 Ask the artillery they may have supplies. 332 00:37:38,937 --> 00:37:40,161 I obey! 333 00:37:41,021 --> 00:37:43,542 And you are not afraid, sir, stand under the cannonballs? 334 00:37:43,625 --> 00:37:45,823 Everyone quickly take cover! 335 00:37:45,906 --> 00:37:47,974 Chevalier d'Herblay, Royal Musketeer. 336 00:37:48,755 --> 00:37:51,125 Surely the famous Aramis himself! Continue. 337 00:37:51,698 --> 00:37:53,073 What wind carried you? 338 00:37:53,156 --> 00:37:56,906 A gentle breeze... and smelling like Matilda. 339 00:37:58,312 --> 00:37:59,354 She wrote to me... 340 00:37:59,380 --> 00:38:02,422 I wanted to tell you about my desire to join a monastery. 341 00:38:02,505 --> 00:38:03,594 AND? 342 00:38:03,677 --> 00:38:05,736 And in her letter there were many correct words, but not a 343 00:38:05,760 --> 00:38:10,234 single one could either convince my mind or touch my soul. 344 00:38:10,318 --> 00:38:11,746 I have only one sister, the captain. 345 00:38:11,771 --> 00:38:13,984 Can I speak frankly with you? 346 00:38:14,068 --> 00:38:15,885 I thought you were already doing this. 347 00:38:15,969 --> 00:38:18,094 I won't marry your sister. 348 00:38:18,177 --> 00:38:20,963 Only money can motivate me to get married, and you... 349 00:38:21,047 --> 00:38:24,062 Don't be offended, I'm your brother in misfortune... You are not rich. 350 00:38:24,146 --> 00:38:27,423 Let her be consoled by the fact that suffering like joy, all this is perishable. 351 00:38:27,448 --> 00:38:28,591 What about the sense of duty? 352 00:38:28,615 --> 00:38:30,021 I'm saving it for the battlefield. 353 00:38:30,104 --> 00:38:33,781 You leave me no choice... Either to the altar or to a duel! 354 00:38:34,906 --> 00:38:36,198 That's a thousand ecus. 355 00:38:37,922 --> 00:38:39,016 No. 356 00:38:39,927 --> 00:38:41,146 How is this “no”? 357 00:38:41,229 --> 00:38:42,474 No… 358 00:38:42,557 --> 00:38:44,266 You are one of the best fencers in France. 359 00:38:44,302 --> 00:38:48,281 If by some miracle I manage to kill you, one of your friends will take revenge on me. 360 00:38:48,365 --> 00:38:49,406 Hm. 361 00:38:49,484 --> 00:38:51,479 I give you my word that none of my comrades... 362 00:38:51,562 --> 00:38:55,234 Words, words... Since you are here, This means that there is no more faith in words. 363 00:38:55,318 --> 00:38:56,382 Defend yourself, sir, or else... 364 00:38:56,406 --> 00:38:58,672 Wait, wait, wait! Come on! You are noble people! 365 00:38:58,755 --> 00:39:01,771 It's one thing to become related to me, I wouldn't wish this on my enemy. 366 00:39:01,854 --> 00:39:05,229 But d'Herblay is still a noble family. Lands, title... 367 00:39:05,312 --> 00:39:07,351 And you, sir, although you are deprived of money, but, I 368 00:39:07,375 --> 00:39:09,823 must admit, are not deprived of the gifts of Mother Nature. 369 00:39:09,906 --> 00:39:13,547 Look! Blonde hair, clear skin... 370 00:39:14,068 --> 00:39:15,156 And what daring! 371 00:39:15,240 --> 00:39:17,117 - Who is this lout who has become attached to you? - Don't call my... 372 00:39:17,141 --> 00:39:18,203 Sorry what? Sorry? 373 00:39:18,286 --> 00:39:19,768 Don't get involved in the conversation. 374 00:39:19,792 --> 00:39:21,257 - I'll treat you to lead. - No need, he's mine. 375 00:39:21,281 --> 00:39:22,424 - No, it's mine now. - I said it first! 376 00:39:22,448 --> 00:39:25,156 - Turn your face! - Don't force me to call the guards. 377 00:39:27,297 --> 00:39:29,073 Core! 378 00:39:29,948 --> 00:39:34,552 - It flew straight to the camp! Quicker! - Help! Here! All come here! To the gun! 379 00:39:34,635 --> 00:39:35,911 All over me! 380 00:39:35,995 --> 00:39:38,026 Stretcher here! 381 00:39:38,906 --> 00:39:41,010 Here, here... Bring it here, there is a place here. 382 00:39:41,094 --> 00:39:43,802 Lean back a little... Like this. 383 00:39:43,885 --> 00:39:45,173 Would you like some more water? 384 00:39:45,198 --> 00:39:47,812 You can fit two or three more here. 385 00:39:47,896 --> 00:39:49,427 Thank you. 386 00:39:50,083 --> 00:39:53,547 Please find a doctor... He's somewhere here, nearby. 387 00:39:54,901 --> 00:39:57,208 So... What are you doing here? 388 00:39:57,292 --> 00:39:58,698 And what happened? 389 00:39:58,781 --> 00:40:00,552 Call the chief doctor. 390 00:40:01,615 --> 00:40:04,609 Matilda... I swear I had nothing to do with this. 391 00:40:04,693 --> 00:40:05,599 No no! 392 00:40:05,682 --> 00:40:06,865 I only wanted him... 393 00:40:06,948 --> 00:40:08,781 - I'll kill you! - Wait! Calmly! 394 00:40:08,865 --> 00:40:11,823 - Let me in! - He died like a hero, in battle! 395 00:40:11,906 --> 00:40:13,312 He saved your brother's life. 396 00:40:14,068 --> 00:40:15,068 What? 397 00:40:15,104 --> 00:40:18,338 He heard... the whistling of the cannonball - and covered it. 398 00:40:19,615 --> 00:40:20,656 Right, Aramis? 399 00:40:21,672 --> 00:40:23,125 - A? Yes. - And about the letter. 400 00:40:23,208 --> 00:40:27,687 And, uh... he told us... about the letter! 401 00:40:28,443 --> 00:40:30,573 Yours, long... and beautiful! 402 00:40:30,656 --> 00:40:33,198 Beautiful! Before, how to go to the Lord, he said: “Let 403 00:40:33,281 --> 00:40:37,500 Matilda console that suffering and joy are all... this... 404 00:40:37,583 --> 00:40:39,208 - Brenno. - Yes, it's perishable! Wow. 405 00:40:42,344 --> 00:40:46,068 Yes, it was... a man... 406 00:40:46,151 --> 00:40:47,740 Man of honor! 407 00:41:08,937 --> 00:41:10,474 Left! 408 00:41:12,698 --> 00:41:17,031 Is this really a stew? This is some kind of brew for pigs, it's disgusting to even pick it up. 409 00:41:17,115 --> 00:41:18,885 Tomorrow you will cook yourself. 410 00:41:28,208 --> 00:41:30,292 It seems you are going in the wrong direction, sir. 411 00:41:30,365 --> 00:41:31,823 I know exactly where I'm going. 412 00:41:31,906 --> 00:41:33,615 It would be better for you to turn around. 413 00:41:33,677 --> 00:41:35,526 Sir, don't stand in my way. 414 00:41:37,583 --> 00:41:38,750 Are you looking for trouble? 415 00:41:38,781 --> 00:41:42,168 If I had been looking, I would have found them already. But now I'm looking for you. 416 00:41:42,193 --> 00:41:43,463 And who sent you? 417 00:41:43,547 --> 00:41:45,031 Captain de Treville. 418 00:41:45,604 --> 00:41:46,719 What are you, a musketeer? 419 00:41:46,802 --> 00:41:48,510 Don't I look like a musketeer? 420 00:41:48,594 --> 00:41:49,974 Don't know. Are you from Gascony? 421 00:41:50,057 --> 00:41:52,198 Of course... From Equatorial. 422 00:42:00,906 --> 00:42:02,417 I thought I made myself clear... 423 00:42:04,224 --> 00:42:06,281 Athos didn't give you my instructions? 424 00:42:06,906 --> 00:42:09,771 No, no... Athos conveyed everything very clearly. 425 00:42:10,318 --> 00:42:11,437 And what did I say? 426 00:42:12,167 --> 00:42:14,276 They were forbidden to approach Count Chalet. 427 00:42:15,682 --> 00:42:17,812 Captain, but he is a traitor! He tried... 428 00:42:17,896 --> 00:42:19,016 I know. 429 00:42:20,578 --> 00:42:23,521 Yes, he is in the conspiracy... But he is not at the head of it. 430 00:42:24,458 --> 00:42:25,615 What? 431 00:42:25,698 --> 00:42:29,198 With all his influence... he would not attack the king alone. 432 00:42:32,844 --> 00:42:37,401 The Comte de Chalet will answer for his actions, but before you, d'Artagnan. 433 00:42:46,698 --> 00:42:50,213 Warriors of France, the British are already close. 434 00:42:51,333 --> 00:42:54,562 That night their fleet will deliver provisions to the bay for the Protestants. 435 00:42:55,213 --> 00:42:58,255 Our ships from the nearest ports are ready to repel them... 436 00:42:58,338 --> 00:43:00,656 But we must prevent them from going ashore! 437 00:43:02,010 --> 00:43:05,651 When night falls, it is necessary to penetrate the fortress of La Rochelle, 438 00:43:05,734 --> 00:43:08,781 and take control of the cannons on the Chain Tower. 439 00:43:11,099 --> 00:43:13,026 I need two teams of volunteers... 440 00:43:14,068 --> 00:43:16,021 Ready to go to almost certain death. 441 00:43:16,620 --> 00:43:19,276 There will be no reinforcements no way to retreat. 442 00:43:20,422 --> 00:43:21,932 Very few will return. 443 00:43:23,573 --> 00:43:25,135 But the heroes will not die in vain! 444 00:43:25,760 --> 00:43:29,172 They will die in the name of God King... and Fatherland! 445 00:43:32,031 --> 00:43:33,240 Monsignor... 446 00:43:34,094 --> 00:43:34,974 I am listening to you. 447 00:43:35,057 --> 00:43:37,734 One officer to whom experience had 448 00:43:37,818 --> 00:43:40,104 suggested in advance that such a decision 449 00:43:40,187 --> 00:43:43,307 could be made, expressed to me an ardent 450 00:43:43,391 --> 00:43:44,512 desire to volunteer first when the moment came. 451 00:43:44,536 --> 00:43:46,120 What is the name of this daredevil? 452 00:43:46,203 --> 00:43:47,896 Comte de Chalet, sir. 453 00:43:54,927 --> 00:43:56,984 Count, you will lead the first detachment... 454 00:43:58,000 --> 00:43:59,250 Take a step forward. 455 00:44:03,937 --> 00:44:06,198 It is an honor. 456 00:44:07,401 --> 00:44:08,755 Who will lead the second... 457 00:44:11,047 --> 00:44:12,219 Captain de Treville? 458 00:44:13,365 --> 00:44:17,698 When you can wander around the city, The musketeers are always in the forefront. 459 00:44:24,797 --> 00:44:27,052 Your own person, verified, I always buy from him. 460 00:44:27,135 --> 00:44:30,448 Separate, give way! Don't get under the wheels! 461 00:44:32,115 --> 00:44:33,255 …We'll see. 462 00:44:33,338 --> 00:44:34,588 Here you go, this is for you. 463 00:44:35,812 --> 00:44:37,531 Thanks boy. Hmm... 464 00:44:40,969 --> 00:44:42,427 Take the Bible. 465 00:45:12,245 --> 00:45:13,703 They will attack this night. 466 00:45:32,349 --> 00:45:35,260 Musketeers... Death is your calling... 467 00:45:35,344 --> 00:45:36,802 I'll take you to her. 468 00:45:37,375 --> 00:45:38,375 One for all… 469 00:45:38,417 --> 00:45:40,161 And all for one! 470 00:46:31,255 --> 00:46:32,448 Go-go! 471 00:47:33,615 --> 00:47:34,906 Go-go. 472 00:48:07,036 --> 00:48:08,286 Let's go. 473 00:49:42,448 --> 00:49:43,911 Lay down your weapons! 474 00:49:45,474 --> 00:49:46,854 You're surrounded, captain. 475 00:49:50,682 --> 00:49:52,635 You promised your people death... 476 00:49:53,625 --> 00:49:56,125 One movement - and your promise will be fulfilled. 477 00:50:01,448 --> 00:50:03,833 Gentlemen, welcome. 478 00:50:06,359 --> 00:50:07,401 Sir… 479 00:50:08,573 --> 00:50:11,021 I have used your services many times in the past... 480 00:50:11,672 --> 00:50:13,521 And today I offer you mine. 481 00:50:16,255 --> 00:50:19,068 Count, I see evidence of your goodwill... 482 00:50:19,667 --> 00:50:22,273 But since you are here, it means that the owner no longer needs you. 483 00:50:22,297 --> 00:50:23,807 What can you offer us 484 00:50:29,536 --> 00:50:31,021 except your life? 485 00:50:33,963 --> 00:50:36,984 Captain! Let's avoid massacre: Lay down your arms. 486 00:50:38,417 --> 00:50:41,568 I lie down only before God. 487 00:50:49,667 --> 00:50:54,427 or next to a woman. I see your best soldiers... and I understand how afraid you are of my people! 488 00:50:54,510 --> 00:50:55,760 And you are right about this. 489 00:50:57,896 --> 00:51:01,906 But tell me, gentlemen, who guards the towers? 490 00:51:08,130 --> 00:51:11,750 Yes, we will die today. 491 00:51:18,615 --> 00:51:21,068 But we will win. Carefully! Beware! Save yourself! 492 00:51:21,151 --> 00:51:25,240 - Beat them! Let's! Be careful, they are everywhere! - Shoot! Shoot them! Ruby! 493 00:52:35,943 --> 00:52:38,031 Fire! 494 00:52:39,276 --> 00:52:40,604 Fire! 495 00:52:49,849 --> 00:52:51,203 The captain is wounded! 496 00:52:52,635 --> 00:52:54,745 Let's retreat! Let's retreat! 497 00:53:03,260 --> 00:53:04,865 Fire! 498 00:53:09,615 --> 00:53:11,698 Back! Back! 499 00:53:32,167 --> 00:53:36,823 Where is Constance?! Where is Constance?! Where is Constance?! 500 00:53:36,906 --> 00:53:40,161 Beware! D'Artagnan! Behind! 501 00:54:28,286 --> 00:54:29,745 Hold on... 502 00:54:54,771 --> 00:54:58,615 It's them! They are back! 503 00:55:20,786 --> 00:55:22,297 Be careful with him! 504 00:55:25,734 --> 00:55:29,271 Don't get under my arm! 505 00:55:29,354 --> 00:55:30,615 Hurry up here! 506 00:55:30,698 --> 00:55:32,578 If he doesn't die, he will remain crippled. 507 00:55:32,661 --> 00:55:34,453 - That's for sure. - Will he survive? 508 00:55:34,536 --> 00:55:37,036 It's too early to judge this... He lost a lot of blood. 509 00:55:37,656 --> 00:55:39,583 Sister Marie, towels! 510 00:55:39,667 --> 00:55:42,088 Help... For God's sake! 511 00:55:46,177 --> 00:55:49,115 Go... We'll do our best. 512 00:55:52,448 --> 00:55:57,000 If he wakes up, promise me that you will find me, even in the middle of the night. 513 00:55:57,083 --> 00:55:59,042 I am d'Artagnan, from the company of musketeers. 514 00:55:59,615 --> 00:56:00,656 I promise. 515 00:56:01,437 --> 00:56:04,146 Look around! Do you see how many people are just like him? 516 00:56:05,083 --> 00:56:06,568 A woman's life is at stake. 517 00:56:09,094 --> 00:56:10,474 I will find you, d'Artagnan. 518 00:56:11,255 --> 00:56:12,349 Thank you. 519 00:56:17,141 --> 00:56:19,406 Rather, take it from the other side. 520 00:56:21,229 --> 00:56:22,995 For victory! 521 00:56:23,078 --> 00:56:25,135 - Yes! - For Captain de Treville! 522 00:56:26,594 --> 00:56:28,495 The captain will be out of the hospital soon. 523 00:56:29,250 --> 00:56:30,937 Porthos, I see, has already left. 524 00:56:31,021 --> 00:56:32,611 Go ahead and say that he has nothing to drink. 525 00:56:32,635 --> 00:56:34,016 There's nothing to drink here! 526 00:56:36,854 --> 00:56:39,031 Isaac du Vallon de Brassier de Pierrefonds... 527 00:56:39,115 --> 00:56:40,312 For friends, just Porthos. 528 00:56:40,396 --> 00:56:43,458 Idriss Aniba, Prince of Assinia... But for friends - Hannibal. 529 00:56:43,542 --> 00:56:46,406 - Well, be healthy... Hannibal. - And you too. 530 00:56:46,490 --> 00:56:48,309 Maybe there is still some wine left in the village? 531 00:56:48,333 --> 00:56:49,479 Let's check! 532 00:56:52,760 --> 00:56:53,958 D'Artagnan? 533 00:56:55,052 --> 00:56:56,302 Me now. 534 00:57:21,927 --> 00:57:23,021 God… 535 00:57:24,115 --> 00:57:26,333 I am unworthy and do not ask for anything for myself. 536 00:57:28,521 --> 00:57:30,156 But I beg you, have mercy on her. 537 00:57:35,469 --> 00:57:36,802 She deserves to be happy. 538 00:57:43,417 --> 00:57:45,135 If I'm not right for her, 539 00:57:47,479 --> 00:57:48,781 let it not be mine. 540 00:57:52,083 --> 00:57:53,854 Just give me a sign that she's alive. 541 00:58:10,417 --> 00:58:11,542 The doctors! 542 00:58:16,594 --> 00:58:17,708 He woke up! 543 00:58:18,677 --> 00:58:20,365 Hurry up... He woke up. 544 00:58:43,021 --> 00:58:44,562 You were a brave warrior... 545 00:58:45,521 --> 00:58:47,687 I'm proud to have fought alongside you. 546 00:58:57,396 --> 00:59:00,656 In the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit. 547 00:59:01,510 --> 00:59:05,156 May the Lord forgive you your sins, done by sight 548 00:59:05,240 --> 00:59:08,750 hearing, tongue, touch. 549 00:59:11,094 --> 00:59:16,073 May the power of the devil be destroyed in you by the laying on of my hands. 550 00:59:30,990 --> 00:59:32,788 They don't let anyone in to see the wounded man. 551 00:59:32,812 --> 00:59:36,771 - Let me through, I'm assigned to him. - Don't force me to fight you. 552 00:59:36,854 --> 00:59:38,073 Musketeer… 553 00:59:41,594 --> 00:59:44,562 I know you risked your life saving the Comte de Chalet. 554 00:59:45,417 --> 00:59:49,010 You, like all of us, wanted so that he would be judged for his betrayal. 555 00:59:50,396 --> 00:59:51,490 But Lord 556 00:59:52,635 --> 00:59:55,104 decided to punish him himself and called him to himself. 557 01:00:26,854 --> 01:00:29,656 Without the British, we can hold out for at most two months. 558 01:00:29,740 --> 01:00:33,740 I swear that I will plunge this dagger into the heart of the first person who suggests surrender. 559 01:00:34,062 --> 01:00:38,417 And I ask you to put it in me, if I myself talk about surrender! 560 01:00:39,719 --> 01:00:41,719 Gaston will not keep his word... 561 01:00:42,271 --> 01:00:45,312 He will take the throne... and will betray us, just as Chalet betrayed us! 562 01:00:45,708 --> 01:00:47,740 He will never give us independence! 563 01:00:53,260 --> 01:00:54,406 I'll sail to London... 564 01:00:55,365 --> 01:00:57,156 I'll be back with Buckingham and the troops. 565 01:00:58,750 --> 01:01:00,031 What if he doesn't come? 566 01:01:02,062 --> 01:01:03,104 He will come… 567 01:01:04,167 --> 01:01:06,125 I will be very... persuasive. 568 01:01:26,771 --> 01:01:28,542 - Madam... - Sir... 569 01:01:35,917 --> 01:01:37,240 Look who's arrived. 570 01:01:37,323 --> 01:01:38,667 Gee. 571 01:01:38,750 --> 01:01:40,135 Tree! Where are you going? 572 01:01:41,562 --> 01:01:42,792 What does he want here? 573 01:01:44,979 --> 01:01:46,562 Maybe the same as for us? 574 01:01:46,646 --> 01:01:49,219 Celebrate victory with the village ladies? 575 01:01:50,833 --> 01:01:53,229 I'm sure he loves being spanked! 576 01:01:56,250 --> 01:01:58,750 - Lie here, we'll be there soon. - I'm not going anywhere... 577 01:01:59,198 --> 01:02:02,708 I'll rest here until spring... Then tell me! 578 01:02:18,750 --> 01:02:21,823 Only you can carry out this delicate task. 579 01:02:21,906 --> 01:02:23,302 Have I not done enough for you? 580 01:02:23,385 --> 01:02:26,250 Of all the orders, what I gave you is the most important thing. 581 01:02:26,333 --> 01:02:27,833 Do you think it's doable? 582 01:02:27,917 --> 01:02:30,469 I rely on your audacity and ingenuity. 583 01:02:36,042 --> 01:02:38,437 It's unlikely that Buckingham will trust me. 584 01:02:38,521 --> 01:02:41,042 But you will be able to win him over again. 585 01:02:42,635 --> 01:02:45,656 Hit the road today and deliver us from it. 586 01:02:46,594 --> 01:02:48,208 How are you? Athos... 587 01:02:50,708 --> 01:02:52,760 Find d'Artagnan. Fast! Fast! 588 01:03:07,687 --> 01:03:09,292 This time in London 589 01:03:09,375 --> 01:03:13,542 you will perform one of those great deeds who change the fate of the world. 590 01:03:14,792 --> 01:03:16,250 Sounds beautiful... 591 01:03:16,333 --> 01:03:20,490 But I'm not sure that the fate of the world worries me that much... 592 01:03:20,573 --> 01:03:23,385 I'm more worried about my fate. 593 01:03:23,469 --> 01:03:26,042 What exactly is bothering you so much? 594 01:03:27,062 --> 01:03:31,115 You will accomplish a feat in the name of France, Moreover, for a considerable fee. 595 01:03:31,198 --> 01:03:36,302 I think the moment has come when money can't solve everything. 596 01:03:38,937 --> 01:03:40,156 D'Artagnan! 597 01:03:43,885 --> 01:03:44,979 D'Artagnan! 598 01:03:47,135 --> 01:03:49,323 Your Eminence... Don't you think 599 01:03:51,771 --> 01:03:55,552 what is this task, from which they do not return? 600 01:03:56,281 --> 01:03:58,885 Love for the Fatherland protects from many dangers. 601 01:04:00,448 --> 01:04:03,542 You have to love madly so as not to be afraid of the gallows. 602 01:04:04,792 --> 01:04:08,615 At our first meeting, in prison, you told me 603 01:04:08,698 --> 01:04:11,594 that everything you have done in life, you did it for love. 604 01:04:15,469 --> 01:04:18,906 Where there is great love, there must be big gifts. 605 01:04:20,812 --> 01:04:24,354 What gift from France would meet your desires? 606 01:04:27,031 --> 01:04:28,260 Indulgence… 607 01:04:29,427 --> 01:04:33,854 A paper with your signature, confirming that all... my actions 608 01:04:33,937 --> 01:04:36,406 were carried out for the benefit of France. 609 01:04:46,198 --> 01:04:49,927 D'Artagnan! D'Artagnan, hurry up! Quicker! Behind me! 610 01:04:58,750 --> 01:05:00,292 Here is your indulgence. 611 01:05:04,427 --> 01:05:05,573 Wait... 612 01:05:07,687 --> 01:05:11,667 Your Eminence, you told me about your enemy. 613 01:05:11,750 --> 01:05:14,271 Let me put in a good word about mine. 614 01:05:14,354 --> 01:05:16,073 Do you really have enemies? 615 01:05:17,010 --> 01:05:18,104 These are the musketeers. 616 01:05:18,781 --> 01:05:20,187 Not a word more... 617 01:05:21,646 --> 01:05:23,521 Musketeers are soldiers... 618 01:05:24,115 --> 01:05:26,875 They die in large numbers every day. 619 01:05:48,521 --> 01:05:49,615 Who is there? 620 01:05:55,625 --> 01:05:56,906 Your husband. 621 01:05:58,854 --> 01:06:00,208 What do you want? 622 01:06:03,573 --> 01:06:04,979 End with you. 623 01:06:09,010 --> 01:06:11,281 Killing me once wasn't enough for you? 624 01:06:13,802 --> 01:06:16,906 You saw me in the noose and this did not satisfy your anger? 625 01:06:20,781 --> 01:06:23,229 What am I guilty of, besides that she loved you? 626 01:06:24,115 --> 01:06:28,490 I was ready to do anything for you and received it in full: All the best, 627 01:06:29,948 --> 01:06:31,073 and all the worst. 628 01:06:33,417 --> 01:06:35,319 I thought, you love me as much as I love you... 629 01:06:35,344 --> 01:06:36,542 I loved you. 630 01:06:38,260 --> 01:06:39,531 I loved you. 631 01:06:43,750 --> 01:06:45,365 Don't look with those eyes! 632 01:06:48,073 --> 01:06:49,792 I have no other. 633 01:06:57,292 --> 01:06:58,990 How is our son doing? 634 01:07:01,198 --> 01:07:02,740 Does he remember me? 635 01:07:03,937 --> 01:07:05,260 Don't come near me. 636 01:07:06,698 --> 01:07:08,437 And the song that I sang to him? 637 01:07:10,104 --> 01:07:14,427 Why, why, my love... 638 01:07:15,812 --> 01:07:18,594 Why did you ruin me? 639 01:07:19,531 --> 01:07:22,479 Will you really not remember again... 640 01:07:24,427 --> 01:07:26,802 The one you forgot? 641 01:07:28,052 --> 01:07:31,198 To your green sleeves... 642 01:07:32,083 --> 01:07:34,667 I will give my life without a murmur. 643 01:07:35,417 --> 01:07:38,333 I am yours while the soul is alive... 644 01:07:39,875 --> 01:07:41,562 Will you forgive me? 645 01:07:47,948 --> 01:07:49,635 Will you forgive me? 646 01:07:53,177 --> 01:07:54,635 I forgive you. 647 01:07:56,615 --> 01:07:57,740 Don't move! 648 01:08:01,854 --> 01:08:03,104 Just move - I'll kill you! 649 01:08:04,562 --> 01:08:06,948 If you kill, you won't know where Constance is. 650 01:08:07,031 --> 01:08:08,490 Shoot, d'Artagnan! 651 01:08:10,656 --> 01:08:11,875 Aramis! 652 01:08:13,052 --> 01:08:15,417 That night Chalet's people were chasing her. 653 01:08:15,500 --> 01:08:17,292 Shoot, d'Artagnan! 654 01:08:17,375 --> 01:08:19,219 She would have died if it weren't for me. 655 01:08:25,448 --> 01:08:29,010 By the will of the Lord, your hour has come, master. 656 01:08:29,094 --> 01:08:30,677 May the Lord hear you. 657 01:08:38,854 --> 01:08:40,521 Let me go! 658 01:08:41,385 --> 01:08:43,365 D'Artagnan! 659 01:08:45,552 --> 01:08:49,948 It was the cardinal who kidnapped her... I saved her life! 660 01:09:38,729 --> 01:09:40,604 I have an urgent message for the cardinal. 661 01:09:47,448 --> 01:09:49,479 There is a messenger from the royal camp for you. 662 01:09:53,229 --> 01:09:56,823 Where is she? One more step - and a bullet to the head! 663 01:10:15,187 --> 01:10:17,687 What a pity that you don't work for me... 664 01:10:18,990 --> 01:10:20,833 My mind and your courage... 665 01:10:22,740 --> 01:10:24,167 Where is Constance Bonacieux? 666 01:10:26,177 --> 01:10:27,323 I don't know. 667 01:10:32,552 --> 01:10:36,229 Why ask questions if you don't need answers? 668 01:10:37,635 --> 01:10:39,167 You kidnapped her, I know! 669 01:10:40,031 --> 01:10:41,750 Yes it's true… 670 01:10:42,792 --> 01:10:45,000 But that's not what you asked me. 671 01:10:46,646 --> 01:10:47,687 What have you done? 672 01:10:50,312 --> 01:10:52,500 I took her to the house of the Lord. 673 01:11:10,781 --> 01:11:13,177 - Your Eminence... - Your Majesty... 674 01:11:14,531 --> 01:11:17,396 What's the rush? It was very difficult to escape from the king. 675 01:11:17,479 --> 01:11:20,312 I had to remove you from unnecessary eyes and ears. 676 01:11:23,906 --> 01:11:25,656 I want to confess to you. 677 01:11:28,833 --> 01:11:30,260 You do not love me… 678 01:11:31,198 --> 01:11:32,781 And I'm not offended: You're not alone. 679 01:11:33,385 --> 01:11:35,219 But the reasons for your dislike are wrong... 680 01:11:36,490 --> 01:11:38,198 I'm not what you think... 681 01:11:38,281 --> 01:11:40,365 I have always tried to take care of the king. 682 01:11:41,250 --> 01:11:42,344 Sometimes even from you. 683 01:11:42,427 --> 01:11:43,750 How dare you! 684 01:11:46,042 --> 01:11:47,917 I know who wanted to kill the king... 685 01:11:49,250 --> 01:11:50,677 And I know it's not you. 686 01:11:51,719 --> 01:11:52,760 Who? 687 01:11:53,490 --> 01:11:54,844 You won't believe me... 688 01:11:56,510 --> 01:11:59,823 But maybe trust your closest friend. 689 01:12:02,656 --> 01:12:03,906 Constance… 690 01:12:05,083 --> 01:12:06,250 Your Majesty... 691 01:12:08,958 --> 01:12:12,531 Don't think she's speaking out of fear. I'm giving it to you. 692 01:12:15,729 --> 01:12:19,740 The day will come when her words - and yours - the king will have to hear. 693 01:12:31,542 --> 01:12:32,708 No, that's a lie. 694 01:12:33,229 --> 01:12:34,604 Queen in Luzon... 695 01:12:34,687 --> 01:12:38,208 Six hours of travel for a fresh horse and a skilled rider... 696 01:12:38,802 --> 01:12:40,156 Just ask her. 697 01:12:42,604 --> 01:12:43,781 If this is true, then I... 698 01:12:46,615 --> 01:12:47,844 I ask your forgiveness. 699 01:12:49,875 --> 01:12:50,937 This is true. 700 01:12:54,771 --> 01:12:56,437 You will pay me for this. 701 01:13:46,854 --> 01:13:48,385 Do not shoot! 702 01:13:59,948 --> 01:14:01,198 Protestants... 703 01:14:01,281 --> 01:14:02,948 They tried to sail to England. 704 01:14:03,573 --> 01:14:05,135 And this was found on them. 705 01:14:18,177 --> 01:14:19,458 Both - on crosses... 706 01:14:20,292 --> 01:14:22,375 And divide the money, you deserve it. 707 01:14:53,229 --> 01:14:56,177 Quiet, quiet... Don't worry. 708 01:15:09,406 --> 01:15:12,844 Your Majesty... Pardon me for the intrusion... 709 01:15:13,750 --> 01:15:16,406 But this matter cannot be delayed... 710 01:15:16,490 --> 01:15:18,146 Otherwise I'll go crazy. 711 01:15:18,229 --> 01:15:19,427 Stand up, musketeer. 712 01:15:23,573 --> 01:15:26,281 You must decide that the war has taken away my mind... 713 01:15:26,854 --> 01:15:31,802 But the cardinal... claims what... did he give Constance to you? 714 01:15:33,469 --> 01:15:34,667 Yes it's true. 715 01:15:36,021 --> 01:15:38,469 - Is Constance alive? - Yes. 716 01:15:39,687 --> 01:15:43,594 She wanted to write to you. But I couldn't: It was too risky. 717 01:15:45,031 --> 01:15:46,875 Where is she? Can I see her? 718 01:15:48,156 --> 01:15:49,615 She's safe. 719 01:15:50,990 --> 01:15:56,042 I beg you. Your Majesty. Tell me where she is. 720 01:15:58,281 --> 01:16:01,385 She is in London, with the Duke of Buckingham. 721 01:16:05,552 --> 01:16:06,698 Thank you. 722 01:16:19,615 --> 01:16:22,740 They won't live even two days without food and water. 723 01:16:25,208 --> 01:16:26,771 Kill every daredevil... 724 01:16:28,177 --> 01:16:31,010 Let's see what they are willing to do for the sake of their comrades. 725 01:16:51,802 --> 01:16:53,094 You are going to certain death. 726 01:16:53,677 --> 01:16:56,562 What kind of person am I What if I let my brother die like this? 727 01:16:57,917 --> 01:17:00,365 Great. 728 01:17:01,823 --> 01:17:03,260 . 729 01:17:04,115 --> 01:17:09,031 . I'm going with you. This is my cross, not yours. Hm! What kind of person am I What if I let my brother die like this? 730 01:17:17,531 --> 01:17:18,885 I hope you forgive me. 731 01:17:47,010 --> 01:17:50,021 - Is this a musketeer? - Yes sir! Athos de la Fere! 732 01:17:50,104 --> 01:17:51,771 Get ready! 733 01:17:54,948 --> 01:17:56,406 Be prepared to open fire. 734 01:18:12,760 --> 01:18:14,427 Constance in London! Necessary… 735 01:18:15,885 --> 01:18:18,802 Aramis? Aramis! 736 01:18:22,844 --> 01:18:24,094 What happened? 737 01:18:39,375 --> 01:18:40,708 Benjamin! 738 01:18:59,375 --> 01:19:02,427 Leave me... Think about your son! 739 01:19:04,375 --> 01:19:06,719 I am here with you. 740 01:19:25,240 --> 01:19:27,323 You have a strong head, Chevalier d'Herblay! 741 01:19:30,677 --> 01:19:33,177 A ship is waiting for us at Cape Lead. 742 01:19:34,635 --> 01:19:36,042 Shoot them. 743 01:19:36,125 --> 01:19:37,844 If I were you, I wouldn't rush. 744 01:19:39,979 --> 01:19:42,052 Idris Annibah, Prince of Assinia... 745 01:19:42,135 --> 01:19:44,667 For friends, just Hannibal. But for you - a prince. 746 01:19:45,240 --> 01:19:49,948 That's what my godfather calls me, Louis, King of France. 747 01:20:08,260 --> 01:20:10,229 You are clearly taking advantage of my position! 748 01:20:10,312 --> 01:20:11,198 Don't move. 749 01:20:11,281 --> 01:20:13,958 No, I see your hands are reaching out to me. 750 01:20:18,052 --> 01:20:19,094 Can you hear? 751 01:20:19,635 --> 01:20:21,698 - What? - Here! Closer… 752 01:20:23,177 --> 01:20:25,917 - Drum roll! - No. 753 01:20:27,167 --> 01:20:30,625 It's not the drums that are beating, and your heart is jumping. 754 01:20:31,979 --> 01:20:33,521 - I'm right? - No. 755 01:20:34,198 --> 01:20:36,167 - Do you like me. - No. 756 01:20:36,250 --> 01:20:38,646 - I can see. - No. 757 01:20:39,427 --> 01:20:41,750 - You are incorrigible. - That's for sure! 758 01:20:42,323 --> 01:20:44,865 Although sometimes I don't mind so that they can correct me... 759 01:20:44,896 --> 01:20:46,229 Yes, slightly. 760 01:20:50,708 --> 01:20:51,896 Captain de Treville! 761 01:20:51,979 --> 01:20:54,792 Two of your men helped a captured Protestant escape. 762 01:20:55,396 --> 01:20:58,729 By order of His Majesty's brother, I am taking you under arrest. 763 01:21:10,365 --> 01:21:11,615 Is everything okay, ma'am? 764 01:21:16,177 --> 01:21:17,656 Minor damage. 765 01:21:19,687 --> 01:21:20,729 I will send people... 766 01:21:21,615 --> 01:21:23,510 And I'll take you to the estate... 767 01:21:23,594 --> 01:21:24,948 At least you'll warm up. 768 01:21:26,302 --> 01:21:28,177 Providence has sent you. 769 01:21:38,437 --> 01:21:41,406 Sorry to keep you waiting: I was just told. 770 01:21:43,073 --> 01:21:46,771 I... am very pleased to meet you, miss... 771 01:21:47,531 --> 01:21:48,937 Lady Clarik. 772 01:21:52,062 --> 01:21:53,885 Make yourself at home here, Lady Clarik. 773 01:21:55,760 --> 01:21:58,594 Who is surrounding me with such attention? 774 01:21:59,510 --> 01:22:02,083 George Villiers, Duke of Buckingham at your service. 775 01:22:03,000 --> 01:22:04,427 My Lord… 776 01:22:05,677 --> 01:22:07,781 How can I thank you? 777 01:22:07,865 --> 01:22:09,823 By accepting my invitation to dinner. 778 01:22:11,094 --> 01:22:15,854 I really appreciate your hospitality, but I don't dare impose... 779 01:22:15,937 --> 01:22:18,517 - As soon as they fix my wheel, I will immediately... - Milady... 780 01:22:18,542 --> 01:22:23,156 I lost 23 ships in a week... and many, many people. 781 01:22:24,062 --> 01:22:27,219 One more disappointment would just break my heart. 782 01:22:29,792 --> 01:22:32,917 - It's a sin to break such a heart. - Thank you. 783 01:22:35,365 --> 01:22:37,781 I'm glad my knight took the initiative. 784 01:22:37,865 --> 01:22:39,635 He behaved like a gentleman. 785 01:22:39,719 --> 01:22:41,906 One more compliment and I'll kick him out. 786 01:22:44,823 --> 01:22:47,490 It's unlikely that we'll see each other: I would remember you... 787 01:22:47,969 --> 01:22:51,646 And yet your voice is familiar... Can not understand. 788 01:22:53,542 --> 01:22:56,510 This is the voice of a grateful woman. 789 01:22:58,677 --> 01:23:00,521 It's good that you are with us. 790 01:23:00,604 --> 01:23:02,000 "With us"? 791 01:23:02,083 --> 01:23:05,812 I am hosting a friend from France... Have you been there? 792 01:23:07,479 --> 01:23:08,885 An awful long time ago! 793 01:23:09,979 --> 01:23:12,010 Sorry for being late. 794 01:23:17,135 --> 01:23:18,260 Milady? 795 01:23:18,958 --> 01:23:20,344 Do you know her? 796 01:23:23,385 --> 01:23:26,896 We met… under the strangest circumstances... 797 01:23:26,979 --> 01:23:28,229 Lady Clarik? 798 01:24:26,385 --> 01:24:28,521 Will you allow me, my lord? 799 01:24:29,198 --> 01:24:30,417 Ask you. 800 01:24:31,510 --> 01:24:33,698 What awaits Milady de Winter now? 801 01:24:35,448 --> 01:24:37,604 Tomorrow, by this time, 802 01:24:39,479 --> 01:24:41,698 England will already get rid of it. 803 01:24:43,854 --> 01:24:46,229 And you don't feel sorry for her at all? 804 01:24:49,687 --> 01:24:51,927 Not a bit... not a pity. 805 01:24:53,052 --> 01:24:54,187 Thank you. 806 01:24:54,271 --> 01:24:56,823 We found on her... this paper. 807 01:24:57,687 --> 01:24:59,771 It bears Richelieu's signature. 808 01:25:04,354 --> 01:25:07,010 If you are compassionate, take her the Bible... 809 01:25:23,698 --> 01:25:24,979 Excuse me. 810 01:25:27,427 --> 01:25:29,271 I arrived at the wrong time... 811 01:25:30,135 --> 01:25:31,354 You slept. 812 01:25:32,740 --> 01:25:36,021 Every sleeper dreams of a gentle awakening. 813 01:25:38,469 --> 01:25:40,135 So you're not offended? 814 01:25:43,437 --> 01:25:47,031 In this story, you alone have the right to be called innocent. 815 01:25:51,854 --> 01:25:55,208 The Duke has given me permission... to bring you the Bible. 816 01:25:58,365 --> 01:26:01,177 Is he thinking about my soul or his? 817 01:26:03,104 --> 01:26:04,562 Whatever the sin, the sinner has the 818 01:26:05,344 --> 01:26:07,531 right to fall at the feet of the Lord. 819 01:26:09,719 --> 01:26:13,208 The Lord loves martyrs so much which sometimes allows the innocent to be condemned. 820 01:26:14,250 --> 01:26:16,094 Didn't you try to kill the Duke? 821 01:26:21,333 --> 01:26:24,896 The war will also bring to France, and England has only disasters... 822 01:26:25,917 --> 01:26:28,750 What is one life worth? When can thousands be saved? 823 01:26:35,240 --> 01:26:37,687 But I'm not trying to lure you away. 824 01:26:41,823 --> 01:26:45,135 I wouldn't wish a life like mine on any woman. 825 01:26:50,604 --> 01:26:52,844 Is there anything I can do for you? 826 01:27:05,187 --> 01:27:06,927 I ask you for one favor... 827 01:27:10,760 --> 01:27:12,187 Bring me a knife. 828 01:27:13,937 --> 01:27:17,677 Just for a minute! Have mercy! I'm offended not at you, but at myself. 829 01:27:17,760 --> 01:27:21,719 One minute - and now you have already saved... my honor. 830 01:27:21,802 --> 01:27:23,052 Murder? 831 01:27:26,667 --> 01:27:29,042 God abandons those who abandon themselves. 832 01:27:30,000 --> 01:27:33,385 God will have all eternity to punish me... 833 01:27:33,469 --> 01:27:38,490 I'm not afraid of his cruelty, but of people... Everything was taken away from me, I have nothing to lose! 834 01:27:40,969 --> 01:27:43,906 And I will become an accomplice in your fall... 835 01:27:46,594 --> 01:27:48,594 My fall happened a long time ago... 836 01:27:50,417 --> 01:27:52,031 I believed in freedom... 837 01:27:54,635 --> 01:27:57,792 But man whom I loved so much, my husband, 838 01:27:59,219 --> 01:28:01,021 was the worst of men. 839 01:28:03,156 --> 01:28:04,354 Men… 840 01:28:05,500 --> 01:28:11,510 Since I have matured, I always feel their dirty, vile hands on me. 841 01:28:15,573 --> 01:28:17,271 They won't kill me. 842 01:28:19,458 --> 01:28:21,021 I gave my whole life to them... 843 01:28:21,802 --> 01:28:23,385 But I won't give up death! 844 01:28:27,448 --> 01:28:30,781 Do this for me, I pray! You are a woman too! 845 01:28:34,375 --> 01:28:35,833 Think about it until the morning... 846 01:28:37,219 --> 01:28:39,562 And tomorrow, do what your heart tells you. 847 01:29:32,448 --> 01:29:35,885 Come on, pull! Pull! More! 848 01:29:39,896 --> 01:29:41,073 Almost there. 849 01:29:44,979 --> 01:29:46,906 Here... Take this Bible. 850 01:29:52,031 --> 01:29:54,010 And... And don't lose... 851 01:29:55,604 --> 01:29:57,656 It contains answers to all questions. 852 01:30:00,292 --> 01:30:01,906 On the day of the Last Judgment... 853 01:30:03,469 --> 01:30:05,552 Gaston must answer for his betrayal. 854 01:30:09,458 --> 01:30:12,396 - Yes. - Well, how? Opened? 855 01:30:56,854 --> 01:30:59,562 I can't give you what you asked for... 856 01:31:00,240 --> 01:31:02,167 But I'll give you a chance to escape. 857 01:31:05,552 --> 01:31:07,635 You will be accused of treason. 858 01:31:09,562 --> 01:31:12,031 This is nothing compared to your destiny. 859 01:31:23,958 --> 01:31:28,312 Hurry up, Milady... Otherwise, my sanity may return to me. 860 01:32:09,042 --> 01:32:11,094 I have something... to tell the Duke... 861 01:32:11,177 --> 01:32:13,906 The Duke ordered not to listen to your words. 862 01:32:13,990 --> 01:32:18,094 - No! What are you doing?! No! No! - Meet death with dignity, madam. 863 01:32:18,177 --> 01:32:20,917 Wait, this is a mistake! I'm Constance Bonacieux! 864 01:32:21,615 --> 01:32:25,052 I'm not Milady! I'm not Milady! 865 01:32:25,625 --> 01:32:27,687 Let me go! 866 01:32:36,979 --> 01:32:42,187 Let me go! Let me go please! 867 01:32:42,812 --> 01:32:48,542 What are you doing... This is a terrible mistake! Well, look who I am! 868 01:32:49,271 --> 01:32:50,812 No! 869 01:33:05,604 --> 01:33:09,010 What are you doing... No... No! Don't want! 870 01:33:14,302 --> 01:33:16,594 The cardinal's spy is hanged. 871 01:33:18,958 --> 01:33:25,260 No! No! No! No! 872 01:33:26,802 --> 01:33:30,208 I beg you, stop! 873 01:33:38,229 --> 01:33:40,865 - I'm telling you, I'm not Milady! - Constance? 874 01:33:42,010 --> 01:33:47,885 No! No! No! 875 01:33:47,969 --> 01:33:49,167 This is Constance! 876 01:34:06,333 --> 01:34:07,687 Constance. 877 01:34:08,854 --> 01:34:10,187 Hands are icy! 878 01:34:11,302 --> 01:34:14,042 Rather, a doctor! Quicker! 879 01:34:15,885 --> 01:34:18,229 Constance... Constance... 880 01:34:20,500 --> 01:34:21,771 Yes! 881 01:34:23,260 --> 01:34:26,906 Recovered! It's me... I... 882 01:34:27,844 --> 01:34:31,146 Constance? Yes! 883 01:34:31,958 --> 01:34:36,875 - D'Artagnan? - It's me! I'm here, my love. I'm near. 884 01:34:39,323 --> 01:34:41,042 I didn't write... 885 01:34:41,125 --> 01:34:42,312 I Know… 886 01:34:42,396 --> 01:34:44,656 It's okay, I'm still here. Yes? 887 01:34:44,740 --> 01:34:47,427 I'm with you... I'll take you away from here. 888 01:34:51,542 --> 01:34:52,656 Constance? 889 01:34:52,740 --> 01:34:54,031 Where are you? 890 01:34:54,115 --> 01:34:55,500 I'm here, my love... 891 01:34:56,406 --> 01:35:00,052 No! I'm here, my love! Do not leave me! No… 892 01:35:00,708 --> 01:35:04,896 I won't leave you... I will never leave you. I'll always be with you. 893 01:35:07,323 --> 01:35:09,250 You will have to endure me for a long time... 894 01:35:41,510 --> 01:35:42,656 No… 895 01:35:51,125 --> 01:35:52,635 No… 896 01:36:11,646 --> 01:36:13,521 My people tracked her down... 897 01:36:14,250 --> 01:36:15,604 She is surrounded. 898 01:36:24,927 --> 01:36:28,021 Carefully! Beware! 899 01:36:28,104 --> 01:36:29,687 You will burn down the entire estate! 900 01:36:29,771 --> 01:36:33,510 It was she who set the house on fire, my lord, so we don't go in there. 901 01:36:33,594 --> 01:36:36,198 She's already killed three people which I sent! 902 01:36:36,281 --> 01:36:37,323 Hell, I'll go there! 903 01:36:37,396 --> 01:36:39,604 D'Artagnan! D'Artagnan! 904 01:36:39,687 --> 01:36:42,292 - Attention! Someone's coming out! Aim! - D'Artagnan! 905 01:36:42,375 --> 01:36:45,729 - Do not shoot! These are horses! - Horses! Poor things are burning! 906 01:36:50,500 --> 01:36:51,687 D'Artagnan! 907 01:36:51,771 --> 01:36:53,698 No one will come out of there alive. 908 01:36:53,781 --> 01:36:58,000 - Open it! D'Artagnan! - Open it! 909 01:37:04,875 --> 01:37:06,250 Come out! 910 01:37:09,896 --> 01:37:11,354 Come out! 911 01:37:23,594 --> 01:37:25,156 You killed Constance. 912 01:38:15,156 --> 01:38:17,115 And I said: Forget about her... 913 01:38:17,740 --> 01:38:19,198 I warned you! 914 01:38:29,062 --> 01:38:30,260 You are the devil yourself! 915 01:39:53,125 --> 01:39:54,427 D'Artagnan! 916 01:40:13,208 --> 01:40:15,208 Are you alive? Hey! 917 01:40:28,677 --> 01:40:31,042 The meeting is open. I ask everyone to sit down. 918 01:40:38,365 --> 01:40:39,667 Captain de Treville... 919 01:40:40,625 --> 01:40:44,667 More important heads than yours have flown for such crimes. 920 01:40:46,646 --> 01:40:47,760 For what? 921 01:40:49,115 --> 01:40:50,865 You don't know what you've done? 922 01:40:51,698 --> 01:40:54,896 I was never shown the order for my arrest. 923 01:40:56,146 --> 01:40:57,677 If you please know... 924 01:40:57,760 --> 01:41:01,094 You are accused of conspiring with the enemies of the kingdom. 925 01:41:02,240 --> 01:41:04,583 You are accused of stealing secret documents... 926 01:41:06,094 --> 01:41:08,573 You are accused of releasing spies. 927 01:41:09,583 --> 01:41:11,042 You are accused of treason. 928 01:41:12,583 --> 01:41:13,937 And who blames me? 929 01:41:14,479 --> 01:41:16,021 Beyond your imagination? 930 01:41:16,875 --> 01:41:20,104 I! I blame you. 931 01:41:21,073 --> 01:41:24,406 Not imagination and my eyes... saw your people... 932 01:41:25,417 --> 01:41:28,042 Guards! These two need to be close to their leader! 933 01:41:28,125 --> 01:41:30,000 They have a safe conduct letter with them. 934 01:41:30,083 --> 01:41:32,990 Yes you! Who signed? King? 935 01:41:33,073 --> 01:41:34,427 No, monsignor... 936 01:41:35,208 --> 01:41:36,510 His Eminence! 937 01:41:37,010 --> 01:41:38,458 Musketeers... 938 01:41:38,542 --> 01:41:40,208 Show me this paper. 939 01:41:42,760 --> 01:41:44,354 Silence please! 940 01:41:45,625 --> 01:41:48,937 Let me remind the court that a safe conduct has supreme power... 941 01:41:49,823 --> 01:41:53,417 If it turns out to be genuine, we will listen to their testimony. 942 01:41:55,552 --> 01:41:56,979 Written by your hand. 943 01:41:59,458 --> 01:42:00,781 Your Majesty, after the 944 01:42:00,865 --> 01:42:03,354 assassination attempt on the king 945 01:42:03,437 --> 01:42:06,844 it became obvious to everyone that there is a conspiracy 946 01:42:06,927 --> 01:42:08,594 in the highest circles! 947 01:42:09,458 --> 01:42:11,292 You know the soldier's saying: “You recognize 948 01:42:12,010 --> 01:42:14,302 a friend from afar, and the enemy is close”? 949 01:42:15,000 --> 01:42:17,104 We decided to infiltrate the. 950 01:42:17,187 --> 01:42:18,979 Protestant camp to expose this conspiracy. 951 01:42:19,062 --> 01:42:20,594 To find a traitor, you sometimes have 952 01:42:20,677 --> 01:42:23,156 to be ready to pass for him yourself. 953 01:42:23,906 --> 01:42:25,385 Of course it was risky... 954 01:42:25,469 --> 01:42:26,844 But, you know 955 01:42:26,927 --> 01:42:30,500 in love, as in war, the quiet ones are unlucky. 956 01:42:31,229 --> 01:42:34,083 Success... in love, as well as on the battlefield... 957 01:42:34,167 --> 01:42:37,948 Get to the point, musketeer. In love, the main thing is to finish on time. 958 01:42:39,167 --> 01:42:42,781 Captain de Treville and Cardinal Richelieu managed 959 01:42:42,865 --> 01:42:44,906 to obtain encrypted letters from the conspirators. 960 01:42:45,500 --> 01:42:46,823 And in this Bible 961 01:42:47,708 --> 01:42:49,271 contains the key to the cipher. 962 01:42:50,104 --> 01:42:52,146 This way you will learn the names of the traitors. 963 01:42:56,302 --> 01:42:57,781 Captain, you will have to give 964 01:42:57,865 --> 01:43:01,698 way... head is more important than yours. 965 01:43:53,958 --> 01:43:56,875 The state has its own mind, inaccessible to me... 966 01:43:56,958 --> 01:43:58,333 I'm getting too old for this. 967 01:43:58,937 --> 01:44:01,229 Captain, you are smarter than our entire regiment. 968 01:44:03,542 --> 01:44:05,187 From now on you are the captain. 969 01:44:10,604 --> 01:44:11,906 I can't accept it... 970 01:44:13,885 --> 01:44:16,021 I made a promise that I must keep. 971 01:44:29,062 --> 01:44:31,250 Oh yeah! What a glorious mess it was! 972 01:44:32,604 --> 01:44:35,906 - A hopeless party. - To your health! 973 01:44:35,990 --> 01:44:39,323 - Alas, he is right. - Hey! Who has any wine left? 974 01:44:39,406 --> 01:44:43,208 Glad to see you in good health! So you will soon become fatter than my sister. 975 01:44:43,958 --> 01:44:46,250 Oh, by the way... about... Matilda. 976 01:44:46,333 --> 01:44:47,500 What with her? 977 01:44:47,583 --> 01:44:49,531 I found a father for her child. 978 01:44:49,615 --> 01:44:51,531 A! Nobleman? 979 01:44:51,615 --> 01:44:53,594 - Yes. - And the soldier? 980 01:44:54,219 --> 01:44:55,760 But... gentle and beautiful? 981 01:44:56,406 --> 01:44:58,184 - Beautiful. - And we will get along with him? 982 01:44:58,208 --> 01:45:01,323 - I'm sure... I think so. - What about Matilda? She's like that for me... 983 01:45:01,406 --> 01:45:03,146 She seems to care about him. 984 01:45:03,229 --> 01:45:05,781 And he is ready to take her in this position? 985 01:45:05,865 --> 01:45:06,979 Yes, in any case. 986 01:45:09,354 --> 01:45:10,677 What a relief! 987 01:45:11,177 --> 01:45:12,990 I will forever be grateful to you! 988 01:45:13,073 --> 01:45:14,687 You are my real brother! 989 01:45:14,771 --> 01:45:15,885 Brother-in-law... 990 01:45:15,969 --> 01:45:17,479 If your father agrees. 991 01:45:24,115 --> 01:45:26,875 And if you still want to become 992 01:45:27,396 --> 01:45:29,583 a priest, we will be glad if you engage us! 993 01:45:36,667 --> 01:45:39,010 So, I'll put on a cassock for you, sister. 994 01:45:39,094 --> 01:45:40,292 Thank you! 995 01:45:47,948 --> 01:45:49,510 Let's go to. 996 01:45:55,677 --> 01:45:56,823 Athos! 997 01:45:59,354 --> 01:46:00,500 Are you leaving? 998 01:46:01,542 --> 01:46:03,990 Yes... Athos has enough... 999 01:46:04,667 --> 01:46:06,406 And even more so for the Count de la Fère. 1000 01:46:10,448 --> 01:46:11,750 Are you leaving me alone? 1001 01:46:15,156 --> 01:46:16,302 You're still young. 1002 01:46:23,802 --> 01:46:25,656 Don't forget to cry, d'Artagnan... 1003 01:46:27,187 --> 01:46:28,802 Heart full of love 1004 01:46:30,083 --> 01:46:31,385 youth, life... 1005 01:46:32,552 --> 01:46:34,635 I wish I could cry like you. 1006 01:47:27,583 --> 01:47:28,729 Margarita? 1007 01:47:29,510 --> 01:47:30,812 Margarita! 1008 01:47:31,562 --> 01:47:32,687 A! There you are… 1009 01:47:33,385 --> 01:47:34,583 Excuse me! 1010 01:47:34,667 --> 01:47:37,000 - What? - Excuse me, Your Excellency... 1011 01:47:37,083 --> 01:47:38,750 I didn't save it! 1012 01:47:42,010 --> 01:47:46,042 Joseph! Joseph! 1013 01:47:48,958 --> 01:47:50,292 Joseph!