1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,616 --> 00:00:37,537
NETFLIX SUNAR
4
00:00:52,719 --> 00:00:55,889
HONG KONG
5
00:01:29,339 --> 00:01:32,842
BU TESİS 24 SAAT
KAMERAYLA KAYDI ALTINDADIR
6
00:02:01,621 --> 00:02:02,997
Sorun yok, değil mi?
7
00:03:28,791 --> 00:03:31,085
Ne oluyor?
8
00:03:31,169 --> 00:03:33,338
-Sarhoş musun, nesin?
-Polisi arayın!
9
00:04:20,677 --> 00:04:22,095
Köstebeğin sen olduğunu
10
00:04:22,804 --> 00:04:24,013
hiç düşünmemiştim.
11
00:04:25,014 --> 00:04:26,724
Özür dilerim. Canımı bağışla.
12
00:04:26,808 --> 00:04:29,644
Sung-geun, Yong-soo, Victor…
13
00:04:30,228 --> 00:04:32,021
Hepsi senin yüzünden öldü.
14
00:04:32,105 --> 00:04:34,941
-Yalvarırım.
-Bunun arkasında kim var?
15
00:04:36,276 --> 00:04:37,568
Söyle. Vakit kalmadı!
16
00:04:39,195 --> 00:04:40,280
Özür dilerim.
17
00:04:56,713 --> 00:04:59,215
-Kıpırdama!
-Eller yukarı! Teslim ol!
18
00:05:26,784 --> 00:05:29,954
Geri çekiliyorum.
Ortalığı toplayın, beni aramayın.
19
00:06:13,122 --> 00:06:14,332
DÖRT YIL SONRA, SEUL
20
00:06:14,415 --> 00:06:16,334
Gece Sang-in Grup'tan Başkan Lee
21
00:06:16,417 --> 00:06:21,130
rüşvet ve borsa manipülasyonu suçları için
sorguya çekiliyor.
22
00:06:21,714 --> 00:06:27,345
Savcılık'a göre Başkan Lee suçlamaları
reddetmeye devam ederse
23
00:06:27,428 --> 00:06:31,432
bir tutuklama emri çıkarılabilirmiş.
24
00:06:35,269 --> 00:06:36,145
Yoruldunuz mu?
25
00:06:37,188 --> 00:06:38,481
Ara verelim mi?
26
00:06:38,564 --> 00:06:41,442
Bana karşı dürüst ol.
27
00:06:42,735 --> 00:06:45,154
Niye beni tutuklamayı takıntı yaptın?
28
00:06:47,281 --> 00:06:48,408
Tutuklamayı mı?
29
00:06:49,283 --> 00:06:51,494
Suç işlerseniz cezasını çekmelisiniz.
30
00:06:52,703 --> 00:06:55,623
Görünen o ki
herkes size dokunmaktan korkuyor
31
00:06:56,666 --> 00:06:58,126
ama ben korkmuyorum.
32
00:06:58,960 --> 00:07:01,129
Beni hapse mi atmak istiyorsun yani?
33
00:07:02,547 --> 00:07:03,381
Evet.
34
00:07:06,426 --> 00:07:07,635
Yapabilir misin?
35
00:07:09,303 --> 00:07:11,722
Elimden geleni yapacağım.
36
00:07:25,278 --> 00:07:26,195
Kapıyı kapatın.
37
00:07:28,781 --> 00:07:29,991
Bir sorunumuz var.
38
00:07:32,034 --> 00:07:33,744
Soruşturmada ihlal var.
39
00:07:35,872 --> 00:07:36,873
Ne ihlali?
40
00:07:38,124 --> 00:07:42,295
Müfettişleriniz ofislerine izinsiz girmiş.
41
00:07:43,463 --> 00:07:44,505
Özür dilerim.
42
00:07:45,381 --> 00:07:47,925
Bir tuzağa düştük anlaşılan.
43
00:07:49,010 --> 00:07:51,053
Daha bu konuda bir şey demediler
44
00:07:51,137 --> 00:07:54,056
ama tutuklamaya kalktığımız an
bunu kullanırlar.
45
00:07:54,891 --> 00:07:57,727
Buradaki kimse konuşmaz.
46
00:07:59,020 --> 00:08:02,023
Yani, ne olursa olsun
bilmiyormuş gibi yap.
47
00:08:04,692 --> 00:08:06,569
Böyle bir şey olmadı de.
48
00:08:07,361 --> 00:08:09,155
Demek istediğimi anladın mı?
49
00:08:12,158 --> 00:08:14,577
Olmaz, yapamam.
50
00:08:15,161 --> 00:08:18,456
Şaka mı yapıyorsun?
Yaptığımız onca şeyden sonra?
51
00:08:18,539 --> 00:08:21,000
Suçlu yakalamak için suç işledik!
52
00:08:22,001 --> 00:08:25,713
Onların seviyesine indik.
Adalet adil olarak sağlanır.
53
00:08:28,758 --> 00:08:29,800
Kamerayı açın!
54
00:08:29,884 --> 00:08:31,677
Soruşturma bitti mi?
55
00:08:31,761 --> 00:08:33,221
Şu an nasılsınız?
56
00:08:33,304 --> 00:08:37,683
-Soruşturmanın bir sebebi var mıydı?
-Haksız yere mi hedef gösterildiniz?
57
00:08:37,767 --> 00:08:38,601
Başkan Lee.
58
00:08:48,903 --> 00:08:52,365
Kartımı vermiştim, tuvalette atmışsınız.
59
00:08:53,241 --> 00:08:56,160
Kusura bakma, gerek olacağını düşünmedim.
60
00:08:56,869 --> 00:08:57,787
Alın.
61
00:08:58,621 --> 00:09:01,165
Buraya döneceğinizi size temin ederim.
62
00:09:01,707 --> 00:09:03,334
SAVCI HAN JI-HOON
63
00:09:05,545 --> 00:09:06,796
Seni sevdim.
64
00:09:07,588 --> 00:09:09,382
Dik duruyorsun.
65
00:09:10,383 --> 00:09:12,552
Kovulursan beni ara.
66
00:09:12,635 --> 00:09:14,470
Sana bir iş ayarlarım.
67
00:09:16,430 --> 00:09:17,682
Şurana ne oldu?
68
00:09:18,266 --> 00:09:19,642
Kan mı o?
69
00:09:26,774 --> 00:09:27,650
Evet.
70
00:09:29,026 --> 00:09:30,236
Böyle boyun eğersin.
71
00:09:35,491 --> 00:09:37,910
Ne konuşuyordunuz?
72
00:09:38,869 --> 00:09:40,830
Size kötü davrandılar mı?
73
00:09:44,041 --> 00:09:45,209
Bekleyin efendim!
74
00:09:45,293 --> 00:09:46,877
Yine bekleriz!
75
00:09:46,961 --> 00:09:48,588
-Bakar mısın?
-Buyurun?
76
00:09:49,672 --> 00:09:51,382
-Limonlu soda.
-Limonlu soda.
77
00:09:51,966 --> 00:09:55,553
-Bakar mısınız? Masayı toplar mısınız?
-Hemen geliyorum!
78
00:09:56,137 --> 00:09:57,471
Siparişiniz nedir?
79
00:09:57,555 --> 00:10:00,766
-Bir biftek, iki öküz kanı yahnisi.
-Hemen getiriyorum.
80
00:10:00,850 --> 00:10:03,853
-Ji-hoon.
-Masa ikiye biftek, iki öküz kanı yahnisi.
81
00:10:04,562 --> 00:10:05,396
Dur bakalım.
82
00:10:15,239 --> 00:10:16,782
Ne var? Ne oldu?
83
00:10:18,576 --> 00:10:19,994
Hiç, ye sen.
84
00:10:20,077 --> 00:10:20,953
-Ye sen.
-Ye.
85
00:10:21,037 --> 00:10:21,871
Tamam.
86
00:10:23,789 --> 00:10:26,042
Soruşturmanın aniden kapatılmasıyla
87
00:10:26,125 --> 00:10:28,377
Başkan Lee şimdilik
88
00:10:28,461 --> 00:10:31,714
rüşvet ve borsa manipülasyonu
suçlamalarından aklandı.
89
00:10:31,797 --> 00:10:35,301
Ayrıca savcılığın soruşturma yöntemleri
90
00:10:35,384 --> 00:10:39,013
düşüncesiz ve aşağılayıcı
olarak eleştiriliyor.
91
00:10:39,096 --> 00:10:40,723
Ben YTN'den Hong Ji-Hye.
92
00:10:41,849 --> 00:10:43,184
Canını sıkma.
93
00:10:49,315 --> 00:10:50,566
Ben iyiyim.
94
00:10:50,650 --> 00:10:54,445
Evet. Bu fırsattan istifade
kendi hukuk büronu açsana.
95
00:10:55,821 --> 00:10:56,656
Anne.
96
00:10:58,574 --> 00:11:00,284
İşimi bırakmadım.
97
00:11:02,620 --> 00:11:05,414
Ama savcılıktan ayrıldın.
Kovulmadın mı yani?
98
00:11:08,793 --> 00:11:12,922
ULUSAL İSTİHBARAT HİZMETİ
99
00:11:18,052 --> 00:11:20,680
HUKUKİ DESTEK BİRİMİ
100
00:11:20,763 --> 00:11:23,349
NIS savcılarının işi…
101
00:11:23,432 --> 00:11:29,480
Genelde kanuni işlemler, danışmanlık,
iç denetim gibi şeyleri içeriyor.
102
00:11:29,563 --> 00:11:32,692
Kulağa hoş ama herkes
kendi işini görüyor zaten.
103
00:11:32,775 --> 00:11:34,402
Yani, bize pek iş çıkmıyor.
104
00:11:35,319 --> 00:11:36,570
Yok, kalkma.
105
00:11:43,202 --> 00:11:44,662
Yak bir sigara.
106
00:11:44,745 --> 00:11:47,456
Koridorun sonundayız, bir şey olmaz.
107
00:11:47,540 --> 00:11:48,749
Buraya kimse gelmez.
108
00:11:49,542 --> 00:11:51,585
Sağ olun, sigara kullanmıyorum.
109
00:11:53,713 --> 00:11:54,547
Öyle mi?
110
00:11:55,673 --> 00:11:57,800
Fazla kasıntısın, değil mi?
111
00:11:59,635 --> 00:12:01,512
Burada rahatına bak.
112
00:12:01,595 --> 00:12:04,473
İnsan yumruğunu dişini sıkmaktan
113
00:12:05,266 --> 00:12:06,726
yoruluyor sonunda.
114
00:12:09,979 --> 00:12:13,899
Başarılarınızı duymuştum.
"Adalet Makinesi."
115
00:12:13,983 --> 00:12:14,817
Dur.
116
00:12:14,900 --> 00:12:16,694
-İş arkadaşlarım…
-Lütfen.
117
00:12:17,445 --> 00:12:18,612
Geçmişten bahsetme.
118
00:12:20,072 --> 00:12:23,075
İnsanı işi şekillendirir derler.
Artık değiştim.
119
00:12:30,458 --> 00:12:34,628
İnsanlar buraya sürgün yeri, mezarlık der.
120
00:12:34,712 --> 00:12:35,588
Merhaba.
121
00:12:36,130 --> 00:12:39,175
Ne derlerse desinler. Kimin umurunda?
122
00:12:39,842 --> 00:12:41,761
Kafanı boşaltmak için güzel yer.
123
00:12:44,138 --> 00:12:45,639
Geçmişi düşününce
124
00:12:46,307 --> 00:12:49,685
kendimi neden o kadar zorladım ki diyorum.
125
00:12:50,728 --> 00:12:54,607
Emeklerim takdir görmedi,
dünyayı da değiştirecek değildim.
126
00:12:57,693 --> 00:13:01,197
Savcılık'a dönme hayalini bırakırsan…
127
00:13:01,280 --> 00:13:02,615
İşte parçayı buldum.
128
00:13:02,698 --> 00:13:05,034
…bu harika bir iş aslında.
129
00:13:07,369 --> 00:13:10,664
Yapacak pek bir iş yok, boş zamanın çok.
130
00:13:10,748 --> 00:13:11,791
Harika bir şey.
131
00:13:14,043 --> 00:13:15,044
Hobin mi olsun?
132
00:13:15,544 --> 00:13:17,087
İstediğine başlarsın.
133
00:13:18,631 --> 00:13:21,717
Kitap okursun, spor yaparsın.
134
00:13:22,343 --> 00:13:23,969
Zaman öylece akıp gider.
135
00:13:48,577 --> 00:13:50,079
Savcı Park nerede?
136
00:13:51,789 --> 00:13:52,790
Emin değilim.
137
00:13:53,791 --> 00:13:54,834
Siz kimsiniz?
138
00:14:00,339 --> 00:14:01,590
İnanamıyorum.
139
00:14:01,674 --> 00:14:04,677
Direktör Yeom,
sizi buraya hangi rüzgâr attı?
140
00:14:05,511 --> 00:14:07,805
Tanıştın mı? Karşındaki direktörümüz.
141
00:14:08,973 --> 00:14:11,308
Ne zamandır buradasınız?
142
00:14:11,392 --> 00:14:12,560
Bu üçüncü yılım.
143
00:14:12,643 --> 00:14:17,314
Görevinize dönme fırsatını
geri mi çeviriyorsunuz?
144
00:14:19,275 --> 00:14:22,152
Dönmeyi çok isterim tabii ki. Gerçekten.
145
00:14:22,653 --> 00:14:25,239
Ama şu an gidemem.
146
00:14:25,322 --> 00:14:27,157
Eşimin sağlık durumu kötü.
147
00:14:27,741 --> 00:14:29,910
Ailesinin de durumu kötüye gidiyor.
148
00:14:29,994 --> 00:14:31,787
Böldüğüm için kusura bakmayın.
149
00:14:34,331 --> 00:14:37,334
Mümkünse ben gidebilir miyim?
150
00:14:39,628 --> 00:14:41,005
Evet, tabii ya!
151
00:14:41,088 --> 00:14:43,048
Han gider.
152
00:14:44,383 --> 00:14:47,386
Efendim, karşınızdaki
sıradan bir savcı değil.
153
00:14:48,345 --> 00:14:52,308
Sang-in Grup'a kafa tutmuş biri o.
154
00:14:52,391 --> 00:14:54,018
Büyük işlerin adamı.
155
00:14:55,394 --> 00:14:57,563
Bak, aklıma ne geldi?
156
00:14:57,646 --> 00:14:59,940
Çince de biliyordun, değil mi?
157
00:15:00,024 --> 00:15:01,692
Beijing'de eğitim görmüştün.
158
00:15:01,775 --> 00:15:05,613
Eski mevkime geri dönebileceksem
159
00:15:06,697 --> 00:15:07,573
ben giderim.
160
00:15:08,449 --> 00:15:13,120
Sayın yolcular, Shenyang Taoxian
Uluslararası Havaalanı'na varıyoruz.
161
00:15:13,203 --> 00:15:14,663
Shenyang'da hava…
162
00:15:14,747 --> 00:15:16,206
Shenyang uzun zamandır
163
00:15:16,290 --> 00:15:19,710
Orta Asya'nın Kuzey Kore üstündeki
güç savaşının merkezi.
164
00:15:20,336 --> 00:15:25,007
Komşu ülkelerden istihbarat ajanları
hâlâ orada sessiz bir savaş içindedir.
165
00:15:25,925 --> 00:15:27,176
İşte bu yüzden
166
00:15:27,259 --> 00:15:30,554
Shenyang'da olan bitenlerle ilgili
bilgilerimiz çok az.
167
00:15:31,180 --> 00:15:32,014
Bir de
168
00:15:33,057 --> 00:15:36,226
kara ekiplerin yaptığı
gizli operasyonlardan dolayı
169
00:15:37,227 --> 00:15:41,523
iç denetimde Shenyang'ı es geçmek de
yazılı olmayan bir kuraldır.
170
00:15:41,607 --> 00:15:44,401
Orada bir problem mi çıktı?
171
00:15:44,902 --> 00:15:49,114
Aldığımız istihbarata göre
Shenyang'dan son aylarda gelen raporların
172
00:15:50,074 --> 00:15:51,909
hepsi sahteymiş.
173
00:15:53,452 --> 00:15:55,621
İnceleme yapmak durumunda kaldık.
174
00:15:55,704 --> 00:15:58,123
Sahte raporların altında ne yatıyor,
175
00:15:58,207 --> 00:16:01,710
orada nasıl yasa dışı şeyler yapılıyor,
176
00:16:01,794 --> 00:16:04,880
Shenyang'da bunları öğrenmeniz gerek.
177
00:16:05,881 --> 00:16:08,217
İşim var, havaalanındayım.
178
00:16:10,094 --> 00:16:12,096
Bir yere gitmiyorum.
179
00:16:13,889 --> 00:16:14,890
Başlama şimdi.
180
00:16:18,227 --> 00:16:20,312
KUZEY KORE SINIR BÖLGELERİNE UYARI
181
00:16:23,148 --> 00:16:24,692
MÜDÜR HAN JI-HOON
182
00:16:24,775 --> 00:16:25,693
Kim bilir?
183
00:16:25,776 --> 00:16:28,946
Seul'dan aptalın teki geliyor.
Çok sinir bozucu.
184
00:16:32,116 --> 00:16:34,702
TECHMON LTD
MÜDÜR HAN JI-HOON
185
00:16:35,369 --> 00:16:39,248
Yani, bu sabah
birden arayıp haber verdiler.
186
00:16:39,331 --> 00:16:42,793
Çok ani oldu, hazırlanamadık.
187
00:16:42,876 --> 00:16:44,503
Hazırlıksız yakalandık.
188
00:16:45,212 --> 00:16:48,340
Seul'dakiler hiçbir şeyi beceremiyorlar.
189
00:16:48,424 --> 00:16:51,552
Gerçek dünyayı bir görmeliler.
190
00:16:56,473 --> 00:16:57,725
Şaşırdınız mı?
191
00:16:57,808 --> 00:17:03,188
Burası Beijing ve Şangay gibi
tipik bir Çin şehrine benzemez.
192
00:17:03,272 --> 00:17:05,024
Burası ağır sanayi şehri.
193
00:17:05,107 --> 00:17:08,444
Şehir çevresi çelik yapılarla
ve kimya tesisleriyle dolu.
194
00:17:08,527 --> 00:17:11,739
Fabrikaların bacalarından
duman eksik olmaz,
195
00:17:11,822 --> 00:17:14,199
tepelerinde kargalar uçar.
196
00:17:14,283 --> 00:17:16,285
-Casus da boldur burada.
-Ne?
197
00:17:16,785 --> 00:17:20,289
Casus yoğunluğu
en yüksek şehir burasıymış.
198
00:17:20,372 --> 00:17:22,207
En başta Kuzey Kore olmak üzere
199
00:17:22,291 --> 00:17:24,918
Çin, Japon, Amerikalı
ve Rus casuslar varmış.
200
00:17:25,419 --> 00:17:29,339
Buradaki herkes ya casus ya da ajanmış.
201
00:17:29,923 --> 00:17:31,467
Merkez mi öyle dedi?
202
00:17:31,550 --> 00:17:32,885
Doğru değil mi?
203
00:17:32,968 --> 00:17:35,179
James Bond? Görevimiz Tehlike?
204
00:17:37,973 --> 00:17:42,561
Maalesef heyecanınızı
kursağınızda bırakmak zorundayım.
205
00:17:47,900 --> 00:17:53,280
SAMJIN SEYAHAT ACENTESİ
206
00:17:56,825 --> 00:17:59,953
SAMJIN SEYAHAT ACENTESİ
207
00:18:00,037 --> 00:18:04,458
Kore İstihbarat Hizmeti'nin
Shenyang şubesine hoş geldiniz.
208
00:18:04,541 --> 00:18:05,876
Çay getirin.
209
00:18:09,046 --> 00:18:10,089
Alo?
210
00:18:10,672 --> 00:18:12,925
Bay Chang, nasıl yardımcı olabilirim?
211
00:18:14,301 --> 00:18:15,135
Ne?
212
00:18:16,887 --> 00:18:17,971
"Fang Defeng"?
213
00:18:18,055 --> 00:18:20,474
Telaffuzunuz çok iyiymiş, Çinli sandım.
214
00:18:20,557 --> 00:18:23,143
-Gerçek adınız değildir.
-Tabii ki değil.
215
00:18:24,812 --> 00:18:27,022
Acente ne zamandır kullanılıyor?
216
00:18:27,106 --> 00:18:31,610
Emin değilim, üç sene önce
geldiğimde zaten vardı.
217
00:18:33,403 --> 00:18:37,366
Sadece gösteri için de değil,
gördüğünüz gibi gerçek bir şirket.
218
00:18:37,449 --> 00:18:39,284
Baekdu Dağı'na tur düzenliyoruz
219
00:18:39,368 --> 00:18:42,913
ama ekonomi kötü olduğu için
bu ara işler biraz kesat.
220
00:18:42,996 --> 00:18:44,623
Çalışanlar?
221
00:18:44,706 --> 00:18:48,585
Şu iki hanımefendi
gerçekten seyahat danışmanı.
222
00:18:48,669 --> 00:18:51,505
Kısa saçlı kızla şu tipsiz çocuk da ajan.
223
00:18:51,588 --> 00:18:52,965
Merhaba deyin.
224
00:18:53,048 --> 00:18:55,425
Seul'dan gelen savcı kendisi.
225
00:18:59,138 --> 00:19:01,515
Kâğıt bardaklar nerede?
226
00:19:01,598 --> 00:19:03,100
Alt dolaptadır.
227
00:19:05,978 --> 00:19:10,566
Sularında bir şey var herhâlde.
Çok kabalar. Kusurlarına bakmayın.
228
00:19:11,150 --> 00:19:12,359
"Wei Longping."
229
00:19:12,442 --> 00:19:15,696
-Bu Şube Müdürü Ji Kang-in mi?
-Evet.
230
00:19:15,779 --> 00:19:17,197
Şu an nerede?
231
00:19:17,281 --> 00:19:19,575
Bir iş seyahatine çıktı.
232
00:19:21,952 --> 00:19:22,870
Nereye gitti?
233
00:19:23,662 --> 00:19:26,748
Maalesef bu gizli bir bilgi.
234
00:19:27,624 --> 00:19:29,793
Niye geldiğimi bilmiyor musunuz?
235
00:19:33,213 --> 00:19:37,342
Ajanların faaliyetleri hakkında bir rapor…
236
00:19:38,218 --> 00:19:39,636
İzninizle.
237
00:19:42,097 --> 00:19:43,515
Bay Kim!
238
00:19:43,599 --> 00:19:45,767
Size ulaşmak niye bu kadar zor?
239
00:19:45,851 --> 00:19:47,186
Öyle mi?
240
00:19:48,645 --> 00:19:51,565
Geçen seferki gibi yalan söylemeyin ama.
241
00:19:51,648 --> 00:19:53,525
Tamamdır.
242
00:19:53,609 --> 00:19:55,652
Ödemem mi sanıyorsunuz?
243
00:19:56,445 --> 00:19:59,406
Hadi ama. Tamam.
244
00:19:59,489 --> 00:20:01,575
Tamam, görüşürüz.
245
00:20:02,492 --> 00:20:04,745
Aç ayı oynamaz.
246
00:20:04,828 --> 00:20:08,582
Hadi yemeğe gidelim.
Shenyang yemekleri sizi bekliyor.
247
00:20:08,665 --> 00:20:10,918
-Bakalım…
-Tuvalet nerede?
248
00:20:11,001 --> 00:20:12,794
Koridorun sonunda, solda.
249
00:20:13,712 --> 00:20:15,672
Anahtarı da alın.
250
00:20:37,277 --> 00:20:39,696
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
251
00:20:39,780 --> 00:20:41,615
Nereye gidiyorsunuz?
252
00:20:42,115 --> 00:20:43,575
İnin arabadan.
253
00:20:43,659 --> 00:20:47,454
Müfettiş nereye gidiyorsunuz diye sorarsa
cevap vereceksiniz.
254
00:20:49,122 --> 00:20:50,582
Geç kalacağız.
255
00:20:52,501 --> 00:20:55,754
Müdür Ji'den acil bir çağrı geldi,
tamam mı? İnin hadi.
256
00:20:55,837 --> 00:20:58,924
Nasıl bir acil çağrıda
bu kadar para lazım olur?
257
00:20:59,633 --> 00:21:04,137
Müdür Ji kumar oynamayı severmiş.
Bugün çok mu kaybetti?
258
00:21:04,221 --> 00:21:06,723
-Güzel. Birlikte gidelim.
-Efendim!
259
00:21:06,807 --> 00:21:09,226
-Bir tanışalım.
-Efendim!
260
00:21:09,309 --> 00:21:10,894
Lütfen inin.
261
00:21:10,978 --> 00:21:13,313
Bunu yapamazsınız.
262
00:21:14,773 --> 00:21:17,526
-Lütfen yapmayın.
-Savcı çetin cevizmiş.
263
00:21:17,609 --> 00:21:19,528
-Tuvalet değil.
-Şakası yok.
264
00:21:19,611 --> 00:21:20,821
Jeong-dae, açsana.
265
00:21:20,904 --> 00:21:22,447
Günah benden gitti.
266
00:21:23,031 --> 00:21:23,991
Kapıyı açın!
267
00:21:24,074 --> 00:21:26,702
Jae-gyu! Açsanıza!
268
00:21:26,785 --> 00:21:28,412
Hui-won, dur!
269
00:21:28,912 --> 00:21:30,247
Yapma ya!
270
00:21:59,359 --> 00:22:00,277
Bu kim?
271
00:22:02,612 --> 00:22:05,365
Savcı Han Ji-hoon, özel müfettişim.
272
00:22:08,285 --> 00:22:09,494
Yelek takın.
273
00:22:14,333 --> 00:22:16,084
-Ne yapıyorsunuz?
-Direnmeyin.
274
00:22:16,168 --> 00:22:18,962
-Bırakın.
-Giy işte şunu.
275
00:22:19,046 --> 00:22:21,006
-Şurayı hallet.
-Kolunu kaldır.
276
00:22:21,089 --> 00:22:23,717
-Niye giyecekmişim bunu?
-Konuşma.
277
00:22:23,800 --> 00:22:25,135
Çok tozlu.
278
00:22:26,011 --> 00:22:29,473
Ne o, parti mi var? Bu kalabalık ne?
279
00:22:30,474 --> 00:22:33,018
Sivil birini de mi getirdiniz?
280
00:22:33,101 --> 00:22:35,812
Onu boş ver. Yolu göster.
281
00:22:35,896 --> 00:22:39,274
Tamam, tamam. Önce parayı görelim.
282
00:22:52,037 --> 00:22:52,871
Tamam.
283
00:23:09,763 --> 00:23:12,474
Mallara zarar geldiyse bozuşuruz.
284
00:23:12,557 --> 00:23:16,353
O benim sorumluluğum değil.
Kendiniz sorarsınız.
285
00:23:32,786 --> 00:23:36,164
Profesör Wang, bana kazık mı attın?
286
00:23:36,665 --> 00:23:37,999
Oda 39'u bize ver.
287
00:23:39,501 --> 00:23:41,545
Ne oluyor burada?
288
00:23:41,628 --> 00:23:44,214
Siz halledersiniz, ben kaçtım!
289
00:23:47,175 --> 00:23:48,969
Şerefsiz Wang.
290
00:23:49,052 --> 00:23:51,054
Söyle, nerede?
291
00:23:54,433 --> 00:23:55,267
Baksana.
292
00:23:56,393 --> 00:23:57,727
Burada ne oluyor?
293
00:23:58,812 --> 00:23:59,855
Ateş açıldı.
294
00:23:59,938 --> 00:24:01,523
Arabaya binin ve eğilin.
295
00:24:53,992 --> 00:24:55,035
Ateş etme.
296
00:25:14,054 --> 00:25:14,971
Durum çözüldü.
297
00:25:15,889 --> 00:25:17,641
TEKSTİL FABRİKASI ÜÇ
298
00:25:27,484 --> 00:25:30,278
Bakmana gerek yok, Kuzey Koreliler.
299
00:25:38,620 --> 00:25:40,789
Bu sıçan kaçışını da planlamış.
300
00:25:40,872 --> 00:25:43,333
Arkada başka bir araba bekliyordu.
301
00:25:48,046 --> 00:25:49,047
Bunu niye yaptın?
302
00:25:49,756 --> 00:25:50,882
Özür dilerim.
303
00:25:50,966 --> 00:25:55,262
Karımı ve çocuklarımı öldürmekle
tehdit ettiler. Başka seçeneğim yoktu.
304
00:25:55,971 --> 00:25:59,015
İki tarafı da kandırıp
çatışma mı başlattın sen de?
305
00:25:59,099 --> 00:26:00,016
Bu kimin planı?
306
00:26:01,685 --> 00:26:02,561
Ben…
307
00:26:04,771 --> 00:26:07,315
Gerçekten söyleyemem.
308
00:26:10,110 --> 00:26:11,111
Tamam.
309
00:26:11,194 --> 00:26:12,028
Anladım.
310
00:26:15,031 --> 00:26:16,241
Lütfen!
311
00:26:16,324 --> 00:26:18,702
-Uzun zamandır tanışıyoruz!
-Durun!
312
00:26:18,785 --> 00:26:21,913
Ne yapıyorsunuz? Kim oluyorsunuz da…
313
00:26:30,463 --> 00:26:31,590
Çekiliyoruz.
314
00:26:32,299 --> 00:26:36,303
Beni nereye götürüyorsunuz? Nereye?
315
00:26:36,386 --> 00:26:38,847
Yapma Yaksha! Özür dilerim!
316
00:26:51,359 --> 00:26:54,070
Hey, şuraya bastırır mısınız?
317
00:27:38,782 --> 00:27:40,992
Hey…
318
00:27:42,160 --> 00:27:43,286
Başım ağrıyor.
319
00:27:43,370 --> 00:27:44,663
-Uyan.
-Lanet olsun.
320
00:27:47,666 --> 00:27:48,625
Üşüyorum.
321
00:27:53,213 --> 00:27:55,006
Ne oluyor burada?
322
00:27:56,716 --> 00:27:57,676
Uyan.
323
00:27:58,510 --> 00:28:00,428
-Kalksana.
-Rahat bırak beni!
324
00:28:10,647 --> 00:28:11,648
Aç kapıyı!
325
00:28:15,360 --> 00:28:16,903
Aç kapıyı! Polis!
326
00:28:19,322 --> 00:28:20,323
Kapıyı aç!
327
00:28:23,827 --> 00:28:26,663
POLİS
328
00:28:33,128 --> 00:28:34,587
Lanet olsun!
329
00:28:34,671 --> 00:28:36,089
Kıpırdama!
330
00:28:36,172 --> 00:28:38,341
Atlayabilir, aşağı iniyorum.
331
00:28:40,635 --> 00:28:41,761
Hey!
332
00:28:43,054 --> 00:28:44,889
Yaklaşma!
333
00:28:44,973 --> 00:28:45,807
Uzak dur!
334
00:28:46,599 --> 00:28:47,684
Yaklaşma.
335
00:28:47,767 --> 00:28:48,852
Kıpırdama!
336
00:28:53,940 --> 00:28:55,024
Gel buraya!
337
00:28:58,361 --> 00:29:00,155
Gel buraya! İnip konuşalım.
338
00:29:00,238 --> 00:29:01,114
Ben yapmadım.
339
00:29:01,197 --> 00:29:03,116
Gel buraya! İnip konuşalım.
340
00:29:10,123 --> 00:29:11,708
Dur, buraya gel!
341
00:29:13,293 --> 00:29:14,627
Dur, yapma!
342
00:29:24,929 --> 00:29:26,181
Hadi, yakalayın!
343
00:29:26,264 --> 00:29:28,266
Ne yapıyorsunuz? Koşsanıza!
344
00:29:28,349 --> 00:29:31,227
Hadi! Çabuk! Dur!
345
00:29:32,187 --> 00:29:33,188
Şu taraftan!
346
00:29:45,408 --> 00:29:46,242
Hey!
347
00:30:06,471 --> 00:30:07,472
Şerefsiz.
348
00:30:16,147 --> 00:30:18,149
Aptal gibi yakalanırsın sanmıştım.
349
00:30:18,983 --> 00:30:20,068
Kurtuldun ama.
350
00:30:21,653 --> 00:30:22,862
Oyunlarını sevmedim.
351
00:30:22,946 --> 00:30:26,407
Bir inek için iyiymişsin.
Spor mu yapıyorsun?
352
00:30:26,491 --> 00:30:29,410
Nesin sen? Haydut mu, serseri mi?
353
00:30:29,994 --> 00:30:30,954
İkisi de.
354
00:30:35,041 --> 00:30:37,585
Buraya neyi araştırmaya geldin, bilmiyorum
355
00:30:37,669 --> 00:30:39,629
ama uğraşacak vaktim yok.
356
00:30:41,464 --> 00:30:47,470
Hong'a güzel bir rapor yazdırırım,
sen de alıp paşa paşa gidersin.
357
00:30:49,722 --> 00:30:50,765
Olmaz.
358
00:30:51,349 --> 00:30:56,646
Bugün gördüğüm ve yaşadığım
her şeyi tüm detaylarıyla bildireceğim.
359
00:30:56,729 --> 00:30:59,315
Burada uyuşturucu için asarlar.
360
00:30:59,816 --> 00:31:01,484
Şimdi polisleri arayacağım.
361
00:31:01,568 --> 00:31:02,485
Ara da görelim.
362
00:31:03,361 --> 00:31:07,073
Senin gibi serserilerle
uğraşmaya alışığım ben.
363
00:31:07,156 --> 00:31:09,325
Aramama gerek yok sanırım.
364
00:31:20,461 --> 00:31:21,337
Lanet olsun!
365
00:31:21,421 --> 00:31:23,381
Cevap verin.
366
00:31:43,443 --> 00:31:45,528
Liderlerine dikkat edin.
367
00:31:45,612 --> 00:31:47,363
Şube Müdürü Ji Kang-in.
368
00:31:48,656 --> 00:31:51,367
Sınır dışı operasyonlarıyla ilgileniyor
369
00:31:51,951 --> 00:31:56,080
ve her seferinde yöntemleri
Bakanlık'a dert oluyor
370
00:31:56,748 --> 00:31:59,792
ama hep bir şekilde hedefine ulaştığı için
371
00:32:01,085 --> 00:32:03,755
üsttekiler genelde seslerini çıkarmıyor.
372
00:32:04,797 --> 00:32:06,966
Takma adı Yaksha mı?
373
00:32:07,050 --> 00:32:10,219
İnsanları yiyen korkunç ve vahşi bir ruh.
374
00:32:12,889 --> 00:32:16,017
Ama Budizm'in koruyucusu
olarak da bilinir.
375
00:32:16,100 --> 00:32:19,812
Her nereden çıktıysa
çok yerinde bir takma ad.
376
00:32:19,896 --> 00:32:22,649
Kontrol etmesi imkânsız ve öngörülemez.
377
00:32:23,858 --> 00:32:25,944
Saatli bomba gibi.
378
00:32:26,527 --> 00:32:27,820
Ona sakın güvenmeyin.
379
00:32:33,576 --> 00:32:34,702
Bu da ne?
380
00:32:34,786 --> 00:32:37,747
Merak etmeyin,
ısırabilir ama zehirli değil.
381
00:32:37,830 --> 00:32:40,500
Lizzie acıkmış mı bakalım?
382
00:32:42,669 --> 00:32:44,170
Yine mi çıktın sen?
383
00:32:44,253 --> 00:32:46,297
Sonunda tasma takacağım sana.
384
00:32:50,301 --> 00:32:51,135
Hay…
385
00:32:55,139 --> 00:32:57,141
Merkezin casususun, değil mi?
386
00:32:59,519 --> 00:33:01,896
Özel müfettişlere öyle mi diyorsun?
387
00:33:03,398 --> 00:33:05,358
Her şeyi öğrenmeni mi söylediler?
388
00:33:05,858 --> 00:33:10,613
Shenyang'da ne planladığımızı,
nasıl sorunlara yol açtığımızı…
389
00:33:13,324 --> 00:33:14,158
Başlayalım.
390
00:33:15,660 --> 00:33:16,786
Gerçekten mi?
391
00:33:17,453 --> 00:33:20,373
Bunu izleyince
sen de bataklığa gireceksin.
392
00:33:24,210 --> 00:33:27,922
Bu bir hafta önce Dongbei Bank'ta çekildi.
393
00:33:28,006 --> 00:33:31,384
Kuzey Kore'den Daesong Bank'ın
eski Shenyang şubesinden.
394
00:33:32,719 --> 00:33:35,555
İki kimliği belirsiz grup çatıştı.
395
00:33:35,638 --> 00:33:38,808
İki grubun da hedefi şu orta yaşlı adamdı.
396
00:33:40,518 --> 00:33:42,520
İlk gelen grup
397
00:33:42,603 --> 00:33:46,107
Kuzey Kore'nin Yüce Muhafızları
olarak belirlendi.
398
00:33:46,733 --> 00:33:49,110
Bugün bize saldıranlar.
399
00:33:49,736 --> 00:33:51,446
Ama diğer grubun kim olduğunu
400
00:33:52,864 --> 00:33:55,575
hâlâ öğrenemedik.
401
00:33:55,658 --> 00:33:57,994
Bu olayların kaynağı olan adam kim?
402
00:34:01,372 --> 00:34:04,208
Oda 39'un başı. Moon Byung-uk.
403
00:34:07,253 --> 00:34:10,173
Çatışma esnasında duvarı tırmanıp kaçtı.
404
00:34:10,256 --> 00:34:12,133
O zamandan beri görülmedi.
405
00:34:12,216 --> 00:34:14,177
Moon Byung-uk kim, biliyor musun?
406
00:34:15,511 --> 00:34:17,972
-Kimmiş?
-Gerçekten devam edelim mi?
407
00:34:23,895 --> 00:34:28,524
Oda 39, Kuzey Kore'nin Merkez Komitesi'nin
içindeki bir grup.
408
00:34:29,192 --> 00:34:34,238
Yabancı para toplayıp
Kim Ailesi'nin gizli ödeneğini idare eder.
409
00:34:34,322 --> 00:34:36,199
Yurt dışında dört trilyon var
410
00:34:37,325 --> 00:34:39,285
ve bu parayı kontrol eden de
411
00:34:40,661 --> 00:34:41,913
Moon Byung-uk.
412
00:34:41,996 --> 00:34:45,750
Ama sizin bu olayla ne alakanız var?
413
00:34:46,417 --> 00:34:50,671
Bir ay önce Moon bize ulaşıp
koruma talep etti.
414
00:34:52,173 --> 00:34:54,675
Buluşma noktasına gittik
415
00:34:54,759 --> 00:34:56,469
ama Oda 39 gelmedi.
416
00:34:57,053 --> 00:35:00,431
O gün bu bankanın önündeki olay oldu.
417
00:35:00,515 --> 00:35:02,100
Bu ne demek biliyor musun?
418
00:35:02,183 --> 00:35:07,855
Kuzey Kore, Çin ve bilmediğimiz
üçüncü bir grup Moon için çatıştı.
419
00:35:08,523 --> 00:35:12,735
Bizim de dahil olduğumuz ortaya çıkarsa
diplomatik bir kriz olur.
420
00:35:12,819 --> 00:35:17,281
Böyle bir şey yaşanmadan
Moon'u bulup koruma altına almalıyız.
421
00:35:24,539 --> 00:35:25,540
Bak savcı,
422
00:35:26,457 --> 00:35:28,209
askerliğini yaptın mı?
423
00:35:29,085 --> 00:35:30,753
Fena boka battın artık.
424
00:35:30,837 --> 00:35:32,755
Akşamüstü olanlar hiçti.
425
00:35:32,839 --> 00:35:35,591
Asıl savaş şimdi başlıyor.
426
00:35:36,342 --> 00:35:38,803
Eve gitmenizi söylediğimizde
427
00:35:38,886 --> 00:35:40,930
teşekkür edip gitmeliydiniz.
428
00:35:52,150 --> 00:35:54,402
MADEN KAPALI
GİRİŞ YASAK
429
00:35:57,238 --> 00:35:58,531
Vur!
430
00:36:04,620 --> 00:36:08,124
Diğer beyinsizlerden farklı
göründüğün için durumu anlattım.
431
00:36:08,624 --> 00:36:11,919
Biz olayı çözene kadar otur sen.
Fazla sürmez.
432
00:36:12,003 --> 00:36:14,714
Rapor yollaman gerekmiyor mu?
433
00:36:16,424 --> 00:36:21,137
Savcılar karşılarındakiyle
hep böyle saygısızca mı konuşur?
434
00:36:21,220 --> 00:36:22,346
Sen başlattın.
435
00:36:23,055 --> 00:36:25,391
Cevap ver. Neden bildirmiyorsun?
436
00:36:25,474 --> 00:36:28,394
Onay için ne kadar bekleyeceğim?
437
00:36:28,477 --> 00:36:30,396
Tamam, şimdi bildiririm.
438
00:36:31,856 --> 00:36:33,107
Çıkmaya hazırlanın.
439
00:36:43,784 --> 00:36:46,495
Anlat. Her şeyi biliyor zaten.
440
00:36:47,747 --> 00:36:49,248
Hong aradı.
441
00:36:49,332 --> 00:36:52,585
Profesör Wang emri Japonlardan almış.
442
00:36:54,253 --> 00:36:57,715
Geçen hafta Xita Bölgesi'nde
bir Japon ajanla buluşmuş.
443
00:36:57,798 --> 00:37:01,594
Bir de Ruslar, Big East'te
birinin tutulduğunu söylüyor.
444
00:37:02,178 --> 00:37:03,179
Big East mi?
445
00:37:04,388 --> 00:37:06,307
Dainichi Elektronik'te mi?
446
00:37:08,976 --> 00:37:10,770
Yola çıkalım artık.
447
00:37:10,853 --> 00:37:12,939
Hazır olduğunda içeri gireriz.
448
00:37:14,649 --> 00:37:15,733
O zaman ben…
449
00:37:19,111 --> 00:37:20,071
Benimle gel.
450
00:37:20,738 --> 00:37:22,073
Aklınızda ne var?
451
00:37:23,908 --> 00:37:26,786
Misafirimiz sonuçta, bir yemek yedirelim.
452
00:37:35,836 --> 00:37:37,171
Kemerini tak.
453
00:37:42,718 --> 00:37:44,011
Hay…
454
00:37:47,765 --> 00:37:49,558
Bana bir şeyi hatırlatıyorsun.
455
00:37:50,059 --> 00:37:52,478
Bir arkadaşımın giydiği beyaz Nike'ları.
456
00:37:53,854 --> 00:37:55,606
Üstüne basmıştım.
457
00:37:57,608 --> 00:38:00,778
-Nereye gidiyoruz?
-Müfettiş değil misin? Teftiş et.
458
00:38:16,836 --> 00:38:18,504
İstediğin şey burada.
459
00:38:21,841 --> 00:38:23,759
Sizinkiler Oda 39'u bulamadı mı?
460
00:38:26,804 --> 00:38:27,805
Bilemiyorum.
461
00:38:31,392 --> 00:38:32,560
Bulamadık.
462
00:38:33,686 --> 00:38:34,520
Tamam.
463
00:38:36,355 --> 00:38:38,899
D7, Shenyang'da olabilir mi?
464
00:38:44,113 --> 00:38:44,947
Demek öyle.
465
00:38:47,366 --> 00:38:48,534
Nerede acaba?
466
00:38:49,618 --> 00:38:51,287
Öğrenip söylerim.
467
00:38:58,586 --> 00:39:01,172
Işıkları kapatıp mutfaktan çıkın.
468
00:39:08,095 --> 00:39:09,221
O kim?
469
00:39:09,722 --> 00:39:11,223
Devlet Güvenlik ajanı.
470
00:39:11,807 --> 00:39:12,725
Kuzey Kore mi?
471
00:39:13,893 --> 00:39:15,144
Ona ne verdin?
472
00:39:16,479 --> 00:39:17,813
Her şey karşılıklıdır.
473
00:39:18,647 --> 00:39:21,901
Bu iş istihbarat olmadan yürümez.
474
00:39:24,362 --> 00:39:25,613
Kan gibi düşün.
475
00:39:27,865 --> 00:39:30,493
Akması gerek. Tıkanırsa ne olur?
476
00:39:30,576 --> 00:39:31,410
Patlarsın.
477
00:39:41,337 --> 00:39:42,755
Hadi işe dönelim artık.
478
00:39:45,800 --> 00:39:47,968
BIG EAST
479
00:39:52,515 --> 00:39:56,394
-Ziyaret amacınız nedir?
-34. katta bir hattı tamir edeceğiz.
480
00:40:01,440 --> 00:40:02,483
KİMLİK DOĞRULANDI
481
00:40:04,443 --> 00:40:05,569
Teşekkürler.
482
00:40:15,371 --> 00:40:17,456
67. kat ayrı bir blok.
483
00:40:17,540 --> 00:40:21,335
Bir bloğun elektriğini kesersek
ışıklarla güvenlik gider.
484
00:40:21,419 --> 00:40:23,796
Onlarla karşılaşmamaya çalışalım.
485
00:40:32,221 --> 00:40:33,055
Siz kimsiniz?
486
00:40:36,392 --> 00:40:37,685
Siz kim oluyorsunuz?
487
00:40:47,736 --> 00:40:48,696
Hey.
488
00:40:49,989 --> 00:40:51,282
D7 sen misin?
489
00:40:52,867 --> 00:40:53,784
Sayıyorum.
490
00:40:54,660 --> 00:40:56,704
Moon Byung-uk nerede?
491
00:40:57,955 --> 00:40:58,956
Bir.
492
00:41:00,249 --> 00:41:01,709
İki.
493
00:41:16,974 --> 00:41:18,684
Adabınızı takının.
494
00:41:20,394 --> 00:41:21,770
Saygısızlık yaparsanız
495
00:41:22,605 --> 00:41:24,815
karşılığını da alırsınız.
496
00:41:35,618 --> 00:41:39,288
Dünya gücünün merkezi
Kuzeydoğu Asya'ya dönüyor.
497
00:41:39,788 --> 00:41:44,919
Bu yüzden her şeyden öte
498
00:41:45,002 --> 00:41:47,254
Asya'da güçlü bir birliğe ihtiyaç var.
499
00:41:47,796 --> 00:41:52,426
İşte bu yüzden bugün buraya geldim.
Kadehlerimizi buna kaldıralım mı?
500
00:41:55,387 --> 00:41:59,141
Gelecek sene Hong Kong'da görüşene kadar
sizi görmem diyordum.
501
00:41:59,225 --> 00:42:00,309
Teşekkürler.
502
00:42:01,143 --> 00:42:03,229
Gelecek sene Hong Kong'a kadar…
503
00:42:23,749 --> 00:42:25,459
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.
504
00:42:32,174 --> 00:42:33,425
Yaşıyorsun demek.
505
00:42:36,637 --> 00:42:40,140
Evet. Kolay kolay ölmem.
506
00:42:42,101 --> 00:42:44,353
Size daha önce bahsetmiştim, değil mi?
507
00:42:46,355 --> 00:42:48,607
Bay Ozawa Yoshinobu.
508
00:42:49,984 --> 00:42:52,987
CIRO'da Japonya'nın
istihbaratında başlamıştı,
509
00:42:53,487 --> 00:42:56,448
şimdi lobici olarak çalışıyor.
510
00:42:58,450 --> 00:42:59,410
Merhaba de.
511
00:43:01,745 --> 00:43:06,375
Bu Çin Özel Kuvvetleri'nden Jiang Wen.
512
00:43:11,422 --> 00:43:13,924
Hakkınızda çok şey duydum, adım Jiang Wen.
513
00:43:14,425 --> 00:43:17,720
Sizinle tanışmak bir onur.
514
00:43:18,304 --> 00:43:19,346
Hiç de bile.
515
00:43:19,430 --> 00:43:22,308
Ben de memnun oldum.
516
00:43:22,391 --> 00:43:25,311
Kötü Çincemin kusuruna bakmayın.
517
00:43:25,394 --> 00:43:26,812
Hiç de bile.
518
00:43:27,313 --> 00:43:29,940
Benim de Japoncam pek iyi değildir.
519
00:43:42,578 --> 00:43:43,871
Hangi rüzgâr attı?
520
00:43:44,455 --> 00:43:47,374
Böyle yerlerde takılan biri değilsindir.
521
00:43:49,251 --> 00:43:51,545
Jiang Wen şarabı çok severmiş.
522
00:43:53,505 --> 00:43:56,508
Senin ne işin var burada?
Shenyang'da ne yapıyorsun?
523
00:43:58,344 --> 00:43:59,720
Değişiklik olsun dedim.
524
00:44:03,015 --> 00:44:06,602
Profesör Wang'in ailesine
bir şey yapmadın, değil mi?
525
00:44:07,811 --> 00:44:12,024
Az daha gündüz vakti öldürtecektin beni.
526
00:44:16,737 --> 00:44:17,571
Hey.
527
00:44:18,656 --> 00:44:21,492
Yanımda bir subay olduğunu unuttun mu?
528
00:44:24,953 --> 00:44:27,081
Kıllarına dokunursan seni bitiririm.
529
00:44:28,624 --> 00:44:29,583
Dört sene önce
530
00:44:30,542 --> 00:44:34,880
Hong Kong'da beni mahvettin,
çok zor kendime gelebildim.
531
00:44:36,382 --> 00:44:37,591
O zamandan beri
532
00:44:38,384 --> 00:44:40,094
aklımdan hiç çıkmadın.
533
00:44:41,804 --> 00:44:46,058
Görünen o ki bana âşık olmuşsun.
534
00:44:47,476 --> 00:44:48,435
Âşığım tabii.
535
00:44:49,520 --> 00:44:51,188
Deli divane hem de.
536
00:44:52,147 --> 00:44:53,899
Şimdi yine karşılaştık.
537
00:44:55,025 --> 00:44:58,821
Bu sefer senin derini yüzeceğim.
538
00:45:00,531 --> 00:45:01,699
Bekle sen.
539
00:45:05,452 --> 00:45:08,956
Her zamanki gibi
sende haysiyetten eser yok.
540
00:45:10,374 --> 00:45:12,918
Daha ne kadar bu şekilde çalışacaksın?
541
00:45:13,877 --> 00:45:16,505
Bir serseriden farkın yok.
542
00:45:17,339 --> 00:45:19,883
Pek bir farkımız yok şerefsiz herif.
543
00:45:37,234 --> 00:45:39,903
Gidiyor musun? Bir şey mi oldu?
544
00:45:41,822 --> 00:45:44,450
Yaksha, senin suratını görmek
545
00:45:45,909 --> 00:45:48,704
şarabın tadını bozdu, içesim kaçtı.
546
00:45:57,713 --> 00:45:59,590
Düşündüğümden zeki çıktın.
547
00:46:03,927 --> 00:46:05,387
Bu D7 miydi?
548
00:46:06,805 --> 00:46:09,349
Lobici kılığındaki bir Japon casusu.
549
00:46:09,975 --> 00:46:12,352
Casuslukta Asya'da üstüne yoktur.
550
00:46:13,312 --> 00:46:14,646
Niye apar topar gitti?
551
00:46:14,730 --> 00:46:17,941
Ekibimiz hedefine ulaştı demek ki.
552
00:46:18,859 --> 00:46:21,111
Hedef derken Oda 39 mu?
553
00:46:57,189 --> 00:46:59,733
İşler daha da ciddileşti.
554
00:46:59,817 --> 00:47:01,860
-Acele edelim.
-Emredersiniz.
555
00:47:15,707 --> 00:47:17,292
Moon nerede?
556
00:47:29,721 --> 00:47:30,848
Bu da ne?
557
00:47:32,307 --> 00:47:35,018
Moon yoktu, bu kadın vardı.
558
00:47:37,104 --> 00:47:39,147
-Bu kim?
-Söylemiyor.
559
00:47:39,231 --> 00:47:41,733
Ne kim olduğunu
ne de neden orada olduğunu.
560
00:47:42,985 --> 00:47:45,821
Gerekirse ağzını parçalayın, öğrenin.
561
00:47:45,904 --> 00:47:47,281
Öylece duracak mısınız?
562
00:47:59,376 --> 00:48:00,878
Sordum, soruşturdum.
563
00:48:00,961 --> 00:48:06,383
Dongbei Bank çatışmasında yakalamışlar.
564
00:48:06,466 --> 00:48:11,096
Moon'a karşı rehine olarak
kullanıyor olabilirler.
565
00:48:12,806 --> 00:48:15,559
Moon'un kız arkadaşı mısın?
566
00:48:15,642 --> 00:48:17,644
Siktir git, nefesin kokuyor.
567
00:48:19,438 --> 00:48:20,731
Şu an nerede?
568
00:48:30,324 --> 00:48:32,534
Her şeyi böyle mi çözüyorsun?
569
00:48:32,618 --> 00:48:34,912
Mafyadan farkınız kalmamış sizin!
570
00:48:37,831 --> 00:48:39,166
Ölmek mi istiyorsun?
571
00:48:42,836 --> 00:48:44,922
Güneş doğmadan konuşturun.
572
00:48:46,173 --> 00:48:49,051
Şunu da bir yere kapatın,
bir yere gidemesin.
573
00:48:55,933 --> 00:48:57,601
Ne kadar böyle yaşayacaksın?
574
00:49:00,354 --> 00:49:01,480
Diyene bak.
575
00:49:02,522 --> 00:49:03,857
Ben bırakacağım.
576
00:49:04,358 --> 00:49:07,069
Seni öldürürler. Dikkat et.
577
00:49:09,863 --> 00:49:11,323
Asıl sen dikkat et.
578
00:49:12,074 --> 00:49:13,909
Şu an durum çok gergin.
579
00:49:14,826 --> 00:49:18,622
Bizimkiler Moon'u
Güney Kore'nin sakladığını düşünüyor.
580
00:49:20,499 --> 00:49:21,583
Aptallar.
581
00:49:23,251 --> 00:49:25,796
Devlet Güvenlik daha çok ajan yolluyor.
582
00:49:28,340 --> 00:49:32,552
Gözlerin Güney ajanlarının
üstünde olsun, dediler.
583
00:49:34,763 --> 00:49:38,100
-Şu an gözün üstümde.
-Biraz daha üstünde olsun bakalım.
584
00:49:47,734 --> 00:49:49,403
Bu kim, biliyor musun?
585
00:49:51,613 --> 00:49:52,656
Elinizde mi?
586
00:49:53,991 --> 00:49:54,866
Bu kim?
587
00:49:57,995 --> 00:49:59,162
Moon'un kızı.
588
00:49:59,913 --> 00:50:01,999
Partiden gizli Beijing'de büyüttü.
589
00:50:02,499 --> 00:50:05,877
Dünyadaki tek akrabası.
590
00:50:08,171 --> 00:50:09,006
Bu da ne?
591
00:50:09,089 --> 00:50:10,382
Elektrik.
592
00:50:11,383 --> 00:50:13,051
Dil çözmekte bir numaradır.
593
00:50:14,011 --> 00:50:15,429
Siz kullanmıyor musunuz?
594
00:50:23,395 --> 00:50:25,230
Kıpırdarsan öldürürüm seni.
595
00:50:47,794 --> 00:50:49,671
Judo mu? Fena değil.
596
00:51:00,223 --> 00:51:03,226
İlk gördüğüm andan beri
seni gözüm tutmamıştı.
597
00:51:04,811 --> 00:51:06,730
Kendini beğenmiş piç seni.
598
00:51:15,155 --> 00:51:18,075
Bıçağı bırak yoksa vururum.
599
00:51:43,725 --> 00:51:44,893
İyi misiniz?
600
00:51:46,103 --> 00:51:47,395
Merak etmeyin.
601
00:51:47,479 --> 00:51:49,397
Ben Güney Kore savcısıyım.
602
00:51:49,898 --> 00:51:53,360
Güney Kore Konsolosluğu'na gideceğiz
603
00:51:53,443 --> 00:51:56,196
ve Çin polisini arayacağız.
604
00:51:58,740 --> 00:51:59,866
Kenara çek.
605
00:52:12,420 --> 00:52:13,296
Bekle.
606
00:52:41,199 --> 00:52:43,869
Direktör Yeom? Ben Han Ji-hoon.
607
00:52:45,245 --> 00:52:46,204
Savcı Han!
608
00:52:46,705 --> 00:52:48,290
Ne oluyor?
609
00:52:49,291 --> 00:52:52,127
Ji Kang-in'in bir iş peşinde olduğu belli.
610
00:52:52,961 --> 00:52:56,173
Kaçan rehinenin aksanından
Kuzey Koreli olduğu belli.
611
00:52:56,673 --> 00:53:00,343
Ji Kang-in'in yanında
değilsiniz, değil mi?
612
00:53:01,845 --> 00:53:07,726
Neyse, Japonlar bile dahil olduğuna göre
durum düşündüğümüzden çok daha ciddi.
613
00:53:08,518 --> 00:53:11,730
-İyi misiniz? Bir şeyiniz var mı?
- Evet, iyiyim.
614
00:53:12,772 --> 00:53:17,527
Ben Başkonsolosluğu arıyorum,
hemen oraya gidin.
615
00:53:17,611 --> 00:53:18,486
Olmaz.
616
00:53:19,112 --> 00:53:23,450
Durumlar bu hâldeyken
daha yakından incelemem gerek.
617
00:53:25,577 --> 00:53:26,411
Evet.
618
00:53:27,245 --> 00:53:29,372
Alo?
619
00:53:29,456 --> 00:53:30,290
Bebeğim.
620
00:53:30,999 --> 00:53:32,500
Bir şey mi lazım?
621
00:53:39,633 --> 00:53:41,051
Hayır, gerek yok.
622
00:53:41,134 --> 00:53:42,594
Sorun değil.
623
00:53:42,677 --> 00:53:45,472
Ne istiyorsan söyle. Adım Eleven.
624
00:53:46,389 --> 00:53:48,934
Burası benim mahallem.
625
00:53:52,604 --> 00:53:53,855
Çekil önümden.
626
00:53:54,481 --> 00:53:55,398
Bu ne böyle?
627
00:53:55,482 --> 00:53:57,400
Buralı değilsin.
628
00:53:57,984 --> 00:54:00,528
Yorgun görünüyorsun.
629
00:54:01,029 --> 00:54:03,406
Biraz uzan istersen.
630
00:54:04,991 --> 00:54:05,909
Bırakın!
631
00:54:17,712 --> 00:54:18,672
Dur.
632
00:54:22,592 --> 00:54:25,178
Bu bir gecelik yeter. Seni mutlu ederim.
633
00:54:25,262 --> 00:54:26,346
Yürü.
634
00:54:26,429 --> 00:54:28,640
-Bir yerine bir şey olmasın.
-Direnme.
635
00:54:29,140 --> 00:54:31,601
-Hata yapıyorsunuz!
-Hey Nike!
636
00:54:33,979 --> 00:54:36,106
Burası nasıl bir yer, biliyor musun?
637
00:54:38,024 --> 00:54:39,025
Bırakın onu.
638
00:54:40,735 --> 00:54:43,363
Senin gibi enayileri kandırıp
639
00:54:44,114 --> 00:54:46,992
böbreklerini falan çalarlar.
640
00:54:53,498 --> 00:54:54,457
Gidelim.
641
00:55:00,005 --> 00:55:04,509
Neden senin gibi bir geri zekâlı
işimize karışıp her şeyi mahvediyor?
642
00:55:14,102 --> 00:55:17,439
Otur bekle demedim mi ben sana?
643
00:55:20,984 --> 00:55:22,444
Ben savcıyım.
644
00:55:22,527 --> 00:55:25,864
İnsanları kaçırıp, saldırıp,
işkence ediyorsun!
645
00:55:25,947 --> 00:55:28,992
Sadece oturup izlerim mi sandın şerefsiz?
646
00:55:32,412 --> 00:55:33,872
Bekle.
647
00:55:41,421 --> 00:55:42,422
Lanet olsun!
648
00:56:04,110 --> 00:56:07,280
Söyle, kız nerede?
649
00:56:08,698 --> 00:56:09,532
Kaçtı.
650
00:56:10,992 --> 00:56:15,080
O Moon'un kızı aptal! Her şeyi mahvettin!
651
00:56:17,791 --> 00:56:19,584
Sana bir şey dedi mi?
652
00:56:21,419 --> 00:56:24,130
Arabadan çık dedi ve bindi gitti.
653
00:56:24,214 --> 00:56:25,048
Hay…
654
00:56:32,430 --> 00:56:34,682
Japonya neden bu işe karışıyor?
655
00:56:38,436 --> 00:56:40,522
Ozawa'yla aranızda ne var?
656
00:56:46,820 --> 00:56:48,696
Yaşanmışlıklar var işte.
657
00:56:49,447 --> 00:56:51,199
Seni ilgilendirmez, boş ver.
658
00:56:51,866 --> 00:56:53,368
Boş veremem.
659
00:56:55,412 --> 00:56:59,165
Bugün yaptıkların yüzünden
rahat 25 yıl yersin.
660
00:57:00,500 --> 00:57:02,168
Bunu görmezden gelmem.
661
00:57:02,252 --> 00:57:05,296
Kanunlara göre soruşturup dava açacağım.
662
00:57:07,090 --> 00:57:09,676
Sonra görevine mi döneceksin?
663
00:57:11,636 --> 00:57:12,929
Her şeyi biliyorum.
664
00:57:13,638 --> 00:57:17,725
Sang-in Grup'u, NIS'e gönderilmeni,
gelmek için gönüllü olduğunu.
665
00:57:18,643 --> 00:57:23,106
Burada kendini kanıtlayıp
Savcılık'a dönmek istiyorsun, değil mi?
666
00:57:25,191 --> 00:57:26,067
Aynen öyle.
667
00:57:27,527 --> 00:57:29,487
Oraya dönmem gerek.
668
00:57:30,071 --> 00:57:31,781
Sang-in Grup'u yakalayacağım.
669
00:57:31,865 --> 00:57:35,201
Güçlü zenginler suç işlediği zaman…
670
00:57:37,620 --> 00:57:39,831
…düşündüğünden çok daha fazla insan
671
00:57:40,957 --> 00:57:42,750
uzun bir süre acı çekiyor.
672
00:57:44,294 --> 00:57:48,631
Yakaladığım
her kanunlara uymayan şerefsizi…
673
00:57:48,715 --> 00:57:49,674
Hay…
674
00:57:51,509 --> 00:57:52,427
Teşekkürler.
675
00:58:01,227 --> 00:58:02,479
Kapıyı kapat.
676
00:58:12,572 --> 00:58:13,406
Ne?
677
00:58:20,622 --> 00:58:22,248
Takip cihazı mı arıyorsun?
678
00:58:23,958 --> 00:58:25,543
Artık kullanılmıyorlar.
679
00:58:27,295 --> 00:58:31,716
Bunu üstüne sürdükten sonra
18 saat uydudan takip edebiliyoruz.
680
00:58:31,799 --> 00:58:34,594
Bir konuk gelince yaptığımız ilk şey.
681
00:58:34,677 --> 00:58:35,762
Kaçarlarsa diye.
682
00:58:38,306 --> 00:58:39,182
Durdu.
683
00:58:40,391 --> 00:58:43,311
-Nerede?
-Heping Bölgesi'ndeki Kore köyünde.
684
00:58:43,394 --> 00:58:44,729
23 dakika uzaklıkta.
685
00:58:46,105 --> 00:58:48,399
Gidelim. Beş dakikada orada ol.
686
00:58:48,483 --> 00:58:50,485
Tamam, beş dakika.
687
00:59:29,941 --> 00:59:32,735
Bu bir operasyon. Uslu durun, tamam mı?
688
00:59:41,286 --> 00:59:43,538
UYDU TAKİP SİSTEMİ
689
00:59:45,331 --> 00:59:46,457
Hey.
690
00:59:48,334 --> 00:59:50,753
Ji Kang-in'le ne zamandır çalışıyorsun?
691
00:59:52,422 --> 00:59:54,382
Bizi mi teftiş ediyorsunuz şimdi?
692
00:59:57,010 --> 00:59:58,428
Anlat hadi.
693
01:00:00,763 --> 01:00:02,599
Hui-won en uzun süredir.
694
01:00:03,600 --> 01:00:04,892
Sonra Jae-gyu.
695
01:00:05,393 --> 01:00:08,062
Ben de üç senedir falan.
696
01:00:11,107 --> 01:00:13,651
Beni de Kahire'de gezerken ayarttılar.
697
01:00:16,321 --> 01:00:19,073
O zamanlar da
etrafta millete mi sıkıyordu?
698
01:00:20,241 --> 01:00:23,161
Sizce? Kara ekiplerin işi bu.
699
01:00:31,794 --> 01:00:36,966
O olmasa hepimiz ölmüş olurduk,
bu yüzden bütün emirlerine uyuyoruz.
700
01:00:42,013 --> 01:00:44,098
Ölmemizi söylerse ölürüz.
701
01:01:05,495 --> 01:01:07,121
Ne? Hareket ediyor.
702
01:01:07,914 --> 01:01:09,707
UYDU TAKİP SİSTEMİ
703
01:01:20,343 --> 01:01:22,345
Efendim, sincap yuvadan ayrıldı.
704
01:01:25,306 --> 01:01:26,474
Polis.
705
01:01:30,144 --> 01:01:34,607
Hemen harekete geçin!
Heping Bölgesi 26-7'de çatışma var!
706
01:01:34,691 --> 01:01:37,985
Silahlılar ve kimlikleri belirsiz,
destek gönderin.
707
01:01:40,321 --> 01:01:41,322
Moon Byung-uk?
708
01:01:43,199 --> 01:01:45,910
Polisler geldi, geri çekilin.
Duyuyor musunuz?
709
01:01:47,036 --> 01:01:47,954
Ne oldu?
710
01:01:48,037 --> 01:01:51,582
Sanırım sinyal engelliyorlar.
Ulaşamıyorum.
711
01:01:53,167 --> 01:01:56,254
Karnından yakın mesafeden vurulmuş.
712
01:01:56,337 --> 01:01:57,171
Bu bir tuzak.
713
01:01:58,297 --> 01:02:00,258
Hızlı koşar mısınız?
714
01:02:00,341 --> 01:02:03,094
Kimliği belirsiz, silahlı grubu yakalayın.
715
01:02:06,639 --> 01:02:08,641
Hemen çıkıyoruz. Polis geldi.
716
01:02:10,727 --> 01:02:12,770
Moon, beni duyuyor musun?
717
01:02:13,604 --> 01:02:15,565
Bana vereceğin şey nerede?
718
01:02:17,024 --> 01:02:19,068
Ben artık
719
01:02:20,111 --> 01:02:21,070
bir işe yaramam.
720
01:02:23,239 --> 01:02:24,532
Kızım.
721
01:02:26,242 --> 01:02:28,077
Kızım Ju-yeon.
722
01:02:30,496 --> 01:02:32,582
Ne olursa olsun…
723
01:02:34,917 --> 01:02:36,919
…onu Japonlara vermeyin.
724
01:02:45,470 --> 01:02:47,930
Karşılık verirlerse ateş açın.
725
01:02:48,014 --> 01:02:50,349
Yerleşim bölgesindeyiz, dikkat edin.
726
01:02:50,433 --> 01:02:51,934
Sivillere zarar vermeyin.
727
01:03:24,634 --> 01:03:27,345
-Duman bombasından göremiyoruz!
-Destek lazım.
728
01:03:38,314 --> 01:03:41,067
C Bölgesi üst geçidinde önlerini kesin!
729
01:03:44,779 --> 01:03:48,366
Üç kişi kaybettik! Destek lazım!
730
01:04:15,476 --> 01:04:16,310
Gidelim.
731
01:04:20,648 --> 01:04:22,692
Destek lazım! Destek gönderin!
732
01:04:28,281 --> 01:04:30,116
Kıpırdamayın! Silahlar yere!
733
01:04:54,765 --> 01:04:56,893
-Atlayın.
-Ne?
734
01:04:56,976 --> 01:04:58,394
Atlayın, dedim.
735
01:05:00,229 --> 01:05:02,398
Yükseklik korkum var.
736
01:05:21,250 --> 01:05:22,335
Lanet olsun.
737
01:05:22,418 --> 01:05:23,252
Kıpırdama!
738
01:05:26,005 --> 01:05:26,923
Yere yat!
739
01:05:39,560 --> 01:05:40,978
SAMJIN SEYAHAT ACENTESİ
740
01:05:41,062 --> 01:05:43,731
Kavşak gözetimimiz altında.
741
01:05:43,814 --> 01:05:46,651
Efendim, polis ofisimizi arıyor.
742
01:05:48,110 --> 01:05:50,488
Sanırım bunun arkasında o var.
743
01:05:50,571 --> 01:05:51,656
Temizledin mi?
744
01:05:52,448 --> 01:05:54,450
Merak etmeyin, hiçbir şey yok.
745
01:05:55,034 --> 01:05:55,868
Tamam.
746
01:05:57,912 --> 01:05:59,246
Geri gidiyoruz.
747
01:06:00,790 --> 01:06:02,416
Acenteye girmişler.
748
01:06:13,886 --> 01:06:15,304
Kepenkleri indirelim.
749
01:06:16,472 --> 01:06:17,473
Ne?
750
01:06:19,767 --> 01:06:22,269
Oraya da gidecekleri kesin.
751
01:06:23,688 --> 01:06:25,815
-Kepenkleri indirin.
-Hemen mi?
752
01:06:49,547 --> 01:06:52,133
Takip sistemimizi hack'lemiş olmalılar.
753
01:06:53,134 --> 01:06:55,928
Çin polisinin zamanlaması
fazla mükemmeldi.
754
01:07:05,021 --> 01:07:07,982
Lanet olsun! Lizzie ne olacak?
755
01:07:12,737 --> 01:07:13,904
Ne bakıyorsun?
756
01:07:14,405 --> 01:07:16,240
Hepsi senin suçun.
757
01:07:17,366 --> 01:07:18,409
Bırak beni!
758
01:07:20,161 --> 01:07:21,662
Bıraksana lan!
759
01:07:23,289 --> 01:07:24,665
Her şeyi o mahvetti!
760
01:07:26,333 --> 01:07:28,919
Şimdi ne yapacaksın? Düzeltsene her şeyi!
761
01:07:31,130 --> 01:07:32,548
Sakin olur musun?
762
01:07:33,132 --> 01:07:35,426
Moon'u gerçekten niye arıyordunuz?
763
01:07:38,596 --> 01:07:39,764
Niye mi?
764
01:07:40,973 --> 01:07:46,604
Evet, sahte raporlarınızı demiyorum,
sır olarak sakladığınız gerçek sebep ne?
765
01:07:47,563 --> 01:07:50,608
Duydum. Size bir şey verecekmiş.
766
01:07:51,192 --> 01:07:52,318
Ne verecekti?
767
01:07:52,401 --> 01:07:55,696
Sorumluluğundaki gizli fonu tabii.
768
01:07:56,197 --> 01:07:59,825
Dört milyon trilyon won.
Hepiniz bunun için savaşıyorsunuz.
769
01:08:01,952 --> 01:08:05,206
Sınır dışı operasyonlardan
para çaldığını duydum.
770
01:08:05,289 --> 01:08:08,626
Kore'deki yetkililer de buna göz yummuş.
771
01:08:10,419 --> 01:08:12,630
Bizi bir grup pislik mi sanıyorsun?
772
01:08:12,713 --> 01:08:13,589
Değil misiniz?
773
01:08:15,174 --> 01:08:16,217
Değilseniz vurun.
774
01:08:17,009 --> 01:08:18,010
Çek tetiği.
775
01:08:18,886 --> 01:08:19,887
Kes şunu.
776
01:08:22,306 --> 01:08:24,100
Oyun sona erdi işte.
777
01:08:24,183 --> 01:08:25,101
Ozawa.
778
01:08:26,310 --> 01:08:28,020
Hazırlıklı gelmişsin.
779
01:08:28,604 --> 01:08:31,732
İnsanlardan bir şey çalmamalısın.
780
01:08:32,316 --> 01:08:36,612
Yine de evimizden vurmak fazla oldu.
781
01:08:38,239 --> 01:08:39,740
En iyisi böyleydi.
782
01:08:40,324 --> 01:08:44,912
Sabah buradan gitmeye ne dersiniz?
783
01:08:46,163 --> 01:08:50,960
Senin icabına bakmadan buradan gitmem ben.
784
01:08:51,043 --> 01:08:53,087
Pek seçeneğiniz yok.
785
01:08:53,170 --> 01:08:56,006
Moon Byung-uk'u siz öldürdünüz sonuçta.
786
01:08:57,091 --> 01:08:57,925
Ne?
787
01:08:58,008 --> 01:09:02,138
Sabah sekizde
tüm Çin'de bir arama emri çıkacak.
788
01:09:03,222 --> 01:09:05,933
Gazetelerde, TV'de, internette…
789
01:09:06,684 --> 01:09:09,812
Yüzünüz her yerde olacak.
790
01:09:09,895 --> 01:09:12,690
Çin'de çalıştığın günler sona erdi.
791
01:09:13,190 --> 01:09:15,651
Gemiye binmek kolay olmayacaktır.
792
01:09:16,527 --> 01:09:19,780
Gün doğmadan Rus sınırından geçin bence.
793
01:09:19,864 --> 01:09:24,869
Yeteneklerinin bir hayranı olarak
sana bu son iyiliği yapıyorum.
794
01:09:33,002 --> 01:09:37,464
Çalışanlarınızla defalarca konuştuk
ama size de doğrudan söyleyeyim.
795
01:09:38,883 --> 01:09:42,386
Aranan şüphelilerden biri
bizim gönderdiğimiz bir savcı.
796
01:09:42,469 --> 01:09:44,513
İç denetim için gitmişti
797
01:09:44,597 --> 01:09:48,017
ama kendi rızası dışında
bu meseleye karıştı.
798
01:09:48,767 --> 01:09:51,228
Bu konuda yardımınızı istiyoruz.
799
01:09:52,855 --> 01:09:53,689
Tamam.
800
01:09:55,316 --> 01:09:59,904
Çatışma geceye kadar devam etti
ve durumun aciliyeti gözler önünde.
801
01:09:59,987 --> 01:10:04,700
Kırılan camlar ve duvarlardaki delikler
çatışmanın sonuçlarını gösteriyor.
802
01:10:04,783 --> 01:10:08,621
Çin Savunma Bakanlığı suçu polise atıyor.
803
01:10:09,830 --> 01:10:11,332
Yardım etmeyecekler.
804
01:10:12,041 --> 01:10:15,294
Direktör, Hong'a ulaşmanın yolunu buldum.
805
01:10:15,377 --> 01:10:17,379
Çocuğuma bakayım dedim.
806
01:10:17,463 --> 01:10:21,008
Han'ı oradan çıkarmak birinci önceliğimiz.
Oraya gidiyoruz.
807
01:10:21,091 --> 01:10:25,971
Birden dışarıdan sesler geldi,
camların kırıldığını duydum.
808
01:10:26,055 --> 01:10:32,061
Çok korktum. Böyle bir şey hiç olmamıştı.
Gözümün önünde olanlara inanamadım.
809
01:10:32,144 --> 01:10:33,145
Al.
810
01:10:33,938 --> 01:10:35,481
Leş gibi kokuyorsun.
811
01:10:40,569 --> 01:10:41,528
Lanet olsun.
812
01:10:42,363 --> 01:10:46,617
Bizi ne sanıyorsunuz, bilemem
ama bir şeyi açıklayayım.
813
01:10:47,618 --> 01:10:49,954
Evet, operasyon parası çalındı.
814
01:10:50,496 --> 01:10:53,332
Haklısın, doğru.
Hem de çok büyük bir miktar.
815
01:10:55,292 --> 01:10:56,377
Ama o para
816
01:10:57,503 --> 01:11:02,132
görevde hayatını kaybeden
ekip üyelerinin ailelerine gönderildi.
817
01:11:03,968 --> 01:11:06,595
Merkez bunu öğrenince ses çıkarmadı.
818
01:11:08,222 --> 01:11:11,183
Yaksha için paranın önemi yoktur.
819
01:11:12,184 --> 01:11:13,560
Anlıyor musun?
820
01:11:14,812 --> 01:11:15,938
Yemeğini ye.
821
01:11:27,283 --> 01:11:30,369
Bu hâlde geldiğimiz için kusura bakma.
822
01:11:31,537 --> 01:11:33,122
O kadar zamanın ardından.
823
01:11:34,748 --> 01:11:36,083
Biraz utandım doğrusu.
824
01:11:37,084 --> 01:11:39,503
Aramızda böyle bir şeyin lafı mı olur?
825
01:11:40,504 --> 01:11:46,051
Sen olmasaydın ben çoktan ölmüştüm.
826
01:11:47,636 --> 01:11:50,848
Şimdi yemeğinizi yiyin, dinlenin.
827
01:12:01,942 --> 01:12:06,196
Hey Chang, işi durdur, herkesi eve yolla.
828
01:12:09,325 --> 01:12:11,618
Merak etme. Burası güvenli.
829
01:12:12,953 --> 01:12:15,039
Ama bu durumda ne yapacaksınız?
830
01:12:20,461 --> 01:12:22,838
Neyse, kaçış yolunu ayarladım.
831
01:12:22,921 --> 01:12:28,135
Vietnam'dan ama vakit yok.
Ülkeyi bugün terk etmeliyiz.
832
01:12:29,595 --> 01:12:30,596
Olur, sen git.
833
01:12:31,347 --> 01:12:32,306
Ne?
834
01:12:32,389 --> 01:12:34,850
Aramızda ailesi olan bir sen varsın.
835
01:12:36,018 --> 01:12:42,066
Efendim, bunca zamandan sonra
beni ne sanıyorsunuz?
836
01:12:46,362 --> 01:12:50,824
Hepimiz gitmiyorsak
gelecek operasyona hazırlanıyorum.
837
01:12:54,787 --> 01:12:57,956
Efendim, savcıyı ne yapalım?
838
01:12:59,666 --> 01:13:01,001
Siz ne diyorsunuz?
839
01:13:03,545 --> 01:13:06,382
Rehbere göre şimdiye postalamalıydık.
840
01:13:48,757 --> 01:13:50,300
Beni duyuyor musun?
841
01:13:55,973 --> 01:13:58,976
Sağır olmak istemezsin, değil mi?
842
01:14:00,686 --> 01:14:03,313
Senin için yaptıklarımdan sonra
843
01:14:04,273 --> 01:14:06,191
bunu yapmamalısın.
844
01:14:08,485 --> 01:14:12,114
Nankörlük en büyük ayıptır.
845
01:14:12,197 --> 01:14:13,323
Yani,
846
01:14:14,158 --> 01:14:15,742
nereye sakladın?
847
01:14:17,536 --> 01:14:18,454
Söyle.
848
01:14:23,333 --> 01:14:25,961
Saklı kaldığı sürece
849
01:14:27,045 --> 01:14:29,381
seni ortadan kaldırabilirim.
850
01:14:31,216 --> 01:14:32,426
Ölürsem
851
01:14:33,594 --> 01:14:35,762
her şey ortaya çıkar.
852
01:14:36,805 --> 01:14:38,474
Bunu düşünmedin mi?
853
01:14:44,480 --> 01:14:46,440
İyi hazırlanmışsın.
854
01:14:47,149 --> 01:14:48,942
Profesyonel gibi.
855
01:14:50,861 --> 01:14:53,405
Tamam, ben beklerim.
856
01:15:07,252 --> 01:15:11,173
Japonya Konsolosluğu'nda
olduklarını doğruladık.
857
01:15:11,256 --> 01:15:15,594
Konsolosluk araçları dışında
binadan çıkan araç olmadı.
858
01:15:16,094 --> 01:15:18,347
Çıktıklarında mı saldıracağız?
859
01:15:18,430 --> 01:15:23,852
Evet, Dalian Limanı'nda
bir Japon kargo gemisi demir atmış.
860
01:15:23,936 --> 01:15:27,314
Moon Ju-yeon'u
gemiyle götürmeye çalışacaklardır.
861
01:15:27,397 --> 01:15:32,277
Shenyang-Dalian yolu üstünde
üç nokta seçtim.
862
01:15:32,361 --> 01:15:34,905
Yollarını kesmemiz için en güvenli yer…
863
01:15:34,988 --> 01:15:36,323
Orası değil.
864
01:15:36,907 --> 01:15:39,034
Nerede yaptığımız fark etmez.
865
01:15:39,117 --> 01:15:41,954
Sayıca üstün oldukları için
zamanlama zor olacak.
866
01:15:42,037 --> 01:15:45,582
Onları kaybedersek de her şey sona erer.
867
01:15:46,166 --> 01:15:47,292
Bunu boş ver.
868
01:15:49,461 --> 01:15:50,754
İçeri girelim.
869
01:15:51,255 --> 01:15:52,089
Ne?
870
01:15:53,966 --> 01:15:55,467
Direkt içeri gireceğiz.
871
01:16:03,058 --> 01:16:04,560
Gülmeyeyim de ne yapayım?
872
01:16:07,396 --> 01:16:09,147
Konsolosluğa mı gireceksiniz?
873
01:16:10,857 --> 01:16:14,069
Orası Japonya toprakları.
Yasaları çiğnemiş olursunuz.
874
01:16:14,152 --> 01:16:16,446
Bizim konsolosluğumuzu ateşe verdiler.
875
01:16:19,575 --> 01:16:20,617
Dört sene önce
876
01:16:21,451 --> 01:16:24,788
iki Kore, Hong Kong'da
gizli bir görüşme planlıyordu.
877
01:16:25,455 --> 01:16:29,334
Japonya epeydir Kuzey ve Güney
iş birliğini durdurmaya çalışıyor.
878
01:16:30,043 --> 01:16:33,839
Birleşmiş bir Kore'yi
tehdit olarak görüyorlar.
879
01:16:35,340 --> 01:16:38,218
Sonunda görüşmeler olmadı.
880
01:16:39,678 --> 01:16:42,347
Ekibimizden üç kişi öldü ve diğerini de
881
01:16:42,431 --> 01:16:43,807
ben öldürdüm.
882
01:16:44,891 --> 01:16:48,937
Onların operasyonuna yardım eden
bir köstebekti.
883
01:16:51,982 --> 01:16:52,983
Moon Byung-uk,
884
01:16:54,610 --> 01:16:56,069
Japonların köstebeğiydi.
885
01:16:57,154 --> 01:17:00,991
Gizli bilgi karşılığında
sığınma talep etti.
886
01:17:01,491 --> 01:17:03,910
Bu yüzden onu öldürdüler.
887
01:17:03,994 --> 01:17:06,079
O zaman kızını niye kaçırdılar?
888
01:17:06,163 --> 01:17:09,333
Bize vereceği bilgiler onda demek ki.
889
01:17:09,416 --> 01:17:12,794
O bilgiyi aldıkları an kız öldü sayılır.
890
01:17:13,462 --> 01:17:16,465
Bu olmadan önce onu geri almalıyız.
891
01:17:18,383 --> 01:17:20,344
Durumu anlıyor musun şimdi?
892
01:17:28,727 --> 01:17:30,979
Merkezden biri geliyor.
893
01:17:33,231 --> 01:17:35,984
Hepimizi çağırıyorlar. Ne yapalım?
894
01:17:36,568 --> 01:17:38,528
İşe karışırlarsa her şey karışır.
895
01:17:39,613 --> 01:17:42,908
İşimiz bitene kadar onları oyala.
896
01:17:43,575 --> 01:17:45,243
Ama ben olmadan…
897
01:17:45,327 --> 01:17:47,788
Sadece dördünüz mü yapacaksınız?
898
01:17:47,871 --> 01:17:50,499
Ne dördü? Beş kişiyiz.
899
01:18:17,359 --> 01:18:18,735
JAPONYA BAŞKONSOLOSLUĞU
900
01:18:18,819 --> 01:18:22,614
Ne yapıyorsun? Git başka yerde yap!
901
01:18:22,698 --> 01:18:24,908
Git hadi! Git!
902
01:18:25,867 --> 01:18:28,912
Git buradan! Hadi!
903
01:18:35,210 --> 01:18:36,044
Ne yapıyorsun?
904
01:18:40,549 --> 01:18:42,092
Defol buradan!
905
01:18:43,051 --> 01:18:44,469
Kafayı mı yedin?
906
01:19:15,417 --> 01:19:17,127
Şube Müdürü Ji nerede?
907
01:19:17,210 --> 01:19:19,337
Bilmiyorum.
908
01:19:19,421 --> 01:19:22,883
-Bunu nasıl çözeceksiniz?
- Kusura bakmayın.
909
01:19:22,966 --> 01:19:24,301
Savcı Han nerede?
910
01:19:24,801 --> 01:19:26,636
Emin değilim.
911
01:19:44,571 --> 01:19:46,239
Kusura bakma ama bu yanlış.
912
01:19:47,073 --> 01:19:50,368
Bu izinsiz girmek, kesinlikle yasa dışı.
913
01:19:51,036 --> 01:19:54,956
-Uluslararası kanuna göre…
-Korktuysan git ödlek.
914
01:19:55,707 --> 01:19:56,750
Ne?
915
01:19:56,833 --> 01:19:59,628
Kanuna uyarsak bir şey yapamayız.
916
01:20:02,047 --> 01:20:04,424
Kendime hep söylediğim bir şey var.
917
01:20:05,217 --> 01:20:07,302
Adalet adil olarak sağlanır.
918
01:20:08,470 --> 01:20:09,513
Adalet mi?
919
01:20:10,806 --> 01:20:13,308
Adalet anlayışın bu mu senin?
920
01:20:15,435 --> 01:20:19,773
Adaleti sağlamak için
her türlü yola başvurulabilir.
921
01:20:21,399 --> 01:20:23,109
Benim adalet anlayışım da bu.
922
01:20:28,657 --> 01:20:30,242
Tamam, beklemede kalın.
923
01:20:31,201 --> 01:20:33,370
Yelek giydiğimi hiç gördün mü?
924
01:20:33,870 --> 01:20:35,288
Bugün giyseniz iyi olur.
925
01:20:35,872 --> 01:20:37,541
Vaktim geldiyse ölürüm.
926
01:20:38,583 --> 01:20:39,709
Gelmediyse yaşarım.
927
01:20:42,462 --> 01:20:45,173
Al sen iki tane giy ödlek herif.
928
01:20:55,642 --> 01:20:56,977
Ne oluyor?
929
01:20:57,060 --> 01:20:58,979
Fare!
930
01:20:59,062 --> 01:21:00,856
Kartvizit!
931
01:21:00,939 --> 01:21:02,023
Nerede bu?
932
01:21:02,107 --> 01:21:04,776
Lanet olsun!
933
01:21:08,530 --> 01:21:11,616
-Kaçıyor!
-Bakın, kaçıyor!
934
01:21:14,870 --> 01:21:18,456
İlaçlama firmasını aradım, geliyorlar.
Biraz bekleyin.
935
01:21:19,165 --> 01:21:21,626
-Yakalasana!
-Yakalayayım mı?
936
01:21:22,544 --> 01:21:24,337
Dur!
937
01:21:27,591 --> 01:21:29,426
Hey!
938
01:21:29,509 --> 01:21:32,262
Bırak gelsin! Bırak gelsin, dedim!
939
01:21:32,929 --> 01:21:33,805
Çabuk!
940
01:21:35,098 --> 01:21:37,309
Buraya! Hemen!
941
01:21:38,852 --> 01:21:39,728
Acele edin.
942
01:21:40,312 --> 01:21:41,229
Bu taraftan.
943
01:21:42,564 --> 01:21:44,274
Beklediğimden hızlı geldiler.
944
01:21:49,404 --> 01:21:50,280
Dur.
945
01:21:50,780 --> 01:21:51,740
Geri çekilin.
946
01:21:51,823 --> 01:21:53,783
-Engellemeyin.
-Çabuk olun lütfen.
947
01:21:55,410 --> 01:21:57,495
-Silah mı?
-Sessiz ol.
948
01:21:58,538 --> 01:21:59,372
Hey!
949
01:22:00,165 --> 01:22:03,501
Ne bekliyorsunuz?
Hemen içeri girin! Hadi, hadi!
950
01:22:10,675 --> 01:22:11,635
Öldü mü?
951
01:22:13,345 --> 01:22:14,262
Baksana.
952
01:22:39,162 --> 01:22:40,080
Çekilin!
953
01:22:43,458 --> 01:22:44,459
Çabuk!
954
01:22:54,886 --> 01:22:56,054
Yürüyün!
955
01:23:14,197 --> 01:23:17,409
Shenyang yeraltı tünelleri
karınca yuvası gibidir.
956
01:23:19,285 --> 01:23:22,247
Japonya, II. Dünya Savaşı'nda
sığınak olarak kullanmış.
957
01:23:22,330 --> 01:23:26,334
Şehrin önemli noktalarını birleştiriyor,
yani konsoloslukta da var.
958
01:23:27,711 --> 01:23:31,089
Yerini bulup hızlıca harekete geçeceğiz.
959
01:23:38,263 --> 01:23:39,305
Orada!
960
01:23:57,782 --> 01:23:59,075
Peşlerinden gidin!
961
01:25:12,732 --> 01:25:15,485
Merak etmeyin. Zehirli değil.
962
01:25:17,278 --> 01:25:18,655
İn aşağı Lizzie.
963
01:25:22,700 --> 01:25:23,535
İn aşağı.
964
01:25:29,207 --> 01:25:31,042
Babam seneler boyunca
965
01:25:32,377 --> 01:25:34,462
Japonya casusluğu yaptı.
966
01:25:36,464 --> 01:25:39,592
Geçen sene gizlice
ona yardım etmeye başladım.
967
01:25:44,347 --> 01:25:48,017
Başta işinin Kuzey ve Güney Kore'ye
fayda sağladığını sanıyordu
968
01:25:49,102 --> 01:25:51,896
ama sadece Japonya'ya
faydası olduğunu anladı.
969
01:25:55,483 --> 01:25:56,818
Onu kandırdılar.
970
01:25:58,695 --> 01:26:02,073
Sonunda verdiği zararlar yüzünden
vicdan azabı çekti.
971
01:26:02,740 --> 01:26:05,618
Artık Japonların kuklası olamam deyip…
972
01:26:07,662 --> 01:26:09,831
…karşı çıkmaya karar verdi.
973
01:26:12,458 --> 01:26:14,294
Günahlarını telafi etmek için.
974
01:26:17,797 --> 01:26:20,925
Elindeki bilgi neydi peki?
975
01:26:23,845 --> 01:26:25,054
Bir casus listesi.
976
01:26:26,931 --> 01:26:31,269
Yani, babandan başka casuslar da mı vardı?
977
01:26:32,020 --> 01:26:37,066
Ozawa'nın Doğu Asya'daki
çifte casuslarının sayısı şu anda 107.
978
01:26:39,110 --> 01:26:44,407
Bu listede görev detayları,
emirler ve raporlar var.
979
01:26:45,742 --> 01:26:49,495
Operasyon fonlarının kaynakları bile var.
980
01:26:50,496 --> 01:26:55,126
Babam listeyi ortaya çıkaracaktı
ama Japonya onu durdurmaya çalıştı.
981
01:26:59,214 --> 01:27:00,924
Liste şu an nerede?
982
01:27:19,067 --> 01:27:20,568
Yaklaştır.
983
01:27:26,491 --> 01:27:28,743
Saat 4.39'da
984
01:27:28,826 --> 01:27:32,413
Cesco aracını Zhongshan Meydanı'nda
bir otoparka bıraktılar.
985
01:27:32,497 --> 01:27:36,084
Başka bir araca binip
Heping Bölgesi istikametini gittiler.
986
01:27:38,044 --> 01:27:40,880
Sinyal en son 89. Bölge'de görüldü.
987
01:27:40,964 --> 01:27:44,217
Shenyang'daki
bütün antenlerimizi çalıştırın.
988
01:28:14,455 --> 01:28:16,416
Güvenli bir yer demiştin.
989
01:28:17,000 --> 01:28:19,419
Şu an burası en güvenli yer olabilir.
990
01:28:26,801 --> 01:28:27,969
Eleven.
991
01:28:30,930 --> 01:28:32,432
Bebeğim!
992
01:28:34,642 --> 01:28:36,019
Kafayı mı yedin?
993
01:28:36,102 --> 01:28:38,021
Neden geri döndün?
994
01:28:39,355 --> 01:28:40,773
Ölmek mi istiyorsun?
995
01:28:51,075 --> 01:28:52,994
Yaksha buraya gelmemizi söyledi.
996
01:29:04,297 --> 01:29:05,465
Merak etme.
997
01:29:06,049 --> 01:29:09,719
Buralar o kadar leş ve korkunçtur ki
998
01:29:09,802 --> 01:29:11,721
polis bile gelmez.
999
01:29:11,804 --> 01:29:14,891
Biri gelecek olursa hemen sana söylerim.
1000
01:29:14,974 --> 01:29:16,059
Sağ ol.
1001
01:29:18,686 --> 01:29:19,729
Adın ne?
1002
01:29:22,482 --> 01:29:23,316
Nike.
1003
01:29:24,984 --> 01:29:25,902
Nike?
1004
01:29:30,114 --> 01:29:32,909
O zaman ben de Adidas.
1005
01:29:41,000 --> 01:29:42,418
Size iyi eğlenceler.
1006
01:29:42,919 --> 01:29:46,547
Duvarlar çok incedir, haberiniz olsun.
1007
01:29:46,631 --> 01:29:49,509
O yüzden çok sert yapmayın, tamam mı?
1008
01:29:50,134 --> 01:29:51,344
Nazikçe yapın,
1009
01:29:52,220 --> 01:29:53,554
sessizce.
1010
01:29:54,347 --> 01:29:56,724
-Tamam mı?
-Tamam, tamam.
1011
01:29:59,018 --> 01:30:01,396
Bir ihtiyacınız olursa söyleyin!
1012
01:30:03,648 --> 01:30:04,774
Şimdi ne yapacağız?
1013
01:30:07,443 --> 01:30:08,861
Bir şey düşüneceğiz.
1014
01:30:18,496 --> 01:30:19,455
Merak etmeyin.
1015
01:30:21,082 --> 01:30:23,501
Sizi Japonlara bırakmayacağız.
1016
01:30:28,381 --> 01:30:29,257
Şili'de.
1017
01:30:31,759 --> 01:30:32,593
Efendim?
1018
01:30:34,095 --> 01:30:35,930
Babamın casus listesi.
1019
01:30:41,894 --> 01:30:45,148
Santiago'daki bir üniversitenin
veri tabanına sakladım.
1020
01:30:46,357 --> 01:30:49,527
Ama ulaşması kolay değil.
1021
01:30:50,528 --> 01:30:54,991
Farklı ülkelerden serverlara bağlanıp
farklı firewall'lardan geçmek gerek.
1022
01:30:57,910 --> 01:30:59,871
Sadece ben yapabilirim.
1023
01:31:29,901 --> 01:31:31,402
-Han gelmedi mi?
-Hayır.
1024
01:31:31,486 --> 01:31:35,448
-Diğerleri?
-Olabileceği yerlere gönderdim.
1025
01:31:37,241 --> 01:31:38,159
Merkezdekiler?
1026
01:31:38,242 --> 01:31:41,078
Etrafta gezdirip kaçtım, merak etmeyin.
1027
01:31:44,332 --> 01:31:45,374
Alo?
1028
01:31:45,458 --> 01:31:48,377
-Ben Han Ji-hoon.
-Neredesin? Buraya gel demiştim!
1029
01:31:48,461 --> 01:31:50,087
Beni iyi dinle.
1030
01:31:50,588 --> 01:31:54,258
Moon'un elindeki bilgi,
Japonların casuslarının listesi.
1031
01:31:54,842 --> 01:31:57,053
-Konuştu mu?
-Her şeyi anlattı
1032
01:31:57,136 --> 01:32:02,308
ama Moon Ju-yeon'u alıp kaçtığım zaman
merkeze bildirmiştim.
1033
01:32:02,391 --> 01:32:04,685
Kaçtığı da dahil olmak üzere her şeyi.
1034
01:32:04,769 --> 01:32:05,811
Hay seni…
1035
01:32:05,895 --> 01:32:09,398
Japonlar takip sistemimize o şekilde girip
1036
01:32:09,482 --> 01:32:12,193
önümüze geçmiş olabilirler mi?
1037
01:32:12,777 --> 01:32:14,237
Kiminle konuştun?
1038
01:32:15,279 --> 01:32:16,989
Direktör Yeom Jeong-won.
1039
01:32:17,740 --> 01:32:19,283
Beni buraya o gönderdi.
1040
01:32:19,367 --> 01:32:22,453
NIS'te bir köstebek varsa…
1041
01:32:27,083 --> 01:32:28,125
Alo?
1042
01:32:28,209 --> 01:32:29,085
Alo?
1043
01:32:36,801 --> 01:32:37,677
Sen mi?
1044
01:32:46,602 --> 01:32:47,562
Alo?
1045
01:32:49,605 --> 01:32:50,690
Orada!
1046
01:33:35,943 --> 01:33:36,944
Yakalayın!
1047
01:33:50,666 --> 01:33:51,792
Köstebek sen misin?
1048
01:33:54,337 --> 01:33:55,546
Ne zamandır?
1049
01:33:56,839 --> 01:34:00,301
Dağ gibi borç
ve her an ölebilecek hasta bir çocukla
1050
01:34:00,885 --> 01:34:03,804
yapmayacağım şey var mı sizce?
1051
01:34:23,282 --> 01:34:25,159
Sana kim bunu yaptırıyor?
1052
01:34:27,495 --> 01:34:29,121
NIS'teki sürtük mü?
1053
01:34:30,373 --> 01:34:31,624
Söyleyemem.
1054
01:34:31,707 --> 01:34:32,792
Söylersem…
1055
01:34:36,379 --> 01:34:37,755
…ailemi öldürürler.
1056
01:34:39,048 --> 01:34:40,633
Özür dilerim patron.
1057
01:34:58,442 --> 01:34:59,652
Selamlar.
1058
01:35:02,196 --> 01:35:03,114
Savcı Han.
1059
01:35:05,199 --> 01:35:07,410
Korkuttuğum için kusura bakmayın
1060
01:35:08,577 --> 01:35:13,040
ama işin aslı en başından beri
kim olduğunuzu biliyorum.
1061
01:35:13,916 --> 01:35:15,793
Sokakta konuşmak yerine
1062
01:35:16,627 --> 01:35:19,755
sessiz bir yere gidip
çay eşliğinde konuşalım mı?
1063
01:35:37,148 --> 01:35:38,482
Sıyırmış sadece.
1064
01:35:39,859 --> 01:35:42,403
Seni öldürmek istemedi sanırım.
1065
01:35:55,666 --> 01:35:57,418
Birlikte gidelim buradan.
1066
01:35:57,501 --> 01:35:58,836
Nereye?
1067
01:36:00,254 --> 01:36:01,297
İçimden bir ses
1068
01:36:02,882 --> 01:36:04,884
bu sefer öleceksin diyor.
1069
01:36:05,468 --> 01:36:06,886
Ölmekten korkuyor musun?
1070
01:36:09,305 --> 01:36:11,599
-Sen korkmuyor musun?
-Hayır.
1071
01:36:12,641 --> 01:36:14,602
Asıl korkum tekrar başarısız olup
1072
01:36:16,228 --> 01:36:17,938
her şeyi bu hâlde bırakmak.
1073
01:36:19,774 --> 01:36:21,150
Esas bundan korkuyorum.
1074
01:36:24,695 --> 01:36:27,072
Ekibim bana güvenip hayatını riske attı.
1075
01:36:30,284 --> 01:36:31,494
Başladıkları işi
1076
01:36:32,703 --> 01:36:34,038
bitirmem gerek.
1077
01:37:55,911 --> 01:38:00,207
Harekete geçtim
ama biraz daha zamana ihtiyacım var.
1078
01:38:00,291 --> 01:38:03,836
Bu işi bir an önce çözmeye çalışacağım.
1079
01:38:03,919 --> 01:38:06,088
Lütfen merak etmeyin.
1080
01:38:09,091 --> 01:38:10,009
Alo?
1081
01:38:11,051 --> 01:38:13,345
Beni hayal kırıklığına uğrattınız.
1082
01:38:14,138 --> 01:38:18,559
Ortaklığımıza
son vermenin vakti geldi sanırım.
1083
01:38:20,144 --> 01:38:21,854
Ne demek istiyorsunuz?
1084
01:38:21,937 --> 01:38:24,064
Yaptığınız her şey için
1085
01:38:25,024 --> 01:38:27,401
teşekkürlerimi sunarım.
1086
01:39:00,225 --> 01:39:03,979
O kısa sürede Hong'u
köstebeğe mi çevirdin?
1087
01:39:05,314 --> 01:39:06,440
Beni öldürsün diye?
1088
01:39:09,151 --> 01:39:12,571
Hong Kong'da dört yıl önce çıkan yangın da
1089
01:39:13,948 --> 01:39:15,449
senin de parmağın var mı?
1090
01:39:16,700 --> 01:39:18,953
Neden bahsediyorsun?
1091
01:39:24,166 --> 01:39:25,751
Başka seçeneğim yoktu.
1092
01:39:26,335 --> 01:39:29,129
Tabii, bütün köstebeklerin
başka seçeneği yoktu.
1093
01:39:31,882 --> 01:39:32,967
Ozawa nerede?
1094
01:39:35,260 --> 01:39:39,682
Fukuyama Kimya'da.
Çin fabrikalarına gitti.
1095
01:39:40,265 --> 01:39:41,100
Neden?
1096
01:39:42,267 --> 01:39:44,019
Bilmiyorum.
1097
01:39:46,271 --> 01:39:47,398
Gerçeği söylüyorum!
1098
01:39:49,441 --> 01:39:50,442
Beni dinle.
1099
01:39:51,819 --> 01:39:54,113
Ozawa'yı yakalamana yardım ederim.
1100
01:39:56,782 --> 01:39:58,075
Bir düşünsene.
1101
01:39:59,535 --> 01:40:03,497
Benden başka kim bunu yapabilir?
1102
01:40:04,832 --> 01:40:08,627
Senin gibi bir serserinin sözünü
kim dinler ki?
1103
01:40:10,671 --> 01:40:12,381
Senin de işin bitti!
1104
01:40:22,182 --> 01:40:23,267
Efendim.
1105
01:40:26,770 --> 01:40:28,856
-Benim.
-Ne oldu?
1106
01:40:28,939 --> 01:40:30,399
Han buraya geldi.
1107
01:40:30,482 --> 01:40:31,817
Şu an nerede?
1108
01:40:31,900 --> 01:40:35,195
Bilmiyorum. Bir mesaj bırakıp gitti.
1109
01:40:35,279 --> 01:40:37,406
Seninle buluşmak istiyormuş.
1110
01:40:52,504 --> 01:40:55,632
Gerçekten yalnız mısın?
Ekip saklanmıyor, değil mi?
1111
01:40:55,716 --> 01:40:59,386
-Niye bu kadar korkuyorsun?
- Artık kimseye güvenemiyorum.
1112
01:40:59,470 --> 01:41:00,804
Moon Ju-yeon nerede?
1113
01:41:09,772 --> 01:41:10,773
Ne yapacaksın?
1114
01:41:10,856 --> 01:41:15,235
Önce Shenyang'ı terk edeceğiz.
Sonra listeyi alacağız.
1115
01:41:15,903 --> 01:41:16,862
Hadi.
1116
01:41:17,404 --> 01:41:20,157
Burada daha fazla kalırsan tutuklanırsın.
1117
01:41:22,159 --> 01:41:23,452
Baksana Yaksha.
1118
01:41:26,747 --> 01:41:28,707
Gidip Yaksha'yı öldürün.
1119
01:41:29,249 --> 01:41:31,460
Sonra Moon Ju-yeon'u bana getirin.
1120
01:41:31,960 --> 01:41:37,716
Anneniz Suwon Belediyesi'nin orada
kardeşinizle bir restoran işletiyormuş.
1121
01:41:40,010 --> 01:41:41,720
Dediğimi yapmazsanız
1122
01:41:41,804 --> 01:41:43,847
bu gece yarısından sonra
1123
01:41:44,640 --> 01:41:47,267
Suwon Belediyesi'nin
bir kilometre çevresini
1124
01:41:48,268 --> 01:41:49,978
ateşler saracak.
1125
01:42:08,664 --> 01:42:09,665
Binin.
1126
01:42:15,087 --> 01:42:16,338
Şimdilik binelim.
1127
01:42:44,449 --> 01:42:47,452
DEVRİMSEL TEKNOLOJİYLE GELECEĞE
1128
01:43:11,643 --> 01:43:14,897
Yapabileceğinizi biliyordum.
Çok etkileyici.
1129
01:43:15,772 --> 01:43:19,109
Artık arkadaş olduk.
1130
01:43:23,322 --> 01:43:24,698
Yaralanmadın, değil mi?
1131
01:43:25,657 --> 01:43:27,242
Dağınıklığı mazur gör.
1132
01:43:27,743 --> 01:43:31,622
Bu iş için kullanabileceğimiz
bir sistem bulmak kolay olmadı.
1133
01:43:32,831 --> 01:43:33,999
O zaman…
1134
01:43:36,418 --> 01:43:37,544
…başlayalım mı?
1135
01:43:39,838 --> 01:43:44,551
Han'ın bize verdiği ilk bilgi buydu.
1136
01:43:49,181 --> 01:43:51,350
Sabah ülkeden ayrılmam gerekiyor
1137
01:43:52,392 --> 01:43:54,186
o yüzden vaktimiz yok.
1138
01:44:07,407 --> 01:44:09,243
Sen kimsin?
1139
01:44:15,457 --> 01:44:17,501
A Bölgesi'nde acil durum!
1140
01:44:17,584 --> 01:44:19,920
A Bölgesi'nde!
1141
01:44:20,003 --> 01:44:23,006
Davetsiz misafir var! Güvenliği yollayın!
1142
01:44:23,090 --> 01:44:24,049
Hemen!
1143
01:44:24,800 --> 01:44:26,260
İşte orada!
1144
01:44:28,595 --> 01:44:29,721
Kımıldama!
1145
01:44:32,224 --> 01:44:33,183
Eller yukarı!
1146
01:45:23,692 --> 01:45:24,943
Dur!
1147
01:45:29,323 --> 01:45:30,949
Aşağı indi!
1148
01:45:50,886 --> 01:45:51,887
Yukarıda!
1149
01:45:54,848 --> 01:45:56,433
ACİL
1150
01:46:20,916 --> 01:46:22,334
Niye bu kadar yavaşsın?
1151
01:46:26,254 --> 01:46:28,507
İzinsiz girmek kolay bir şey mi sence?
1152
01:46:31,009 --> 01:46:32,677
Oyun oynamaya kalkma.
1153
01:46:52,447 --> 01:46:53,573
Her şey yolunda mı?
1154
01:46:53,657 --> 01:46:55,158
Yaşıyorsun demek.
1155
01:46:55,242 --> 01:46:58,703
Evet. Kolay kolay ölmem.
1156
01:47:03,959 --> 01:47:07,212
Seni vuracağını ama ona güvenmeni söyledi.
1157
01:47:09,172 --> 01:47:11,341
Yelek giydiğimi hiç gördün mü?
1158
01:47:13,468 --> 01:47:17,264
Vaktim geldiyse ölürüm.
Gelmediyse yaşarım.
1159
01:47:17,347 --> 01:47:18,682
Bunu söylememi istedi.
1160
01:47:23,854 --> 01:47:24,855
Çok acıdı.
1161
01:47:25,689 --> 01:47:27,399
Yelekten geçen oldu mu?
1162
01:47:28,733 --> 01:47:29,734
Bakayım.
1163
01:47:31,319 --> 01:47:34,865
Şerefsiz niye o kadar çok sıktı ki?
1164
01:47:36,950 --> 01:47:38,452
Savcı Han.
1165
01:47:39,703 --> 01:47:41,413
Beni kandırdınız mı?
1166
01:47:41,496 --> 01:47:44,749
Sizin yöntemlerinize kıyasla
bu hiçbir şey.
1167
01:47:46,209 --> 01:47:49,212
Senin numaralarını gördükten sonra
1168
01:47:49,796 --> 01:47:51,673
biz de bir deneyelim dedik.
1169
01:47:52,632 --> 01:47:53,550
Nasıl oldu?
1170
01:47:56,553 --> 01:47:57,762
YÜZÜNÜZÜ TARATIN
1171
01:47:57,846 --> 01:47:59,222
Girdim.
1172
01:47:59,306 --> 01:48:00,390
Yap.
1173
01:48:09,858 --> 01:48:11,109
ERİŞİM SAĞLANDI
1174
01:48:29,836 --> 01:48:32,464
Şu köstebeklere bak. Sürüyle var.
1175
01:48:33,965 --> 01:48:36,176
Hepsi çırakların mı?
1176
01:48:37,093 --> 01:48:40,096
Ben sanat eserlerim olarak görüyorum.
1177
01:48:40,180 --> 01:48:42,182
Başlarım sanat eserine.
1178
01:48:42,224 --> 01:48:44,184
Hey, her şeyi sil.
1179
01:48:51,858 --> 01:48:53,610
SİL?
EVET - HAYIR
1180
01:48:55,779 --> 01:48:57,197
Maalesef
1181
01:48:58,073 --> 01:49:00,116
gösterimiz bugünlük sona eriyor.
1182
01:49:08,750 --> 01:49:11,378
Kontrol odası,
C Bölgesi'nin çıkışı yıkıldı!
1183
01:49:11,461 --> 01:49:13,797
D Bölgesi çıkışını açın!
1184
01:49:15,298 --> 01:49:17,092
Kontrol odası, cevap ver!
1185
01:49:17,175 --> 01:49:19,928
Silmek mi istiyorsun?
Bu karar sana kalmadı.
1186
01:49:22,514 --> 01:49:23,557
Siz gidin hadi.
1187
01:49:23,640 --> 01:49:25,976
Birlikte gidelim. Burası tehlikeli.
1188
01:49:27,894 --> 01:49:28,853
Gidin, dedim!
1189
01:49:30,188 --> 01:49:32,315
Bu şerefsizin derisini yüzeceğim.
1190
01:49:58,341 --> 01:49:59,467
Hey.
1191
01:50:30,165 --> 01:50:31,124
Dur!
1192
01:51:02,530 --> 01:51:05,492
-Yaksha nerede?
-Hâlâ içeride. Onunla.
1193
01:51:12,832 --> 01:51:17,921
O listeyi saklamak için
bu kadar çaresiz misin?
1194
01:51:24,928 --> 01:51:25,970
-Olmaz!
-Çekil!
1195
01:51:26,054 --> 01:51:28,682
-Hepimiz ölürüz.
-Çekil, vaktimiz yok.
1196
01:51:28,765 --> 01:51:30,058
Beni dinleyin!
1197
01:51:32,352 --> 01:51:34,020
-Bu onun emri!
-Hayır!
1198
01:51:34,104 --> 01:51:35,397
Bırak!
1199
01:51:38,066 --> 01:51:38,983
Lanet olsun!
1200
01:52:01,589 --> 01:52:02,674
ÇIKIŞ YAP
SİL?
1201
01:52:30,034 --> 01:52:32,036
Görevin burada sona erdi.
1202
01:52:33,121 --> 01:52:35,290
Elveda Yaksha.
1203
01:52:41,212 --> 01:52:42,255
Silahı bırak!
1204
01:52:43,715 --> 01:52:48,136
Savcı Han, beni gerçekten
hayal kırıklığına uğratıyorsunuz.
1205
01:52:48,219 --> 01:52:49,345
Ateş et!
1206
01:52:50,889 --> 01:52:52,307
Aynen öyle.
1207
01:52:52,390 --> 01:52:53,683
Ateş edin.
1208
01:52:54,559 --> 01:52:58,897
Hangimiz daha hızlıyız,
iddiaya girelim mi?
1209
01:53:00,607 --> 01:53:01,858
Bir.
1210
01:53:02,484 --> 01:53:03,485
İki.
1211
01:53:05,236 --> 01:53:06,070
ÇIKIŞ YAP
SİL?
1212
01:53:27,634 --> 01:53:31,012
VERİ AKTARILIYOR
1213
01:53:45,819 --> 01:53:46,861
Ne oluyor?
1214
01:53:47,362 --> 01:53:51,074
Biri dosyayı silmeye kalkarsa
1215
01:53:51,157 --> 01:53:53,743
dosya aktarılmaya programlanmış.
1216
01:53:55,370 --> 01:53:59,541
Köstebeklerinin çalıştığı
bütün ülkelerin istihbarat teşkilatları
1217
01:53:59,624 --> 01:54:02,502
şu an listeyi alıyor.
1218
01:54:08,758 --> 01:54:11,094
Hayır! Lanet olsun!
1219
01:54:24,190 --> 01:54:25,358
VERİ AKTARILIYOR
1220
01:54:26,359 --> 01:54:27,735
Lanet olsun!
1221
01:55:52,820 --> 01:55:54,364
Görevi biten sensin.
1222
01:56:49,585 --> 01:56:52,880
Nike, kendine gel ve beni dinle.
1223
01:56:53,881 --> 01:56:56,134
Sürünsen de zıplasan da
1224
01:56:56,801 --> 01:57:00,013
buradan canlı çık.
1225
01:57:02,098 --> 01:57:04,183
Sonra ihtiyarın fabrikasına git.
1226
01:57:06,728 --> 01:57:07,979
Oradaki şeyi al
1227
01:57:08,980 --> 01:57:12,817
ve kanunun el verdiği ölçüde onu yargıla.
1228
01:57:13,985 --> 01:57:15,111
Nasıl yani?
1229
01:57:15,194 --> 01:57:18,698
Her şeyi sen temizle. Sen yap.
1230
01:57:20,158 --> 01:57:21,701
Başkasına güvenemem.
1231
01:57:23,661 --> 01:57:24,495
Sen yap.
1232
01:57:53,775 --> 01:57:54,984
VERİ AKTARILIYOR
1233
01:57:55,068 --> 01:57:55,902
TAMAMLANDI
1234
01:57:55,985 --> 01:58:01,407
Korkunç bir gelişmeyle Güney Kore'de
NIS'teki yüksek rütbeli bir direktör
1235
01:58:01,491 --> 01:58:04,285
Japonya'nın casusu olarak tutuklandı.
1236
01:58:04,368 --> 01:58:09,874
Güney Kore NIS'teki bir direktör
Japonya casusluğu yapmaktan tutuklandı.
1237
01:58:09,957 --> 01:58:13,961
Basın mensupları ve hatta
üniversite profesörleri de buna dahilmiş.
1238
01:58:14,045 --> 01:58:17,423
Yamakawa ve Nishiba gibi şirketler
savaş suçlarından…
1239
01:58:17,507 --> 01:58:21,094
Düzenli olarak yüz milyonlar
değerinde rüşvet alıyorlarmış…
1240
01:58:21,177 --> 01:58:22,386
BİR SENE SONRA, SEUL
1241
01:58:22,470 --> 01:58:25,264
Özellikle Sang-in Grup'un
Japonya şubesinin de
1242
01:58:25,348 --> 01:58:29,018
rüşvet haberlerinde yer alması
Kore'de herkesi şaşkına çevirdi.
1243
01:58:29,102 --> 01:58:31,729
-Suçlamalar doğru mu?
-Emri siz mi verdiniz?
1244
01:58:31,813 --> 01:58:33,106
Bir şey söyleyin!
1245
01:58:39,487 --> 01:58:40,780
Hoş geldiniz.
1246
01:58:44,826 --> 01:58:47,370
Gömleğinize sos dökülmüş.
1247
01:59:01,551 --> 01:59:04,053
Bugün saat dörtte Seul Merkez Mahkemesi
1248
01:59:04,137 --> 01:59:08,266
Başkan Lee'yi suçlu buldu
ve hapis cezasına çarptırdı.
1249
01:59:08,349 --> 01:59:11,394
Baş Hakim Jo Tae-soo, Lee'yi
1250
01:59:11,477 --> 01:59:15,481
borsa manipülasyonundan yedi yıl,
rüşvetten beş yıl cezaya çarptırdı.
1251
01:59:15,565 --> 01:59:16,816
-Merhaba.
-Merhaba.
1252
01:59:18,359 --> 01:59:22,405
Bu sırada Japon casuslarına
ödemelerle ilgili
1253
01:59:22,488 --> 01:59:25,950
Sang-in Grup'un
Japonya'daki şirketine dava açılacak.
1254
01:59:26,033 --> 01:59:29,162
Bunun da Lee'nin cezasını
uzatması bekleniyor.
1255
01:59:31,998 --> 01:59:33,875
Geçilemez dediğimiz kale
1256
01:59:33,958 --> 01:59:37,879
birkaç itiraf sonrası
göz açıp kapayana kadar yıkıldı.
1257
01:59:37,962 --> 01:59:39,088
Merhaba.
1258
01:59:39,672 --> 01:59:41,424
Nasıl desem?
1259
01:59:41,507 --> 01:59:45,887
Sanki kafalarının arkasına
ani bir darbe yediler.
1260
01:59:46,387 --> 01:59:47,847
Sen böyle çalışmazdın.
1261
01:59:49,599 --> 01:59:50,516
Değişmişsin.
1262
01:59:53,561 --> 01:59:54,645
Biri şunu demişti:
1263
01:59:55,605 --> 01:59:58,441
"Adaleti sağlamak için
1264
01:59:59,483 --> 02:00:01,319
her türlü yola başvurulabilir."
1265
02:00:04,822 --> 02:00:05,698
Alo?
1266
02:00:05,781 --> 02:00:08,409
Savcı Han Ji-hoon'la mı görüşüyorum?
1267
02:00:08,910 --> 02:00:11,704
Evet, benim. Siz kimsiniz?
1268
02:00:13,789 --> 02:00:14,957
Selam Nike!
1269
02:00:16,792 --> 02:00:18,002
Benim, Yaksha.
1270
02:00:18,085 --> 02:00:19,128
Ne oldu?
1271
02:00:19,962 --> 02:00:23,424
Nasıl yani? Ölürüm mü sanmıştın?
1272
02:00:24,008 --> 02:00:25,426
Kolay kolay ölmem ben.
1273
02:00:26,427 --> 02:00:27,511
Şu an neredesin?
1274
02:00:27,595 --> 02:00:30,181
Nerede olacağım? Savaşta.
1275
02:00:31,599 --> 02:00:33,017
Yardımın lazım.
1276
02:00:34,435 --> 02:00:36,520
Çok kötü bir adam buldum.
1277
02:00:36,604 --> 02:00:41,108
Kanunları çiğneyip atan bir adam.
1278
02:00:41,692 --> 02:00:45,821
-Bunun için yardımına ihtiyacım olacak.
- Yine bataklığa mı sokacaksın?
1279
02:00:45,905 --> 02:00:48,199
Bu sefer epey pis hem de.
1280
02:00:48,282 --> 02:00:49,742
Telefonun aç olsun.
1281
02:01:27,780 --> 02:01:29,156
Lütfen beni takip edin.
1282
02:01:30,491 --> 02:01:31,659
Bu taraftan.
1283
02:01:31,742 --> 02:01:33,327
İçeri girin.
1284
02:01:54,557 --> 02:01:56,142
Geri zekâlı herif!
1285
02:01:56,225 --> 02:01:58,602
Oyalanma da işine bak!
1286
02:02:35,222 --> 02:02:38,517
YENİ MESAJ
1287
02:04:55,488 --> 02:05:00,493
Alt yazı çevirmeni: Kerim Melih Evci