1 00:00:44,160 --> 00:00:46,960 Year 1627. 2 00:00:49,840 --> 00:00:51,680 After several years of peace 3 00:00:52,000 --> 00:00:55,360 France faced another religious war. 4 00:00:55,720 --> 00:01:00,000 The torn country is ruled by the heirless King Louis XIII. 5 00:01:00,360 --> 00:01:03,680 Protestant forces, supported by England, 6 00:01:03,960 --> 00:01:07,800 clashed with the Catholic nobility fighting for supremacy. 7 00:01:08,160 --> 00:01:12,200 The king counts that his strongest minister, Cardinal Richelieu, 8 00:01:12,480 --> 00:01:14,600 will restore the crown's authority. 9 00:01:14,960 --> 00:01:18,960 However, it is suspected that the cardinal is seeking power for himself. 10 00:01:19,240 --> 00:01:22,800 In such a climate of conspiracies, the young Gascon d'Artagnan 11 00:01:23,080 --> 00:01:27,480 goes to Paris to join the royal musketeers. 12 00:02:58,240 --> 00:02:59,880 Don't interfere! 13 00:04:47,280 --> 00:04:49,120 bury them. 14 00:04:52,320 --> 00:04:54,440 Take care of her. 15 00:06:18,600 --> 00:06:23,040 THE THREE MUSKETERS: D'ARTAGNAN 16 00:06:24,320 --> 00:06:25,800 PARIS 17 00:06:50,760 --> 00:06:52,480 Bonacieux cloth? 18 00:06:53,920 --> 00:06:56,640 The Countess de Valcour is waiting for an answer. 19 00:06:57,240 --> 00:06:59,440 The ship leaves tomorrow at dawn. 20 00:07:00,800 --> 00:07:02,360 All right. 21 00:07:38,680 --> 00:07:42,400 "Like every Holy Saturday you will go to confession, 22 00:07:43,080 --> 00:07:46,480 but this time let it be Val-de-Grâce Abbey. 23 00:07:47,440 --> 00:07:51,520 I will come there secretly to confess that I think only of you. 24 00:07:52,080 --> 00:07:55,520 In six days, if I'm still among the living... 25 00:07:55,840 --> 00:07:57,880 I will see you again, lady. 26 00:07:58,320 --> 00:08:01,800 Your humble servant... the Duke of Buckingham. 27 00:08:13,520 --> 00:08:17,680 He wants to come to a city where he will risk his life 28 00:08:19,280 --> 00:08:21,520 and endangered my honor. 29 00:08:33,520 --> 00:08:36,080 Her Majesty the Queen! 30 00:08:55,000 --> 00:08:57,320 With the consent of papal emissaries 31 00:08:58,080 --> 00:09:01,680 Arthus d'Épinay de Saint Luc, Bishop of Marseilles, will be seated 32 00:09:02,000 --> 00:09:03,960 on your right hand, sir. 33 00:09:07,200 --> 00:09:10,720 - And Brother Francisco de Loménie... - What is it? 34 00:09:11,960 --> 00:09:15,640 Your wedding to the Duchess of Montpensier. You don't care? 35 00:09:16,120 --> 00:09:18,960 Let's prepare for war, not for marriage. 36 00:09:19,760 --> 00:09:21,600 To war? 37 00:09:23,080 --> 00:09:25,200 - With whom? - With Protestants. 38 00:09:26,640 --> 00:09:30,120 For several weeks, La Rochelle has been arming itself intensively. 39 00:09:30,720 --> 00:09:32,840 They are seeking secession. 40 00:09:33,120 --> 00:09:36,560 Soon we will have a state within a state. 41 00:09:36,840 --> 00:09:39,320 English bridgehead in France. 42 00:09:40,000 --> 00:09:42,440 You expect, Count... 43 00:09:43,120 --> 00:09:45,880 that I will declare war on the Protestants... 44 00:09:47,360 --> 00:09:50,560 - and England? - Protestants are faithful to the English. 45 00:09:50,920 --> 00:09:53,760 Their boss, Saint-Blancard, is in London, 46 00:09:54,040 --> 00:09:56,200 where Buckingham received him. 47 00:09:57,960 --> 00:10:00,760 Since the English Minister of War accepts 48 00:10:01,080 --> 00:10:04,480 Protestants of La Rochelle, that means he's preparing a war. 49 00:10:04,760 --> 00:10:07,080 Get rid of these heretics! 50 00:10:08,440 --> 00:10:11,600 You are ready not for war, but for crusade! 51 00:10:12,280 --> 00:10:15,600 - One God, country and religion. - Enough of this! 52 00:10:17,960 --> 00:10:21,360 I don't want another St. Bartholomew! 53 00:10:27,960 --> 00:10:31,440 Bells from St. German will be summoned to your wedding... 54 00:10:33,080 --> 00:10:35,360 not to the slaughter of Protestants. 55 00:10:36,240 --> 00:10:39,600 Have you forgotten that our father died at the hands of the Catholics? 56 00:10:40,440 --> 00:10:43,200 Beware of your pious friends. 57 00:10:43,560 --> 00:10:46,040 - You're insinuating, sir... - Not at all! 58 00:10:47,760 --> 00:10:49,680 I am the king. 59 00:10:53,520 --> 00:10:57,360 The nobility will gladly fight for you. 60 00:10:58,640 --> 00:11:02,360 - We are your friends. - The king has no friends. 61 00:11:03,840 --> 00:11:06,160 Only subjects and enemies. 62 00:11:08,040 --> 00:11:11,640 It's time to prove we're his subjects. 63 00:11:13,400 --> 00:11:14,880 True? 64 00:11:28,200 --> 00:11:32,160 He called himself Ludwik the Just. And he is Louis the Weak. 65 00:11:32,520 --> 00:11:35,440 Son, you're not talking about your brother... 66 00:11:36,120 --> 00:11:37,920 but oh king! 67 00:11:38,480 --> 00:11:41,880 Have you been there, mother? I didn't hear your voice. 68 00:11:42,360 --> 00:11:46,640 You've learned to speak loudly, and learn to hold your tongue. 69 00:11:47,600 --> 00:11:50,080 Maybe then you will be heard. 70 00:12:01,440 --> 00:12:03,560 - Eminence... - Milady? 71 00:12:07,080 --> 00:12:11,560 Thanks to you, Buckingham and the Queen will finally be able to meet. 72 00:12:12,360 --> 00:12:14,400 Any trouble? 73 00:12:15,960 --> 00:12:18,240 All buried. 74 00:12:19,560 --> 00:12:21,680 The queen prefers dishonor to war. 75 00:12:23,920 --> 00:12:27,600 So let her face dishonor... and us war. 76 00:13:06,960 --> 00:13:10,640 - I'm looking for Capt. de Treville. - You have an appointment? 77 00:13:10,920 --> 00:13:13,760 - I have a letter of recommendation. - Stand in line. 78 00:13:19,200 --> 00:13:21,200 - Two days of waiting. - Three! 79 00:13:21,480 --> 00:13:24,480 The gentleman in green came here on Sunday. 80 00:14:51,560 --> 00:14:54,040 listen! Yesterday at dawn 81 00:14:54,480 --> 00:14:58,240 Richelieu's guardsmen stumbled upon a gang of Mochimorde, 82 00:14:58,880 --> 00:15:02,160 drunk as pigs who made trouble in the street! 83 00:15:03,000 --> 00:15:04,880 Who were the thugs? 84 00:15:06,400 --> 00:15:08,680 The Musketeers of the King! 85 00:15:09,560 --> 00:15:12,280 - They've been identified. - Captain... 86 00:15:13,000 --> 00:15:16,440 I don't want the cardinal's guard mocking you . 87 00:15:27,600 --> 00:15:29,640 Capitan de Treville? 88 00:15:30,000 --> 00:15:32,640 Charles d'Artagnan. I have a letter from my father. 89 00:15:32,920 --> 00:15:34,800 Are you the son of Achilles? 90 00:15:35,600 --> 00:15:38,640 - What hit this letter? - My enemy's orb. 91 00:15:38,960 --> 00:15:43,360 Fortunately, the Bible stopped her. - Religion rarely saves anyone here. 92 00:15:44,240 --> 00:15:48,040 I knew your father well. Speak quickly, I don't have much time. 93 00:15:48,320 --> 00:15:51,400 I dream to serve the king like him. 94 00:15:51,760 --> 00:15:54,360 I've always wanted to be a musketeer. 95 00:15:54,720 --> 00:15:57,000 I will write to the head of the Royal Academy. 96 00:15:57,360 --> 00:15:59,520 You will join the cadets. 97 00:16:00,240 --> 00:16:03,160 Maybe one day you'll be a musketeer. 98 00:16:03,520 --> 00:16:06,240 You won't be waiting long for it. 99 00:16:43,280 --> 00:16:45,160 - Sorry! - Just enough? 100 00:16:45,480 --> 00:16:48,120 - Is that enough? - I apologized. 101 00:16:48,920 --> 00:16:52,480 The apology wasn't very sincere. 102 00:16:53,840 --> 00:16:57,000 - I'm in a hurry. - You are very rude. 103 00:16:57,920 --> 00:17:02,040 A Gascon's apology... counts for double. 104 00:17:03,400 --> 00:17:05,840 I see you come from far away. 105 00:17:06,280 --> 00:17:09,320 Still, you're not going to teach me manners. 106 00:17:09,600 --> 00:17:13,240 But I will teach you a lesson. In your style! Final! 107 00:17:13,520 --> 00:17:16,440 I will give it to you at any time. 108 00:17:17,400 --> 00:17:21,080 - Where? - Calvary of St. Sulpicius. at 11:00. 109 00:17:21,400 --> 00:17:22,840 I will be! 110 00:17:34,720 --> 00:17:39,120 - Who is running blindly like that?! - Sorry. I'm chasing someone... 111 00:17:40,280 --> 00:17:43,400 Had he been fatter, he would have hit the spit. 112 00:17:48,600 --> 00:17:51,480 What amused you so much? Let's laugh together. 113 00:17:51,920 --> 00:17:54,960 - I laugh when I want to. - Not from me. 114 00:17:56,560 --> 00:17:59,400 If you don't enjoy it, I'll shut your mouth. 115 00:18:00,200 --> 00:18:02,400 - Where? - Behind Luxembourg? 116 00:18:02,920 --> 00:18:06,120 - At noon. To stimulate the appetite. - I will be. 117 00:18:07,080 --> 00:18:08,680 run! 118 00:18:09,520 --> 00:18:11,520 One hit and it's done. 119 00:18:13,920 --> 00:18:15,640 Can also be improved. 120 00:18:54,280 --> 00:18:57,480 Lord? I think you lost your handkerchief. 121 00:19:00,600 --> 00:19:02,480 NO. It's not mine. 122 00:19:03,960 --> 00:19:07,080 - It belongs to my wife. - So you lost her. 123 00:19:09,680 --> 00:19:13,920 I saw it at your feet, so I assumed... You too were standing close. 124 00:19:15,200 --> 00:19:17,760 - I was wrong. - I think so too. 125 00:19:21,840 --> 00:19:24,920 - What an awkward situation! - I'm not looking for a fight. 126 00:19:25,240 --> 00:19:26,640 It shows. 127 00:19:28,040 --> 00:19:33,080 - You think I'm scared? Only a fool would stand up to me. 128 00:19:33,400 --> 00:19:35,480 So I'm a fool. 129 00:19:36,600 --> 00:19:38,520 I thought so. 130 00:19:38,880 --> 00:19:41,000 You want to humiliate me? 131 00:19:42,520 --> 00:19:46,320 Listen, come on. I fight reluctantly and only as a last resort. 132 00:19:46,680 --> 00:19:50,400 And the matter is getting serious, because you endanger the honor of womanhood. 133 00:19:51,240 --> 00:19:54,240 - I? Too late for a lesson in manners... 134 00:19:54,920 --> 00:19:57,440 so I will elegantly take your life. 135 00:19:58,320 --> 00:20:01,600 - Where will we stand? - At noon, on Karmelicka Street. 136 00:20:03,560 --> 00:20:05,440 At your service. 137 00:20:07,120 --> 00:20:09,840 Sorry. Maybe one o'clock? 138 00:20:10,120 --> 00:20:13,560 I give you this hour of life, use it well. 139 00:20:14,200 --> 00:20:15,800 Thank you. 140 00:20:54,120 --> 00:20:56,840 I'm very sorry. I was wrong. 141 00:20:57,160 --> 00:21:00,480 - I almost killed you. - I'm used to it. 142 00:21:00,800 --> 00:21:03,560 I took you for my stalker. 143 00:21:05,560 --> 00:21:07,960 - A trifle. - Constance. 144 00:21:10,280 --> 00:21:13,520 - Constance Bonacieux. - Nice to meet you. D'Artagnan. 145 00:21:14,200 --> 00:21:17,360 - The gentleman on the notice? - Yes. what announcement? 146 00:21:18,840 --> 00:21:21,280 - "A room for rent". - I'll take. 147 00:21:22,960 --> 00:21:26,360 Great. Don't you want to see it first? 148 00:21:27,440 --> 00:21:31,320 Yes. NO. It's a good opportunity. What I've seen is enough for me. 149 00:21:33,160 --> 00:21:36,080 That blow could have damaged your eyesight. 150 00:21:37,720 --> 00:21:41,160 I hope your hearing hasn't been affected by it. 151 00:21:41,720 --> 00:21:44,280 I take a livre a week for a room . 152 00:21:44,800 --> 00:21:46,880 - A livre in a week? - Yes. 153 00:21:47,160 --> 00:21:49,440 I'll pay in four weeks. 154 00:21:50,640 --> 00:21:53,320 Or four planks for my coffin. 155 00:21:53,760 --> 00:21:56,400 - Did I hurt you that much? - Not ma'am. 156 00:21:56,680 --> 00:21:59,080 I have three matches in an hour. 157 00:22:00,120 --> 00:22:02,440 - You will die. - Yes. 158 00:22:04,560 --> 00:22:06,680 But by the hand of a musketeer. 159 00:22:43,960 --> 00:22:47,640 - A beautiful place to die. - I always say that. 160 00:22:54,680 --> 00:22:57,400 We were not introduced. 161 00:22:58,200 --> 00:23:00,640 Atos Sillegue d'Hauteville. 162 00:23:02,160 --> 00:23:05,640 - Count de la Fere. - Charles d'Artagnan. From Gascony. 163 00:23:09,720 --> 00:23:13,040 If I kill you, they'll call me a child eater. 164 00:23:13,320 --> 00:23:16,240 - And me, the killer of old people. - Am I so bad? 165 00:23:16,560 --> 00:23:20,040 You do me honor by fighting me despite your wound. 166 00:23:20,320 --> 00:23:24,680 If my right hand fails me... I'll kill you with my left hand. 167 00:23:29,000 --> 00:23:31,880 Two of my friends will be witnesses . 168 00:23:32,520 --> 00:23:35,160 - What's he doing here? - Is this your witness? 169 00:23:35,440 --> 00:23:38,400 porthos. The second is called Aramis. 170 00:23:40,000 --> 00:23:43,000 - I'm fighting with Monsieur d'Artagnan. - I also. 171 00:23:43,280 --> 00:23:45,640 - At noon. - And I will kill him... 172 00:23:45,960 --> 00:23:47,840 at one o'clock. 173 00:23:51,880 --> 00:23:55,560 Mr. Athos has the right to kill me first. Porthos, the other... 174 00:23:56,360 --> 00:23:58,320 and Aramis, the last. 175 00:23:58,600 --> 00:24:02,400 Forgive me if I don't satisfy everyone. 176 00:24:05,720 --> 00:24:09,640 - When did you come to Paris? - Today morning. 177 00:24:11,280 --> 00:24:15,080 Three duels in three hours. If I didn't have to kill you 178 00:24:15,600 --> 00:24:18,560 - I'd buy you wine. - Drink my health. 179 00:24:42,480 --> 00:24:44,840 Athos! Cardinal's Guard. 180 00:24:45,280 --> 00:24:47,160 They followed us. 181 00:24:50,440 --> 00:24:52,400 are you fighting? 182 00:24:52,880 --> 00:24:55,640 Duels are forbidden! Drop your weapons! 183 00:24:55,960 --> 00:24:59,520 My rapier doesn't like dust. You have to pick it up yourself. 184 00:25:00,160 --> 00:25:02,480 Do not be crazy. Seven out of three. 185 00:25:02,760 --> 00:25:05,880 - Athos has one foot in the grave. - I can dig the other one! 186 00:25:07,320 --> 00:25:10,560 You say there are three of you. I counted four. 187 00:25:11,720 --> 00:25:13,960 Terrible bore, kill him. 188 00:25:14,280 --> 00:25:16,240 Gentlemen, have you decided? 189 00:25:25,640 --> 00:25:26,960 wait a minute! 190 00:25:28,720 --> 00:25:32,560 We are only training this cadet, on the orders of Capt. de Treville. 191 00:25:35,280 --> 00:25:38,360 - One for all! - All for one! 192 00:27:31,080 --> 00:27:34,320 "You are not Lucy de Maupin's brother?" - So what?! 193 00:27:34,600 --> 00:27:37,600 Get off! I don't want to break her heart again ! 194 00:27:42,600 --> 00:27:45,840 Which one do we have today? Let him know the day of his death! 195 00:27:46,120 --> 00:27:49,480 - St. Patrick's Day Roksana, September 7. - Let it be. 196 00:28:29,320 --> 00:28:33,480 I'm just a cadet... I'll kill you when I become a musketeer. 197 00:28:41,200 --> 00:28:42,600 D'Artagnan! 198 00:29:06,680 --> 00:29:10,600 The rivalry between our armies is embarrassing and tragic. 199 00:29:10,960 --> 00:29:14,680 In the face of the coming war, the nobility cannot kill themselves. 200 00:29:15,040 --> 00:29:18,800 - Let's both hold our troops. - King! 201 00:29:22,200 --> 00:29:26,280 Here are the demons... that I must scold! 202 00:29:27,120 --> 00:29:29,360 They came repentant... 203 00:29:30,000 --> 00:29:32,280 I'm ready to apologize. 204 00:29:39,240 --> 00:29:42,320 You must not administer justice yourself ! 205 00:29:42,800 --> 00:29:45,240 This right belongs to me. 206 00:29:46,600 --> 00:29:48,480 And only to me. 207 00:29:50,000 --> 00:29:52,280 We beg for forgiveness. 208 00:30:01,880 --> 00:30:05,160 - What is this child? - D'Artagnan. 209 00:30:08,800 --> 00:30:10,680 It was you who gave... 210 00:30:11,400 --> 00:30:13,680 that ugly punch to Jussac? 211 00:30:16,000 --> 00:30:18,160 Yes, Your Majesty. 212 00:30:19,200 --> 00:30:23,880 It was... a "loan" he couldn't pay me back. 213 00:30:31,760 --> 00:30:33,680 You're quite arrogant. 214 00:30:34,760 --> 00:30:39,120 This is my only fortune, which I will dedicate to your Majesty's service. 215 00:30:40,200 --> 00:30:42,200 Better save it... 216 00:30:42,840 --> 00:30:45,360 instead of spending it anywhere. 217 00:30:47,560 --> 00:30:50,080 Twenty in two days is too much! 218 00:30:52,120 --> 00:30:56,560 At this rate, the Cardinal will lose his company... in three weeks. 219 00:30:59,840 --> 00:31:02,480 Give this poor man something to wear. 220 00:31:06,160 --> 00:31:09,200 I warn you, the king never returns there... 221 00:31:12,840 --> 00:31:14,680 where he already stood. 222 00:31:18,760 --> 00:31:22,560 Whoever duels again... will rot in the galleys. 223 00:31:26,080 --> 00:31:29,200 They say it's worse there than in England! 224 00:31:38,880 --> 00:31:42,800 - Didn't you die? - No, you must rent me a room. 225 00:31:43,120 --> 00:31:46,200 Pity. I've already ordered planks for your coffin. 226 00:31:46,560 --> 00:31:50,520 Please keep them! This young man probably won't survive the night! 227 00:31:54,240 --> 00:31:56,000 You are rich! 228 00:31:56,560 --> 00:32:00,040 Father says that money is a good servant but a bad master. 229 00:32:00,360 --> 00:32:02,600 He is right. You're betting that line! 230 00:32:05,400 --> 00:32:07,680 - Thanks. - Your health! 231 00:32:09,520 --> 00:32:12,760 Poor thing doesn't stand a chance. Aramis is a man of principles. 232 00:32:13,040 --> 00:32:15,200 - Married? - Not at all. 233 00:32:15,560 --> 00:32:17,880 He dreams of both the church and the army. 234 00:32:18,240 --> 00:32:21,360 He wants to be a general in the morning and a bishop in the evening. 235 00:32:23,520 --> 00:32:26,000 - And Athos? - He's tormented by demons. 236 00:32:26,320 --> 00:32:29,240 He drowns them in alcohol, but they already know how to swim. 237 00:32:46,600 --> 00:32:48,160 Aramis! 238 00:32:56,560 --> 00:32:58,240 Porthos is a liar. 239 00:32:58,600 --> 00:33:00,840 He said you were noble. 240 00:33:01,120 --> 00:33:03,640 You see? Another lie. 241 00:33:04,840 --> 00:33:08,840 These are Gascony cadets, From Carbon of Casteljaloux! 242 00:33:11,040 --> 00:33:14,000 These are the cadets of Gascony, 243 00:33:14,840 --> 00:33:18,200 Hawk eyes and stork legs! 244 00:33:18,520 --> 00:33:21,760 Cat whiskers and wolf teeth. 245 00:33:22,280 --> 00:33:25,520 It's best to always stay out of their way. 246 00:33:25,840 --> 00:33:30,640 Hawk eyes and stork legs! Their backs are covered with poor clothes! 247 00:34:29,800 --> 00:34:32,680 Good morning... Is it ok... 248 00:34:35,600 --> 00:34:38,920 Did you sleep well? Good morning, Konstanz. 249 00:34:58,280 --> 00:34:59,680 Keep him! 250 00:35:07,480 --> 00:35:11,120 Your Honor, Atos d'Hauteville, Count de la Fere! 251 00:35:11,840 --> 00:35:15,120 Fought in Flanders with the United Provinces, 252 00:35:15,400 --> 00:35:19,160 in Bavaria with the Holy Empire. In the Palatinate, in Lombardy 253 00:35:19,480 --> 00:35:23,720 and Savoy. He has won more victories than are curious here! 254 00:35:25,160 --> 00:35:28,360 He should be standing not here... but on a pedestal! 255 00:35:34,840 --> 00:35:39,760 Thank you, Captain, but I don't judge statues... only people. 256 00:35:41,600 --> 00:35:43,160 Courageous... 257 00:35:43,480 --> 00:35:45,880 you come from a respectable family. 258 00:35:46,680 --> 00:35:50,720 But your titles don't make you go unpunished. 259 00:35:52,040 --> 00:35:55,280 A noble should be worthy of his birth. 260 00:35:56,440 --> 00:35:59,240 Your brother, Benjamin de la Fere, 261 00:35:59,520 --> 00:36:02,360 he became famous as a supporter of La Rochelle. 262 00:36:03,840 --> 00:36:06,280 Are you also a Protestant? 263 00:36:06,760 --> 00:36:08,600 Yes, Your Honor. 264 00:36:09,960 --> 00:36:11,960 Do you believe in God? 265 00:36:14,080 --> 00:36:16,520 I believe in God, the king and France. 266 00:36:20,520 --> 00:36:24,440 When in the Gospel of St. John , Jesus stands before Pilate and says: 267 00:36:24,760 --> 00:36:28,160 "I came into the world to bear witness to the truth." 268 00:36:28,440 --> 00:36:31,680 - Then Pilate asks... - "What is truth?". 269 00:36:33,640 --> 00:36:35,760 You were arrested this morning. 270 00:36:36,040 --> 00:36:39,560 Drunk and bloody. With a dagger in hand. 271 00:36:39,720 --> 00:36:42,400 There was a stabbed woman in your bed . 272 00:36:43,560 --> 00:36:45,560 Now I'm asking for the truth. 273 00:36:46,560 --> 00:36:48,800 Did you kill this woman? 274 00:37:00,280 --> 00:37:02,240 Did you kill her? 275 00:37:06,400 --> 00:37:08,280 I don't know. 276 00:37:08,560 --> 00:37:10,720 Can't lie like the others? 277 00:37:11,440 --> 00:37:13,040 don't you know? 278 00:37:14,360 --> 00:37:15,840 NO. 279 00:37:17,720 --> 00:37:20,360 And I will not lie to avoid death. 280 00:37:20,720 --> 00:37:23,000 I don't care about life that much. 281 00:37:26,880 --> 00:37:28,360 Courageous... 282 00:37:28,680 --> 00:37:32,640 the greatest wealth of a knight is the testimony of his life. 283 00:37:33,160 --> 00:37:37,680 You led an exemplary life. And your death will complete it! 284 00:37:38,280 --> 00:37:42,200 After such a verdict, the plebeian is hanged, and the nobleman is beheaded. 285 00:37:44,120 --> 00:37:47,880 Athos, Count de la Fere, I sentence you to behead by the sword! 286 00:37:48,160 --> 00:37:51,840 The sentence will be carried out on Monday, in front of the City Hall! 287 00:38:01,040 --> 00:38:02,720 We will appeal! 288 00:38:03,960 --> 00:38:08,560 You have four days to prove your innocence or plead for clemency. 289 00:38:20,400 --> 00:38:22,880 We will defend Athos! 290 00:38:23,440 --> 00:38:26,000 Find out who this woman was! 291 00:38:26,320 --> 00:38:27,920 This is our hope. 292 00:39:19,840 --> 00:39:21,680 No jewelry. 293 00:39:22,040 --> 00:39:24,200 Only dagger wounds. 294 00:39:24,680 --> 00:39:28,080 - Prostitute? - She has delicate hands. 295 00:39:28,600 --> 00:39:31,000 She never overworked. 296 00:39:32,960 --> 00:39:35,400 A townswoman or a noblewoman. 297 00:39:35,680 --> 00:39:37,920 Can I see her face? 298 00:39:52,160 --> 00:39:54,400 She tried to kill me. 299 00:40:26,240 --> 00:40:28,240 I didn't do anything! 300 00:40:31,120 --> 00:40:33,240 I thought you were dead! 301 00:40:41,640 --> 00:40:45,400 - I've never seen them! - Shut up! kick! 302 00:41:11,480 --> 00:41:14,200 Nothing. We will not identify them. 303 00:41:23,920 --> 00:41:26,000 Was he wearing a signet ring? 304 00:41:54,400 --> 00:41:56,440 I was aiming for the other leg. 305 00:42:04,960 --> 00:42:08,080 Of course you took him. Where's the signet ring? 306 00:42:09,560 --> 00:42:12,400 I need to know who this man was. 307 00:42:33,520 --> 00:42:36,240 - Whar are you doing sir? - I don't like to stain the blade. 308 00:42:36,600 --> 00:42:38,920 You will go to hell! 309 00:42:41,200 --> 00:42:45,520 - I can't stand torture. - Like any. Therefore, they are effective. 310 00:42:48,800 --> 00:42:52,240 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you! 311 00:42:52,560 --> 00:42:56,000 - Pray for us sinners! - You believe in God? 312 00:42:56,640 --> 00:42:59,960 If he sees me and doesn't want me to do this... 313 00:43:00,600 --> 00:43:04,240 strike me with lightning! And the sky is clear today. 314 00:43:04,600 --> 00:43:06,240 Mercy! 315 00:43:10,280 --> 00:43:12,760 - What's he doing to him? - She's talking to him. 316 00:43:13,160 --> 00:43:14,520 talking? 317 00:43:15,280 --> 00:43:18,080 Aramis's words hurt more than knives. 318 00:43:18,560 --> 00:43:22,000 He had three signets. He doesn't remember which one it is. 319 00:43:22,280 --> 00:43:24,960 Three golden helmets, House of Brissac d'Argis. 320 00:43:25,280 --> 00:43:27,640 The Lion and the Roses by Dardel de Luzinais. 321 00:43:28,760 --> 00:43:31,920 Eagle and crossed swords, family de Valcour. 322 00:43:32,280 --> 00:43:36,120 - They're hiding this man's secret. - And the woman who was with him. 323 00:43:36,400 --> 00:43:40,440 We will knock on them at dawn. With God's help, we will save Athos. 324 00:44:02,720 --> 00:44:04,720 BEACH IN NORMANDY 325 00:44:39,120 --> 00:44:41,320 Welcome, Lord Buckingham! 326 00:44:41,640 --> 00:44:44,080 - Peaceful trip? - Too much! 327 00:44:44,400 --> 00:44:47,520 - I was surprised by your arrival. - Me too. 328 00:44:48,040 --> 00:44:50,520 But the queen is not denied. 329 00:45:27,600 --> 00:45:32,560 What is it about? You're thinking elsewhere, sir. 330 00:45:33,240 --> 00:45:36,440 Gaston received a letter from his fiancée yesterday. 331 00:45:38,360 --> 00:45:43,200 He read it to his people to mock the words of a 16-year-old girl in love. 332 00:45:43,520 --> 00:45:47,720 May she be tough, poor thing. Gaston is not gentle. 333 00:45:57,560 --> 00:46:00,560 I'm afraid marriage won't satisfy... 334 00:46:01,360 --> 00:46:03,840 your brother's desires. 335 00:46:06,840 --> 00:46:11,040 Sometimes I wish... that the king is me and not him. 336 00:46:14,240 --> 00:46:17,760 Louis... You became king by God's will. 337 00:46:23,720 --> 00:46:26,600 I should go with you to Val de Grâce. 338 00:46:27,520 --> 00:46:31,280 Father Arnoux always gives good advice. He can soothe me. 339 00:46:35,560 --> 00:46:39,440 If that's what you want, sir... I'll be delighted. 340 00:46:42,360 --> 00:46:44,360 Maybe another time though. 341 00:46:45,320 --> 00:46:48,280 I hope you'll join me after confession. 342 00:46:50,000 --> 00:46:51,520 Pani... 343 00:47:39,320 --> 00:47:42,800 - What is it about? - Me to the Comte de Valcourt. 344 00:47:43,120 --> 00:47:46,080 - He's not here. - I have something that belongs to him. 345 00:47:52,000 --> 00:47:54,920 I'll see if the Countess is willing to receive you. 346 00:48:31,720 --> 00:48:35,040 Isabella de Valcour, nice to meet you. Please. 347 00:48:51,680 --> 00:48:54,160 Please forgive me for this intrusion. 348 00:48:54,640 --> 00:48:57,880 I enjoy everyone who distracts me from my loneliness. 349 00:48:59,880 --> 00:49:03,120 Your face is no stranger to me. Do we know each other? 350 00:49:04,040 --> 00:49:08,200 If I had the chance to meet you, I certainly wouldn't forget it. 351 00:49:09,640 --> 00:49:11,960 I have just arrived from Gascony. 352 00:49:12,280 --> 00:49:14,200 My name is d'Artagnan. 353 00:49:19,000 --> 00:49:22,280 - Please, sit down. - Thank you. 354 00:49:23,960 --> 00:49:27,400 Unfortunately... I've been plagued by fever for months . 355 00:49:27,720 --> 00:49:30,080 I forgot good manners. 356 00:49:30,640 --> 00:49:34,600 - I wish you health with all my heart. "I think I'll survive though." 357 00:49:38,960 --> 00:49:40,760 May I help you? 358 00:49:41,240 --> 00:49:43,000 Sorry. 359 00:49:43,520 --> 00:49:47,120 I came into possession... of this little thing. 360 00:49:47,920 --> 00:49:51,080 And I need to find the owner, it's very important. 361 00:49:52,000 --> 00:49:53,800 I can see? 362 00:49:57,240 --> 00:50:00,080 But... it's Tancrede's ring! 363 00:50:01,200 --> 00:50:03,440 - Tancrede? - My brother. 364 00:50:04,240 --> 00:50:07,120 - Where is he? - He went to buy horses. 365 00:50:08,080 --> 00:50:11,920 He'd be glad, he'd lamented, when it had been stolen from him a month ago. 366 00:50:14,960 --> 00:50:18,560 - A month ago? - You seem disappointed. 367 00:50:19,520 --> 00:50:22,520 No... I'm happy for your brother, 368 00:50:22,840 --> 00:50:25,840 but it's a pity that my trail ends here. 369 00:50:26,160 --> 00:50:28,040 It's a bit mysterious. 370 00:50:29,960 --> 00:50:31,520 Substantially. 371 00:50:33,880 --> 00:50:37,040 I'll go now. My comrades are waiting for me. 372 00:50:39,520 --> 00:50:42,280 Maybe they were luckier. 373 00:50:43,760 --> 00:50:47,560 Thank you very much... for this visit. 374 00:50:47,920 --> 00:50:51,280 - They gave me a lot. - The pleasure is all mine. 375 00:50:52,080 --> 00:50:53,960 I assure you not. 376 00:50:56,280 --> 00:50:58,080 I'm sure... 377 00:50:58,400 --> 00:51:01,120 that I will go to the exit. Respects. 378 00:52:14,800 --> 00:52:16,080 Lord?... 379 00:52:50,720 --> 00:52:53,040 - Good morning Lady. - Good morning. 380 00:52:53,520 --> 00:52:57,120 - I need the services of a seamstress. - What needs to be sewn up? 381 00:52:59,080 --> 00:53:00,520 Me. 382 00:53:02,240 --> 00:53:04,360 Follow me, please. 383 00:53:08,480 --> 00:53:12,920 The bullet almost hit the heart. - The heart is already stabbed. 384 00:53:19,080 --> 00:53:21,680 You speak of love easily , sir. 385 00:53:25,240 --> 00:53:27,760 I didn't mean love. 386 00:53:29,320 --> 00:53:33,120 "Next time I'll sew your mouth shut." - I don't say anything anymore. 387 00:53:35,320 --> 00:53:38,160 - Ready. - Thanks. 388 00:53:46,840 --> 00:53:49,120 Please don't move. 389 00:53:49,680 --> 00:53:51,560 I'm not moving. 390 00:53:54,600 --> 00:53:56,800 You've moved on again. 391 00:53:57,400 --> 00:54:01,040 Not true. I think it's my heart pounding in my chest. 392 00:54:08,440 --> 00:54:12,200 I won't stop if you keep looking at me like that. 393 00:54:12,960 --> 00:54:16,080 I'll turn around... if it helps. 394 00:54:16,760 --> 00:54:20,240 Too much? I already know. That'll do the trick. 395 00:54:25,080 --> 00:54:26,880 Where did you get it from? 396 00:54:27,200 --> 00:54:29,800 - From Isabella de Valcour. - You know her? 397 00:54:30,120 --> 00:54:33,840 NO. She was killed. The woman who pretends to be her 398 00:54:34,120 --> 00:54:37,480 - she wanted to kill me. - We must inform the queen. 399 00:54:38,480 --> 00:54:42,240 put it on. Isabella de Valcour was Buckingham's messenger. 400 00:54:43,720 --> 00:54:45,480 It's a trap! 401 00:55:01,920 --> 00:55:04,240 OPACTWO VAL DE GRACE 402 00:55:16,840 --> 00:55:18,520 wait here. 403 00:55:29,440 --> 00:55:32,720 Nice to have you, sir. Follow me, please. 404 00:56:14,360 --> 00:56:15,880 It's madness! 405 00:56:16,240 --> 00:56:19,720 I will risk my life and honor to be with you for a second. 406 00:56:20,080 --> 00:56:22,640 - It's dangerous. - I know. 407 00:56:23,200 --> 00:56:26,320 - And yet you invited me. - I invited? 408 00:56:27,280 --> 00:56:28,920 I invited? 409 00:56:29,400 --> 00:56:30,840 NO. 410 00:56:31,520 --> 00:56:33,560 Where are your people? 411 00:57:35,480 --> 00:57:37,200 come on! 412 00:57:54,000 --> 00:57:56,840 Don't be afraid, lady! They want to kill me! 413 00:58:12,320 --> 00:58:15,680 - He kidnapped the Countess de Valcourt! - Let her go! 414 00:58:56,480 --> 00:58:58,320 You were afraid for my life. 415 00:58:58,680 --> 00:59:01,840 I don't want you to lose them for loving me! 416 00:59:03,560 --> 00:59:06,480 If you're crying, you really love me! 417 00:59:07,320 --> 00:59:09,680 I will remain faithful to the king. 418 00:59:10,040 --> 00:59:13,200 I am his wife. And I will never betray him. 419 00:59:14,440 --> 00:59:16,880 Forget about me and this love. 420 00:59:17,200 --> 00:59:19,680 I won't come back here if you order it. 421 00:59:27,080 --> 00:59:31,320 Give me something that belongs to you. Some proof it wasn't a dream. 422 00:59:32,440 --> 00:59:35,840 If I do... will you grant my request? 423 00:59:36,200 --> 00:59:37,760 Immediately. 424 00:59:51,800 --> 00:59:54,240 Leave and never come back. 425 00:59:55,040 --> 00:59:56,720 I beg... 426 01:00:42,880 --> 01:00:46,080 This secret... binds us forever. 427 01:00:48,040 --> 01:00:50,800 I will never be able to repay you. 428 01:00:51,800 --> 01:00:56,680 But should you need the queen's help... she will be at your service. 429 01:00:58,320 --> 01:01:01,440 Such a day is closer than Your Majesty thinks. 430 01:01:04,280 --> 01:01:06,480 This plot has another victim. 431 01:01:06,760 --> 01:01:10,440 The Musketeer was convicted of a crime he did not commit. 432 01:01:27,480 --> 01:01:28,720 speak. 433 01:01:30,640 --> 01:01:34,120 It was... scary and beautiful at the same time. 434 01:01:34,760 --> 01:01:38,320 They stood side by side, trembling. Then she gave him a necklace. 435 01:01:39,640 --> 01:01:42,160 The Duke of Buckingham before he left... 436 01:01:42,440 --> 01:01:44,760 told her something beautiful. 437 01:01:45,680 --> 01:01:49,280 "I am leaving you... but you will remain close to me." 438 01:01:51,040 --> 01:01:52,920 It's so sad... 439 01:01:53,800 --> 01:01:56,160 He should have kissed her. 440 01:01:59,080 --> 01:02:00,960 I did not say that. 441 01:02:12,440 --> 01:02:13,880 Thank you. 442 01:02:15,600 --> 01:02:18,320 He can't decide for himself. 443 01:02:19,120 --> 01:02:21,400 She is the queen of France. 444 01:02:22,160 --> 01:02:23,520 So. 445 01:02:24,280 --> 01:02:26,240 But you don't. 446 01:02:32,160 --> 01:02:34,000 Constance... 447 01:02:35,840 --> 01:02:37,600 I touched your heart. 448 01:02:38,880 --> 01:02:40,320 you blush! 449 01:02:40,840 --> 01:02:43,720 - Of course. - You're reading it wrong. 450 01:02:46,680 --> 01:02:50,200 It's the complement effect. - NO. 451 01:03:01,880 --> 01:03:03,360 Good night. 452 01:03:03,680 --> 01:03:05,720 - It's not there! - I know. 453 01:03:33,320 --> 01:03:37,040 - Why did you go to Val de Grace? - To Father Arnoux. 454 01:03:44,760 --> 01:03:49,720 And wasn't Buckingham hiding under the cassock? 455 01:03:50,800 --> 01:03:52,680 What are you talking about? 456 01:03:58,560 --> 01:04:00,920 About what all Paris! 457 01:04:03,320 --> 01:04:06,760 Isn't it the Cardinal who is slandering me? 458 01:04:11,760 --> 01:04:13,640 won't you answer? 459 01:04:14,120 --> 01:04:16,240 What is this snake accusing me of? 460 01:04:17,360 --> 01:04:20,560 That you gave... that Englishman a necklace. 461 01:04:27,960 --> 01:04:29,680 He is here. 462 01:04:30,880 --> 01:04:33,000 Please open the box... 463 01:04:33,280 --> 01:04:35,480 if you don't trust me that much. 464 01:04:38,600 --> 01:04:41,480 Go ahead. See for yourself. 465 01:04:42,600 --> 01:04:46,200 Show me how little you respect me. 466 01:04:47,320 --> 01:04:51,760 Since you value another's word more than your wife's assurances. 467 01:05:07,680 --> 01:05:09,480 Please. 468 01:05:16,560 --> 01:05:19,880 Excellent. But the rumors must be silenced. 469 01:05:21,560 --> 01:05:24,800 You'll wear it Saturday at Gaston's wedding. 470 01:05:27,320 --> 01:05:28,760 Of course. 471 01:05:29,240 --> 01:05:31,600 If you so wish, sir. 472 01:05:36,400 --> 01:05:40,120 As for your musketeer... he killed the countess. 473 01:05:41,400 --> 01:05:43,280 He will be beheaded. 474 01:05:43,640 --> 01:05:46,000 I wish that too. 475 01:05:59,000 --> 01:06:01,520 You will go to London today , my lady. 476 01:06:02,360 --> 01:06:06,560 Find a ball the prince will attend . He will have a necklace. 477 01:06:08,000 --> 01:06:12,280 Buckingham is the best guarded man in England. 478 01:06:12,560 --> 01:06:14,600 So it will be costly. 479 01:06:17,400 --> 01:06:20,320 My treasurer will pay you this sum. 480 01:06:21,960 --> 01:06:26,080 I'll double it if you're back before Saturday and Gaston's wedding. 481 01:06:30,960 --> 01:06:33,680 The king did not pardon his musketeer. 482 01:06:34,800 --> 01:06:38,520 He cares more about himself than his people. 483 01:06:40,800 --> 01:06:43,680 I'm like him. Do not let me down. 484 01:06:47,360 --> 01:06:50,760 It's a pity I won't be able to witness this execution. 485 01:06:51,520 --> 01:06:53,680 Bring diamonds... 486 01:06:54,280 --> 01:06:56,920 then you'll see them behead the queen. 487 01:07:14,800 --> 01:07:16,920 He must not be left like this. 488 01:07:17,280 --> 01:07:21,320 Only the king can make judgments , and only he overrules them. 489 01:07:21,600 --> 01:07:23,600 But Athos is innocent! 490 01:07:26,120 --> 01:07:27,840 It's over. 491 01:07:28,560 --> 01:07:31,160 We won't do anything for him anymore. 492 01:07:44,040 --> 01:07:46,920 Dear friends! Don't be sad. 493 01:07:48,000 --> 01:07:50,280 It's a beautiful day to die. 494 01:07:52,040 --> 01:07:56,120 I have given everything to life, so there is nothing left for death. 495 01:08:03,000 --> 01:08:05,360 Aramis, take my rosary. 496 01:08:06,760 --> 01:08:09,320 You will surely like it. 497 01:08:16,480 --> 01:08:19,000 Porthos, I leave you a watch. 498 01:08:19,280 --> 01:08:21,040 You'll love it. 499 01:08:22,200 --> 01:08:26,000 D'Artagnan, I have not had time to get to know you well. 500 01:08:27,080 --> 01:08:31,000 I leave you my sword, I know it will serve you well. 501 01:08:33,520 --> 01:08:35,960 We were three musketeers. 502 01:08:36,280 --> 01:08:39,560 And thanks to d'Artagnan... three of you will remain. 503 01:08:42,360 --> 01:08:45,400 Friends... I'm leaving with a light heart 504 01:08:46,160 --> 01:08:48,080 with head held high... 505 01:08:48,680 --> 01:08:51,600 and proud to have fought alongside you. 506 01:08:57,240 --> 01:08:59,600 Farewell. Long live the king! 507 01:09:00,280 --> 01:09:02,320 And long live France! 508 01:10:22,880 --> 01:10:24,520 Step back! 509 01:11:07,880 --> 01:11:09,600 out of the way! 510 01:11:12,280 --> 01:11:15,320 It's a rebellion! I forbid you! 511 01:11:15,680 --> 01:11:18,840 We swear on our lives, Captain, it's not us. 512 01:11:20,880 --> 01:11:24,760 Only one person would be willing to risk their lives for Athos. 513 01:11:32,280 --> 01:11:33,680 Benjamin? 514 01:11:37,320 --> 01:11:40,800 - I said we'd meet in hell. - Brandicourt! 515 01:11:41,120 --> 01:11:44,600 - Saint-Blancard! - Your brother put us up to it. 516 01:11:45,360 --> 01:11:48,440 I didn't think I'd be so happy to see you. 517 01:11:49,800 --> 01:11:52,920 Are these Catholic songs? have you converted? 518 01:11:55,960 --> 01:11:59,000 To defeat an enemy, you must know him well. 519 01:12:03,480 --> 01:12:05,920 Benjamin from Fere. Atosa Arm. 520 01:12:06,440 --> 01:12:09,160 - Saint-Blancard's right-hand man. - Who is this? 521 01:12:09,480 --> 01:12:12,160 Leader of the La Rochelle Protestants. 522 01:12:36,120 --> 01:12:40,240 - What is it, captain? - Edict of Cardinal Richelieu. 523 01:12:50,160 --> 01:12:51,960 Close the gates! 524 01:12:58,920 --> 01:13:02,480 The Catholics have decided to cut off your Protestant head. 525 01:13:03,400 --> 01:13:06,240 Treville couldn't help you. Neither does the king. 526 01:13:08,720 --> 01:13:11,040 The country is ruled by Richelieu. 527 01:13:14,200 --> 01:13:17,480 We will create a Protestant republic. Independent. 528 01:13:19,160 --> 01:13:21,600 Join us. Join yours. 529 01:13:22,080 --> 01:13:26,600 We will strike the kingdom to the heart. War is coming, make up your mind. 530 01:13:42,600 --> 01:13:47,040 We were accused of freeing Athos. Nobody has the right to leave here. 531 01:13:48,760 --> 01:13:50,440 Silence! 532 01:13:51,320 --> 01:13:54,000 I will go to the king to defend our cause. 533 01:13:54,280 --> 01:13:56,920 Aramis, Portos, De Quillac and Bercquet. 534 01:13:57,560 --> 01:14:01,400 Make sure no one moves! Uzan and Ventadour, follow me! 535 01:14:09,960 --> 01:14:14,120 Isolation only applies to musketeers. Go home, d'Aragnan. 536 01:14:51,520 --> 01:14:53,440 Do not stop. 537 01:14:54,040 --> 01:14:55,840 Follow me. 538 01:14:58,520 --> 01:15:00,120 To England? 539 01:15:02,280 --> 01:15:04,280 You are the only hope. 540 01:15:04,560 --> 01:15:07,160 The cardinal wants to destroy the queen. 541 01:15:07,440 --> 01:15:10,560 Be brave, but above all, be careful. 542 01:15:12,080 --> 01:15:15,080 Your wish is an order. I'm leaving immediately. 543 01:15:15,440 --> 01:15:16,800 Wait. 544 01:15:17,680 --> 01:15:19,000 It's for the road. 545 01:15:20,480 --> 01:15:24,560 When I come back, maybe you'll love me. I don't need another reward. 546 01:15:26,080 --> 01:15:27,520 Be calm. 547 01:15:28,280 --> 01:15:30,280 I'll bring that necklace. 548 01:17:40,760 --> 01:17:42,200 Atos?! 549 01:17:45,400 --> 01:17:47,680 This is how you use my gun? 550 01:17:57,800 --> 01:17:59,680 How did you find me? 551 01:18:00,360 --> 01:18:02,400 Thanks Miss Bonacieux. 552 01:18:03,520 --> 01:18:06,280 Beware of women, they are worse than matchlocks. 553 01:18:07,280 --> 01:18:11,280 - Have you never loved? - They are responsible for our misery. 554 01:18:13,920 --> 01:18:18,240 I don't believe... that love always leads us astray. 555 01:18:25,600 --> 01:18:27,560 I will tell you a story. 556 01:18:28,280 --> 01:18:30,600 - Applies to you? - NO. 557 01:18:31,640 --> 01:18:35,400 a close friend. Long ago. He was a young earl. 558 01:18:38,640 --> 01:18:41,960 Traveling through his lands, he met a young woman. 559 01:18:43,000 --> 01:18:46,120 To say pretty is not enough. She was intoxicating. 560 01:18:49,320 --> 01:18:51,200 Beautiful, clean. 561 01:18:51,800 --> 01:18:54,400 He could seduce her and even take her by force. 562 01:18:54,680 --> 01:18:57,960 Even though he was a soldier, his heart remained... 563 01:18:58,920 --> 01:19:00,440 noble. 564 01:19:01,640 --> 01:19:03,240 And sincere. 565 01:19:06,200 --> 01:19:09,440 She hated crowds and the worldly life. 566 01:19:10,680 --> 01:19:14,160 That's why they got married secretly. No family involvement. 567 01:19:15,720 --> 01:19:17,960 They lived like this for over a year. 568 01:19:18,480 --> 01:19:20,240 Lonely, withdrawn. 569 01:19:21,680 --> 01:19:23,240 Happy. 570 01:19:24,400 --> 01:19:26,560 Happy as... 571 01:19:28,760 --> 01:19:31,440 as if the other world did not exist. 572 01:19:32,320 --> 01:19:34,440 This young earl had a brother. 573 01:19:35,560 --> 01:19:37,880 Who was going to get married. 574 01:19:38,680 --> 01:19:41,920 The count could not refuse to attend the wedding. 575 01:19:42,800 --> 01:19:47,240 And this time... the young wife agreed to go with him. 576 01:19:49,640 --> 01:19:52,280 When he introduced her to his brother... 577 01:19:53,800 --> 01:19:55,680 this one turned pale. 578 01:19:57,600 --> 01:20:01,120 She looked like a woman he had once known in Paris. 579 01:20:05,840 --> 01:20:09,800 That evening, in the bedroom, she told the count the whole truth. 580 01:20:12,080 --> 01:20:14,880 She was the woman his brother knew. 581 01:20:15,200 --> 01:20:17,240 Though she has changed quite a bit. 582 01:20:18,520 --> 01:20:20,320 She was a runaway. 583 01:20:21,080 --> 01:20:24,920 Given at the age of 15 to a marquis who turned out to be a monster. 584 01:20:26,600 --> 01:20:30,080 One night she didn't want to be submissive to him anymore... 585 01:20:30,440 --> 01:20:32,160 defended herself... 586 01:20:33,080 --> 01:20:34,640 and killed him. 587 01:20:37,720 --> 01:20:39,480 For fear of punishment 588 01:20:39,840 --> 01:20:43,960 she ran away and changed her name, living a constant lie. 589 01:20:46,760 --> 01:20:49,600 - And what did the count do? - Count? 590 01:20:56,680 --> 01:20:58,560 He was a great gentleman. 591 01:21:02,120 --> 01:21:05,240 And he was the law on his lands. 592 01:21:05,760 --> 01:21:08,280 He valued his rank and titles. 593 01:21:12,600 --> 01:21:15,160 He brought the fugitive to justice. 594 01:21:15,880 --> 01:21:18,200 She was tried and convicted. 595 01:21:18,760 --> 01:21:20,840 She was branded... 596 01:21:21,280 --> 01:21:22,800 and hanged. 597 01:22:39,920 --> 01:22:42,920 ANGLIA PAŁAC BUCKINGHAMA 598 01:22:58,520 --> 01:23:02,000 Enough troops here to start the Jerusalem crusade. 599 01:23:03,960 --> 01:23:06,480 "Please" is probably not enough. 600 01:23:07,880 --> 01:23:09,880 We have an additional argument. 601 01:24:33,160 --> 01:24:36,480 I see some irony in the choice of this costume, sir. 602 01:24:37,080 --> 01:24:38,560 Really? 603 01:24:38,840 --> 01:24:42,400 The god of the seas could easily invade France. 604 01:24:45,200 --> 01:24:47,000 Do I know you, Harlequin? 605 01:24:47,440 --> 01:24:49,160 Maybe yes... 606 01:24:50,360 --> 01:24:52,600 - Maybe not. - Italian? 607 01:24:53,520 --> 01:24:55,880 I love Italy... 608 01:24:57,640 --> 01:24:59,160 But no. 609 01:24:59,880 --> 01:25:01,680 So Spanish? 610 01:25:02,000 --> 01:25:06,120 The wind changes every day and I change every second. 611 01:25:07,200 --> 01:25:09,320 You travel a lot. 612 01:25:10,120 --> 01:25:14,320 I love discovering new places... my prince. 613 01:25:16,640 --> 01:25:18,320 I must drink. 614 01:25:55,440 --> 01:25:57,440 Calm after the storm. 615 01:25:58,840 --> 01:26:01,160 Though maybe before. 616 01:26:12,440 --> 01:26:16,040 You drink like you're trying to forget something, Neptune. 617 01:26:17,320 --> 01:26:19,640 If it were possible... 618 01:27:57,120 --> 01:27:58,560 Do not go. 619 01:28:07,040 --> 01:28:09,360 - Buckingham! - Stand back! I know him. 620 01:28:09,920 --> 01:28:12,680 And I was starting to have fun. 621 01:28:23,560 --> 01:28:25,280 Is the queen in danger? 622 01:28:25,640 --> 01:28:30,080 By order of the king, she will have to wear on Saturday, for Gaston's wedding... 623 01:28:30,840 --> 01:28:33,960 a certain diamond necklace you know. 624 01:28:34,600 --> 01:28:36,480 I will grant her wish. 625 01:28:42,960 --> 01:28:46,000 Brunette, blue eyes, harlequin costume! 626 01:28:56,360 --> 01:28:57,960 stop her! 627 01:29:16,240 --> 01:29:17,760 catch her! 628 01:30:38,280 --> 01:30:39,800 Necklace! 629 01:30:44,680 --> 01:30:48,400 I keep running into you! Do you like me that much? 630 01:30:49,720 --> 01:30:51,160 Necklace! 631 01:31:02,720 --> 01:31:04,880 Who do you work for, ma'am? 632 01:31:05,720 --> 01:31:07,960 Maybe for the devil himself. 633 01:31:11,760 --> 01:31:14,280 I see a spark in your eye, d'Artagnan. 634 01:31:16,400 --> 01:31:20,280 And from that spark... I will ignite a fire that will consume you. 635 01:31:45,680 --> 01:31:47,520 PARIS 636 01:31:59,080 --> 01:32:03,320 Your Eminence, the ship reached Calais, but she was not on board. 637 01:32:34,760 --> 01:32:36,640 Here, gentlemen. 638 01:32:43,480 --> 01:32:46,240 Please thank our friend. 639 01:32:49,280 --> 01:32:52,320 The judgments of God are inscrutable . 640 01:33:06,400 --> 01:33:10,040 Are you ready for the most important moment of your life? 641 01:33:33,880 --> 01:33:36,120 - Eminence. - Lord. 642 01:33:51,600 --> 01:33:53,680 Your king is waiting. 643 01:33:58,480 --> 01:34:01,240 I'm very sorry, Your Majesty. 644 01:34:17,640 --> 01:34:20,560 - Have you seen my brother, Eminence? - Yes. 645 01:34:22,280 --> 01:34:25,760 Did he seem to have forgiven me for the forced wedding? 646 01:34:26,120 --> 01:34:29,080 He seemed to be moving to the front. 647 01:34:29,720 --> 01:34:33,960 She will learn that marriage is a war... with no winner. 648 01:34:34,760 --> 01:34:37,440 Because everyone triumphs on it. 649 01:34:55,440 --> 01:34:58,200 Your Majesty is incomparably beautiful. 650 01:35:00,640 --> 01:35:02,200 Pani? 651 01:35:03,560 --> 01:35:06,200 Why didn't you put on the necklace? 652 01:35:06,720 --> 01:35:09,120 Thought I'd wear it to prom. 653 01:35:13,560 --> 01:35:15,440 An unfortunate idea. 654 01:35:15,880 --> 01:35:17,240 Go get him! 655 01:35:18,000 --> 01:35:19,920 Your brother is waiting for us. 656 01:35:21,000 --> 01:35:22,360 wait. 657 01:35:55,320 --> 01:35:57,200 Your Highness? 658 01:36:00,840 --> 01:36:04,200 A young man came. Is getting impatient. 659 01:36:05,680 --> 01:36:07,200 He came! 660 01:36:22,280 --> 01:36:24,840 - Say you have it. - I have. 661 01:36:26,640 --> 01:36:28,840 - Please. - Thank God. 662 01:36:29,120 --> 01:36:31,400 "My darling" would suffice. 663 01:36:31,720 --> 01:36:33,640 You won't let me go. 664 01:36:35,320 --> 01:36:37,560 - Constantia! - So? 665 01:36:40,800 --> 01:36:44,240 Say... you don't love me. 666 01:36:45,280 --> 01:36:48,280 "D'Artagnan, I do not love you and I promise..." 667 01:37:06,400 --> 01:37:08,560 I just wanted you to shut up. 668 01:37:39,360 --> 01:37:42,880 You were right, Eminence. It was only slander. 669 01:37:43,160 --> 01:37:46,680 The queen deserves not my wrath but my trust. 670 01:38:03,360 --> 01:38:04,960 Thank you. 671 01:39:05,520 --> 01:39:07,120 D'Artagnan! 672 01:39:09,040 --> 01:39:10,640 - You are? - Yes. 673 01:39:10,960 --> 01:39:13,480 - You're alive. Where have you been? - In England. 674 01:39:14,000 --> 01:39:15,640 With Athos. 675 01:40:46,120 --> 01:40:49,120 To defeat an enemy, you must know him well. 676 01:40:51,400 --> 01:40:54,080 We will strike the kingdom to the heart. 677 01:41:14,040 --> 01:41:18,240 Gaston de France... Duke of Orléans and Anjou, 678 01:41:18,600 --> 01:41:22,720 do you marry Marie de Bourbon, Duchess of Montpensier? 679 01:41:23,120 --> 01:41:24,280 So. 680 01:41:25,720 --> 01:41:28,080 Mario de Bourbon, księżno Montpensier, 681 01:41:28,440 --> 01:41:30,760 you marry Gaston de France, 682 01:41:31,080 --> 01:41:34,600 - Duke of Orléans and Anjou? - Yes. 683 01:41:42,040 --> 01:41:45,560 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit... 684 01:41:48,680 --> 01:41:51,240 I pronounce you husband and wife. 685 01:41:52,400 --> 01:41:53,920 Assassin! 686 01:42:07,400 --> 01:42:09,920 - Protect the king! - They're monks! 687 01:43:14,360 --> 01:43:15,800 go! 688 01:43:16,920 --> 01:43:18,520 out of the way! 689 01:43:49,640 --> 01:43:51,960 A hrabia Montecler d'Auvigne? 690 01:43:52,280 --> 01:43:54,640 He died two days ago. 691 01:43:56,360 --> 01:43:59,880 - Beaulieu de Verricourt? - Head wound. He won't survive. 692 01:44:06,480 --> 01:44:07,880 Prisoners? 693 01:44:09,440 --> 01:44:13,760 Achilles Brandicourt and Nicholas Beaumont, extremists from la Rochelle. 694 01:44:14,160 --> 01:44:17,120 We read their encrypted letters. 695 01:44:19,480 --> 01:44:23,240 I will interrogate them personally. They will betray their accomplices. 696 01:44:24,680 --> 01:44:27,880 I count on your talent as a confessor, Eminence. 697 01:44:55,520 --> 01:44:58,400 We will send troops against La Rochelle. 698 01:45:02,760 --> 01:45:07,040 They didn't want peace. We'll see what they say about the war. 699 01:45:07,400 --> 01:45:10,920 We will take the city from the Protestants. End of listening. 700 01:45:31,040 --> 01:45:33,640 For outstanding service... 701 01:45:34,120 --> 01:45:36,400 for the Crown of France... 702 01:45:37,400 --> 01:45:40,160 I nominate you, Charles d'Artagnan... 703 01:45:41,240 --> 01:45:44,320 commander of a company of musketeers! 704 01:45:46,280 --> 01:45:49,240 I will prove that I am worthy of this honor. 705 01:45:51,040 --> 01:45:54,800 Armandzie de Sillegue d'Athos d'Hauteville... 706 01:45:55,760 --> 01:45:57,840 brave from Fere... 707 01:45:59,080 --> 01:46:01,000 you saved my life. 708 01:46:03,440 --> 01:46:06,640 I hereby do this favor. 709 01:46:07,120 --> 01:46:08,960 I pardon you... 710 01:46:09,480 --> 01:46:12,920 and reinstated in the musketeer team! 711 01:46:13,200 --> 01:46:16,920 I will gladly again... risk my life for you, my lord. 712 01:46:21,080 --> 01:46:22,440 Get up! 713 01:46:29,040 --> 01:46:32,800 Gentlemen... these are the famous three musketeers... 714 01:46:34,400 --> 01:46:36,760 who are now four! 715 01:47:15,720 --> 01:47:18,560 - Your Majesty... - D'Artagnan. 716 01:47:20,440 --> 01:47:24,960 Instead of titles, I can only offer you my undying gratitude. 717 01:47:26,920 --> 01:47:30,040 - This is the greatest reward. - NO. 718 01:47:30,960 --> 01:47:34,440 Risking her life, Constance Bonacieux was my messenger. 719 01:47:34,920 --> 01:47:39,080 Today the roles are reversed. She's expecting you at ten o'clock... 720 01:47:39,640 --> 01:47:42,360 at the Red Hat Inn. 721 01:47:42,680 --> 01:47:44,320 Do not be late. 722 01:48:19,240 --> 01:48:21,960 You can go back to Her Majesty. 723 01:48:29,320 --> 01:48:33,040 We have aroused hatred among the French against Protestants. 724 01:48:33,960 --> 01:48:36,560 Everything is going according to plan. 725 01:48:37,000 --> 01:48:41,240 Every Protestant in this country will already be considered a traitor. 726 01:48:43,120 --> 01:48:45,000 The coup failed 727 01:48:45,360 --> 01:48:48,360 but the king cannot avoid death indefinitely. 728 01:48:48,640 --> 01:48:50,720 He has become your puppet. 729 01:48:51,080 --> 01:48:54,280 Thanks to the war, you will soon have a country at your feet. 730 01:48:54,560 --> 01:48:58,240 Don't worry about the prisoners. Our friend will take care of them, 731 01:48:58,600 --> 01:49:00,040 Thank God, 732 01:49:00,520 --> 01:49:02,640 your time has come, sir. 733 01:49:34,600 --> 01:49:36,040 Help! 734 01:49:36,520 --> 01:49:37,960 D'Artagnan! 735 01:49:42,160 --> 01:49:43,640 Constance! 736 01:50:15,680 --> 01:50:18,680 TO BE CONTINUED 737 01:50:23,080 --> 01:50:25,160 Direction 738 01:50:27,440 --> 01:50:29,360 They performed 739 01:50:35,000 --> 01:50:38,040 Translation commissioned by Monolith Films: Piotr Zieliński 740 01:50:59,000 --> 01:51:00,440 Scenario 741 01:51:03,120 --> 01:51:04,640 Photos 742 01:51:09,680 --> 01:51:11,240 Music 743 01:51:54,080 --> 01:51:55,360 Eminence? 744 01:51:57,360 --> 01:51:59,680 Now that I know your enemy 745 01:52:00,440 --> 01:52:02,800 I would like to mention mine. 746 01:52:03,160 --> 01:52:06,280 - Who is it? - Musketeers!