1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,616 --> 00:00:37,537
NETFLIX PREZINTĂ
4
00:00:52,719 --> 00:00:55,889
HONG KONG
5
00:01:29,339 --> 00:01:32,842
SUPRAVEGHERE VIDEO 24 DE ORE
6
00:02:01,621 --> 00:02:03,164
E în regulă, da?
7
00:03:28,791 --> 00:03:31,085
Ce naiba faci?
8
00:03:31,169 --> 00:03:33,504
- Ești beat?
- Sunați la poliție!
9
00:04:20,677 --> 00:04:24,013
Nu mi-aș fi putut imagina că ești cârtiță.
10
00:04:25,014 --> 00:04:26,724
Cruță-mă!
11
00:04:26,808 --> 00:04:29,644
Sung-geun, Yong-soo, Victor…
12
00:04:30,270 --> 00:04:32,021
Au murit din cauza ta.
13
00:04:32,105 --> 00:04:34,941
- Te implor!
- Cine e responsabil?
14
00:04:36,276 --> 00:04:37,568
Spune-mi!
15
00:04:39,195 --> 00:04:40,280
Îmi pare rău.
16
00:04:56,713 --> 00:04:59,215
- Stai pe loc!
- Mâinile sus! Predă-te!
17
00:05:26,784 --> 00:05:29,954
Eu sunt. O să fug.
Faceți curățenie și nu mă căutați.
18
00:06:13,664 --> 00:06:17,377
Președintele Lee de la Grupul Sang-in
încă este la interogatoriu
19
00:06:17,460 --> 00:06:21,631
pentru dare de mită
și manipulare a bursei.
20
00:06:21,714 --> 00:06:24,801
Conform Procuraturii,
dacă va continua să nege
21
00:06:24,884 --> 00:06:27,387
acuzațiile care i s-au adus,
22
00:06:27,470 --> 00:06:31,724
nu este exclus să se emită
un mandat de arestare pe numele său.
23
00:06:35,269 --> 00:06:36,479
Sunteți obosit?
24
00:06:37,188 --> 00:06:38,481
Luăm o pauză?
25
00:06:38,564 --> 00:06:41,484
Fii cinstit cu mine!
26
00:06:42,777 --> 00:06:45,154
De ce ești obsedat să mă înfunzi?
27
00:06:47,281 --> 00:06:51,494
Să vă „înfund?” Dacă ați comis
o infracțiune, trebuie să plătiți.
28
00:06:52,703 --> 00:06:58,126
Se pare că toți se tem
să vă ia la întrebări, dar nu și eu.
29
00:06:58,960 --> 00:07:01,129
Deci mă vrei după gratii?
30
00:07:02,547 --> 00:07:03,381
Da.
31
00:07:06,467 --> 00:07:07,635
Crezi că poți?
32
00:07:09,303 --> 00:07:11,722
O să fac tot ce-mi stă în puteri.
33
00:07:25,278 --> 00:07:26,571
Închide ușa!
34
00:07:28,781 --> 00:07:30,158
Avem o problemă.
35
00:07:32,076 --> 00:07:33,744
O eroare judiciară.
36
00:07:35,872 --> 00:07:36,873
Ce eroare?
37
00:07:38,124 --> 00:07:42,295
Anchetatorii tăi au intrat
în birourile lor ilegal.
38
00:07:43,463 --> 00:07:44,672
Vă cer scuze.
39
00:07:45,381 --> 00:07:47,925
Se pare că am picat în capcană.
40
00:07:49,051 --> 00:07:51,179
Încă nu au făcut informația publică,
41
00:07:51,262 --> 00:07:54,056
dar o să ne atace dacă-i arestăm.
42
00:07:54,932 --> 00:07:57,894
Nimeni de aici nu va vorbi.
43
00:07:59,020 --> 00:08:01,439
Orice ar fi, trebuie să faci pe prostul.
44
00:08:04,692 --> 00:08:07,320
Spune că nu s-a întâmplat.
45
00:08:07,403 --> 00:08:09,280
Înțelegi ce vreau să spun?
46
00:08:12,158 --> 00:08:15,077
Nu pot face asta.
47
00:08:15,161 --> 00:08:18,498
Glumești? După câte eforturi am depus?
48
00:08:18,581 --> 00:08:20,416
Am comis o infracțiune!
49
00:08:22,001 --> 00:08:25,963
Ne-am coborât la nivelul lor.
Nu există dreptate fără corectitudine.
50
00:08:28,799 --> 00:08:29,800
Adu camera!
51
00:08:29,884 --> 00:08:33,221
- S-a terminat ancheta?
- Cum vă simțiți?
52
00:08:33,304 --> 00:08:35,681
De ce ați fost adus la interogatoriu?
53
00:08:35,765 --> 00:08:37,683
Ați fost acuzat pe nedrept?
54
00:08:37,767 --> 00:08:39,185
Dle președinte Lee.
55
00:08:49,070 --> 00:08:52,573
V-am dat cartea mea de vizită,
dar ați aruncat-o la toaletă.
56
00:08:53,241 --> 00:08:56,160
Scuze, nu credeam că o să-mi trebuiască.
57
00:08:56,953 --> 00:08:58,579
Luați-o!
58
00:08:58,663 --> 00:09:01,624
O să mă asigur că vă întoarceți aici.
59
00:09:01,707 --> 00:09:03,417
PROCUROR HAN JI-HOON
60
00:09:05,586 --> 00:09:06,796
Te plac.
61
00:09:07,630 --> 00:09:09,382
Ești îndrăzneț.
62
00:09:10,424 --> 00:09:14,554
Sună-mă dacă te dau afară.
O să te ajut să-ți găsești altă slujbă.
63
00:09:16,472 --> 00:09:19,642
Ce ai acolo? Ăla e sânge?
64
00:09:26,774 --> 00:09:27,900
Bine.
65
00:09:29,068 --> 00:09:30,236
Așa să te pleci!
66
00:09:35,491 --> 00:09:37,910
Despre ce discutați?
67
00:09:38,911 --> 00:09:40,830
Ați suferit vreun abuz?
68
00:09:44,041 --> 00:09:45,209
Așteptați!
69
00:09:45,293 --> 00:09:46,877
Mulțumesc, mai veniți!
70
00:09:46,961 --> 00:09:48,671
- Domnișoară!
- Da?
71
00:09:49,714 --> 00:09:51,382
- O limonadă, vă rog.
- Limonadă?
72
00:09:52,008 --> 00:09:54,051
Domnișoară, curățați farfuriile.
73
00:09:54,135 --> 00:09:56,137
Vin imediat.
74
00:09:56,220 --> 00:09:59,181
- Vă iau comanda?
- Două ciorbe de sânge de bou.
75
00:09:59,265 --> 00:10:00,766
Imediat!
76
00:10:00,850 --> 00:10:03,519
- Ji-hoon!
- Două ciorbe de sânge de bou.
77
00:10:04,562 --> 00:10:05,771
Salut!
78
00:10:15,239 --> 00:10:17,491
Ce e? Ziceți!
79
00:10:18,618 --> 00:10:20,953
Nimic. Mănâncă!
80
00:10:21,037 --> 00:10:22,079
Bine.
81
00:10:23,873 --> 00:10:26,042
Ancheta a fost închisă subit,
82
00:10:26,125 --> 00:10:28,377
deci președintele Lee a scăpat
83
00:10:28,461 --> 00:10:31,881
de acuzațiile de dare de mită
și manipulare a bursei.
84
00:10:31,964 --> 00:10:35,301
Pe deasupra, metodele procurorilor
85
00:10:35,384 --> 00:10:39,013
au fost criticate ca fiind abuzive
și umilitoare.
86
00:10:39,096 --> 00:10:40,973
A fost Hong Ji-hye, de la YTN.
87
00:10:41,849 --> 00:10:43,601
Nu te supăra.
88
00:10:49,315 --> 00:10:50,566
N-am nimic.
89
00:10:50,650 --> 00:10:54,445
Folosește ocazia asta
să-ți deschizi un cabinet de avocatură.
90
00:10:55,821 --> 00:10:56,947
Mamă.
91
00:10:58,616 --> 00:11:00,284
Nu mi-am dat demisia.
92
00:11:02,620 --> 00:11:05,414
Dar nu mai ai biroul tău. Te-au concediat?
93
00:11:08,793 --> 00:11:12,922
SERVICIILE DE INFORMAȚII NAȚIONALE (SIN)
94
00:11:18,052 --> 00:11:20,721
BIROUL DE ASISTENȚĂ JURIDICĂ
95
00:11:20,805 --> 00:11:23,349
Munca procurorilor SIN
96
00:11:23,432 --> 00:11:26,686
presupune consultanță juridică,
97
00:11:26,769 --> 00:11:29,480
auditări și alte asemenea.
98
00:11:29,563 --> 00:11:32,650
Sună impresionant,
dar oamenii se descurcă singuri,
99
00:11:32,733 --> 00:11:34,402
așa că nu prea avem de lucru.
100
00:11:35,319 --> 00:11:36,696
Nu te ridica!
101
00:11:43,202 --> 00:11:44,829
Ia o țigară!
102
00:11:44,912 --> 00:11:48,749
Suntem la capătul holului, e-n regulă.
103
00:11:49,542 --> 00:11:51,711
Nu, mersi. Nu fumez.
104
00:11:53,713 --> 00:11:54,714
Zău?
105
00:11:55,715 --> 00:11:57,842
Ești băiat cuminte, nu?
106
00:11:59,677 --> 00:12:01,554
Te poți relaxa aici.
107
00:12:01,637 --> 00:12:05,141
Nu mai stai cu nervii întinși.
108
00:12:05,224 --> 00:12:07,143
Trebuie să fie epuizant.
109
00:12:10,020 --> 00:12:13,899
Am auzit de tine.
Ți se zicea „Buldozerul Justiției”.
110
00:12:13,983 --> 00:12:15,693
- Încetează!
- Colegii…
111
00:12:15,776 --> 00:12:18,612
Te rog! Nu vorbi despre trecut.
112
00:12:20,072 --> 00:12:23,284
Se zice că slujba îl face pe om.
113
00:12:30,499 --> 00:12:34,628
Oamenii îi zic „exil” sau „cimitir”.
114
00:12:34,712 --> 00:12:36,046
Bună ziua!
115
00:12:36,130 --> 00:12:39,175
Pot să-i spună cum vor. Cui îi pasă?
116
00:12:39,842 --> 00:12:42,178
E un loc grozav să-ți limpezești mintea.
117
00:12:44,138 --> 00:12:49,685
În retrospectivă,
nu știu de ce m-am zbătut atât.
118
00:12:50,728 --> 00:12:54,398
Nu mi-au fost apreciate eforturile
și nu aveam să schimb lumea.
119
00:12:57,693 --> 00:13:01,280
Dacă renunți la visul
de a redeveni procuror…
120
00:13:01,363 --> 00:13:02,615
Asta era piesa!
121
00:13:02,698 --> 00:13:05,201
…slujba asta e colosală.
122
00:13:07,411 --> 00:13:11,791
Nu ai mai nimic de muncă
și timp liber berechet.
123
00:13:14,043 --> 00:13:16,921
Grozav, nu? Ai hobby-uri? Fă ce vrei!
124
00:13:18,672 --> 00:13:22,259
Poți citi și face sport.
125
00:13:22,343 --> 00:13:24,094
Timpul zboară.
126
00:13:48,577 --> 00:13:50,079
Procurorul Park a plecat?
127
00:13:51,872 --> 00:13:54,834
Nu știu unde e. Cine sunteți?
128
00:14:00,339 --> 00:14:05,427
Scuze! Doamnă directoare Yeom,
ce vă aduce aici?
129
00:14:05,511 --> 00:14:08,222
Te-ai prezentat? E doamna directoare.
130
00:14:09,014 --> 00:14:11,308
De când ești aici, Park?
131
00:14:11,392 --> 00:14:17,314
- E al treilea an.
- Dar refuzi șansa la un post de procuror?
132
00:14:19,316 --> 00:14:21,193
Mi-ar plăcea să mă întorc.
133
00:14:21,277 --> 00:14:25,239
Serios, dar nu pot pleca acum.
134
00:14:25,322 --> 00:14:29,910
Soția mea are probleme de sănătate
și socrii mei o duc rău.
135
00:14:29,994 --> 00:14:32,288
Scuze că vă întrerup!
136
00:14:34,331 --> 00:14:37,334
Pot să merg eu?
137
00:14:39,628 --> 00:14:43,132
Așa e! Han poate să meargă.
138
00:14:44,425 --> 00:14:47,386
Doamnă, el nu este un procuror oarecare.
139
00:14:48,387 --> 00:14:52,308
E cel care a înfruntat Grupul Sang-in.
140
00:14:52,391 --> 00:14:54,018
David contra lui Goliat.
141
00:14:55,436 --> 00:14:57,563
Stai așa!
142
00:14:57,646 --> 00:15:01,734
Vorbești și chineză, nu?
Ai studiat în Beijing.
143
00:15:01,817 --> 00:15:07,573
Dacă îmi pot recăpăta funcția,
voi merge.
144
00:15:08,449 --> 00:15:13,037
Doamnelor și domnilor,
vom ateriza în curând în Shenyang.
145
00:15:13,120 --> 00:15:14,663
Temperatura este…
146
00:15:14,747 --> 00:15:19,543
Shenyang e de mult centrul activității
legate de Coreea de Nord.
147
00:15:20,336 --> 00:15:25,007
Agențiile de securitate din țările vecine
poartă un război tacit acolo.
148
00:15:25,966 --> 00:15:30,554
Din acest motiv, avem informații limitate
privind activitatea din oraș.
149
00:15:31,305 --> 00:15:36,352
Ținând cont de toate operațiunile secrete
care se desfășoară acolo…
150
00:15:37,227 --> 00:15:41,523
e o regulă nescrisă să ignorăm Shenyang
în rapoartele interne.
151
00:15:41,607 --> 00:15:44,860
A apărut vreo problemă acolo?
152
00:15:44,944 --> 00:15:48,989
Am aflat că rapoartele de acolo
din ultimele luni…
153
00:15:50,115 --> 00:15:51,909
sunt false.
154
00:15:53,452 --> 00:15:55,621
Trebuie să investigăm.
155
00:15:55,704 --> 00:15:58,123
Care e motivul pentru rapoartele false,
156
00:15:58,207 --> 00:16:01,752
ce activități ilegale se desfășoară acolo…
157
00:16:01,835 --> 00:16:04,880
Asta trebuie să afli în Shenyang.
158
00:16:05,881 --> 00:16:08,384
Am treabă, sunt la aeroport.
159
00:16:10,135 --> 00:16:12,221
Nu zbor nicăieri.
160
00:16:13,973 --> 00:16:15,307
Dă-mi pace!
161
00:16:18,227 --> 00:16:20,312
ALERTĂ LA GRANIȚA
CU COREEA DE NORD
162
00:16:23,691 --> 00:16:25,693
Da. Cine știe?
163
00:16:25,776 --> 00:16:27,736
Vine un tâmpit din Seoul.
164
00:16:27,820 --> 00:16:29,196
E enervant.
165
00:16:32,116 --> 00:16:34,702
TECHMON INC
MANAGERUL HAN JI-HOON
166
00:16:35,452 --> 00:16:39,248
Am primit apelul abia azi-dimineață.
167
00:16:39,331 --> 00:16:42,793
E o vizită neașteptată.
Nu am avut timp să ne pregătim.
168
00:16:42,876 --> 00:16:44,503
Suntem puțin surprinși.
169
00:16:45,254 --> 00:16:48,382
Ăia de la Seoul nu-s în stare
să facă nimic cum trebuie.
170
00:16:48,465 --> 00:16:51,552
Ar trebui să vadă
cum stau lucrurile în lumea reală.
171
00:16:56,473 --> 00:16:57,725
Nu e ce vă așteptați?
172
00:16:57,808 --> 00:17:01,353
Nu e un oraș chinezesc tipic,
173
00:17:01,437 --> 00:17:03,188
ca Beijing sau Shanghai.
174
00:17:03,272 --> 00:17:05,024
E un oraș industrial.
175
00:17:05,107 --> 00:17:08,444
Periferia e plină
de uzine metalurgice și chimice.
176
00:17:08,527 --> 00:17:11,739
Smogul de la fabrici e gros
177
00:17:11,822 --> 00:17:14,199
și corbii plutesc deasupra.
178
00:17:14,283 --> 00:17:16,702
- Și e plin de spioni.
- Ce?
179
00:17:16,785 --> 00:17:20,289
Am auzit că orașul ăsta are
cea mai mare densitate de spioni.
180
00:17:21,165 --> 00:17:25,335
La granița Coreei de Nord, sunt spioni
din China, Japonia, SUA și Rusia.
181
00:17:25,419 --> 00:17:29,339
Se zice că toată lumea de aici
e fie spion, fie agent.
182
00:17:29,965 --> 00:17:32,926
- Asta se zice la sediu?
- Nu-i adevărat?
183
00:17:33,010 --> 00:17:35,179
James Bond? Misiune imposibilă?
184
00:17:37,973 --> 00:17:42,561
Mă tem că veți fi dezamăgit.
185
00:17:47,900 --> 00:17:53,280
AGENȚIA DE TURISM SAMJIN
186
00:18:00,037 --> 00:18:02,081
Bun venit la filiala din Shenyang
187
00:18:02,164 --> 00:18:04,500
a serviciilor de informații coreene!
188
00:18:04,583 --> 00:18:06,001
Adu-i un ceai!
189
00:18:09,088 --> 00:18:10,089
Alo?
190
00:18:10,756 --> 00:18:13,092
Dle Chang! Cu ce vă pot ajuta?
191
00:18:14,301 --> 00:18:15,344
Ce?
192
00:18:17,387 --> 00:18:20,474
- „Fang Defeng?”
- Ce accent de chinez get-beget!
193
00:18:20,557 --> 00:18:23,143
- Nu te cheamă așa, nu?
- Sigur că nu.
194
00:18:24,937 --> 00:18:27,022
De când folosiți fațada asta?
195
00:18:27,106 --> 00:18:31,652
Nu știu, era cum o vezi
când am venit eu, acum trei ani.
196
00:18:33,403 --> 00:18:37,366
Dar nu e doar o fațadă.
E o companie adevărată.
197
00:18:37,449 --> 00:18:39,409
Facem excursii la muntele Baekdu,
198
00:18:39,493 --> 00:18:42,913
dar economia e proastă
și nu avem mulți clienți.
199
00:18:42,996 --> 00:18:44,623
Ăia sunt angajați?
200
00:18:45,499 --> 00:18:48,585
Cele două domnișoare
sunt agente de turism adevărate.
201
00:18:48,669 --> 00:18:51,505
Fata tunsă scurt și tipul dubios
sunt agenți.
202
00:18:51,588 --> 00:18:55,509
Voi doi, salutați-l
pe procurorul din Seoul!
203
00:18:59,138 --> 00:19:01,515
Unde sunt paharele de carton?
204
00:19:01,598 --> 00:19:03,100
Jos, în dulap.
205
00:19:06,061 --> 00:19:08,647
O fi ceva în apă de n-au maniere.
206
00:19:08,730 --> 00:19:10,566
Vă rog să-i scuzați.
207
00:19:11,191 --> 00:19:14,111
„Wei Longping.”
E directorul de filială, Ji Kang-in?
208
00:19:14,194 --> 00:19:15,696
Da.
209
00:19:15,779 --> 00:19:19,658
- Unde e acum?
- Într-o călătorie de afaceri.
210
00:19:21,952 --> 00:19:22,870
Unde?
211
00:19:23,662 --> 00:19:26,748
Mă tem că asta e confidențial.
212
00:19:28,125 --> 00:19:29,793
Nu știi de ce sunt aici?
213
00:19:33,213 --> 00:19:37,342
Vreau un raport cu activitățile agenților,
transferurile și…
214
00:19:38,218 --> 00:19:39,636
Scuze!
215
00:19:42,097 --> 00:19:43,515
Domnule Kim!
216
00:19:43,599 --> 00:19:45,809
De ce sunteți așa greu de găsit?
217
00:19:45,893 --> 00:19:47,227
Zău?
218
00:19:48,645 --> 00:19:51,565
Nu mă mințiți ca data trecută!
219
00:19:51,648 --> 00:19:53,525
Bine.
220
00:19:53,609 --> 00:19:55,652
Credeți că nu vă dau banii înapoi?
221
00:19:56,445 --> 00:19:59,406
Haideți! Bine.
222
00:19:59,489 --> 00:20:01,617
Ne vedem atunci.
223
00:20:02,492 --> 00:20:04,745
Nu lucrăm pe stomacul gol.
224
00:20:04,828 --> 00:20:08,582
Să luăm cina mai devreme!
Vă fac turul culinar al Shenyang.
225
00:20:08,665 --> 00:20:10,959
- Să vedem…
- Unde e toaleta?
226
00:20:11,043 --> 00:20:12,836
Pe hol, pe stânga.
227
00:20:14,213 --> 00:20:15,964
Luați cheia!
228
00:20:37,319 --> 00:20:39,696
Ce cauți aici?
229
00:20:40,322 --> 00:20:42,032
Unde mergeți?
230
00:20:42,115 --> 00:20:43,575
Ieși!
231
00:20:43,659 --> 00:20:47,496
Dacă un inspector întreabă unde mergi,
trebuie să-i răspunzi.
232
00:20:49,122 --> 00:20:50,582
Întârziem.
233
00:20:52,501 --> 00:20:55,754
Un apel urgent de la directorul Ji.
Bine? Dă-te jos!
234
00:20:55,837 --> 00:20:58,340
Ce urgență necesită atâția bani?
235
00:20:59,633 --> 00:21:01,885
Am auzit că Ji e un mare parior.
236
00:21:01,969 --> 00:21:04,179
A pierdut mulți bani azi?
237
00:21:04,263 --> 00:21:06,723
- Super! Să mergem împreună.
- Domnule!
238
00:21:06,807 --> 00:21:10,894
- O să mă prezint.
- Domnule… Vă rog să vă dați jos!
239
00:21:10,978 --> 00:21:13,355
Nu puteți face asta.
240
00:21:14,856 --> 00:21:17,484
- Nu faceți asta!
- Procurorul e băiat dur.
241
00:21:17,567 --> 00:21:19,528
- Nu e toaleta!
- Se bagă imediat.
242
00:21:19,611 --> 00:21:22,447
- Jeong-dae, ușa!
- Fie!
243
00:21:23,031 --> 00:21:26,702
Deschide ușa! Jae-gyu!
244
00:21:26,785 --> 00:21:28,829
Hui-won, oprește!
245
00:21:28,912 --> 00:21:30,289
La naiba!
246
00:21:59,359 --> 00:22:00,277
Cine-i ăsta?
247
00:22:02,612 --> 00:22:05,365
Procurorul Han Ji-hoon,
inspector special.
248
00:22:08,327 --> 00:22:09,619
Puneți-i vestă!
249
00:22:14,416 --> 00:22:16,084
- Ce faceți?
- Stai pe loc!
250
00:22:16,168 --> 00:22:18,962
- Dați-mi drumul!
- Pune-ți-o pe tine!
251
00:22:19,046 --> 00:22:21,048
- Apucă de-acolo.
- Ridică brațele!
252
00:22:21,131 --> 00:22:23,717
- De ce trebuie să port asta?
- Taci odată!
253
00:22:23,800 --> 00:22:25,260
Cât praf e aici!
254
00:22:26,053 --> 00:22:29,556
Dăm o petrecere?
Ce-i cu toți oamenii ăștia?
255
00:22:30,474 --> 00:22:33,018
Ai adus și un civil?
256
00:22:33,101 --> 00:22:35,812
Ignoră-l! Ia-o înainte.
257
00:22:37,272 --> 00:22:39,274
Întâi dă-mi banii.
258
00:22:52,120 --> 00:22:53,288
Bine.
259
00:23:09,763 --> 00:23:12,474
Dacă marfa e stricată, n-o să-mi placă.
260
00:23:12,557 --> 00:23:14,351
Nu e responsabilitatea mea.
261
00:23:14,434 --> 00:23:16,353
Întreabă-i tu!
262
00:23:32,786 --> 00:23:36,581
Profesore Wang, îți bați joc de mine?
263
00:23:36,665 --> 00:23:37,999
Dă-ne Camera 39!
264
00:23:39,501 --> 00:23:41,545
Ce-i porcăria asta?
265
00:23:41,628 --> 00:23:44,214
Vă înțelegeți voi. Eu plec.
266
00:23:47,175 --> 00:23:48,969
Ce mizerabil!
267
00:23:49,052 --> 00:23:51,054
Zi-ne! Unde e?
268
00:23:54,433 --> 00:23:55,642
Auzi…
269
00:23:56,393 --> 00:23:58,019
Ce se întâmplă?
270
00:23:58,812 --> 00:24:01,523
- S-au tras focuri.
- Urcă-te în mașină!
271
00:24:53,992 --> 00:24:55,035
Nu trage!
272
00:25:14,054 --> 00:25:15,805
Problemă rezolvată.
273
00:25:15,889 --> 00:25:17,641
FABRICA DE TEXTILE III
274
00:25:27,484 --> 00:25:30,278
N-ai ce verifica,
sunt din Coreea de Nord.
275
00:25:38,620 --> 00:25:43,333
Șobolanul ăsta își pregătise evadarea.
Avea altă mașină în parcare.
276
00:25:48,046 --> 00:25:49,047
De ce?
277
00:25:49,798 --> 00:25:55,887
Îmi pare rău. Au amenințat
că-mi omoară soția și copiii.
278
00:25:55,971 --> 00:25:59,015
Trebuia să aranjezi un schimb de focuri?
279
00:25:59,099 --> 00:26:00,600
Cine te-a pus?
280
00:26:04,813 --> 00:26:07,482
Nu-ți pot spune.
281
00:26:10,110 --> 00:26:12,028
Bine. Înțeleg.
282
00:26:15,031 --> 00:26:18,702
- Te rog! Ne știm de atâta vreme!
- Oprește-te!
283
00:26:18,785 --> 00:26:21,913
Ce faci? N-ai voie să ameninți…
284
00:26:30,463 --> 00:26:32,215
Plecarea!
285
00:26:32,299 --> 00:26:33,842
Unde mă duceți?
286
00:26:33,925 --> 00:26:36,303
Unde mergem?
287
00:26:36,386 --> 00:26:38,888
Te rog, Yaksha! Îmi pare rău!
288
00:26:51,359 --> 00:26:54,070
Ascultă! Ai ceva aici.
289
00:27:38,782 --> 00:27:40,992
Auzi…
290
00:27:42,160 --> 00:27:44,663
Capul meu! Fir-ar să fie!
291
00:27:47,666 --> 00:27:48,958
Mi-e frig.
292
00:27:53,213 --> 00:27:55,006
Unde naiba sunt?
293
00:27:56,716 --> 00:28:00,428
- Ridică-te!
- Lasă-mă în pace!
294
00:28:10,730 --> 00:28:11,940
Deschide!
295
00:28:15,360 --> 00:28:17,153
Deschide! Poliția!
296
00:28:19,322 --> 00:28:20,532
Deschide ușa!
297
00:28:23,827 --> 00:28:26,663
POLIȚIA
298
00:28:33,128 --> 00:28:34,587
La naiba!
299
00:28:35,296 --> 00:28:38,383
- Stai pe loc!
- Poate sare. Mă duc la parter.
300
00:28:41,136 --> 00:28:42,470
Stai!
301
00:28:43,054 --> 00:28:44,889
Nu te apropia!
302
00:28:44,973 --> 00:28:46,516
Înapoi!
303
00:28:46,599 --> 00:28:48,852
- Nu te apropia!
- Stai pe loc!
304
00:28:53,940 --> 00:28:55,024
Vino încoace!
305
00:28:58,528 --> 00:29:00,155
Hai jos, să stăm de vorbă!
306
00:29:00,238 --> 00:29:03,199
- N-am făcut-o eu.
- Vino înapoi, să stăm de vorbă!
307
00:29:10,123 --> 00:29:11,708
Oprește-te! Întoarce-te!
308
00:29:13,293 --> 00:29:14,627
Nu!
309
00:29:24,929 --> 00:29:26,181
Prindeți-l!
310
00:29:26,264 --> 00:29:28,266
Ce faceți? Grăbiți-vă!
311
00:29:28,850 --> 00:29:31,311
Mai repede! Stai!
312
00:29:32,187 --> 00:29:33,354
Pe acolo!
313
00:29:45,408 --> 00:29:46,242
Băi!
314
00:30:06,471 --> 00:30:07,597
Ce ticălos!
315
00:30:16,189 --> 00:30:20,068
Credeam că o să te lași prins,
ca un idiot. Dar ai scăpat.
316
00:30:21,653 --> 00:30:22,862
Nu-mi plac jocurile.
317
00:30:22,946 --> 00:30:26,407
Te-ai descurcat binișor
pentru un tocilar. Tragi de fiare?
318
00:30:26,491 --> 00:30:29,410
Ești gangster, cuțitar?
319
00:30:30,036 --> 00:30:31,371
Ambele.
320
00:30:35,124 --> 00:30:39,629
Nu știu ce ai venit să inspectezi,
dar nu am timp de așa ceva.
321
00:30:41,464 --> 00:30:44,342
Îl pun pe Hong să scrie un raport frumos.
322
00:30:45,844 --> 00:30:47,470
Ia-l și pleacă repede.
323
00:30:49,722 --> 00:30:50,765
Nici vorbă!
324
00:30:51,349 --> 00:30:56,646
O să raportez în detaliu
tot ce am văzut și făcut azi.
325
00:30:56,729 --> 00:30:59,774
Aici oamenii sunt spânzurați
pentru posesie de droguri.
326
00:30:59,858 --> 00:31:01,484
O să sun la poliție.
327
00:31:01,568 --> 00:31:02,652
Încearcă!
328
00:31:03,403 --> 00:31:07,073
Sunt obișnuit cu golani ca tine.
329
00:31:07,156 --> 00:31:09,325
Se pare că nu trebuie să sun.
330
00:31:20,461 --> 00:31:21,337
La naiba!
331
00:31:21,421 --> 00:31:23,381
Răspundeți, vă rog!
332
00:31:43,443 --> 00:31:47,530
Ai grijă de liderul local,
directorul de filială Ji Kang-in.
333
00:31:48,656 --> 00:31:51,367
Derulează operațiuni în străinătate.
334
00:31:51,993 --> 00:31:56,080
Mereu dă bătăi de cap ministerului
cu metodele lui.
335
00:31:56,748 --> 00:31:59,792
Dar își îndeplinește misiunea
într-un mod sau altul.
336
00:32:01,085 --> 00:32:04,213
Așa că superiorii îi permit
să scape basma curată.
337
00:32:04,839 --> 00:32:06,966
Porecla lui e „Yaksha”?
338
00:32:07,050 --> 00:32:10,303
Înseamnă un spirit hâd și violent
care mănâncă oameni.
339
00:32:12,931 --> 00:32:16,017
Dar este și un spirit protector
în budism.
340
00:32:16,100 --> 00:32:19,812
Oricare ar fi originea,
e porecla perfectă.
341
00:32:19,896 --> 00:32:22,815
E incontrolabil și imprevizibil.
342
00:32:23,816 --> 00:32:27,820
Ca o bombă cu ceas.
Să nu ai încredere în el.
343
00:32:33,576 --> 00:32:37,747
- Ce-i aia?
- Nu te teme. Mușcă, dar nu e veninoasă.
344
00:32:37,830 --> 00:32:40,500
Ți-e foame, Lizzie?
345
00:32:42,710 --> 00:32:44,170
Iar ai fost pe-afară!
346
00:32:44,253 --> 00:32:46,381
O să-ți pun zgardă.
347
00:32:50,343 --> 00:32:51,636
Iisuse!
348
00:32:55,181 --> 00:32:57,433
Ești un spion trimis de la sediu, nu?
349
00:32:59,519 --> 00:33:01,896
Așa numești tu inspectorii speciali?
350
00:33:03,481 --> 00:33:05,775
Ți-au spus să afli totul?
351
00:33:05,858 --> 00:33:08,569
Ce punem la cale în Shenyang
352
00:33:08,653 --> 00:33:10,613
și ce belele mai facem?
353
00:33:13,324 --> 00:33:14,158
Să începem!
354
00:33:15,660 --> 00:33:16,786
Pe bune?
355
00:33:17,495 --> 00:33:20,373
Odată ce vezi asta,
o să fii mânjit, ca noi.
356
00:33:24,210 --> 00:33:27,922
E de acum o săptămână,
la Banca Dongbei.
357
00:33:28,006 --> 00:33:31,926
E fosta filială din Shenyang
a băncii Daesong din Coreea de Nord.
358
00:33:32,719 --> 00:33:35,596
Două grupări neidentificate
s-au înfruntat cu arme.
359
00:33:35,680 --> 00:33:38,808
Ținta ambelor grupuri era
acel bărbat la vârstă mijlocie.
360
00:33:40,601 --> 00:33:42,520
Primul grup care a sosit
361
00:33:42,603 --> 00:33:46,691
a fost identificat
ca Garda Supremă din Coreea de Nord.
362
00:33:46,774 --> 00:33:49,110
Sunt aceiași care ne-au atacat azi.
363
00:33:49,736 --> 00:33:51,487
Dar celălalt grup…
364
00:33:52,864 --> 00:33:55,575
Nu am reușit să aflăm cine sunt.
365
00:33:55,658 --> 00:33:57,994
De ce e tipul ăla de așa mare interes?
366
00:34:01,414 --> 00:34:04,417
E șeful Camerei 39, Moon Byung-uk.
367
00:34:07,795 --> 00:34:10,214
În timpul luptei, a fugit.
368
00:34:10,298 --> 00:34:12,175
Nu a mai fost văzut de atunci.
369
00:34:12,258 --> 00:34:14,177
Știi cine e Moon Byung-uk?
370
00:34:15,553 --> 00:34:17,972
- Cine e?
- Chiar vrei să continuăm?
371
00:34:23,936 --> 00:34:29,108
„Camera 39” e o organizație
a Comitetului Central nord-coreean.
372
00:34:29,192 --> 00:34:34,238
Strâng valută și gestionează
fondurile secrete ale familiei Kim.
373
00:34:34,322 --> 00:34:36,199
Au patru trilioane de woni.
374
00:34:37,325 --> 00:34:39,368
Iar cel care controlează totul…
375
00:34:40,703 --> 00:34:42,038
e Moon Byung-uk.
376
00:34:42,121 --> 00:34:46,334
Dar cum sunteți implicați voi
în acest incident?
377
00:34:46,417 --> 00:34:51,130
Acum o lună, Moon ne-a contactat
și ne-a cerut să-l protejăm.
378
00:34:52,173 --> 00:34:54,717
L-am așteptat la locul stabilit,
379
00:34:54,801 --> 00:34:56,469
dar nu a apărut.
380
00:34:57,095 --> 00:35:02,100
Apoi s-au întâmplat toate astea
în fața băncii.
381
00:35:02,183 --> 00:35:04,936
Coreea de Nord, China
382
00:35:05,019 --> 00:35:07,855
și un terț necunoscut
s-au luptat pentru Moon.
383
00:35:08,564 --> 00:35:12,735
Dacă se află că suntem implicați,
vom provoca o criză diplomatică.
384
00:35:12,819 --> 00:35:17,281
Înainte să se întâmple asta,
trebuie să-l găsim pe Moon.
385
00:35:24,539 --> 00:35:25,540
Dle procuror!
386
00:35:26,457 --> 00:35:28,251
Ai fost în armată?
387
00:35:29,127 --> 00:35:30,753
Ai dat de dracu'!
388
00:35:30,837 --> 00:35:32,755
Ziua de azi a fost lejeră.
389
00:35:32,839 --> 00:35:36,259
Adevăratul război începe acum.
390
00:35:36,342 --> 00:35:38,803
Când ți-am zis să pleci acasă,
391
00:35:38,886 --> 00:35:41,139
trebuia să ne mulțumești și să pleci.
392
00:35:52,150 --> 00:35:54,402
MINĂ ÎNCHISĂ
ACCESUL INTERZIS
393
00:35:57,738 --> 00:35:58,990
Șutează!
394
00:36:04,745 --> 00:36:08,583
Pari diferit de ceilalți dobitoci,
așa că te-am pus la curent.
395
00:36:08,666 --> 00:36:11,961
Dă-te la fund până terminăm noi.
N-o să dureze mult.
396
00:36:12,044 --> 00:36:14,881
Nu crezi că trebuia să faci raport?
397
00:36:16,465 --> 00:36:21,137
Toți procurorii vorbesc de sus cu lumea?
398
00:36:21,220 --> 00:36:23,014
Tu ai început.
399
00:36:23,097 --> 00:36:25,391
Răspunde! De ce nu ai făcut raport?
400
00:36:25,474 --> 00:36:28,394
Și să aștept aprobarea oficială?
401
00:36:28,477 --> 00:36:30,479
Bine, o să raportez acum.
402
00:36:31,939 --> 00:36:33,524
Pregătiți-vă de plecare!
403
00:36:43,784 --> 00:36:46,495
E în regulă. Oricum știe totul.
404
00:36:47,830 --> 00:36:52,668
A sunat Hong. Se pare că profesorul Wang
a primit ordine de la japonezi.
405
00:36:54,337 --> 00:36:57,840
Săptămâna trecută, s-a întâlnit
cu un agent japonez în Xita.
406
00:36:57,924 --> 00:37:01,594
Rușii spun că cineva e ținut
în clădirea Big East.
407
00:37:02,220 --> 00:37:05,389
Big East? Dainichi Electronics?
408
00:37:08,976 --> 00:37:10,811
E timpul să ne mișcăm.
409
00:37:10,895 --> 00:37:13,189
Intrăm imediat ce facem pregătirile.
410
00:37:14,690 --> 00:37:15,900
Atunci voi…
411
00:37:19,111 --> 00:37:20,696
Vino cu mine!
412
00:37:20,780 --> 00:37:22,281
Ce vrei să faci?
413
00:37:23,950 --> 00:37:26,911
Trebuie să mănânce. E oaspetele nostru.
414
00:37:35,836 --> 00:37:37,255
Pune-ți centura!
415
00:37:42,718 --> 00:37:44,011
Doamne!
416
00:37:47,848 --> 00:37:52,478
Îmi amintești de tenișii Nike albi
pe care-i purta elevul de serviciu.
417
00:37:53,896 --> 00:37:55,606
L-am călcat intenționat.
418
00:37:57,608 --> 00:38:00,778
- Unde mergem?
- Ești inspector, o să inspectăm.
419
00:38:16,919 --> 00:38:18,921
Asta ai cerut!
420
00:38:21,924 --> 00:38:23,759
Nu ați găsit Camera 39?
421
00:38:26,762 --> 00:38:28,097
Nu sunt sigură.
422
00:38:31,892 --> 00:38:34,520
- Nu.
- Bine.
423
00:38:36,397 --> 00:38:38,899
D7 e în Shenyang, oare?
424
00:38:44,113 --> 00:38:44,947
Deci e.
425
00:38:47,408 --> 00:38:48,951
Unde anume?
426
00:38:49,660 --> 00:38:51,287
O să aflu și-ți spun.
427
00:38:58,586 --> 00:39:01,505
Stinge lumina când termini
și ieși prin bucătărie.
428
00:39:08,095 --> 00:39:11,223
- Cine e?
- Un agent al Securității de Stat.
429
00:39:11,891 --> 00:39:15,144
Din Coreea de Nord? Ce i-ai dat?
430
00:39:16,520 --> 00:39:17,813
Facem troc.
431
00:39:18,606 --> 00:39:21,901
Nu poți face nimic în domeniul ăsta
dacă n-ai informații.
432
00:39:24,362 --> 00:39:25,613
Sunt ca sângele.
433
00:39:27,865 --> 00:39:31,327
Trebuie să curgă.
Ce ne-am face dacă s-ar opri?
434
00:39:41,337 --> 00:39:43,297
Hai la treabă!
435
00:39:45,800 --> 00:39:47,968
BIG EAST
436
00:39:52,640 --> 00:39:56,394
- Ce treabă aveți aici?
- Facem reparații la etajul 34.
437
00:40:01,440 --> 00:40:02,483
CONFIRMAT
438
00:40:04,443 --> 00:40:05,569
Mulțumesc!
439
00:40:15,413 --> 00:40:17,456
Etajul 67 e separat.
440
00:40:17,540 --> 00:40:21,335
Dacă tăiem curentul,
luminile și camerele o să pice.
441
00:40:21,419 --> 00:40:23,796
Trebuie să limităm contactul cu ei.
442
00:40:32,221 --> 00:40:33,055
Cine sunteți?
443
00:40:36,392 --> 00:40:37,810
Cine naiba sunteți?
444
00:40:47,736 --> 00:40:48,696
Salut!
445
00:40:49,989 --> 00:40:51,282
Tu ești D7?
446
00:40:52,867 --> 00:40:56,704
Număr până la trei.
Unde e Moon Byung-uk?
447
00:40:57,955 --> 00:40:58,956
Unu.
448
00:41:00,249 --> 00:41:01,709
Doi.
449
00:41:17,016 --> 00:41:18,684
Ai grijă la maniere!
450
00:41:20,436 --> 00:41:21,770
Lipsa de respect…
451
00:41:22,605 --> 00:41:24,815
este răsplătită pe măsură.
452
00:41:35,659 --> 00:41:39,705
Centrul puterii globale revine
în nord-estul Asiei.
453
00:41:39,788 --> 00:41:44,919
Asta, mai mult ca orice altceva,
454
00:41:45,002 --> 00:41:47,421
ne impune să fim solidari în Asia.
455
00:41:49,131 --> 00:41:52,843
Este și motivul pentru care mă aflu aici.
Ținem un toast?
456
00:41:55,554 --> 00:42:00,267
Credeam că o să ne vedem anul viitor,
în Hong Kong. Mulțumesc că ați venit.
457
00:42:01,268 --> 00:42:03,229
Nu credea că o să vă mai vedeți…
458
00:42:23,749 --> 00:42:25,459
- La revedere!
- La revedere!
459
00:42:32,174 --> 00:42:33,842
Încă ești în viață?
460
00:42:36,679 --> 00:42:40,140
Evident! Nu mor cu una, cu două.
461
00:42:42,101 --> 00:42:44,353
Ți-am mai povestit despre el.
462
00:42:46,355 --> 00:42:48,607
Dl Ozawa Yoshinobu.
463
00:42:49,984 --> 00:42:53,404
A început la CIRO,
serviciile secrete japoneze,
464
00:42:53,487 --> 00:42:56,448
dar acum lucrează ca lobbyist.
465
00:42:58,534 --> 00:43:00,160
Faceți cunoștință!
466
00:43:01,787 --> 00:43:06,375
Dânsul e Jiang Wen,
de la forțele speciale chineze.
467
00:43:11,589 --> 00:43:13,340
Am auzit multe despre dv.
468
00:43:14,466 --> 00:43:18,220
E o onoare să vă cunosc.
469
00:43:18,304 --> 00:43:22,349
Dimpotrivă, pentru mine e o onoare.
470
00:43:22,433 --> 00:43:25,311
Scuze că nu vorbesc bine chineză.
471
00:43:25,394 --> 00:43:27,229
Nicio problemă.
472
00:43:27,313 --> 00:43:29,940
Japoneza mea nu e perfectă.
473
00:43:42,620 --> 00:43:44,330
Ce te aduce aici?
474
00:43:44,413 --> 00:43:47,666
Nu ești genul de individ
care umblă prin locuri ca ăsta.
475
00:43:49,293 --> 00:43:51,587
Jiang Wen e un împătimit al vinului.
476
00:43:53,547 --> 00:43:56,550
Dar tu? Ce cauți în Shenyang?
477
00:43:58,385 --> 00:44:00,429
Îmi trebuia o schimbare de peisaj.
478
00:44:03,015 --> 00:44:06,602
Nu i-ai făcut rău
familiei profesorului Wang, nu?
479
00:44:07,811 --> 00:44:12,024
Era să mă ucizi ziua în amiaza mare.
480
00:44:16,779 --> 00:44:17,738
Băiete!
481
00:44:18,697 --> 00:44:20,908
Ai uitat că sunt ofițer?
482
00:44:24,995 --> 00:44:27,081
Dacă-i atingi, atât v-a fost!
483
00:44:28,624 --> 00:44:34,713
Acum patru ani, era să mă ruinezi
în Hong Kong și abia mi-am revenit.
484
00:44:36,423 --> 00:44:40,094
De atunci, m-am gândit numai la tine.
485
00:44:42,179 --> 00:44:46,058
Zici că ești îndrăgostit de mine.
486
00:44:47,476 --> 00:44:48,644
E iubire.
487
00:44:49,520 --> 00:44:51,230
O pereche ca-n povești.
488
00:44:52,147 --> 00:44:53,982
Iar acum ne întâlnim din nou.
489
00:44:55,025 --> 00:44:58,904
De data asta, o să te jupoi de viu.
490
00:45:00,531 --> 00:45:01,699
O să vezi!
491
00:45:05,452 --> 00:45:08,997
Ca de obicei, n-ai pic de demnitate.
492
00:45:10,416 --> 00:45:12,918
Cât mai vrei să lucrezi așa?
493
00:45:13,919 --> 00:45:16,505
Ești un golan de doi bani.
494
00:45:17,339 --> 00:45:20,050
Suntem făcuți din aceeași plămadă.
495
00:45:37,276 --> 00:45:39,945
Pleci deja? S-a întâmplat ceva?
496
00:45:41,864 --> 00:45:44,533
Când te-am văzut, Yaksha…
497
00:45:45,951 --> 00:45:48,787
mi s-a tăiat pofta de vin.
498
00:45:57,755 --> 00:46:00,007
Ești mai ager decât credeam.
499
00:46:03,927 --> 00:46:05,387
Era D7?
500
00:46:06,805 --> 00:46:09,892
E un spion japonez deghizat ca lobbyist.
501
00:46:09,975 --> 00:46:12,352
E cel mai bun spion din Asia.
502
00:46:13,353 --> 00:46:17,941
- De ce a plecat așa brusc?
- Echipa noastră a ajuns la țintă.
503
00:46:18,901 --> 00:46:21,528
Te referi la Camera 39?
504
00:46:57,189 --> 00:46:59,733
Situația s-a complicat.
505
00:46:59,817 --> 00:47:01,860
- Să ne grăbim!
- Da, domnule.
506
00:47:15,707 --> 00:47:17,292
Unde e Moon?
507
00:47:29,721 --> 00:47:30,848
Ce-i asta?
508
00:47:32,307 --> 00:47:35,018
Moon nu era acolo, doar femeia asta.
509
00:47:37,104 --> 00:47:39,147
- Cine e?
- Nu vrea să ne spună.
510
00:47:39,231 --> 00:47:41,066
Cine e sau de ce era acolo…
511
00:47:42,985 --> 00:47:45,821
Rupeți-i gura, dacă e nevoie!
512
00:47:45,904 --> 00:47:47,531
De ce vă uitați în gol?
513
00:47:59,376 --> 00:48:00,919
Am cerut informații.
514
00:48:01,003 --> 00:48:03,171
Au capturat-o
515
00:48:03,255 --> 00:48:06,383
imediat după schimbul de focuri
de la Banca Dongbei.
516
00:48:06,466 --> 00:48:11,096
Cred că o folosesc ca ostatică
pentru a pune mâna pe Moon.
517
00:48:12,848 --> 00:48:15,559
Ești iubita lui Moon?
518
00:48:15,642 --> 00:48:17,644
Marș! Îți duhnește gura!
519
00:48:19,438 --> 00:48:20,731
Unde e acum?
520
00:48:30,324 --> 00:48:32,576
Așa rezolvați totul?
521
00:48:32,659 --> 00:48:34,912
Sunteți ca niște gangsteri!
522
00:48:37,873 --> 00:48:39,333
Vrei să mori?
523
00:48:42,836 --> 00:48:45,172
Faceți-o să vorbească până la răsărit.
524
00:48:46,214 --> 00:48:49,176
Închideți-l pe el,
să nu poată pleca nicăieri.
525
00:48:55,891 --> 00:48:57,726
Cât o să mai trăiești așa?
526
00:49:00,395 --> 00:49:01,605
Tu vorbești?
527
00:49:02,564 --> 00:49:04,274
O să mă retrag.
528
00:49:04,358 --> 00:49:07,152
Ți-ai putea pierde viața. Ai grijă!
529
00:49:09,905 --> 00:49:13,992
Tu să ai grijă!
Lucrurile stau să explodeze.
530
00:49:14,868 --> 00:49:18,789
Tabăra noastră crede
că Sudul îl ține ascuns pe Moon.
531
00:49:20,499 --> 00:49:21,833
Ce idioți!
532
00:49:23,335 --> 00:49:25,921
Securitatea o să trimită mai mulți agenți.
533
00:49:28,382 --> 00:49:32,552
Mi s-a ordonat să stau cu ochii
pe agenții Sudului.
534
00:49:34,763 --> 00:49:36,515
Faci asta chiar acum.
535
00:49:36,598 --> 00:49:38,266
Nu e suficient.
536
00:49:47,734 --> 00:49:49,611
Știi cine e?
537
00:49:51,613 --> 00:49:52,656
O aveți voi?
538
00:49:53,991 --> 00:49:54,866
Cine e?
539
00:49:57,995 --> 00:49:59,162
Fiica lui Moon.
540
00:49:59,913 --> 00:50:02,416
A crescut-o în secret la Beijing.
541
00:50:02,499 --> 00:50:05,877
E singura lui rudă de sânge.
542
00:50:08,213 --> 00:50:10,590
- Ce aveți acolo?
- Curent electric.
543
00:50:11,383 --> 00:50:13,093
Dezleagă limbile.
544
00:50:14,052 --> 00:50:15,595
Voi nu folosiți?
545
00:50:23,395 --> 00:50:25,313
Dacă miști, te tai.
546
00:50:47,836 --> 00:50:49,671
Judo? Binișor!
547
00:51:00,223 --> 00:51:03,643
Nu te-am plăcut de când te-am văzut.
548
00:51:04,811 --> 00:51:06,855
Ce nemernic arogant!
549
00:51:15,155 --> 00:51:18,075
Lasă cuțitul sau mori!
550
00:51:43,725 --> 00:51:44,893
Ești bine?
551
00:51:46,103 --> 00:51:49,815
Nu-ți face griji.
Sunt procuror sud-coreean.
552
00:51:49,898 --> 00:51:53,360
Te duc la consulatul Coreei de Sud,
553
00:51:53,443 --> 00:51:56,238
apoi sun la poliția chineză.
554
00:51:58,782 --> 00:52:00,492
Trage pe dreapta!
555
00:52:12,420 --> 00:52:13,296
Stai puțin!
556
00:52:41,283 --> 00:52:43,994
Dna directoare Yeom? Sunt Han Ji-hoon.
557
00:52:45,245 --> 00:52:46,621
Dle procuror Han!
558
00:52:46,705 --> 00:52:48,707
Ce se întâmplă?
559
00:52:49,291 --> 00:52:52,878
E clar că Ji Kang-in pune ceva la cale.
560
00:52:52,961 --> 00:52:56,590
După accent, ostatica dispărută
e nord-coreeană.
561
00:52:56,673 --> 00:53:00,343
Deci nu mai ești cu Ji Kang-in?
562
00:53:01,928 --> 00:53:05,015
Ținând cont că e implicată și Japonia,
563
00:53:05,098 --> 00:53:07,726
situația e mai gravă decât credeam.
564
00:53:08,518 --> 00:53:11,730
- Ești teafăr?
- N-am nimic.
565
00:53:12,814 --> 00:53:17,527
Sun la consulat. Du-te acolo deocamdată.
566
00:53:17,611 --> 00:53:20,739
Nu. La cum se prezintă lucrurile,
567
00:53:20,822 --> 00:53:23,575
trebuie să investighez mai atent.
568
00:53:25,577 --> 00:53:26,620
Da.
569
00:53:27,245 --> 00:53:29,372
Alo?
570
00:53:29,456 --> 00:53:32,667
Iubițel! Ai nevoie de ceva?
571
00:53:39,633 --> 00:53:41,051
Nu, mersi!
572
00:53:41,134 --> 00:53:45,472
E-n regulă. Spune-mi ce vrei.
Numele meu e Unsprezece.
573
00:53:46,389 --> 00:53:48,934
Ăsta e cartierul meu.
574
00:53:52,604 --> 00:53:55,398
Dă-te la o parte! Ce tâmpenie!
575
00:53:55,482 --> 00:53:57,400
Nu ești de pe-aici.
576
00:53:58,026 --> 00:54:03,406
Ești obosit. Hai să te odihnești puțin!
577
00:54:04,991 --> 00:54:06,326
Dați-mi drumul!
578
00:54:17,712 --> 00:54:20,090
Așteaptă!
579
00:54:22,717 --> 00:54:26,346
Ăsta îți cumpără o noapte.
O să-ți fac pe plac. Haide!
580
00:54:26,429 --> 00:54:30,350
- Vezi să nu te rănești!
- Nu face fițe!
581
00:54:30,433 --> 00:54:31,810
Nike!
582
00:54:33,979 --> 00:54:36,106
Știi ce gen de loc e ăsta?
583
00:54:40,777 --> 00:54:43,363
Iau prostovani ca tine…
584
00:54:44,155 --> 00:54:47,117
și le scot rinichii și ce mai au prin ei.
585
00:54:53,540 --> 00:54:54,874
Să mergem!
586
00:55:00,130 --> 00:55:04,509
De ce îți bagi nasul
și dai totul peste cap, tâmpitule?
587
00:55:14,102 --> 00:55:17,439
Ți-am zis să te dai la fund!
588
00:55:20,984 --> 00:55:22,485
Sunt procuror.
589
00:55:22,569 --> 00:55:25,905
Tu răpești, bați și torturezi oameni!
590
00:55:25,989 --> 00:55:28,992
Te aștepți să stau cu mâinile-n sân?
Ești o lepădătură!
591
00:55:32,412 --> 00:55:34,289
Stai așa!
592
00:55:41,421 --> 00:55:42,422
La dracu'!
593
00:56:04,944 --> 00:56:07,280
Zi-mi unde e fata!
594
00:56:08,698 --> 00:56:09,532
A fugit.
595
00:56:11,076 --> 00:56:15,080
E fiica lui Moon, idiotule!
Ai stricat totul!
596
00:56:17,791 --> 00:56:19,584
Ți-a spus ceva?
597
00:56:21,503 --> 00:56:24,130
Mi-a spus să mă dau jos
și a luat mașina.
598
00:56:24,214 --> 00:56:25,590
Doamne!
599
00:56:32,472 --> 00:56:34,682
De ce-și bagă japonezii nasul?
600
00:56:38,436 --> 00:56:40,814
Ce e între tine și Ozawa ăla?
601
00:56:46,861 --> 00:56:51,116
Avem un istoric,
dar nu te privește pe tine.
602
00:56:51,866 --> 00:56:53,660
Nu merge așa.
603
00:56:55,453 --> 00:56:59,249
Ai primi 25 de ani de pușcărie lejer
pentru ce ai făcut azi.
604
00:57:00,542 --> 00:57:02,210
Nu voi uita.
605
00:57:02,293 --> 00:57:05,797
O să anchetez și o să trimit în instanță
după litera legii.
606
00:57:07,173 --> 00:57:09,676
Apoi vei fi repus în funcție?
607
00:57:11,636 --> 00:57:13,638
Știu totul.
608
00:57:13,721 --> 00:57:17,725
Despre Grupul Sang-in, retrogradare
și faptul că ai venit aici voluntar.
609
00:57:18,685 --> 00:57:23,106
Vrei să arăți ce poți
ca să te întorci la procuratură, nu?
610
00:57:25,233 --> 00:57:26,401
Așa e.
611
00:57:27,569 --> 00:57:31,781
Trebuie să mă întorc,
ca să îngrop Grupul Sang-in.
612
00:57:31,865 --> 00:57:35,326
Când bogătașii comit infracțiuni…
613
00:57:37,662 --> 00:57:39,831
mai mulți oameni decât ai crede…
614
00:57:40,999 --> 00:57:43,001
suferă pe termen lung.
615
00:57:44,335 --> 00:57:48,673
Orice ticălos care nu respectă legea
pe care-l prind…
616
00:57:48,756 --> 00:57:49,883
Fir-ar!
617
00:57:51,551 --> 00:57:52,635
Mersi!
618
00:58:01,227 --> 00:58:02,812
Închide ușa!
619
00:58:12,614 --> 00:58:13,823
Ce e?
620
00:58:20,580 --> 00:58:22,248
Cauți dispozitive de urmărire?
621
00:58:23,958 --> 00:58:25,543
Nu se mai folosesc.
622
00:58:27,295 --> 00:58:31,716
După ce te dăm cu asta,
te putem urmări prin satelit 18 ore.
623
00:58:31,799 --> 00:58:35,762
E primul lucru pe care-l facem
când ne vine un musafir.
624
00:58:38,306 --> 00:58:40,892
- S-a oprit.
- Unde?
625
00:58:40,975 --> 00:58:44,729
La Satul Coreean, în Heping.
La 23 de minute de noi.
626
00:58:46,105 --> 00:58:48,399
Dă-i bătaie! Să ajungem în cinci minute!
627
00:58:48,483 --> 00:58:50,568
Cinci minute, fie…
628
00:59:29,941 --> 00:59:32,777
E o operațiune. Ține-te cu firea, bine?
629
00:59:41,286 --> 00:59:43,538
SISTEM DE URMĂRIRE PRIN SATELIT
630
00:59:45,331 --> 00:59:46,583
Auzi…
631
00:59:48,334 --> 00:59:50,753
De când lucrezi cu Ji Kang-in?
632
00:59:52,463 --> 00:59:54,382
Acum ne inspectezi pe noi?
633
00:59:57,010 --> 00:59:58,511
Fă-mi pe plac!
634
01:00:00,847 --> 01:00:03,016
Hui-won e cea mai veche.
635
01:00:03,641 --> 01:00:05,310
Apoi, Jae-gyu.
636
01:00:05,393 --> 01:00:08,062
Eu sunt cu ei de vreo trei ani.
637
01:00:11,107 --> 01:00:13,651
M-au recrutat când eram în Cairo.
638
01:00:16,362 --> 01:00:19,073
Și atunci împușca oameni după plac?
639
01:00:20,325 --> 01:00:23,161
Tu ce crezi? Asta fac spionii.
640
01:00:31,794 --> 01:00:34,881
Fiindcă toți am fi fost morți fără el,
641
01:00:34,964 --> 01:00:36,966
facem tot ce ne zice.
642
01:00:42,055 --> 01:00:44,098
Am muri pentru el.
643
01:01:05,495 --> 01:01:07,121
A plecat.
644
01:01:20,343 --> 01:01:22,345
Domnule, veverița a fugit.
645
01:01:25,306 --> 01:01:26,641
Poliția.
646
01:01:30,144 --> 01:01:31,771
Mobilizare rapidă!
647
01:01:31,854 --> 01:01:34,607
Schimb de focuri
în districtul Heping, 26-7!
648
01:01:34,691 --> 01:01:37,985
Suspecții sunt înarmați.
S-au cerut întăriri.
649
01:01:40,321 --> 01:01:41,739
Moon Byung-uk?
650
01:01:43,199 --> 01:01:45,993
A venit poliția. Retrageți-vă! Mă auziți?
651
01:01:47,036 --> 01:01:49,956
- Ce e?
- Cred că cineva ne bruiază.
652
01:01:50,540 --> 01:01:52,125
Nu-i pot contacta.
653
01:01:53,251 --> 01:01:56,254
A fost împușcat în abdomen
de la mică distanță.
654
01:01:56,337 --> 01:01:57,171
E o capcană.
655
01:01:58,297 --> 01:02:00,258
Alergi bine?
656
01:02:00,341 --> 01:02:03,094
Arestați grupul de suspecți înarmați!
657
01:02:06,639 --> 01:02:08,683
Să fugim! A venit poliția.
658
01:02:10,727 --> 01:02:12,770
Mă auzi, Moon?
659
01:02:13,604 --> 01:02:15,773
Unde e obiectul pe care voiai să mi-l dai?
660
01:02:17,066 --> 01:02:19,110
Acum sunt…
661
01:02:20,111 --> 01:02:21,070
inutil.
662
01:02:23,281 --> 01:02:24,782
Fiica mea.
663
01:02:26,284 --> 01:02:28,286
Fiica mea, Ju-yeon.
664
01:02:30,538 --> 01:02:32,790
Orice s-ar întâmpla…
665
01:02:34,917 --> 01:02:37,170
n-o lăsați pe mâna japonezilor.
666
01:02:45,470 --> 01:02:47,930
Împușcați-i mortal
dacă opun rezistență.
667
01:02:48,014 --> 01:02:51,893
E o zonă rezidențială, deci aveți grijă.
Nu răniți civilii.
668
01:03:24,634 --> 01:03:27,345
- Vizibilitate redusă!
- Ne trebuie întăriri!
669
01:03:38,815 --> 01:03:41,067
Grupul B, tăiați-le calea în Zona C!
670
01:03:45,363 --> 01:03:48,366
Trei oameni la pământ!
Ne trebuie întăriri!
671
01:04:15,476 --> 01:04:16,602
Haide!
672
01:04:20,648 --> 01:04:22,817
Avem nevoie de întăriri!
673
01:04:28,281 --> 01:04:30,116
Stați pe loc! Lăsați armele!
674
01:04:54,807 --> 01:04:56,893
- Sari!
- Poftim?
675
01:04:56,976 --> 01:04:58,394
Am spus să sari.
676
01:05:00,271 --> 01:05:02,398
Am rău de înălțime.
677
01:05:21,250 --> 01:05:23,252
- Fir-ar să fie!
- Stai pe loc!
678
01:05:25,963 --> 01:05:26,923
La pământ!
679
01:05:39,560 --> 01:05:41,354
AGENȚIA DE TURISM SAMJIN
680
01:05:41,437 --> 01:05:43,731
Raportez. Stăm de pază la intersecție.
681
01:05:43,814 --> 01:05:46,651
Șefu', poliția ne percheziționează biroul.
682
01:05:48,194 --> 01:05:51,656
- Cred că el a plănuit asta.
- Ai făcut curățenie?
683
01:05:52,448 --> 01:05:55,868
- Nu-ți face griji, e curat.
- Bine.
684
01:05:57,912 --> 01:05:59,372
Întoarce!
685
01:06:00,831 --> 01:06:02,416
Au atacat agenția.
686
01:06:13,886 --> 01:06:15,304
Să închidem șandramaua.
687
01:06:16,472 --> 01:06:17,723
Ce?
688
01:06:19,809 --> 01:06:22,269
E clar că vor căuta și acolo.
689
01:06:23,688 --> 01:06:25,815
- Închide șandramaua!
- Acum?
690
01:06:49,547 --> 01:06:52,133
Cred că ne-au spart sistemul de urmărire.
691
01:06:53,259 --> 01:06:55,928
Poliția chineză a venit prea la fix.
692
01:07:05,021 --> 01:07:08,399
La naiba! Ce s-a ales de Lizzie?
693
01:07:12,737 --> 01:07:14,321
La ce te uiți?
694
01:07:14,405 --> 01:07:16,365
E doar vina ta.
695
01:07:17,366 --> 01:07:18,409
Dă-mi drumul!
696
01:07:20,161 --> 01:07:21,787
Lasă-mă!
697
01:07:23,289 --> 01:07:25,082
Ne-a dat totul peste cap.
698
01:07:26,333 --> 01:07:28,919
Trebuie să plătești, boule!
699
01:07:31,213 --> 01:07:32,548
Calmează-te!
700
01:07:33,174 --> 01:07:35,843
De ce îl căutați pe Moon de fapt?
701
01:07:38,637 --> 01:07:40,014
„De fapt”?
702
01:07:41,057 --> 01:07:44,101
Da. Lasă rapoartele false!
703
01:07:44,185 --> 01:07:46,645
De ce ai ținut operațiunea secretă?
704
01:07:47,605 --> 01:07:50,608
Am auzit că voia să-ți dea ceva.
705
01:07:51,233 --> 01:07:56,155
Oare ce?
Fondul secret pe care-l administra.
706
01:07:56,238 --> 01:07:59,867
Patru trilioane de woni.
Toți vă bateți pentru banii ăia.
707
01:08:01,952 --> 01:08:05,247
Am auzit că ai delapidat sume mari
să-ți finanțezi operațiunile.
708
01:08:05,331 --> 01:08:08,626
Iar superiorii din Coreea
s-au făcut că nu văd.
709
01:08:10,419 --> 01:08:13,631
- Chiar crezi că suntem gunoaie.
- Nu sunteți?
710
01:08:15,216 --> 01:08:17,927
Dacă nu sunteți, trage!
711
01:08:18,928 --> 01:08:20,387
Lasă-l!
712
01:08:22,306 --> 01:08:25,059
- S-a terminat jocul, nu?
- Ozawa.
713
01:08:26,352 --> 01:08:28,020
Ai venit pregătit.
714
01:08:28,646 --> 01:08:31,732
Nu e frumos să iei lucrurile altora.
715
01:08:31,816 --> 01:08:36,612
Totuși, să ne ataci casa
e un pic exagerat.
716
01:08:38,280 --> 01:08:39,740
E mai bine așa.
717
01:08:40,366 --> 01:08:44,912
Ce-ar fi să plecați de dimineață?
718
01:08:46,205 --> 01:08:48,332
Nu am de gând să plec
719
01:08:48,415 --> 01:08:50,960
până nu-ți iau beregata.
720
01:08:51,043 --> 01:08:53,087
Nu ai multe opțiuni.
721
01:08:53,170 --> 01:08:56,006
Tocmai l-ai ucis pe Moon Byung-uk.
722
01:08:57,091 --> 01:08:57,925
Ce?
723
01:08:58,008 --> 01:09:02,179
La ora 08:00, o să fiți dați în urmărire
în toată China.
724
01:09:03,264 --> 01:09:05,933
În ziare, la TV, pe internet…
725
01:09:06,725 --> 01:09:09,812
Fețele voastre o să fie peste tot.
726
01:09:09,895 --> 01:09:13,107
Cariera ta în China s-a încheiat.
727
01:09:13,190 --> 01:09:15,693
Nu-ți va fi ușor să găsești o navă.
728
01:09:16,569 --> 01:09:19,780
Îți recomand să treci granița cu Rusia
până la răsărit.
729
01:09:19,864 --> 01:09:22,116
Ca admirator al talentului tău,
730
01:09:22,199 --> 01:09:24,869
îți fac această ultimă favoare.
731
01:09:33,002 --> 01:09:35,421
V-am sunat oamenii de mai multe ori,
732
01:09:35,504 --> 01:09:37,882
dar o să vă spun direct.
733
01:09:38,883 --> 01:09:42,428
Unul dintre suspecți
e un procuror trimis de noi.
734
01:09:42,511 --> 01:09:44,513
A mers acolo să facă o inspecție,
735
01:09:44,597 --> 01:09:48,017
dar sigur a fost atras
în acest incident fără voie.
736
01:09:48,809 --> 01:09:51,228
Avem nevoie de cooperarea dv.
737
01:09:52,855 --> 01:09:53,939
Bine.
738
01:09:55,316 --> 01:09:57,401
Schimbul de focuri a continuat
739
01:09:57,484 --> 01:09:59,945
și situația era în mod evident gravă.
740
01:10:00,029 --> 01:10:04,700
În urma atacului, au rămas
ferestre sparte și pereți ciuruiți.
741
01:10:04,783 --> 01:10:08,829
Ministerul de Interne chinez
dă vina pe poliție.
742
01:10:09,872 --> 01:10:11,332
Deci nu ne vor ajuta.
743
01:10:12,082 --> 01:10:15,294
Dnă directoare, am găsit o cale
să-l contactăm pe Hong.
744
01:10:15,377 --> 01:10:17,379
Am ieșit să-mi văd copilul.
745
01:10:17,463 --> 01:10:21,008
Prioritatea e
să-l scoatem pe Han de acolo.
746
01:10:21,091 --> 01:10:25,971
Am auzit gălăgie și cum se sparg ferestre.
747
01:10:26,055 --> 01:10:28,849
M-am panicat. N-am mai văzut așa ceva.
748
01:10:28,933 --> 01:10:31,936
Nu-mi venea să cred ce se întâmplă.
749
01:10:32,019 --> 01:10:33,145
Poftim!
750
01:10:33,938 --> 01:10:35,648
Începi să puți.
751
01:10:40,653 --> 01:10:42,279
La naiba!
752
01:10:42,363 --> 01:10:46,617
Nu știu ce crezi despre noi,
dar permite-mi să-ți explic ceva.
753
01:10:47,618 --> 01:10:50,412
Apropo de delapidare…
754
01:10:50,496 --> 01:10:53,457
Ai dreptate, erau o grămadă de bani.
755
01:10:55,292 --> 01:11:02,132
Dar au fost trimiși familiilor
membrilor echipei care au murit.
756
01:11:03,968 --> 01:11:06,637
Superiorii au aflat și n-au zis nimic.
757
01:11:08,222 --> 01:11:11,433
Banii nu înseamnă nimic pentru Yaksha.
758
01:11:12,226 --> 01:11:13,560
Înțelegi?
759
01:11:14,812 --> 01:11:16,146
Mănâncă!
760
01:11:27,324 --> 01:11:30,494
Regret că am apărut în starea asta…
761
01:11:31,537 --> 01:11:33,330
după atâta vreme.
762
01:11:34,790 --> 01:11:36,292
Mi-e rușine.
763
01:11:37,126 --> 01:11:39,545
Nu există așa ceva între noi!
764
01:11:40,504 --> 01:11:42,798
Dacă nu erai tu,
765
01:11:42,881 --> 01:11:46,135
aș fi fost mort de mult.
766
01:11:47,636 --> 01:11:50,806
Mănâncă și odihnește-te!
767
01:12:01,942 --> 01:12:06,113
Chang, trimite pe toată lumea acasă!
768
01:12:09,366 --> 01:12:11,785
Nu-ți face griji. Ești în siguranță aici.
769
01:12:13,078 --> 01:12:15,039
Ce o să facem?
770
01:12:20,461 --> 01:12:22,838
Am găsit o cale de ieșire.
771
01:12:22,921 --> 01:12:28,135
Prin Vietnam, dar nu mai avem timp.
Trebuie să plecăm din țară azi.
772
01:12:29,595 --> 01:12:32,306
- Poți să pleci.
- Ce?
773
01:12:32,389 --> 01:12:34,850
Ești singurul care are familie.
774
01:12:36,101 --> 01:12:38,937
Șefu', după tot timpul ăsta,
775
01:12:39,021 --> 01:12:42,066
drept ce mă iei, mai exact?
776
01:12:46,362 --> 01:12:50,824
Dacă nu plecăm toți,
pregătesc următoarea operațiune.
777
01:12:54,828 --> 01:12:58,123
Domnule, ce facem cu procurorul?
778
01:12:59,666 --> 01:13:01,126
Ce vreți voi să facem?
779
01:13:03,545 --> 01:13:05,798
Trebuia să-l fi abandonat deja.
780
01:13:48,757 --> 01:13:50,300
Mă auzi?
781
01:13:56,014 --> 01:13:58,976
Nu vrei să surzești, nu?
782
01:14:00,686 --> 01:14:03,355
După câte am făcut pentru tine…
783
01:14:04,314 --> 01:14:06,191
nu ar trebui să faci asta.
784
01:14:08,485 --> 01:14:12,114
Nerecunoștința e cel mai grav viciu.
785
01:14:12,197 --> 01:14:15,826
Așadar… Unde ai ascuns-o?
786
01:14:17,536 --> 01:14:18,454
Spune-mi!
787
01:14:23,333 --> 01:14:26,044
Cât timp o ții ascunsă…
788
01:14:27,087 --> 01:14:29,381
te pot face dispărută.
789
01:14:31,216 --> 01:14:32,426
Dacă mor…
790
01:14:33,594 --> 01:14:35,762
o să se afle totul.
791
01:14:36,805 --> 01:14:38,891
Nu te-ai gândit la asta?
792
01:14:44,480 --> 01:14:48,942
Te-ai pregătit bine, ca o profesionistă.
793
01:14:50,861 --> 01:14:53,405
În regulă. Pot aștepta.
794
01:15:07,252 --> 01:15:11,173
Am confirmat că se află
în consulatul Japoniei.
795
01:15:11,256 --> 01:15:16,011
Nicio mașină nu a plecat de acolo,
în afară de cele oficiale.
796
01:15:16,094 --> 01:15:18,347
Îi atacăm când ies?
797
01:15:18,430 --> 01:15:23,894
Da. Un cargobot japonez
e ancorat în portul Dailan,
798
01:15:23,977 --> 01:15:27,314
așa că bănuiesc că o vor lua
pe Moon Ju-yeon cu nava.
799
01:15:27,397 --> 01:15:30,067
Am ales aceste trei puncte
800
01:15:30,150 --> 01:15:32,277
pe drumul dintre Shenyang și Dailan.
801
01:15:32,361 --> 01:15:35,739
- Cel mai sigur loc să-i interceptăm…
- Nu acolo.
802
01:15:36,907 --> 01:15:39,034
Oriunde i-am ataca,
803
01:15:39,117 --> 01:15:41,954
va fi dificil,
fiindcă suntem depășiți numeric.
804
01:15:42,037 --> 01:15:45,582
Dacă îi pierdem, se duce totul de râpă.
805
01:15:46,208 --> 01:15:47,709
Deci las-o baltă!
806
01:15:49,503 --> 01:15:52,005
- O să intrăm peste ei.
- Poftim?
807
01:15:54,049 --> 01:15:55,467
O să intrăm peste ei.
808
01:16:03,141 --> 01:16:04,560
Sunteți comici.
809
01:16:07,437 --> 01:16:09,147
Să intrați în consulat?
810
01:16:10,899 --> 01:16:14,069
E teritoriu japonez, nu îl puteți încălca.
811
01:16:14,152 --> 01:16:16,446
Ei ne-au ars consulatul.
812
01:16:19,658 --> 01:16:25,372
Acum patru ani, Coreea de Sud și Nord
pregăteau tratative secrete în Hong Kong.
813
01:16:25,455 --> 01:16:28,750
Japonia vrea să blocheze
cooperarea dintre Nord și Sud.
814
01:16:30,085 --> 01:16:34,006
Ei consideră că o Coreea unită
ar fi o amenințare pentru ei.
815
01:16:35,340 --> 01:16:38,218
Până la urmă, nu s-au purtat tratative.
816
01:16:39,678 --> 01:16:43,890
Am pierdut trei oameni,
iar pe un al patrulea l-am ucis eu.
817
01:16:44,933 --> 01:16:48,812
Era o cârtiță care îi ajutase.
818
01:16:51,982 --> 01:16:53,358
Moon Byung-uk era…
819
01:16:54,610 --> 01:16:56,069
cârtiță pentru japonezi.
820
01:16:57,154 --> 01:17:01,450
A cerut azil politic
în schimbul unor informații secrete.
821
01:17:01,533 --> 01:17:03,910
De asta l-au ucis.
822
01:17:03,994 --> 01:17:06,079
Atunci de ce i-au răpit fiica?
823
01:17:06,163 --> 01:17:09,333
Înseamnă că ea are informația
pe care o voiam noi.
824
01:17:09,416 --> 01:17:12,794
Odată ce primesc ce caută,
e ca și moartă.
825
01:17:13,545 --> 01:17:16,465
Trebuie s-o recuperăm până atunci.
826
01:17:18,383 --> 01:17:20,344
Acum înțelegi situația?
827
01:17:28,727 --> 01:17:30,979
Vine cineva de la sediu.
828
01:17:33,273 --> 01:17:35,984
Ne-au chemat pe toți. Ce facem?
829
01:17:36,610 --> 01:17:38,528
Dacă se implică, strică totul.
830
01:17:39,613 --> 01:17:42,908
Trage de timp până terminăm.
831
01:17:43,617 --> 01:17:45,369
Dar fără mine…
832
01:17:45,452 --> 01:17:47,788
Mergeți doar voi patru?
833
01:17:47,871 --> 01:17:50,457
Cum adică? Suntem cinci.
834
01:18:17,442 --> 01:18:18,735
CONSULATUL JAPONIEI
835
01:18:19,361 --> 01:18:22,614
Ce faci? Nu ai voie aici!
836
01:18:22,698 --> 01:18:24,908
Dispari! Du-te!
837
01:18:25,909 --> 01:18:28,912
Pleacă de-aici!
838
01:18:35,252 --> 01:18:36,461
Ce naiba?
839
01:18:40,549 --> 01:18:42,175
Dispari!
840
01:18:43,051 --> 01:18:44,469
Ești nebun?
841
01:19:15,417 --> 01:19:19,463
- Unde e directorul de filială Ji?
- Nu știu.
842
01:19:19,546 --> 01:19:22,883
- Cum o să rezolvi?
- Îmi pare rău.
843
01:19:22,966 --> 01:19:24,760
Și procurorul Han?
844
01:19:24,843 --> 01:19:26,678
Nu sunt sigur…
845
01:19:44,571 --> 01:19:46,239
E aiurea.
846
01:19:47,115 --> 01:19:50,952
E intrare prin efracție. E ilegal!
847
01:19:51,036 --> 01:19:54,956
- Conform legilor internaționale…
- Dacă ți-e frică, pleacă!
848
01:19:55,707 --> 01:19:59,711
- Ce?
- Nu rezolvi nimic dacă respecți legea.
849
01:20:02,547 --> 01:20:06,718
Am o vorbă.
„Nu există dreptate fără corectitudine.”
850
01:20:08,512 --> 01:20:09,805
Dreptate?
851
01:20:10,806 --> 01:20:13,308
Doar asta înseamnă dreptatea pentru tine?
852
01:20:15,477 --> 01:20:19,773
Dreptatea se face prin orice mijloace.
853
01:20:21,399 --> 01:20:23,109
Așa văd eu lucrurile.
854
01:20:28,698 --> 01:20:30,367
Fiți gata!
855
01:20:31,201 --> 01:20:35,288
- M-ai văzut purtând ceva?
- Ar trebui s-o porți azi.
856
01:20:35,914 --> 01:20:37,541
Dacă e să mor, o să mor.
857
01:20:38,583 --> 01:20:39,709
Dacă nu, nu.
858
01:20:42,504 --> 01:20:45,173
Pune-ți tu două, fricosule!
859
01:20:55,642 --> 01:20:56,977
Ce naiba?
860
01:20:57,060 --> 01:20:58,979
Șobolani!
861
01:20:59,062 --> 01:21:02,023
Unde e cartea aia de vizită?
862
01:21:02,107 --> 01:21:04,818
Ce naiba se întâmplă?
863
01:21:08,530 --> 01:21:11,658
- Scapă!
- Prinde-l!
864
01:21:14,786 --> 01:21:16,788
Am chemat deratizarea.
865
01:21:16,872 --> 01:21:18,498
Ai răbdare!
866
01:21:19,207 --> 01:21:21,626
- Prinde-l!
- Eu să-l prind?
867
01:21:22,544 --> 01:21:24,379
Oprește!
868
01:21:29,509 --> 01:21:34,055
Dați-le drumul! N-auziți? Repede!
869
01:21:35,098 --> 01:21:37,726
Pe aici! Haideți!
870
01:21:38,852 --> 01:21:41,146
Grăbiți-vă! Pe aici!
871
01:21:42,564 --> 01:21:44,274
Au ajuns foarte repede.
872
01:21:49,362 --> 01:21:51,740
- Stai pe loc!
- Înapoi, vă rog!
873
01:21:51,823 --> 01:21:53,825
- La o parte!
- Grăbiți-vă!
874
01:21:55,410 --> 01:21:57,495
- Au pistoale!
- Liniște!
875
01:21:58,538 --> 01:21:59,372
Băi!
876
01:22:00,248 --> 01:22:03,501
De ce stați acolo?
877
01:22:10,675 --> 01:22:11,843
E moartă?
878
01:22:13,345 --> 01:22:14,512
Verifică!
879
01:22:39,204 --> 01:22:40,330
La o parte!
880
01:22:43,458 --> 01:22:44,542
Mișcă!
881
01:22:54,886 --> 01:22:56,054
Du-te!
882
01:23:14,155 --> 01:23:17,409
Tunelurile subterane din Shenyang
sunt ca un furnicar.
883
01:23:19,285 --> 01:23:22,247
Armata japoneză le folosea
ca refugii în război.
884
01:23:22,330 --> 01:23:26,334
Leagă toate punctele din oraș,
deci e unul sub consulat.
885
01:23:27,711 --> 01:23:31,214
O să aflăm unde anume
și o să ne mișcăm rapid.
886
01:23:38,304 --> 01:23:39,431
Acolo!
887
01:23:57,782 --> 01:23:59,075
Prindeți-i!
888
01:25:12,774 --> 01:25:15,485
Nu-ți face griji, nu e veninoasă.
889
01:25:17,278 --> 01:25:19,197
Dă-te jos, Lizzie!
890
01:25:22,742 --> 01:25:23,827
Dă-te jos!
891
01:25:29,249 --> 01:25:31,167
Tata a fost spion japonez…
892
01:25:32,377 --> 01:25:34,546
timp de mulți ani.
893
01:25:36,464 --> 01:25:39,592
De anul trecut,
am început să-l ajut în secret.
894
01:25:44,389 --> 01:25:48,434
La început, credea că e spre binele
Coreei de Nord și de Sud.
895
01:25:49,144 --> 01:25:51,980
Apoi și-a dat seama
că nu ajută decât Japonia.
896
01:25:55,483 --> 01:25:56,818
L-au înșelat.
897
01:25:58,653 --> 01:26:02,657
Spre final, îl chinuiau remușcările
pentru tot răul pe care-l făcuse.
898
01:26:02,740 --> 01:26:05,618
Nu mai voia să fie marioneta Japoniei.
899
01:26:07,662 --> 01:26:09,956
Așa că a decis să dezerteze.
900
01:26:12,584 --> 01:26:14,752
Ca să-și răscumpere păcatele.
901
01:26:17,839 --> 01:26:20,925
Ce informații avea?
902
01:26:23,845 --> 01:26:25,263
O listă de spioni.
903
01:26:26,931 --> 01:26:31,269
Deci erau mai mulți spioni
în afară de tatăl tău?
904
01:26:32,020 --> 01:26:37,066
Ozawa are în momentul ăsta
107 agenți dubli în Asia de Est.
905
01:26:39,110 --> 01:26:44,407
Lista conține informații despre misiuni,
ordine și rapoarte.
906
01:26:45,783 --> 01:26:49,495
Ba chiar și sursa fondurilor operaționale.
907
01:26:50,496 --> 01:26:55,084
Tata voia să publice lista asta,
iar Japonia încearcă să-l împiedice.
908
01:26:59,214 --> 01:27:00,924
Unde e lista?
909
01:27:19,067 --> 01:27:20,568
Mărește imaginea!
910
01:27:26,491 --> 01:27:28,743
La ora 16:39,
911
01:27:28,826 --> 01:27:32,413
au lăsat dubița într-o parcare
de lângă piața Zhongshan.
912
01:27:32,497 --> 01:27:36,084
Apoi s-au dus în districtul Heping
cu altă mașină.
913
01:27:38,044 --> 01:27:40,880
Ultimul semnal a venit din districtul 89.
914
01:27:41,464 --> 01:27:44,217
Activați toate antenele din Shenyang!
915
01:28:14,455 --> 01:28:16,416
Ai zis că mergem la siguranță.
916
01:28:17,041 --> 01:28:19,460
Ăsta s-ar putea să fie cel mai sigur loc.
917
01:28:26,801 --> 01:28:27,969
Unsprezece!
918
01:28:30,930 --> 01:28:32,515
Iubițel!
919
01:28:34,642 --> 01:28:38,021
Ești nebun? De ce te-ai întors aici?
920
01:28:39,355 --> 01:28:40,773
Ți s-a urât cu viața?
921
01:28:51,159 --> 01:28:52,994
Yaksha ne-a spus să venim aici.
922
01:29:04,380 --> 01:29:05,965
Nu-ți face griji!
923
01:29:06,049 --> 01:29:09,719
Cartierul ăsta e atât de jegos
și de periculos,
924
01:29:09,802 --> 01:29:11,721
că nici polițaii nu vin aici.
925
01:29:11,804 --> 01:29:14,891
Dacă apare careva, îi fac vânt.
926
01:29:14,974 --> 01:29:16,059
Mersi!
927
01:29:18,644 --> 01:29:19,729
Cum te cheamă?
928
01:29:22,482 --> 01:29:23,316
Nike.
929
01:29:25,026 --> 01:29:26,361
Nike?
930
01:29:30,156 --> 01:29:32,909
În cazul ăsta, eu sunt Adidas.
931
01:29:41,042 --> 01:29:42,835
Distracție plăcută!
932
01:29:42,919 --> 01:29:46,547
Pereții sunt foarte subțiri,
933
01:29:46,631 --> 01:29:49,509
așa că faceți-o încet…
934
01:29:50,176 --> 01:29:53,554
tandru și fără zgomot.
935
01:29:54,347 --> 01:29:56,766
- Ai înțeles?
- Bine.
936
01:29:59,102 --> 01:30:01,521
Anunță-mă dacă ai nevoie de ceva!
937
01:30:03,648 --> 01:30:04,982
Ce mai e acum?
938
01:30:07,443 --> 01:30:08,903
Ne gândim noi la ceva.
939
01:30:18,496 --> 01:30:19,789
Nu-ți face griji!
940
01:30:21,124 --> 01:30:23,501
Nu te lăsăm pe mâinile japonezilor.
941
01:30:28,339 --> 01:30:29,257
E în Chile.
942
01:30:31,759 --> 01:30:32,593
Ce?
943
01:30:34,053 --> 01:30:35,346
Lista de spioni.
944
01:30:41,853 --> 01:30:45,148
E în baza de date
a unei universități din Santiago.
945
01:30:46,357 --> 01:30:49,652
Dar e greu de recuperat.
946
01:30:50,528 --> 01:30:55,032
Trebuie sparte servere din mai multe țări
și apoi să treci de firewall-uri.
947
01:30:57,910 --> 01:30:59,954
Doar eu pot s-o fac.
948
01:31:29,901 --> 01:31:31,402
- Han nu a ajuns?
- Nu.
949
01:31:31,486 --> 01:31:35,448
- Și restul?
- I-am trimis să-l caute.
950
01:31:37,241 --> 01:31:41,078
- Și oamenii de la sediu?
- Le-am tras clapa.
951
01:31:44,332 --> 01:31:46,292
- Alo?
- Sunt Han Ji-hoon.
952
01:31:46,375 --> 01:31:48,377
De ce nu ai venit aici?
953
01:31:48,461 --> 01:31:50,505
Ascultă cu atenție.
954
01:31:50,588 --> 01:31:54,258
Moon are o listă
cu spionii japonezi de peste tot.
955
01:31:54,884 --> 01:31:57,053
- A vorbit?
- Mi-a spus totul.
956
01:31:57,136 --> 01:32:00,348
Când am luat-o prima dată pe Moon Ju-yeon,
957
01:32:00,431 --> 01:32:02,308
am anunțat la sediu.
958
01:32:02,391 --> 01:32:05,811
- Le-am zis tot ce știam atunci.
- Dobitocule!
959
01:32:05,895 --> 01:32:09,398
Poate că de asta au reușit japonezii
să ne spargă sistemul
960
01:32:09,482 --> 01:32:12,193
și să fie mereu cu un pas în față.
961
01:32:12,777 --> 01:32:14,445
Cu cine ai vorbit?
962
01:32:15,780 --> 01:32:19,283
Cu directoarea Yeom Jeong-won.
Ea m-a trimis aici.
963
01:32:19,367 --> 01:32:22,495
Dacă e o cârtiță la SIN…
964
01:32:27,083 --> 01:32:29,085
Alo?
965
01:32:36,801 --> 01:32:37,677
Tu?
966
01:32:46,602 --> 01:32:47,562
Alo?
967
01:32:49,647 --> 01:32:50,731
El e!
968
01:33:36,027 --> 01:33:37,069
Prindeți-l!
969
01:33:50,666 --> 01:33:51,792
Ești cârtiță?
970
01:33:54,337 --> 01:33:55,546
De cât timp?
971
01:33:56,922 --> 01:34:00,301
Am munți de datorii
și un copil cu un picior în groapă.
972
01:34:00,885 --> 01:34:03,804
Aș face orice pentru el.
973
01:34:23,282 --> 01:34:25,576
Cine te-a corupt?
974
01:34:27,495 --> 01:34:29,121
Târfa aia de la SIN?
975
01:34:30,373 --> 01:34:32,875
Nu pot să-ți spun. Altfel…
976
01:34:36,462 --> 01:34:38,172
o să-mi ucidă familia.
977
01:34:39,090 --> 01:34:40,800
Îmi pare rău, șefu'.
978
01:34:58,442 --> 01:34:59,860
Salutare!
979
01:35:02,238 --> 01:35:03,531
Dle procuror Han.
980
01:35:05,199 --> 01:35:07,410
Scuze că te sperii…
981
01:35:08,577 --> 01:35:13,040
dar, sincer să fiu,
știam unde ești de la bun început.
982
01:35:13,916 --> 01:35:16,544
În loc să stăm pe stradă,
983
01:35:16,627 --> 01:35:19,755
mergem să bem un ceai
într-un loc mai retras?
984
01:35:37,148 --> 01:35:38,566
E o rană superficială.
985
01:35:39,859 --> 01:35:42,445
Nu a vrut să te omoare.
986
01:35:55,666 --> 01:35:57,418
Hai să fugim împreună!
987
01:35:57,501 --> 01:35:59,253
Unde să mergem?
988
01:36:00,254 --> 01:36:01,672
Am o presimțire…
989
01:36:02,882 --> 01:36:04,884
că o să mori de data asta.
990
01:36:05,551 --> 01:36:07,094
Ți-e teamă de moarte?
991
01:36:09,430 --> 01:36:11,474
- Ție nu îți e?
- Mie mi-e teamă…
992
01:36:12,683 --> 01:36:14,685
că o să dau greș din nou…
993
01:36:16,228 --> 01:36:17,980
și o să las lucrurile așa.
994
01:36:19,815 --> 01:36:21,275
Asta mă înspăimântă.
995
01:36:24,779 --> 01:36:27,281
Oamenii mei și-au dat viețile pentru mine.
996
01:36:30,284 --> 01:36:31,494
Trebuie să termin…
997
01:36:32,703 --> 01:36:34,288
ce au început ei.
998
01:37:55,911 --> 01:37:57,705
Am luat măsuri,
999
01:37:57,788 --> 01:38:00,207
dar mai am nevoie de puțin timp.
1000
01:38:00,291 --> 01:38:03,836
O să fac tot ce pot
să rezolv cât mai repede.
1001
01:38:03,919 --> 01:38:06,130
Nu-ți face griji.
1002
01:38:09,091 --> 01:38:10,217
Alo?
1003
01:38:11,135 --> 01:38:13,345
Mă dezamăgești.
1004
01:38:14,138 --> 01:38:18,559
Cred că e timpul să punem capăt
parteneriatului nostru.
1005
01:38:20,144 --> 01:38:21,854
Ce vrei să spui?
1006
01:38:21,937 --> 01:38:27,401
Îți sunt recunoscător
pentru tot ce ai făcut.
1007
01:39:00,267 --> 01:39:04,146
De ce l-ai făcut pe Hong cârtiță
așa rapid?
1008
01:39:05,397 --> 01:39:06,440
Ca să mă omori?
1009
01:39:09,193 --> 01:39:12,696
Incendiul din Hong Kong de acum patru ani…
1010
01:39:13,948 --> 01:39:15,449
Tu ai fost responsabilă?
1011
01:39:16,700 --> 01:39:18,953
Despre ce vorbești?
1012
01:39:24,166 --> 01:39:25,751
N-am avut de ales.
1013
01:39:25,834 --> 01:39:29,546
Sigur, nicio cârtiță nu a avut de ales.
1014
01:39:31,882 --> 01:39:32,967
Unde e Ozawa?
1015
01:39:35,386 --> 01:39:37,429
La fabrica Fukuyama.
1016
01:39:37,513 --> 01:39:40,307
Se duce la fabrica lor din China.
1017
01:39:40,391 --> 01:39:44,019
- De ce acolo?
- Nu știu.
1018
01:39:46,271 --> 01:39:47,690
Ăsta e adevărul!
1019
01:39:49,441 --> 01:39:50,859
Ascultă-mă!
1020
01:39:51,819 --> 01:39:53,529
Te ajut să-l prinzi pe Ozawa.
1021
01:39:56,824 --> 01:39:58,325
Gândește-te!
1022
01:39:59,576 --> 01:40:03,497
Cine mai poate face asta?
1023
01:40:04,873 --> 01:40:08,544
Cine o să asculte de un golan ca tine?
1024
01:40:10,713 --> 01:40:12,381
Și tu ești terminat.
1025
01:40:22,182 --> 01:40:23,517
Domnule.
1026
01:40:26,812 --> 01:40:28,856
- Eu sunt.
- Ce e?
1027
01:40:28,939 --> 01:40:31,817
- Han a venit aici.
- Unde e acum?
1028
01:40:31,900 --> 01:40:35,195
Nu știu. A lăsat un mesaj și a plecat.
1029
01:40:35,279 --> 01:40:37,489
Vrea să vă vedeți.
1030
01:40:52,546 --> 01:40:55,632
Chiar ești singur?
Nu e și echipa ascunsă pe undeva?
1031
01:40:55,716 --> 01:40:57,301
De ce ți-e frică?
1032
01:40:57,384 --> 01:40:59,386
N-am încredere în nimeni.
1033
01:40:59,470 --> 01:41:01,055
Unde e Moon Ju-yeon?
1034
01:41:09,772 --> 01:41:13,901
- Ce vrei să faci?
- Trebuie să plecăm din Shenyang.
1035
01:41:13,984 --> 01:41:15,235
Și să luăm lista.
1036
01:41:15,903 --> 01:41:17,321
Haide!
1037
01:41:17,404 --> 01:41:20,157
Dacă rămâi aici,
o să ajungi la închisoare.
1038
01:41:22,159 --> 01:41:23,494
Yaksha.
1039
01:41:26,747 --> 01:41:29,208
Du-te să-l ucizi pe Yaksha.
1040
01:41:29,291 --> 01:41:31,877
Apoi adu-mi-o pe Moon Ju-yeon.
1041
01:41:32,503 --> 01:41:37,716
Mama și sora ta au un restaurant
lângă primăria din Suwon, nu?
1042
01:41:40,010 --> 01:41:41,720
Dacă nu faci ce ți-am spus,
1043
01:41:41,804 --> 01:41:44,556
după miezul nopții,
1044
01:41:44,640 --> 01:41:47,267
un inel de foc de un kilometru…
1045
01:41:48,268 --> 01:41:50,270
va înconjura primăria din Suwon.
1046
01:42:08,664 --> 01:42:09,665
Urcă!
1047
01:42:15,087 --> 01:42:16,463
Urcă!
1048
01:42:44,449 --> 01:42:47,452
CĂTRE VIITOR
CU TEHNOLOGII REVOLUȚIONARE
1049
01:43:11,643 --> 01:43:14,897
Știam că poți s-o faci. Impresionant!
1050
01:43:15,772 --> 01:43:19,526
Acum ne-am împrietenit.
1051
01:43:23,488 --> 01:43:24,698
Nu ești rănită?
1052
01:43:25,699 --> 01:43:27,659
Scuze pentru haosul ăsta!
1053
01:43:27,743 --> 01:43:31,622
A fost greu să găsim un sistem
potrivit pentru ce avem de făcut.
1054
01:43:32,873 --> 01:43:34,208
Așadar…
1055
01:43:36,460 --> 01:43:37,794
Începem?
1056
01:43:39,838 --> 01:43:42,216
Asta a fost prima informație
1057
01:43:42,299 --> 01:43:44,635
pe care ne-a dat-o Han.
1058
01:43:49,181 --> 01:43:54,186
Trebuie să plec din țară până mâine,
deci nu avem mult timp.
1059
01:44:07,449 --> 01:44:09,409
Stai! Cine ești?
1060
01:44:15,457 --> 01:44:17,501
Urgență în sectorul A!
1061
01:44:17,584 --> 01:44:19,920
Sectorul A!
1062
01:44:20,003 --> 01:44:23,006
E un intrus. Trimiteți agenții de pază!
1063
01:44:23,090 --> 01:44:24,049
Repede!
1064
01:44:24,800 --> 01:44:26,301
Acolo e!
1065
01:44:29,179 --> 01:44:30,430
Stai!
1066
01:44:32,224 --> 01:44:33,433
Mâinile sus!
1067
01:45:23,692 --> 01:45:25,360
Oprește-te!
1068
01:45:29,323 --> 01:45:30,949
A coborât!
1069
01:45:50,886 --> 01:45:52,054
Sus!
1070
01:45:54,848 --> 01:45:56,433
URGENȚE
1071
01:46:20,999 --> 01:46:22,584
De ce merge așa încet?
1072
01:46:26,254 --> 01:46:28,924
Crezi că e așa ușor să spargi un sistem?
1073
01:46:30,967 --> 01:46:32,677
Nu încerca vreun truc!
1074
01:46:52,531 --> 01:46:55,158
- Totul e-n regulă?
- Ești în viață.
1075
01:46:55,242 --> 01:46:58,703
Evident! Nu mor cu una, cu două.
1076
01:47:03,959 --> 01:47:07,212
A zis că te va împușca,
dar să ai încredere în el.
1077
01:47:09,172 --> 01:47:11,425
M-ai văzut purtând așa ceva?
1078
01:47:13,468 --> 01:47:17,264
Dacă e să mor, o să mor. Dacă nu, nu.
1079
01:47:17,347 --> 01:47:19,015
A zis să-ți transmit asta.
1080
01:47:23,895 --> 01:47:25,605
Doare rău!
1081
01:47:25,689 --> 01:47:27,524
Ți-a străpuns vreunul vesta?
1082
01:47:28,733 --> 01:47:29,734
Dă-mi să văd!
1083
01:47:31,319 --> 01:47:34,865
Ce ticălos! De ce a tras atâtea?
1084
01:47:36,950 --> 01:47:38,618
Domnule procuror Han.
1085
01:47:39,744 --> 01:47:41,413
M-ai tras pe sfoară?
1086
01:47:41,496 --> 01:47:44,749
Față de metodele tale,
asta-i o nimica toată.
1087
01:47:46,251 --> 01:47:51,673
După toate șmecheriile tale,
am zis să încercăm și noi una.
1088
01:47:52,632 --> 01:47:53,550
Deci?
1089
01:47:56,553 --> 01:47:57,762
SCANARE FACIALĂ
1090
01:47:57,846 --> 01:48:00,390
- E gata.
- Fă-o!
1091
01:48:09,858 --> 01:48:11,151
ACCES PERMIS
1092
01:48:29,836 --> 01:48:32,464
Ia te uită ce de cârtițe!
1093
01:48:34,007 --> 01:48:36,176
Tu i-ai instruit pe toți?
1094
01:48:37,135 --> 01:48:40,096
Eu consider că sunt operele mele de artă.
1095
01:48:40,180 --> 01:48:41,348
Vezi să nu!
1096
01:48:42,724 --> 01:48:44,184
Șterge tot!
1097
01:48:51,858 --> 01:48:53,610
ȘTERGEȚI? DA / NU
1098
01:48:55,779 --> 01:49:00,033
E mare păcat
că doar asta pot să îți arăt azi.
1099
01:49:08,792 --> 01:49:11,503
Camera de control,
ieșirea din sectorul C s-a prăbușit!
1100
01:49:11,586 --> 01:49:13,797
Deschideți ieșirea din sectorul D!
1101
01:49:15,298 --> 01:49:17,092
Camera de control, răspunde!
1102
01:49:17,175 --> 01:49:19,928
Vrei să ștergi tot? Nu e decizia ta.
1103
01:49:22,514 --> 01:49:25,976
- Voi doi, plecați!
- Să mergem împreună. E periculos.
1104
01:49:27,894 --> 01:49:28,853
Plecați!
1105
01:49:30,188 --> 01:49:32,566
O să-l jupoi de viu pe mizerabilul ăsta.
1106
01:49:58,341 --> 01:49:59,467
Stați!
1107
01:50:30,165 --> 01:50:31,124
Oprește-te!
1108
01:51:02,572 --> 01:51:05,492
- Unde e Yaksha?
- Înăuntru, cu el.
1109
01:51:12,832 --> 01:51:17,921
Gândul că lista va deveni publică
te îngrozește?
1110
01:51:24,928 --> 01:51:25,970
- Nu!
- Dă-te!
1111
01:51:26,054 --> 01:51:28,682
- O să murim cu toții.
- Mișcă!
1112
01:51:28,765 --> 01:51:30,058
Ascultă-mă!
1113
01:51:32,352 --> 01:51:34,020
- E ordinul lui!
- Nu!
1114
01:51:34,104 --> 01:51:35,397
Haide!
1115
01:51:38,066 --> 01:51:38,983
Fir-ar!
1116
01:52:01,589 --> 01:52:02,674
DECONECTARE
ȘTERGE?
1117
01:52:30,034 --> 01:52:32,036
Misiunea ta s-a încheiat.
1118
01:52:33,121 --> 01:52:35,290
Poți să-ți iei adio, Yaksha.
1119
01:52:41,212 --> 01:52:42,255
Lasă arma!
1120
01:52:43,715 --> 01:52:48,136
Dle procuror Han,
continui să mă dezamăgești.
1121
01:52:48,219 --> 01:52:49,345
Trage!
1122
01:52:50,889 --> 01:52:53,683
Zice bine. Apasă pe trăgaci!
1123
01:52:54,601 --> 01:52:58,897
Vrei să vedem care e mai rapid?
1124
01:53:00,607 --> 01:53:02,400
Unu.
1125
01:53:02,484 --> 01:53:03,485
Doi.
1126
01:53:05,236 --> 01:53:06,070
ȘTERGE?
1127
01:53:27,634 --> 01:53:31,012
SE TRANSFERĂ DATELE
1128
01:53:45,819 --> 01:53:47,278
Ce se întâmplă?
1129
01:53:47,362 --> 01:53:51,074
Dacă cineva încearcă să șteargă fișierul,
1130
01:53:51,157 --> 01:53:53,743
programul îl trimite mai departe.
1131
01:53:55,370 --> 01:54:00,458
Serviciile secrete din toate țările
unde activează cârtițele tale
1132
01:54:00,542 --> 01:54:02,502
primesc lista asta chiar acum.
1133
01:54:08,758 --> 01:54:11,094
Nu! Rahat!
1134
01:54:24,190 --> 01:54:25,358
SE TRANSFERĂ DATELE
1135
01:54:26,359 --> 01:54:27,735
Mama mă-sii!
1136
01:55:52,820 --> 01:55:54,781
Tu ești cel terminat.
1137
01:56:49,669 --> 01:56:53,297
Nike, adună-te și ascultă-mă cu atenție.
1138
01:56:53,881 --> 01:56:56,718
Chiar dacă trebuie să te târăști,
1139
01:56:56,801 --> 01:57:00,013
scapă de aici cu viață.
1140
01:57:02,098 --> 01:57:04,183
Du-te la bătrânul de la fabrică.
1141
01:57:06,769 --> 01:57:13,276
Ia-o pe canalia aia și pune-o sub acuzare
după cât îți permite legea.
1142
01:57:14,068 --> 01:57:18,698
- Ce vrei să spui?
- Fă curățenie. Tu poți.
1143
01:57:20,158 --> 01:57:21,701
Doar în tine am încredere.
1144
01:57:23,661 --> 01:57:24,871
Fă-o!
1145
01:57:53,775 --> 01:57:55,902
TRANSFER FINALIZAT
1146
01:57:55,985 --> 01:57:58,780
Vești de ultima oră!
O directoare de rang înalt
1147
01:57:58,863 --> 01:58:01,407
de la Serviciile de Informații Naționale
1148
01:58:01,491 --> 01:58:04,368
a fost arestată pentru spionaj
în favoarea Japoniei.
1149
01:58:04,452 --> 01:58:07,580
O directoare
de la Serviciile de Informații Naționale
1150
01:58:07,663 --> 01:58:09,874
care spiona pentru Japonia a fost…
1151
01:58:09,957 --> 01:58:14,003
Sunt implicați membri ai presei
și chiar și profesori universitari.
1152
01:58:14,087 --> 01:58:17,590
Companii ca Yamakawa și Nishiba
au profitat de crime de război…
1153
01:58:17,673 --> 01:58:21,094
Au luat mite
în valoare de sute de milioane…
1154
01:58:21,803 --> 01:58:25,264
Vestea că filiala japoneză
a Grupului Sang-in
1155
01:58:25,348 --> 01:58:29,018
a fost implicată în darea de mită
a șocat întreaga țară.
1156
01:58:29,102 --> 01:58:31,729
- Ați recunoscut?
- Dumneata ai dat ordinul?
1157
01:58:31,813 --> 01:58:33,106
Spuneți-ne ceva!
1158
01:58:39,487 --> 01:58:40,780
Bun venit!
1159
01:58:44,826 --> 01:58:47,370
V-ați stropit cu sos pe cămașă.
1160
01:59:01,551 --> 01:59:04,053
La ora 16:00, Tribunalul Central din Seoul
1161
01:59:04,137 --> 01:59:08,266
l-a declarat pe domnul Lee vinovat
și i-a dat sentință cu executare.
1162
01:59:08,349 --> 01:59:11,394
Judecătoarea-șefă l-a condamnat pe Lee
1163
01:59:11,477 --> 01:59:15,481
la șapte ani pentru manipularea bursei
și cinci ani pentru mită.
1164
01:59:15,565 --> 01:59:17,233
- Bună ziua!
- Bună ziua!
1165
01:59:18,359 --> 01:59:22,363
Se va intenta proces în curând
pentru plățile către spionii japonezi
1166
01:59:22,446 --> 01:59:25,950
efectuate de filiala japoneză
a Grupului Sang-in,
1167
01:59:26,033 --> 01:59:29,203
în urma căruia se va prelungi
sentința lui Lee.
1168
01:59:32,039 --> 01:59:37,879
Fortăreața aia s-a prăbușit imediat
după câteva mărturisiri.
1169
01:59:37,962 --> 01:59:39,088
Bună ziua!
1170
01:59:39,714 --> 01:59:41,465
Cum să zic altfel?
1171
01:59:41,549 --> 01:59:47,847
A fost ca un glonț în ceafă.
Nu-ți stătea în fire.
1172
01:59:49,515 --> 01:59:50,516
Te-ai schimbat.
1173
01:59:53,728 --> 01:59:55,521
Cineva mi-a spus:
1174
01:59:55,605 --> 01:59:58,482
„Dreptatea se face…
1175
01:59:59,567 --> 02:00:01,319
prin orice mijloace.”
1176
02:00:04,822 --> 02:00:05,698
Alo?
1177
02:00:05,781 --> 02:00:08,868
Procurorul Han Ji-hoon?
1178
02:00:08,951 --> 02:00:11,787
Da. Cu cine vorbesc?
1179
02:00:13,831 --> 02:00:15,291
Salut, Nike!
1180
02:00:16,834 --> 02:00:18,002
Sunt eu, Yaksha.
1181
02:00:18,085 --> 02:00:19,879
Ce s-a întâmplat?
1182
02:00:19,962 --> 02:00:23,925
Cum adică? Credeai că o să mor?
1183
02:00:24,008 --> 02:00:25,760
Nu mor cu una, cu două.
1184
02:00:26,427 --> 02:00:30,181
- Unde ești?
- Unde altundeva? Pe câmpul de bătălie.
1185
02:00:31,599 --> 02:00:33,226
Am nevoie de tine.
1186
02:00:34,435 --> 02:00:36,562
Am găsit un tip malefic.
1187
02:00:36,646 --> 02:00:41,651
Cineva care tratează legea
ca pe o cârpă de șters pe jos.
1188
02:00:41,734 --> 02:00:44,278
O să am nevoie de ajutorul tău.
1189
02:00:44,362 --> 02:00:45,821
Iar mă mânjești?
1190
02:00:45,905 --> 02:00:48,157
E o hazna adevărată de data asta.
1191
02:00:48,241 --> 02:00:49,992
Ține-ți telefonul deschis!
1192
02:01:27,780 --> 02:01:29,448
Veniți cu mine!
1193
02:01:30,491 --> 02:01:31,659
Pe aici!
1194
02:01:31,742 --> 02:01:33,452
Intrați!
1195
02:01:53,264 --> 02:01:56,142
Ce faci, idiotule?
1196
02:01:56,225 --> 02:01:58,644
Treci înapoi la treabă!
1197
02:02:35,222 --> 02:02:38,517
MESAJ NOU