1 00:00:10,000 --> 00:00:26,500 FREE ADS !! FREE ADS !! FREE ADS !! 2 00:00:37,239 --> 00:00:42,652 1627 3 00:02:50,490 --> 00:02:51,890 Go your own way. 4 00:04:37,900 --> 00:04:39,300 Bury the dead. 5 00:05:30,380 --> 00:05:31,780 And you take care of the snakes. 6 00:06:55,316 --> 00:07:00,716 The Three Musketeers: D'Artagnan 7 00:07:28,049 --> 00:07:29,020 You're late. 8 00:07:30,740 --> 00:07:33,470 The Countess de Valcourt is waiting for an answer by this evening. 9 00:07:33,986 --> 00:07:36,042 The ship leaves tomorrow at dawn, okay? 10 00:07:37,370 --> 00:07:38,229 Good. 11 00:08:15,350 --> 00:08:17,510 This Saturday as every 12 00:08:17,780 --> 00:08:18,882 a passionate Saturday. 13 00:08:19,853 --> 00:08:22,914 You will go to confession at the Abbey of Val de Gras. 14 00:08:23,853 --> 00:08:25,383 I'll sneak in there 15 00:08:25,820 --> 00:08:28,059 and I'll look like a ghost, who thinks only of you. 16 00:08:28,760 --> 00:08:31,337 Very soon if death doesn't catch me. 17 00:08:32,780 --> 00:08:34,400 We'll finally see each other. 18 00:08:34,577 --> 00:08:35,977 Your beloved... 19 00:08:36,717 --> 00:08:38,117 The Duke of Buckingham. 20 00:08:50,009 --> 00:08:51,422 Like a madman he rushes into the city. 21 00:08:51,689 --> 00:08:53,149 Where he will be punished. 22 00:08:55,230 --> 00:08:57,364 He makes me risk my honor. 23 00:09:09,493 --> 00:09:11,223 Your Royal Highness. 24 00:09:30,773 --> 00:09:33,433 Consent of the emissaries of His Holiness the Pope 25 00:09:33,652 --> 00:09:36,452 The Bishop and the Chest of Marseille. 26 00:09:36,632 --> 00:09:39,509 He will be at Your Majesty's right hand. 27 00:09:42,873 --> 00:09:47,059 Brother Francis From the Order of the saints, what is the matter, my brother? 28 00:09:47,783 --> 00:09:50,423 Your wedding to the Duchesse de Montpasier. 29 00:09:50,860 --> 00:09:54,183 You no longer care that we are preparing a feast, but we should be preparing for war. 30 00:09:55,246 --> 00:09:56,050 To war? 31 00:09:58,630 --> 00:10:00,630 - At war with who? - With the Protestants. 32 00:10:01,450 --> 00:10:04,320 Your Majesty La Rochelle has long been fortified. 33 00:10:04,446 --> 00:10:07,331 There they gather people and weapons that they pull out of the wells. 34 00:10:08,610 --> 00:10:11,623 If we delay, we will soon be we'll have a state within a state. 35 00:10:12,196 --> 00:10:13,856 The case of the British in France. 36 00:10:15,373 --> 00:10:16,903 You want me to... 37 00:10:18,359 --> 00:10:20,819 to declare war on the Protestants... 38 00:10:22,533 --> 00:10:23,313 and England? 39 00:10:23,603 --> 00:10:25,477 Protestants submit to the British. 40 00:10:26,070 --> 00:10:27,870 Exactly... their leader is in London. 41 00:10:29,033 --> 00:10:31,163 Where Buckingham personally receives them. 42 00:10:53,940 --> 00:10:56,780 What the British should talk about Secretary of State for War? 43 00:10:56,910 --> 00:10:59,960 With the Protestants of La Rochelle, unless there is a war? 44 00:11:00,090 --> 00:11:02,890 We need to get rid of these heretics in our land. 45 00:11:04,042 --> 00:11:07,420 The whole crusade. One God, one country. 46 00:11:07,746 --> 00:11:10,606 - One God, one country, - One and enough! 47 00:11:13,310 --> 00:11:14,710 Need another... 48 00:11:14,987 --> 00:11:16,387 Bartholomew's Night? 49 00:11:23,209 --> 00:11:23,929 I'm calling people... 50 00:11:24,055 --> 00:11:26,865 in St GermainDespereaux in honor of your wedding. 51 00:11:28,800 --> 00:11:30,400 Not a namasaker of Protestants. 52 00:11:31,406 --> 00:11:33,574 We remind you that our father died at the hands of a Catholic. 53 00:11:35,663 --> 00:11:37,863 Watch out for your pious friends. 54 00:11:38,726 --> 00:11:41,406 Your Majesty wishes to indicate that... I'm not suggesting anything! 55 00:11:42,910 --> 00:11:43,793 I am your King! 56 00:11:48,786 --> 00:11:52,184 The whole nobility dreams of to fight for you, Your Majesty. 57 00:11:53,877 --> 00:11:56,717 - We are your friends. - The King has no friends. 58 00:11:58,819 --> 00:12:00,769 He has his worries and enemies. 59 00:12:02,833 --> 00:12:05,202 It's time to prove that we are all his subjects. 60 00:12:08,290 --> 00:12:08,861 Is that right? 61 00:12:23,053 --> 00:12:24,417 He wants to be fair. 62 00:12:25,320 --> 00:12:26,850 But I remember him being so weak. 63 00:12:27,000 --> 00:12:27,720 My son. 64 00:12:28,626 --> 00:12:30,103 You're not talking to your brother. 65 00:12:30,960 --> 00:12:32,094 But with your king. 66 00:12:33,060 --> 00:12:34,068 You're a mother. 67 00:12:34,860 --> 00:12:36,860 I haven't heard from you in a while. 68 00:12:37,050 --> 00:12:38,700 It's easy to speak up. 69 00:12:39,769 --> 00:12:41,051 You have to learn to keep your mouth shut. 70 00:12:42,420 --> 00:12:44,080 Then maybe they'll start listening to you again. 71 00:12:55,860 --> 00:12:57,690 Your Eminence Milady. 72 00:12:59,109 --> 00:13:00,042 So. 73 00:13:01,583 --> 00:13:02,663 Thanks to you. 74 00:13:02,976 --> 00:13:06,005 Buckingham Queen at last gets a chance to meet. 75 00:13:06,763 --> 00:13:08,163 Have there been any difficulties? 76 00:13:10,216 --> 00:13:11,616 They are all dead. 77 00:13:13,982 --> 00:13:16,165 The Queen prefers shame to war. 78 00:13:18,209 --> 00:13:19,841 Well, she'll be disgraced. 79 00:13:20,623 --> 00:13:22,023 And we will have a war. 80 00:14:00,470 --> 00:14:01,453 Excuse me. 81 00:14:01,620 --> 00:14:03,260 I'd like to meet the captain. 82 00:14:03,380 --> 00:14:04,275 Do you have an invitation? 83 00:14:04,401 --> 00:14:07,064 - No, sir. - Stand at the end of the line. 84 00:14:07,190 --> 00:14:08,045 Thank you. 85 00:14:12,545 --> 00:14:13,665 But perhaps that won't be necessary. 86 00:14:13,791 --> 00:14:17,980 Look at the man in in green arrived on Sunday. 87 00:15:45,420 --> 00:15:46,820 Listen to me. 88 00:15:47,229 --> 00:15:48,906 Richelieu is important 89 00:15:49,032 --> 00:15:50,586 He is popular in the company. 90 00:15:51,277 --> 00:15:52,548 We know how to change that. 91 00:15:53,125 --> 00:15:54,625 Shout it out on the streets. 92 00:15:55,751 --> 00:15:57,344 Only fools don't get it. 93 00:15:59,013 --> 00:16:00,513 The Royal Musketeers. 94 00:16:02,122 --> 00:16:06,462 You too have been there to know your captain, as you might think. 95 00:16:06,588 --> 00:16:09,625 I will not allow us to become the laughing stock of the Cardinal's Guards. 96 00:16:19,680 --> 00:16:21,544 - Captain? - Yes, sir. 97 00:16:22,470 --> 00:16:25,250 My name is Charles Dartagnan, my father has asked me to give you a letter. 98 00:16:25,376 --> 00:16:27,387 Dartagnan, son of Achilles? 99 00:16:27,938 --> 00:16:29,452 Where has the letter been so far? 100 00:16:29,661 --> 00:16:31,075 He was in the book with a bullet from a gun. 101 00:16:31,201 --> 00:16:32,661 My bible saved me. 102 00:16:32,940 --> 00:16:35,082 This year you are the first one saved by religion. 103 00:16:36,456 --> 00:16:38,739 I knew your father, he helped my son. 104 00:16:39,066 --> 00:16:40,466 Whatever you want, quick! 105 00:16:40,592 --> 00:16:43,752 I left Gascony to go to follow in his footsteps and serve the King. 106 00:16:44,087 --> 00:16:46,418 Ever since I can remember, I've always dreamed of becoming a Musketeer. 107 00:16:46,839 --> 00:16:49,965 I'll write to the head of the Royal Academy today, I'll do whatever it takes for you. 108 00:16:50,269 --> 00:16:51,669 You will be accepted as a cadet. 109 00:16:52,336 --> 00:16:54,671 Maybe one day you will become a musketeer. 110 00:16:55,456 --> 00:16:57,421 Don't worry, you won't have to wait long. 111 00:17:35,413 --> 00:17:36,133 That's all. 112 00:17:37,006 --> 00:17:38,432 Think this is enough. 113 00:17:39,176 --> 00:17:40,106 I apologized to you. 114 00:17:40,566 --> 00:17:43,016 My arm failed me, but my ears have not failed me yet. 115 00:17:43,142 --> 00:17:46,822 - And your apology sounded unconvincing... - Sorry, but I'm in a hurry. 116 00:17:47,076 --> 00:17:48,452 You're coming with me you damned ignoramus. 117 00:17:49,373 --> 00:17:51,033 If Gascon apologizes. 118 00:17:51,613 --> 00:17:53,863 Already done twice as much as he expected you to. 119 00:17:54,879 --> 00:17:56,880 I see you're not local. 120 00:17:57,567 --> 00:17:58,967 I have come a long way. 121 00:17:59,343 --> 00:18:02,526 Not to teach me decency manners. I'll teach you a little lesson anyway. 122 00:18:02,729 --> 00:18:04,815 In a way, the first and last, ready? 123 00:18:05,036 --> 00:18:07,786 to share wisdom, whenever you want it. 124 00:18:08,783 --> 00:18:11,113 - And where exactly? - At the Saint-Sulpice cross. 125 00:18:11,593 --> 00:18:13,333 - I'll see you at eleven. - I'll be there. 126 00:18:25,749 --> 00:18:27,549 What are you blind? 127 00:18:27,986 --> 00:18:29,142 Sorry, I can't keep up. 128 00:18:29,445 --> 00:18:30,335 Because of one being. 129 00:18:31,535 --> 00:18:33,409 If he was fatter so I just fried it. 130 00:18:37,810 --> 00:18:38,466 That was a joke. 131 00:18:38,592 --> 00:18:39,258 Yeah. 132 00:18:39,391 --> 00:18:42,087 Can you repeat that joke for me. 133 00:18:43,137 --> 00:18:44,530 We will laugh together. 134 00:18:45,043 --> 00:18:46,314 Can't I laugh when I want to? 135 00:18:47,639 --> 00:18:49,233 Well, yes, but I'll take you I'm gonna have to punish you for this. 136 00:18:51,182 --> 00:18:55,960 And where exactly? Behind Luxemburg Palace at noon before dinner 137 00:18:56,197 --> 00:18:57,200 I can't wait to see you. 138 00:18:57,769 --> 00:18:58,617 You too. 139 00:19:00,246 --> 00:19:02,046 I took him down in one blow. 140 00:19:02,900 --> 00:19:03,530 Okay, well... 141 00:19:04,640 --> 00:19:06,040 He attacked me. 142 00:19:44,274 --> 00:19:45,207 Sir? 143 00:19:45,853 --> 00:19:47,747 It would be a shame to lose such a handkerchief. 144 00:19:50,640 --> 00:19:52,695 No, you're wrong, this is not my pocketbook. 145 00:19:53,910 --> 00:19:54,995 It has my wife's monogram on it. 146 00:19:55,653 --> 00:19:56,871 So you hurt her. 147 00:19:59,606 --> 00:20:02,070 I saw a handkerchief by your your feet because it's your... 148 00:20:02,591 --> 00:20:04,544 You were there too. 149 00:20:04,669 --> 00:20:05,715 Is that right? 150 00:20:06,150 --> 00:20:07,057 I was wrong. 151 00:20:11,547 --> 00:20:13,087 I'm afraid I was wrong too. 152 00:20:13,213 --> 00:20:14,523 Because of you I am in an awkward situation, sorry, 153 00:20:14,670 --> 00:20:16,395 I'm not quite sure you weren't looking for it. 154 00:20:17,730 --> 00:20:19,053 So you think I'm a coward. 155 00:20:19,780 --> 00:20:20,867 You're not stupid, that's for sure. 156 00:20:21,372 --> 00:20:23,032 Cowardice is a sign of intelligence. 157 00:20:23,169 --> 00:20:24,569 That's what I think. 158 00:20:26,000 --> 00:20:27,080 It's my opinion. 159 00:20:27,807 --> 00:20:29,913 You're trying in vain to humiliate me, sir. 160 00:20:31,737 --> 00:20:32,337 Listen. 161 00:20:32,956 --> 00:20:36,035 I only fight in extremes in extreme cases, and that's your case. 162 00:20:36,312 --> 00:20:37,429 There is a serious reason for this. 163 00:20:37,846 --> 00:20:39,906 Because of you, a woman's honor is hurt. 164 00:20:40,173 --> 00:20:41,453 But don't tell. 165 00:20:41,783 --> 00:20:43,353 It's too late to teach you about life. 166 00:20:43,953 --> 00:20:45,883 But I can teach you about death. 167 00:20:47,160 --> 00:20:48,390 And where exactly? 168 00:20:49,191 --> 00:20:50,898 Noon on this street. 169 00:20:52,276 --> 00:20:53,349 At your service. 170 00:20:55,856 --> 00:20:56,396 I'm sorry. 171 00:20:56,960 --> 00:20:57,924 I look forward to seeing you. 172 00:20:59,396 --> 00:21:02,370 Enjoy the fulfillment of this last hour of life that I am giving you. 173 00:21:02,719 --> 00:21:03,507 Yeah, sure. 174 00:21:41,350 --> 00:21:44,730 Sorry I got you wrong for God's sake, I'm sorry. 175 00:21:44,950 --> 00:21:46,350 I almost killed you. 176 00:21:46,861 --> 00:21:47,861 That's fine. 177 00:21:47,987 --> 00:21:51,175 I'm sorry, sir, I mistook you with another who's chasing me. 178 00:21:53,080 --> 00:21:53,710 Nothing happened. 179 00:21:54,550 --> 00:21:55,355 Constance. 180 00:21:57,776 --> 00:21:59,088 Constance Bonacieux, nice to meet you. 181 00:21:59,549 --> 00:22:00,542 Dartagnan. 182 00:22:01,609 --> 00:22:03,749 - Did you come across that ad? - Of course you did. 183 00:22:04,182 --> 00:22:04,964 What was actually there? 184 00:22:06,233 --> 00:22:07,133 You wanted to rent a room. 185 00:22:07,436 --> 00:22:08,205 I take it. 186 00:22:10,346 --> 00:22:11,105 Great. 187 00:22:12,166 --> 00:22:13,682 Doesn't she want to look at it first? 188 00:22:14,073 --> 00:22:15,656 This is not necessary. 189 00:22:15,949 --> 00:22:17,067 I... 190 00:22:17,339 --> 00:22:18,739 I've seen enough. 191 00:22:20,389 --> 00:22:22,289 I'm afraid the impact damaged your eyesight. 192 00:22:24,842 --> 00:22:26,785 I hope you will at least listen. 193 00:22:26,911 --> 00:22:27,312 Yeah. 194 00:22:28,569 --> 00:22:30,769 Rooms cost one franc per week. 195 00:22:31,617 --> 00:22:32,457 One per week. 196 00:22:32,862 --> 00:22:33,452 Right. 197 00:22:33,963 --> 00:22:36,233 That should be enough for 4 weeks. 198 00:22:37,233 --> 00:22:38,638 Or the 4 plates on my coffin. 199 00:22:39,928 --> 00:22:41,568 Did I hit you hard? 200 00:22:41,702 --> 00:22:42,472 But no, that's cool. 201 00:22:43,523 --> 00:22:45,271 But I have three duels in an hour. 202 00:22:46,353 --> 00:22:47,753 Can you even die? 203 00:22:48,526 --> 00:22:49,288 Yeah. 204 00:22:50,990 --> 00:22:52,390 They are the three musketeers. 205 00:23:29,716 --> 00:23:31,053 A beautiful place to meet death. 206 00:23:31,736 --> 00:23:33,276 I've always wanted to die on one of these. 207 00:23:40,137 --> 00:23:41,877 We never met. 208 00:23:43,613 --> 00:23:45,283 Let me introduce myself. 209 00:23:47,520 --> 00:23:48,920 Count de la Char. 210 00:23:49,156 --> 00:23:51,061 I'm Dartagnan... from Gascony. 211 00:23:54,916 --> 00:23:57,839 I've never fought a young man like that before. 212 00:23:58,553 --> 00:23:59,843 I, on the other hand, don't fight with old people. 213 00:24:00,175 --> 00:24:01,378 Do I really look that bad? 214 00:24:01,441 --> 00:24:03,700 On the contrary, it will be for honour to fight with you. 215 00:24:04,053 --> 00:24:04,763 Nevertheless... 216 00:24:05,020 --> 00:24:06,558 if my right hand betrays me... 217 00:24:08,096 --> 00:24:09,636 I'll have to kill you with my left. 218 00:24:13,882 --> 00:24:15,872 I called two of my old friends to be our seconds. 219 00:24:17,288 --> 00:24:18,218 What are you doing here? 220 00:24:18,350 --> 00:24:19,529 You're supposed to be the second one. 221 00:24:19,816 --> 00:24:20,789 It's Porthos. 222 00:24:21,490 --> 00:24:23,360 And the next one who's coming in right now is Mr. Aramis. 223 00:24:24,730 --> 00:24:28,546 Mr. Dartagnan has suboj with me... Morning. 224 00:24:28,783 --> 00:24:29,880 I'll kill him. 225 00:24:30,473 --> 00:24:31,349 Afternoon. 226 00:24:35,373 --> 00:24:36,292 Well, it was like this. 227 00:24:36,463 --> 00:24:38,143 Mr. Athos should have killed me first. 228 00:24:38,336 --> 00:24:39,907 After nom Portos as the second. 229 00:24:40,033 --> 00:24:41,960 Aramis last. 230 00:24:42,947 --> 00:24:45,445 Forgive me in advance if I have disappointed you. 231 00:24:49,579 --> 00:24:51,555 Just a moment ago you came to Paris, Mr. Dartagnan. 232 00:24:53,047 --> 00:24:53,857 This morning. 233 00:24:56,056 --> 00:24:59,176 Three duels in three hours with three Musketeers, if I didn't have to kill you... 234 00:24:59,582 --> 00:25:00,982 I'd have a drink with you. 235 00:25:01,253 --> 00:25:02,653 Do you drink to calm down? 236 00:25:26,809 --> 00:25:27,934 Cardinal Guards. 237 00:25:28,569 --> 00:25:29,969 We were followed. 238 00:25:33,643 --> 00:25:35,043 Did you organize this? 239 00:25:35,819 --> 00:25:37,219 You know it's forbidden. 240 00:25:37,499 --> 00:25:38,939 Throw your swords on the ground! 241 00:25:39,065 --> 00:25:41,038 My sword is very sensitive, so I'm worried about it. 242 00:25:41,101 --> 00:25:42,485 You'll have to take it yourself. 243 00:25:42,853 --> 00:25:45,193 Only peace is seven, we'll get through this somehow. 244 00:25:45,909 --> 00:25:48,751 And we three have one foot in the grave. 245 00:25:49,173 --> 00:25:51,363 But the fourth one can kick your ass, gentlemen. 246 00:25:52,559 --> 00:25:53,747 There is an error in your calculations. 247 00:25:54,355 --> 00:25:55,628 I think there are four of us. 248 00:25:55,754 --> 00:25:59,066 - Maybe you'll have to stab him. - So, gentlemen, whatever you decide. 249 00:26:08,280 --> 00:26:09,313 Wait, wait! 250 00:26:10,787 --> 00:26:14,101 We're just training the young ones here cadets at the request of the captain. 251 00:26:17,450 --> 00:26:20,476 One for all, all for one! 252 00:28:11,183 --> 00:28:12,653 Why didn't you stay home? 253 00:28:12,779 --> 00:28:14,811 - I've been ordered - Shut up! 254 00:28:15,105 --> 00:28:16,695 You think I'm gonna be mad at you? 255 00:28:16,820 --> 00:28:18,325 Speak up! 256 00:28:22,272 --> 00:28:23,672 We're not done yet. 257 00:28:24,063 --> 00:28:25,463 What a day today. 258 00:28:25,873 --> 00:28:26,699 Tell him the date of his death. 259 00:28:26,866 --> 00:28:28,421 St. Oksana's Day that's the number. 260 00:28:28,547 --> 00:28:29,174 So seven. 261 00:29:07,996 --> 00:29:09,396 You crossed the line. 262 00:29:10,870 --> 00:29:12,467 When I become a musketeer, I'll kill you. 263 00:29:19,643 --> 00:29:20,636 Dartagnan! 264 00:29:44,294 --> 00:29:46,634 The enmity between our people is ridiculous 265 00:29:46,760 --> 00:29:47,895 and destructive. 266 00:29:49,130 --> 00:29:52,033 War is coming and our the nobles are killing each other. 267 00:29:53,024 --> 00:29:55,214 Line up your and I will bring my own. 268 00:29:55,277 --> 00:29:56,492 On behalf of Majesty the King. 269 00:29:58,502 --> 00:29:59,250 So... 270 00:30:00,033 --> 00:30:02,303 where you got these devils who have been freed. 271 00:30:03,339 --> 00:30:04,739 In my judgment. 272 00:30:04,949 --> 00:30:06,397 We are at a loss, Your Majesty. 273 00:30:07,846 --> 00:30:09,246 And full of remorse. 274 00:30:16,843 --> 00:30:18,403 Just don't judge yourself. 275 00:30:20,533 --> 00:30:22,783 This right belongs to me alone. 276 00:30:24,006 --> 00:30:24,940 Just me. 277 00:30:25,957 --> 00:30:26,647 My King. 278 00:30:27,337 --> 00:30:28,937 We ask for forgiveness. 279 00:30:39,010 --> 00:30:40,010 Who is this young man? 280 00:30:40,883 --> 00:30:42,324 Dartagnan, Your Majesty. 281 00:30:45,643 --> 00:30:47,043 So it's you. 282 00:30:48,014 --> 00:30:50,834 You got this gear from Saku? 283 00:30:52,773 --> 00:30:54,173 Yes, Your Majesty. 284 00:30:55,114 --> 00:31:00,640 In truth, he had borrowed it from me. 285 00:31:08,402 --> 00:31:10,172 You have a lot of arrogance. 286 00:31:11,116 --> 00:31:12,253 This is all my wealth. 287 00:31:13,672 --> 00:31:15,492 I'm ready for you to return it to you unharmed. 288 00:31:16,493 --> 00:31:17,893 So take care of it. 289 00:31:19,210 --> 00:31:20,680 Don't waste it. 290 00:31:21,329 --> 00:31:22,166 For nothing. 291 00:31:24,015 --> 00:31:25,773 20 people in two days is a lot. 292 00:31:28,183 --> 00:31:31,590 In this way the Cardinal loses his entire guard... 293 00:31:31,922 --> 00:31:32,723 in three weeks. 294 00:31:35,860 --> 00:31:38,260 Dress this poor man. 295 00:31:42,119 --> 00:31:42,989 And remember... 296 00:31:43,353 --> 00:31:44,753 that the feet of the kings... 297 00:31:48,676 --> 00:31:49,794 they don't walk backwards. 298 00:31:54,330 --> 00:31:55,212 Next time... 299 00:31:56,580 --> 00:31:57,700 we'll send you to the galleys. 300 00:32:01,693 --> 00:32:04,136 I hear there's even worse than in England. 301 00:32:14,063 --> 00:32:15,113 Is there a problem? 302 00:32:15,306 --> 00:32:15,666 No. 303 00:32:16,316 --> 00:32:17,175 Hopefully my room wasn't offended... 304 00:32:17,301 --> 00:32:18,195 when I ordered those boards for the chest. 305 00:32:18,321 --> 00:32:21,119 She is as holy as the nuns in the church. 306 00:32:21,245 --> 00:32:24,830 I'll take care of him. He's got every chance of not surviving till morning. 307 00:32:28,606 --> 00:32:29,743 So now you're rich. 308 00:32:31,470 --> 00:32:32,220 My dad used to say that... 309 00:32:32,346 --> 00:32:35,543 money is good servants, but evil masters. - This is true. 310 00:32:35,689 --> 00:32:36,370 It's true. 311 00:32:40,033 --> 00:32:41,776 - For you. - Cheers! 312 00:32:44,370 --> 00:32:46,875 The poor guy doesn't stand a chance, Aramis is a man of principle. 313 00:32:47,275 --> 00:32:48,140 He's married. 314 00:32:48,323 --> 00:32:48,983 In fact, the thing is that... 315 00:32:49,224 --> 00:32:51,126 Aramis is a Jesuit who struggles in the morning 316 00:32:51,189 --> 00:32:53,454 between the church and the army,during the day the general is 317 00:32:53,580 --> 00:32:54,570 and the parish priest in the evening. 318 00:32:54,690 --> 00:32:56,072 That's why he has no time for his brother. 319 00:32:57,910 --> 00:33:00,460 He has his own demons. 320 00:33:00,659 --> 00:33:03,216 We all have some flies, but we've learned to swim. 321 00:33:20,203 --> 00:33:21,603 Ernest. 322 00:33:30,428 --> 00:33:34,421 - You believe him? - He'll get me everything I need. 323 00:33:34,617 --> 00:33:35,256 See... 324 00:33:35,576 --> 00:33:36,976 it's not quite like that. 325 00:33:37,174 --> 00:33:38,538 Watch out for him, Dartagnan. 326 00:33:38,774 --> 00:33:40,411 Our friend likes to talk to anyone. 327 00:33:41,423 --> 00:33:42,823 Keep your eyes and ears open. 328 00:33:47,772 --> 00:33:48,882 But you just told me that... 329 00:33:49,029 --> 00:33:52,033 What did I tell you? I didn't say anything bad about anyone. 330 00:33:52,208 --> 00:33:57,671 And there's not a man who thinks to the contrary, fortunately it will remain between us. 331 00:33:57,797 --> 00:33:59,397 I'm very lucky. 332 00:34:09,416 --> 00:34:10,810 Come on, buddy. 333 00:35:19,079 --> 00:35:20,479 Hey. Hey. 334 00:35:20,996 --> 00:35:22,396 Good morning. 335 00:35:24,869 --> 00:35:26,269 How did you sleep. 336 00:35:28,023 --> 00:35:29,022 Constance. 337 00:35:47,097 --> 00:35:48,497 Don't move! 338 00:35:56,565 --> 00:35:57,345 Your Honour. 339 00:35:57,633 --> 00:36:00,048 And who actually is... Count de la Ferre? 340 00:36:00,794 --> 00:36:03,379 He fought in Flanders with the united provinces. 341 00:36:04,354 --> 00:36:07,013 In Bavaria with the holy empire of Kurt Pfalze. 342 00:36:07,447 --> 00:36:08,647 And not to mention Lombardy. 343 00:36:09,113 --> 00:36:11,925 There are more fights in this hall on sleds than spectators. 344 00:36:14,019 --> 00:36:14,996 His place is not here. 345 00:36:16,099 --> 00:36:17,009 But on a pedestal like a statue of glory. 346 00:36:23,287 --> 00:36:28,680 I thank the captain, but my it's not my job to judge the statue. 347 00:36:30,199 --> 00:36:31,129 But man. 348 00:36:32,079 --> 00:36:34,219 You belong to a noble family. 349 00:36:35,433 --> 00:36:37,724 But on your bloody on your bloody hands are titles and glory. 350 00:36:38,002 --> 00:36:39,602 But that won't protect you. 351 00:36:40,842 --> 00:36:43,631 Everyone who was born as a nobleman, must all 352 00:36:44,823 --> 00:36:48,013 life to prove himself worthy of the title. 353 00:36:48,139 --> 00:36:48,920 Your brother... 354 00:36:49,046 --> 00:36:51,414 Benjamin de Gallagher Lefehr is known as an outspoken advocate of rights abuses. 355 00:36:52,296 --> 00:36:53,696 Are you also a Protestant? 356 00:36:55,249 --> 00:36:55,609 Yes 357 00:36:55,887 --> 00:36:56,687 I'm a Protestant. 358 00:36:58,163 --> 00:36:59,563 Do you believe in God? 359 00:37:02,509 --> 00:37:04,794 I believe in God and the King of France. 360 00:37:08,816 --> 00:37:12,626 In the Gospel of John says Jesus, who met Pilate 361 00:37:13,133 --> 00:37:14,663 I came into this world 362 00:37:15,057 --> 00:37:17,850 to tell you the truth, to this Pilate replies 363 00:37:17,970 --> 00:37:19,165 which is true. 364 00:37:19,376 --> 00:37:20,197 Exactly. 365 00:37:21,757 --> 00:37:23,227 You were arrested this morning. 366 00:37:23,970 --> 00:37:24,570 Drunk. 367 00:37:25,080 --> 00:37:25,980 Covered in blood. 368 00:37:26,180 --> 00:37:27,059 With a dagger in his hand. 369 00:37:27,960 --> 00:37:30,546 On the bed next to you lying on the bed next to you. 370 00:37:31,620 --> 00:37:33,416 It's my turn to to ask you for the truth. 371 00:37:34,569 --> 00:37:35,796 You killed this woman. 372 00:37:48,293 --> 00:37:49,853 Or you didn't kill her. 373 00:37:54,216 --> 00:37:55,122 I don't know. 374 00:37:56,542 --> 00:37:58,082 Why doesn't he want to lie like everyone else? 375 00:37:59,093 --> 00:38:00,230 Don't you know? 376 00:38:02,129 --> 00:38:02,616 No. 377 00:38:05,793 --> 00:38:07,437 I will not lie to you for salvation's sake. 378 00:38:08,389 --> 00:38:09,570 I don't cling to life that much. 379 00:38:14,633 --> 00:38:15,053 Count. 380 00:38:16,140 --> 00:38:19,629 The richest heritage that a knight can leave is personal example. 381 00:38:20,773 --> 00:38:23,533 Your life was an example and your death... 382 00:38:23,809 --> 00:38:25,573 will serve as an example for the likes of you. 383 00:38:25,699 --> 00:38:29,749 His creations are not hung as if the head of an ordinary citizen is cut off. 384 00:38:31,716 --> 00:38:34,150 Listen to the verdict. 385 00:38:34,506 --> 00:38:39,336 The court will sentence you to execution by beheading in Greve Square. 386 00:38:48,186 --> 00:38:50,873 We will not give up, we will appeal. 387 00:38:51,105 --> 00:38:54,325 You have 4 days. Maybe he'll get a pardon from the king. 388 00:38:54,816 --> 00:38:55,839 May the Lord help you. 389 00:39:07,510 --> 00:39:08,110 We're not gonna let it happen. 390 00:39:08,291 --> 00:39:10,511 If you want to defend yourself, let's do it. 391 00:39:10,699 --> 00:39:13,112 Find out who the woman is and how she got into his bed. 392 00:39:13,238 --> 00:39:14,638 This is our last chance. 393 00:40:06,226 --> 00:40:07,766 She wasn't wearing any jewelry. 394 00:40:08,430 --> 00:40:10,830 All the stab wounds on it were dagger wounds. 395 00:40:11,090 --> 00:40:11,900 A prostitute? 396 00:40:12,283 --> 00:40:14,028 Notice those tender fingers of hers. 397 00:40:14,999 --> 00:40:17,599 This woman has never worked a day. 398 00:40:19,466 --> 00:40:20,486 I think this girl is... 399 00:40:20,856 --> 00:40:21,486 Noblewoman. 400 00:40:21,985 --> 00:40:23,206 By the face? 401 00:40:38,429 --> 00:40:40,029 That was the one that shot me. 402 00:41:11,893 --> 00:41:12,899 What do you want here? 403 00:41:14,200 --> 00:41:15,179 I'm... 404 00:41:16,720 --> 00:41:17,812 did nothing. 405 00:41:26,592 --> 00:41:27,736 I buried her myself. 406 00:41:27,862 --> 00:41:30,096 - I swear I didn't take anything from her. - Shut up, shut up! 407 00:41:30,663 --> 00:41:31,319 Kick! 408 00:41:56,708 --> 00:41:57,545 Help me. 409 00:41:57,866 --> 00:41:59,266 He will never know. 410 00:42:09,069 --> 00:42:09,998 Where's the ring? 411 00:42:12,762 --> 00:42:13,424 Hey! Hey! Hey! 412 00:42:39,416 --> 00:42:40,489 I was aiming for the wood. 413 00:42:49,839 --> 00:42:51,299 Of course he took it. 414 00:42:51,959 --> 00:42:53,038 Where did you put the ring? 415 00:42:54,710 --> 00:42:56,510 I need to know who this person was. 416 00:43:07,192 --> 00:43:08,732 Yeah. 417 00:43:18,053 --> 00:43:19,013 What are you doing? 418 00:43:19,439 --> 00:43:20,930 I don't want to get my sword dirty. 419 00:43:21,063 --> 00:43:22,090 You're going to hell. 420 00:43:25,793 --> 00:43:26,809 I don't like torture. 421 00:43:28,253 --> 00:43:29,977 Nobody likes it because it is there's a lot of screaming about it. 422 00:43:32,983 --> 00:43:36,153 Please help me, Lord Almighty. 423 00:43:36,520 --> 00:43:39,567 Mother of God, intercede for us sinners. 424 00:43:39,703 --> 00:43:40,543 Are you afraid of God? 425 00:43:41,333 --> 00:43:42,799 If God could read my mind, 426 00:43:42,925 --> 00:43:45,539 I would decide, that he should stop me. 427 00:43:46,713 --> 00:43:47,695 He'd send a bolt of lightning at me. 428 00:43:47,827 --> 00:43:49,274 - Look at how clear the sky is today. - Have mercy. 429 00:43:56,056 --> 00:43:56,894 What he's doing there. 430 00:43:57,207 --> 00:43:57,837 It says. 431 00:43:59,419 --> 00:44:00,819 We're about to find out. 432 00:44:01,514 --> 00:44:03,150 The word Aramis is at the point of the knife. 433 00:44:03,760 --> 00:44:05,314 He had three rings there. 434 00:44:06,514 --> 00:44:08,684 The idiot doesn't remember, which one we need. 435 00:44:08,944 --> 00:44:10,380 Three gold rings... 436 00:44:10,506 --> 00:44:14,758 The lion, the crown but what do the three roses mean? 437 00:44:16,272 --> 00:44:17,873 Crossed Swords that's De Valcourt. 438 00:44:18,510 --> 00:44:19,814 All that's left is to figure out which one is ours. 439 00:44:20,207 --> 00:44:21,846 And who was his companion I'll knock on the door tomorrow. 440 00:44:22,489 --> 00:44:24,489 God willing, we will save Athos. 441 00:45:22,230 --> 00:45:24,072 Welcome to France. 442 00:45:24,279 --> 00:45:26,669 - Sitacia is calm? - Too much. 443 00:45:27,420 --> 00:45:29,346 I'll meet you in Larocheli. 444 00:45:29,889 --> 00:45:30,569 I'll be there. 445 00:45:31,230 --> 00:45:33,690 I can't sleep through the Queen's challenge. 446 00:46:10,536 --> 00:46:11,996 What is the matter with you, my King? 447 00:46:13,063 --> 00:46:15,523 You are close, but your your thoughts are somewhere far away. 448 00:46:16,036 --> 00:46:19,179 Gaston got a letter from his fiancée. 449 00:46:21,163 --> 00:46:22,350 And read it to my friends. 450 00:46:22,990 --> 00:46:26,230 He mocked cheekily the words of love of an innocent girl 451 00:46:26,356 --> 00:46:27,460 Get used to it. 452 00:46:28,962 --> 00:46:30,252 Gaston is not a romantic. 453 00:46:39,826 --> 00:46:40,726 I believe. 454 00:46:41,286 --> 00:46:42,686 That this is your brother's wish. 455 00:46:44,080 --> 00:46:45,940 Marriage will be impossible to satisfy. 456 00:46:49,370 --> 00:46:51,700 Second, I don't want to be king anymore. 457 00:46:52,270 --> 00:46:53,800 It would be better if I stepped down from the throne. 458 00:46:56,635 --> 00:46:57,463 Louis. 459 00:46:58,303 --> 00:47:00,343 You are on the throne by the will of the Lord. 460 00:47:06,526 --> 00:47:08,598 Maybe I'll go with you to Valdegras. 461 00:47:09,935 --> 00:47:13,065 Father Arnol knows me good advice and reassurance. 462 00:47:17,740 --> 00:47:20,320 If it's... The King's Wish. 463 00:47:20,743 --> 00:47:21,715 I'll be happy to. 464 00:47:24,439 --> 00:47:26,169 Probably not next time. 465 00:47:27,683 --> 00:47:30,683 I hope that at confession you won't stay too long. 466 00:47:31,982 --> 00:47:32,535 Ma'am. 467 00:48:19,795 --> 00:48:20,754 Who are you looking for? 468 00:48:20,880 --> 00:48:21,195 Hey. Hey. 469 00:48:21,321 --> 00:48:24,627 I want to see the owner Comte de Valcour. Isn't he here? 470 00:48:24,806 --> 00:48:25,380 Guess. 471 00:48:25,706 --> 00:48:27,636 I have something for him. 472 00:48:33,526 --> 00:48:36,456 I'll see if the Countess will see you, follow me. 473 00:49:12,696 --> 00:49:14,946 Isabelle de Valcourt, good to see you. 474 00:49:15,270 --> 00:49:16,670 Follow me.. 475 00:49:32,446 --> 00:49:34,372 Sorry to bother you, ma'am. 476 00:49:35,533 --> 00:49:38,491 I am grateful to everyone, who breaks my loneliness. 477 00:49:40,560 --> 00:49:43,426 Your face is familiar to me haven't we met before? 478 00:49:45,343 --> 00:49:47,403 I'm sure if that happened. 479 00:49:47,529 --> 00:49:49,308 I couldn't forget it. 480 00:49:50,266 --> 00:49:52,116 I recently came here from Gascon. 481 00:49:52,787 --> 00:49:53,679 My name is D'artagnan. 482 00:49:59,436 --> 00:50:01,935 What a tactless hostess, please have a seat. 483 00:50:01,998 --> 00:50:02,850 Thank you. 484 00:50:04,633 --> 00:50:05,390 I... 485 00:50:06,323 --> 00:50:08,983 I've been living alone with my illness for so long... 486 00:50:09,173 --> 00:50:10,903 that I've forgotten all decency. 487 00:50:11,066 --> 00:50:14,668 - I sincerely hope you get cured. - Don't worry. 488 00:50:19,219 --> 00:50:20,311 How can I help you. 489 00:50:21,492 --> 00:50:22,432 Forgive me. 490 00:50:23,836 --> 00:50:25,236 He got his hands on mine. 491 00:50:26,153 --> 00:50:27,553 Here's this little thing. 492 00:50:28,330 --> 00:50:30,906 I need to know who it's very important. 493 00:50:32,143 --> 00:50:33,078 Show. 494 00:50:37,266 --> 00:50:37,596 But... 495 00:50:38,540 --> 00:50:40,340 That's Tancred's ring. 496 00:50:41,383 --> 00:50:41,983 Tancréd? 497 00:50:42,379 --> 00:50:43,257 My brother. 498 00:50:44,310 --> 00:50:45,090 Where can I find him? 499 00:50:45,499 --> 00:50:47,083 He had recently gone to the country. 500 00:50:48,546 --> 00:50:51,168 When he was coming back they killed him It happened a month ago. 501 00:50:54,754 --> 00:50:55,537 I'm sorry to hear that. 502 00:50:56,937 --> 00:50:58,417 I hope that didn't scare you. 503 00:50:59,226 --> 00:51:00,216 No no. 504 00:51:00,589 --> 00:51:01,189 I just... 505 00:51:01,593 --> 00:51:03,453 I was very much looking forward to seeing your brother. 506 00:51:03,769 --> 00:51:05,709 Just a shame the trail ends there. 507 00:51:05,893 --> 00:51:07,573 It's all so mysterious. 508 00:51:09,630 --> 00:51:10,416 Id. 509 00:51:13,783 --> 00:51:15,343 Sorry, but my time is up. 510 00:51:15,766 --> 00:51:17,166 My friends are waiting for me. 511 00:51:19,147 --> 00:51:20,504 I hope they have better luck. 512 00:51:23,479 --> 00:51:24,073 Well... 513 00:51:25,113 --> 00:51:27,082 Thank you for being there for me to make this journey. 514 00:51:27,509 --> 00:51:29,509 You have done me a great service. 515 00:51:29,770 --> 00:51:30,628 That's nonsense. 516 00:51:31,643 --> 00:51:33,043 I assure you, no. 517 00:51:35,786 --> 00:51:37,186 I should probably... 518 00:51:37,707 --> 00:51:38,659 I'll find my own way out. 519 00:51:39,892 --> 00:51:40,816 Goodbye. 520 00:52:51,381 --> 00:52:53,036 Isabelle et Tancréde de Valcour 521 00:52:53,321 --> 00:52:54,260 Sir? 522 00:53:29,130 --> 00:53:29,700 Hi. Hi. 523 00:53:30,279 --> 00:53:31,624 Hello sir. 524 00:53:31,973 --> 00:53:34,244 Well it's probably going to require your sewing skills. 525 00:53:34,307 --> 00:53:35,404 What do you need to sew? 526 00:53:37,153 --> 00:53:38,174 Well... Me. 527 00:53:40,399 --> 00:53:41,290 Follow me. 528 00:53:45,926 --> 00:53:49,056 You were a little luckier and your heart would ache. 529 00:53:49,966 --> 00:53:51,366 This has already happened. 530 00:53:56,776 --> 00:53:58,414 You quickly started talking about love. 531 00:54:02,512 --> 00:54:04,622 Yes, I was talking about love. 532 00:54:06,956 --> 00:54:10,260 - You better shut up about the next poem. - I'll shut up now. 533 00:54:14,863 --> 00:54:15,590 Constance... 534 00:54:18,556 --> 00:54:19,956 Thank you. 535 00:54:23,963 --> 00:54:25,963 You can stop fidgeting. 536 00:54:26,793 --> 00:54:27,812 I'm sitting still. 537 00:54:31,696 --> 00:54:32,829 You have moved again. 538 00:54:32,955 --> 00:54:33,822 I'm not moving. 539 00:54:34,309 --> 00:54:38,602 Maybe we... my heart wants to jump out of my chest at the sight of you. 540 00:54:45,354 --> 00:54:47,594 Don't look at me like that. 541 00:54:47,720 --> 00:54:49,160 I won't be able to finish it. 542 00:54:49,756 --> 00:54:52,556 Okay, then I won't look like that. 543 00:54:53,480 --> 00:54:54,276 But that's impossible. 544 00:54:54,650 --> 00:54:55,130 Nonsense. 545 00:54:55,909 --> 00:54:56,787 I'll try this. 546 00:55:01,463 --> 00:55:02,573 Where'd you get that? 547 00:55:03,826 --> 00:55:04,666 Isabelle de Valcourt. 548 00:55:05,320 --> 00:55:05,980 Do you know her? 549 00:55:06,456 --> 00:55:08,347 No, she was murdered a few days ago. 550 00:55:09,332 --> 00:55:11,127 But there was someone else, who shot at me. 551 00:55:12,612 --> 00:55:15,192 - I have to go see the Queen. - Wake her up. 552 00:55:15,852 --> 00:55:18,315 Isabelle de Valcourt was an emissary of the Duke of Buckingham. 553 00:55:19,689 --> 00:55:21,159 She was lured into a trap. 554 00:55:52,180 --> 00:55:52,953 That's me. 555 00:56:03,580 --> 00:56:04,300 Monsieur Abbé. 556 00:56:04,709 --> 00:56:07,750 I am pleased to welcome your grace, please follow me. 557 00:56:48,750 --> 00:56:50,150 That's crazy. 558 00:56:50,481 --> 00:56:53,011 With you, I'm willing to risk my life for a while. 559 00:56:54,305 --> 00:56:55,092 Are you serious? 560 00:56:55,218 --> 00:56:55,848 Yes. 561 00:56:56,183 --> 00:56:56,693 Definitely. 562 00:56:57,279 --> 00:56:59,039 But you let me come 563 00:56:59,164 --> 00:57:00,474 Are you serious? 564 00:57:01,209 --> 00:57:02,609 I invited you here. 565 00:57:03,420 --> 00:57:04,114 No. 566 00:57:05,473 --> 00:57:06,174 Where are your people? 567 00:58:44,356 --> 00:58:44,846 Is that him? 568 00:58:45,123 --> 00:58:46,949 The one who killed the Countess, put that bitch to bed. 569 00:59:47,739 --> 00:59:49,559 I saw you worrying about me. 570 00:59:49,796 --> 00:59:53,237 If love for me destroys you, I won't survive, you know. 571 00:59:54,836 --> 00:59:56,711 You suffer for me, which means you love me. 572 00:59:58,233 --> 00:59:58,833 But I did. 573 00:59:59,024 --> 01:00:00,424 I am loyal to my king. 574 01:00:00,889 --> 01:00:01,918 To my husband. 575 01:00:02,520 --> 01:00:04,120 And I will never betray him. 576 01:00:05,234 --> 01:00:07,426 I want you to forget about me, let's forget this love. 577 01:00:08,066 --> 01:00:10,026 I am ready to submit to your will. 578 01:00:17,502 --> 01:00:19,384 If you leave me something in return. 579 01:00:19,856 --> 01:00:21,444 Just so I know it wasn't a dream. 580 01:00:22,756 --> 01:00:24,240 If I give you what you want 581 01:00:24,880 --> 01:00:27,410 at the same moment you will fulfill my request. 582 01:00:42,726 --> 01:00:43,416 Go away ... 583 01:00:45,086 --> 01:00:46,190 and don't come back. 584 01:00:46,360 --> 01:00:47,760 Please. 585 01:01:31,893 --> 01:01:32,891 From now on we are... 586 01:01:33,860 --> 01:01:34,884 shackled by mystery. 587 01:01:37,168 --> 01:01:39,828 My life is not long enough to thank you. 588 01:01:40,379 --> 01:01:43,579 But if you need help from the Queen of France... 589 01:01:44,526 --> 01:01:45,641 let me know. 590 01:01:46,609 --> 01:01:49,935 I am afraid, Your Majesty, that this will happen sooner than you think. 591 01:01:52,326 --> 01:01:54,866 This conspiracy has another victim. 592 01:01:55,293 --> 01:01:56,344 Such is the life of a musketeer. 593 01:01:56,819 --> 01:01:58,936 Who is awaiting execution for false slander. 594 01:02:15,842 --> 01:02:16,717 And then what? 595 01:02:18,806 --> 01:02:20,816 Then everything was terrible. 596 01:02:21,122 --> 01:02:22,353 But also great. 597 01:02:22,979 --> 01:02:24,919 They stood there hugging and shaking. 598 01:02:25,349 --> 01:02:26,522 She gave him a necklace. 599 01:02:27,737 --> 01:02:31,007 The Duke of Buckingham said such beautiful words. 600 01:02:31,240 --> 01:02:32,640 Goodbye... 601 01:02:33,553 --> 01:02:34,273 I'm leaving... 602 01:02:34,967 --> 01:02:36,135 I will carry you in my heart forever. 603 01:02:38,746 --> 01:02:39,609 How sad. 604 01:02:41,486 --> 01:02:42,183 You're right. 605 01:02:42,803 --> 01:02:43,810 I could have kissed her. 606 01:02:46,209 --> 01:02:47,729 You didn't want to say that at all. 607 01:02:59,569 --> 01:03:00,413 Thank you. 608 01:03:02,836 --> 01:03:04,135 It does not belong to itself. 609 01:03:06,316 --> 01:03:07,716 She is the Queen of France. 610 01:03:09,253 --> 01:03:09,867 Yeah. 611 01:03:11,290 --> 01:03:12,690 But you're not the queen. 612 01:03:22,996 --> 01:03:24,396 Constance. 613 01:03:25,776 --> 01:03:26,982 I see what you love. 614 01:03:27,523 --> 01:03:28,330 You're blushing. 615 01:03:28,888 --> 01:03:29,352 Don't say. 616 01:03:29,478 --> 01:03:30,532 You've been fooled. 617 01:03:33,292 --> 01:03:35,595 This is out of modesty for the sake of your compliments. 618 01:03:49,959 --> 01:03:51,359 - A good start. - Yeah. 619 01:04:19,056 --> 01:04:20,261 You weren't here. 620 01:04:21,075 --> 01:04:22,286 And where I was supposed to be. 621 01:04:30,067 --> 01:04:31,647 What did you do yesterday in Valdegrass? 622 01:04:33,240 --> 01:04:35,606 Buckingham was dressed in a cassock? 623 01:04:35,911 --> 01:04:37,385 What are you talking about? 624 01:04:43,796 --> 01:04:45,029 What about all of Paris. 625 01:04:48,461 --> 01:04:50,519 Guess this cardinal will fall you don't mind. 626 01:04:50,645 --> 01:04:51,445 Shut up! 627 01:04:56,734 --> 01:04:57,788 I was with Abbé Arnoux. 628 01:04:59,419 --> 01:05:00,930 What this snake says about me. 629 01:05:02,062 --> 01:05:02,989 Well... 630 01:05:03,815 --> 01:05:05,499 That to this Englishman you are gave your jewels to that Englishman. 631 01:05:12,569 --> 01:05:13,447 Here they are. 632 01:05:15,422 --> 01:05:16,395 Open the box. 633 01:05:17,686 --> 01:05:19,966 Because you don't believe me. 634 01:05:23,076 --> 01:05:23,832 Come on. 635 01:05:25,049 --> 01:05:25,911 See for yourself. 636 01:05:26,873 --> 01:05:28,273 Show me what... 637 01:05:28,722 --> 01:05:30,552 you have respect. 638 01:05:31,486 --> 01:05:33,391 Because you don't trust your own wife. 639 01:05:33,860 --> 01:05:35,087 But trust the first the person you meet. 640 01:05:35,213 --> 01:05:36,247 Be brave. 641 01:06:00,280 --> 01:06:00,951 Okay. Okay. 642 01:06:02,325 --> 01:06:03,373 We need to put out the gossip. 643 01:06:05,063 --> 01:06:06,743 On Saturday at Gaston's wedding... 644 01:06:07,083 --> 01:06:08,388 please wear your jewelry. 645 01:06:10,713 --> 01:06:11,473 Good. 646 01:06:12,672 --> 01:06:14,652 If that's what you desire. 647 01:06:18,943 --> 01:06:21,223 As for your musketeer... 648 01:06:22,019 --> 01:06:23,419 Stabbed the Countess. 649 01:06:24,646 --> 01:06:26,046 He should be punished. 650 01:06:26,829 --> 01:06:28,254 Consider it my duty. 651 01:06:41,803 --> 01:06:43,479 Go to London tonight... 652 01:06:45,082 --> 01:06:47,486 to the first ball with the Duke. 653 01:06:47,875 --> 01:06:49,272 He'll checkmate her jewelry. 654 01:06:50,683 --> 01:06:53,353 Buckingham is extremely well guarded. 655 01:06:55,067 --> 01:06:57,607 So it will be extremely difficult. 656 01:06:59,950 --> 01:07:02,750 Go see my cashier take the money from him. 657 01:07:04,377 --> 01:07:07,020 You will be generously rewarded if you make it to Saturday 658 01:07:07,146 --> 01:07:08,546 for Gaston's wedding. 659 01:07:13,223 --> 01:07:15,293 The Musketeer King wasn't very fond of him. 660 01:07:16,907 --> 01:07:20,106 He is more interested in his own fate than the fate of his people. 661 01:07:22,682 --> 01:07:23,829 In that we are similar. 662 01:07:24,539 --> 01:07:25,559 Don't be angry. 663 01:07:29,249 --> 01:07:32,119 What a pity we won't be to be able to stand at this execution. 664 01:07:33,183 --> 01:07:34,583 Bring me the jewels. 665 01:07:35,933 --> 01:07:38,193 You can enjoy the execution of the Queen. 666 01:07:56,356 --> 01:07:57,552 You cannot allow this. 667 01:07:58,526 --> 01:08:02,713 No one has the right to judge for the king and no one has the right to avoid it 668 01:08:02,839 --> 01:08:03,806 He's innocent. 669 01:08:07,250 --> 01:08:08,413 Everything is over. 670 01:08:09,632 --> 01:08:11,032 We're not going to help Athos. 671 01:08:28,706 --> 01:08:29,551 My friends. 672 01:08:29,677 --> 01:08:30,671 Don't be sad. 673 01:08:32,552 --> 01:08:34,121 Today is the day to die. 674 01:08:34,247 --> 01:08:35,599 I gave away everything still in my life and death, there is nothing to take from me. 675 01:08:43,380 --> 01:08:45,554 Aramis I leave you my cross. 676 01:08:47,097 --> 01:08:49,837 I'm sure for him you'll find the right use for it. 677 01:08:56,553 --> 01:08:57,183 Porthos. 678 01:08:57,530 --> 01:08:58,930 Take my watch. 679 01:08:59,253 --> 01:09:00,493 I know you'll like them. 680 01:09:02,236 --> 01:09:02,977 Dartagnan. 681 01:09:03,727 --> 01:09:05,848 Even though we we never knew each other very well. 682 01:09:06,903 --> 01:09:08,131 I'll leave you my sword. 683 01:09:08,812 --> 01:09:10,404 You will have the opportunity to use it. 684 01:09:13,207 --> 01:09:14,685 They called us the Three Musketeers. 685 01:09:16,159 --> 01:09:17,331 Thanks to Dartagnan ... 686 01:09:18,956 --> 01:09:20,252 they will continue to call us that. 687 01:09:21,702 --> 01:09:22,836 My friends. 688 01:09:23,585 --> 01:09:25,255 I leave with a light heart. 689 01:09:25,381 --> 01:09:26,566 and your head held high. 690 01:09:28,201 --> 01:09:29,316 I am proud of the fact that I fought alongside you. 691 01:09:29,442 --> 01:09:30,042 I'm saying goodbye. 692 01:09:36,153 --> 01:09:38,260 Long live the king. 693 01:09:38,486 --> 01:09:40,293 And long live France. 694 01:11:44,610 --> 01:11:45,797 Get out of the way! 695 01:11:48,950 --> 01:11:50,134 What is this supposed to mean? 696 01:11:50,960 --> 01:11:51,950 You were forbidden to do that. 697 01:11:52,280 --> 01:11:53,120 I swear, Captain. 698 01:11:53,510 --> 01:11:55,719 To all my honour it wasn't us. 699 01:11:57,440 --> 01:12:00,697 Only one single person in this in this country would risk his neck. 700 01:12:08,646 --> 01:12:09,852 Benjamin. 701 01:12:10,403 --> 01:12:11,325 Yeah. 702 01:12:13,409 --> 01:12:15,279 I told you I'd see you again. 703 01:12:16,015 --> 01:12:16,983 Wedding decoration. 704 01:12:17,433 --> 01:12:20,311 Sanbank, you've convinced us, that you are worthy of salvation. 705 01:12:21,446 --> 01:12:23,601 I didn't think I'd be so excited to see you. 706 01:12:25,403 --> 01:12:26,803 Catholic hymns. 707 01:12:27,266 --> 01:12:28,451 You have been remoulded. 708 01:12:31,696 --> 01:12:32,943 If you want to overpower the enemy ... 709 01:12:33,243 --> 01:12:34,643 you must know him well. 710 01:12:39,143 --> 01:12:40,235 Benjamin de la Fer. 711 01:12:40,693 --> 01:12:41,503 Brother of Athos. 712 01:12:42,266 --> 01:12:43,796 He's Sanbank's right-hand man. 713 01:12:43,997 --> 01:12:46,267 He's the boss of the rebels of La rochelle. 714 01:13:10,945 --> 01:13:12,293 What's going on Captain? 715 01:13:13,483 --> 01:13:15,283 Cardinal de Richelieu's verdict. 716 01:13:24,900 --> 01:13:25,901 Follow me. 717 01:13:33,893 --> 01:13:35,843 I couldn't make a Catholic out of you 718 01:13:35,969 --> 01:13:37,515 so they decided to cut your head off. 719 01:13:38,285 --> 01:13:39,800 It didn't help you three miles. 720 01:13:40,036 --> 01:13:41,436 Even your king. 721 01:13:43,596 --> 01:13:44,226 Richelieu. 722 01:13:44,492 --> 01:13:45,691 That's who rules this country. 723 01:13:48,867 --> 01:13:50,330 We will create a Protestant republic. 724 01:13:51,146 --> 01:13:52,013 Independent. 725 01:13:53,752 --> 01:13:54,541 Join us. 726 01:13:55,247 --> 01:13:55,826 You're ours. 727 01:13:56,546 --> 01:13:58,345 We reach this kingdom into the heart. 728 01:13:59,163 --> 01:14:00,345 It's time to pick a side. 729 01:14:16,953 --> 01:14:18,801 We're accused of helping him escape. 730 01:14:19,943 --> 01:14:21,405 Nobody moves from here. 731 01:14:23,006 --> 01:14:23,746 Shut up! 732 01:14:25,707 --> 01:14:28,033 I will go to the king and talk to him in person. 733 01:14:28,306 --> 01:14:30,927 I authorise Aramis and Portos to keep order here. 734 01:14:31,676 --> 01:14:33,661 Wake everyone up, who would threaten us. 735 01:14:34,146 --> 01:14:35,616 Vantadour is coming with me. 736 01:14:44,076 --> 01:14:47,166 Only the musketeers were ordered. You can go home. 737 01:15:25,133 --> 01:15:26,197 Don't stop! 738 01:15:27,660 --> 01:15:28,467 Follow me. 739 01:15:31,950 --> 01:15:32,835 England. 740 01:15:35,751 --> 01:15:37,052 You are our last hope. 741 01:15:38,084 --> 01:15:39,852 The cardinal intends to destroy the queen. 742 01:15:40,979 --> 01:15:43,092 Be brave, but what most importantly careful. 743 01:15:45,329 --> 01:15:46,475 Your wish is my command. 744 01:15:47,030 --> 01:15:47,982 I'll leave immediately. 745 01:15:48,799 --> 01:15:49,279 I'm sorry. 746 01:15:50,026 --> 01:15:50,536 Wait a minute. 747 01:15:51,159 --> 01:15:52,242 These are your expenses. 748 01:15:53,830 --> 01:15:55,365 I have already been rewarded enough. 749 01:15:56,192 --> 01:15:57,755 Suddenly you love me for it. 750 01:15:59,409 --> 01:16:00,039 Don't worry. 751 01:16:01,703 --> 01:16:02,186 I'll do it. 752 01:16:02,312 --> 01:16:03,165 I'll get you that jewelry. 753 01:17:52,943 --> 01:17:54,343 Hey! Hey! Hey! 754 01:18:09,051 --> 01:18:09,706 What's that? 755 01:18:12,646 --> 01:18:13,340 Athos? 756 01:18:17,389 --> 01:18:19,563 The observation when you fight with my sword. 757 01:18:29,610 --> 01:18:30,712 How did you find me? 758 01:18:32,189 --> 01:18:33,372 Madame Bonacie. 759 01:18:35,279 --> 01:18:36,242 Watch out for the Dartagnan love. 760 01:18:36,653 --> 01:18:38,053 It is more dangerous than a bullet. 761 01:18:39,070 --> 01:18:40,029 You loved yourself. 762 01:18:40,793 --> 01:18:41,633 Look at me. 763 01:18:41,836 --> 01:18:43,236 All problems are out of love. 764 01:18:45,523 --> 01:18:46,923 We can't believe it. 765 01:18:47,819 --> 01:18:49,959 Something is leading us astray. 766 01:18:57,047 --> 01:18:58,334 I'll tell you a story. 767 01:18:59,820 --> 01:19:00,667 From your past? 768 01:19:01,686 --> 01:19:02,136 No. 769 01:19:03,038 --> 01:19:04,838 It's an old story. 770 01:19:05,445 --> 01:19:06,075 Once ... 771 01:19:06,449 --> 01:19:07,316 happened to me... 772 01:19:10,076 --> 01:19:12,397 that while riding by my property, I met a woman. 773 01:19:14,343 --> 01:19:15,303 It was simple. 774 01:19:16,333 --> 01:19:17,384 I was intoxicated by it. 775 01:19:20,720 --> 01:19:22,160 Beautifully clean. 776 01:19:23,103 --> 01:19:24,636 But I'd calmly take it I could take it by force. 777 01:19:25,608 --> 01:19:27,607 She stayed with me even after the war was over. 778 01:19:29,983 --> 01:19:30,784 Sublime 779 01:19:32,769 --> 01:19:34,169 And honest. 780 01:19:37,221 --> 01:19:40,528 She came as an orphan she had no one. 781 01:19:41,676 --> 01:19:43,128 Therefore, the wedding took place in secret. 782 01:19:44,356 --> 01:19:45,287 No relatives. 783 01:19:46,766 --> 01:19:48,843 So we lived together for a little over a year. 784 01:19:49,806 --> 01:19:51,206 Away from the whole world. 785 01:19:52,680 --> 01:19:53,356 Fortunately. 786 01:19:55,353 --> 01:19:56,183 But later on... 787 01:19:59,578 --> 01:20:00,819 it turned out that the happiness was short-lived. 788 01:20:03,249 --> 01:20:04,416 This countess had a brother. 789 01:20:06,257 --> 01:20:08,807 Who was also about to get married. 790 01:20:09,417 --> 01:20:12,217 The Countess could not miss her brother's wedding. 791 01:20:13,523 --> 01:20:14,471 But this time... 792 01:20:15,055 --> 01:20:16,735 Her husband agreed. 793 01:20:17,233 --> 01:20:18,268 I came out into the light. 794 01:20:20,309 --> 01:20:21,709 When I saw. 795 01:20:21,843 --> 01:20:23,243 Her brother. 796 01:20:24,446 --> 01:20:25,321 Faded. 797 01:20:28,253 --> 01:20:31,449 In beauty he met a woman whom he remembered from Paris. 798 01:20:36,353 --> 01:20:37,753 Evening in their bedroom. 799 01:20:38,723 --> 01:20:40,341 She admitted everything to her husband. 800 01:20:42,603 --> 01:20:44,473 The Count's brother really knew her. 801 01:20:45,495 --> 01:20:46,301 But that life. 802 01:20:46,821 --> 01:20:47,650 Left in the past. 803 01:20:48,993 --> 01:20:50,001 The woman often ran away from home. 804 01:20:51,386 --> 01:20:55,390 Marquis, to whom I behaved extremely cruel. 805 01:20:56,926 --> 01:21:00,249 One day, when he demanded of her what she didn't want to give him... 806 01:21:00,536 --> 01:21:01,480 hit her. 807 01:21:03,646 --> 01:21:04,499 And finally killed. 808 01:21:07,883 --> 01:21:10,813 I had to flee to avoid trial. 809 01:21:11,366 --> 01:21:14,236 I changed my name and started living a lie. 810 01:21:16,509 --> 01:21:17,909 What did the Count do? 811 01:21:19,179 --> 01:21:19,779 Count? 812 01:21:26,743 --> 01:21:28,143 The Count owned the land. 813 01:21:31,997 --> 01:21:34,597 And he had to ensure justice for her. 814 01:21:35,636 --> 01:21:38,716 He held on to power respected his position. 815 01:21:42,283 --> 01:21:43,963 And he handed the fugitive over to the court. 816 01:21:45,950 --> 01:21:47,750 She was tried and convicted. 817 01:21:48,529 --> 01:21:49,689 They marked and... 818 01:21:51,030 --> 01:21:52,430 then they hanged her. 819 01:23:27,475 --> 01:23:28,889 It's obvious that... 820 01:23:29,015 --> 01:23:30,722 have enough soldiers to for the crusade to Jerusalem. 821 01:23:32,699 --> 01:23:33,239 I mean. 822 01:23:34,019 --> 01:23:35,656 Don't do good manners. 823 01:23:36,730 --> 01:23:38,175 We'll hit them with a dagger. 824 01:25:00,713 --> 01:25:04,512 I see the irony in your choice of costume. 825 01:25:04,869 --> 01:25:05,491 Where? 826 01:25:06,302 --> 01:25:10,126 It wasn't hard to guess you. 827 01:25:13,020 --> 01:25:14,173 I'm a known harlequin. 828 01:25:15,129 --> 01:25:16,179 Are you from far away? 829 01:25:17,933 --> 01:25:19,032 Away from everyone. 830 01:25:19,222 --> 01:25:20,200 From Italy. 831 01:25:24,973 --> 01:25:26,373 I'm in love. 832 01:25:27,222 --> 01:25:28,622 Maybe from Spain. 833 01:25:29,415 --> 01:25:31,635 I cannot object to that. 834 01:25:31,873 --> 01:25:33,883 And I'm changing every second. 835 01:25:34,816 --> 01:25:36,316 You've travelled all over the world. 836 01:25:37,536 --> 01:25:39,906 I like to explore new countries. 837 01:25:40,526 --> 01:25:41,530 Let's go. 838 01:26:22,562 --> 01:26:23,962 Silence like after a storm. 839 01:26:25,860 --> 01:26:27,275 Or maybe before it. 840 01:26:39,490 --> 01:26:43,230 You look like you want to drown something in wine. 841 01:26:43,883 --> 01:26:45,283 If I could. 842 01:28:22,869 --> 01:28:23,892 Don't leave. 843 01:28:32,533 --> 01:28:35,173 Boys, put the guns down, I know him. 844 01:28:35,643 --> 01:28:37,282 I just started enjoying the party. 845 01:28:49,559 --> 01:28:51,029 Something happened to the Queen. 846 01:28:51,182 --> 01:28:52,372 Someone was behind her and told her... 847 01:28:52,633 --> 01:28:56,073 To wear on Saturday at Gaston's brother's wedding... 848 01:28:56,313 --> 01:28:58,263 that jeweled necklace. 849 01:28:58,503 --> 01:28:59,468 You know. 850 01:29:00,202 --> 01:29:01,802 We will do his will. 851 01:29:07,619 --> 01:29:08,512 She robbed me. 852 01:29:08,723 --> 01:29:13,766 Woman very beautiful brunette dressed like a harlequin. 853 01:31:02,223 --> 01:31:03,623 Give me the necklace. 854 01:31:08,940 --> 01:31:10,356 How far do you want to go? 855 01:31:10,976 --> 01:31:12,376 I love him very much. 856 01:31:13,286 --> 01:31:14,686 I want that necklace. 857 01:31:26,686 --> 01:31:28,097 Who do you work for ma'am. 858 01:31:29,719 --> 01:31:31,519 Maybe for the devil himself. 859 01:31:35,476 --> 01:31:37,996 I see the sparkle in your eyes Dartagnan. 860 01:31:40,046 --> 01:31:41,446 And from that spark... 861 01:31:41,869 --> 01:31:44,539 I will light a fire that will destroy you. 862 01:32:22,639 --> 01:32:23,269 Cardinal. 863 01:32:23,783 --> 01:32:25,709 The ship arrived after the port but she wasn't there. 864 01:32:57,240 --> 01:32:58,640 Tadeto, sir. 865 01:33:06,466 --> 01:33:07,753 Thank you to our friend. 866 01:33:12,162 --> 01:33:15,102 The ways of the Lord are indeed inscrutable. 867 01:33:29,060 --> 01:33:32,116 Are you ready for the main event in your life? 868 01:33:56,183 --> 01:33:57,068 Cardinal. 869 01:34:13,752 --> 01:34:15,736 The King is waiting for you Your Majesty. 870 01:34:20,675 --> 01:34:22,205 I'm very sorry. 871 01:34:39,773 --> 01:34:42,326 - Cardinal, have you seen my brother? - No, I haven't. 872 01:34:44,266 --> 01:34:46,647 He is ready to forgive me for this marriage. 873 01:34:47,909 --> 01:34:49,510 Our guests seem to be going to war. 874 01:34:51,446 --> 01:34:53,876 But even marriage is war. 875 01:34:54,760 --> 01:34:55,887 Where there are no winners 876 01:34:56,350 --> 01:34:57,880 and everybody's happy. 877 01:35:16,918 --> 01:35:19,216 Your Majesty is charming today. 878 01:35:21,569 --> 01:35:22,442 Madam. 879 01:35:24,798 --> 01:35:27,258 Why didn't you put a necklace around your neck. 880 01:35:27,866 --> 01:35:29,607 I was thinking of getting him to wear to the dance tonight. 881 01:35:34,503 --> 01:35:35,903 That's a mistake. 882 01:35:36,856 --> 01:35:37,821 Pin it now. 883 01:35:38,823 --> 01:35:40,223 Your brother is waiting for us. 884 01:35:41,646 --> 01:35:42,451 He'll wait. 885 01:36:15,536 --> 01:36:16,528 Your Majesty. 886 01:36:20,692 --> 01:36:23,065 A young man wants to talk to you. It's urgent. 887 01:36:25,225 --> 01:36:26,437 Good news. 888 01:36:41,943 --> 01:36:43,083 Tell me you got it. 889 01:36:43,260 --> 01:36:43,770 Please 890 01:36:44,881 --> 01:36:45,883 I have. 891 01:36:46,040 --> 01:36:46,580 Wait a minute. 892 01:36:47,100 --> 01:36:48,090 Thank you, God. 893 01:36:48,216 --> 01:36:49,616 God this is too much for me. 894 01:36:49,748 --> 01:36:50,388 My love. 895 01:36:51,009 --> 01:36:52,739 Don't you ever rest? 896 01:36:54,629 --> 01:36:55,259 Constance? 897 01:36:55,695 --> 01:36:56,273 Yeah. 898 01:36:57,142 --> 01:36:58,009 I... 899 01:36:59,743 --> 01:37:00,849 Tell me... 900 01:37:02,666 --> 01:37:03,570 That you don't love me. 901 01:37:04,771 --> 01:37:07,718 Then tell Dartagnan you won't love him when this is all over. 902 01:37:25,220 --> 01:37:26,950 I did that to keep you quiet. 903 01:37:57,466 --> 01:37:58,996 Cardinal, you were right. 904 01:37:59,387 --> 01:38:00,734 It was a pathetic slander. 905 01:38:01,400 --> 01:38:04,173 The Queen does not deserve but my trust. 906 01:38:22,119 --> 01:38:23,519 Thank you. 907 01:39:21,671 --> 01:39:22,624 Are you okay? 908 01:39:25,396 --> 01:39:26,796 Yes, we're alive. 909 01:39:27,206 --> 01:39:28,405 Where you've been. 910 01:39:29,039 --> 01:39:29,815 England. 911 01:39:29,941 --> 01:39:30,915 How are you? 912 01:40:58,783 --> 01:41:01,709 If we want to overwhelm the enemy... we must know him. 913 01:41:05,733 --> 01:41:07,807 We will reach the kingdom right into the heart of it. 914 01:41:27,893 --> 01:41:29,293 He became French. 915 01:41:29,900 --> 01:41:31,300 Orleans Angevin 916 01:41:31,710 --> 01:41:36,110 Do you agree to marry Marie de Bourbon, Duchesse de Montpensier? 917 01:41:36,699 --> 01:41:38,099 I agree. 918 01:41:39,480 --> 01:41:41,810 Duchess Marie de Bourbon de Montpensier 919 01:41:41,940 --> 01:41:44,740 Do you agree that Gaston to marry Gaston? 920 01:41:44,800 --> 01:41:47,400 the French Duke of Orleans and Anjou. 921 01:41:47,700 --> 01:41:49,100 Yes I agree. 922 01:41:55,456 --> 01:41:59,384 In the name of father and son and the holy church... 923 01:42:01,939 --> 01:42:04,009 I now pronounce you husband and wife. 924 01:42:05,727 --> 01:42:07,378 Treason! Defend yourselves! 925 01:43:28,370 --> 01:43:29,770 Get out of here! 926 01:44:00,436 --> 01:44:02,096 Count of Monte Clair d'Aubigne. 927 01:44:02,726 --> 01:44:04,213 He died two days ago. 928 01:44:06,993 --> 01:44:08,393 Who is left alive? 929 01:44:08,543 --> 01:44:10,611 A wounded man with a bullet in his head will not survive. 930 01:44:17,180 --> 01:44:17,836 Captives. 931 01:44:19,983 --> 01:44:23,606 Cognac de Poulet and Nicolas Beaumont. 932 01:44:24,600 --> 01:44:27,235 Protestant fanatics from La Rochelle. 933 01:44:29,575 --> 01:44:31,342 Encrypted letters were found on them. 934 01:44:31,759 --> 01:44:33,197 I will question them in person. 935 01:44:35,160 --> 01:44:36,317 Not all will be released. 936 01:44:36,449 --> 01:44:37,810 I'm counting on your talent as a confessor. 937 01:45:05,066 --> 01:45:06,739 In the meantime, prepare a campaign for the violation. 938 01:45:11,948 --> 01:45:13,327 If they don't like my world. 939 01:45:14,392 --> 01:45:15,852 Let them taste the war. 940 01:45:16,607 --> 01:45:18,125 We will occupy the Protestant cities. 941 01:45:18,634 --> 01:45:19,797 Someone is waiting for me outside. 942 01:45:39,813 --> 01:45:41,503 For the excellent service rendered. 943 01:45:43,206 --> 01:45:44,772 Before the crown of France. 944 01:45:46,066 --> 01:45:48,459 We bring you these Dartagnan gifts. 945 01:45:49,839 --> 01:45:52,239 I appoint you Lieutenant of the Royal Musketeers. 946 01:45:54,769 --> 01:45:56,653 I will prove to you that I am worthy of this honour. 947 01:45:59,476 --> 01:46:00,876 Armand Force. 948 01:46:01,691 --> 01:46:03,091 Yes, you do. 949 01:46:04,129 --> 01:46:05,251 Comte de la Fere. 950 01:46:07,253 --> 01:46:09,023 I owe you my life. 951 01:46:11,549 --> 01:46:12,703 And I give you back my... 952 01:46:13,112 --> 01:46:14,064 life for you. 953 01:46:15,143 --> 01:46:16,234 I grant you mercy. 954 01:46:16,916 --> 01:46:18,844 And from that moment on, you will be reinstated... 955 01:46:19,256 --> 01:46:20,571 into the ranks of the Musketeer Corps. 956 01:46:21,276 --> 01:46:22,419 For this new life... 957 01:46:23,037 --> 01:46:24,923 I'm prepared to give for Your Majesty. 958 01:46:28,956 --> 01:46:30,356 You can stand up. 959 01:46:36,520 --> 01:46:37,120 Wow! 960 01:46:38,036 --> 01:46:40,041 Here are our famous Three Musketeers. 961 01:46:41,812 --> 01:46:43,055 But from now on there will be four. 962 01:47:22,192 --> 01:47:23,592 Your Majesty. 963 01:47:24,366 --> 01:47:25,766 Dartagnan. 964 01:47:27,110 --> 01:47:28,910 I don't have any titles for you. 965 01:47:29,660 --> 01:47:31,720 Just endless gratitude. 966 01:47:33,379 --> 01:47:35,779 But this is the most precious reward for me. 967 01:47:36,140 --> 01:47:36,530 No. 968 01:47:37,443 --> 01:47:41,043 Constance Bonacieux, who risked her life, was my messenger. 969 01:47:41,273 --> 01:47:43,262 It's time for me to switch roles with her. 970 01:47:43,883 --> 01:47:45,823 He'll be there waiting for you at ten o'clock. 971 01:47:46,026 --> 01:47:47,128 At the Chapeau Rouge. 972 01:47:48,685 --> 01:47:50,469 Don't delay a second, Musketeer. 973 01:48:24,608 --> 01:48:26,008 I'm done. 974 01:48:26,134 --> 01:48:27,060 Yes, Queen. 975 01:48:45,526 --> 01:48:46,926 Yeah. 976 01:48:48,109 --> 01:48:49,509 We failed. 977 01:48:50,685 --> 01:48:52,999 But a king cannot escape death forever. 978 01:48:53,619 --> 01:48:55,749 From now on it will be in your hands. 979 01:48:56,376 --> 01:48:57,396 You have a war. 980 01:48:57,656 --> 01:48:58,875 Get out of the country as soon as possible. 981 01:48:59,203 --> 01:49:01,133 Don't worry about the prisoners. 982 01:49:01,507 --> 01:49:02,876 We are in contact with our friend. 983 01:49:03,400 --> 01:49:04,800 By the will of the Lord. 984 01:49:05,109 --> 01:49:06,509 Your lesson has just begun. 985 01:50:16,769 --> 01:50:23,209 Do not switch off, at the end there'll be one more scene. 986 01:51:55,157 --> 01:51:56,386 Your Eminence. 987 01:51:58,001 --> 01:52:01,374 Now that I've been given instructions regarding your enemy. 988 01:52:01,993 --> 01:52:03,889 Let me remind you you my own requirements. 989 01:52:03,952 --> 01:52:05,133 Who do you have in mind specifically. 990 01:52:05,848 --> 01:52:07,054 The Three Musketeers.