1 00:00:15,648 --> 00:00:35,987 ✰✰✰ Sync: Ferrari1✰ ✰✰✰ ✰✰ http://www.fluxzone.org ✰✰ 2 00:00:45,566 --> 00:00:50,841 Satana, suntem împotriva oricărei puteri demonice, principate și putere din această lume și împotriva puterilor divine din ceruri. 3 00:00:50,866 --> 00:00:53,665 Suntem împotriva oricărui spirit rău 4 00:00:54,666 --> 00:00:57,841 Înăuntru și în afara tuturor celor prezenți, în acest oraș, stat, țară, lume. 5 00:00:57,866 --> 00:00:59,232 Biblia spune asta 6 00:01:00,005 --> 00:01:02,741 „Iată, v-am dat putere să călcați în picioare șerpi și scorpioni și peste toată puterea vrăjmașului, și nimic nu vă va face rău.” 7 00:01:02,766 --> 00:01:05,459 Folosim acea putere pentru a ne elibera 8 00:01:05,500 --> 00:01:09,199 Satan, suntem împotriva ta 9 00:01:10,933 --> 00:01:13,865 Prin sângele sfânt al lui Isus, prin Cuvântul lui Dumnezeu 10 00:01:15,659 --> 00:01:19,575 Prin numele sfânt al lui Isus, prin puterea credincioșilor, prin unitatea duhului nostru 11 00:01:19,600 --> 00:01:22,175 Satan, suntem uniți cu Isus 12 00:01:22,200 --> 00:01:25,208 Cu Îngerii și Sfinții în rai. Te biruim pe tine, pe îngerii tăi căzuți, spiritele tale rele și forțele tale rele 13 00:01:25,233 --> 00:01:27,141 Vă poruncim să vă aliniați în ordinea mărimii și a ordinii 14 00:01:27,166 --> 00:01:29,423 Pleacă repede de aici și nu te mai întoarce 15 00:01:34,865 --> 00:01:37,345 tata 16 00:01:37,883 --> 00:01:39,448 Tată, te rog salvează-mă 17 00:01:40,134 --> 00:01:41,637 tata 18 00:01:41,662 --> 00:01:44,122 Tată, te rog salvează-mă 19 00:01:44,147 --> 00:01:45,384 tata 20 00:01:45,409 --> 00:01:46,945 Tată, te rog salvează-mă 21 00:01:46,977 --> 00:01:48,464 tata 22 00:01:50,066 --> 00:01:52,065 Și eliberează-ne de influența Sa prin numele și sângele lui Isus 23 00:01:52,066 --> 00:01:52,932 tata 24 00:01:52,933 --> 00:01:54,265 Tată, te rog salvează-mă 25 00:01:54,833 --> 00:01:57,165 tata 26 00:01:57,166 --> 00:01:57,765 Suntem la 27 00:01:57,766 --> 00:01:59,065 tata 28 00:01:59,066 --> 00:01:59,999 Tata este aici 29 00:02:00,000 --> 00:02:01,399 Salvează-mă 30 00:02:02,166 --> 00:02:03,399 tata 31 00:02:03,400 --> 00:02:07,365 Tata m-a salvat 32 00:02:08,566 --> 00:02:09,365 În nici un caz, draga mea 33 00:02:09,500 --> 00:02:12,165 Nu face asta 34 00:02:12,266 --> 00:02:14,499 Știu că nu pot face asta 35 00:02:15,666 --> 00:02:16,065 Tata aici 36 00:02:16,066 --> 00:02:16,732 Suntem la 37 00:02:16,733 --> 00:02:17,599 Este tata 38 00:02:17,600 --> 00:02:19,332 Salvează-mă 39 00:02:21,833 --> 00:02:23,599 Te simți bine? 40 00:02:23,600 --> 00:02:26,699 tata 41 00:02:27,366 --> 00:02:30,199 Tată, te rog salvează-mă 42 00:02:45,433 --> 00:02:45,865 Acum 43 00:02:48,233 --> 00:02:49,265 E peste tot 44 00:02:55,833 --> 00:02:57,899 Suntem la 45 00:02:59,500 --> 00:03:00,199 Bună Somi 46 00:03:01,433 --> 00:03:03,265 Este tata 47 00:03:05,766 --> 00:03:06,732 tata. 48 00:03:07,033 --> 00:03:08,030 Acesta este tatăl meu 49 00:03:09,100 --> 00:03:10,899 Ești bine acum, nu? 50 00:03:14,933 --> 00:03:16,665 Da, e în regulă 51 00:03:19,100 --> 00:03:19,832 Tată, îmi pare rău 52 00:03:19,833 --> 00:03:20,332 Suntem la 53 00:03:20,733 --> 00:03:21,699 Tată, îmi pare rău 54 00:03:23,533 --> 00:03:24,732 Somi, ești bine? 55 00:03:25,366 --> 00:03:26,032 Tată, îmi pare atât de rău 56 00:03:27,266 --> 00:03:28,565 Totul s- a terminat acum 57 00:03:29,766 --> 00:03:30,232 Tată, îmi pare rău 58 00:03:30,233 --> 00:03:30,865 Somi este foarte bun 59 00:03:30,866 --> 00:03:31,665 Somi, respiră 60 00:03:31,866 --> 00:03:33,665 Somi, ești bine? 61 00:03:37,200 --> 00:03:37,865 Suntem la 62 00:03:37,933 --> 00:03:38,365 Ce e în neregulă cu tine? 63 00:03:41,866 --> 00:03:43,265 Tată, îmi pare rău 64 00:03:45,266 --> 00:03:46,832 Îmi pare rău Somi 65 00:04:01,900 --> 00:04:03,665 Ce este asta? 66 00:04:06,200 --> 00:04:07,565 Ce vreau să spun prin asta? 67 00:04:07,566 --> 00:04:08,565 Somi, te rog calmează-te 68 00:04:08,566 --> 00:04:09,032 Suntem la 69 00:04:09,100 --> 00:04:10,532 Ce să fac? 70 00:04:10,816 --> 00:04:11,930 Suntem la 71 00:04:12,366 --> 00:04:13,899 Întoarce-te în fire 72 00:04:17,033 --> 00:04:17,665 Suntem la 73 00:04:19,500 --> 00:04:20,932 Somi, respiră 74 00:04:21,838 --> 00:04:25,356 Suntem la 75 00:04:30,092 --> 00:04:35,999 Nu, Somi respiră 76 00:04:36,500 --> 00:04:40,865 Doar respira 77 00:06:04,600 --> 00:06:05,499 Alkaid 78 00:06:06,066 --> 00:06:06,765 OH. 79 00:06:09,000 --> 00:06:09,865 Bac Dau 6 80 00:06:10,600 --> 00:06:12,565 Apoi Bac Dau 5 81 00:06:12,866 --> 00:06:17,232 Bac Dau 5 82 00:06:20,433 --> 00:06:22,032 Bac Dau 3 83 00:06:22,866 --> 00:06:23,899 Thien Toan 84 00:06:24,900 --> 00:06:27,032 De două ori 85 00:06:28,933 --> 00:06:35,265 Unu, doi, trei, patru, cinci, șase 86 00:06:35,866 --> 00:06:38,699 Acela este al meu 87 00:06:39,400 --> 00:06:40,365 E a tatalui 88 00:06:41,933 --> 00:06:43,999 Am marcat primul 89 00:06:44,000 --> 00:06:45,699 Tata a fost cel care a marcat primul 90 00:06:45,700 --> 00:06:47,899 Este al meu. 91 00:06:48,833 --> 00:06:50,099 Bine, este al lui Somi 92 00:06:50,500 --> 00:06:53,032 Bine, atunci voi face compromisuri și o voi împărți în jumătate 93 00:06:53,366 --> 00:06:54,199 S-a hotărât 94 00:06:55,033 --> 00:06:56,699 Noastre 95 00:07:00,333 --> 00:07:01,399 Tata, dar 96 00:07:02,566 --> 00:07:04,565 Când va dispărea steaua Polului Nord? 97 00:07:05,866 --> 00:07:06,332 huh? 98 00:07:08,866 --> 00:07:12,532 Sunt doar curioasă, așa că am întrebat 99 00:07:13,766 --> 00:07:15,365 Cât timp pot trăi? 100 00:07:16,900 --> 00:07:17,699 Ce vrei să spui? 101 00:07:18,100 --> 00:07:21,999 Eu sunt medicul care te tratează, trebuie să fiu sincer cu pacienții mei 102 00:07:22,566 --> 00:07:24,332 Vei trăi mai mult decât Steaua Polară 103 00:07:25,200 --> 00:07:26,432 Trăiește sute de mii de ani 104 00:07:26,433 --> 00:07:29,165 Vei trăi mai mult decât Steaua Polară? 105 00:07:29,233 --> 00:07:30,665 Desigur 106 00:07:38,766 --> 00:07:40,432 părintele Somi 107 00:07:41,266 --> 00:07:43,999 E fiica profesorului Cha, nu? 108 00:07:49,600 --> 00:07:54,165 În primul rând, inima încetează să mai bată 109 00:07:55,566 --> 00:08:02,532 Din cauza cardiomiopatiei dilatate, operația de transplant de inimă a avut loc acum aproximativ 4 luni 110 00:08:07,600 --> 00:08:21,765 5 ore 10 minute 9 secunde, 7 decembrie 2023 111 00:08:39,765 --> 00:08:44,765 Nu, mamă, nu ai cum să zbori înapoi în Coreea acum 112 00:08:48,100 --> 00:08:50,399 Nu, operația a fost foarte reușită 113 00:08:53,533 --> 00:08:56,265 nici eu nu stiu 114 00:08:57,666 --> 00:09:01,232 Nici eu nu stiu de ce 115 00:09:05,366 --> 00:09:06,565 mama 116 00:09:07,500 --> 00:09:11,665 Domnule, întreb doar pentru orice eventualitate 117 00:09:11,666 --> 00:09:13,332 Dar 118 00:09:13,933 --> 00:09:17,865 Oameni decedați care erau tineri ca fiica lui 119 00:09:19,166 --> 00:09:24,065 Foarte puțini oameni țin înmormântări în toate cele trei zile 120 00:09:25,200 --> 00:09:29,699 De aceea organizează adesea o zi 121 00:09:29,700 --> 00:09:31,699 Ce zici de un eveniment de trei zile? 122 00:09:33,100 --> 00:09:33,865 Este un nepot 123 00:09:35,166 --> 00:09:37,165 Dar apreciem 124 00:09:38,400 --> 00:09:44,032 Organizați o zi? 125 00:09:45,000 --> 00:09:47,932 Chiar dacă îl organizăm pentru o sută de zile , tot se simte lipsit 126 00:09:48,833 --> 00:09:49,932 Ce să fac? 127 00:09:51,400 --> 00:09:54,099 Acest lucru se întâmplă în fiecare zi, așa că unii oameni se simt familiarizați cu el 128 00:09:54,100 --> 00:09:54,499 Hei dragă. 129 00:09:54,866 --> 00:09:56,365 Draga mea 130 00:09:56,366 --> 00:09:59,499 Ce este? 131 00:10:01,066 --> 00:10:04,899 Operația a fost foarte bună la acea vreme 132 00:10:05,833 --> 00:10:08,199 Oh, Doamne 133 00:10:08,900 --> 00:10:10,432 Ce ar trebui să fac, nepotul meu? 134 00:10:14,500 --> 00:10:15,732 Alo 135 00:10:19,366 --> 00:10:19,932 Tipul ăsta 136 00:10:22,100 --> 00:10:22,999 Vă rog să veniți aici pentru o clipă 137 00:10:24,500 --> 00:10:29,065 Ar fi trebuit rezolvat rapid 138 00:10:30,266 --> 00:10:31,065 Care-i treaba? 139 00:10:31,333 --> 00:10:34,032 Trebuie spus, nu arăta cu degetul 140 00:10:34,033 --> 00:10:36,032 Te rog să taci puțin 141 00:10:37,200 --> 00:10:38,099 Sincer 142 00:10:38,866 --> 00:10:39,699 Încă la fel? 143 00:10:40,100 --> 00:10:42,432 Da, tot la fel 144 00:10:51,233 --> 00:10:55,665 Congelatorul este stricat, îl vom repara repede, nu vă faceți griji 145 00:10:59,433 --> 00:11:06,899 Sincer, dar este prima dată când văd acest caz 146 00:11:07,500 --> 00:11:08,332 Da 147 00:11:10,666 --> 00:11:11,599 E ciudat 148 00:11:12,733 --> 00:11:17,199 În mod normal, corpul defunctului va fi complet întins pentru a putea fi îngropat 149 00:11:17,933 --> 00:11:24,399 Privind momentul morții, a trecut deja de faza grea 150 00:11:25,600 --> 00:11:28,732 Celelalte locuri sunt în regulă, doar că mâna asta este așa 151 00:12:39,400 --> 00:12:40,565 Ce este asta? 152 00:12:41,100 --> 00:12:41,999 Acea Steaua Nordului 153 00:12:43,266 --> 00:12:45,232 Cum ar putea fi aceasta Steaua Polară? 154 00:12:45,233 --> 00:12:46,732 Uită-te la asta, este Steaua Polară 155 00:12:47,866 --> 00:12:49,899 E frumos 156 00:13:17,833 --> 00:13:24,099 Nu-ți pune copilul la congelator 157 00:13:26,100 --> 00:13:28,999 Somi nu poate tolera foarte bine frigul 158 00:13:32,666 --> 00:13:35,499 Dar 159 00:13:35,833 --> 00:13:36,332 Chestia aia 160 00:14:04,733 --> 00:14:06,832 Cât de sfâșietor trebuie să fie? 161 00:14:09,233 --> 00:14:10,232 Unde este profesorul Cha? 162 00:14:11,900 --> 00:14:14,932 E pe aici pe undeva 163 00:14:15,100 --> 00:14:17,765 Lasă-mă să încerc să sun 164 00:14:29,433 --> 00:14:32,999 Am auzit că, când fiica profesorului Cha a fost dusă la spital, inima ei încetase să mai bată 165 00:14:33,766 --> 00:14:35,932 Operația a fost foarte reușită, ce s-a întâmplat? 166 00:14:36,400 --> 00:14:38,765 Ce succes, altfel de ce ar muri fata aceea? 167 00:14:40,100 --> 00:14:42,832 Toată ziua mă comport de parcă aș avea mâini magice 168 00:14:47,066 --> 00:14:48,765 Va fi o intervenție chirurgicală lungă 169 00:14:49,884 --> 00:14:51,994 Voi dormi mult timp. 170 00:14:52,018 --> 00:14:55,675 Apoi, când tata îl sună pe Somi să se trezească, trebuie să te trezești 171 00:14:55,700 --> 00:14:56,532 Știu. 172 00:14:57,166 --> 00:14:59,232 M-am gândit să mă îmbolnăvesc din nou, 173 00:14:59,333 --> 00:15:01,923 Sunt sigur că tata nu te va lăsa să faci asta. 174 00:15:03,900 --> 00:15:06,732 Dar, ce dacă... 175 00:15:07,833 --> 00:15:10,932 Dacă mai sunt la fel? 176 00:15:11,600 --> 00:15:12,665 Nu există așa ceva. 177 00:15:13,266 --> 00:15:14,165 Nu cred, tată. 178 00:15:14,866 --> 00:15:19,699 Până acum, tata nu a suferit niciodată o intervenție chirurgicală greșită. 179 00:15:20,200 --> 00:15:21,832 Nu pot să nu am încredere în tine în ceea ce privește inima mea. 180 00:15:23,200 --> 00:15:25,832 Atunci te voi crede, tată. 181 00:15:27,933 --> 00:15:30,865 După operație, era foarte ciudată. 182 00:15:32,200 --> 00:15:33,865 Există vreo problemă? 183 00:15:33,900 --> 00:15:35,199 Nu există așa ceva. 184 00:15:35,833 --> 00:15:36,432 Chestia aia, 185 00:15:38,433 --> 00:15:39,832 acela e diavolul. 186 00:15:40,666 --> 00:15:43,665 E foarte greu de înțeles, nici noi nu ne putem explica. 187 00:15:44,266 --> 00:15:47,832 Indiferent de motiv, este pentru că diavolul a făcut-o. 188 00:16:04,900 --> 00:16:05,765 Să începem. 189 00:17:17,366 --> 00:17:19,065 Te rog salvează-mă! 190 00:17:26,700 --> 00:17:28,365 Va fi bine? 191 00:17:58,266 --> 00:18:00,599 În numele lui Isus, 192 00:18:01,066 --> 00:18:03,032 Vă rugăm să vă arătați adevărata formă! 193 00:18:04,500 --> 00:18:06,199 Spune-ți numele! 194 00:18:08,266 --> 00:18:10,432 Spune-ți numele! 195 00:18:12,366 --> 00:18:14,432 Spune-ți numele! 196 00:18:25,266 --> 00:18:26,265 Ce s-a întâmplat? 197 00:18:29,700 --> 00:18:30,832 Dă drumul! 198 00:18:34,500 --> 00:18:36,065 Spune-ți numele! 199 00:18:37,000 --> 00:18:38,399 Spune-ți numele! 200 00:18:39,266 --> 00:18:40,365 „Miaden” 201 00:18:41,566 --> 00:18:42,499 „Miaden” 202 00:18:43,866 --> 00:18:44,499 Hye Soo. 203 00:19:13,500 --> 00:19:14,899 Dar, domnișoară 204 00:19:18,566 --> 00:19:19,332 Finlanda... 205 00:19:20,333 --> 00:19:21,665 Ai plecat linistit? 206 00:19:23,933 --> 00:19:29,165 Ești chiar amuzant. Tatăl lui Somi era posedat de un demon. 207 00:19:29,266 --> 00:19:29,999 Kim Mi Young! 208 00:19:31,018 --> 00:19:31,859 Ce s-a întâmplat? 209 00:19:32,038 --> 00:19:33,178 Asta e corect. 210 00:19:33,358 --> 00:19:35,019 Toată lumea o vede și ea, nu? 211 00:19:35,130 --> 00:19:38,018 În acea zi, din cauza forței lui Somi a fost așa. 212 00:19:38,533 --> 00:19:39,665 Nu-ți amintești? 213 00:19:40,058 --> 00:19:43,171 - Uituc? - Tot nu vei tace? 214 00:19:48,400 --> 00:19:49,699 Te simți bine? 215 00:19:51,700 --> 00:19:54,365 E în regulă, doar puțin incomod. 216 00:19:55,433 --> 00:19:58,432 Somi al meu chiar vrea să-ți ceară scuze. 217 00:20:00,066 --> 00:20:01,765 Din cauza asta, sunt așa. 218 00:20:03,766 --> 00:20:04,665 Acest... 219 00:20:05,866 --> 00:20:07,765 Cu siguranță nu din cauza lui Somi. 220 00:20:10,433 --> 00:20:17,832 în ziua aceea. Somi este un pic ciudat. 221 00:20:19,166 --> 00:20:20,365 Ce vrei să spui? 222 00:20:21,666 --> 00:20:26,999 Știu, în ziua aceea nu a fost Somi. 223 00:20:30,500 --> 00:20:34,665 Muri! 224 00:20:37,900 --> 00:20:42,532 Muri! 225 00:20:42,933 --> 00:20:44,532 Cu siguranță știi și tu asta. 226 00:20:44,700 --> 00:20:46,532 După operație, Somi a fost foarte ciudat. 227 00:20:52,033 --> 00:20:53,499 Ce sa întâmplat, copile? 228 00:20:56,033 --> 00:20:57,032 SoMi la! 229 00:20:59,000 --> 00:20:59,565 Să mergem! 230 00:20:59,566 --> 00:21:00,499 ARE! 231 00:21:00,900 --> 00:21:01,565 Să mergem! 232 00:21:03,733 --> 00:21:04,932 Ce mai faci, Somi? 233 00:21:06,200 --> 00:21:07,499 Lasă-te, vrei să mori? 234 00:21:08,000 --> 00:21:09,165 Să mergem! 235 00:21:09,166 --> 00:21:10,399 Nenorociții ăștia! 236 00:21:10,900 --> 00:21:12,499 Lasă-mă afară! 237 00:21:12,500 --> 00:21:13,065 Să mergem! 238 00:21:13,066 --> 00:21:14,865 Lasă-te, ticălosule! 239 00:21:15,733 --> 00:21:17,232 Să mergem! 240 00:21:18,333 --> 00:21:19,732 Somi! Te simți bine? 241 00:21:20,266 --> 00:21:22,199 Somi? Somi, ești bine? 242 00:22:18,333 --> 00:22:19,199 Ce s-a întâmplat? 243 00:22:29,033 --> 00:22:30,165 Hei, hei! 244 00:22:30,733 --> 00:22:31,199 Acest! 245 00:22:32,233 --> 00:22:35,599 Ce s-a întâmplat? Acest! Acest! 246 00:22:37,066 --> 00:22:37,765 Ce să fac? 247 00:22:38,733 --> 00:22:41,932 Hei iubito! 248 00:22:47,933 --> 00:22:48,499 Respira! 249 00:22:49,733 --> 00:22:50,699 Scuipa-l! 250 00:22:52,500 --> 00:22:53,165 Respira! 251 00:23:05,766 --> 00:23:06,499 Te simți bine? 252 00:23:07,600 --> 00:23:08,699 Te simți bine? 253 00:23:16,933 --> 00:23:19,032 De ce există asta? 254 00:26:25,433 --> 00:26:26,699 Este tata! 255 00:26:31,200 --> 00:26:32,199 Să mergem! 256 00:26:42,400 --> 00:26:43,699 Este tata! 257 00:26:47,066 --> 00:26:48,165 tata! 258 00:26:53,766 --> 00:26:54,899 mi-e atât de frig. 259 00:26:58,266 --> 00:27:00,165 Ce s-a întâmplat? 260 00:28:19,400 --> 00:28:20,932 Ți-am spus să nu mă oprești. 261 00:28:21,733 --> 00:28:25,499 Dar și asta... 262 00:28:28,066 --> 00:28:29,332 Nu poți face asta. 263 00:28:30,000 --> 00:28:31,865 Ți-am spus să nu spui, nu? 264 00:28:32,333 --> 00:28:34,232 Îmi voi asum responsabilitatea, așa că mă lași în pace. 265 00:28:34,233 --> 00:28:36,499 Acest! Am spus că nu se poate. 266 00:28:36,500 --> 00:28:37,732 Am spus că îmi voi asum responsabilitatea pentru mine. 267 00:28:37,733 --> 00:28:40,365 Imposibil! Nu fi așa! 268 00:28:45,833 --> 00:28:52,999 Nu face asta. 269 00:28:54,366 --> 00:28:56,565 Îmi poți da lanterna? 270 00:30:07,000 --> 00:30:11,932 cu 2 zile înainte de înmormântare 271 00:30:16,000 --> 00:30:18,065 Acest lucru nu este ușor de ignorat. 272 00:30:19,400 --> 00:30:22,832 Eparhia a mai spus că de data aceasta nu va fi ușor să renunți. 273 00:30:23,433 --> 00:30:25,732 Ce păcat a comis părintele Van? 274 00:30:26,600 --> 00:30:28,999 Nu din cauza lui Michael a devenit așa? 275 00:30:34,933 --> 00:30:40,665 Părintele Van trebuie să facă față propriei sale dureri. 276 00:30:41,100 --> 00:30:46,732 Se spune că oamenii care au fost stăpâniți de demoni trebuie să sufere dureri atunci când execută exorcisme. 277 00:30:47,266 --> 00:30:50,832 Așadar, de unde a avut curajul să facă exorcismul? 278 00:30:52,233 --> 00:30:54,999 Dacă vrei să știi, du-te să-l întrebi direct pe părintele Van 279 00:30:55,600 --> 00:30:58,499 Întreabă-l pe părintele Van de unde a avut curajul să îndeplinească ritualul de exorcizare. 280 00:31:41,366 --> 00:31:42,865 Nu acordați atenție. 281 00:31:43,700 --> 00:31:47,532 A deveni om sau a deveni o fiară depinde de tine să decizi. 282 00:31:47,533 --> 00:31:49,032 Nu-mi pasă. 283 00:31:50,500 --> 00:31:52,832 Știu. 284 00:31:53,166 --> 00:31:54,399 Îmi pasă doar de rău. 285 00:31:55,900 --> 00:32:03,232 Voi merge la înmormântarea acelui copil și voi ține o slujbă de rugăciune. 286 00:32:05,833 --> 00:32:07,899 Știu numele acelui diavol. 287 00:32:08,833 --> 00:32:11,565 Cu siguranță l-am alungat cu rugăciunea de exorcizare. 288 00:32:16,233 --> 00:32:22,199 Hae Shin, acel copil s-a întors la Dumnezeu. 289 00:32:23,766 --> 00:32:28,065 Înțeleg că te simți vinovat , dar dă-i drumul. 290 00:32:32,200 --> 00:32:37,732 Ați auzit vreodată de „Mui Yejin”? 291 00:32:38,533 --> 00:32:41,899 Înseamnă „Suntem una” în rusă. 292 00:32:41,900 --> 00:32:44,332 Cu siguranță am exorcizat cu succes spiritul rău. 293 00:32:44,933 --> 00:32:46,499 Mai a mai rămas ceva. 294 00:32:48,666 --> 00:32:50,532 - Ce este? - Hae Shin. 295 00:32:50,933 --> 00:32:53,832 Nu vă implicați în această chestiune. 296 00:32:53,833 --> 00:32:56,832 Voi trimite oficial o petiție la Vatican. 297 00:32:56,833 --> 00:32:57,832 Imposibil. 298 00:32:58,166 --> 00:32:58,999 O să îl fac eu. 299 00:32:59,000 --> 00:33:01,265 Nu pot să mă descurc cu acel tip. 300 00:33:01,266 --> 00:33:03,665 Alt rău nu poate exista. 301 00:33:04,366 --> 00:33:06,565 Părinte, te rog spune-mi. Ce este oricum? 302 00:33:06,566 --> 00:33:09,532 Ce este acel lucru care se poate ascunde în cadavrul unei persoane moarte? 303 00:33:09,533 --> 00:33:11,232 - Ți-am spus să renunți. - Părinte! 304 00:33:11,233 --> 00:33:13,432 Ești chiar împotriva mea? 305 00:33:16,233 --> 00:33:20,865 Misiunea noastră nu este doar să exorcizăm demonii, 306 00:33:20,866 --> 00:33:23,432 ci pentru a-i salva pe cei stăpâniți de demoni. 307 00:33:24,100 --> 00:33:28,665 Nu am mai văzut chestia aia până acum. 308 00:33:29,666 --> 00:33:30,699 N-ai văzut niciodată? 309 00:33:31,400 --> 00:33:38,899 Am văzut cu ochii mei cum a murit Mikael. 310 00:33:38,900 --> 00:33:41,999 Am văzut câtă durere a suferit acel copil pe nume Somi, 311 00:33:44,600 --> 00:33:46,565 Deci nu mă pot opri. 312 00:33:47,833 --> 00:33:50,599 Voi folosi toate mijloacele pentru a alunga diavolul. 313 00:33:51,766 --> 00:33:54,099 Spitalul Central din Seul 314 00:33:55,600 --> 00:33:57,732 Să mergem! 315 00:33:59,566 --> 00:34:02,599 Biata fata. 316 00:34:23,000 --> 00:34:25,364 Familia poate intra acum. 317 00:34:25,366 --> 00:34:28,532 - Oh, Doamne! - Ce să fac? 318 00:34:31,100 --> 00:34:31,931 Oh, Doamne! 319 00:34:34,199 --> 00:34:37,899 O, copilul meu! 320 00:34:39,666 --> 00:34:44,065 Hei, soră! 321 00:34:45,933 --> 00:34:49,431 De ce esti in aceasta situatie? 322 00:34:52,166 --> 00:34:59,099 Chiar dacă defunctul și-a închis ochii și gura, tot vor suferi până la capăt. 323 00:35:00,100 --> 00:35:07,532 Dacă o rudă are ceva ce vrea să spună, vă rugăm să nu ezitați să o spuneți. 324 00:35:08,500 --> 00:35:14,532 Somi! Astăzi mama s-a trezit năucită. 325 00:35:15,600 --> 00:35:19,832 Mama s-a uitat la ceas pentru că îi era teamă că va întârzia la școală. 326 00:35:20,233 --> 00:35:22,399 Dar mama și-a dat seama că aceasta nu era casa ei. 327 00:35:24,833 --> 00:35:26,732 Să mergem! 328 00:35:28,333 --> 00:35:29,565 tata! 329 00:35:34,566 --> 00:35:35,565 tata! 330 00:35:52,766 --> 00:35:55,699 - Dă-te din drum, dă-te din drum! - Ce e în neregulă cu mine? 331 00:35:56,100 --> 00:35:57,032 Să mergem! 332 00:35:57,500 --> 00:35:59,065 Somi! Tata aici! 333 00:35:59,066 --> 00:36:00,532 Somi! Deschide ochii, copile. 334 00:36:01,100 --> 00:36:04,032 Dragă, ce e cu tine? 335 00:36:04,433 --> 00:36:06,332 - Tocmai m-a sunat Somi. - Încetează. 336 00:36:06,333 --> 00:36:09,232 - Ce faci? - Pleacă din drum! 337 00:36:09,233 --> 00:36:11,599 Să mergem! Să mergem! 338 00:36:11,600 --> 00:36:12,999 Să mergem! 339 00:36:17,933 --> 00:36:23,467 tu plângi. Somi plânge. 340 00:36:23,492 --> 00:36:24,899 Nu fi așa. 341 00:36:24,900 --> 00:36:27,032 Somi! Tata aici. 342 00:36:27,033 --> 00:36:30,432 Știu că ai inima zdrobită, dar defunctul încă mai poate vărsa lacrimi. 343 00:36:30,433 --> 00:36:32,565 - Calma. - Somi! 344 00:36:34,266 --> 00:36:37,899 - Somi! Lasă-mă să plec. - Oh, Doamne! 345 00:36:43,700 --> 00:36:48,665 În Nazaret, o prostituată spurcată a născut gemeni. 346 00:36:51,366 --> 00:36:53,265 Numele primului copil este Bariel. 347 00:36:53,866 --> 00:36:58,399 Al doilea copil nu are nume. 348 00:36:58,866 --> 00:37:03,221 Diavolul a reînviat, împrumutând trupurile gemenilor de distrugere 349 00:37:03,233 --> 00:37:07,599 distruge umanitatea, făcând oamenii să se omoare între ei. 350 00:37:14,566 --> 00:37:18,432 Incapabili să suporte crimele geamănului lor rău, preoții ortodocși. 351 00:37:18,433 --> 00:37:22,865 L-a pecetluit pe fratele mai mic în inima fratelui mai mare Bariel. 352 00:37:23,666 --> 00:37:28,499 Pentru a împiedica răul să se ridice din nou. 353 00:37:30,600 --> 00:37:32,665 Inima sigilata... 354 00:38:04,700 --> 00:38:06,665 E târziu, părinte. 355 00:38:07,566 --> 00:38:09,499 Să începem acum. 356 00:38:10,866 --> 00:38:13,899 Toți nu au sosit încă. 357 00:38:14,200 --> 00:38:15,832 Trebuie să mă rog acum. 358 00:38:15,833 --> 00:38:18,765 Pentru a-i slăbi puterea. 359 00:38:26,566 --> 00:38:28,899 De ce nu mă lași să intru? 360 00:38:28,900 --> 00:38:32,365 - Nu poți pleca. - Dă drumul. 361 00:38:32,366 --> 00:38:40,199 Har și pace de la Dumnezeu, Tatăl nostru, și de la Isus și tuturor. 362 00:38:40,200 --> 00:38:42,865 Cu toată lumea. 363 00:38:42,866 --> 00:38:45,899 - Dă drumul! - Imposibil. 364 00:38:45,900 --> 00:38:46,999 Dă drumul! 365 00:38:47,000 --> 00:38:48,165 Imposibil. 366 00:38:58,066 --> 00:39:04,565 Ca un cerb de aur care caută să bea apă limpede de izvor. 367 00:39:14,400 --> 00:39:15,732 Zona interzisa 368 00:39:17,333 --> 00:39:34,365 Visez zi și noapte să fiu cu Dumnezeu. 369 00:39:57,733 --> 00:39:59,332 Astăzi părăsesc această lume 370 00:40:12,533 --> 00:40:15,499 Somi! Trezește-te, copile. 371 00:40:17,033 --> 00:40:18,332 Să mergem! 372 00:40:20,166 --> 00:40:23,499 tată! 373 00:40:23,500 --> 00:40:26,399 - Oh, Doamne! - Părinte! 374 00:40:30,500 --> 00:40:32,332 - Somi! - Părinte! 375 00:40:36,900 --> 00:40:38,199 Vă rog să mă îndurați. 376 00:40:38,200 --> 00:40:41,532 Să mergem! Să mergem! 377 00:40:44,100 --> 00:40:45,765 Să mergem! 378 00:40:45,766 --> 00:40:47,532 tată! 379 00:40:47,533 --> 00:40:50,699 Mă auzi, fiule? 380 00:40:56,100 --> 00:40:58,165 Ce-i cu tata? 381 00:40:59,366 --> 00:41:02,432 Somi! Trezește-te, copile. 382 00:41:11,700 --> 00:41:13,565 Grăbește-te, grăbește-te! 383 00:41:13,566 --> 00:41:15,865 ma auzi? 384 00:41:16,233 --> 00:41:17,932 Somi! Trezește-te, copile. 385 00:41:18,700 --> 00:41:20,432 Ce ești tu? 386 00:41:20,433 --> 00:41:23,399 Ce-i cu tata? 387 00:41:30,266 --> 00:41:31,699 tată! 388 00:41:35,700 --> 00:41:39,399 Somi! Somi! Eliberare. 389 00:41:39,400 --> 00:41:41,565 Somi! Eliberare. 390 00:41:41,566 --> 00:41:44,432 Lasă-mă să plec. Somi! 391 00:41:48,333 --> 00:41:50,732 tată! Care-i treaba? 392 00:41:53,733 --> 00:41:56,265 - Tată, ești bine? - Părinte! 393 00:41:58,900 --> 00:42:00,232 Ce s-a întâmplat? 394 00:42:00,266 --> 00:42:01,599 Ce... 395 00:42:02,200 --> 00:42:04,399 Hae Shin. 396 00:42:04,733 --> 00:42:05,932 tată. 397 00:42:05,933 --> 00:42:11,999 Urmărind demoni, doar îi vei vedea. 398 00:42:12,500 --> 00:42:15,199 Arată-le abilitățile tale. 399 00:42:15,566 --> 00:42:19,365 Arată-le că răul nu mă poate birui. 400 00:42:19,366 --> 00:42:20,232 Nu! 401 00:42:22,833 --> 00:42:26,699 Oameni ca bărbații lui Isus, 402 00:42:26,700 --> 00:42:29,832 indiferent cât de mult te-ai lupta, 403 00:42:30,400 --> 00:42:32,699 Crezi că poți câștiga împotriva mea? 404 00:42:45,066 --> 00:42:47,865 Ce este asta? 405 00:42:47,866 --> 00:42:49,699 Am ceva de plecat acum. 406 00:42:49,700 --> 00:42:51,065 - Ce faci? - Lasă-mă să plec. 407 00:42:51,066 --> 00:42:53,332 - Nu ne forţa. - Dă drumul! 408 00:42:53,333 --> 00:42:54,932 Ce e în neregulă cu mine? Sunt nebun? 409 00:42:54,933 --> 00:42:56,765 - Trebuie să plec... - Unde vrem să mergem? 410 00:42:56,766 --> 00:42:58,399 - Trebuie să pleci acum. - Unde putem merge? 411 00:42:58,400 --> 00:43:00,199 l-a sunat Somi. 412 00:43:00,200 --> 00:43:02,399 eu! Trebuie să plec acum. 413 00:43:07,000 --> 00:43:08,065 Nu te mai agita. 414 00:43:09,333 --> 00:43:10,732 Uită-te la mine. 415 00:43:16,666 --> 00:43:17,332 eu. 416 00:43:19,433 --> 00:43:21,532 Somi a plecat. 417 00:43:22,333 --> 00:43:23,532 am plecat. 418 00:43:24,200 --> 00:43:25,865 am plecat. 419 00:43:30,033 --> 00:43:33,332 Ce dracu este asta? Într-adevăr, nu este un antrenament special. 420 00:43:33,333 --> 00:43:36,499 Ce face tipul ăla nebun? Oamenii care au murit încă fac probleme. 421 00:43:36,500 --> 00:43:40,199 Faceți tot felul de lucruri în cer și pe pământ. 422 00:43:47,333 --> 00:43:48,265 Cine eşti tu? 423 00:43:49,333 --> 00:43:50,265 Acest nume. 424 00:43:50,266 --> 00:43:53,865 Acesta nu este un loc în care poți intra liber. 425 00:43:54,733 --> 00:43:57,432 Esti preot paroh? 426 00:43:57,433 --> 00:43:58,999 Te rog ieși afară. 427 00:44:00,066 --> 00:44:02,265 Am sunat pe cineva acolo. 428 00:44:02,266 --> 00:44:03,332 Doar fă-o. 429 00:44:06,066 --> 00:44:07,499 Du-te să suni pe cineva. 430 00:44:09,500 --> 00:44:10,999 Grăbiţi-vă. 431 00:44:12,500 --> 00:44:13,932 De ce ridici vocea? 432 00:44:28,066 --> 00:44:32,032 Este o piata sau ce poate sa vina? 433 00:44:32,033 --> 00:44:35,099 Dar de ce să faci așa tam-tam? Persoana a decedat și ea. 434 00:44:35,100 --> 00:44:36,865 Probabil încă în viață. 435 00:44:36,866 --> 00:44:39,265 A intrat de parcă cineva îi datora ceva. 436 00:44:51,233 --> 00:44:54,332 Cine eşti tu? Cine ești tu să continui să zăboviți pe aici? 437 00:44:54,333 --> 00:44:55,732 Deschide-ți gura, ticălosule. 438 00:44:55,733 --> 00:44:58,065 De ce te certați aici? 439 00:45:01,000 --> 00:45:02,332 Ce este asta? 440 00:45:04,066 --> 00:45:05,565 Ce e în neregulă cu Somi? 441 00:45:14,700 --> 00:45:17,765 Ce dracu este asta? 442 00:45:18,533 --> 00:45:24,832 Trupul defunctului s-a transformat în asta pentru că diavolul se afla în interiorul Somi. 443 00:45:26,700 --> 00:45:31,332 De unde a venit transplantul de inimă al lui Somi? 444 00:45:34,233 --> 00:45:38,232 Trebuie să știe pentru a găsi indicii despre răul care se ascunde. 445 00:45:39,600 --> 00:45:42,265 Diavolul va împrumuta trupul lui Somi pentru a se trezi. 446 00:45:42,266 --> 00:45:47,165 Va lua viețile celor dragi lui Somi. 447 00:45:49,774 --> 00:45:50,875 Tata a spus că asta înseamnă că există... 448 00:45:50,899 --> 00:45:53,544 După cum Isus a înviat în trei zile, 449 00:45:54,233 --> 00:45:59,232 Diavolul va prelua trupul lui Somi de îndată ce aceasta va muri. 450 00:45:59,233 --> 00:46:01,599 - Deci Somi este încă în viață? - Nu sunt. 451 00:46:02,033 --> 00:46:04,532 Diavolul a împrumutat trupul lui Somi pentru a învia. 452 00:46:05,833 --> 00:46:12,332 Dacă vrei să-l distrugi pe diavolul, trebuie să incinerezi corpul lui Somi imediat. 453 00:46:37,233 --> 00:46:38,165 tata 454 00:46:38,166 --> 00:46:40,032 Ești mort? 455 00:46:42,933 --> 00:46:45,732 Somi a plecat. 456 00:46:46,833 --> 00:46:48,065 Taci. 457 00:46:50,700 --> 00:46:52,765 Nu îndrăzni să-l atingi pe Somi 458 00:46:52,766 --> 00:46:54,499 Dacă nu, te voi omorî imediat. 459 00:46:55,933 --> 00:46:57,332 Pleacă de aici. 460 00:46:59,233 --> 00:47:00,865 Grăbiţi-vă. 461 00:47:02,433 --> 00:47:03,499 eu. 462 00:47:05,200 --> 00:47:06,665 eu! 463 00:47:17,666 --> 00:47:19,165 Tata și-a găsit inima. 464 00:47:19,500 --> 00:47:20,532 Serios? 465 00:47:21,100 --> 00:47:24,065 Tata a găsit o inimă foarte frumoasă pentru tine. 466 00:47:24,066 --> 00:47:27,065 Wow! Mare. 467 00:47:28,200 --> 00:47:30,199 Mi-ai spus să iau inima 468 00:47:32,666 --> 00:47:36,699 a copilului viu neidentificat dat lui Somi? 469 00:47:36,700 --> 00:47:38,232 Bastard. 470 00:47:38,666 --> 00:47:40,732 Taci. 471 00:47:44,600 --> 00:47:46,765 De ce nu te operezi? 472 00:47:46,766 --> 00:47:48,699 Nimeni nu știe. 473 00:47:49,333 --> 00:47:53,865 Vrei să-ți salvezi fiica dar te gândești atât de mult? 474 00:48:04,366 --> 00:48:05,765 Pentru ce mai stai acolo? 475 00:48:06,866 --> 00:48:08,832 Nu vrei să-ți salvezi fiica? 476 00:48:11,500 --> 00:48:14,532 Unde este inima transplantată a lui Somi? 477 00:48:15,100 --> 00:48:19,099 Trebuie să știm unde este inima copacului altoit pentru a găsi indicii despre diavol. 478 00:48:19,566 --> 00:48:22,099 Dacă nu, diavolul va împrumuta trupul lui Somi pentru a învia. 479 00:48:35,400 --> 00:48:37,265 Unde este inima lui Somi? 480 00:48:37,833 --> 00:48:39,265 Vorbește repede, ticălosule. 481 00:48:39,266 --> 00:48:41,032 Ce ai facut cu el? 482 00:48:41,033 --> 00:48:42,432 Deschide repede. 483 00:48:44,500 --> 00:48:45,565 Cha Seung Do. 484 00:48:46,066 --> 00:48:48,532 În tot spitalul s-a zvonit că era nebun. 485 00:48:48,933 --> 00:48:50,599 Opreste-te. 486 00:48:52,166 --> 00:48:55,832 Nu stiu exact, sunt doar un intermediar. 487 00:48:56,600 --> 00:48:59,032 Această persoană a venit de la locul incendiului din Dongducheon. 488 00:49:00,866 --> 00:49:03,532 Donatorul este o rusoaica. 489 00:49:03,533 --> 00:49:06,032 S-a stabilit ilegal cu mama ei. 490 00:49:14,000 --> 00:49:18,665 În Dongducheon există un adăpost rusesc, numit „Maica Tereza”. 491 00:49:22,866 --> 00:49:24,832 Căutați-o pe Big Mama acolo. 492 00:49:25,766 --> 00:49:27,365 Asta e tot ce știu. 493 00:49:54,166 --> 00:49:55,165 Cine eşti tu? 494 00:49:56,233 --> 00:49:57,232 Unde este Mama Mare? 495 00:49:57,500 --> 00:49:59,532 De unde o cunoaște pe Big Mama? 496 00:49:59,533 --> 00:50:01,065 Pleacă de aici! 497 00:50:21,600 --> 00:50:25,165 Îți ofer cele mai bune urări Mariei, plină de binecuvântări. 498 00:50:25,166 --> 00:50:28,165 Maria este plină de har, Dumnezeu este mereu cu ea. 499 00:50:28,166 --> 00:50:31,065 Maica Maria este blândă și mai frumoasă decât toate femeile. 500 00:50:31,066 --> 00:50:34,265 Vă ofer un cântec mai proaspăt decât mii de flori. 501 00:50:34,266 --> 00:50:35,732 Amin. 502 00:50:51,566 --> 00:50:53,532 De ce abia acum? 503 00:50:57,033 --> 00:51:00,165 Încă mai crezi că poți salva viața fiicei tale? 504 00:51:04,500 --> 00:51:11,432 Cu cât te lupți mai mult, cu atât iubești mai mult, asta-i tot. 505 00:51:14,700 --> 00:51:18,999 Treziți pe cineva care adoarme. 506 00:51:20,066 --> 00:51:24,365 Pentru a evita Biserica Ortodoxă Rusă , am venit aici pentru a-L învia. 507 00:51:36,166 --> 00:51:41,565 El se va trezi după trei zile de înviere, 508 00:51:41,566 --> 00:51:47,932 și a cufundat întreaga lume în ploaie și întuneric. 509 00:51:47,971 --> 00:51:53,437 510 00:51:55,600 --> 00:52:00,699 Inima lui Bariel a început să bată în corpul fiicei mele. 511 00:52:03,766 --> 00:52:08,032 În cele din urmă, am putut să -L aduc în plasa după care tânjeam. 512 00:52:10,333 --> 00:52:16,499 Cei din secta rusă ne-au oprit până la capăt. 513 00:52:17,666 --> 00:52:21,065 Prin urmare, avem nevoie de o inimă nouă. 514 00:52:25,166 --> 00:52:26,099 Ce? 515 00:52:26,666 --> 00:52:27,865 Cine eşti tu? 516 00:52:55,266 --> 00:52:56,332 Ce nume este acesta din nou? 517 00:53:12,333 --> 00:53:14,432 De ce fiica mea? 518 00:53:15,666 --> 00:53:19,565 De ce? 519 00:53:20,266 --> 00:53:21,932 Din cauza ta. 520 00:53:22,566 --> 00:53:28,532 Cu siguranță El știe că voi lupta să-mi salvez fiica. 521 00:53:38,233 --> 00:53:42,565 Ai crezut că ai găsit un transplant de inimă pentru fiica ta, 522 00:53:43,433 --> 00:53:48,265 Dar este greșit, am găsit un înlocuitor. 523 00:53:52,266 --> 00:53:54,265 Demoni cruzi! 524 00:53:55,933 --> 00:54:01,599 Grăbește-te și spune-o. Cum pot să-l alung pe diavolul din corpul meu și să-l salvez pe Somi? 525 00:54:01,600 --> 00:54:04,232 Grăbește-te și spune-o. 526 00:54:20,933 --> 00:54:24,532 Oricât ai rezista, e inutil. 527 00:54:25,000 --> 00:54:30,865 Trebuie să dispari ca fiica ta să poată renunța la tot 528 00:54:32,000 --> 00:54:35,832 și trăiește veșnic în brațele Lui. 529 00:54:37,333 --> 00:54:42,065 Nu vreau ca fiica ta să revină la viață. 530 00:54:43,200 --> 00:54:44,099 Stop! 531 00:54:45,233 --> 00:54:46,732 Satan, pleacă! 532 00:54:48,600 --> 00:54:51,099 Crucea Sfântului Benedict! 533 00:54:51,500 --> 00:54:53,832 Vă rugăm să fiți lumina noastră! 534 00:54:59,733 --> 00:55:01,332 Satan, te rog pleacă! 535 00:55:34,766 --> 00:55:36,565 Voi împlini voia lui Dumnezeu. 536 00:55:36,566 --> 00:55:39,232 Care este numele diavolului la care te închini? 537 00:55:47,866 --> 00:55:52,999 Închină-te înaintea puterii lui Dumnezeu! Care este numele ăla diavolului? 538 00:56:03,100 --> 00:56:06,899 Igmael! 539 00:56:40,500 --> 00:56:41,999 Ce ai de gând să faci? 540 00:56:42,866 --> 00:56:44,365 Stai treaz. 541 00:56:44,366 --> 00:56:47,165 Acel demon te folosește pentru a-l învia. 542 00:56:47,166 --> 00:56:48,365 Stai departe. 543 00:56:51,366 --> 00:56:52,499 Somi trebuie incinerat. 544 00:56:52,500 --> 00:56:54,665 Trupul ei era stăpânit de diavol. 545 00:57:18,233 --> 00:57:19,499 Hae Shin. 546 00:57:20,833 --> 00:57:22,365 Hae Shin să. 547 00:57:24,033 --> 00:57:25,999 a spus Dumnezeu. 548 00:57:26,000 --> 00:57:28,232 Lumina luminează întunericul. 549 00:57:28,233 --> 00:57:30,899 Întunericul nu poate învinge lumina. 550 00:57:31,666 --> 00:57:33,199 Sang Seong. 551 00:57:33,533 --> 00:57:37,532 eu... 552 00:57:38,500 --> 00:57:40,065 nu... 553 00:57:41,566 --> 00:57:43,399 ai grija de mine. 554 00:57:43,900 --> 00:57:45,432 Nu-ți face griji pentru mine. 555 00:57:49,600 --> 00:57:51,865 Tatăl Ceresc, 556 00:57:51,900 --> 00:57:54,232 Vă rugăm să ne protejați oile de Satana. 557 00:57:54,733 --> 00:57:58,099 Fie ca compasiunea infinită a lui Dumnezeu să vină repede la noi. 558 00:57:58,533 --> 00:58:02,032 Oferă rugăciunile tale lui Dumnezeu, Cel Preaînalt! 559 00:58:07,000 --> 00:58:08,265 Este inutil! 560 00:58:08,333 --> 00:58:14,265 Vă rugăm să capturați dragonul rău și șarpele fals. 561 00:58:16,266 --> 00:58:18,499 Nu-i lăsa să continue 562 00:58:24,066 --> 00:58:24,732 hipnotiza oile. 563 00:58:28,233 --> 00:58:28,999 Amin. 564 00:58:36,833 --> 00:58:40,065 Ceea ce îmi tulbură sufletul nu este diavolul, 565 00:58:40,433 --> 00:58:42,865 dar sentimentele pe care le am pentru Michael. 566 00:58:43,200 --> 00:58:48,032 Sufletul va întuneca ochii și urechile. I-ai dat o șansă diavolului. 567 00:59:05,000 --> 00:59:07,999 Doamne, oaia Ta, 568 00:59:08,000 --> 00:59:13,932 Vă rog să iertați păcatele lumii 569 00:59:14,933 --> 00:59:16,599 și dă-ne pace. 570 00:59:19,500 --> 00:59:21,065 Cha. 571 00:59:28,833 --> 00:59:30,365 Hae Shin. 572 00:59:30,766 --> 00:59:32,532 Eu nu voi renunța. 573 00:59:33,333 --> 00:59:35,499 Nici tu nu poți renunța. 574 00:59:37,500 --> 00:59:38,832 Nu. 575 00:59:40,366 --> 00:59:41,399 Imposibil. 576 00:59:46,533 --> 00:59:49,065 Te rog Doamne să mă salveze. 577 00:59:49,600 --> 00:59:55,099 Nu voi trăi în trecut. 578 01:00:12,866 --> 01:00:15,399 Dacă mă pierd ? 579 01:00:16,266 --> 01:00:18,432 Stai pe loc. 580 01:00:18,433 --> 01:00:22,232 Stai acolo până când tata îl găsește pe Somi 581 01:00:22,233 --> 01:00:24,699 mai stii? Tine-ti promisiunea 582 01:00:24,700 --> 01:00:25,765 Iţi promit 583 01:00:47,933 --> 01:00:50,499 Membrii familiei, vă rog să vă luați la revedere pentru ultima dată 584 01:00:51,400 --> 01:00:52,665 Giulgiul 585 01:01:03,000 --> 01:01:07,699 Înmormântarea a treia zi - Sicriul 586 01:01:10,066 --> 01:01:12,365 Cât este ceasul? 587 01:01:12,833 --> 01:01:13,832 bunica 588 01:01:14,533 --> 01:01:16,032 Îmi pare atât de rău, dar 589 01:01:16,900 --> 01:01:21,065 Este timpul pentru incinerare, așa că nu mai putem amâna 590 01:01:22,200 --> 01:01:23,899 Trebuie să plece acum 591 01:01:24,500 --> 01:01:25,565 mama 592 01:01:26,200 --> 01:01:29,199 Dacă se întâmplă acest lucru, înmormântarea nu se va potrivi 593 01:01:30,766 --> 01:01:32,865 Trebuie să i-o dea tatălui său 594 01:01:33,500 --> 01:01:35,432 Privește fața copilului tău pentru ultima oară 595 01:01:36,733 --> 01:01:41,932 Instanța a organizat înmormântarea 596 01:02:00,866 --> 01:02:02,032 A căzut cineva? 597 01:02:02,033 --> 01:02:05,365 Fără dar 598 01:02:07,433 --> 01:02:10,265 Hai să-l ridicăm 599 01:02:13,100 --> 01:02:14,532 Unu, doi, trei 600 01:02:17,433 --> 01:02:19,199 Salut baieti 601 01:02:35,733 --> 01:02:37,832 Tata este aici 602 01:03:02,666 --> 01:03:04,599 Suntem la 603 01:03:10,600 --> 01:03:13,699 Știu, hai să mergem 604 01:03:18,233 --> 01:03:20,365 Stai departe 605 01:03:20,366 --> 01:03:22,432 Evitați totul 606 01:03:22,500 --> 01:03:24,699 Stai departe 607 01:03:27,166 --> 01:03:30,599 Ce e în neregulă cu tipul ăsta? 608 01:03:31,433 --> 01:03:33,199 Lasă-mă să plec 609 01:03:34,066 --> 01:03:35,765 Dă drumul 610 01:03:35,766 --> 01:03:38,099 Lasă-mă să plec 611 01:03:38,100 --> 01:03:40,399 Nu face asta 612 01:03:40,400 --> 01:03:42,199 Lasă-mă să plec 613 01:03:42,200 --> 01:03:44,999 Suntem la 614 01:03:48,933 --> 01:03:51,232 De ce este preotul ăla din nou aici? 615 01:03:51,233 --> 01:03:52,699 eu 616 01:03:56,700 --> 01:03:58,265 Nu 617 01:04:26,733 --> 01:04:27,865 tata 618 01:04:34,900 --> 01:04:38,232 Suntem la 619 01:05:17,733 --> 01:05:20,365 Unde este Somi? 620 01:05:22,700 --> 01:05:25,532 Unde este Somi? 621 01:05:25,533 --> 01:05:27,532 Unde a plecat Somi? 622 01:05:28,033 --> 01:05:32,432 Gândește-te la mine ca pe Steaua Polară, nu te vei putea pierde 623 01:05:32,433 --> 01:05:34,432 mai stii? 624 01:05:34,833 --> 01:05:36,199 Știu 625 01:06:10,333 --> 01:06:11,365 Suntem la 626 01:06:20,066 --> 01:06:21,265 Somi, unde ești? 627 01:06:23,166 --> 01:06:24,665 Este tata 628 01:06:25,566 --> 01:06:27,232 Tata este aici 629 01:06:33,066 --> 01:06:34,265 Suntem la 630 01:06:40,500 --> 01:06:41,432 Suntem la 631 01:07:00,866 --> 01:07:01,899 Suntem la 632 01:07:03,433 --> 01:07:05,732 I-am promis tata 633 01:07:11,866 --> 01:07:13,599 Dacă se pierde 634 01:07:16,033 --> 01:07:17,932 Atunci nu te mișca 635 01:07:19,933 --> 01:07:21,999 Dar stai acolo și așteaptă 636 01:07:26,200 --> 01:07:27,532 Dar 637 01:07:29,833 --> 01:07:32,199 Poate nu mai pot stărui 638 01:07:34,833 --> 01:07:37,899 În niciun caz, Somi 639 01:07:38,500 --> 01:07:40,232 Îmi pare rău 640 01:07:43,566 --> 01:07:46,765 Suntem la 641 01:07:47,866 --> 01:07:49,899 Somi, unde ești? 642 01:07:51,866 --> 01:07:53,665 Somi, unde ești? 643 01:07:56,866 --> 01:07:58,832 Unde este Somi, copilul meu? 644 01:09:41,600 --> 01:09:42,732 Te simți bine? 645 01:09:58,900 --> 01:10:02,432 Ce să fac? 646 01:10:06,266 --> 01:10:08,899 Somi a spus că nu va renunța 647 01:10:11,700 --> 01:10:15,199 spuse Somi 648 01:10:15,500 --> 01:10:18,432 Ea mă va aștepta 649 01:10:22,200 --> 01:10:23,432 Hae Jin să 650 01:10:23,900 --> 01:10:25,532 Eu absolut nu voi renunța 651 01:10:27,333 --> 01:10:29,265 Te rog salvează-mă 652 01:10:34,233 --> 01:10:36,065 Tu ești preotul paroh 653 01:10:39,500 --> 01:10:42,699 Preotul trebuie să știe ce să facă, nu? 654 01:10:45,000 --> 01:10:46,232 Dacă da 655 01:10:48,400 --> 01:10:51,899 Somi este încă în ea și încă nu a renunțat 656 01:10:54,500 --> 01:10:56,065 Nu mai este mult timp 657 01:10:56,833 --> 01:10:59,199 Trebuie să-l salvăm rapid pe Somi 658 01:11:04,100 --> 01:11:06,265 De acum înainte mă voi ruga 659 01:11:06,266 --> 01:11:08,399 Dar nu o pot face singur 660 01:11:08,400 --> 01:11:10,599 Aveți nevoie de cineva care să primească și rugăciuni 661 01:11:13,833 --> 01:11:16,865 Indiferent ce s-ar întâmpla, trebuie să perseverezi până la capăt 662 01:11:26,100 --> 01:11:27,232 Vă rog să închideți ochii 663 01:11:29,000 --> 01:11:32,099 Botezează-te cu această apă sfințită 664 01:11:32,100 --> 01:11:34,432 Alungă spiritele rele și alungă ispitele rele 665 01:11:37,566 --> 01:11:38,499 Amin 666 01:11:43,766 --> 01:11:47,065 Orice ați vedea sau auzi, nu vă lăsați păcăliți 667 01:11:47,066 --> 01:11:49,732 Folosește o credință puternică pentru a alunga aceste lucruri 668 01:11:54,500 --> 01:11:57,532 După cum a spus Dumnezeu 669 01:11:57,533 --> 01:12:01,599 Deoarece lumina strălucește în întuneric , întunericul nu poate învinge lumina 670 01:12:09,200 --> 01:12:12,599 În numele Tatălui, al Fiului și al Sfântului Duh 671 01:12:17,766 --> 01:12:21,532 În numele Tatălui, al Fiului și al Sfântului Duh 672 01:12:32,200 --> 01:12:37,499 Isus, mântuitorul meu, Dumnezeul meu, totul 673 01:12:37,500 --> 01:12:41,399 Prin sângele uman 674 01:12:41,933 --> 01:12:45,765 Prin crucea ta 675 01:12:48,266 --> 01:12:50,432 Adună aici crucea Domnului 676 01:12:50,433 --> 01:12:53,332 Puterea demonilor tăi va scădea 677 01:12:58,766 --> 01:13:00,265 Pleacă de aici 678 01:13:01,433 --> 01:13:04,099 Decade rapid 679 01:13:04,100 --> 01:13:06,232 Lasă fiica mea 680 01:13:06,233 --> 01:13:07,832 Suntem la 681 01:13:07,833 --> 01:13:11,565 Vă rugăm să ascultați rugăciunile noastre 682 01:13:11,566 --> 01:13:15,765 Supuneți-vă și supuneți-vă puterii lui Dumnezeu 683 01:13:16,100 --> 01:13:18,532 Nu te lăsa păcălit, fii atent 684 01:13:26,400 --> 01:13:32,399 Rugăciunile mele vor veni la Tine în strigătele noastre 685 01:13:37,566 --> 01:13:40,032 De acum înainte, diavolul va fi și mai feroce 686 01:13:40,400 --> 01:13:42,332 Nu-l lăsa să aibă o șansă 687 01:13:49,333 --> 01:13:50,532 Daţi-i drumul 688 01:13:51,000 --> 01:13:54,065 Treci la următoarea propoziție 689 01:13:55,766 --> 01:13:59,532 finlandezi 690 01:14:20,233 --> 01:14:22,932 tata 691 01:14:33,266 --> 01:14:34,865 tata 692 01:14:40,866 --> 01:14:45,365 Cu noi, nu vă mai temeți de rău 693 01:14:56,500 --> 01:15:00,232 Suntem la 694 01:15:00,233 --> 01:15:02,665 Nu-ți fie frică de rău 695 01:15:06,600 --> 01:15:08,899 Dumnezeu este sacru și atotputernic 696 01:15:09,500 --> 01:15:14,265 Dă-ne puterea de a alunga răul 697 01:15:25,766 --> 01:15:28,532 Oricum, fiica ta este pe cale să moară 698 01:15:30,900 --> 01:15:34,732 Trebuie să ne salvăm Somi 699 01:15:37,166 --> 01:15:45,899 Muri 700 01:15:50,333 --> 01:15:52,599 Vă rugăm să vă păstrați poziția în luptă 701 01:15:52,600 --> 01:15:55,732 Și ferește-ne de răul diavolului 702 01:16:05,766 --> 01:16:09,099 Vă rugăm să părăsiți acest corp repede. 703 01:16:09,100 --> 01:16:11,499 Acest diavol! 704 01:16:12,366 --> 01:16:15,532 Ieși repede din acest corp! 705 01:16:15,533 --> 01:16:18,599 Toate ale tale, 706 01:16:18,833 --> 01:16:22,565 Te rog, ieși din acest corp... 707 01:16:23,500 --> 01:16:25,432 Te rog trezește-te! 708 01:16:25,433 --> 01:16:26,999 Nu este real. 709 01:16:45,100 --> 01:16:46,265 Multumesc! 710 01:16:57,766 --> 01:17:00,032 Muri! 711 01:17:00,033 --> 01:17:06,499 tata! Nu 712 01:17:27,500 --> 01:17:29,032 A sosit. 713 01:17:30,400 --> 01:17:36,099 Doar spune-i pe nume și gata. 714 01:17:52,366 --> 01:17:55,699 Vă rugăm să părăsiți acest corp repede. 715 01:18:02,266 --> 01:18:08,865 Când îți strig numele, trebuie să ieși din acest trup! 716 01:18:11,233 --> 01:18:14,732 Diavolul! 717 01:18:46,333 --> 01:18:47,432 Să mergem! 718 01:18:48,266 --> 01:18:49,865 Să mergem! 719 01:18:50,333 --> 01:18:52,332 Mă puteţi auzi? 720 01:18:55,533 --> 01:18:57,599 Ce să fac, fiule? 721 01:19:00,333 --> 01:19:03,399 Ce ar trebui să fac, Somi? 722 01:19:06,600 --> 01:19:08,432 Ai auzit ce am spus? 723 01:19:11,000 --> 01:19:12,999 Vrei să-i salvezi viața? 724 01:19:24,400 --> 01:19:25,899 Așa că pregătește-te. 725 01:19:28,533 --> 01:19:31,165 Nu ești diferit de mine. 726 01:19:31,166 --> 01:19:34,699 Oamenii îi ucid și pe alții pentru că își iubesc copiii. 727 01:19:40,600 --> 01:19:42,532 Oamenii vor doar să obțină inimi. 728 01:19:45,266 --> 01:19:46,099 Apoi, 729 01:19:46,733 --> 01:19:48,899 Tu și cu mine putem deveni una. 730 01:19:50,700 --> 01:19:53,265 Deci Somi va trăi. 731 01:19:54,233 --> 01:19:55,599 Grăbește-te și fă-o 732 01:20:01,733 --> 01:20:03,699 Tata greșește. 733 01:20:04,933 --> 01:20:06,832 Tata a greșit. 734 01:20:31,566 --> 01:20:32,499 Să mergem! 735 01:20:38,766 --> 01:20:40,765 Somi! Mă puteţi auzi? 736 01:21:17,666 --> 01:21:21,199 Să mergem! 737 01:21:21,200 --> 01:21:22,199 Acest! 738 01:21:22,200 --> 01:21:24,499 Ajutor! Cineva este rănit! 739 01:21:25,833 --> 01:21:26,599 finlandezi! 740 01:21:27,233 --> 01:21:28,699 Nu stiu daca mai traiesc sau nu. 741 01:21:35,433 --> 01:21:37,532 Somi, mă auzi? 742 01:21:49,233 --> 01:21:53,165 Deși încă nu și-a recăpătat cunoștința, ritmul cardiac și respirația i s-au stabilizat. 743 01:21:54,166 --> 01:21:58,332 Este prima dată când văd acest caz. 744 01:21:58,333 --> 01:22:00,565 Trebuie să urmărim în continuare. 745 01:22:01,600 --> 01:22:03,432 Multumesc doctor 746 01:22:07,433 --> 01:22:10,199 Pregătiți pacientul pentru o scanare CT. 747 01:23:40,833 --> 01:23:44,532 Diavolul va aduna oamenii pe care gazda îi iubește cel mai mult, 748 01:23:45,366 --> 01:23:47,365 și își începe planul rău. 749 01:23:48,000 --> 01:23:51,865 Și acesta este și cel mai periculos lucru. 750 01:24:51,000 --> 01:24:52,199 Așteaptă 751 01:24:55,833 --> 01:24:57,332 Plec. 752 01:25:00,533 --> 01:25:01,765 Imposibil. 753 01:25:37,400 --> 01:25:39,499 Vă mulțumim că continuați să trăiți. 754 01:25:40,766 --> 01:25:42,999 Îți vei ține promisiunea față de tata, nu? 755 01:26:01,566 --> 01:26:03,732 Tată, îmi pare rău. 756 01:26:54,600 --> 01:26:55,732 Să mergem! 757 01:27:21,766 --> 01:27:26,932 (un an mai tarziu) 758 01:27:28,266 --> 01:27:28,932 (Cha Seung Do) 759 01:27:28,933 --> 01:27:29,899 Soțul! 760 01:27:31,666 --> 01:27:33,365 Aștepți de mult, nu? 761 01:27:35,400 --> 01:27:38,065 Îmi pare rău că nu am putut să vă vizitez des. 762 01:27:41,200 --> 01:27:42,565 tată! 763 01:27:46,566 --> 01:27:47,865 Cu... 764 01:27:48,833 --> 01:27:52,499 nu-mi amintesc nimic. 765 01:27:55,566 --> 01:27:57,599 Eram foarte speriat. 766 01:27:58,900 --> 01:28:00,932 Dar am văzut lumina speranței. 767 01:28:02,366 --> 01:28:04,732 Și îți aud vocea. 768 01:28:08,400 --> 01:28:11,032 Așa că am încercat să aștept. 769 01:28:11,766 --> 01:28:13,865 Pentru că i-am promis tatălui. 770 01:28:16,533 --> 01:28:17,732 Te simți bine? 771 01:28:18,700 --> 01:28:21,232 Nu mă pot simți bine. 772 01:28:22,733 --> 01:28:24,265 Tatăl meu... 773 01:28:25,400 --> 01:28:27,932 Din cauza copilului meu, am murit. 774 01:28:29,533 --> 01:28:32,165 Tata m-a lăsat să trăiesc pentru el. 775 01:28:33,833 --> 01:28:35,932 Chiar mă urăsc. 776 01:28:39,066 --> 01:28:40,599 Nu e asta. 777 01:28:42,179 --> 01:28:44,245 Deci te simți mai bine acum? 778 01:28:47,973 --> 01:28:49,705 Tatăl tău te urmărește. 779 01:28:52,186 --> 01:28:56,852 Trebuie să încerci să trăiești cu lumea pe care ți-o dă tata. 780 01:28:59,400 --> 01:29:00,699 Să mergem! 781 01:29:08,900 --> 01:29:11,599 Așa că ne vedem mai târziu, tată! 782 01:29:31,900 --> 01:29:33,099 tata! 783 01:29:36,719 --> 01:29:37,985 Să mergem! 784 01:29:40,719 --> 01:29:53,985 ✰✰✰ Sync: Ferrari1✰ ✰✰✰ ✰✰ http://www.fluxzone.org ✰✰