1 00:00:50,706 --> 00:00:55,923 Satan, au nom de la puissance divine, nous défions ton pouvoir, ton royaume et ta domination dans ce monde. pouvoir, ton royaume et ta domination dans ce monde. 2 00:00:56,007 --> 00:00:58,806 Ceux qui sont dans ce monde ou dans cette ville, et ceux qui... 3 00:00:59,777 --> 00:01:02,924 qui ne le sont pas, nous renonçons ensemble à tous les mauvais esprits. 4 00:01:03,007 --> 00:01:04,373 Dans la Bible, il est écrit : 5 00:01:05,146 --> 00:01:07,824 "Voici, je vous ai donné le pouvoir de marcher sur les serpents et les scorpions, et sur toute la puissance de l'ennemi, et rien ne pourra vous nuire. (Luc 10:19) 6 00:01:07,907 --> 00:01:10,558 Pour notre protection, nous utilisons ce pouvoir. 7 00:01:10,641 --> 00:01:14,340 Satan, nous te résistons 8 00:01:16,074 --> 00:01:19,006 par le sang de Jésus et la Parole de Dieu. 9 00:01:20,800 --> 00:01:24,658 Au nom de Jésus, par la puissance de la foi des fidèles et de l'unité de nos âmes, 10 00:01:24,741 --> 00:01:27,258 Satan, nous l'associons à Jésus, les anges du ciel et les saints. 11 00:01:27,341 --> 00:01:28,749 Nous rejetons vos anges déchus, vos mauvais esprits et vos forces démoniaques. 12 00:01:28,833 --> 00:01:30,683 Nous vous demandons de vous soumettre à ce pouvoir et à ce commandement. 13 00:01:30,767 --> 00:01:32,502 Quittez cet endroit immédiatement et ne revenez jamais. 14 00:01:40,006 --> 00:01:42,606 Papa ! Papa ! 15 00:01:43,024 --> 00:01:44,589 Papa, aide-moi ! 16 00:01:45,275 --> 00:01:46,720 Papa ! 17 00:01:46,803 --> 00:01:49,205 Papa, aide-moi ! 18 00:01:49,288 --> 00:01:50,467 Papa ! 19 00:01:50,550 --> 00:01:52,035 Papa, aide-moi ! 20 00:01:52,118 --> 00:01:53,605 Papa ! 21 00:01:55,207 --> 00:01:57,124 Et délivre-nous des mauvaises influences par le nom le nom et le sang de Jésus. 22 00:01:57,207 --> 00:01:57,991 Papa ! 23 00:01:58,074 --> 00:01:59,405 Papa, aide-moi ! 24 00:01:59,974 --> 00:02:02,306 Papa ! 25 00:02:02,400 --> 00:02:02,917 So-Mi. 26 00:02:03,000 --> 00:02:03,480 Papa ! 27 00:02:03,564 --> 00:02:05,013 Papa est là. 28 00:02:05,141 --> 00:02:06,540 Aidez-moi ! 29 00:02:07,300 --> 00:02:08,451 Papa ! 30 00:02:08,541 --> 00:02:12,499 Papa, aide-moi, s'il te plaît ! 31 00:02:13,707 --> 00:02:14,557 S'il vous plaît, ne faites pas cela. 32 00:02:14,641 --> 00:02:17,306 N'entrez pas là-dedans. 33 00:02:17,407 --> 00:02:19,640 Tu sais que tu n'es pas censé y aller. 34 00:02:20,424 --> 00:02:21,124 Papa arrive. 35 00:02:21,207 --> 00:02:21,791 Ma chérie ! 36 00:02:21,874 --> 00:02:22,658 Je suis déjà là, ton papa. 37 00:02:22,741 --> 00:02:24,486 C'est moi, papa. Aidez-moi ! 38 00:02:26,973 --> 00:02:28,657 Tu vas bien ? 39 00:02:30,116 --> 00:02:30,999 Papa ! 40 00:02:32,507 --> 00:02:34,165 Papa, sauve-moi ! 41 00:02:50,574 --> 00:02:51,196 Déjà... 42 00:02:53,301 --> 00:02:54,333 c'est fini. 43 00:03:00,974 --> 00:03:03,040 So-Mi... So-Mi ! 44 00:03:04,527 --> 00:03:05,226 So-Mi ? 45 00:03:06,574 --> 00:03:08,406 Papa est là. 46 00:03:10,907 --> 00:03:11,873 Papa. 47 00:03:12,174 --> 00:03:13,171 C'est moi, papa. 48 00:03:14,241 --> 00:03:16,040 Est-ce que je vais bien maintenant ? 49 00:03:20,074 --> 00:03:21,806 Oui, tout va bien. 50 00:03:24,241 --> 00:03:24,891 Désolé, petite fille. 51 00:03:24,974 --> 00:03:25,596 So-Mi ! 52 00:03:25,874 --> 00:03:26,840 Désolé, petite fille. 53 00:03:28,652 --> 00:03:30,124 So-Mi, ça va, ma chérie ? 54 00:03:30,507 --> 00:03:31,307 Pardonne-moi, petite fille ! 55 00:03:32,407 --> 00:03:33,706 C'est fini, papa avait tort. 56 00:03:34,907 --> 00:03:35,291 Désolé, papa. 57 00:03:35,374 --> 00:03:35,924 So-Mi va bien ? 58 00:03:36,007 --> 00:03:36,924 So-Mi, respire, chérie. 59 00:03:37,007 --> 00:03:38,806 So-Mi, que se passe-t-il ? 60 00:03:42,341 --> 00:03:42,991 So-Mi ! 61 00:03:43,074 --> 00:03:44,124 Pourquoi fais-tu cela, petite fille ? 62 00:03:47,007 --> 00:03:48,406 Ma fille, pardonne-moi ! 63 00:03:50,407 --> 00:03:51,973 Pardonne-moi, petite fille ! 64 00:04:07,041 --> 00:04:08,806 Que s'est-il passé ? 65 00:04:11,341 --> 00:04:12,624 Je vous demande ce que cela signifie. 66 00:04:12,707 --> 00:04:13,624 So-Mi, ouvre les yeux, chérie. 67 00:04:13,707 --> 00:04:14,158 So-Mi ! 68 00:04:14,241 --> 00:04:15,673 Que devons-nous faire maintenant ? 69 00:04:15,957 --> 00:04:17,071 So-Mi ! 70 00:04:17,507 --> 00:04:19,040 Ouvrez les yeux ! 71 00:04:22,149 --> 00:04:22,806 So-Mi ! 72 00:04:24,641 --> 00:04:26,073 So-Mi, respire, chérie. 73 00:04:26,979 --> 00:04:30,009 So-Mi ! 74 00:04:35,233 --> 00:04:41,140 So-Mi, respire. 75 00:04:41,641 --> 00:04:45,449 Respirez ! 76 00:05:55,810 --> 00:06:01,974 D I A B L I S H I N G 77 00:06:09,741 --> 00:06:11,124 Étoile alkaïde dans la constellation de la Grande Ourse. 78 00:06:11,207 --> 00:06:11,906 Oh. Oh. 79 00:06:14,141 --> 00:06:15,006 La Grande Ourse 6. 80 00:06:15,741 --> 00:06:17,706 La Grande Ourse 5. 81 00:06:18,007 --> 00:06:22,373 Le grand char 4. 82 00:06:25,574 --> 00:06:27,173 La Grande Ourse 3. 83 00:06:28,007 --> 00:06:29,040 Hécube étoilée. 84 00:06:30,041 --> 00:06:32,173 La Grande Ourse 2. 85 00:06:34,074 --> 00:06:40,406 1, 2, 3, 4, 5, 6 86 00:06:41,007 --> 00:06:43,840 C'est le mien. 87 00:06:44,541 --> 00:06:45,506 C'est celui de ton père. 88 00:06:47,074 --> 00:06:49,058 Je l'ai marqué en premier. 89 00:06:49,141 --> 00:06:50,758 Votre père l'a enregistré en premier. 90 00:06:50,841 --> 00:06:53,040 C'est le mien. 91 00:06:53,974 --> 00:06:55,324 Oui, c'est pour toi, So-Mi. 92 00:06:55,641 --> 00:06:58,173 Je vais donc le diviser en deux. 93 00:06:58,507 --> 00:06:59,340 Faites-le. 94 00:07:00,174 --> 00:07:01,840 C'est le nôtre. 95 00:07:05,474 --> 00:07:06,540 Ok, mes yeux... 96 00:07:07,707 --> 00:07:09,706 Quand Polaris mourra-t-il ? 97 00:07:14,007 --> 00:07:17,673 Je voulais savoir, alors j'ai demandé. 98 00:07:18,907 --> 00:07:20,506 Combien de temps vais-je vivre ? 99 00:07:22,041 --> 00:07:22,840 Qu'est-ce que vous dites ? 100 00:07:23,241 --> 00:07:27,140 Papa est mon médecin et un médecin doit dire la vérité à son patient. 101 00:07:27,707 --> 00:07:29,473 Tu vivras plus longtemps que Polaris. 102 00:07:30,341 --> 00:07:31,491 Vous vivrez des millions d'années. 103 00:07:31,574 --> 00:07:34,291 Plus long que Polaris ? 104 00:07:34,374 --> 00:07:35,806 Bien sûr. 105 00:07:43,907 --> 00:07:45,573 Ma chérie, So-Mi. 106 00:07:46,407 --> 00:07:49,140 Est-ce la fille du professeur Cha ? 107 00:07:54,741 --> 00:07:59,306 Elle a d'abord eu une crise cardiaque. 108 00:08:00,707 --> 00:08:07,673 Quatre mois après la transplantation cardiaque il y a eu des complications. 109 00:08:12,741 --> 00:08:19,748 Heure du décès : 5:10:09 a.m., 7 décembre 2023. 110 00:08:44,906 --> 00:08:49,906 Non, maman, maintenant nous ne pouvons pas retourner en Corée. 111 00:08:53,241 --> 00:08:55,540 Non, l'opération s'est bien déroulée. 112 00:08:58,674 --> 00:09:01,406 Je ne sais pas non plus. 113 00:09:02,807 --> 00:09:06,373 Je ne sais pas pourquoi... 114 00:09:10,500 --> 00:09:11,699 Fille... 115 00:09:12,641 --> 00:09:16,806 Monsieur, j'ai une question à vous poser. 116 00:09:19,074 --> 00:09:23,006 Votre fille était encore très jeune. 117 00:09:24,307 --> 00:09:29,206 Des funérailles de trois jours sont très rares. 118 00:09:30,341 --> 00:09:34,758 Il est généralement organisé sur une journée. 119 00:09:34,841 --> 00:09:36,840 Pourquoi des funérailles de trois jours ? 120 00:09:38,241 --> 00:09:39,391 So-Mi était ma petite-fille. 121 00:09:40,307 --> 00:09:42,306 Nous voulions témoigner du respect à So-Mi. 122 00:09:43,541 --> 00:09:44,957 Des funérailles d'un jour ? 123 00:09:46,665 --> 00:09:53,073 Même si cela dure cent jours, ce ne serait toujours pas suffisant. 124 00:09:53,974 --> 00:09:55,073 Qu'allons-nous faire ? 125 00:09:56,541 --> 00:09:59,541 Si cela doit se produire tous les jours, certaines personnes s'y habitueront. 126 00:10:01,507 --> 00:10:04,640 Que s'est-il réellement passé ? 127 00:10:06,207 --> 00:10:10,040 L'opération s'est finalement bien déroulée ! 128 00:10:10,974 --> 00:10:13,340 Oh, mon Dieu... 129 00:10:14,041 --> 00:10:15,573 Comment vais-je vivre, So-Mi ? 130 00:10:24,507 --> 00:10:25,129 Monsieur... 131 00:10:27,241 --> 00:10:28,624 Venez ici, s'il vous plaît. 132 00:10:29,641 --> 00:10:34,206 Nous devons réparer la glacière rapidement. 133 00:10:35,407 --> 00:10:36,206 Que se passe-t-il ? 134 00:10:36,474 --> 00:10:39,091 Ne montrez pas du doigt, dites ce dont vous avez besoin. 135 00:10:39,174 --> 00:10:41,173 Silence... 136 00:10:42,341 --> 00:10:43,240 Quel est le statut ? 137 00:10:44,007 --> 00:10:45,158 Est-il toujours dans le même état ? 138 00:10:45,241 --> 00:10:47,573 Oui, c'est le cas. 139 00:10:56,374 --> 00:11:00,806 La boîte de refroidissement est en panne, ne vous inquiétez pas, ils le répareront bientôt. 140 00:11:04,574 --> 00:11:11,581 À vrai dire, c'est la première fois c'était la première fois que cela arrivait. 141 00:11:12,641 --> 00:11:13,473 Oui, c'est vrai. 142 00:11:15,807 --> 00:11:16,740 Bizarre. 143 00:11:17,874 --> 00:11:22,340 Habituellement, le corps du défunt avant la crémation, le défunt est couché à plat. 144 00:11:23,074 --> 00:11:29,540 Vu l'heure de la mort, ses muscles devraient être raides maintenant, n'est-ce pas ? 145 00:11:30,741 --> 00:11:33,873 Les autres organes vont bien, c'est juste le bras qui est comme ça ! 146 00:12:44,541 --> 00:12:45,706 Qu'est-ce que c'est ? 147 00:12:46,241 --> 00:12:47,140 C'est Polaris. 148 00:12:48,407 --> 00:12:50,291 Comment cela peut-il être Polaris ? 149 00:12:50,374 --> 00:12:51,924 Regardez bien, c'est Polaris. 150 00:12:53,007 --> 00:12:55,040 Elle est magnifique. 151 00:13:22,974 --> 00:13:27,965 Ne donnez pas à ma fille dans une glacière. 152 00:13:31,241 --> 00:13:34,140 So-Mi déteste le froid. 153 00:13:37,807 --> 00:13:39,916 Mais... 154 00:13:39,999 --> 00:13:41,057 Cette... 155 00:14:09,874 --> 00:14:12,574 Même si c'est difficile, nous devons agir normalement. 156 00:14:14,374 --> 00:14:15,373 Où est le professeur Cha ? 157 00:14:17,041 --> 00:14:20,073 Il est quelque part par ici. 158 00:14:20,241 --> 00:14:22,906 Je vais aller le rencontrer. 159 00:14:34,574 --> 00:14:38,140 J'ai entendu dire que la fille du professeur Cha a fait un arrêt cardiaque sur le chemin de l'hôpital. 160 00:14:38,907 --> 00:14:41,073 L'opération a réussi ; que s'est-il passé ? 161 00:14:41,541 --> 00:14:44,191 Quel est le degré de réussite ? Si c'est le cas, pourquoi la jeune fille est-elle morte ? 162 00:14:45,241 --> 00:14:47,973 Cho prétend toujours avoir des mains magiques ! 163 00:14:52,207 --> 00:14:53,906 L'opération devait durer longtemps. 164 00:14:55,025 --> 00:14:57,076 Vous dormirez profondément pendant l'opération. 165 00:14:57,159 --> 00:15:00,758 Ensuite, quand papa dit, "So-Mi, lève-toi", tu dois te lever. 166 00:15:00,841 --> 00:15:01,673 Bon. 167 00:15:02,307 --> 00:15:04,373 Si vous avez peur que cela vous fasse du mal, 168 00:15:04,474 --> 00:15:07,064 savent que papa ne fera pas d'erreur. 169 00:15:09,041 --> 00:15:11,873 Et si... 170 00:15:12,974 --> 00:15:16,073 Et si je ne guéris pas ? 171 00:15:16,741 --> 00:15:17,806 Ne dites même pas cela. 172 00:15:18,407 --> 00:15:19,407 Cela n'arrivera jamais. 173 00:15:20,007 --> 00:15:24,840 Votre père n'a pas encore pas encore été opéré. 174 00:15:25,341 --> 00:15:27,441 Pour ce qui est du cœur, tu dois me dire me faire entièrement confiance. 175 00:15:28,341 --> 00:15:30,973 Je te fais donc confiance, papa. 176 00:15:33,074 --> 00:15:36,006 Après l'opération, So-Mi a changé. 177 00:15:37,341 --> 00:15:38,958 Y a-t-il eu un problème ? 178 00:15:39,041 --> 00:15:40,340 Il n'en est pas question. 179 00:15:40,974 --> 00:15:41,724 Le problème, c'est que cette chose... 180 00:15:43,574 --> 00:15:44,973 le diable ou un mauvais esprit. 181 00:15:45,807 --> 00:15:48,806 C'est très déroutant et et nous ne pouvons pas l'expliquer non plus. 182 00:15:49,407 --> 00:15:52,973 Pourquoi So-Mi est-elle morte ? Parce que c'était l'œuvre du diable. 183 00:16:10,041 --> 00:16:10,906 Commençons. 184 00:17:22,507 --> 00:17:24,206 Aidez-moi s'il vous plaît. 185 00:17:31,841 --> 00:17:33,506 Tout va-t-il s'arranger ? 186 00:18:03,407 --> 00:18:05,740 Au nom de Jésus notre Seigneur, je vous appelle... 187 00:18:06,207 --> 00:18:08,173 Montre-moi ton vrai visage ! 188 00:18:09,641 --> 00:18:11,340 Dites-moi votre nom ! 189 00:18:13,407 --> 00:18:15,573 Dites-moi votre nom ! 190 00:18:17,507 --> 00:18:19,573 Dites-moi votre nom ! 191 00:18:30,407 --> 00:18:31,406 Que se passe-t-il ? 192 00:18:34,841 --> 00:18:35,973 Sortez ! 193 00:18:39,641 --> 00:18:41,206 Dites votre nom ! 194 00:18:42,141 --> 00:18:43,540 "Miaden". 195 00:18:44,407 --> 00:18:45,506 "Miaden". 196 00:18:46,707 --> 00:18:47,640 "Miaden". 197 00:18:49,007 --> 00:18:49,640 Hje-su. 198 00:19:18,641 --> 00:19:20,040 Ce qu'il... 199 00:19:23,707 --> 00:19:24,473 So-Mi... 200 00:19:25,474 --> 00:19:26,806 elle n'est pas morte dans la douleur ? 201 00:19:29,074 --> 00:19:34,306 Vous êtes un menteur. So-Mi était possédée par un démon. 202 00:19:34,407 --> 00:19:35,207 Kim Mi-jeong. 203 00:19:36,159 --> 00:19:37,000 Que se passe-t-il ? 204 00:19:37,179 --> 00:19:38,319 Je dis la vérité. 205 00:19:38,499 --> 00:19:40,160 Ils ne l'ont pas tous vu ? 206 00:19:40,271 --> 00:19:43,221 C'est pourquoi So-Mi ce jour-là elle a agi si bizarrement ce jour-là. Elle était obsédée. 207 00:19:43,674 --> 00:19:44,806 Vous ne vous souvenez pas ? 208 00:19:45,199 --> 00:19:48,312 As-tu mangé toutes les balles ? Allez-vous vous taire ? 209 00:19:53,541 --> 00:19:54,840 Tu vas bien ? 210 00:19:56,841 --> 00:19:59,506 Oui, je suis juste un peu malade. 211 00:20:00,574 --> 00:20:03,573 So-Mi voulait s'excuser auprès de vous. 212 00:20:05,207 --> 00:20:06,906 Je suis désolée. 213 00:20:08,907 --> 00:20:09,806 Peut-être... 214 00:20:11,007 --> 00:20:12,906 ce n'était pas So-Mi. 215 00:20:15,574 --> 00:20:22,581 So-Mi s'est comportée bizarrement ce jour-là. 216 00:20:24,307 --> 00:20:25,506 Que voulez-vous dire par là ? 217 00:20:26,807 --> 00:20:32,140 Je suis presque sûr que ce n'était pas So-Mi ce jour-là. 218 00:20:35,641 --> 00:20:39,806 Obtenir... 219 00:20:43,041 --> 00:20:47,673 Obtenir... 220 00:20:48,074 --> 00:20:49,673 Peut-être le savez-vous déjà. 221 00:20:49,841 --> 00:20:51,941 Après l'opération, So-Mi a commencé à agir bizarrement. 222 00:20:57,174 --> 00:20:58,640 Qu'est-ce qu'il y a, ma chérie ? 223 00:21:01,174 --> 00:21:02,173 So-Mi, So-Mi ! 224 00:21:04,141 --> 00:21:04,624 So-Mi ! 225 00:21:04,707 --> 00:21:05,707 Laissez-moi tranquille ! 226 00:21:06,041 --> 00:21:06,706 So-Mi ! 227 00:21:08,874 --> 00:21:10,073 Pourquoi fais-tu cela, So-Mi ? 228 00:21:11,341 --> 00:21:12,640 Lâchez-moi. Veux-tu mourir ? 229 00:21:13,141 --> 00:21:14,224 So-Mi ! 230 00:21:14,307 --> 00:21:15,540 Sale chien ! 231 00:21:16,041 --> 00:21:17,558 Lâchez-moi ! 232 00:21:17,641 --> 00:21:18,124 So-Mi ! 233 00:21:18,207 --> 00:21:20,006 Fils de pute, laisse-moi partir ! 234 00:21:20,874 --> 00:21:22,373 So-Mi ! 235 00:21:23,474 --> 00:21:24,873 Ça va, maman ? 236 00:21:25,407 --> 00:21:27,340 So-Mi ? Maman, ça va ? 237 00:22:23,474 --> 00:22:24,340 Que se passe-t-il ? 238 00:22:34,174 --> 00:22:35,306 Pourquoi faites-vous cela ? 239 00:22:35,874 --> 00:22:36,824 Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ? 240 00:22:37,374 --> 00:22:38,399 Que se passe-t-il ? 241 00:22:42,207 --> 00:22:43,157 Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ? 242 00:22:53,074 --> 00:22:53,696 Respirez ! 243 00:22:54,874 --> 00:22:55,840 Crachez la nourriture ! 244 00:22:57,641 --> 00:22:58,306 Respirez ! 245 00:23:10,907 --> 00:23:11,915 Tu vas bien ? 246 00:23:12,741 --> 00:23:13,840 Tu vas bien ? 247 00:23:22,074 --> 00:23:24,173 Qu'est-ce que c'est ? 248 00:26:30,574 --> 00:26:31,840 Je suis ton père ! 249 00:26:36,341 --> 00:26:37,340 So-Mi ! 250 00:26:47,541 --> 00:26:48,840 Je suis ton père ! 251 00:26:52,207 --> 00:26:53,306 Les yeux. 252 00:26:58,907 --> 00:27:00,040 J'ai froid. 253 00:27:03,407 --> 00:27:05,306 Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ? 254 00:28:24,541 --> 00:28:26,791 Je t'ai dit de ne pas donner à So-Mi dans la glacière ! 255 00:28:26,874 --> 00:28:30,640 Mais c'est impossible... 256 00:28:33,207 --> 00:28:34,473 Cela ne fonctionnera pas de cette manière. 257 00:28:35,141 --> 00:28:37,006 Je vous l'ai interdit, n'est-ce pas ? 258 00:28:37,474 --> 00:28:39,291 Je m'en charge, tu y vas. 259 00:28:39,374 --> 00:28:41,558 Écoutez bien ! Ne le faites pas. 260 00:28:41,641 --> 00:28:42,791 J'ai dit que je prendrais mes responsabilités. 261 00:28:42,874 --> 00:28:45,506 Non ! Ne le faites pas ! 262 00:28:50,974 --> 00:28:53,082 Ne le faites pas ! 263 00:28:53,540 --> 00:28:55,440 Je vous préviens, ne le faites pas ! 264 00:28:55,749 --> 00:28:58,390 Je vous avais prévenu, toute la responsabilité est maintenant la vôtre. 265 00:28:59,507 --> 00:29:01,706 Puis-je avoir une lampe de poche, s'il vous plaît ? 266 00:30:12,141 --> 00:30:17,073 Deux jours avant l'incinération. 267 00:30:21,141 --> 00:30:23,206 On ne peut pas l'ignorer. 268 00:30:24,541 --> 00:30:27,973 Même le diocèse n'a pas donné son accord cette fois-ci. 269 00:30:28,574 --> 00:30:30,873 Combien de péchés le père Van a-t-il commis ? 270 00:30:31,741 --> 00:30:34,291 Il est responsable de ce qui est arrivé à Michael, n'est-ce pas ? 271 00:30:40,074 --> 00:30:45,806 Le père Van doit faire face à ses difficultés à se débrouiller seul. 272 00:30:46,241 --> 00:30:51,873 On dit que les personnes possédées par un démon, souffrent lors d'un exorcisme. 273 00:30:52,407 --> 00:30:55,973 Où trouve-t-il le courage de pratiquer un exorcisme ? de pratiquer un exorcisme ? 274 00:30:57,374 --> 00:31:00,140 Si vous voulez savoir, demandez directement au directement au Père Van. 275 00:31:00,741 --> 00:31:03,640 Demandez-lui où il a trouvé le courage le courage de faire un exorcisme. 276 00:31:46,507 --> 00:31:48,006 Ne vous inquiétez pas. 277 00:31:48,841 --> 00:31:52,591 Que vous deveniez humain ou le diable, c'est à vous de décider. 278 00:31:52,674 --> 00:31:54,173 Je m'en fiche. 279 00:31:55,641 --> 00:31:57,973 Je sais. 280 00:31:58,307 --> 00:32:00,207 Je m'inquiète juste pour cette malheureuse fille. 281 00:32:01,041 --> 00:32:08,048 Je vais prier à son enterrement. 282 00:32:10,974 --> 00:32:13,040 Je connais le nom du démon. 283 00:32:13,974 --> 00:32:17,765 Je suis sûr d'être avec lui je l'ai rencontré pendant l'exorcisme. 284 00:32:21,374 --> 00:32:27,340 Hye-shin, la petite fille est partie vers Dieu. 285 00:32:28,907 --> 00:32:33,206 Je comprends que tu sois troublé, mais vous devez faire avec. 286 00:32:37,341 --> 00:32:42,873 Avez-vous entendu parler de "My Yezin" ? 287 00:32:43,674 --> 00:32:46,958 En russe, il signifie "Nous sommes un". 288 00:32:47,041 --> 00:32:49,473 Je suis sûr que mon que mon exorcisme a réussi. 289 00:32:50,074 --> 00:32:51,640 Mais il y a encore un problème. 290 00:32:53,807 --> 00:32:55,673 Qu'est-ce que c'est ? Hye-shin... 291 00:32:56,074 --> 00:32:58,891 Ne vous en mêlez pas. 292 00:32:58,974 --> 00:33:01,891 Nous ferons une demande officielle au Vatican. 293 00:33:01,974 --> 00:33:02,973 Impossible. 294 00:33:03,307 --> 00:33:04,058 Je vais le faire. 295 00:33:04,141 --> 00:33:06,324 Tu ne peux pas gérer ce démon. 296 00:33:06,407 --> 00:33:08,806 Y a-t-il encore un démon là-bas ? 297 00:33:09,507 --> 00:33:11,624 Père, qu'est-ce que c'est ? 298 00:33:11,707 --> 00:33:14,591 Comment un démon peut-il se cacher dans un cadavre ? 299 00:33:14,674 --> 00:33:16,291 J'ai dit, laissez-le tranquille. Père ! 300 00:33:16,374 --> 00:33:18,573 Allez-vous aussi vous opposer à moi ? 301 00:33:21,374 --> 00:33:25,924 Notre tâche ne consiste pas seulement à chasser les démons, 302 00:33:26,007 --> 00:33:28,573 mais aussi pour protéger ceux qu'ils possèdent. 303 00:33:29,241 --> 00:33:33,806 Je n'ai jamais vu cela auparavant. 304 00:33:34,807 --> 00:33:35,857 Vous ne l'avez pas encore vu ? 305 00:33:36,541 --> 00:33:43,548 J'ai vu de mes propres yeux comment Michael est mort. 306 00:33:44,041 --> 00:33:47,624 J'ai vu à quel point So-Mi a souffert. 307 00:33:49,741 --> 00:33:51,706 C'est pourquoi je ne m'arrêterai pas. 308 00:33:52,974 --> 00:33:55,740 Je ferai tout ce que je peux pour elle, pour exorciser ce démon. 309 00:33:56,907 --> 00:33:59,240 Hôpital central de Séoul. 310 00:34:00,741 --> 00:34:02,873 So-Mi ! 311 00:34:04,707 --> 00:34:07,740 Ma petite-fille bien-aimée ! 312 00:34:28,141 --> 00:34:30,424 La famille peut maintenant entrer. 313 00:34:30,507 --> 00:34:33,673 Mon Dieu, qu'est-ce que je vais faire maintenant ? 314 00:34:36,241 --> 00:34:37,072 Dites, Dieu. 315 00:34:39,340 --> 00:34:43,040 Mon bébé ! 316 00:34:44,807 --> 00:34:47,624 Mon bébé ! 317 00:34:51,074 --> 00:34:54,572 Comment as-tu pu nous laisser comme ça ? 318 00:34:57,307 --> 00:35:04,240 Même si ses yeux et sa bouche étaient fermés, elle a souffert jusqu'à son dernier souffle. 319 00:35:05,241 --> 00:35:12,248 Si quelqu'un dans la famille veut terminer dire quelque chose, n'hésitez pas. 320 00:35:13,641 --> 00:35:19,673 So-Mi ! Maman était confuse aujourd'hui. 321 00:35:20,741 --> 00:35:24,973 J'ai regardé l'horloge, pensant que tu étais en retard à l'école. 322 00:35:25,374 --> 00:35:27,540 Mais ensuite, j'ai réalisé, tu n'es plus là. 323 00:35:29,974 --> 00:35:31,873 So-Mi ! 324 00:35:33,474 --> 00:35:34,706 Papa ! 325 00:35:39,707 --> 00:35:40,706 Papa ! 326 00:35:57,907 --> 00:36:00,840 Allez ! Qu'est-ce qu'il y a ? 327 00:36:01,241 --> 00:36:02,173 So-Mi ! 328 00:36:02,641 --> 00:36:04,124 So-Mi, papa est là ! 329 00:36:04,207 --> 00:36:05,673 So-Mi ! Ouvrez les yeux. 330 00:36:06,241 --> 00:36:09,173 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi, arrête. 331 00:36:09,574 --> 00:36:11,391 So-Mi vient d'ouvrir les yeux. Arrêtez. 332 00:36:11,474 --> 00:36:14,291 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? Va-t'en. 333 00:36:14,374 --> 00:36:16,658 So-Mi ! So-Mi ! 334 00:36:16,741 --> 00:36:18,140 So-Mi ! 335 00:36:23,074 --> 00:36:28,550 Salaires. Salaires So-Mi. 336 00:36:28,633 --> 00:36:29,958 Ne devenez pas fou. 337 00:36:30,041 --> 00:36:32,091 So-Mi, papa est là ! 338 00:36:32,174 --> 00:36:35,491 Je sais que tu es écrasé, mais un cadavre ne peut pas pleurer. 339 00:36:35,574 --> 00:36:37,706 Calmez-vous. So-Mi... So-Mi ! 340 00:36:39,407 --> 00:36:43,040 So-Mi ! Lâchez-moi ! 341 00:36:48,841 --> 00:36:53,806 À Nazareth, une prostituée a donné naissance à des jumeaux. 342 00:36:56,507 --> 00:36:58,406 Le premier enfant s'appelle Bariel. 343 00:36:59,007 --> 00:37:03,540 Le deuxième enfant n'avait pas de nom. 344 00:37:04,007 --> 00:37:08,291 Le diable est venu dans le monde pour détruire l'humanité et 345 00:37:08,374 --> 00:37:12,740 ont utilisé les corps des jumeaux pour le faire, pour se tuer l'un l'autre. 346 00:37:19,707 --> 00:37:23,491 Comme les prêtres ne pouvaient pas supporter les pouvoirs diaboliques des jumeaux 347 00:37:23,574 --> 00:37:28,006 a scellé le cœur du jeune jumeau dans le corps de l'aîné (Bariel). 348 00:37:28,807 --> 00:37:33,640 Pour que cette force diabolique ne se réveille pas à nouveau. 349 00:37:35,741 --> 00:37:37,806 Coeur scellé... 350 00:38:09,841 --> 00:38:11,806 Il est tard, mon père. 351 00:38:12,707 --> 00:38:14,640 Commençons. 352 00:38:16,007 --> 00:38:19,040 Tout le monde n'est pas encore arrivé. 353 00:38:19,341 --> 00:38:20,891 Pour affaiblir la puissance du mal, 354 00:38:20,974 --> 00:38:23,906 J'ai besoin de prier maintenant. 355 00:38:31,707 --> 00:38:33,958 Pourquoi ne me laissez-vous pas partir ? 356 00:38:34,041 --> 00:38:37,424 Tu ne peux pas partir. Laisse-moi partir. 357 00:38:37,507 --> 00:38:44,514 Que la grâce et la paix de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ soient avec vous et avec tous les peuples. Christ soient avec vous et avec tous les hommes. 358 00:38:45,341 --> 00:38:47,924 Même avec votre âme. 359 00:38:48,007 --> 00:38:50,207 Lâchez-moi ! 360 00:38:51,041 --> 00:38:52,058 Laissez-moi partir ! 361 00:38:52,141 --> 00:38:52,990 Impossible. 362 00:39:03,207 --> 00:39:09,706 Comme le cerf qui cherche de l'eau du ruisseau. Psaume 42:2. 363 00:39:19,541 --> 00:39:20,873 Zone restreinte. 364 00:39:22,474 --> 00:39:29,481 Jour et nuit, je me languis de Dieu. 365 00:39:52,699 --> 00:39:53,915 Ouvre les yeux, So-Mi ! 366 00:40:02,874 --> 00:40:04,473 ...aujourd'hui, je quitte ce monde. 367 00:40:17,674 --> 00:40:20,640 So-Mi, ouvre les yeux, chérie. 368 00:40:22,174 --> 00:40:23,473 So-Mi ! 369 00:40:25,307 --> 00:40:28,541 Père ! 370 00:40:28,641 --> 00:40:31,540 Maman ! Maman ! Maman ! Mummy ! Mummy ! Mummy ! Mummy ! 371 00:40:35,641 --> 00:40:37,473 So-Mi. 372 00:40:42,041 --> 00:40:43,258 Ouvre les yeux, ma chérie. 373 00:40:43,341 --> 00:40:46,673 So-Mi ! So-Mi ! 374 00:40:49,241 --> 00:40:50,824 So-Mi ! 375 00:40:50,907 --> 00:40:52,591 Père ! 376 00:40:52,674 --> 00:40:55,840 Tu m'entends, ma chérie ? 377 00:41:01,241 --> 00:41:03,306 Père, pourquoi fais-tu cela ? 378 00:41:04,507 --> 00:41:07,573 So-Mi, ouvre les yeux, chérie. 379 00:41:16,841 --> 00:41:18,624 Vite ! Vite ! 380 00:41:18,707 --> 00:41:21,006 Tu entends ce que papa te dit, ma chérie ? 381 00:41:21,374 --> 00:41:23,073 So-Mi ! Ouvre les yeux, ma chérie. 382 00:41:23,841 --> 00:41:25,491 Enseignant... 383 00:41:25,574 --> 00:41:28,540 Qu'y a-t-il, mon père ? 384 00:41:35,407 --> 00:41:36,840 Père ! 385 00:41:40,841 --> 00:41:44,458 So-Mi ! So-Mi ! Lâche-moi. 386 00:41:44,541 --> 00:41:46,624 So-Mi ! Laissez-moi partir. 387 00:41:46,707 --> 00:41:49,573 Laissez-moi partir ! So-Mi ! 388 00:41:53,474 --> 00:41:55,873 Père ! Que lui arrive-t-il ? 389 00:41:58,874 --> 00:42:01,406 Père, vous allez bien ? Père ! 390 00:42:04,041 --> 00:42:05,324 Que se passe-t-il ? 391 00:42:05,407 --> 00:42:06,740 En fait... 392 00:42:07,341 --> 00:42:09,540 Hye-shin. 393 00:42:09,874 --> 00:42:10,991 Père. 394 00:42:11,074 --> 00:42:17,140 Si vous poursuivez ce démon, vous le trouverez. 395 00:42:17,641 --> 00:42:20,340 Montrez-leur votre pouvoir. 396 00:42:20,707 --> 00:42:24,424 Montrez-leur que le diable ne nous vaincra jamais. 397 00:42:24,507 --> 00:42:25,373 Non ! 398 00:42:27,974 --> 00:42:31,758 Vous, disciples de Jésus, 399 00:42:31,841 --> 00:42:34,973 quelle que soit la quantité de bois que vous brûlez... 400 00:42:35,541 --> 00:42:38,665 Tu penses pouvoir me battre ? 401 00:42:50,207 --> 00:42:52,924 Que se passe-t-il ? 402 00:42:53,007 --> 00:42:54,758 Je dois y aller tout de suite. 403 00:42:54,841 --> 00:42:56,124 Qu'est-ce que tu fais ? Laissez-moi partir. 404 00:42:56,207 --> 00:42:58,391 Ne le faites pas. Laissez-nous partir. 405 00:42:58,474 --> 00:42:59,991 Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ? Es-tu fou ? 406 00:43:00,074 --> 00:43:01,824 Je dois y aller... Où allez-vous ? 407 00:43:01,907 --> 00:43:03,458 Je dois y aller... Où allez-vous ? 408 00:43:03,541 --> 00:43:05,258 So-Mi m'appelle. 409 00:43:05,341 --> 00:43:07,540 Je dois y aller tout de suite. 410 00:43:12,141 --> 00:43:13,291 Cessez de jouer la comédie. 411 00:43:14,474 --> 00:43:15,873 Regardez-moi. 412 00:43:21,807 --> 00:43:22,673 Il est parti. 413 00:43:24,574 --> 00:43:26,673 So-Mi est partie. 414 00:43:27,474 --> 00:43:28,673 Il est parti. 415 00:43:29,341 --> 00:43:31,006 Il est parti. 416 00:43:35,174 --> 00:43:38,391 Merde, quel gâchis. 417 00:43:38,474 --> 00:43:41,558 Que fait cet imbécile ? Il fait des des ennuis même après la mort de la fille. 418 00:43:41,641 --> 00:43:45,340 Il fait tout pour vous... 419 00:43:52,474 --> 00:43:53,406 Qui êtes-vous ? 420 00:43:54,474 --> 00:43:55,324 Qui êtes-vous ? 421 00:43:55,407 --> 00:43:59,006 Vous ne pouvez pas entrer ici comme ça. 422 00:43:59,874 --> 00:44:02,491 Êtes-vous prêtre ? 423 00:44:02,574 --> 00:44:04,140 Veuillez partir. 424 00:44:05,207 --> 00:44:07,324 Je vais appeler la police. 425 00:44:07,407 --> 00:44:08,473 Appeler. 426 00:44:11,207 --> 00:44:12,640 Appeler la sécurité. 427 00:44:14,641 --> 00:44:16,140 Vite ! 428 00:44:17,641 --> 00:44:19,073 Que se passe-t-il ? 429 00:44:33,207 --> 00:44:37,091 Est-ce la place de marché que vous obtenez ici où tout le monde peut entrer ? 430 00:44:37,174 --> 00:44:40,158 Pourquoi faites-vous tant d'histoires ? La fille est morte. 431 00:44:40,241 --> 00:44:41,924 Il ne reviendra pas. 432 00:44:42,007 --> 00:44:44,406 Il est arrivé comme si quelqu'un lui devait quelque chose. 433 00:44:56,374 --> 00:44:59,391 Qui êtes-vous ? Que faites-vous ici ? 434 00:44:59,474 --> 00:45:00,791 Dis-moi, fils de pute ! 435 00:45:00,874 --> 00:45:03,206 Pourquoi vous battez-vous ici ? 436 00:45:06,141 --> 00:45:07,473 Qu'est-ce que c'est ? 437 00:45:09,207 --> 00:45:11,074 Qu'est-il arrivé à So-Mi ? 438 00:45:19,841 --> 00:45:22,540 Qu'est-ce que c'est ? 439 00:45:23,674 --> 00:45:29,973 Pourquoi est-ce visible sur le corps de So-Mi ? Parce qu'il y a une âme diabolique dans son corps. 440 00:45:31,841 --> 00:45:36,473 Où avez-vous trouvé le cœur de So-Mi ? 441 00:45:39,374 --> 00:45:43,373 Pour affronter cette âme maléfique et trouver son origine, il faut la connaître. 442 00:45:44,741 --> 00:45:47,324 L'âme maléfique renaît avec l'aide du corps de So-Mi. du corps de So-Mi. 443 00:45:47,407 --> 00:45:52,249 Et puis cette âme tue des gens, que So-Mi aimait. 444 00:45:54,915 --> 00:45:55,957 Cela signifie que... 445 00:45:56,040 --> 00:45:58,685 Comment Jésus est ressuscité des morts le troisième jour... 446 00:45:59,374 --> 00:46:04,291 Le démon s'empare donc du corps de So-Miinho après sa mort. 447 00:46:04,374 --> 00:46:06,740 Alors So-Mi est toujours en vie ? Non. 448 00:46:07,174 --> 00:46:09,673 Le mauvais esprit utilise le corps de So-Miino pour la résurrection. 449 00:46:10,974 --> 00:46:17,473 Si nous voulons détruire l'esprit du mal, nous devons brûler le corps de So-Mi tout de suite. 450 00:46:43,307 --> 00:46:45,173 Suis-je mort ? 451 00:46:48,074 --> 00:46:50,873 So-Mi est déjà morte. 452 00:46:51,974 --> 00:46:53,206 La fermeture... 453 00:46:55,841 --> 00:46:57,824 Ne touchez pas à So-Mi. 454 00:46:57,907 --> 00:47:00,332 Si vous le faites, je vous enterrerai ici. 455 00:47:01,074 --> 00:47:02,473 Sortez d'ici. 456 00:47:04,374 --> 00:47:06,006 Pour l'instant... 457 00:47:07,574 --> 00:47:08,640 Ouah... 458 00:47:10,341 --> 00:47:11,806 Ouah ! Ouah ! Ouah ! 459 00:47:22,807 --> 00:47:24,306 J'ai trouvé le cœur. 460 00:47:24,641 --> 00:47:25,673 Vraiment ? 461 00:47:26,241 --> 00:47:29,124 J'ai trouvé un beau cœur pour toi. 462 00:47:29,207 --> 00:47:32,206 Vraiment ? Génial ! 463 00:47:33,341 --> 00:47:35,340 Tu m'as dit de sonder mon cœur. 464 00:47:37,807 --> 00:47:41,758 Nous transplantons le cœur de So-Mi d'un enfant vivant inconnu ? 465 00:47:41,841 --> 00:47:43,373 Espèce de salaud. 466 00:47:43,807 --> 00:47:45,873 Taisez-vous. 467 00:47:49,741 --> 00:47:51,824 Vous faites l'opération. 468 00:47:51,907 --> 00:47:53,840 Personne ne le saura. 469 00:47:54,474 --> 00:47:59,006 Pourquoi hésites-tu autant quand tu veux sauver votre fille ? 470 00:48:09,507 --> 00:48:10,906 À quoi pensez-vous ? 471 00:48:12,007 --> 00:48:13,973 Vous ne voulez pas sauver votre fille ? 472 00:48:16,641 --> 00:48:19,673 D'où vient le cœur de So-Mi ? 473 00:48:20,241 --> 00:48:24,240 Pour découvrir où se trouve le mauvais esprit, nous devons connaître l'origine du coeur de So-Mi. 474 00:48:24,707 --> 00:48:27,757 Si nous ne le savons pas, l'esprit maléfique va renaîtra dans le corps de So-Mi. 475 00:48:40,541 --> 00:48:42,406 D'où vient le cœur de So-Mi ? 476 00:48:42,974 --> 00:48:44,324 Dis-moi, espèce de porc. 477 00:48:44,407 --> 00:48:46,091 Qu'avez-vous fait de So-Mi ? 478 00:48:46,174 --> 00:48:47,573 Dites-moi ce que vous en pensez ! 479 00:48:49,641 --> 00:48:50,706 Cha Se-yeong-do. 480 00:48:51,207 --> 00:48:53,707 Les rapports sur sa folie se sont se sont répandues dans l'hôpital. 481 00:48:54,074 --> 00:48:55,582 Arrêtez. 482 00:48:57,307 --> 00:49:00,832 Je ne sais pas exactement. Je n'étais qu'un médium. 483 00:49:01,741 --> 00:49:04,665 Il y a eu un incendie à Dongducheon, et c'est de là cet homme venait de là. 484 00:49:06,007 --> 00:49:08,591 Le donneur était une jeune fille russe. 485 00:49:08,674 --> 00:49:11,173 Elle vivait illégalement en Corée avec sa mère. 486 00:49:19,141 --> 00:49:23,806 Il y a un orphelinat russe à Dongducheon appelé "Mère Teresa". 487 00:49:28,007 --> 00:49:29,973 Vous y trouverez "Big Mama". 488 00:49:30,907 --> 00:49:32,506 C'est tout ce que je sais. 489 00:49:59,307 --> 00:50:00,306 Qui êtes-vous ? 490 00:50:01,374 --> 00:50:02,374 Où est "Big Mama" ? 491 00:50:02,641 --> 00:50:04,591 Comment sait-il pour "Big Momma" ? 492 00:50:04,674 --> 00:50:06,206 Sortez d'ici ! 493 00:50:26,741 --> 00:50:30,224 Mère Marie, nous vous prions. 494 00:50:30,307 --> 00:50:33,224 Plein de grâce, le Seigneur est avec vous, 495 00:50:33,307 --> 00:50:36,124 tu es bénie parmi les femmes, 496 00:50:36,207 --> 00:50:39,324 et Jésus, le fruit de tes entrailles, est béni. Je te dédie un chant à toi, Mère, tu es plus belle que mille fleurs. 497 00:50:39,407 --> 00:50:40,873 Amen. 498 00:50:56,707 --> 00:50:58,673 Pourquoi es-tu venu maintenant ? 499 00:51:02,174 --> 00:51:05,306 Vous pensez toujours pouvoir sauver votre fille ? 500 00:51:09,641 --> 00:51:16,573 Plus vous vous défendez, plus l'esprit sera fort. 501 00:51:19,841 --> 00:51:24,140 "Réveillez celui qui dort." 502 00:51:25,207 --> 00:51:29,506 Je suis venu pour vous éviter de vous battre contre l'Église orthodoxe russe. de combattre l'Église orthodoxe russe. 503 00:51:41,307 --> 00:51:46,624 "Le troisième jour après la résurrection 504 00:51:46,707 --> 00:51:53,073 le monde sera dans les ténèbres et le déluge". 505 00:52:00,741 --> 00:52:05,840 Le cœur de Bariel s'est mis à battre dans ma fille. 506 00:52:08,907 --> 00:52:13,173 J'ai enfin trouvé quelqu'un qui me convient. 507 00:52:15,474 --> 00:52:21,640 Mais l'Église orthodoxe russe nous en a empêchés. 508 00:52:22,807 --> 00:52:26,206 Nous avons donc besoin d'un nouveau cœur. 509 00:52:30,307 --> 00:52:31,240 Qu'est-ce que c'est ? 510 00:52:31,807 --> 00:52:33,006 Qui êtes-vous ? 511 00:53:00,407 --> 00:53:01,473 Quel est votre nom ? 512 00:53:17,474 --> 00:53:19,573 Pourquoi ma fille ? 513 00:53:20,807 --> 00:53:24,706 Pourquoi ? Pourquoi ? 514 00:53:25,407 --> 00:53:27,073 Grâce à vous... 515 00:53:27,707 --> 00:53:33,673 Je sais que vous êtes bouleversé par votre fille prête à se battre contre le monde. 516 00:53:43,374 --> 00:53:47,706 Vous pensiez avoir trouvé un nouveau cœur à transplanter pour votre fille... 517 00:53:48,574 --> 00:53:53,406 mais vous avez tort, nous avons trouvé un nouveau un corps à transplanter. 518 00:53:57,407 --> 00:53:59,790 Quelle cruauté ! 519 00:54:01,074 --> 00:54:06,658 Dites-moi. Comment puis-je sauver So-Mi et exorciser le démon ? 520 00:54:06,741 --> 00:54:09,373 Dites. 521 00:54:26,074 --> 00:54:29,673 Il est inutile de résister. 522 00:54:30,141 --> 00:54:36,006 Si vous voulez sauver votre fille, vous devez vous sacrifier... 523 00:54:37,141 --> 00:54:40,973 et s'y soumettre à jamais. 524 00:54:42,474 --> 00:54:47,206 Je ne veux pas que votre fille revive. 525 00:54:48,341 --> 00:54:49,240 Arrêtez ! Arrêtez ! 526 00:54:50,374 --> 00:54:51,873 Va-t'en, démon ! 527 00:54:53,741 --> 00:54:56,240 La Croix de Saint Benoît ! 528 00:54:56,641 --> 00:54:58,973 Soyez notre lumière, s'il vous plaît. 529 00:54:59,399 --> 00:55:01,999 Pour que le démon ne puisse pas s'emparer de nous. 530 00:55:04,874 --> 00:55:06,473 Va-t'en, démon ! 531 00:55:39,907 --> 00:55:41,624 Je ne fais que la volonté de Dieu. 532 00:55:41,707 --> 00:55:44,373 Quel est le nom du démon que vous adorez ? 533 00:55:53,007 --> 00:55:58,140 Abandonnez-vous à la puissance de Dieu ! Quel est le nom du démon ? 534 00:56:08,241 --> 00:56:12,040 "Ismaël". 535 00:56:45,641 --> 00:56:47,140 Qu'allez-vous faire ? 536 00:56:48,007 --> 00:56:49,424 Rappelez-vous. 537 00:56:49,507 --> 00:56:52,224 Le démon se sert de vous pour sa résurrection. 538 00:56:52,307 --> 00:56:53,506 Va-t'en. 539 00:56:56,507 --> 00:56:57,558 Nous devons brûler le corps de So-Mi. 540 00:56:57,641 --> 00:56:59,806 So-Mi est possédée par un démon. 541 00:57:23,374 --> 00:57:24,640 Hye-shin. 542 00:57:25,974 --> 00:57:27,506 Hye-shin. 543 00:57:29,174 --> 00:57:31,058 Dieu a dit : 544 00:57:31,141 --> 00:57:33,291 "La lumière brille dans les ténèbres, 545 00:57:33,374 --> 00:57:36,040 "Et les ténèbres ne vaincront jamais la lumière. (Jn 1:5) 546 00:57:36,807 --> 00:57:38,340 Sang-seong. 547 00:57:38,674 --> 00:57:41,749 Non... 548 00:57:43,641 --> 00:57:45,206 Non... 549 00:57:46,707 --> 00:57:48,540 Sauvez-moi... 550 00:57:49,041 --> 00:57:50,573 Ne vous inquiétez pas pour moi. 551 00:57:54,741 --> 00:57:56,958 Oh, Seigneur des cieux, 552 00:57:57,041 --> 00:57:59,641 protégez vos disciples des griffes du diable. 553 00:57:59,874 --> 00:58:03,240 Qu'elle descende sur nous La grâce infinie de Dieu sur nous. 554 00:58:03,674 --> 00:58:07,173 Je prie Dieu tout-puissant. 555 00:58:12,141 --> 00:58:13,391 C'est inutile ! 556 00:58:13,474 --> 00:58:19,406 Oh, Dieu, s'il vous plaît, passez les menottes à Satan, au dragon et au vil serpent. Satan, le dragon et ce vil serpent. 557 00:58:21,407 --> 00:58:23,640 Ne les laissez pas vous tromper... 558 00:58:29,207 --> 00:58:30,457 vos suiveurs. 559 00:58:33,374 --> 00:58:34,140 Amen. 560 00:58:41,974 --> 00:58:45,206 Pas Satan, mais le comportement de Michael... 561 00:58:45,574 --> 00:58:48,006 trouble mon âme. 562 00:58:48,341 --> 00:58:53,173 Les mauvaises pensées aveuglent les yeux et les oreilles et donnent une chance à Satan. 563 00:59:10,141 --> 00:59:13,058 Seigneur, nous sommes tes disciples, 564 00:59:13,141 --> 00:59:19,073 débarrasser ce monde du péché... 565 00:59:20,074 --> 00:59:21,740 et nous donner la paix. 566 00:59:33,974 --> 00:59:35,506 Hye-shin. 567 00:59:35,907 --> 00:59:37,673 Je n'abandonne pas. 568 00:59:38,474 --> 00:59:40,640 N'abandonnez pas non plus. 569 00:59:42,641 --> 00:59:43,973 Non. 570 00:59:45,507 --> 00:59:46,540 Impossible. 571 00:59:51,674 --> 00:59:54,206 Que Dieu me sauve. 572 00:59:54,741 --> 01:00:00,240 Je ne m'accrocherai pas au passé. 573 01:00:18,007 --> 01:00:20,540 Et si vous vous perdez ? 574 01:00:21,407 --> 01:00:23,491 Ne bougez pas. Où vous êtes. 575 01:00:23,574 --> 01:00:27,291 Reste là, So-Mi, jusqu'à ce que je te retrouve. 576 01:00:27,374 --> 01:00:29,758 Vous comprenez ? Promets-moi. 577 01:00:29,841 --> 01:00:30,906 Je le promets. 578 01:00:53,074 --> 01:00:56,124 La famille fait ses adieux au défunt. 579 01:01:08,141 --> 01:01:12,840 Obsèques, jour 3. Cercueil. 580 01:01:15,207 --> 01:01:17,506 Quelle heure est-il ? 581 01:01:17,974 --> 01:01:18,973 Madame... 582 01:01:19,674 --> 01:01:21,173 Excusez-moi, mais... 583 01:01:22,041 --> 01:01:26,206 L'heure de la crémation a sonné, nous ne pouvons plus attendre. 584 01:01:27,341 --> 01:01:29,040 Nous devons partir. 585 01:01:29,641 --> 01:01:30,706 Maman... 586 01:01:31,341 --> 01:01:34,340 si cela continue, les funérailles ne s'arrêteront jamais. 587 01:01:35,907 --> 01:01:38,558 Pour que nous puissions regarder une dernière fois pour regarder le visage de notre fille une dernière fois, 588 01:01:38,641 --> 01:01:41,040 nous devons attendre son père. 589 01:01:41,874 --> 01:01:47,073 Maison de deuil. 590 01:02:06,007 --> 01:02:07,091 Tu as fait tomber quelque chose ? 591 01:02:07,174 --> 01:02:09,790 Qu'est-ce que c'est ? 592 01:02:12,574 --> 01:02:15,406 Prenez-le ! 593 01:02:18,241 --> 01:02:19,673 1, 2, 3 594 01:02:22,574 --> 01:02:24,340 1, 2, 3 595 01:02:40,874 --> 01:02:42,973 Papa est venu. 596 01:03:07,807 --> 01:03:09,740 So-Mi ! 597 01:03:15,741 --> 01:03:18,840 Je sais tout, allez. 598 01:03:23,374 --> 01:03:25,424 Bougez ! 599 01:03:25,507 --> 01:03:27,558 Bougez ! 600 01:03:27,641 --> 01:03:29,840 Faites place ! 601 01:03:32,307 --> 01:03:35,740 Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ? Pourquoi faites-vous cela ? 602 01:03:36,574 --> 01:03:38,340 Lâchez-moi ! 603 01:03:39,207 --> 01:03:40,824 Laissez-moi partir ! 604 01:03:40,907 --> 01:03:43,158 Lâchez-moi ! 605 01:03:43,241 --> 01:03:45,458 Ne le faites pas. 606 01:03:45,541 --> 01:03:47,258 Laissez-moi partir. 607 01:03:47,341 --> 01:03:48,540 So-Mi ! 608 01:03:54,074 --> 01:03:56,291 Pourquoi le prêtre revient-il ? 609 01:03:56,374 --> 01:03:57,840 So-Mi ! 610 01:04:01,841 --> 01:04:02,906 Non ! 611 01:04:05,928 --> 01:04:08,069 Père tout-puissant, donne-moi la force d'arracher ta fille des griffes du diable. votre fille des griffes du diable. 612 01:04:08,152 --> 01:04:10,752 Donnez-moi la force nécessaire. 613 01:04:11,976 --> 01:04:14,176 Devenez sa lumière dans l'obscurité. 614 01:04:14,300 --> 01:04:16,300 Ne laissez pas Satan la vaincre. 615 01:04:16,524 --> 01:04:18,924 Délivre ta servante du péché. 616 01:04:19,748 --> 01:04:23,089 Mon Sauveur, aide cette fille 617 01:04:23,172 --> 01:04:26,113 pour entrer dans le royaume des cieux. 618 01:04:26,196 --> 01:04:29,196 Ton serviteur t'en supplie, aidez-la à se libérer. 619 01:04:31,874 --> 01:04:33,006 Papa ! 620 01:04:40,041 --> 01:04:43,373 So-Mi ! 621 01:04:59,995 --> 01:05:03,936 Je prie le Père céleste de nous donner la force de combattre ce démon. la force de combattre ce diable. 622 01:05:04,019 --> 01:05:08,019 Pour nous donner la force de lutter contre ce démon. 623 01:05:08,443 --> 01:05:10,384 Esprit malin, nous t'aliénons et 624 01:05:10,467 --> 01:05:11,967 toutes vos mauvaises actions. 625 01:05:22,874 --> 01:05:25,506 Où est So-Mi ? 626 01:05:27,841 --> 01:05:30,591 Où est So-Mi ? 627 01:05:30,674 --> 01:05:32,365 Où est So-Mi ? 628 01:05:33,174 --> 01:05:37,491 Si vous considérez votre père comme un Polaris, tu ne te perdras jamais. 629 01:05:37,574 --> 01:05:39,573 Vous comprenez ? 630 01:05:39,974 --> 01:05:41,340 Oui, c'est vrai. 631 01:06:15,474 --> 01:06:16,506 So-Mi ? 632 01:06:25,207 --> 01:06:26,406 Où es-tu, So-Mi ? 633 01:06:28,307 --> 01:06:29,806 Je suis ton père. 634 01:06:30,707 --> 01:06:32,373 Regarde, papa est là. 635 01:06:38,207 --> 01:06:39,406 So-Mi ? 636 01:06:45,641 --> 01:06:46,573 So-Mi ? 637 01:07:06,007 --> 01:07:07,040 So-Mi ! 638 01:07:08,574 --> 01:07:10,873 Je te l'ai promis, papa. 639 01:07:17,007 --> 01:07:18,957 Si je me perds... 640 01:07:21,174 --> 01:07:23,665 dans mon endroit préféré... 641 01:07:25,074 --> 01:07:27,140 Je vous attendrai. 642 01:07:31,341 --> 01:07:32,673 Mais... 643 01:07:34,974 --> 01:07:38,499 Je ne pourrai peut-être pas attendre plus longtemps. 644 01:07:39,974 --> 01:07:42,640 C'est impossible, So-Mi. 645 01:07:43,641 --> 01:07:45,373 Pardonnez-moi ! 646 01:07:46,982 --> 01:07:47,682 Papa ! 647 01:07:48,707 --> 01:07:49,999 So-Mi ? 648 01:07:51,107 --> 01:07:51,990 So-Mi ? 649 01:07:53,007 --> 01:07:55,040 So-Mi, où es-tu ? 650 01:07:57,649 --> 01:07:58,906 Où es-tu, So-Mi ? 651 01:07:59,449 --> 01:08:00,615 Regarde, papa est là. 652 01:08:02,007 --> 01:08:03,973 Où es-tu, So-Mi ? 653 01:09:46,741 --> 01:09:47,873 Tu vas bien ? 654 01:10:04,041 --> 01:10:07,573 Que dois-je faire maintenant ? 655 01:10:11,407 --> 01:10:14,040 So-Mi dit qu'elle n'abandonnera pas. 656 01:10:16,841 --> 01:10:20,340 So-Mi a dit... 657 01:10:20,641 --> 01:10:23,573 qu'il m'attendra. 658 01:10:27,341 --> 01:10:28,573 Hye-shin... 659 01:10:29,041 --> 01:10:30,673 Je n'abandonne pas. 660 01:10:32,474 --> 01:10:34,406 S'il vous plaît, sauvez-moi... 661 01:10:39,374 --> 01:10:41,206 vous êtes prêtre. 662 01:10:44,641 --> 01:10:47,840 Un prêtre doit savoir ce qu'il faut faire, n'est-ce pas ? 663 01:10:50,141 --> 01:10:51,873 Si c'est le cas... 664 01:10:53,541 --> 01:10:57,874 So-Mi attend toujours et n'abandonne pas. 665 01:10:59,641 --> 01:11:01,749 Nous n'avons pas beaucoup de temps. 666 01:11:01,974 --> 01:11:04,340 Nous devons sauver So-Mi dès que possible. 667 01:11:09,241 --> 01:11:11,324 Désormais, je prierai, 668 01:11:11,407 --> 01:11:13,458 mais je ne peux pas le faire seul. 669 01:11:13,541 --> 01:11:15,740 Il faut que quelqu'un m'aide. 670 01:11:18,974 --> 01:11:22,006 Dans tous les cas, il faut s'accrocher jusqu'au bout. 671 01:11:31,241 --> 01:11:32,373 Fermez les yeux. 672 01:11:34,141 --> 01:11:37,158 Résister à la tentation du diable, 673 01:11:37,241 --> 01:11:40,165 Je vous nettoierai avec de l'eau bénite. 674 01:11:42,707 --> 01:11:43,940 Amen. 675 01:11:48,907 --> 01:11:52,124 Que rien de ce que vous voyez ou entendez ne vous trouble, ...ne vous trouble. 676 01:11:52,207 --> 01:11:54,873 Chassez la puissance du diable par la puissance de la foi. 677 01:11:59,641 --> 01:12:02,591 Comme l'a dit Dieu : 678 01:12:02,674 --> 01:12:06,740 "La lumière brille dans les ténèbres, et les ténèbres n'ont pas vaincu." (Jn 1:5) 679 01:12:14,341 --> 01:12:17,740 "Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. du Saint-Esprit". (Mt 28, 19) 680 01:12:22,907 --> 01:12:26,673 "Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. du Saint-Esprit". (Mt 28, 19) 681 01:12:37,341 --> 01:12:42,558 Jésus, mon Sauveur, mon Seigneur, mon tout. 682 01:12:42,641 --> 01:12:46,540 Pour tous les habitants de la terre sur la croix... 683 01:12:47,074 --> 01:12:50,906 sang versé, par ce sang... 684 01:12:53,407 --> 01:12:55,491 nous nous rassemblons sous la croix de notre Seigneur, 685 01:12:55,574 --> 01:12:58,473 le pouvoir du diable est détruit. 686 01:13:03,907 --> 01:13:05,406 So-Mi ! 687 01:13:06,574 --> 01:13:09,158 Laissez ma fille tranquille ! Laissez-la partir ! 688 01:13:09,241 --> 01:13:11,291 S'il vous plaît, libérez ma fille. 689 01:13:11,374 --> 01:13:12,891 So-Mi ! 690 01:13:12,974 --> 01:13:16,624 Nous vous prions d'écouter nos prières. 691 01:13:16,707 --> 01:13:20,906 Inclinez-vous devant la puissance du Seigneur. 692 01:13:21,241 --> 01:13:23,673 Ne vous arrêtez pas, lisez la suite. 693 01:13:31,541 --> 01:13:37,540 Nos larmes et nos prières parviennent à Dieu. 694 01:13:42,707 --> 01:13:45,173 Désormais, le diable sera encore plus terrible. 695 01:13:45,541 --> 01:13:47,473 Ne lui donnez aucune chance. 696 01:13:54,474 --> 01:13:55,673 Lire la suite. 697 01:13:56,141 --> 01:13:59,206 Lire le paragraphe suivant. 698 01:14:00,965 --> 01:14:01,874 Où... 699 01:14:02,782 --> 01:14:03,457 Où... 700 01:14:03,740 --> 01:14:04,500 Où... ? 701 01:14:25,374 --> 01:14:28,073 Les yeux. 702 01:14:38,407 --> 01:14:40,006 Les yeux. 703 01:14:46,007 --> 01:14:50,506 Si nous sommes avec nous, nous n'avons pas à craindre le diable. 704 01:15:01,641 --> 01:15:05,273 So-Mi ? So-Mi ? 705 01:15:05,374 --> 01:15:07,806 N'ayez pas peur du diable. 706 01:15:11,741 --> 01:15:14,040 Dieu est saint et tout-puissant. 707 01:15:14,641 --> 01:15:19,406 Seigneur, donne-nous la force de chasser le diable. 708 01:15:30,907 --> 01:15:33,673 Peu importe à quel point vous essayez, votre fille mourra. 709 01:15:36,041 --> 01:15:39,873 Nous devons sauver So-Mi. 710 01:15:42,307 --> 01:15:44,207 So-Mi ! Meurs ! 711 01:15:55,474 --> 01:15:57,658 Combattez pour nous dans cette guerre, 712 01:15:57,741 --> 01:16:00,873 nous protéger du diable. 713 01:16:10,907 --> 01:16:14,158 Vous devez quitter ce corps immédiatement. 714 01:16:14,241 --> 01:16:16,640 Satan ! 715 01:16:17,507 --> 01:16:20,591 Sortez de ce corps ! 716 01:16:20,674 --> 01:16:23,740 Vous devez m'écouter. 717 01:16:23,974 --> 01:16:27,706 Quittez ce corps... 718 01:16:28,641 --> 01:16:30,491 Réveillez-vous ! 719 01:16:30,574 --> 01:16:32,140 Il s'agit d'une escroquerie. 720 01:16:32,362 --> 01:16:34,303 Démon des ténèbres, nous te chassons ! 721 01:16:34,386 --> 01:16:36,327 Roi du mensonge, incline-toi devant la puissance de Dieu. 722 01:16:36,410 --> 01:16:38,351 Jésus-Christ, notre Sauveur. 723 01:16:38,434 --> 01:16:40,375 Disparaître de la lumière de Jésus-Christ. 724 01:16:40,458 --> 01:16:42,399 Dieu vous ordonne de partir ! 725 01:16:42,482 --> 01:16:45,982 Satan ne peut l'emporter sur lui. 726 01:16:48,306 --> 01:16:50,158 Laissez-moi partir. 727 01:16:50,241 --> 01:16:51,406 Je vais te tuer ! Père ! 728 01:16:51,628 --> 01:16:53,569 Au nom de notre Seigneur Jésus-Christ, 729 01:16:53,652 --> 01:16:55,452 nous te chassons, Satan. 730 01:16:55,576 --> 01:16:59,376 Céder, car c'est avec lui que l'on combat le diable. avec lui nous combattons le diable. 731 01:17:02,907 --> 01:17:05,091 Descendez !... Descendez ! 732 01:17:05,174 --> 01:17:07,124 Papa ! Ne fais pas ça ! 733 01:17:08,657 --> 01:17:09,957 Papa ! Non ! Non ! Non ! Non ! 734 01:17:10,257 --> 01:17:12,340 Ne fais pas ça, papa ! 735 01:17:32,641 --> 01:17:34,173 Idée. 736 01:17:35,541 --> 01:17:39,715 Il suffit de prononcer son nom pour que tout soit terminé. 737 01:17:57,507 --> 01:18:00,840 Vous devez quitter ce corps immédiatement. 738 01:18:07,407 --> 01:18:14,006 Si je dis ton nom, tu devras quitter ce corps ! 739 01:18:16,374 --> 01:18:17,374 Satan... 740 01:18:17,757 --> 01:18:19,774 "Ismaël". 741 01:18:51,474 --> 01:18:52,573 So-Mi ! 742 01:18:53,407 --> 01:18:55,006 So-Mi ! 743 01:18:55,474 --> 01:18:57,473 Vous m'entendez ? 744 01:19:00,674 --> 01:19:02,740 Dis-moi ce qu'il faut faire, maman ? 745 01:19:05,474 --> 01:19:08,540 Que dois-je faire, So-Mi ? 746 01:19:11,741 --> 01:19:13,573 Vous m'entendez ? 747 01:19:16,141 --> 01:19:18,140 Vous voulez me sauver ? 748 01:19:29,541 --> 01:19:31,040 Préparez-vous donc. 749 01:19:33,674 --> 01:19:36,224 Nous ne sommes pas différents. 750 01:19:36,307 --> 01:19:39,840 Les autres tueraient n'importe qui pour sauver leur enfant. 751 01:19:45,741 --> 01:19:47,673 Ils veulent juste son cœur. 752 01:19:50,407 --> 01:19:51,240 Donc... 753 01:19:51,874 --> 01:19:54,040 nous pouvons nous connecter. 754 01:19:55,841 --> 01:19:58,406 C'est ainsi que So-Mi survit. 755 01:19:59,374 --> 01:20:00,740 Vite ! 756 01:20:06,874 --> 01:20:08,840 Votre père a fait une erreur. 757 01:20:10,074 --> 01:20:11,973 Votre père a fait une erreur. 758 01:20:36,707 --> 01:20:37,640 So-Mi ! 759 01:20:43,907 --> 01:20:45,906 So-Mi ! Tu m'entends ? 760 01:21:22,807 --> 01:21:26,340 So-Mi ! So-Mi ! 761 01:21:27,341 --> 01:21:29,640 Au secours ! Au secours ! Quelqu'un est blessé ! 762 01:21:30,974 --> 01:21:31,740 So-Mi ! 763 01:21:32,374 --> 01:21:33,840 Je ne sais pas s'il est vivant. 764 01:21:40,574 --> 01:21:42,673 So-Mi, tu m'entends ? 765 01:21:54,374 --> 01:21:58,306 Bien qu'elle soit inconsciente, son rythme cardiaque et sa respiration se sont stabilisés. son rythme cardiaque et sa respiration se sont stabilisés. 766 01:21:59,307 --> 01:22:03,391 Au cours de ma pratique médicale, j'ai Je n'ai jamais rien rencontré de tel auparavant. 767 01:22:03,474 --> 01:22:05,706 Nous devons procéder à des examens complémentaires. 768 01:22:06,741 --> 01:22:08,573 Merci, docteur. 769 01:22:12,574 --> 01:22:15,340 Emmener immédiatement le patient pour un scanner. 770 01:23:45,974 --> 01:23:49,673 Le diable affectera vos proches... 771 01:23:50,507 --> 01:23:52,506 et commence son plan infâme. 772 01:23:53,141 --> 01:23:57,006 C'est le pire. 773 01:24:56,141 --> 01:24:57,340 Attendez un peu. 774 01:25:00,974 --> 01:25:02,473 Au revoir... 775 01:25:05,674 --> 01:25:06,624 Non ! 776 01:25:42,541 --> 01:25:44,840 Je vous remercie d'avoir survécu. 777 01:25:45,907 --> 01:25:48,140 Tiendras-tu la promesse que tu as faite à ton père ? 778 01:26:06,707 --> 01:26:08,873 Désolé, Jan. 779 01:26:59,741 --> 01:27:00,873 So-Mi ! 780 01:27:26,907 --> 01:27:31,873 Un an plus tard. 781 01:27:33,407 --> 01:27:33,991 Cimetière de Sa-seong. 782 01:27:34,074 --> 01:27:35,040 Oh ! 783 01:27:36,807 --> 01:27:38,707 Vous avez attendu longtemps, n'est-ce pas ? 784 01:27:40,541 --> 01:27:43,206 Je regrette de ne pas pouvoir y aller plus souvent. 785 01:27:46,341 --> 01:27:47,706 M. Parson ! 786 01:27:51,707 --> 01:27:53,006 Quoi qu'il en soit... 787 01:27:53,974 --> 01:27:57,640 Je ne me souviens de rien... 788 01:28:00,707 --> 01:28:02,740 et j'ai très peur. 789 01:28:04,041 --> 01:28:06,073 Mais j'ai vu la lumière. 790 01:28:07,507 --> 01:28:09,873 Et j'ai entendu la voix de mon père. 791 01:28:13,541 --> 01:28:16,173 J'ai donc essayé d'attendre. 792 01:28:16,907 --> 01:28:19,006 Parce que j'ai promis à mon père de le faire. 793 01:28:21,674 --> 01:28:22,873 Tu vas bien ? 794 01:28:23,841 --> 01:28:26,373 Je ne me sens pas bien. 795 01:28:27,874 --> 01:28:29,406 Père... 796 01:28:30,541 --> 01:28:33,073 sont morts à cause de moi. 797 01:28:34,674 --> 01:28:38,290 Il m'a donné une chance de vivre chez lui. 798 01:28:38,974 --> 01:28:41,073 Je me déteste. 799 01:28:44,207 --> 01:28:45,740 Non. 800 01:28:47,320 --> 01:28:49,386 Vous vous sentirez mieux à partir de maintenant. 801 01:28:53,114 --> 01:28:54,914 Parce que ton père te surveille. 802 01:28:57,327 --> 01:29:01,993 Tu dois vivre avec ce que ton père s'est sacrifié pour toi. 803 01:29:04,541 --> 01:29:05,840 So-Mi. 804 01:29:14,041 --> 01:29:16,740 Au revoir, M. Parson. 805 01:29:37,041 --> 01:29:38,240 Papa ! 806 01:29:41,860 --> 01:29:43,126 So-Mi ! 807 01:29:43,209 --> 01:29:56,709 Traduit en slovaque par : Yibehiy615/opensubtitles.org