1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,616 --> 00:00:37,537
NETFLIX PREDSTAVLJA
4
00:00:52,719 --> 00:00:55,889
HONG KONG
5
00:01:29,339 --> 00:01:32,842
CJELODNEVNI VIDEONADZOR
6
00:02:01,621 --> 00:02:02,997
Sve je u redu, zar ne?
7
00:03:28,791 --> 00:03:31,085
Koji vrag?
8
00:03:31,169 --> 00:03:33,254
-Pijan si?
-Zovi policiju!
9
00:04:20,677 --> 00:04:22,095
Nisam ni sanjao
10
00:04:22,804 --> 00:04:24,013
da si ti krtica.
11
00:04:25,014 --> 00:04:26,724
Žao mi je. Poštedi me.
12
00:04:26,808 --> 00:04:29,644
Sung-geun, Yong-soo, Victor…
13
00:04:30,228 --> 00:04:32,021
Svi su mrtvi. Zbog tebe.
14
00:04:32,105 --> 00:04:34,941
-Molim te.
-Tko stoji iza svega?
15
00:04:36,276 --> 00:04:37,568
Reci mi. Brzo!
16
00:04:39,195 --> 00:04:40,280
Žao mi je.
17
00:04:56,713 --> 00:04:59,215
-Stoj!
-Ruke u vis! Predaj se!
18
00:05:26,784 --> 00:05:28,286
Ja sam. Odlazim.
19
00:05:28,369 --> 00:05:29,954
Počistite, nestat ću.
20
00:06:13,122 --> 00:06:16,334
Prošla je ponoć, a predsjednika Leeja
iz Grupe Sang-in
21
00:06:16,417 --> 00:06:18,252
još ispituju zbog optužbi
22
00:06:18,336 --> 00:06:21,130
o korupciji i manipuliranju dionicama.
23
00:06:21,714 --> 00:06:27,345
Iz Ureda tužitelja poručuju
da ako g. Lee nastavi nijekati optužbe,
24
00:06:27,428 --> 00:06:31,432
ne mogu isključiti nalog za uhićenjem.
25
00:06:35,269 --> 00:06:36,145
Umorni ste?
26
00:06:37,188 --> 00:06:38,481
Hoćete stanku?
27
00:06:39,065 --> 00:06:41,442
Budite iskreni prema meni.
28
00:06:42,777 --> 00:06:45,154
Zašto me toliko želite srediti?
29
00:06:47,281 --> 00:06:48,408
Srediti vas?
30
00:06:49,367 --> 00:06:51,494
Ako počinite zločin, morate platiti.
31
00:06:52,703 --> 00:06:55,623
Svi se drugi boje približiti vam se,
32
00:06:56,666 --> 00:06:58,126
ali ja ne.
33
00:06:58,960 --> 00:07:01,129
Želite me strpati u zatvor?
34
00:07:02,547 --> 00:07:03,381
Želim.
35
00:07:06,467 --> 00:07:07,635
Uspjet ćete?
36
00:07:09,303 --> 00:07:11,722
Dat ću sve od sebe.
37
00:07:25,278 --> 00:07:26,237
Zatvorite vrata.
38
00:07:28,781 --> 00:07:29,991
Imamo problem.
39
00:07:32,034 --> 00:07:33,744
Prekršaj u istrazi.
40
00:07:35,872 --> 00:07:36,873
Kakav prekršaj?
41
00:07:38,124 --> 00:07:42,295
Vaši su istražitelji
protuzakonito ušli u ured.
42
00:07:43,463 --> 00:07:44,505
Ispričavam se.
43
00:07:45,381 --> 00:07:47,925
Čini se da smo upali u zamku.
44
00:07:49,010 --> 00:07:51,053
Nisu to još spomenuli,
45
00:07:51,137 --> 00:07:54,056
ali iskoristit će to
čim ga pokušamo uhititi.
46
00:07:54,891 --> 00:07:57,727
Nitko ovdje neće reći ni riječ.
47
00:07:59,020 --> 00:08:01,439
Što god se dogodilo, pravite se blesavi.
48
00:08:04,692 --> 00:08:06,569
Recite da se nije dogodilo.
49
00:08:07,361 --> 00:08:09,155
Shvaćate li?
50
00:08:12,158 --> 00:08:14,577
Ne, ne mogu to učiniti.
51
00:08:15,161 --> 00:08:16,829
Šalite se?
52
00:08:16,913 --> 00:08:18,456
Nakon svega?
53
00:08:18,539 --> 00:08:20,416
Počinili smo zločin!
54
00:08:22,001 --> 00:08:25,713
Spustili smo se na njihovu razinu.
Pravda mora biti pravična.
55
00:08:28,758 --> 00:08:29,800
Uzmi kameru!
56
00:08:29,884 --> 00:08:31,677
Je li istraga gotova?
57
00:08:31,761 --> 00:08:33,721
Kako se osjećate?
58
00:08:33,804 --> 00:08:35,681
Zbog čega je istraga otvorena?
59
00:08:35,765 --> 00:08:37,683
Neopravdano su vas proganjali?
60
00:08:37,767 --> 00:08:38,768
Predsjedniče Lee.
61
00:08:48,903 --> 00:08:52,365
Dao sam vam svoju posjetnicu,
ali bacili ste je u smeće.
62
00:08:53,241 --> 00:08:56,160
Oprostite, nisam mislio da će mi trebati.
63
00:08:56,869 --> 00:08:57,787
Uzmite je.
64
00:08:58,621 --> 00:09:01,165
Pobrinut ću se da se vratite ovamo.
65
00:09:01,707 --> 00:09:03,334
TUŽITELJ HAN JI-HOON
66
00:09:05,545 --> 00:09:06,796
Sviđate mi se.
67
00:09:07,588 --> 00:09:09,382
Drski ste.
68
00:09:10,383 --> 00:09:12,552
Javite se ako vas otpuste.
69
00:09:12,635 --> 00:09:14,470
Naći ću vam drugi posao.
70
00:09:16,430 --> 00:09:17,682
Što je to?
71
00:09:18,266 --> 00:09:19,642
Je li to krv?
72
00:09:26,774 --> 00:09:27,650
Eto.
73
00:09:29,068 --> 00:09:30,236
Tako se klanja.
74
00:09:35,491 --> 00:09:37,910
O čemu ste razgovarali?
75
00:09:38,869 --> 00:09:40,830
Jesu li loše postupali s vama?
76
00:09:44,041 --> 00:09:45,209
Čekajte!
77
00:09:45,293 --> 00:09:46,877
Hvala. Dođite nam opet.
78
00:09:46,961 --> 00:09:48,588
-Gospođice!
-Da?
79
00:09:49,672 --> 00:09:51,382
-Sok od limuna.
-Od limuna?
80
00:09:51,966 --> 00:09:54,010
Gospođice! Odnesite ovo posuđe.
81
00:09:54,093 --> 00:09:55,553
Stižem.
82
00:09:56,137 --> 00:09:57,471
Izvolite?
83
00:09:57,555 --> 00:10:00,766
-Goveđi gulaš i dva od volove krvi.
-Stiže.
84
00:10:00,850 --> 00:10:01,684
Ji-hoone.
85
00:10:01,767 --> 00:10:03,769
Goveđi gulaš i dva od volove krvi.
86
00:10:04,562 --> 00:10:05,396
Bok.
87
00:10:15,239 --> 00:10:16,782
Što je bilo?
88
00:10:18,576 --> 00:10:19,994
Ništa. Jedi.
89
00:10:20,077 --> 00:10:20,953
-Jedi.
-Jedi.
90
00:10:21,037 --> 00:10:21,871
Dobro.
91
00:10:23,789 --> 00:10:26,042
Nakon iznenadnog zaključenja istrage,
92
00:10:26,125 --> 00:10:28,377
predsjednik Lee oslobođen je optužbi
93
00:10:28,461 --> 00:10:31,714
za korupciju i manipulacijom dionicama.
94
00:10:31,797 --> 00:10:35,301
S druge strane, metode tužiteljstva
95
00:10:35,384 --> 00:10:39,013
predmet su kritika
zbog nesmotrenosti i poniženja.
96
00:10:39,096 --> 00:10:40,723
Ja sam Jong Ji-hyje za YTN.
97
00:10:41,849 --> 00:10:43,184
Nemoj se ljutiti.
98
00:10:49,315 --> 00:10:50,566
Dobro sam.
99
00:10:50,650 --> 00:10:54,445
Dobro. Iskoristi ovu priliku
da otvoriš svoju kancelariju.
100
00:10:55,821 --> 00:10:56,656
Mama.
101
00:10:58,574 --> 00:11:00,284
Nisam dao otkaz.
102
00:11:02,620 --> 00:11:05,414
Ali otišao si iz ureda. Nisi li otpušten?
103
00:11:08,793 --> 00:11:10,419
DRŽAVNA OBAVJEŠTAJNA SLUŽBA
104
00:11:10,503 --> 00:11:12,922
BEŠUMNO POSVEĆENI ZAŠTITI I SLAVI KOREJE
105
00:11:18,052 --> 00:11:20,680
PRAVNA SLUŽBA
106
00:11:20,763 --> 00:11:23,349
Vođenje pravne službe NIS-a
107
00:11:23,432 --> 00:11:26,686
uključuje pravno savjetovanje, pomoć,
108
00:11:26,769 --> 00:11:29,480
interne revizije i slično.
109
00:11:29,563 --> 00:11:32,692
Zvuči dojmljivo,
ali ovdje to svi rade sami.
110
00:11:32,775 --> 00:11:34,402
Nemamo baš mnogo posla.
111
00:11:35,319 --> 00:11:36,570
Ne treba, sjedni.
112
00:11:43,202 --> 00:11:44,662
Zapali.
113
00:11:44,745 --> 00:11:47,456
Na kraju smo hodnika. Slobodno.
114
00:11:47,540 --> 00:11:48,624
Nitko ne dolazi.
115
00:11:49,542 --> 00:11:51,585
Ne, hvala. Ne pušim.
116
00:11:55,673 --> 00:11:57,800
Prilično si uštogljen, zar ne?
117
00:11:59,635 --> 00:12:01,512
Ovdje se možeš opustiti.
118
00:12:01,595 --> 00:12:04,473
Stiskanje šaka i škripanje zubima
119
00:12:05,266 --> 00:12:06,726
iscrpi čovjeka.
120
00:12:09,979 --> 00:12:13,899
Čuo sam za vas. Buldožer pravde.
121
00:12:13,983 --> 00:12:14,817
Prestani.
122
00:12:14,900 --> 00:12:15,776
Moji kolege…
123
00:12:15,860 --> 00:12:16,694
Molim te.
124
00:12:17,445 --> 00:12:18,612
Pusti prošlost.
125
00:12:20,072 --> 00:12:22,032
Kažu da posao čini čovjeka.
126
00:12:22,116 --> 00:12:23,242
Promijenio sam se.
127
00:12:30,458 --> 00:12:34,628
Ljudi to zovu izgonom ili grobljem.
128
00:12:34,712 --> 00:12:35,588
Dobar dan.
129
00:12:36,130 --> 00:12:39,175
Neka to zovu kako žele. Koga briga?
130
00:12:39,842 --> 00:12:41,761
Sjajno mjesto za razmišljanje.
131
00:12:44,138 --> 00:12:45,639
Kad pogledam unatrag,
132
00:12:46,307 --> 00:12:49,685
ne znam zašto sam se toliko trudio.
133
00:12:50,728 --> 00:12:54,607
Moj trud nisu cijenili
i nikad ne bih promijenio svijet.
134
00:12:57,693 --> 00:13:01,197
Ako odustaneš od sna
da se vratiš u Ured tužitelja…
135
00:13:01,280 --> 00:13:02,615
Taj ide ovdje!
136
00:13:02,698 --> 00:13:05,034
Nema boljeg posla od ovoga.
137
00:13:07,369 --> 00:13:10,664
Posla gotovo i nema,
a slobodnog vremena ima napretek.
138
00:13:10,748 --> 00:13:11,791
To je genijalno.
139
00:13:14,043 --> 00:13:15,044
Imaš li hobije?
140
00:13:15,544 --> 00:13:17,087
Bavi se čime god želiš.
141
00:13:18,631 --> 00:13:21,717
Možeš čitati. Možeš vježbati.
142
00:13:22,343 --> 00:13:23,969
Vrijeme će proletjeti.
143
00:13:48,577 --> 00:13:50,079
Tužitelja Parka nema?
144
00:13:51,789 --> 00:13:52,790
Nisam siguran.
145
00:13:53,791 --> 00:13:54,834
Tko ste vi?
146
00:14:00,339 --> 00:14:01,590
Zaboga.
147
00:14:01,674 --> 00:14:04,677
Ravnateljice Yeom. Što vas dovodi ovamo?
148
00:14:05,511 --> 00:14:07,805
Jesi li se predstavio ravnateljici?
149
00:14:08,973 --> 00:14:11,308
Koliko ste dugo ovdje, Park?
150
00:14:11,392 --> 00:14:12,560
Već tri godine.
151
00:14:12,643 --> 00:14:17,314
Odbijate priliku za povratak?
152
00:14:19,275 --> 00:14:21,193
Naravno da bih se rado vratio.
153
00:14:21,277 --> 00:14:22,152
Zaista.
154
00:14:22,653 --> 00:14:25,239
Ali sada ne mogu otići.
155
00:14:25,322 --> 00:14:27,157
Moja je supruga bolesna,
156
00:14:27,741 --> 00:14:29,910
a njezini su roditelji sve gore.
157
00:14:29,994 --> 00:14:31,787
Oprostite što vas prekidam.
158
00:14:34,331 --> 00:14:37,334
Ali mogu li ja uskočiti?
159
00:14:39,628 --> 00:14:41,005
Pa da.
160
00:14:41,088 --> 00:14:43,048
Han može ići.
161
00:14:44,383 --> 00:14:47,386
Gospođo, on nije običan tužitelj.
162
00:14:48,345 --> 00:14:52,308
Uhvatio se u koštac s Grupom Sang-in.
163
00:14:52,391 --> 00:14:54,018
David protiv Golijata.
164
00:14:55,394 --> 00:14:57,563
Čekaj malo.
165
00:14:57,646 --> 00:14:59,940
Ti govoriš i kineski, zar ne?
166
00:15:00,024 --> 00:15:01,692
Školovao si se u Pekingu?
167
00:15:01,775 --> 00:15:05,613
Ako me vratite na moje staro mjesto,
168
00:15:06,697 --> 00:15:07,573
otići ću.
169
00:15:08,449 --> 00:15:10,034
Dame i gospodo,
170
00:15:10,117 --> 00:15:13,037
slijećemo u zračnu luku Shenyang Taoxian.
171
00:15:13,120 --> 00:15:14,663
Temperatura u Shenyangu…
172
00:15:14,747 --> 00:15:19,710
Shenyang je dugo bio središte borbe
za kontrolu nad Sjevernom Korejom.
173
00:15:20,336 --> 00:15:22,755
Obavještajci iz susjednih zemalja
174
00:15:22,838 --> 00:15:25,007
ondje još vode tihi rat.
175
00:15:25,925 --> 00:15:30,554
Zbog toga imamo ograničene informacije
o zbivanjima u Shenyangu.
176
00:15:31,180 --> 00:15:32,014
I još nešto.
177
00:15:33,057 --> 00:15:36,226
Tajni timovi
uključeni su u tajne operacije.
178
00:15:37,227 --> 00:15:41,523
Nepisano je pravilo da zanemarimo Shenyang
u našim internim revizijama.
179
00:15:41,607 --> 00:15:44,401
Ondje se pojavio problem?
180
00:15:44,902 --> 00:15:49,114
Doznali smo da su izvješća
koja smo primali iz Shenyanga
181
00:15:50,074 --> 00:15:51,909
posve lažna.
182
00:15:53,452 --> 00:15:55,621
Moramo zatražiti reviziju.
183
00:15:55,704 --> 00:15:58,123
Zanima nas tko stoji iza lažnih izvješća
184
00:15:58,207 --> 00:16:01,710
i kakve se protuzakonite aktivnosti
ondje događaju.
185
00:16:01,794 --> 00:16:04,880
To morate doznati u Shenyangu.
186
00:16:05,881 --> 00:16:08,217
Zauzet sam. U zračnoj sam luci.
187
00:16:10,094 --> 00:16:12,096
Ne idem nikamo.
188
00:16:13,889 --> 00:16:14,890
Daj ne davi.
189
00:16:18,227 --> 00:16:20,312
OPREZ PUTNICIMA ZA SJEVERNU KOREJU
190
00:16:23,649 --> 00:16:25,693
Da. Tko zna?
191
00:16:25,776 --> 00:16:27,736
Neki kreten iz Seoula.
192
00:16:27,820 --> 00:16:28,946
Baš naporno.
193
00:16:32,116 --> 00:16:34,702
TECHMON INC.
MENADŽER HAN JI-HOON
194
00:16:35,369 --> 00:16:36,620
Hoću reći,
195
00:16:36,704 --> 00:16:39,248
tek su nam jutros javili.
196
00:16:39,331 --> 00:16:42,793
Iznenadan posjet.
Nismo se stigli pripremiti.
197
00:16:42,876 --> 00:16:44,503
Iznenađeni smo.
198
00:16:45,212 --> 00:16:48,340
Ovi iz Seoula
nikad ništa ne rade kako valja.
199
00:16:48,424 --> 00:16:51,552
Trebali bi iskusiti stvarni svijet.
200
00:16:56,473 --> 00:16:57,725
Niste ovo očekivali?
201
00:16:57,808 --> 00:17:01,353
Ovo nije tipičan kineski grad,
202
00:17:01,437 --> 00:17:03,188
poput Pekinga ili Šangaja.
203
00:17:03,272 --> 00:17:05,024
Ovo je industrijski grad.
204
00:17:05,107 --> 00:17:08,444
Predgrađa su puna čeličana
i kemijskih tvornica,
205
00:17:08,527 --> 00:17:11,739
obavijena gustim tvorničkim dimom
206
00:17:11,822 --> 00:17:14,199
iznad kojega lete vrane.
207
00:17:14,283 --> 00:17:16,285
-I špijunima.
-Što?
208
00:17:16,785 --> 00:17:20,289
Čuo sam da je ovdje
najveća koncentracija špijuna.
209
00:17:21,165 --> 00:17:24,918
Zbog Sjeverne Koreje ima špijuna
iz Kine, Japana, SAD-a, Rusije.
210
00:17:25,419 --> 00:17:29,339
Kažu da su ovdje svi špijuni ili agenti.
211
00:17:29,923 --> 00:17:31,467
Tko to kaže? Stožer?
212
00:17:31,550 --> 00:17:32,885
Nije li točno?
213
00:17:32,968 --> 00:17:35,179
James Bond? Nemoguća misija?
214
00:17:37,973 --> 00:17:42,561
Nažalost, moram vas razočarati.
215
00:17:56,825 --> 00:17:59,953
PUTNIČKA AGENCIJA SAMJIN
216
00:18:00,037 --> 00:18:04,458
Dobro došli u šenjangsku podružnicu
Korejske obavještajne službe.
217
00:18:04,541 --> 00:18:05,876
Daj mu čaja.
218
00:18:09,046 --> 00:18:10,089
Ima li koga?
219
00:18:10,672 --> 00:18:12,925
G. Chang! Kako vam mogu pomoći?
220
00:18:14,301 --> 00:18:15,135
Što?
221
00:18:16,887 --> 00:18:17,971
Fang Defeng?
222
00:18:18,055 --> 00:18:20,474
Kakav izgovor! Kao da ste Kinez.
223
00:18:20,557 --> 00:18:23,143
-To vam nije pravo ime?
-Ma kakvi.
224
00:18:24,812 --> 00:18:27,022
Koliko je dugo agencija paravan?
225
00:18:27,106 --> 00:18:31,610
Ne znam. Bilo je ovako
kad sam stigao prije tri godine.
226
00:18:33,403 --> 00:18:37,366
I nije paravan.
Ovo je prava putnička agencija.
227
00:18:37,449 --> 00:18:39,284
Nudimo obilaske planine Baekdu,
228
00:18:39,368 --> 00:18:42,913
ali nemamo mnogo mušterija
zbog loše gospodarske situacije.
229
00:18:42,996 --> 00:18:44,623
Ono su zaposlenici?
230
00:18:44,706 --> 00:18:48,585
One dvije dame prave su putničke agentice.
231
00:18:48,669 --> 00:18:51,505
Kratkokosa djevojka i ljigavac agenti su.
232
00:18:51,588 --> 00:18:52,965
Pozdravite, vas dvoje.
233
00:18:53,048 --> 00:18:55,425
Ovo je tužitelj iz Seoula.
234
00:18:59,138 --> 00:19:01,515
Gdje su papirnate čaše?
235
00:19:01,598 --> 00:19:03,100
Dolje su.
236
00:19:05,978 --> 00:19:08,647
Očito je nešto u vodi. Njihovo ponašanje…
237
00:19:08,730 --> 00:19:10,566
Ispričavam se zbog njih.
238
00:19:11,150 --> 00:19:12,359
Wei Longping.
239
00:19:12,442 --> 00:19:15,696
-To je direktor podružnice, Ji Kang-in?
-Da, tako je.
240
00:19:15,779 --> 00:19:17,197
Gdje je on?
241
00:19:17,281 --> 00:19:19,575
Na poslovnom putovanju.
242
00:19:21,952 --> 00:19:22,870
Gdje?
243
00:19:23,662 --> 00:19:26,748
Nažalost, to je povjerljivo.
244
00:19:28,125 --> 00:19:29,793
Ne znate zašto sam došao?
245
00:19:33,213 --> 00:19:37,342
Želim izvješće o aktivnostima agenata,
o prijenosu…
246
00:19:38,218 --> 00:19:39,636
Ispričavam se.
247
00:19:42,097 --> 00:19:43,515
G. Kim!
248
00:19:43,599 --> 00:19:45,767
Zašto vas je tako teško dobiti?
249
00:19:45,851 --> 00:19:47,186
Zaista?
250
00:19:48,645 --> 00:19:51,565
Nemojte lagati kao prošli put.
251
00:19:51,648 --> 00:19:53,525
Dobro.
252
00:19:53,609 --> 00:19:55,652
Mislite da vam neću vratiti?
253
00:19:56,445 --> 00:19:59,406
Ma dajte. Dobro.
254
00:19:59,489 --> 00:20:01,575
Dobro. Vidimo se.
255
00:20:02,492 --> 00:20:04,745
Ne valja raditi na prazan želudac.
256
00:20:04,828 --> 00:20:08,582
Idemo na ranu večeru.
Očekuje vas kulinarski obilazak Shenyanga.
257
00:20:08,665 --> 00:20:10,918
-Da vidimo…
-Gdje je zahod?
258
00:20:11,001 --> 00:20:12,794
U hodniku lijevo.
259
00:20:14,213 --> 00:20:15,672
Čekajte. Uzmite ključ.
260
00:20:37,277 --> 00:20:39,696
Što to radite?
261
00:20:40,280 --> 00:20:41,615
Kamo idete?
262
00:20:42,616 --> 00:20:43,575
Izlazite.
263
00:20:43,659 --> 00:20:47,454
Ako te inspektor pita kamo ideš,
moraš odgovoriti.
264
00:20:49,122 --> 00:20:50,582
Zakasnit ćemo.
265
00:20:53,001 --> 00:20:55,754
Hitan poziv od direktora Jija. Izađite.
266
00:20:55,837 --> 00:20:58,340
Što će vam toliko gotovine?
267
00:20:59,633 --> 00:21:01,885
Čujem da se direktor Ji voli kockati.
268
00:21:01,969 --> 00:21:04,137
Je li danas mnogo izgubio?
269
00:21:04,221 --> 00:21:06,723
-Sjajno. Idemo zajedno.
-Gospodine!
270
00:21:06,807 --> 00:21:09,226
-Predstavit ću mu se.
-Gospodine!
271
00:21:09,309 --> 00:21:10,894
Izađite, molim vas.
272
00:21:10,978 --> 00:21:13,313
Ne smijete ovo raditi.
273
00:21:14,773 --> 00:21:17,526
-Nemojte to raditi.
-Ovaj je tužitelj opak.
274
00:21:17,609 --> 00:21:19,528
-Ovo nije zahod!
-Odmah ulijeće.
275
00:21:19,611 --> 00:21:20,821
Jeong-dae, vrata!
276
00:21:20,904 --> 00:21:22,447
Zaboli me.
277
00:21:23,031 --> 00:21:23,991
Otvori vrata!
278
00:21:24,074 --> 00:21:26,702
Jae-gyu!
279
00:21:26,785 --> 00:21:28,412
Hui-won, stani!
280
00:21:28,912 --> 00:21:30,247
Sranje.
281
00:21:59,359 --> 00:22:00,277
Tko je ovo?
282
00:22:02,612 --> 00:22:05,365
Tužitelj Han Ji-hoon, posebni inspektor.
283
00:22:08,285 --> 00:22:09,494
Stavite mu prsluk.
284
00:22:14,333 --> 00:22:16,084
-Što to radite?
-Ne mičite se.
285
00:22:16,168 --> 00:22:18,962
-Pustite me.
-Stari, navuci to.
286
00:22:19,046 --> 00:22:21,006
-Ti uzmi onu stranu.
-Ruke gore.
287
00:22:21,089 --> 00:22:23,717
-Što će mi to?
-Dosta priče.
288
00:22:23,800 --> 00:22:25,135
Bože, koliko prašine.
289
00:22:26,011 --> 00:22:29,473
Imamo zabavu? Zašto vas je toliko?
290
00:22:30,474 --> 00:22:33,018
Poveli ste i civila?
291
00:22:33,101 --> 00:22:35,812
Pusti njega. Povedi nas.
292
00:22:37,230 --> 00:22:39,274
Polako. Najprije novac.
293
00:22:52,037 --> 00:22:52,871
Dobro.
294
00:23:09,763 --> 00:23:12,474
Ako je roba oštećena, neću biti sretan.
295
00:23:12,557 --> 00:23:14,309
To nije moja odgovornost.
296
00:23:14,393 --> 00:23:16,353
Sami to provjerite.
297
00:23:32,786 --> 00:23:36,164
Prof. Wang, zar vi to mene zafrkavate?
298
00:23:36,665 --> 00:23:37,999
Dajte nam Sobu 39.
299
00:23:39,501 --> 00:23:41,545
Kakvo je ovo sranje?
300
00:23:41,628 --> 00:23:44,214
Sami to riješite. Ja kidam.
301
00:23:47,175 --> 00:23:48,969
Koji je seronja taj Wang.
302
00:23:49,052 --> 00:23:49,886
Reci nam!
303
00:23:49,970 --> 00:23:51,054
Gdje je on?
304
00:23:54,433 --> 00:23:55,267
Slušaj me.
305
00:23:56,393 --> 00:23:57,727
Što se ondje događa?
306
00:23:58,812 --> 00:23:59,855
Pucnjevi!
307
00:23:59,938 --> 00:24:01,523
Uđite u auto i sagnite se.
308
00:24:53,992 --> 00:24:55,035
Ne pucaj.
309
00:25:14,054 --> 00:25:14,971
Riješeno.
310
00:25:15,889 --> 00:25:17,641
TVORNICA TEKSTILA BROJ TRI
311
00:25:27,484 --> 00:25:30,278
Ne moramo provjeravati. Sjevernokorejci.
312
00:25:38,620 --> 00:25:40,789
Gad je isplanirao bijeg.
313
00:25:40,872 --> 00:25:43,333
Straga ga je čekao auto.
314
00:25:48,046 --> 00:25:49,047
Zašto to radiš?
315
00:25:49,756 --> 00:25:50,882
Žao mi je.
316
00:25:51,466 --> 00:25:55,262
Rekli su da će mi ubiti suprugu i djecu.
Nisam imao izbora.
317
00:25:55,971 --> 00:25:59,015
Prevario si obje strane
i organizirao obračun?
318
00:25:59,099 --> 00:26:00,058
Čiji je to plan?
319
00:26:01,685 --> 00:26:02,561
Ja…
320
00:26:04,771 --> 00:26:07,315
Zaista ne mogu reći.
321
00:26:10,110 --> 00:26:11,111
Dobro.
322
00:26:11,194 --> 00:26:12,028
Shvaćam.
323
00:26:15,031 --> 00:26:16,241
Molim te!
324
00:26:16,825 --> 00:26:18,702
-Koliko se dugo znamo?
-Nemoj!
325
00:26:18,785 --> 00:26:21,913
Što to radite? Tko ste vi da prijetite…
326
00:26:30,463 --> 00:26:31,590
Povlačimo se.
327
00:26:32,299 --> 00:26:33,842
Kamo me vodite?
328
00:26:33,925 --> 00:26:36,303
Kamo?
329
00:26:36,386 --> 00:26:38,847
Molim te, Yaksha! Oprosti!
330
00:26:53,236 --> 00:26:54,070
Stisnite ovo.
331
00:27:42,160 --> 00:27:43,286
Moja glava.
332
00:27:43,370 --> 00:27:44,663
-Slušaj.
-Dovraga.
333
00:27:47,666 --> 00:27:48,625
Hladno mi je.
334
00:27:53,213 --> 00:27:55,006
Gdje sam, dovraga?
335
00:27:56,716 --> 00:27:57,676
Diži se.
336
00:27:58,510 --> 00:28:00,428
-Hej!
-Pusti me!
337
00:28:10,647 --> 00:28:11,648
Otvaraj!
338
00:28:15,360 --> 00:28:16,903
Otvaraj! Policija!
339
00:28:19,322 --> 00:28:20,323
Otvaraj vrata!
340
00:28:23,827 --> 00:28:26,663
POLICIJA
341
00:28:33,128 --> 00:28:34,587
Dovraga!
342
00:28:34,671 --> 00:28:36,089
Stoj!
343
00:28:36,172 --> 00:28:38,341
Mogao bi skočiti. Idem dolje.
344
00:28:43,054 --> 00:28:44,889
Miči se!
345
00:28:44,973 --> 00:28:45,807
Ne prilazi!
346
00:28:46,599 --> 00:28:47,684
Miči se.
347
00:28:47,767 --> 00:28:48,852
Stani.
348
00:28:53,940 --> 00:28:55,024
Dođi.
349
00:28:58,361 --> 00:29:00,155
Dođi! Siđimo i razgovarajmo.
350
00:29:00,238 --> 00:29:01,114
Nisam kriv.
351
00:29:01,197 --> 00:29:03,116
Vrati se! Siđimo i razgovarajmo.
352
00:29:10,123 --> 00:29:11,708
Stani! Vrati se!
353
00:29:13,293 --> 00:29:14,627
Čekaj, nemoj!
354
00:29:24,929 --> 00:29:26,181
Idemo! Drž'te ga!
355
00:29:26,264 --> 00:29:28,266
Što to radiš? Brže!
356
00:29:28,349 --> 00:29:31,227
Brže! Stani!
357
00:29:32,187 --> 00:29:33,188
Ovuda!
358
00:30:06,471 --> 00:30:07,472
Gad jedan.
359
00:30:16,147 --> 00:30:18,149
Mislio sam da će te uhvatiti.
360
00:30:18,983 --> 00:30:20,068
Ali izvukao si se.
361
00:30:21,653 --> 00:30:22,862
Ne volim igrice.
362
00:30:22,946 --> 00:30:25,031
Dobar si za šmokljana.
363
00:30:25,114 --> 00:30:26,407
Vježbaš?
364
00:30:26,491 --> 00:30:29,410
Ti si gangster? Huligan?
365
00:30:29,994 --> 00:30:30,954
Oboje.
366
00:30:35,041 --> 00:30:37,585
Ne znam što si došao provjeravati,
367
00:30:37,669 --> 00:30:39,629
ali nemam vremena za to.
368
00:30:41,464 --> 00:30:44,342
Hong će ti napisati lijepo izvješće.
369
00:30:45,844 --> 00:30:47,470
Uzmi ga i otiđi u tišini.
370
00:30:49,722 --> 00:30:50,765
Nema teorije.
371
00:30:51,349 --> 00:30:55,562
Prijavit ću sve
što sam danas vidio i doživio.
372
00:30:55,645 --> 00:30:56,646
Svaku pojedinost.
373
00:30:56,729 --> 00:30:59,315
Ovdje vješaju zbog droge.
374
00:30:59,816 --> 00:31:01,484
Sada ću pozvati policiju.
375
00:31:01,568 --> 00:31:02,485
Pokušaj.
376
00:31:03,361 --> 00:31:07,073
Navikao sam na nasilnike poput tebe.
377
00:31:07,156 --> 00:31:09,325
Očito ih ne moram zvati.
378
00:31:15,790 --> 00:31:18,001
CSA
POPRAVCI KLIMATIZACIJSKIH UREĐAJA
379
00:31:20,461 --> 00:31:21,337
Dovraga.
380
00:31:21,421 --> 00:31:23,381
Javite se, molim.
381
00:31:43,443 --> 00:31:45,528
Čuvajte se tamošnjeg vođe.
382
00:31:45,612 --> 00:31:47,488
Direktora Ji Kang-ina.
383
00:31:48,656 --> 00:31:51,367
Uglavnom je vodio inozemne operacije.
384
00:31:51,951 --> 00:31:56,080
Svaki je put zbog svojih metoda
stvarao probleme ministarstvu.
385
00:31:56,748 --> 00:31:59,792
Ali ovako ili onako, postiže rezultate.
386
00:32:01,085 --> 00:32:03,755
Zato ga glavešine puštaju da radi.
387
00:32:04,797 --> 00:32:06,966
Nadimak mu je Yaksha?
388
00:32:07,050 --> 00:32:10,219
To je odvratan i nasilan duh
koji proždire ljude.
389
00:32:12,889 --> 00:32:16,017
Ali nazivaju ga i zaštitnikom budizma.
390
00:32:16,100 --> 00:32:19,812
Tko god mu ga je dao, nadimak je savršen.
391
00:32:19,896 --> 00:32:22,649
Nije ga moguće kontrolirati,
nepredvidiv je.
392
00:32:23,858 --> 00:32:25,944
Poput bombe koja otkucava.
393
00:32:26,527 --> 00:32:27,820
Nemojte mu vjerovati.
394
00:32:33,576 --> 00:32:34,702
Što je to?
395
00:32:34,786 --> 00:32:37,747
Bez brige. Možda grize, ali nije otrovna.
396
00:32:37,830 --> 00:32:40,500
Je li naša Lizzie gladna?
397
00:32:42,669 --> 00:32:44,170
Opet si bila vani.
398
00:32:44,253 --> 00:32:46,297
Stavit ću ti ogrlicu.
399
00:32:50,301 --> 00:32:51,135
Isuse.
400
00:32:55,139 --> 00:32:57,141
Ti si špijun iz stožera?
401
00:32:59,519 --> 00:33:01,896
Tako zoveš posebnog inspektora?
402
00:33:03,439 --> 00:33:05,358
Rekli su ti da sve doznaš?
403
00:33:05,858 --> 00:33:08,569
Sve o spletkama u Shenyangu
404
00:33:08,653 --> 00:33:10,613
i nevoljama koje izazivaju.
405
00:33:13,324 --> 00:33:14,158
Počnimo.
406
00:33:15,660 --> 00:33:16,786
Zaista?
407
00:33:17,453 --> 00:33:20,373
Ovo što ćeš vidjeti prljava je rabota.
408
00:33:24,210 --> 00:33:27,922
Ovo je snimljeno prošli tjedan
ispred banke Dongbei,
409
00:33:28,006 --> 00:33:31,384
bivše podružnice banke Daesong
iz Sjeverne Koreje.
410
00:33:32,719 --> 00:33:35,555
Pucnjava između dvije nepoznate skupine.
411
00:33:35,638 --> 00:33:38,808
Meta obiju skupina
bio je ovaj sredovječni čovjek.
412
00:33:40,518 --> 00:33:42,520
Prva skupina koja je stigla
413
00:33:42,603 --> 00:33:46,107
pripada sjevernokorejskoj Vrhovnoj gardi.
414
00:33:46,733 --> 00:33:49,110
To su oni koji su nas danas napali.
415
00:33:49,736 --> 00:33:51,446
Ali druga skupina…
416
00:33:52,864 --> 00:33:55,575
Njih nismo uspjeli identificirati.
417
00:33:55,658 --> 00:33:57,994
Tko je tip oko kojeg je nastala strka?
418
00:34:01,372 --> 00:34:04,208
Šef Sobe 39. Moon Byung-uk.
419
00:34:07,253 --> 00:34:10,173
Tijekom pucnjave
popeo se preko zida i pobjegao.
420
00:34:10,256 --> 00:34:12,133
Otada ga nitko nije vidio.
421
00:34:12,216 --> 00:34:14,177
Znaš tko je Moon Byung-uk?
422
00:34:15,511 --> 00:34:17,972
-Tko je on?
-Zaista želiš da nastavimo?
423
00:34:23,895 --> 00:34:28,524
Soba 39 skupina je
u Centralnom komitetu Sjeverne Koreje.
424
00:34:29,192 --> 00:34:31,319
Prikuplja stranu valutu
425
00:34:31,402 --> 00:34:34,238
koju obitelj Kim rabi za podmićivanje.
426
00:34:34,322 --> 00:34:36,199
Imaju četiri bilijuna vona.
427
00:34:37,325 --> 00:34:39,285
A sve to kontrolira jedan čovjek,
428
00:34:40,661 --> 00:34:41,913
Moon Byung-uk.
429
00:34:41,996 --> 00:34:45,750
Kako ste se vi upleli u ovaj incident?
430
00:34:46,417 --> 00:34:50,671
Prošli je mjesec
Moon zatražio zaštitu od nas.
431
00:34:52,173 --> 00:34:56,469
Čekali smo ga na dogovorenom mjestu,
ali nije došao nitko iz Sobe 39.
432
00:34:57,053 --> 00:35:00,431
Tada se dogodilo ovo ispred banke.
433
00:35:01,015 --> 00:35:02,100
Znaš što to znači?
434
00:35:02,183 --> 00:35:04,936
Sjeverna Koreja, Kina
435
00:35:05,019 --> 00:35:07,855
i nepoznata treća strana žele Moona.
436
00:35:08,523 --> 00:35:10,566
Ako se dozna da smo uključeni,
437
00:35:10,650 --> 00:35:12,735
izbit će velika diplomatska kriza.
438
00:35:12,819 --> 00:35:17,281
Moramo pronaći Moona prije toga
i osigurati ga kako smo i planirali.
439
00:35:24,539 --> 00:35:25,540
Tužitelju.
440
00:35:26,457 --> 00:35:28,209
Jesi li odradio vojni rok?
441
00:35:29,085 --> 00:35:30,753
Sad si u govnima do grla.
442
00:35:30,837 --> 00:35:32,755
Ovo danas bila je samo najava.
443
00:35:32,839 --> 00:35:35,591
Sada počinje pravi rat.
444
00:35:36,342 --> 00:35:38,803
Kad smo vam rekli da odete kući,
445
00:35:38,886 --> 00:35:40,930
trebali ste nam zahvaliti i otići.
446
00:35:52,150 --> 00:35:54,402
RUDNIK ZATVOREN
ULAZ ZABRANJEN
447
00:35:57,238 --> 00:35:58,531
Pucaj!
448
00:36:04,704 --> 00:36:08,124
Činiš se drukčijim od onih govnara.
Zato sam ti sve rekao.
449
00:36:08,624 --> 00:36:11,919
Pritaji se dok ovo ne riješimo.
Neće dugo trajati.
450
00:36:12,003 --> 00:36:14,714
Zar ne misliš da si to trebao prijaviti?
451
00:36:16,424 --> 00:36:21,137
Svi se tužitelji obraćaju tako s visoka?
452
00:36:21,220 --> 00:36:22,346
Ti si prvi počeo.
453
00:36:23,055 --> 00:36:25,391
Odgovori mi. Zašto to nisi prijavio?
454
00:36:25,474 --> 00:36:28,394
I koliko sam trebao čekati na odobrenje?
455
00:36:28,477 --> 00:36:30,396
Dobro, sada ću prijaviti.
456
00:36:31,856 --> 00:36:33,191
Pripremi se za slanje.
457
00:36:43,784 --> 00:36:46,495
U redu je. Sad ionako zna sve.
458
00:36:47,747 --> 00:36:49,248
Hong je zvao.
459
00:36:49,332 --> 00:36:52,585
Prof. Wang dobio je zapovijed od Japanaca.
460
00:36:54,253 --> 00:36:57,715
Prošli se tjedan
našao s japanskim agentom u okrugu Xita.
461
00:36:57,798 --> 00:37:01,594
A Rusi kažu
da nekoga drže u zgradi Big East.
462
00:37:02,178 --> 00:37:03,179
Big East?
463
00:37:04,388 --> 00:37:05,389
Dainichi?
464
00:37:08,976 --> 00:37:10,770
Bolje da krenemo.
465
00:37:10,853 --> 00:37:12,939
Čim budemo spremni, ulazimo.
466
00:37:14,649 --> 00:37:15,733
Onda ću ja…
467
00:37:19,111 --> 00:37:20,071
Pođi sa mnom.
468
00:37:20,738 --> 00:37:22,073
Što si smislio?
469
00:37:23,908 --> 00:37:26,786
Nahranimo ga. Ipak nam je gost.
470
00:37:35,836 --> 00:37:37,171
Veži se.
471
00:37:42,718 --> 00:37:44,011
Dovraga.
472
00:37:47,848 --> 00:37:49,558
Podsjećaš me na nešto.
473
00:37:50,059 --> 00:37:52,478
Na bijele Nikeice školskog redara.
474
00:37:53,854 --> 00:37:55,606
Izgazio sam ih.
475
00:37:57,608 --> 00:38:00,778
-Kamo idemo?
-Inspektor si. Vrijeme je za inspekciju.
476
00:38:16,836 --> 00:38:18,504
Ovo si tražila.
477
00:38:21,882 --> 00:38:23,759
Tvoji nisu našli Sobu 39?
478
00:38:27,305 --> 00:38:28,139
Ne znam.
479
00:38:31,892 --> 00:38:32,768
Ne, nismo.
480
00:38:33,686 --> 00:38:34,520
Dobro.
481
00:38:36,355 --> 00:38:38,899
Je li možda D7 u Shenyangu?
482
00:38:44,113 --> 00:38:44,947
Znači, jest.
483
00:38:47,366 --> 00:38:48,534
Gdje je?
484
00:38:49,618 --> 00:38:51,287
Doznat ću i javiti ti.
485
00:38:58,586 --> 00:39:01,172
Ugasi svjetla i izađi kroz kuhinju.
486
00:39:08,095 --> 00:39:09,221
Tko je ona?
487
00:39:09,722 --> 00:39:11,223
Državna sigurnost.
488
00:39:11,807 --> 00:39:12,933
Iz Sjeverne Koreje?
489
00:39:13,893 --> 00:39:15,144
Što si joj to dao?
490
00:39:16,520 --> 00:39:17,813
Ruka ruku mije.
491
00:39:18,647 --> 00:39:21,901
U ovom poslu
ne možeš ništa bez informacija.
492
00:39:24,362 --> 00:39:25,613
One su poput krvi.
493
00:39:27,865 --> 00:39:30,493
Moraju teći. Što kad dođe do začepljenja?
494
00:39:30,576 --> 00:39:31,410
Prsneš.
495
00:39:41,337 --> 00:39:42,755
Idemo na posao.
496
00:39:45,800 --> 00:39:47,968
BIG EAST
497
00:39:52,515 --> 00:39:53,474
Izvolite?
498
00:39:53,557 --> 00:39:56,394
Popravljamo vezu na 34. katu.
499
00:40:01,440 --> 00:40:02,483
IDENTITET POTVRĐEN
500
00:40:04,443 --> 00:40:05,569
Hvala.
501
00:40:15,371 --> 00:40:17,456
Ovako, 67. kat zaseban je blok.
502
00:40:17,540 --> 00:40:21,335
Ako ugasimo struju u jednom bloku,
izaći će zaštitari.
503
00:40:21,419 --> 00:40:23,796
Ograničimo kontakt s njima.
504
00:40:32,221 --> 00:40:33,055
Tko ste vi?
505
00:40:36,392 --> 00:40:37,685
Tko ste, dovraga, vi?
506
00:40:49,989 --> 00:40:51,282
Ti si D7?
507
00:40:52,867 --> 00:40:53,784
Brojim do tri.
508
00:40:54,660 --> 00:40:56,704
Gdje je Moon Byung-uk?
509
00:40:57,955 --> 00:40:58,956
Jedan.
510
00:41:00,249 --> 00:41:01,709
Dva.
511
00:41:16,974 --> 00:41:18,684
Budi pristojan.
512
00:41:20,394 --> 00:41:21,770
Na nepoštovanje
513
00:41:22,605 --> 00:41:24,815
uvijek uzvraćam istom mjerom.
514
00:41:35,618 --> 00:41:39,288
Središte svjetske moći
vraća se u sjeveroistočnu Aziju.
515
00:41:39,788 --> 00:41:44,919
Zbog toga je, više od ičega,
516
00:41:45,002 --> 00:41:47,129
Aziji potrebna solidarnost.
517
00:41:49,131 --> 00:41:50,508
Zato sam vas posjetio.
518
00:41:51,008 --> 00:41:52,426
Hoćemo li nazdraviti?
519
00:41:55,387 --> 00:41:59,141
Mislio sam da se nećemo vidjeti
do iduće godine u Hong Kongu.
520
00:41:59,225 --> 00:42:00,309
Hvala na dolasku.
521
00:42:01,143 --> 00:42:03,229
Nije mislio da ćete se vidjeti…
522
00:42:23,749 --> 00:42:25,459
-Vidjet ćemo se opet.
-Dobro.
523
00:42:32,174 --> 00:42:33,425
Još si živ?
524
00:42:36,637 --> 00:42:40,140
Naravno. Ne umirem lako.
525
00:42:42,101 --> 00:42:44,353
Već sam ti govorio o njemu, zar ne?
526
00:42:46,355 --> 00:42:48,607
G. Ozawa Yoshinobu.
527
00:42:49,984 --> 00:42:52,987
Počeo je u CIRO-u,
japanskoj obavještajnoj službi,
528
00:42:53,487 --> 00:42:56,448
ali sada radi kao lobist.
529
00:42:58,450 --> 00:42:59,410
Pozdravi ga.
530
00:43:01,745 --> 00:43:06,375
Ovo je Jiang Wen,
iz kineskih Specijalnih postrojba.
531
00:43:11,505 --> 00:43:13,340
Čuo sam za vas. Jiang Wen.
532
00:43:14,425 --> 00:43:17,720
Čast mi je upoznati vas.
533
00:43:18,304 --> 00:43:19,346
Hvala lijepa.
534
00:43:19,430 --> 00:43:22,308
I meni je drago.
535
00:43:22,391 --> 00:43:25,311
Ispričavam se na mom lošem kineskome.
536
00:43:25,394 --> 00:43:26,812
U redu je.
537
00:43:27,313 --> 00:43:29,940
Ni moj japanski nije savršen.
538
00:43:42,578 --> 00:43:43,871
Što te dovodi ovamo?
539
00:43:44,455 --> 00:43:47,374
Nisi čovjek koji zalazi na ovakva mjesta.
540
00:43:49,251 --> 00:43:51,545
Jiang Wen došao je kao ljubitelj vina.
541
00:43:53,505 --> 00:43:56,508
A ti? Što radiš u Shenyangu?
542
00:43:58,344 --> 00:44:00,012
Trebao sam promjenu.
543
00:44:03,015 --> 00:44:06,602
Nisi valjda naudio obitelji prof. Wanga?
544
00:44:07,811 --> 00:44:12,024
Zbog tebe sam gotovo stradao
usred bijela dana.
545
00:44:18,656 --> 00:44:21,492
Jesi li zaboravio da sjedim s časnikom?
546
00:44:24,953 --> 00:44:27,081
Takni ih i svi ćete biti gotovi.
547
00:44:28,624 --> 00:44:34,880
Uništio si me u Hong Kongu prije
četiri godine. Jedva sam se oporavio.
548
00:44:36,382 --> 00:44:37,591
Od toga dana
549
00:44:38,384 --> 00:44:40,094
neprestano mislim na tebe.
550
00:44:41,804 --> 00:44:46,058
Zvuči kao da si zaljubljen u mene.
551
00:44:47,476 --> 00:44:48,435
To jest ljubav.
552
00:44:49,520 --> 00:44:51,188
Idealan smo par.
553
00:44:52,147 --> 00:44:53,899
I sada se opet susrećemo.
554
00:44:55,025 --> 00:44:58,821
Ovaj ću ti put oderati kožu.
555
00:45:00,531 --> 00:45:01,699
Samo čekaj.
556
00:45:05,452 --> 00:45:08,956
Kao i obično, nemaš nimalo dostojanstva.
557
00:45:10,374 --> 00:45:12,918
Koliko dugo kaniš ovako raditi?
558
00:45:13,877 --> 00:45:16,505
Ponašaš se poput sitnog razbijača.
559
00:45:17,339 --> 00:45:18,716
Ti i ja smo isti.
560
00:45:18,799 --> 00:45:19,883
Seronjo.
561
00:45:37,234 --> 00:45:39,903
Već odlaziš? Nešto je iskrsnulo?
562
00:45:41,822 --> 00:45:44,450
Pogled na tvoje lice, Yaksha,
563
00:45:45,909 --> 00:45:48,704
pokvario mi je užitak u vinu.
564
00:45:57,713 --> 00:45:59,590
Nisam znao da si domišljat.
565
00:46:03,927 --> 00:46:05,387
To je bio D7?
566
00:46:06,805 --> 00:46:09,349
Japanski špijun, pretvara se da je lobist.
567
00:46:09,975 --> 00:46:12,352
Najbolji špijun u Aziji.
568
00:46:13,353 --> 00:46:14,646
Zašto je odjurio?
569
00:46:14,730 --> 00:46:17,941
Naša je ekipa došla do mete.
570
00:46:18,859 --> 00:46:21,111
Misliš na Sobu 39?
571
00:46:57,189 --> 00:46:59,733
Situacija je postala mnogo ozbiljnija.
572
00:46:59,817 --> 00:47:01,860
-Požurimo se.
-Dobro.
573
00:47:15,707 --> 00:47:17,292
Gdje je Moon?
574
00:47:29,721 --> 00:47:30,848
Što je ovo?
575
00:47:32,307 --> 00:47:35,018
Moona nije bilo.
Ondje je bila samo ova žena.
576
00:47:37,104 --> 00:47:39,147
-Tko je ona?
-Ne želi reći.
577
00:47:39,231 --> 00:47:41,066
Ni tko je ni zašto je došla.
578
00:47:42,985 --> 00:47:45,821
Rastrgaj joj usta ako treba.
579
00:47:45,904 --> 00:47:47,281
Samo ćeš stajati?
580
00:47:59,376 --> 00:48:00,878
Raspitao sam se.
581
00:48:00,961 --> 00:48:03,171
Zarobili su je
582
00:48:03,255 --> 00:48:06,383
nakon pucnjave ispred banke Dongbei.
583
00:48:06,466 --> 00:48:11,096
Možda su je uzeli kao taokinju
da dođu do Moona.
584
00:48:12,806 --> 00:48:15,559
Ti si Moonova cura?
585
00:48:15,642 --> 00:48:17,644
Odjebi. Smrdi ti iz usta.
586
00:48:19,438 --> 00:48:20,731
Gdje je on?
587
00:48:30,324 --> 00:48:32,534
Tako sve rješavaš?
588
00:48:32,618 --> 00:48:34,912
Isti si kao i gangsteri.
589
00:48:37,831 --> 00:48:39,166
Želiš li umrijeti?
590
00:48:42,836 --> 00:48:44,922
Neka progovori prije zore.
591
00:48:46,173 --> 00:48:49,051
I zaključaj njega da ne pobjegne.
592
00:48:55,891 --> 00:48:57,684
Koliko ćeš još ovako živjeti?
593
00:49:00,354 --> 00:49:01,480
Prava se javila.
594
00:49:02,522 --> 00:49:03,857
Prestat ću.
595
00:49:04,358 --> 00:49:07,069
Možeš poginuti. Budi oprezna.
596
00:49:09,863 --> 00:49:11,323
Ti budi oprezan.
597
00:49:12,074 --> 00:49:13,909
Sada je situacija napeta.
598
00:49:14,826 --> 00:49:18,622
Naša strana smatra
da Južna Koreja skriva Moona.
599
00:49:20,499 --> 00:49:21,583
Idioti.
600
00:49:23,251 --> 00:49:25,796
Državna sigurnost poslat će još agenata.
601
00:49:28,340 --> 00:49:32,552
Naložili su mi
da držim na oku agente Južne Koreje.
602
00:49:34,763 --> 00:49:36,515
To upravo i radiš.
603
00:49:36,598 --> 00:49:38,100
Moram učiniti i više.
604
00:49:48,235 --> 00:49:49,403
Znaš li tko je ovo?
605
00:49:51,613 --> 00:49:52,656
Uhvatili ste je?
606
00:49:53,991 --> 00:49:54,866
Tko je ona?
607
00:49:57,995 --> 00:49:59,162
Moonova kći.
608
00:49:59,913 --> 00:50:02,416
Odrasla u Pekingu, daleko od Partije.
609
00:50:02,499 --> 00:50:05,877
Ona mu je jedini rod.
610
00:50:08,171 --> 00:50:09,006
Što je to?
611
00:50:09,089 --> 00:50:10,382
Električna struja.
612
00:50:11,383 --> 00:50:13,051
Pomaže razvezati jezik.
613
00:50:14,011 --> 00:50:15,303
Vi je ne rabite?
614
00:50:23,395 --> 00:50:25,230
Mrdni se i ubost ću te.
615
00:50:47,794 --> 00:50:49,671
Džudo? Nije loše.
616
00:51:00,223 --> 00:51:03,226
Nisi mi se sviđao od samog početka.
617
00:51:04,811 --> 00:51:06,646
Arogantni dripac.
618
00:51:15,155 --> 00:51:18,075
Baci nož ili ćeš umrijeti.
619
00:51:43,725 --> 00:51:44,893
Jeste li dobro?
620
00:51:46,103 --> 00:51:47,395
Bez brige.
621
00:51:47,479 --> 00:51:49,397
Ja sam tužitelj iz Južne Koreje.
622
00:51:49,898 --> 00:51:53,360
Odvest ću vas u konzulat Južne Koreje,
623
00:51:53,443 --> 00:51:56,196
a zatim pozvati kinesku policiju.
624
00:51:58,740 --> 00:51:59,866
Stanite.
625
00:52:12,420 --> 00:52:13,296
Čekajte malo.
626
00:52:41,199 --> 00:52:43,869
Ravnateljice Yeom? Han Ji-hoon.
627
00:52:45,245 --> 00:52:46,204
Tužitelju Han!
628
00:52:46,705 --> 00:52:48,290
Što se događa?
629
00:52:49,291 --> 00:52:52,127
Ji Kang-in očito nešto planira.
630
00:52:52,961 --> 00:52:56,173
Sudeći po naglasku,
taokinja je iz Sjeverne Koreje.
631
00:52:56,673 --> 00:53:00,343
Više niste s Ji Kang-inom, zar ne?
632
00:53:01,845 --> 00:53:05,015
Budući da je i Japan uključen,
633
00:53:05,098 --> 00:53:07,726
situacija je postala mnogo ozbiljnija.
634
00:53:08,518 --> 00:53:11,730
-Jeste li dobro? Niste ozlijeđeni?
-Nisam, dobro sam.
635
00:53:12,772 --> 00:53:17,527
Nazvat ću generalnog konzula.
Idite u konzulat.
636
00:53:17,611 --> 00:53:18,486
Ne.
637
00:53:19,112 --> 00:53:20,739
S obzirom na situaciju,
638
00:53:20,822 --> 00:53:23,450
morat ću biti oprezan.
639
00:53:25,577 --> 00:53:26,411
Da.
640
00:53:27,245 --> 00:53:29,372
Halo?
641
00:53:29,456 --> 00:53:30,290
Ljubavi.
642
00:53:30,999 --> 00:53:32,500
Trebaš nešto?
643
00:53:39,633 --> 00:53:41,051
Ne trebam, hvala.
644
00:53:41,134 --> 00:53:42,594
U redu je.
645
00:53:42,677 --> 00:53:45,472
Reci mi što želiš. Ja sam Jedanaest.
646
00:53:46,389 --> 00:53:48,934
Ovo je moj kvart.
647
00:53:52,604 --> 00:53:53,855
Miči se.
648
00:53:54,481 --> 00:53:55,398
Ovo je suludo.
649
00:53:55,482 --> 00:53:57,400
Nisi odavde.
650
00:53:57,984 --> 00:54:00,528
Izgledaš umorno.
651
00:54:01,029 --> 00:54:03,406
Lezi na kratko.
652
00:54:04,991 --> 00:54:05,909
Pusti me!
653
00:54:17,712 --> 00:54:19,839
Čekaj.
654
00:54:22,592 --> 00:54:25,178
Ovo je za cijelu noć. Usrećit ću te.
655
00:54:25,262 --> 00:54:26,346
Idemo.
656
00:54:26,429 --> 00:54:28,640
-Nemoj se ozlijediti.
-Nemoj bučiti.
657
00:54:29,140 --> 00:54:30,350
Pogriješili ste.
658
00:54:30,433 --> 00:54:31,601
Nike!
659
00:54:33,979 --> 00:54:36,106
Znaš kakvo je to mjesto?
660
00:54:38,024 --> 00:54:39,025
Pustite ga.
661
00:54:40,735 --> 00:54:43,363
Odvest će budalu poput tebe
662
00:54:44,114 --> 00:54:46,992
i izvaditi ti bubrege i sve ostao.
663
00:54:53,498 --> 00:54:54,457
Idemo.
664
00:55:00,005 --> 00:55:04,509
Zašto se seronja poput tebe miješa
i onda sve upropasti?
665
00:55:14,102 --> 00:55:17,439
Rekao sam ti da se pritajiš, glupane!
666
00:55:20,984 --> 00:55:22,444
Ja sam tužitelj.
667
00:55:22,527 --> 00:55:25,864
Ti otimaš, napadaš, čak i mučiš ljude!
668
00:55:25,947 --> 00:55:28,992
Mislio si da neću ništa učiniti?
Gade prokleti!
669
00:55:32,412 --> 00:55:33,872
Čekaj.
670
00:55:41,421 --> 00:55:42,422
Dovraga!
671
00:56:04,110 --> 00:56:07,280
Gdje je ona?
672
00:56:08,698 --> 00:56:09,532
Pobjegla je.
673
00:56:10,992 --> 00:56:13,119
Ona je Moonova kći, budalo!
674
00:56:13,203 --> 00:56:15,080
Sve si pokvario!
675
00:56:17,791 --> 00:56:19,584
Je li ti išta rekla?
676
00:56:21,419 --> 00:56:24,130
Rekla mi je da izađem i odvezla se.
677
00:56:24,214 --> 00:56:25,048
Isuse.
678
00:56:32,430 --> 00:56:34,682
Zašto je Japan upleten?
679
00:56:38,436 --> 00:56:40,814
I što je bilo ono između tebe i Ozawe?
680
00:56:46,820 --> 00:56:48,696
Vežu nas zajedničke uspomene.
681
00:56:49,447 --> 00:56:51,199
Nije tvoj problem. Zaboravi.
682
00:56:51,866 --> 00:56:53,368
Ne mogu.
683
00:56:55,412 --> 00:56:59,165
Za ono što si danas učinio
dobit ćeš 25 godina zatvora.
684
00:57:00,500 --> 00:57:02,168
Neću prijeći preko toga.
685
00:57:02,252 --> 00:57:05,296
Istražit ću slučaj i podići optužnicu.
686
00:57:07,090 --> 00:57:09,676
I onda će te vratiti na staro mjesto?
687
00:57:11,636 --> 00:57:12,929
Sve znam.
688
00:57:13,763 --> 00:57:15,223
O Grupi Sang-in,
689
00:57:15,306 --> 00:57:17,725
o premještaju u NIS, dolasku ovamo.
690
00:57:18,643 --> 00:57:23,106
Želiš se ovdje dokazati,
kako bi se vratio u tužiteljstvo, zar ne?
691
00:57:25,191 --> 00:57:26,067
Tako je.
692
00:57:27,527 --> 00:57:29,487
Moram se vratiti.
693
00:57:30,071 --> 00:57:31,781
Da sredim Grupu Sang-in.
694
00:57:31,865 --> 00:57:35,201
Kad bogati moćnici počine zločin…
695
00:57:37,620 --> 00:57:39,831
nastrada više ljudi nego što misliš
696
00:57:40,957 --> 00:57:42,750
i pate još dugo nakon toga.
697
00:57:44,294 --> 00:57:48,631
Svaki pokvarenjak
kojeg ulovim u kršenju zakona…
698
00:57:48,715 --> 00:57:49,674
Dovraga.
699
00:57:51,509 --> 00:57:52,427
Hvala.
700
00:58:01,227 --> 00:58:02,479
Zatvori vrata.
701
00:58:12,572 --> 00:58:13,406
Što?
702
00:58:20,622 --> 00:58:22,248
Tražite lokator?
703
00:58:23,958 --> 00:58:25,543
Nitko ih više ne rabi.
704
00:58:27,295 --> 00:58:31,716
Kad prijeđem ovime po vama,
možemo vas pratiti idućih 18 sati.
705
00:58:31,799 --> 00:58:34,594
Kad nam dođe gost, najprije to učinimo.
706
00:58:34,677 --> 00:58:35,762
Ako pobjegne.
707
00:58:38,306 --> 00:58:39,182
Stala je.
708
00:58:40,391 --> 00:58:43,311
-Gdje?
-Kod korejskog sela u okrugu Heping.
709
00:58:43,394 --> 00:58:44,729
Udaljeno je 23 minute.
710
00:58:46,105 --> 00:58:48,399
Idemo. Budi ondje za pet minuta.
711
00:58:48,483 --> 00:58:50,485
Dobro, pet minuta.
712
00:59:29,941 --> 00:59:31,317
Ovo je operacija.
713
00:59:31,401 --> 00:59:32,735
Ostanite smireni.
714
00:59:41,286 --> 00:59:43,538
SATELITSKI SUSTAV PRAĆENJA
715
00:59:48,334 --> 00:59:50,753
Koliko dugo radiš s Ji Kang-inom?
716
00:59:52,463 --> 00:59:54,382
Sada provodite inspekciju?
717
00:59:57,010 --> 00:59:58,428
Udovolji mi.
718
01:00:00,763 --> 01:00:02,599
S njim je najdulje Hui-won.
719
01:00:03,600 --> 01:00:04,892
Zatim Jae-gyu.
720
01:00:05,393 --> 01:00:08,062
Ja sam s njime oko tri godine.
721
01:00:11,107 --> 01:00:13,234
Uvukli su me dok sam bio u Kairu.
722
01:00:16,321 --> 01:00:19,073
Je li i onda pucao na druge?
723
01:00:20,241 --> 01:00:23,161
A što mislite? To rade sve tajne ekipe.
724
01:00:31,794 --> 01:00:34,881
Budući da bismo bez njega svi bili mrtvi,
725
01:00:34,964 --> 01:00:36,966
slušamo ga bez pogovora.
726
01:00:42,013 --> 01:00:44,098
Dali bismo život da to zatraži.
727
01:01:05,495 --> 01:01:07,121
Što? Kreće se.
728
01:01:07,914 --> 01:01:09,707
SATELITSKI SUSTAV PRAĆENJA
729
01:01:20,343 --> 01:01:22,345
Gospodine, vjeverica se iskrala.
730
01:01:25,306 --> 01:01:26,474
Policija.
731
01:01:30,144 --> 01:01:31,771
Pokret, brzo.
732
01:01:31,854 --> 01:01:34,607
Pucnjava u okrugu Heping 26-7!
733
01:01:34,691 --> 01:01:37,985
Napadači naoružani i nepoznati.
Tražimo pojačanje.
734
01:01:40,321 --> 01:01:41,322
Moon Byung-uk?
735
01:01:43,199 --> 01:01:44,617
Policija. Povucite se.
736
01:01:44,701 --> 01:01:45,910
Jeste li čuli?
737
01:01:47,036 --> 01:01:47,954
Što je bilo?
738
01:01:48,538 --> 01:01:49,956
Signal je blokiran.
739
01:01:50,540 --> 01:01:51,666
Ne mogu ih dobiti.
740
01:01:53,167 --> 01:01:56,254
Nastrijeljen je u abdomen, iz blizine.
741
01:01:56,337 --> 01:01:57,171
Zamka.
742
01:01:58,297 --> 01:02:00,258
Možete li trčati?
743
01:02:00,341 --> 01:02:03,094
Svim jedinicama:
uhitite naoružane napadače.
744
01:02:06,639 --> 01:02:08,641
Brzo izađite. Policija je ovdje.
745
01:02:10,727 --> 01:02:11,686
Moone.
746
01:02:11,769 --> 01:02:12,770
Čuješ li me?
747
01:02:13,604 --> 01:02:15,565
Gdje je ono što si mi htio dati?
748
01:02:17,024 --> 01:02:19,068
Ja…
749
01:02:20,111 --> 01:02:21,070
Beskoristan sam.
750
01:02:23,239 --> 01:02:24,532
Moja kći.
751
01:02:26,242 --> 01:02:28,077
Moja kći Ju-yeon.
752
01:02:30,496 --> 01:02:32,582
Što god se dogodilo…
753
01:02:34,917 --> 01:02:36,919
Japanci je se ne smiju dokopati.
754
01:02:45,470 --> 01:02:47,930
Ubijte ih ako se budu opirali.
755
01:02:48,014 --> 01:02:51,350
Ovo je stambena četvrt.
Nemojte ozlijediti civile.
756
01:03:24,634 --> 01:03:27,345
-Ništa ne vidimo od dimne bombe.
-Pojačanje!
757
01:03:38,314 --> 01:03:41,067
Tim B, preletite iznad zone C
i blokirajte ih.
758
01:03:45,363 --> 01:03:48,366
Trojica su pala! Trebamo pojačanje!
759
01:04:15,476 --> 01:04:16,310
Idemo.
760
01:04:20,648 --> 01:04:22,692
Trebamo pojačanje!
761
01:04:28,281 --> 01:04:30,116
Stoj! Bacite oružje!
762
01:04:54,765 --> 01:04:56,893
Skočite. -Što?
763
01:04:56,976 --> 01:04:58,394
Rekla sam da skočite.
764
01:05:00,229 --> 01:05:02,398
Bojim se visine.
765
01:05:21,250 --> 01:05:22,335
Dovraga.
766
01:05:22,418 --> 01:05:23,252
Stoj!
767
01:05:26,005 --> 01:05:26,923
Na tlo!
768
01:05:40,728 --> 01:05:43,731
Javljam se. Čuvamo raskrižje.
769
01:05:43,814 --> 01:05:46,651
Šefe, policija nam pretražuje ured.
770
01:05:48,110 --> 01:05:50,488
Mislim da je on sve isplanirao.
771
01:05:50,571 --> 01:05:51,656
Počistio si?
772
01:05:52,448 --> 01:05:54,450
Bez brige, čisto je.
773
01:05:55,034 --> 01:05:55,868
Dobro.
774
01:05:57,912 --> 01:05:59,246
Okreni kombi.
775
01:06:00,790 --> 01:06:02,416
Upali su u agenciju.
776
01:06:13,886 --> 01:06:15,304
Uništi i ostatak.
777
01:06:16,472 --> 01:06:17,473
Što?
778
01:06:19,767 --> 01:06:22,269
Očito je da će i ondje sve pretresti.
779
01:06:23,688 --> 01:06:24,647
Uništi ostatak.
780
01:06:24,730 --> 01:06:25,815
Sada?
781
01:06:50,047 --> 01:06:52,133
Hakirali su naš sustav za praćenje.
782
01:06:53,134 --> 01:06:55,928
Kineska policija
došla je u savršen trenutak.
783
01:07:05,021 --> 01:07:07,982
Dovraga. A Lizzie?
784
01:07:12,737 --> 01:07:13,904
Što ti gledaš?
785
01:07:14,405 --> 01:07:16,240
Ti si kriv za sve.
786
01:07:17,366 --> 01:07:18,409
Pusti me.
787
01:07:20,161 --> 01:07:21,662
Pusti me, rekao sam!
788
01:07:23,289 --> 01:07:24,665
Sve je zabrljao.
789
01:07:26,333 --> 01:07:28,919
Što ćeš sada? Iskupi se, seronjo!
790
01:07:31,130 --> 01:07:32,548
Daj se smiri.
791
01:07:33,132 --> 01:07:35,426
Zašto ste zapravo tražili Moona?
792
01:07:38,596 --> 01:07:39,764
Zapravo?
793
01:07:40,973 --> 01:07:43,642
Da. Pusti lažna izvješća.
794
01:07:44,143 --> 01:07:46,604
Reci mi pravi razlog zašto si ovo tajio.
795
01:07:47,563 --> 01:07:50,608
Čuo sam te. Trebao ti je nešto dati.
796
01:07:51,192 --> 01:07:52,318
Što to?
797
01:07:52,902 --> 01:07:55,696
Tajni fond za koji je bio zadužen.
798
01:07:56,197 --> 01:07:59,825
Četiri bilijuna vona.
Oko toga se svi borite, za ne?
799
01:08:01,952 --> 01:08:05,206
Čuo sam da si pronevjerio novac
za inozemne operacije.
800
01:08:05,289 --> 01:08:08,626
A glavešine u Koreji zažmirile su na to.
801
01:08:10,419 --> 01:08:12,630
Zaista misliš da smo smeće.
802
01:08:12,713 --> 01:08:13,589
Niste li?
803
01:08:15,174 --> 01:08:16,217
Ako niste, pucaj.
804
01:08:17,009 --> 01:08:18,010
Povuci okidač.
805
01:08:18,886 --> 01:08:19,887
Dosta.
806
01:08:22,306 --> 01:08:24,100
Čini se da je igra gotova.
807
01:08:24,183 --> 01:08:25,101
Ozawa.
808
01:08:26,310 --> 01:08:28,020
Došao si spreman.
809
01:08:28,604 --> 01:08:31,732
Nije lijepo uzimati tuđe stvari.
810
01:08:32,316 --> 01:08:33,192
Ali ipak,
811
01:08:33,818 --> 01:08:36,612
pretjerao si kad si nam napao bazu.
812
01:08:38,239 --> 01:08:39,740
Tako je najbolje.
813
01:08:40,324 --> 01:08:44,912
Hoćeš li otići ujutro?
814
01:08:46,163 --> 01:08:47,748
Neću otići
815
01:08:48,415 --> 01:08:50,960
dok se ne pobrinem za tebe.
816
01:08:51,043 --> 01:08:53,087
Nemaš baš izbora.
817
01:08:53,170 --> 01:08:56,006
Ipak si ubio Moon Byung-uka.
818
01:08:57,091 --> 01:08:57,925
Što?
819
01:08:58,008 --> 01:09:02,138
Sutra u 8 h diljem Kine
bit će objavljena tjeralica.
820
01:09:03,222 --> 01:09:05,933
Novine, TV, internet…
821
01:09:06,684 --> 01:09:09,812
Tvoje će lice biti posvuda.
822
01:09:09,895 --> 01:09:12,690
Više nećeš moći raditi u Kini.
823
01:09:13,190 --> 01:09:15,651
Neće se biti lako ukrcati na brod.
824
01:09:16,527 --> 01:09:19,780
Predlažem da prije zore
prijeđeš rusku granicu.
825
01:09:19,864 --> 01:09:22,116
Kao netko tko se divi tvome daru,
826
01:09:22,199 --> 01:09:24,869
činim ti posljednju uslugu.
827
01:09:33,002 --> 01:09:35,379
Nekoliko smo puta nazvali tvoje ljude,
828
01:09:35,462 --> 01:09:37,464
a sada ću to reći i tebi.
829
01:09:38,883 --> 01:09:40,426
Jedan od osumnjičenika
830
01:09:40,509 --> 01:09:42,386
jest naš tužitelj.
831
01:09:42,469 --> 01:09:44,513
Došao je radi interne revizije,
832
01:09:44,597 --> 01:09:48,017
ali uvukli su ga u ovo
protiv njegove volje.
833
01:09:48,767 --> 01:09:51,228
Trebamo vašu suradnju.
834
01:09:52,855 --> 01:09:53,689
Dobro.
835
01:09:55,316 --> 01:09:57,401
Pucnjava se nastavila do ponoći
836
01:09:57,484 --> 01:09:59,904
i bilo je jasno da je stanje ozbiljno.
837
01:09:59,987 --> 01:10:02,865
Razbijeni prozori i rupe u zidovima
838
01:10:02,948 --> 01:10:04,700
svjedoci su obračuna.
839
01:10:04,783 --> 01:10:08,621
Kineski ministar sigurnosti
krivi policiju.
840
01:10:09,830 --> 01:10:11,332
Znači da ne žele pomoći.
841
01:10:12,041 --> 01:10:15,294
Ravnateljice,
otkrio sam kako kontaktirati Honga.
842
01:10:15,377 --> 01:10:17,379
Izašla sam vidjeti kako mi je sin.
843
01:10:17,463 --> 01:10:19,840
Najvažnije je da izvučemo Hana odande.
844
01:10:19,924 --> 01:10:21,008
Letiš onamo.
845
01:10:21,091 --> 01:10:25,971
Čula sam komešanje i lomljavu stakla.
846
01:10:26,055 --> 01:10:28,849
Bila sam uplašena.
To se nikad nije dogodilo.
847
01:10:28,933 --> 01:10:31,936
Nisam mogla vjerovati da se to događa.
848
01:10:32,019 --> 01:10:32,853
Evo.
849
01:10:33,938 --> 01:10:35,481
Počinješ smrdjeti.
850
01:10:40,569 --> 01:10:41,528
Dovraga.
851
01:10:42,363 --> 01:10:45,032
Ne znam što mislite o nama,
852
01:10:45,115 --> 01:10:46,617
ali reći ću vam nešto.
853
01:10:47,618 --> 01:10:49,954
Pronevjera novca za operacije…
854
01:10:50,996 --> 01:10:53,332
Da, učinili smo to. To je mnogo novca.
855
01:10:55,292 --> 01:10:56,377
Ali taj novac
856
01:10:57,503 --> 01:11:02,132
poslali smo obiteljima članova ekipe
koji su poginuli na dužnosti.
857
01:11:03,968 --> 01:11:06,595
Stožer je poslije doznao i zažmirio.
858
01:11:08,222 --> 01:11:11,183
Yakshi novac ništa ne znači.
859
01:11:12,184 --> 01:11:13,560
Shvaćaš li?
860
01:11:14,812 --> 01:11:15,938
Jedi.
861
01:11:27,283 --> 01:11:30,369
Oprosti što dolazim u ovakvom stanju
862
01:11:31,537 --> 01:11:33,122
nakon toliko vremena.
863
01:11:34,748 --> 01:11:36,083
Neugodno mi je.
864
01:11:37,084 --> 01:11:39,503
Kako mi to možeš reći?
865
01:11:40,504 --> 01:11:42,756
Da nije tebe,
866
01:11:42,840 --> 01:11:45,968
davno bih umro.
867
01:11:47,636 --> 01:11:50,723
Sada jedi i odmori se.
868
01:12:01,942 --> 01:12:03,152
Chang.
869
01:12:03,235 --> 01:12:06,196
Prestani raditi i pošalji sve kući.
870
01:12:09,325 --> 01:12:11,618
Bez brige. Ovdje je sigurno.
871
01:12:12,953 --> 01:12:15,039
Što ćeš s ovime?
872
01:12:20,461 --> 01:12:22,838
Osigurao sam nam izlaz.
873
01:12:22,921 --> 01:12:24,298
Kroz Vijetnam,
874
01:12:24,381 --> 01:12:28,135
ali nema vremena. Moramo već danas otići.
875
01:12:29,595 --> 01:12:30,596
Dobro, idi.
876
01:12:31,347 --> 01:12:32,306
Što?
877
01:12:32,389 --> 01:12:34,850
Ti si jedini koji ima obitelj.
878
01:12:36,018 --> 01:12:38,937
Šefe, nakon svega što smo prošli,
879
01:12:39,021 --> 01:12:42,066
kakvim me čovjekom smatrate?
880
01:12:46,362 --> 01:12:50,824
Ako ne idemo svi,
pripremit ću iduću operaciju.
881
01:12:54,787 --> 01:12:57,956
Što ćemo s onim tužiteljem?
882
01:12:59,666 --> 01:13:01,001
Što vi želite učiniti?
883
01:13:03,545 --> 01:13:05,798
Trebali smo ga se davno riješiti.
884
01:13:48,757 --> 01:13:50,300
Čuješ li me?
885
01:13:55,973 --> 01:13:58,976
Ne želiš oglušiti, zar ne?
886
01:14:01,186 --> 01:14:03,313
Nakon svega što sam učinio za tebe,
887
01:14:04,273 --> 01:14:06,191
nemoj ovo raditi.
888
01:14:08,485 --> 01:14:12,114
Nezahvalnost je najgori porok.
889
01:14:12,698 --> 01:14:13,532
Onda?
890
01:14:14,158 --> 01:14:15,742
Gdje si ga skrila?
891
01:14:17,536 --> 01:14:18,454
Reci mi.
892
01:14:23,333 --> 01:14:25,961
Dok je god skriven,
893
01:14:27,045 --> 01:14:29,381
mogu učiniti da nestaneš.
894
01:14:31,216 --> 01:14:32,426
Ako umrem,
895
01:14:34,094 --> 01:14:35,762
sve će se doznati.
896
01:14:36,805 --> 01:14:38,474
To ti nije palo na pamet?
897
01:14:44,480 --> 01:14:46,440
Dobro si se pripremila.
898
01:14:47,149 --> 01:14:48,942
Kao prava profesionalka.
899
01:14:50,861 --> 01:14:53,405
Dobro. Mogu čekati.
900
01:15:07,252 --> 01:15:11,173
Potvrdili smo
da su u japanskome konzulatu.
901
01:15:11,256 --> 01:15:15,594
Nitko nije izašao,
osim pokojeg službenog vozila.
902
01:15:16,094 --> 01:15:18,347
Napast ćemo ih kad budu izlazili?
903
01:15:18,430 --> 01:15:19,306
Da.
904
01:15:19,806 --> 01:15:23,852
U luci Dalian
nalazi se japanski teretni brod.
905
01:15:23,936 --> 01:15:27,314
Nagađam da će Moon Ju-yeon
pokušati prebaciti na brod.
906
01:15:27,397 --> 01:15:30,067
Pronašao sam tri točke
907
01:15:30,150 --> 01:15:32,277
uz cestu od Shenyanga do Daliana.
908
01:15:32,361 --> 01:15:34,905
Najsigurnije mjesto da ih presretnemo…
909
01:15:34,988 --> 01:15:36,323
Ne ovdje.
910
01:15:36,907 --> 01:15:38,534
Gdje god to učinimo,
911
01:15:39,034 --> 01:15:41,954
bit će teško jer smo brojčano slabiji.
912
01:15:42,037 --> 01:15:43,664
Ako ih izgubimo,
913
01:15:44,164 --> 01:15:45,582
igra je gotova.
914
01:15:46,166 --> 01:15:47,292
Zaboravite ovo.
915
01:15:49,461 --> 01:15:50,754
Provalit ćemo.
916
01:15:51,255 --> 01:15:52,089
Što?
917
01:15:53,966 --> 01:15:55,467
Lijepo ćemo ušetati.
918
01:16:03,100 --> 01:16:04,560
Baš duhovito.
919
01:16:07,396 --> 01:16:09,147
Provala u japanski konzulat?
920
01:16:10,857 --> 01:16:14,069
To je japansko tlo. Očito kršenje zakona.
921
01:16:14,152 --> 01:16:16,446
Oni su zapalili naš konzulat.
922
01:16:19,575 --> 01:16:20,701
Prije četiri godine
923
01:16:21,451 --> 01:16:24,788
dvije Koreje planirale su
tajne pregovore u Hong Kongu.
924
01:16:25,455 --> 01:16:28,750
Japan dugo pokušava blokirati
suradnju između njih.
925
01:16:30,043 --> 01:16:33,839
Misle da bi im
ujedinjena Koreja bila prijetnja.
926
01:16:35,340 --> 01:16:38,218
Na kraju su razgovori propali.
927
01:16:39,678 --> 01:16:43,807
Poginula su trojica iz naše ekipe,
a četvrtoga sam ubio sâm.
928
01:16:44,891 --> 01:16:48,937
Bio je krtica i pomagao je Japancima.
929
01:16:51,982 --> 01:16:52,983
Moon Byung-uk
930
01:16:54,568 --> 01:16:56,069
bio je krtica za Japance.
931
01:16:57,154 --> 01:17:00,991
Zatražio je azil u zamjenu za informacije.
932
01:17:01,491 --> 01:17:03,910
Zato su ga ubili.
933
01:17:03,994 --> 01:17:06,079
Zašto su mu onda oteći kćer?
934
01:17:06,163 --> 01:17:09,333
Ona ima informacije
koje smo trebali dobiti.
935
01:17:09,416 --> 01:17:12,794
Kad izvuku informacije, ubit će je.
936
01:17:13,462 --> 01:17:16,465
Moramo je vratiti
prije nego što se to dogodi.
937
01:17:18,383 --> 01:17:20,344
Shvaćaš li sada situaciju?
938
01:17:28,727 --> 01:17:30,979
Netko dolazi iz stožera.
939
01:17:33,231 --> 01:17:35,984
Pozvali su nas. Što ćemo?
940
01:17:36,568 --> 01:17:38,528
Bit će nezgodno ako se uključe.
941
01:17:39,613 --> 01:17:42,908
Odugovlači dok ne budemo gotovi.
942
01:17:43,575 --> 01:17:45,243
Ali bez mene…
943
01:17:45,327 --> 01:17:47,788
Idete samo vas četvero?
944
01:17:47,871 --> 01:17:50,374
Kako četvero? Petero nas je.
945
01:18:17,442 --> 01:18:18,735
GENERALNI KONZULAT JAPANA
946
01:18:18,819 --> 01:18:22,614
Što to radite? Ne smijete biti ovdje.
947
01:18:22,698 --> 01:18:24,908
Odlazite! Brzo!
948
01:18:25,867 --> 01:18:28,912
Odlazite!
949
01:18:35,210 --> 01:18:36,044
Koji vrag?
950
01:18:40,549 --> 01:18:42,092
Gubite se!
951
01:18:43,051 --> 01:18:44,469
Jeste li normalni?
952
01:19:15,417 --> 01:19:17,127
Gdje je direktor podružnice?
953
01:19:17,210 --> 01:19:19,337
Ne znam.
954
01:19:19,421 --> 01:19:21,882
Kako ćete ovo riješiti?
955
01:19:21,965 --> 01:19:22,883
Žao mi je.
956
01:19:22,966 --> 01:19:24,301
A tužitelj Han?
957
01:19:24,801 --> 01:19:26,636
Nisam siguran…
958
01:19:44,571 --> 01:19:46,239
Oprostite, ovo je pogrešno.
959
01:19:47,073 --> 01:19:50,368
Ovo je provala,
što je očito protuzakonito.
960
01:19:51,036 --> 01:19:54,956
-Prema međunarodnom pravu…
-Ako se bojiš, odustani, kukavico.
961
01:19:55,707 --> 01:19:56,750
Što?
962
01:19:56,833 --> 01:19:59,628
Ako se budemo držali prava,
nećemo moći ništa.
963
01:20:02,547 --> 01:20:04,424
Postoji izreka koju ponavljam.
964
01:20:05,217 --> 01:20:06,718
Pravdu štiti pravičnost.
965
01:20:08,470 --> 01:20:09,513
Pravda?
966
01:20:10,806 --> 01:20:13,308
Tako ti vidiš pravdu?
967
01:20:15,435 --> 01:20:19,773
Pravdu treba štititi
svim mogućim sredstvima.
968
01:20:21,399 --> 01:20:23,026
Tako ja vidim pravdu.
969
01:20:28,657 --> 01:20:30,242
Pripremite se.
970
01:20:31,201 --> 01:20:32,786
Jesam li ikad to nosio?
971
01:20:33,870 --> 01:20:35,288
Danas ga navucite.
972
01:20:35,872 --> 01:20:37,541
Ako moram, umrijet ću.
973
01:20:38,583 --> 01:20:39,709
Ako ne, živjet ću.
974
01:20:42,462 --> 01:20:45,173
Zašto ti ne bi navukao dva? Kukavico.
975
01:20:55,642 --> 01:20:56,977
Koji vrag?
976
01:20:57,060 --> 01:20:58,979
Štakori!
977
01:20:59,062 --> 01:21:00,856
Posjetnica.
978
01:21:00,939 --> 01:21:02,023
Gdje je?
979
01:21:02,107 --> 01:21:04,776
Dovraga!
980
01:21:08,530 --> 01:21:11,616
-Joj, bježi!
-Bježi!
981
01:21:14,870 --> 01:21:16,788
Nazvao sam deratizatora. Stiže.
982
01:21:16,872 --> 01:21:18,456
Strpite se malo.
983
01:21:19,165 --> 01:21:21,626
-Drž'ga!
-Ja da ga držim?
984
01:21:22,544 --> 01:21:23,420
Stanite.
985
01:21:23,503 --> 01:21:24,337
Stanite!
986
01:21:29,509 --> 01:21:32,262
Pusti ih! Rekao sam da ih pustiš!
987
01:21:32,929 --> 01:21:33,805
Brzo!
988
01:21:35,098 --> 01:21:37,309
Ovuda! Dođite!
989
01:21:38,852 --> 01:21:39,728
Brzo!
990
01:21:40,312 --> 01:21:41,229
Ovuda.
991
01:21:42,564 --> 01:21:44,232
Nisam ih očekivao tako brzo.
992
01:21:49,279 --> 01:21:50,196
Čekaj.
993
01:21:50,780 --> 01:21:51,740
Odmaknite se.
994
01:21:51,823 --> 01:21:53,783
-Maknite se.
-Požurite se.
995
01:21:55,410 --> 01:21:57,495
-Pištolj?
-Tišina.
996
01:22:00,165 --> 01:22:01,458
Zašto samo stojite?
997
01:22:01,541 --> 01:22:03,501
Upadajte! Brzo!
998
01:22:10,675 --> 01:22:11,635
Je li mrtva?
999
01:22:13,345 --> 01:22:14,262
Provjeri.
1000
01:22:39,162 --> 01:22:40,080
Miči se!
1001
01:22:43,458 --> 01:22:44,459
Miči se!
1002
01:22:54,886 --> 01:22:56,054
Hajde!
1003
01:23:14,197 --> 01:23:17,409
Ispod Shenyanga prava je mreža tunela.
1004
01:23:19,285 --> 01:23:22,247
Japanci su se u njima skrivali
za zračnih napada.
1005
01:23:22,330 --> 01:23:26,334
Povezani su s glavnim točkama.
Jedan je ispod japanskoga konzulata.
1006
01:23:27,711 --> 01:23:31,089
Dokučit ćemo gdje je i brzo napasti.
1007
01:23:38,263 --> 01:23:39,305
Ovamo!
1008
01:23:57,782 --> 01:23:59,075
Za njima!
1009
01:25:12,732 --> 01:25:15,485
Bez brige. Nije otrovna.
1010
01:25:17,278 --> 01:25:18,655
Dolje, Lizzie.
1011
01:25:22,700 --> 01:25:23,535
Dolje.
1012
01:25:29,207 --> 01:25:31,042
Moj je otac godinama radio
1013
01:25:32,377 --> 01:25:34,462
kao japanski špijun.
1014
01:25:36,464 --> 01:25:39,592
Lani sam mu počela potajice pomagati.
1015
01:25:44,347 --> 01:25:48,017
Isprva je mislio
da radi za dobrobit obiju Koreja,
1016
01:25:49,102 --> 01:25:51,813
ali onda je shvatio da pomaže samo Japanu.
1017
01:25:55,483 --> 01:25:56,818
Prevarili su ga.
1018
01:25:58,695 --> 01:26:02,073
Na kraju ga je mučilo
sve zlo koje je prouzročio.
1019
01:26:03,241 --> 01:26:05,618
Više nije mogao biti marioneta Japana.
1020
01:26:08,163 --> 01:26:09,831
Odlučio je prebjeći.
1021
01:26:12,584 --> 01:26:14,169
I okajati grijehe.
1022
01:26:17,797 --> 01:26:20,925
Koje je informacije imao?
1023
01:26:23,845 --> 01:26:24,929
Popis špijuna.
1024
01:26:26,931 --> 01:26:31,269
Bilo ih je još osim vašeg oca?
1025
01:26:32,020 --> 01:26:37,066
Ozawa u jugoistočnoj Aziji
trenutačno ima 107 dvostrukih špijuna.
1026
01:26:39,110 --> 01:26:40,195
Popis sadržava
1027
01:26:40,278 --> 01:26:44,407
sve informacije o misijama,
zapovijedima i izvješćima.
1028
01:26:45,742 --> 01:26:49,495
Uključuje čak
i izvore financiranja svake operacije.
1029
01:26:50,496 --> 01:26:52,498
Tata je planirao objaviti popis.
1030
01:26:53,208 --> 01:26:55,126
Japan to pokušava spriječiti.
1031
01:26:59,214 --> 01:27:00,924
Gdje je popis sada?
1032
01:27:19,067 --> 01:27:20,568
Približite se.
1033
01:27:26,491 --> 01:27:28,743
U 16.39
1034
01:27:28,826 --> 01:27:32,413
ostavili su kombi na parkiralištu
blizu Trga Zhongshan.
1035
01:27:32,497 --> 01:27:36,084
Onda su sjeli u drugo vozilo
i pobjegli prema okrugu Heping.
1036
01:27:38,044 --> 01:27:40,880
Posljednji je signal bio iz okruga 89.
1037
01:27:41,464 --> 01:27:44,217
Aktivirajte sve naše oči u Shenyangu.
1038
01:28:14,455 --> 01:28:16,416
Rekli ste da idemo na sigurno.
1039
01:28:17,000 --> 01:28:19,419
Trenutačno je ovdje najsigurnije.
1040
01:28:26,801 --> 01:28:27,969
Jedanaest.
1041
01:28:30,930 --> 01:28:32,432
Ljubavi!
1042
01:28:34,642 --> 01:28:35,518
Nisi normalan.
1043
01:28:36,102 --> 01:28:38,021
Zašto si se vratio?
1044
01:28:39,355 --> 01:28:40,773
Želiš li umrijeti?
1045
01:28:51,159 --> 01:28:52,994
Yaksha nas je poslao.
1046
01:29:04,297 --> 01:29:05,465
Bez brige.
1047
01:29:06,049 --> 01:29:09,719
Ova je četvrt toliko prljava i strašna
1048
01:29:09,802 --> 01:29:11,721
da ni policija ne zalazi ovamo.
1049
01:29:11,804 --> 01:29:14,891
Ako se itko pojavi, reći ću ti.
1050
01:29:14,974 --> 01:29:16,059
Hvala.
1051
01:29:18,686 --> 01:29:19,729
Kako ti je ime?
1052
01:29:22,482 --> 01:29:23,316
Nike.
1053
01:29:24,984 --> 01:29:25,902
Nike?
1054
01:29:30,114 --> 01:29:32,909
Onda sam ja Adidas.
1055
01:29:41,000 --> 01:29:42,418
Lijepo se zabavite.
1056
01:29:42,919 --> 01:29:46,547
Zidovi su vrlo tanki,
1057
01:29:46,631 --> 01:29:49,509
pa budite blagi.
1058
01:29:50,134 --> 01:29:51,344
Nježni.
1059
01:29:52,220 --> 01:29:53,554
I tihi.
1060
01:29:54,347 --> 01:29:56,724
-Jasno?
-Dobro.
1061
01:29:59,018 --> 01:30:01,396
Reci mi ako vam išta zatreba.
1062
01:30:03,648 --> 01:30:04,774
Što sada?
1063
01:30:07,443 --> 01:30:08,861
Smislit ćemo nešto.
1064
01:30:18,496 --> 01:30:19,455
Bez brige.
1065
01:30:21,082 --> 01:30:23,501
Nećemo dopustiti da vas Japanci otmu.
1066
01:30:28,381 --> 01:30:29,257
U Čileu.
1067
01:30:31,759 --> 01:30:32,593
Što?
1068
01:30:34,095 --> 01:30:35,930
Očev popis špijuna.
1069
01:30:41,894 --> 01:30:45,148
Skrila sam ga u bazi podataka
Sveučilišta u Santiagu.
1070
01:30:46,357 --> 01:30:47,191
Ali…
1071
01:30:48,025 --> 01:30:49,527
Nije lako doći do njega.
1072
01:30:50,528 --> 01:30:54,866
Treba ući u poslužitelje u više zemalja
i proći brojne vatrozidove.
1073
01:30:57,910 --> 01:30:59,871
To samo ja mogu.
1074
01:31:29,901 --> 01:31:31,402
-Hana još nema?
Ne.
1075
01:31:31,486 --> 01:31:32,320
A ostali?
1076
01:31:32,403 --> 01:31:35,448
Poslao sam ih da ga potraže.
1077
01:31:37,241 --> 01:31:41,078
-A oni iz stožera?
-Izvozao sam ih i pobjegao.
1078
01:31:44,332 --> 01:31:45,416
Molim?
1079
01:31:45,500 --> 01:31:48,377
-Ja sam, Han Ji-hoon.
-Gdje si? Trebao si doći.
1080
01:31:48,461 --> 01:31:50,087
Dobro me slušaj.
1081
01:31:50,588 --> 01:31:54,258
Moon je imao popis špijuna
koje Japan ima u svakoj zemlji.
1082
01:31:54,842 --> 01:31:57,053
-Progovorila je?
-Sve mi je rekla.
1083
01:31:57,136 --> 01:32:00,348
Ali kad sam prvi put
pobjegao s Moon Ju-yeon,
1084
01:32:00,431 --> 01:32:02,308
javio sam stožeru.
1085
01:32:02,391 --> 01:32:04,685
Rekao sam im sve, i da je pobjegla.
1086
01:32:04,769 --> 01:32:05,811
Proklet bio.
1087
01:32:05,895 --> 01:32:09,398
Možda je zato Japan hakirao
naš sustav za praćenje.
1088
01:32:09,482 --> 01:32:12,193
Zato su uvijek korak ispred nas.
1089
01:32:12,777 --> 01:32:14,237
S kime si razgovarao?
1090
01:32:15,279 --> 01:32:17,114
S ravnateljicom Yeom Jeong-won.
1091
01:32:17,740 --> 01:32:19,283
Ona me poslala ovamo.
1092
01:32:19,367 --> 01:32:22,453
Ako u NIS-u postoji krtica…
1093
01:32:27,083 --> 01:32:28,125
Halo?
1094
01:32:28,209 --> 01:32:29,085
Halo?
1095
01:32:36,801 --> 01:32:37,677
Ti?
1096
01:32:46,602 --> 01:32:47,562
Halo?
1097
01:32:49,605 --> 01:32:50,690
To je on!
1098
01:33:35,943 --> 01:33:36,944
Drž'te ga!
1099
01:33:50,666 --> 01:33:51,792
Ti si krtica?
1100
01:33:54,337 --> 01:33:55,546
Koliko dugo?
1101
01:33:56,839 --> 01:34:00,301
Imam gomilu dugova
i bolesno dijete na rubu smrti.
1102
01:34:00,885 --> 01:34:03,804
Nema toga što ne bih učinio.
1103
01:34:23,282 --> 01:34:25,159
Tko te učinio takvim?
1104
01:34:27,495 --> 01:34:29,121
Gadura iz NIS-a?
1105
01:34:30,373 --> 01:34:31,624
Ne mogu vam reći.
1106
01:34:31,707 --> 01:34:32,792
Ako kažem…
1107
01:34:36,379 --> 01:34:37,755
ubit će mi obitelj.
1108
01:34:39,048 --> 01:34:40,633
Žao mi je, šefe.
1109
01:34:58,442 --> 01:34:59,652
Pozdrav.
1110
01:35:02,196 --> 01:35:03,114
Tužitelju Han.
1111
01:35:05,199 --> 01:35:07,410
Oprostite što sam vas uplašio,
1112
01:35:08,577 --> 01:35:09,870
ali, da budem iskren,
1113
01:35:09,954 --> 01:35:13,040
otpočetka sam znao tko ste.
1114
01:35:13,916 --> 01:35:15,793
Umjesto da stojimo na ulici,
1115
01:35:16,627 --> 01:35:19,755
povucimo se na mirno mjesto,
na šalicu čaja.
1116
01:35:37,148 --> 01:35:38,399
Ranjen si u bok.
1117
01:35:39,859 --> 01:35:42,403
Očito te nije namjeravao ubiti.
1118
01:35:55,666 --> 01:35:57,418
Otiđimo zajedno.
1119
01:35:57,501 --> 01:35:58,836
Kamo?
1120
01:36:00,254 --> 01:36:01,297
Imam osjećaj
1121
01:36:02,882 --> 01:36:04,884
da ćeš ovaj put poginuti.
1122
01:36:05,468 --> 01:36:06,802
Bojiš se smrti?
1123
01:36:09,430 --> 01:36:10,514
Ti se ne bojiš?
1124
01:36:10,598 --> 01:36:11,599
Bojim se
1125
01:36:12,683 --> 01:36:14,351
da bih opet mogao podbaciti
1126
01:36:16,228 --> 01:36:17,938
i ostaviti situaciju ovakvom.
1127
01:36:19,815 --> 01:36:21,150
Toga se bojim.
1128
01:36:24,737 --> 01:36:27,114
Ekipa je riskirala život zbog mene.
1129
01:36:30,284 --> 01:36:31,494
Moram završiti
1130
01:36:32,703 --> 01:36:34,038
ono što su počeli.
1131
01:37:55,911 --> 01:37:57,705
Poduzela sam mjere,
1132
01:37:57,788 --> 01:38:00,207
ali trebam još vremena.
1133
01:38:00,291 --> 01:38:03,836
Dat ću sve od sebe da brzo ovo završim.
1134
01:38:03,919 --> 01:38:06,088
Bez brige.
1135
01:38:09,091 --> 01:38:10,009
Halo?
1136
01:38:11,051 --> 01:38:13,345
Razočarali ste me.
1137
01:38:14,138 --> 01:38:18,559
Vrijeme je da okončamo naše partnerstvo.
1138
01:38:20,144 --> 01:38:21,854
Kako to mislite?
1139
01:38:21,937 --> 01:38:24,064
Iskreno vam zahvaljujem
1140
01:38:25,024 --> 01:38:27,401
na svemu što ste učinili.
1141
01:39:00,225 --> 01:39:03,979
U tako kratkom vremenu
pretvorila si Honga u krticu?
1142
01:39:05,397 --> 01:39:06,440
Da me ubiješ?
1143
01:39:09,151 --> 01:39:12,571
Požar u Hong Kongu prije četiri godine
1144
01:39:13,948 --> 01:39:15,449
tvojih je ruku djelo?
1145
01:39:16,700 --> 01:39:18,953
O čemu to govoriš?
1146
01:39:24,166 --> 01:39:25,751
Nisam imala izbora.
1147
01:39:26,335 --> 01:39:29,129
Naravno, a nisu ga imali ni oni krtice.
1148
01:39:31,882 --> 01:39:32,967
Gdje je Ozawa?
1149
01:39:35,260 --> 01:39:37,429
Fukuyama Chemicals.
1150
01:39:37,513 --> 01:39:39,682
Ide u njihovu kinesku tvornicu.
1151
01:39:40,432 --> 01:39:41,684
Zašto ondje?
1152
01:39:42,267 --> 01:39:44,019
Ne znam.
1153
01:39:46,271 --> 01:39:47,189
Istina je.
1154
01:39:49,441 --> 01:39:50,442
Slušaj me.
1155
01:39:51,819 --> 01:39:53,529
Pomoći ću ti uhvatiti Ozawu.
1156
01:39:56,782 --> 01:39:58,075
Razmisli malo.
1157
01:39:59,535 --> 01:40:03,497
Tko to može izvesti osim mene?
1158
01:40:04,832 --> 01:40:08,502
Tko će slušati huligana poput tebe?
1159
01:40:10,671 --> 01:40:12,381
I ti si gotov.
1160
01:40:22,182 --> 01:40:23,267
Šefe.
1161
01:40:26,770 --> 01:40:28,856
-Ja sam.
-Što je?
1162
01:40:28,939 --> 01:40:30,399
Han je bio ovdje.
1163
01:40:30,482 --> 01:40:31,817
Gdje je sada?
1164
01:40:31,900 --> 01:40:35,195
Ne znam. Ostavio je poruku i otišao.
1165
01:40:35,279 --> 01:40:37,406
Želi se naći s tobom.
1166
01:40:52,504 --> 01:40:53,881
Zaista si sâm?
1167
01:40:53,964 --> 01:40:55,632
Ekipa se ne krije u blizini?
1168
01:40:55,716 --> 01:40:57,301
Čega se toliko bojiš?
1169
01:40:57,384 --> 01:40:59,386
Nikome ne mogu vjerovati.
1170
01:40:59,470 --> 01:41:00,804
Gdje je Moon Ju-yeon?
1171
01:41:09,772 --> 01:41:10,773
Što ćeš učiniti?
1172
01:41:10,856 --> 01:41:13,901
Najprije moramo otići iz Shenyanga.
1173
01:41:13,984 --> 01:41:15,235
I uzeti popis.
1174
01:41:15,903 --> 01:41:16,862
Dođi.
1175
01:41:17,404 --> 01:41:20,157
Ako ostaneš ovdje, završit ćeš u zatvoru.
1176
01:41:22,159 --> 01:41:23,452
Yaksha.
1177
01:41:26,747 --> 01:41:28,707
Idi i ubij Yakshu.
1178
01:41:29,249 --> 01:41:31,460
Onda mi dovedi Moon Ju-yeon.
1179
01:41:32,461 --> 01:41:37,716
Vaša mama i sestra vode restoran
u blizini vijećnice Suwona?
1180
01:41:40,010 --> 01:41:41,720
Ako me ne poslušate,
1181
01:41:41,804 --> 01:41:43,847
nakon ponoći
1182
01:41:44,640 --> 01:41:47,267
vatreni prsten promjera jednog kilometra
1183
01:41:48,268 --> 01:41:50,062
progutat će sve oko vijećnice.
1184
01:42:08,664 --> 01:42:09,665
Upadajte.
1185
01:42:15,087 --> 01:42:16,338
Upadajte za sada.
1186
01:42:44,449 --> 01:42:47,452
U BUDUĆNOST S REVOLUCIONARNOM TEHNOLOGIJOM
1187
01:43:11,643 --> 01:43:14,897
Znao sam da ćete uspjeti. Dojmljivo.
1188
01:43:15,772 --> 01:43:19,109
Sada smo postali prijatelji.
1189
01:43:23,488 --> 01:43:24,698
Nisi ozlijeđena?
1190
01:43:25,657 --> 01:43:27,242
Oprosti zbog nereda.
1191
01:43:27,743 --> 01:43:31,622
Nije bilo lako pronaći sustav
gdje ovo možemo obaviti.
1192
01:43:32,831 --> 01:43:33,999
Onda?
1193
01:43:36,418 --> 01:43:37,544
Hoćemo li početi?
1194
01:43:39,838 --> 01:43:42,216
Ovo je bila prva informacija
1195
01:43:42,299 --> 01:43:44,551
koju nam je Han dao.
1196
01:43:49,181 --> 01:43:51,350
Moram do jutra otići iz zemlje.
1197
01:43:52,392 --> 01:43:54,186
Nemamo vremena.
1198
01:44:07,407 --> 01:44:09,243
Tko si ti?
1199
01:44:15,457 --> 01:44:17,501
Hitan slučaj u zoni A!
1200
01:44:17,584 --> 01:44:19,920
Zona A!
1201
01:44:20,504 --> 01:44:23,006
Uljez! Pošaljite osiguranje!
1202
01:44:23,090 --> 01:44:24,049
Brzo!
1203
01:44:24,800 --> 01:44:26,260
Eno ga.
1204
01:44:28,595 --> 01:44:29,721
Stoj!
1205
01:44:32,224 --> 01:44:33,183
Ruke u vis!
1206
01:45:23,692 --> 01:45:24,943
Stani!
1207
01:45:29,323 --> 01:45:30,949
Otišla je dolje!
1208
01:45:50,886 --> 01:45:51,887
Gore!
1209
01:45:54,848 --> 01:45:56,433
HITNA SLUŽBA
1210
01:46:20,999 --> 01:46:22,334
Zašto si tako spora?
1211
01:46:26,254 --> 01:46:28,507
Misliš da je tako lako provaliti?
1212
01:46:31,009 --> 01:46:32,677
Ne pokušavaj ništa.
1213
01:46:52,447 --> 01:46:53,573
Je li sve u redu?
1214
01:46:53,657 --> 01:46:55,158
Živ si.
1215
01:46:55,242 --> 01:46:58,703
Naravno. Ne umirem lako.
1216
01:47:03,959 --> 01:47:07,212
Rekao je da će pucati, ali da mu vjeruješ.
1217
01:47:09,172 --> 01:47:10,757
Jesam li ga ikad nosio?
1218
01:47:13,468 --> 01:47:17,264
Ako mi je vrijeme, umrijet ću.
Ako nije, živjet ću.
1219
01:47:17,347 --> 01:47:18,557
To je bila poruka.
1220
01:47:23,854 --> 01:47:24,855
To je boljelo.
1221
01:47:25,689 --> 01:47:27,399
Je li se koje zrno probilo?
1222
01:47:28,733 --> 01:47:29,734
Da vidim.
1223
01:47:31,319 --> 01:47:34,865
Koji seronja!
Baš je morao ispaliti toliko hitaca?
1224
01:47:36,950 --> 01:47:38,452
Tužitelju Han.
1225
01:47:39,703 --> 01:47:41,413
Prevarili ste me?
1226
01:47:41,496 --> 01:47:44,749
Ovo nije ništa
u usporedbi s vašim metodama.
1227
01:47:46,209 --> 01:47:49,212
Nakon svih muljaža koje si izveo,
1228
01:47:49,796 --> 01:47:51,673
i mi smo se odlučili za jednu.
1229
01:47:52,632 --> 01:47:53,550
Pa što?
1230
01:47:56,553 --> 01:47:57,762
SKENIRANJE LICA
1231
01:47:57,846 --> 01:47:59,222
Gotovo je.
1232
01:47:59,306 --> 01:48:00,390
Učini to.
1233
01:48:09,858 --> 01:48:11,109
PRISTUP ODOBREN
1234
01:48:11,610 --> 01:48:13,820
KARTA SVIJETA
ŠPIJUNI
1235
01:48:29,836 --> 01:48:32,464
Pogledaj ti te krtice! Pravo more.
1236
01:48:33,965 --> 01:48:36,176
To su sve tvoji puleni?
1237
01:48:37,093 --> 01:48:40,096
Smatram ih svojim umjetničkim djelima.
1238
01:48:40,180 --> 01:48:41,348
Možeš misliti.
1239
01:48:42,724 --> 01:48:44,184
Sve izbriši.
1240
01:48:51,858 --> 01:48:53,610
BRISANJE?
DA - NE
1241
01:48:55,779 --> 01:48:57,197
Žao mi je,
1242
01:48:58,073 --> 01:49:00,116
ali to je sve za danas.
1243
01:49:08,750 --> 01:49:11,378
Kontrola! Urušio se izlaz iz zone C!
1244
01:49:11,461 --> 01:49:13,797
Otvorite izlaz u zoni D!
1245
01:49:15,298 --> 01:49:17,092
Kontrola, javite se!
1246
01:49:17,175 --> 01:49:19,928
Hoćeš to obrisati? Ne odlučuješ ti o tome.
1247
01:49:22,514 --> 01:49:23,557
Bježite.
1248
01:49:23,640 --> 01:49:24,891
Idemo zajedno.
1249
01:49:24,975 --> 01:49:25,976
Ovdje je opasno.
1250
01:49:27,894 --> 01:49:28,853
Idite.
1251
01:49:30,188 --> 01:49:32,315
Ovom ću majmunu oderati kožu.
1252
01:50:30,165 --> 01:50:31,124
Stani!
1253
01:51:02,530 --> 01:51:05,492
-Gdje je Yaksha?
-Unutra. S njime.
1254
01:51:12,832 --> 01:51:15,418
Kad pomisliš da će se taj popis objaviti,
1255
01:51:16,252 --> 01:51:17,921
zadrhtiš li?
1256
01:51:24,928 --> 01:51:25,970
-Ne.
-Miči se!
1257
01:51:26,054 --> 01:51:28,682
-Ovako ćemo svi umrijeti.
-Nema vremena.
1258
01:51:28,765 --> 01:51:30,058
Slušaj me!
1259
01:51:32,352 --> 01:51:34,020
-Tako je zapovjedio!
-Ne!
1260
01:51:34,104 --> 01:51:35,397
Idemo!
1261
01:51:38,066 --> 01:51:38,983
Dovraga.
1262
01:52:01,589 --> 01:52:02,674
ODJAVI SE
1263
01:52:30,034 --> 01:52:32,036
Tvoj je zadatak završen.
1264
01:52:33,121 --> 01:52:35,290
Sada možeš otići, Yaksha.
1265
01:52:41,212 --> 01:52:42,255
Baci pištolj!
1266
01:52:43,715 --> 01:52:44,883
Tužitelju Han.
1267
01:52:44,966 --> 01:52:48,136
Uvijek me razočarate.
1268
01:52:48,219 --> 01:52:49,345
Pucaj.
1269
01:52:50,889 --> 01:52:52,307
Tako je.
1270
01:52:52,390 --> 01:52:53,683
Pucajte.
1271
01:52:54,559 --> 01:52:58,897
Hoćemo li se kladiti tko je brži?
1272
01:53:00,607 --> 01:53:01,858
Jedan.
1273
01:53:02,484 --> 01:53:03,485
Dva.
1274
01:53:27,634 --> 01:53:31,012
PRIJENOS PODATAKA
1275
01:53:45,819 --> 01:53:46,861
Što se događa?
1276
01:53:47,362 --> 01:53:51,074
Ako itko pokuša izbrisati datoteku,
1277
01:53:51,157 --> 01:53:53,743
programirana je da se objavi.
1278
01:53:55,370 --> 01:54:00,416
Obavještajne službe zemalja
u kojima su tvoje krtice
1279
01:54:00,500 --> 01:54:02,502
upravo primaju taj popis.
1280
01:54:08,758 --> 01:54:11,094
Ne! Dovraga!
1281
01:54:24,190 --> 01:54:25,358
PRIJENOS PODATAKA
1282
01:54:26,359 --> 01:54:27,735
Dovraga!
1283
01:55:52,820 --> 01:55:54,364
Ti si gotov.
1284
01:56:49,585 --> 01:56:52,880
Nike, saberi se i dobro slušaj.
1285
01:56:53,881 --> 01:56:56,134
Makar morao puzati ili skočiti,
1286
01:56:56,801 --> 01:57:00,013
izvuci se odavde živ.
1287
01:57:02,098 --> 01:57:04,183
Onda otiđi u punionicu staroga.
1288
01:57:06,728 --> 01:57:07,979
Odnesi ovo
1289
01:57:08,980 --> 01:57:12,817
i optuži je za sve što ti zakon dopušta.
1290
01:57:13,985 --> 01:57:15,111
Kako to misliš?
1291
01:57:15,194 --> 01:57:18,698
Počisti ovo. Ti to učini.
1292
01:57:20,158 --> 01:57:21,701
Drugima ne vjerujem.
1293
01:57:23,661 --> 01:57:24,495
Ti to učini.
1294
01:57:55,068 --> 01:57:55,902
ZAVRŠENO
1295
01:57:55,985 --> 01:58:01,407
Visoko rangirana ravnateljica
južnokorejske obavještajne službe
1296
01:58:01,491 --> 01:58:04,285
neočekivano je uhićena
kao japanska špijunka.
1297
01:58:04,368 --> 01:58:09,874
Ravnateljica obavještajne službe
koja je špijunirala za Japan uhićena je…
1298
01:58:09,957 --> 01:58:13,961
Uključeni su i pripadnici medija,
pa čak i sveučilišni profesori.
1299
01:58:14,045 --> 01:58:17,423
Tvrtke poput Yamakawe i Nishibe,
izgrađene na zločinu…
1300
01:58:17,507 --> 01:58:21,094
Redovito su primali mito
u iznosu stotina milijuna…
1301
01:58:21,761 --> 01:58:25,264
Japanski ogranak Grupe Sang-in
1302
01:58:25,348 --> 01:58:29,018
također je bio uključen u korupciju,
što je šokiralo Koreju.
1303
01:58:29,102 --> 01:58:31,729
-Priznajete li krivnju?
-Vi ste to naložili?
1304
01:58:31,813 --> 01:58:33,106
Recite nešto!
1305
01:58:39,487 --> 01:58:40,780
Dobro došli.
1306
01:58:44,826 --> 01:58:47,370
Imate umaka na košulji.
1307
01:58:51,165 --> 01:58:52,583
POLICIJA
1308
01:59:01,551 --> 01:59:04,053
Danas u 16 h središnji sud u Seoulu
1309
01:59:04,137 --> 01:59:08,266
proglasio je direktora Leeja krivim
i osudio na zatvorsku kaznu.
1310
01:59:08,349 --> 01:59:11,394
Sudac Jo Tae-soo osudio je Leeja
1311
01:59:11,477 --> 01:59:15,481
na sedam godina zbog dionica
i pet godina zbog korupcije.
1312
01:59:15,565 --> 01:59:16,816
Dobar dan, gospodine.
1313
01:59:18,359 --> 01:59:22,405
Uskoro počinje suđenje
o japanskim špijunima
1314
01:59:22,488 --> 01:59:25,950
koje je plaćao japanski ogranak Sang-ina,
1315
01:59:26,033 --> 01:59:29,162
čime će Leejeva kazna biti produžena.
1316
01:59:31,998 --> 01:59:33,875
Ta gotovo neprobojna tvrđava
1317
01:59:33,958 --> 01:59:37,879
srušila se u tren oka
nakon nekoliko priznanja.
1318
01:59:37,962 --> 01:59:39,088
Dobar dan.
1319
01:59:39,672 --> 01:59:41,424
Kako da to kažem?
1320
01:59:41,507 --> 01:59:45,887
Bilo je to
poput iznenadnog udarca u potiljak.
1321
01:59:46,387 --> 01:59:47,847
To nije vaš stil.
1322
01:59:49,599 --> 01:59:50,516
Drukčiji ste.
1323
01:59:53,769 --> 01:59:54,645
Rekli su mi
1324
01:59:55,605 --> 01:59:58,441
da pravdu valja štititi
1325
01:59:59,525 --> 02:00:01,235
svim raspoloživim sredstvima.
1326
02:00:04,822 --> 02:00:05,698
Molim?
1327
02:00:05,781 --> 02:00:08,409
Tužitelj Han Ji-hoon?
1328
02:00:08,910 --> 02:00:11,704
Da. S kime razgovaram?
1329
02:00:13,789 --> 02:00:14,957
Bok, Nike!
1330
02:00:16,792 --> 02:00:18,002
Ja sam, Yaksha.
1331
02:00:18,085 --> 02:00:19,128
Što se dogodilo?
1332
02:00:19,962 --> 02:00:21,631
Kako to misliš?
1333
02:00:21,714 --> 02:00:23,424
Mislio si da ću umrijeti?
1334
02:00:24,008 --> 02:00:25,426
Ne umirem lako.
1335
02:00:26,427 --> 02:00:27,511
Gdje si sada?
1336
02:00:27,595 --> 02:00:30,181
Opet na bojišnici, gdje drugdje?
1337
02:00:31,599 --> 02:00:33,017
Trebam te ovdje.
1338
02:00:34,435 --> 02:00:36,520
Pronašao sam baš zlog tipa.
1339
02:00:36,604 --> 02:00:41,108
Nekoga tko pljuje na zakon.
1340
02:00:41,692 --> 02:00:43,861
Trebat ću tvoju pomoć s njime.
1341
02:00:44,362 --> 02:00:45,821
Opet prljava rabota?
1342
02:00:45,905 --> 02:00:48,199
Ovaj će put biti vrlo prljava.
1343
02:00:48,282 --> 02:00:49,742
Drži mobitel uza sebe.
1344
02:01:27,780 --> 02:01:29,115
Za mnom, molim vas.
1345
02:01:30,491 --> 02:01:31,659
Ovuda.
1346
02:01:31,742 --> 02:01:33,327
Uđite.
1347
02:01:54,557 --> 02:01:56,142
Glupane glupi!
1348
02:01:56,225 --> 02:01:58,602
Ne zabušavaj! Vrati se na posao!
1349
02:02:35,222 --> 02:02:38,517
NOVA PORUKA
1350
02:04:55,488 --> 02:05:00,493
Prijevod titlova: Davor Fröbe