1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,616 --> 00:00:37,537 NETFLIX PREDSTAVLJA 4 00:00:52,719 --> 00:00:55,889 HONG KONG 5 00:01:29,339 --> 00:01:32,842 CJELODNEVNI VIDEONADZOR 6 00:02:01,621 --> 00:02:02,997 Sve je u redu, zar ne? 7 00:03:28,791 --> 00:03:31,085 Koji vrag? 8 00:03:31,169 --> 00:03:33,254 -Pijan si? -Zovi policiju! 9 00:04:20,677 --> 00:04:22,095 Nisam ni sanjao 10 00:04:22,804 --> 00:04:24,013 da si ti krtica. 11 00:04:25,014 --> 00:04:26,724 Žao mi je. Poštedi me. 12 00:04:26,808 --> 00:04:29,644 Sung-geun, Yong-soo, Victor… 13 00:04:30,228 --> 00:04:32,021 Svi su mrtvi. Zbog tebe. 14 00:04:32,105 --> 00:04:34,941 -Molim te. -Tko stoji iza svega? 15 00:04:36,276 --> 00:04:37,568 Reci mi. Brzo! 16 00:04:39,195 --> 00:04:40,280 Žao mi je. 17 00:04:56,713 --> 00:04:59,215 -Stoj! -Ruke u vis! Predaj se! 18 00:05:26,784 --> 00:05:28,286 Ja sam. Odlazim. 19 00:05:28,369 --> 00:05:29,954 Počistite, nestat ću. 20 00:06:13,122 --> 00:06:16,334 Prošla je ponoć, a predsjednika Leeja iz Grupe Sang-in 21 00:06:16,417 --> 00:06:18,252 još ispituju zbog optužbi 22 00:06:18,336 --> 00:06:21,130 o korupciji i manipuliranju dionicama. 23 00:06:21,714 --> 00:06:27,345 Iz Ureda tužitelja poručuju da ako g. Lee nastavi nijekati optužbe, 24 00:06:27,428 --> 00:06:31,432 ne mogu isključiti nalog za uhićenjem. 25 00:06:35,269 --> 00:06:36,145 Umorni ste? 26 00:06:37,188 --> 00:06:38,481 Hoćete stanku? 27 00:06:39,065 --> 00:06:41,442 Budite iskreni prema meni. 28 00:06:42,777 --> 00:06:45,154 Zašto me toliko želite srediti? 29 00:06:47,281 --> 00:06:48,408 Srediti vas? 30 00:06:49,367 --> 00:06:51,494 Ako počinite zločin, morate platiti. 31 00:06:52,703 --> 00:06:55,623 Svi se drugi boje približiti vam se, 32 00:06:56,666 --> 00:06:58,126 ali ja ne. 33 00:06:58,960 --> 00:07:01,129 Želite me strpati u zatvor? 34 00:07:02,547 --> 00:07:03,381 Želim. 35 00:07:06,467 --> 00:07:07,635 Uspjet ćete? 36 00:07:09,303 --> 00:07:11,722 Dat ću sve od sebe. 37 00:07:25,278 --> 00:07:26,237 Zatvorite vrata. 38 00:07:28,781 --> 00:07:29,991 Imamo problem. 39 00:07:32,034 --> 00:07:33,744 Prekršaj u istrazi. 40 00:07:35,872 --> 00:07:36,873 Kakav prekršaj? 41 00:07:38,124 --> 00:07:42,295 Vaši su istražitelji protuzakonito ušli u ured. 42 00:07:43,463 --> 00:07:44,505 Ispričavam se. 43 00:07:45,381 --> 00:07:47,925 Čini se da smo upali u zamku. 44 00:07:49,010 --> 00:07:51,053 Nisu to još spomenuli, 45 00:07:51,137 --> 00:07:54,056 ali iskoristit će to čim ga pokušamo uhititi. 46 00:07:54,891 --> 00:07:57,727 Nitko ovdje neće reći ni riječ. 47 00:07:59,020 --> 00:08:01,439 Što god se dogodilo, pravite se blesavi. 48 00:08:04,692 --> 00:08:06,569 Recite da se nije dogodilo. 49 00:08:07,361 --> 00:08:09,155 Shvaćate li? 50 00:08:12,158 --> 00:08:14,577 Ne, ne mogu to učiniti. 51 00:08:15,161 --> 00:08:16,829 Šalite se? 52 00:08:16,913 --> 00:08:18,456 Nakon svega? 53 00:08:18,539 --> 00:08:20,416 Počinili smo zločin! 54 00:08:22,001 --> 00:08:25,713 Spustili smo se na njihovu razinu. Pravda mora biti pravična. 55 00:08:28,758 --> 00:08:29,800 Uzmi kameru! 56 00:08:29,884 --> 00:08:31,677 Je li istraga gotova? 57 00:08:31,761 --> 00:08:33,721 Kako se osjećate? 58 00:08:33,804 --> 00:08:35,681 Zbog čega je istraga otvorena? 59 00:08:35,765 --> 00:08:37,683 Neopravdano su vas proganjali? 60 00:08:37,767 --> 00:08:38,768 Predsjedniče Lee. 61 00:08:48,903 --> 00:08:52,365 Dao sam vam svoju posjetnicu, ali bacili ste je u smeće. 62 00:08:53,241 --> 00:08:56,160 Oprostite, nisam mislio da će mi trebati. 63 00:08:56,869 --> 00:08:57,787 Uzmite je. 64 00:08:58,621 --> 00:09:01,165 Pobrinut ću se da se vratite ovamo. 65 00:09:01,707 --> 00:09:03,334 TUŽITELJ HAN JI-HOON 66 00:09:05,545 --> 00:09:06,796 Sviđate mi se. 67 00:09:07,588 --> 00:09:09,382 Drski ste. 68 00:09:10,383 --> 00:09:12,552 Javite se ako vas otpuste. 69 00:09:12,635 --> 00:09:14,470 Naći ću vam drugi posao. 70 00:09:16,430 --> 00:09:17,682 Što je to? 71 00:09:18,266 --> 00:09:19,642 Je li to krv? 72 00:09:26,774 --> 00:09:27,650 Eto. 73 00:09:29,068 --> 00:09:30,236 Tako se klanja. 74 00:09:35,491 --> 00:09:37,910 O čemu ste razgovarali? 75 00:09:38,869 --> 00:09:40,830 Jesu li loše postupali s vama? 76 00:09:44,041 --> 00:09:45,209 Čekajte! 77 00:09:45,293 --> 00:09:46,877 Hvala. Dođite nam opet. 78 00:09:46,961 --> 00:09:48,588 -Gospođice! -Da? 79 00:09:49,672 --> 00:09:51,382 -Sok od limuna. -Od limuna? 80 00:09:51,966 --> 00:09:54,010 Gospođice! Odnesite ovo posuđe. 81 00:09:54,093 --> 00:09:55,553 Stižem. 82 00:09:56,137 --> 00:09:57,471 Izvolite? 83 00:09:57,555 --> 00:10:00,766 -Goveđi gulaš i dva od volove krvi. -Stiže. 84 00:10:00,850 --> 00:10:01,684 Ji-hoone. 85 00:10:01,767 --> 00:10:03,769 Goveđi gulaš i dva od volove krvi. 86 00:10:04,562 --> 00:10:05,396 Bok. 87 00:10:15,239 --> 00:10:16,782 Što je bilo? 88 00:10:18,576 --> 00:10:19,994 Ništa. Jedi. 89 00:10:20,077 --> 00:10:20,953 -Jedi. -Jedi. 90 00:10:21,037 --> 00:10:21,871 Dobro. 91 00:10:23,789 --> 00:10:26,042 Nakon iznenadnog zaključenja istrage, 92 00:10:26,125 --> 00:10:28,377 predsjednik Lee oslobođen je optužbi 93 00:10:28,461 --> 00:10:31,714 za korupciju i manipulacijom dionicama. 94 00:10:31,797 --> 00:10:35,301 S druge strane, metode tužiteljstva 95 00:10:35,384 --> 00:10:39,013 predmet su kritika zbog nesmotrenosti i poniženja. 96 00:10:39,096 --> 00:10:40,723 Ja sam Jong Ji-hyje za YTN. 97 00:10:41,849 --> 00:10:43,184 Nemoj se ljutiti. 98 00:10:49,315 --> 00:10:50,566 Dobro sam. 99 00:10:50,650 --> 00:10:54,445 Dobro. Iskoristi ovu priliku da otvoriš svoju kancelariju. 100 00:10:55,821 --> 00:10:56,656 Mama. 101 00:10:58,574 --> 00:11:00,284 Nisam dao otkaz. 102 00:11:02,620 --> 00:11:05,414 Ali otišao si iz ureda. Nisi li otpušten? 103 00:11:08,793 --> 00:11:10,419 DRŽAVNA OBAVJEŠTAJNA SLUŽBA 104 00:11:10,503 --> 00:11:12,922 BEŠUMNO POSVEĆENI ZAŠTITI I SLAVI KOREJE 105 00:11:18,052 --> 00:11:20,680 PRAVNA SLUŽBA 106 00:11:20,763 --> 00:11:23,349 Vođenje pravne službe NIS-a 107 00:11:23,432 --> 00:11:26,686 uključuje pravno savjetovanje, pomoć, 108 00:11:26,769 --> 00:11:29,480 interne revizije i slično. 109 00:11:29,563 --> 00:11:32,692 Zvuči dojmljivo, ali ovdje to svi rade sami. 110 00:11:32,775 --> 00:11:34,402 Nemamo baš mnogo posla. 111 00:11:35,319 --> 00:11:36,570 Ne treba, sjedni. 112 00:11:43,202 --> 00:11:44,662 Zapali. 113 00:11:44,745 --> 00:11:47,456 Na kraju smo hodnika. Slobodno. 114 00:11:47,540 --> 00:11:48,624 Nitko ne dolazi. 115 00:11:49,542 --> 00:11:51,585 Ne, hvala. Ne pušim. 116 00:11:55,673 --> 00:11:57,800 Prilično si uštogljen, zar ne? 117 00:11:59,635 --> 00:12:01,512 Ovdje se možeš opustiti. 118 00:12:01,595 --> 00:12:04,473 Stiskanje šaka i škripanje zubima 119 00:12:05,266 --> 00:12:06,726 iscrpi čovjeka. 120 00:12:09,979 --> 00:12:13,899 Čuo sam za vas. Buldožer pravde. 121 00:12:13,983 --> 00:12:14,817 Prestani. 122 00:12:14,900 --> 00:12:15,776 Moji kolege… 123 00:12:15,860 --> 00:12:16,694 Molim te. 124 00:12:17,445 --> 00:12:18,612 Pusti prošlost. 125 00:12:20,072 --> 00:12:22,032 Kažu da posao čini čovjeka. 126 00:12:22,116 --> 00:12:23,242 Promijenio sam se. 127 00:12:30,458 --> 00:12:34,628 Ljudi to zovu izgonom ili grobljem. 128 00:12:34,712 --> 00:12:35,588 Dobar dan. 129 00:12:36,130 --> 00:12:39,175 Neka to zovu kako žele. Koga briga? 130 00:12:39,842 --> 00:12:41,761 Sjajno mjesto za razmišljanje. 131 00:12:44,138 --> 00:12:45,639 Kad pogledam unatrag, 132 00:12:46,307 --> 00:12:49,685 ne znam zašto sam se toliko trudio. 133 00:12:50,728 --> 00:12:54,607 Moj trud nisu cijenili i nikad ne bih promijenio svijet. 134 00:12:57,693 --> 00:13:01,197 Ako odustaneš od sna da se vratiš u Ured tužitelja… 135 00:13:01,280 --> 00:13:02,615 Taj ide ovdje! 136 00:13:02,698 --> 00:13:05,034 Nema boljeg posla od ovoga. 137 00:13:07,369 --> 00:13:10,664 Posla gotovo i nema, a slobodnog vremena ima napretek. 138 00:13:10,748 --> 00:13:11,791 To je genijalno. 139 00:13:14,043 --> 00:13:15,044 Imaš li hobije? 140 00:13:15,544 --> 00:13:17,087 Bavi se čime god želiš. 141 00:13:18,631 --> 00:13:21,717 Možeš čitati. Možeš vježbati. 142 00:13:22,343 --> 00:13:23,969 Vrijeme će proletjeti. 143 00:13:48,577 --> 00:13:50,079 Tužitelja Parka nema? 144 00:13:51,789 --> 00:13:52,790 Nisam siguran. 145 00:13:53,791 --> 00:13:54,834 Tko ste vi? 146 00:14:00,339 --> 00:14:01,590 Zaboga. 147 00:14:01,674 --> 00:14:04,677 Ravnateljice Yeom. Što vas dovodi ovamo? 148 00:14:05,511 --> 00:14:07,805 Jesi li se predstavio ravnateljici? 149 00:14:08,973 --> 00:14:11,308 Koliko ste dugo ovdje, Park? 150 00:14:11,392 --> 00:14:12,560 Već tri godine. 151 00:14:12,643 --> 00:14:17,314 Odbijate priliku za povratak? 152 00:14:19,275 --> 00:14:21,193 Naravno da bih se rado vratio. 153 00:14:21,277 --> 00:14:22,152 Zaista. 154 00:14:22,653 --> 00:14:25,239 Ali sada ne mogu otići. 155 00:14:25,322 --> 00:14:27,157 Moja je supruga bolesna, 156 00:14:27,741 --> 00:14:29,910 a njezini su roditelji sve gore. 157 00:14:29,994 --> 00:14:31,787 Oprostite što vas prekidam. 158 00:14:34,331 --> 00:14:37,334 Ali mogu li ja uskočiti? 159 00:14:39,628 --> 00:14:41,005 Pa da. 160 00:14:41,088 --> 00:14:43,048 Han može ići. 161 00:14:44,383 --> 00:14:47,386 Gospođo, on nije običan tužitelj. 162 00:14:48,345 --> 00:14:52,308 Uhvatio se u koštac s Grupom Sang-in. 163 00:14:52,391 --> 00:14:54,018 David protiv Golijata. 164 00:14:55,394 --> 00:14:57,563 Čekaj malo. 165 00:14:57,646 --> 00:14:59,940 Ti govoriš i kineski, zar ne? 166 00:15:00,024 --> 00:15:01,692 Školovao si se u Pekingu? 167 00:15:01,775 --> 00:15:05,613 Ako me vratite na moje staro mjesto, 168 00:15:06,697 --> 00:15:07,573 otići ću. 169 00:15:08,449 --> 00:15:10,034 Dame i gospodo, 170 00:15:10,117 --> 00:15:13,037 slijećemo u zračnu luku Shenyang Taoxian. 171 00:15:13,120 --> 00:15:14,663 Temperatura u Shenyangu… 172 00:15:14,747 --> 00:15:19,710 Shenyang je dugo bio središte borbe za kontrolu nad Sjevernom Korejom. 173 00:15:20,336 --> 00:15:22,755 Obavještajci iz susjednih zemalja 174 00:15:22,838 --> 00:15:25,007 ondje još vode tihi rat. 175 00:15:25,925 --> 00:15:30,554 Zbog toga imamo ograničene informacije o zbivanjima u Shenyangu. 176 00:15:31,180 --> 00:15:32,014 I još nešto. 177 00:15:33,057 --> 00:15:36,226 Tajni timovi uključeni su u tajne operacije. 178 00:15:37,227 --> 00:15:41,523 Nepisano je pravilo da zanemarimo Shenyang u našim internim revizijama. 179 00:15:41,607 --> 00:15:44,401 Ondje se pojavio problem? 180 00:15:44,902 --> 00:15:49,114 Doznali smo da su izvješća koja smo primali iz Shenyanga 181 00:15:50,074 --> 00:15:51,909 posve lažna. 182 00:15:53,452 --> 00:15:55,621 Moramo zatražiti reviziju. 183 00:15:55,704 --> 00:15:58,123 Zanima nas tko stoji iza lažnih izvješća 184 00:15:58,207 --> 00:16:01,710 i kakve se protuzakonite aktivnosti ondje događaju. 185 00:16:01,794 --> 00:16:04,880 To morate doznati u Shenyangu. 186 00:16:05,881 --> 00:16:08,217 Zauzet sam. U zračnoj sam luci. 187 00:16:10,094 --> 00:16:12,096 Ne idem nikamo. 188 00:16:13,889 --> 00:16:14,890 Daj ne davi. 189 00:16:18,227 --> 00:16:20,312 OPREZ PUTNICIMA ZA SJEVERNU KOREJU 190 00:16:23,649 --> 00:16:25,693 Da. Tko zna? 191 00:16:25,776 --> 00:16:27,736 Neki kreten iz Seoula. 192 00:16:27,820 --> 00:16:28,946 Baš naporno. 193 00:16:32,116 --> 00:16:34,702 TECHMON INC. MENADŽER HAN JI-HOON 194 00:16:35,369 --> 00:16:36,620 Hoću reći, 195 00:16:36,704 --> 00:16:39,248 tek su nam jutros javili. 196 00:16:39,331 --> 00:16:42,793 Iznenadan posjet. Nismo se stigli pripremiti. 197 00:16:42,876 --> 00:16:44,503 Iznenađeni smo. 198 00:16:45,212 --> 00:16:48,340 Ovi iz Seoula nikad ništa ne rade kako valja. 199 00:16:48,424 --> 00:16:51,552 Trebali bi iskusiti stvarni svijet. 200 00:16:56,473 --> 00:16:57,725 Niste ovo očekivali? 201 00:16:57,808 --> 00:17:01,353 Ovo nije tipičan kineski grad, 202 00:17:01,437 --> 00:17:03,188 poput Pekinga ili Šangaja. 203 00:17:03,272 --> 00:17:05,024 Ovo je industrijski grad. 204 00:17:05,107 --> 00:17:08,444 Predgrađa su puna čeličana i kemijskih tvornica, 205 00:17:08,527 --> 00:17:11,739 obavijena gustim tvorničkim dimom 206 00:17:11,822 --> 00:17:14,199 iznad kojega lete vrane. 207 00:17:14,283 --> 00:17:16,285 -I špijunima. -Što? 208 00:17:16,785 --> 00:17:20,289 Čuo sam da je ovdje najveća koncentracija špijuna. 209 00:17:21,165 --> 00:17:24,918 Zbog Sjeverne Koreje ima špijuna iz Kine, Japana, SAD-a, Rusije. 210 00:17:25,419 --> 00:17:29,339 Kažu da su ovdje svi špijuni ili agenti. 211 00:17:29,923 --> 00:17:31,467 Tko to kaže? Stožer? 212 00:17:31,550 --> 00:17:32,885 Nije li točno? 213 00:17:32,968 --> 00:17:35,179 James Bond? Nemoguća misija? 214 00:17:37,973 --> 00:17:42,561 Nažalost, moram vas razočarati. 215 00:17:56,825 --> 00:17:59,953 PUTNIČKA AGENCIJA SAMJIN 216 00:18:00,037 --> 00:18:04,458 Dobro došli u šenjangsku podružnicu Korejske obavještajne službe. 217 00:18:04,541 --> 00:18:05,876 Daj mu čaja. 218 00:18:09,046 --> 00:18:10,089 Ima li koga? 219 00:18:10,672 --> 00:18:12,925 G. Chang! Kako vam mogu pomoći? 220 00:18:14,301 --> 00:18:15,135 Što? 221 00:18:16,887 --> 00:18:17,971 Fang Defeng? 222 00:18:18,055 --> 00:18:20,474 Kakav izgovor! Kao da ste Kinez. 223 00:18:20,557 --> 00:18:23,143 -To vam nije pravo ime? -Ma kakvi. 224 00:18:24,812 --> 00:18:27,022 Koliko je dugo agencija paravan? 225 00:18:27,106 --> 00:18:31,610 Ne znam. Bilo je ovako kad sam stigao prije tri godine. 226 00:18:33,403 --> 00:18:37,366 I nije paravan. Ovo je prava putnička agencija. 227 00:18:37,449 --> 00:18:39,284 Nudimo obilaske planine Baekdu, 228 00:18:39,368 --> 00:18:42,913 ali nemamo mnogo mušterija zbog loše gospodarske situacije. 229 00:18:42,996 --> 00:18:44,623 Ono su zaposlenici? 230 00:18:44,706 --> 00:18:48,585 One dvije dame prave su putničke agentice. 231 00:18:48,669 --> 00:18:51,505 Kratkokosa djevojka i ljigavac agenti su. 232 00:18:51,588 --> 00:18:52,965 Pozdravite, vas dvoje. 233 00:18:53,048 --> 00:18:55,425 Ovo je tužitelj iz Seoula. 234 00:18:59,138 --> 00:19:01,515 Gdje su papirnate čaše? 235 00:19:01,598 --> 00:19:03,100 Dolje su. 236 00:19:05,978 --> 00:19:08,647 Očito je nešto u vodi. Njihovo ponašanje… 237 00:19:08,730 --> 00:19:10,566 Ispričavam se zbog njih. 238 00:19:11,150 --> 00:19:12,359 Wei Longping. 239 00:19:12,442 --> 00:19:15,696 -To je direktor podružnice, Ji Kang-in? -Da, tako je. 240 00:19:15,779 --> 00:19:17,197 Gdje je on? 241 00:19:17,281 --> 00:19:19,575 Na poslovnom putovanju. 242 00:19:21,952 --> 00:19:22,870 Gdje? 243 00:19:23,662 --> 00:19:26,748 Nažalost, to je povjerljivo. 244 00:19:28,125 --> 00:19:29,793 Ne znate zašto sam došao? 245 00:19:33,213 --> 00:19:37,342 Želim izvješće o aktivnostima agenata, o prijenosu… 246 00:19:38,218 --> 00:19:39,636 Ispričavam se. 247 00:19:42,097 --> 00:19:43,515 G. Kim! 248 00:19:43,599 --> 00:19:45,767 Zašto vas je tako teško dobiti? 249 00:19:45,851 --> 00:19:47,186 Zaista? 250 00:19:48,645 --> 00:19:51,565 Nemojte lagati kao prošli put. 251 00:19:51,648 --> 00:19:53,525 Dobro. 252 00:19:53,609 --> 00:19:55,652 Mislite da vam neću vratiti? 253 00:19:56,445 --> 00:19:59,406 Ma dajte. Dobro. 254 00:19:59,489 --> 00:20:01,575 Dobro. Vidimo se. 255 00:20:02,492 --> 00:20:04,745 Ne valja raditi na prazan želudac. 256 00:20:04,828 --> 00:20:08,582 Idemo na ranu večeru. Očekuje vas kulinarski obilazak Shenyanga. 257 00:20:08,665 --> 00:20:10,918 -Da vidimo… -Gdje je zahod? 258 00:20:11,001 --> 00:20:12,794 U hodniku lijevo. 259 00:20:14,213 --> 00:20:15,672 Čekajte. Uzmite ključ. 260 00:20:37,277 --> 00:20:39,696 Što to radite? 261 00:20:40,280 --> 00:20:41,615 Kamo idete? 262 00:20:42,616 --> 00:20:43,575 Izlazite. 263 00:20:43,659 --> 00:20:47,454 Ako te inspektor pita kamo ideš, moraš odgovoriti. 264 00:20:49,122 --> 00:20:50,582 Zakasnit ćemo. 265 00:20:53,001 --> 00:20:55,754 Hitan poziv od direktora Jija. Izađite. 266 00:20:55,837 --> 00:20:58,340 Što će vam toliko gotovine? 267 00:20:59,633 --> 00:21:01,885 Čujem da se direktor Ji voli kockati. 268 00:21:01,969 --> 00:21:04,137 Je li danas mnogo izgubio? 269 00:21:04,221 --> 00:21:06,723 -Sjajno. Idemo zajedno. -Gospodine! 270 00:21:06,807 --> 00:21:09,226 -Predstavit ću mu se. -Gospodine! 271 00:21:09,309 --> 00:21:10,894 Izađite, molim vas. 272 00:21:10,978 --> 00:21:13,313 Ne smijete ovo raditi. 273 00:21:14,773 --> 00:21:17,526 -Nemojte to raditi. -Ovaj je tužitelj opak. 274 00:21:17,609 --> 00:21:19,528 -Ovo nije zahod! -Odmah ulijeće. 275 00:21:19,611 --> 00:21:20,821 Jeong-dae, vrata! 276 00:21:20,904 --> 00:21:22,447 Zaboli me. 277 00:21:23,031 --> 00:21:23,991 Otvori vrata! 278 00:21:24,074 --> 00:21:26,702 Jae-gyu! 279 00:21:26,785 --> 00:21:28,412 Hui-won, stani! 280 00:21:28,912 --> 00:21:30,247 Sranje. 281 00:21:59,359 --> 00:22:00,277 Tko je ovo? 282 00:22:02,612 --> 00:22:05,365 Tužitelj Han Ji-hoon, posebni inspektor. 283 00:22:08,285 --> 00:22:09,494 Stavite mu prsluk. 284 00:22:14,333 --> 00:22:16,084 -Što to radite? -Ne mičite se. 285 00:22:16,168 --> 00:22:18,962 -Pustite me. -Stari, navuci to. 286 00:22:19,046 --> 00:22:21,006 -Ti uzmi onu stranu. -Ruke gore. 287 00:22:21,089 --> 00:22:23,717 -Što će mi to? -Dosta priče. 288 00:22:23,800 --> 00:22:25,135 Bože, koliko prašine. 289 00:22:26,011 --> 00:22:29,473 Imamo zabavu? Zašto vas je toliko? 290 00:22:30,474 --> 00:22:33,018 Poveli ste i civila? 291 00:22:33,101 --> 00:22:35,812 Pusti njega. Povedi nas. 292 00:22:37,230 --> 00:22:39,274 Polako. Najprije novac. 293 00:22:52,037 --> 00:22:52,871 Dobro. 294 00:23:09,763 --> 00:23:12,474 Ako je roba oštećena, neću biti sretan. 295 00:23:12,557 --> 00:23:14,309 To nije moja odgovornost. 296 00:23:14,393 --> 00:23:16,353 Sami to provjerite. 297 00:23:32,786 --> 00:23:36,164 Prof. Wang, zar vi to mene zafrkavate? 298 00:23:36,665 --> 00:23:37,999 Dajte nam Sobu 39. 299 00:23:39,501 --> 00:23:41,545 Kakvo je ovo sranje? 300 00:23:41,628 --> 00:23:44,214 Sami to riješite. Ja kidam. 301 00:23:47,175 --> 00:23:48,969 Koji je seronja taj Wang. 302 00:23:49,052 --> 00:23:49,886 Reci nam! 303 00:23:49,970 --> 00:23:51,054 Gdje je on? 304 00:23:54,433 --> 00:23:55,267 Slušaj me. 305 00:23:56,393 --> 00:23:57,727 Što se ondje događa? 306 00:23:58,812 --> 00:23:59,855 Pucnjevi! 307 00:23:59,938 --> 00:24:01,523 Uđite u auto i sagnite se. 308 00:24:53,992 --> 00:24:55,035 Ne pucaj. 309 00:25:14,054 --> 00:25:14,971 Riješeno. 310 00:25:15,889 --> 00:25:17,641 TVORNICA TEKSTILA BROJ TRI 311 00:25:27,484 --> 00:25:30,278 Ne moramo provjeravati. Sjevernokorejci. 312 00:25:38,620 --> 00:25:40,789 Gad je isplanirao bijeg. 313 00:25:40,872 --> 00:25:43,333 Straga ga je čekao auto. 314 00:25:48,046 --> 00:25:49,047 Zašto to radiš? 315 00:25:49,756 --> 00:25:50,882 Žao mi je. 316 00:25:51,466 --> 00:25:55,262 Rekli su da će mi ubiti suprugu i djecu. Nisam imao izbora. 317 00:25:55,971 --> 00:25:59,015 Prevario si obje strane i organizirao obračun? 318 00:25:59,099 --> 00:26:00,058 Čiji je to plan? 319 00:26:01,685 --> 00:26:02,561 Ja… 320 00:26:04,771 --> 00:26:07,315 Zaista ne mogu reći. 321 00:26:10,110 --> 00:26:11,111 Dobro. 322 00:26:11,194 --> 00:26:12,028 Shvaćam. 323 00:26:15,031 --> 00:26:16,241 Molim te! 324 00:26:16,825 --> 00:26:18,702 -Koliko se dugo znamo? -Nemoj! 325 00:26:18,785 --> 00:26:21,913 Što to radite? Tko ste vi da prijetite… 326 00:26:30,463 --> 00:26:31,590 Povlačimo se. 327 00:26:32,299 --> 00:26:33,842 Kamo me vodite? 328 00:26:33,925 --> 00:26:36,303 Kamo? 329 00:26:36,386 --> 00:26:38,847 Molim te, Yaksha! Oprosti! 330 00:26:53,236 --> 00:26:54,070 Stisnite ovo. 331 00:27:42,160 --> 00:27:43,286 Moja glava. 332 00:27:43,370 --> 00:27:44,663 -Slušaj. -Dovraga. 333 00:27:47,666 --> 00:27:48,625 Hladno mi je. 334 00:27:53,213 --> 00:27:55,006 Gdje sam, dovraga? 335 00:27:56,716 --> 00:27:57,676 Diži se. 336 00:27:58,510 --> 00:28:00,428 -Hej! -Pusti me! 337 00:28:10,647 --> 00:28:11,648 Otvaraj! 338 00:28:15,360 --> 00:28:16,903 Otvaraj! Policija! 339 00:28:19,322 --> 00:28:20,323 Otvaraj vrata! 340 00:28:23,827 --> 00:28:26,663 POLICIJA 341 00:28:33,128 --> 00:28:34,587 Dovraga! 342 00:28:34,671 --> 00:28:36,089 Stoj! 343 00:28:36,172 --> 00:28:38,341 Mogao bi skočiti. Idem dolje. 344 00:28:43,054 --> 00:28:44,889 Miči se! 345 00:28:44,973 --> 00:28:45,807 Ne prilazi! 346 00:28:46,599 --> 00:28:47,684 Miči se. 347 00:28:47,767 --> 00:28:48,852 Stani. 348 00:28:53,940 --> 00:28:55,024 Dođi. 349 00:28:58,361 --> 00:29:00,155 Dođi! Siđimo i razgovarajmo. 350 00:29:00,238 --> 00:29:01,114 Nisam kriv. 351 00:29:01,197 --> 00:29:03,116 Vrati se! Siđimo i razgovarajmo. 352 00:29:10,123 --> 00:29:11,708 Stani! Vrati se! 353 00:29:13,293 --> 00:29:14,627 Čekaj, nemoj! 354 00:29:24,929 --> 00:29:26,181 Idemo! Drž'te ga! 355 00:29:26,264 --> 00:29:28,266 Što to radiš? Brže! 356 00:29:28,349 --> 00:29:31,227 Brže! Stani! 357 00:29:32,187 --> 00:29:33,188 Ovuda! 358 00:30:06,471 --> 00:30:07,472 Gad jedan. 359 00:30:16,147 --> 00:30:18,149 Mislio sam da će te uhvatiti. 360 00:30:18,983 --> 00:30:20,068 Ali izvukao si se. 361 00:30:21,653 --> 00:30:22,862 Ne volim igrice. 362 00:30:22,946 --> 00:30:25,031 Dobar si za šmokljana. 363 00:30:25,114 --> 00:30:26,407 Vježbaš? 364 00:30:26,491 --> 00:30:29,410 Ti si gangster? Huligan? 365 00:30:29,994 --> 00:30:30,954 Oboje. 366 00:30:35,041 --> 00:30:37,585 Ne znam što si došao provjeravati, 367 00:30:37,669 --> 00:30:39,629 ali nemam vremena za to. 368 00:30:41,464 --> 00:30:44,342 Hong će ti napisati lijepo izvješće. 369 00:30:45,844 --> 00:30:47,470 Uzmi ga i otiđi u tišini. 370 00:30:49,722 --> 00:30:50,765 Nema teorije. 371 00:30:51,349 --> 00:30:55,562 Prijavit ću sve što sam danas vidio i doživio. 372 00:30:55,645 --> 00:30:56,646 Svaku pojedinost. 373 00:30:56,729 --> 00:30:59,315 Ovdje vješaju zbog droge. 374 00:30:59,816 --> 00:31:01,484 Sada ću pozvati policiju. 375 00:31:01,568 --> 00:31:02,485 Pokušaj. 376 00:31:03,361 --> 00:31:07,073 Navikao sam na nasilnike poput tebe. 377 00:31:07,156 --> 00:31:09,325 Očito ih ne moram zvati. 378 00:31:15,790 --> 00:31:18,001 CSA POPRAVCI KLIMATIZACIJSKIH UREĐAJA 379 00:31:20,461 --> 00:31:21,337 Dovraga. 380 00:31:21,421 --> 00:31:23,381 Javite se, molim. 381 00:31:43,443 --> 00:31:45,528 Čuvajte se tamošnjeg vođe. 382 00:31:45,612 --> 00:31:47,488 Direktora Ji Kang-ina. 383 00:31:48,656 --> 00:31:51,367 Uglavnom je vodio inozemne operacije. 384 00:31:51,951 --> 00:31:56,080 Svaki je put zbog svojih metoda stvarao probleme ministarstvu. 385 00:31:56,748 --> 00:31:59,792 Ali ovako ili onako, postiže rezultate. 386 00:32:01,085 --> 00:32:03,755 Zato ga glavešine puštaju da radi. 387 00:32:04,797 --> 00:32:06,966 Nadimak mu je Yaksha? 388 00:32:07,050 --> 00:32:10,219 To je odvratan i nasilan duh koji proždire ljude. 389 00:32:12,889 --> 00:32:16,017 Ali nazivaju ga i zaštitnikom budizma. 390 00:32:16,100 --> 00:32:19,812 Tko god mu ga je dao, nadimak je savršen. 391 00:32:19,896 --> 00:32:22,649 Nije ga moguće kontrolirati, nepredvidiv je. 392 00:32:23,858 --> 00:32:25,944 Poput bombe koja otkucava. 393 00:32:26,527 --> 00:32:27,820 Nemojte mu vjerovati. 394 00:32:33,576 --> 00:32:34,702 Što je to? 395 00:32:34,786 --> 00:32:37,747 Bez brige. Možda grize, ali nije otrovna. 396 00:32:37,830 --> 00:32:40,500 Je li naša Lizzie gladna? 397 00:32:42,669 --> 00:32:44,170 Opet si bila vani. 398 00:32:44,253 --> 00:32:46,297 Stavit ću ti ogrlicu. 399 00:32:50,301 --> 00:32:51,135 Isuse. 400 00:32:55,139 --> 00:32:57,141 Ti si špijun iz stožera? 401 00:32:59,519 --> 00:33:01,896 Tako zoveš posebnog inspektora? 402 00:33:03,439 --> 00:33:05,358 Rekli su ti da sve doznaš? 403 00:33:05,858 --> 00:33:08,569 Sve o spletkama u Shenyangu 404 00:33:08,653 --> 00:33:10,613 i nevoljama koje izazivaju. 405 00:33:13,324 --> 00:33:14,158 Počnimo. 406 00:33:15,660 --> 00:33:16,786 Zaista? 407 00:33:17,453 --> 00:33:20,373 Ovo što ćeš vidjeti prljava je rabota. 408 00:33:24,210 --> 00:33:27,922 Ovo je snimljeno prošli tjedan ispred banke Dongbei, 409 00:33:28,006 --> 00:33:31,384 bivše podružnice banke Daesong iz Sjeverne Koreje. 410 00:33:32,719 --> 00:33:35,555 Pucnjava između dvije nepoznate skupine. 411 00:33:35,638 --> 00:33:38,808 Meta obiju skupina bio je ovaj sredovječni čovjek. 412 00:33:40,518 --> 00:33:42,520 Prva skupina koja je stigla 413 00:33:42,603 --> 00:33:46,107 pripada sjevernokorejskoj Vrhovnoj gardi. 414 00:33:46,733 --> 00:33:49,110 To su oni koji su nas danas napali. 415 00:33:49,736 --> 00:33:51,446 Ali druga skupina… 416 00:33:52,864 --> 00:33:55,575 Njih nismo uspjeli identificirati. 417 00:33:55,658 --> 00:33:57,994 Tko je tip oko kojeg je nastala strka? 418 00:34:01,372 --> 00:34:04,208 Šef Sobe 39. Moon Byung-uk. 419 00:34:07,253 --> 00:34:10,173 Tijekom pucnjave popeo se preko zida i pobjegao. 420 00:34:10,256 --> 00:34:12,133 Otada ga nitko nije vidio. 421 00:34:12,216 --> 00:34:14,177 Znaš tko je Moon Byung-uk? 422 00:34:15,511 --> 00:34:17,972 -Tko je on? -Zaista želiš da nastavimo? 423 00:34:23,895 --> 00:34:28,524 Soba 39 skupina je u Centralnom komitetu Sjeverne Koreje. 424 00:34:29,192 --> 00:34:31,319 Prikuplja stranu valutu 425 00:34:31,402 --> 00:34:34,238 koju obitelj Kim rabi za podmićivanje. 426 00:34:34,322 --> 00:34:36,199 Imaju četiri bilijuna vona. 427 00:34:37,325 --> 00:34:39,285 A sve to kontrolira jedan čovjek, 428 00:34:40,661 --> 00:34:41,913 Moon Byung-uk. 429 00:34:41,996 --> 00:34:45,750 Kako ste se vi upleli u ovaj incident? 430 00:34:46,417 --> 00:34:50,671 Prošli je mjesec Moon zatražio zaštitu od nas. 431 00:34:52,173 --> 00:34:56,469 Čekali smo ga na dogovorenom mjestu, ali nije došao nitko iz Sobe 39. 432 00:34:57,053 --> 00:35:00,431 Tada se dogodilo ovo ispred banke. 433 00:35:01,015 --> 00:35:02,100 Znaš što to znači? 434 00:35:02,183 --> 00:35:04,936 Sjeverna Koreja, Kina 435 00:35:05,019 --> 00:35:07,855 i nepoznata treća strana žele Moona. 436 00:35:08,523 --> 00:35:10,566 Ako se dozna da smo uključeni, 437 00:35:10,650 --> 00:35:12,735 izbit će velika diplomatska kriza. 438 00:35:12,819 --> 00:35:17,281 Moramo pronaći Moona prije toga i osigurati ga kako smo i planirali. 439 00:35:24,539 --> 00:35:25,540 Tužitelju. 440 00:35:26,457 --> 00:35:28,209 Jesi li odradio vojni rok? 441 00:35:29,085 --> 00:35:30,753 Sad si u govnima do grla. 442 00:35:30,837 --> 00:35:32,755 Ovo danas bila je samo najava. 443 00:35:32,839 --> 00:35:35,591 Sada počinje pravi rat. 444 00:35:36,342 --> 00:35:38,803 Kad smo vam rekli da odete kući, 445 00:35:38,886 --> 00:35:40,930 trebali ste nam zahvaliti i otići. 446 00:35:52,150 --> 00:35:54,402 RUDNIK ZATVOREN ULAZ ZABRANJEN 447 00:35:57,238 --> 00:35:58,531 Pucaj! 448 00:36:04,704 --> 00:36:08,124 Činiš se drukčijim od onih govnara. Zato sam ti sve rekao. 449 00:36:08,624 --> 00:36:11,919 Pritaji se dok ovo ne riješimo. Neće dugo trajati. 450 00:36:12,003 --> 00:36:14,714 Zar ne misliš da si to trebao prijaviti? 451 00:36:16,424 --> 00:36:21,137 Svi se tužitelji obraćaju tako s visoka? 452 00:36:21,220 --> 00:36:22,346 Ti si prvi počeo. 453 00:36:23,055 --> 00:36:25,391 Odgovori mi. Zašto to nisi prijavio? 454 00:36:25,474 --> 00:36:28,394 I koliko sam trebao čekati na odobrenje? 455 00:36:28,477 --> 00:36:30,396 Dobro, sada ću prijaviti. 456 00:36:31,856 --> 00:36:33,191 Pripremi se za slanje. 457 00:36:43,784 --> 00:36:46,495 U redu je. Sad ionako zna sve. 458 00:36:47,747 --> 00:36:49,248 Hong je zvao. 459 00:36:49,332 --> 00:36:52,585 Prof. Wang dobio je zapovijed od Japanaca. 460 00:36:54,253 --> 00:36:57,715 Prošli se tjedan našao s japanskim agentom u okrugu Xita. 461 00:36:57,798 --> 00:37:01,594 A Rusi kažu da nekoga drže u zgradi Big East. 462 00:37:02,178 --> 00:37:03,179 Big East? 463 00:37:04,388 --> 00:37:05,389 Dainichi? 464 00:37:08,976 --> 00:37:10,770 Bolje da krenemo. 465 00:37:10,853 --> 00:37:12,939 Čim budemo spremni, ulazimo. 466 00:37:14,649 --> 00:37:15,733 Onda ću ja… 467 00:37:19,111 --> 00:37:20,071 Pođi sa mnom. 468 00:37:20,738 --> 00:37:22,073 Što si smislio? 469 00:37:23,908 --> 00:37:26,786 Nahranimo ga. Ipak nam je gost. 470 00:37:35,836 --> 00:37:37,171 Veži se. 471 00:37:42,718 --> 00:37:44,011 Dovraga. 472 00:37:47,848 --> 00:37:49,558 Podsjećaš me na nešto. 473 00:37:50,059 --> 00:37:52,478 Na bijele Nikeice školskog redara. 474 00:37:53,854 --> 00:37:55,606 Izgazio sam ih. 475 00:37:57,608 --> 00:38:00,778 -Kamo idemo? -Inspektor si. Vrijeme je za inspekciju. 476 00:38:16,836 --> 00:38:18,504 Ovo si tražila. 477 00:38:21,882 --> 00:38:23,759 Tvoji nisu našli Sobu 39? 478 00:38:27,305 --> 00:38:28,139 Ne znam. 479 00:38:31,892 --> 00:38:32,768 Ne, nismo. 480 00:38:33,686 --> 00:38:34,520 Dobro. 481 00:38:36,355 --> 00:38:38,899 Je li možda D7 u Shenyangu? 482 00:38:44,113 --> 00:38:44,947 Znači, jest. 483 00:38:47,366 --> 00:38:48,534 Gdje je? 484 00:38:49,618 --> 00:38:51,287 Doznat ću i javiti ti. 485 00:38:58,586 --> 00:39:01,172 Ugasi svjetla i izađi kroz kuhinju. 486 00:39:08,095 --> 00:39:09,221 Tko je ona? 487 00:39:09,722 --> 00:39:11,223 Državna sigurnost. 488 00:39:11,807 --> 00:39:12,933 Iz Sjeverne Koreje? 489 00:39:13,893 --> 00:39:15,144 Što si joj to dao? 490 00:39:16,520 --> 00:39:17,813 Ruka ruku mije. 491 00:39:18,647 --> 00:39:21,901 U ovom poslu ne možeš ništa bez informacija. 492 00:39:24,362 --> 00:39:25,613 One su poput krvi. 493 00:39:27,865 --> 00:39:30,493 Moraju teći. Što kad dođe do začepljenja? 494 00:39:30,576 --> 00:39:31,410 Prsneš. 495 00:39:41,337 --> 00:39:42,755 Idemo na posao. 496 00:39:45,800 --> 00:39:47,968 BIG EAST 497 00:39:52,515 --> 00:39:53,474 Izvolite? 498 00:39:53,557 --> 00:39:56,394 Popravljamo vezu na 34. katu. 499 00:40:01,440 --> 00:40:02,483 IDENTITET POTVRĐEN 500 00:40:04,443 --> 00:40:05,569 Hvala. 501 00:40:15,371 --> 00:40:17,456 Ovako, 67. kat zaseban je blok. 502 00:40:17,540 --> 00:40:21,335 Ako ugasimo struju u jednom bloku, izaći će zaštitari. 503 00:40:21,419 --> 00:40:23,796 Ograničimo kontakt s njima. 504 00:40:32,221 --> 00:40:33,055 Tko ste vi? 505 00:40:36,392 --> 00:40:37,685 Tko ste, dovraga, vi? 506 00:40:49,989 --> 00:40:51,282 Ti si D7? 507 00:40:52,867 --> 00:40:53,784 Brojim do tri. 508 00:40:54,660 --> 00:40:56,704 Gdje je Moon Byung-uk? 509 00:40:57,955 --> 00:40:58,956 Jedan. 510 00:41:00,249 --> 00:41:01,709 Dva. 511 00:41:16,974 --> 00:41:18,684 Budi pristojan. 512 00:41:20,394 --> 00:41:21,770 Na nepoštovanje 513 00:41:22,605 --> 00:41:24,815 uvijek uzvraćam istom mjerom. 514 00:41:35,618 --> 00:41:39,288 Središte svjetske moći vraća se u sjeveroistočnu Aziju. 515 00:41:39,788 --> 00:41:44,919 Zbog toga je, više od ičega, 516 00:41:45,002 --> 00:41:47,129 Aziji potrebna solidarnost. 517 00:41:49,131 --> 00:41:50,508 Zato sam vas posjetio. 518 00:41:51,008 --> 00:41:52,426 Hoćemo li nazdraviti? 519 00:41:55,387 --> 00:41:59,141 Mislio sam da se nećemo vidjeti do iduće godine u Hong Kongu. 520 00:41:59,225 --> 00:42:00,309 Hvala na dolasku. 521 00:42:01,143 --> 00:42:03,229 Nije mislio da ćete se vidjeti… 522 00:42:23,749 --> 00:42:25,459 -Vidjet ćemo se opet. -Dobro. 523 00:42:32,174 --> 00:42:33,425 Još si živ? 524 00:42:36,637 --> 00:42:40,140 Naravno. Ne umirem lako. 525 00:42:42,101 --> 00:42:44,353 Već sam ti govorio o njemu, zar ne? 526 00:42:46,355 --> 00:42:48,607 G. Ozawa Yoshinobu. 527 00:42:49,984 --> 00:42:52,987 Počeo je u CIRO-u, japanskoj obavještajnoj službi, 528 00:42:53,487 --> 00:42:56,448 ali sada radi kao lobist. 529 00:42:58,450 --> 00:42:59,410 Pozdravi ga. 530 00:43:01,745 --> 00:43:06,375 Ovo je Jiang Wen, iz kineskih Specijalnih postrojba. 531 00:43:11,505 --> 00:43:13,340 Čuo sam za vas. Jiang Wen. 532 00:43:14,425 --> 00:43:17,720 Čast mi je upoznati vas. 533 00:43:18,304 --> 00:43:19,346 Hvala lijepa. 534 00:43:19,430 --> 00:43:22,308 I meni je drago. 535 00:43:22,391 --> 00:43:25,311 Ispričavam se na mom lošem kineskome. 536 00:43:25,394 --> 00:43:26,812 U redu je. 537 00:43:27,313 --> 00:43:29,940 Ni moj japanski nije savršen. 538 00:43:42,578 --> 00:43:43,871 Što te dovodi ovamo? 539 00:43:44,455 --> 00:43:47,374 Nisi čovjek koji zalazi na ovakva mjesta. 540 00:43:49,251 --> 00:43:51,545 Jiang Wen došao je kao ljubitelj vina. 541 00:43:53,505 --> 00:43:56,508 A ti? Što radiš u Shenyangu? 542 00:43:58,344 --> 00:44:00,012 Trebao sam promjenu. 543 00:44:03,015 --> 00:44:06,602 Nisi valjda naudio obitelji prof. Wanga? 544 00:44:07,811 --> 00:44:12,024 Zbog tebe sam gotovo stradao usred bijela dana. 545 00:44:18,656 --> 00:44:21,492 Jesi li zaboravio da sjedim s časnikom? 546 00:44:24,953 --> 00:44:27,081 Takni ih i svi ćete biti gotovi. 547 00:44:28,624 --> 00:44:34,880 Uništio si me u Hong Kongu prije četiri godine. Jedva sam se oporavio. 548 00:44:36,382 --> 00:44:37,591 Od toga dana 549 00:44:38,384 --> 00:44:40,094 neprestano mislim na tebe. 550 00:44:41,804 --> 00:44:46,058 Zvuči kao da si zaljubljen u mene. 551 00:44:47,476 --> 00:44:48,435 To jest ljubav. 552 00:44:49,520 --> 00:44:51,188 Idealan smo par. 553 00:44:52,147 --> 00:44:53,899 I sada se opet susrećemo. 554 00:44:55,025 --> 00:44:58,821 Ovaj ću ti put oderati kožu. 555 00:45:00,531 --> 00:45:01,699 Samo čekaj. 556 00:45:05,452 --> 00:45:08,956 Kao i obično, nemaš nimalo dostojanstva. 557 00:45:10,374 --> 00:45:12,918 Koliko dugo kaniš ovako raditi? 558 00:45:13,877 --> 00:45:16,505 Ponašaš se poput sitnog razbijača. 559 00:45:17,339 --> 00:45:18,716 Ti i ja smo isti. 560 00:45:18,799 --> 00:45:19,883 Seronjo. 561 00:45:37,234 --> 00:45:39,903 Već odlaziš? Nešto je iskrsnulo? 562 00:45:41,822 --> 00:45:44,450 Pogled na tvoje lice, Yaksha, 563 00:45:45,909 --> 00:45:48,704 pokvario mi je užitak u vinu. 564 00:45:57,713 --> 00:45:59,590 Nisam znao da si domišljat. 565 00:46:03,927 --> 00:46:05,387 To je bio D7? 566 00:46:06,805 --> 00:46:09,349 Japanski špijun, pretvara se da je lobist. 567 00:46:09,975 --> 00:46:12,352 Najbolji špijun u Aziji. 568 00:46:13,353 --> 00:46:14,646 Zašto je odjurio? 569 00:46:14,730 --> 00:46:17,941 Naša je ekipa došla do mete. 570 00:46:18,859 --> 00:46:21,111 Misliš na Sobu 39? 571 00:46:57,189 --> 00:46:59,733 Situacija je postala mnogo ozbiljnija. 572 00:46:59,817 --> 00:47:01,860 -Požurimo se. -Dobro. 573 00:47:15,707 --> 00:47:17,292 Gdje je Moon? 574 00:47:29,721 --> 00:47:30,848 Što je ovo? 575 00:47:32,307 --> 00:47:35,018 Moona nije bilo. Ondje je bila samo ova žena. 576 00:47:37,104 --> 00:47:39,147 -Tko je ona? -Ne želi reći. 577 00:47:39,231 --> 00:47:41,066 Ni tko je ni zašto je došla. 578 00:47:42,985 --> 00:47:45,821 Rastrgaj joj usta ako treba. 579 00:47:45,904 --> 00:47:47,281 Samo ćeš stajati? 580 00:47:59,376 --> 00:48:00,878 Raspitao sam se. 581 00:48:00,961 --> 00:48:03,171 Zarobili su je 582 00:48:03,255 --> 00:48:06,383 nakon pucnjave ispred banke Dongbei. 583 00:48:06,466 --> 00:48:11,096 Možda su je uzeli kao taokinju da dođu do Moona. 584 00:48:12,806 --> 00:48:15,559 Ti si Moonova cura? 585 00:48:15,642 --> 00:48:17,644 Odjebi. Smrdi ti iz usta. 586 00:48:19,438 --> 00:48:20,731 Gdje je on? 587 00:48:30,324 --> 00:48:32,534 Tako sve rješavaš? 588 00:48:32,618 --> 00:48:34,912 Isti si kao i gangsteri. 589 00:48:37,831 --> 00:48:39,166 Želiš li umrijeti? 590 00:48:42,836 --> 00:48:44,922 Neka progovori prije zore. 591 00:48:46,173 --> 00:48:49,051 I zaključaj njega da ne pobjegne. 592 00:48:55,891 --> 00:48:57,684 Koliko ćeš još ovako živjeti? 593 00:49:00,354 --> 00:49:01,480 Prava se javila. 594 00:49:02,522 --> 00:49:03,857 Prestat ću. 595 00:49:04,358 --> 00:49:07,069 Možeš poginuti. Budi oprezna. 596 00:49:09,863 --> 00:49:11,323 Ti budi oprezan. 597 00:49:12,074 --> 00:49:13,909 Sada je situacija napeta. 598 00:49:14,826 --> 00:49:18,622 Naša strana smatra da Južna Koreja skriva Moona. 599 00:49:20,499 --> 00:49:21,583 Idioti. 600 00:49:23,251 --> 00:49:25,796 Državna sigurnost poslat će još agenata. 601 00:49:28,340 --> 00:49:32,552 Naložili su mi da držim na oku agente Južne Koreje. 602 00:49:34,763 --> 00:49:36,515 To upravo i radiš. 603 00:49:36,598 --> 00:49:38,100 Moram učiniti i više. 604 00:49:48,235 --> 00:49:49,403 Znaš li tko je ovo? 605 00:49:51,613 --> 00:49:52,656 Uhvatili ste je? 606 00:49:53,991 --> 00:49:54,866 Tko je ona? 607 00:49:57,995 --> 00:49:59,162 Moonova kći. 608 00:49:59,913 --> 00:50:02,416 Odrasla u Pekingu, daleko od Partije. 609 00:50:02,499 --> 00:50:05,877 Ona mu je jedini rod. 610 00:50:08,171 --> 00:50:09,006 Što je to? 611 00:50:09,089 --> 00:50:10,382 Električna struja. 612 00:50:11,383 --> 00:50:13,051 Pomaže razvezati jezik. 613 00:50:14,011 --> 00:50:15,303 Vi je ne rabite? 614 00:50:23,395 --> 00:50:25,230 Mrdni se i ubost ću te. 615 00:50:47,794 --> 00:50:49,671 Džudo? Nije loše. 616 00:51:00,223 --> 00:51:03,226 Nisi mi se sviđao od samog početka. 617 00:51:04,811 --> 00:51:06,646 Arogantni dripac. 618 00:51:15,155 --> 00:51:18,075 Baci nož ili ćeš umrijeti. 619 00:51:43,725 --> 00:51:44,893 Jeste li dobro? 620 00:51:46,103 --> 00:51:47,395 Bez brige. 621 00:51:47,479 --> 00:51:49,397 Ja sam tužitelj iz Južne Koreje. 622 00:51:49,898 --> 00:51:53,360 Odvest ću vas u konzulat Južne Koreje, 623 00:51:53,443 --> 00:51:56,196 a zatim pozvati kinesku policiju. 624 00:51:58,740 --> 00:51:59,866 Stanite. 625 00:52:12,420 --> 00:52:13,296 Čekajte malo. 626 00:52:41,199 --> 00:52:43,869 Ravnateljice Yeom? Han Ji-hoon. 627 00:52:45,245 --> 00:52:46,204 Tužitelju Han! 628 00:52:46,705 --> 00:52:48,290 Što se događa? 629 00:52:49,291 --> 00:52:52,127 Ji Kang-in očito nešto planira. 630 00:52:52,961 --> 00:52:56,173 Sudeći po naglasku, taokinja je iz Sjeverne Koreje. 631 00:52:56,673 --> 00:53:00,343 Više niste s Ji Kang-inom, zar ne? 632 00:53:01,845 --> 00:53:05,015 Budući da je i Japan uključen, 633 00:53:05,098 --> 00:53:07,726 situacija je postala mnogo ozbiljnija. 634 00:53:08,518 --> 00:53:11,730 -Jeste li dobro? Niste ozlijeđeni? -Nisam, dobro sam. 635 00:53:12,772 --> 00:53:17,527 Nazvat ću generalnog konzula. Idite u konzulat. 636 00:53:17,611 --> 00:53:18,486 Ne. 637 00:53:19,112 --> 00:53:20,739 S obzirom na situaciju, 638 00:53:20,822 --> 00:53:23,450 morat ću biti oprezan. 639 00:53:25,577 --> 00:53:26,411 Da. 640 00:53:27,245 --> 00:53:29,372 Halo? 641 00:53:29,456 --> 00:53:30,290 Ljubavi. 642 00:53:30,999 --> 00:53:32,500 Trebaš nešto? 643 00:53:39,633 --> 00:53:41,051 Ne trebam, hvala. 644 00:53:41,134 --> 00:53:42,594 U redu je. 645 00:53:42,677 --> 00:53:45,472 Reci mi što želiš. Ja sam Jedanaest. 646 00:53:46,389 --> 00:53:48,934 Ovo je moj kvart. 647 00:53:52,604 --> 00:53:53,855 Miči se. 648 00:53:54,481 --> 00:53:55,398 Ovo je suludo. 649 00:53:55,482 --> 00:53:57,400 Nisi odavde. 650 00:53:57,984 --> 00:54:00,528 Izgledaš umorno. 651 00:54:01,029 --> 00:54:03,406 Lezi na kratko. 652 00:54:04,991 --> 00:54:05,909 Pusti me! 653 00:54:17,712 --> 00:54:19,839 Čekaj. 654 00:54:22,592 --> 00:54:25,178 Ovo je za cijelu noć. Usrećit ću te. 655 00:54:25,262 --> 00:54:26,346 Idemo. 656 00:54:26,429 --> 00:54:28,640 -Nemoj se ozlijediti. -Nemoj bučiti. 657 00:54:29,140 --> 00:54:30,350 Pogriješili ste. 658 00:54:30,433 --> 00:54:31,601 Nike! 659 00:54:33,979 --> 00:54:36,106 Znaš kakvo je to mjesto? 660 00:54:38,024 --> 00:54:39,025 Pustite ga. 661 00:54:40,735 --> 00:54:43,363 Odvest će budalu poput tebe 662 00:54:44,114 --> 00:54:46,992 i izvaditi ti bubrege i sve ostao. 663 00:54:53,498 --> 00:54:54,457 Idemo. 664 00:55:00,005 --> 00:55:04,509 Zašto se seronja poput tebe miješa i onda sve upropasti? 665 00:55:14,102 --> 00:55:17,439 Rekao sam ti da se pritajiš, glupane! 666 00:55:20,984 --> 00:55:22,444 Ja sam tužitelj. 667 00:55:22,527 --> 00:55:25,864 Ti otimaš, napadaš, čak i mučiš ljude! 668 00:55:25,947 --> 00:55:28,992 Mislio si da neću ništa učiniti? Gade prokleti! 669 00:55:32,412 --> 00:55:33,872 Čekaj. 670 00:55:41,421 --> 00:55:42,422 Dovraga! 671 00:56:04,110 --> 00:56:07,280 Gdje je ona? 672 00:56:08,698 --> 00:56:09,532 Pobjegla je. 673 00:56:10,992 --> 00:56:13,119 Ona je Moonova kći, budalo! 674 00:56:13,203 --> 00:56:15,080 Sve si pokvario! 675 00:56:17,791 --> 00:56:19,584 Je li ti išta rekla? 676 00:56:21,419 --> 00:56:24,130 Rekla mi je da izađem i odvezla se. 677 00:56:24,214 --> 00:56:25,048 Isuse. 678 00:56:32,430 --> 00:56:34,682 Zašto je Japan upleten? 679 00:56:38,436 --> 00:56:40,814 I što je bilo ono između tebe i Ozawe? 680 00:56:46,820 --> 00:56:48,696 Vežu nas zajedničke uspomene. 681 00:56:49,447 --> 00:56:51,199 Nije tvoj problem. Zaboravi. 682 00:56:51,866 --> 00:56:53,368 Ne mogu. 683 00:56:55,412 --> 00:56:59,165 Za ono što si danas učinio dobit ćeš 25 godina zatvora. 684 00:57:00,500 --> 00:57:02,168 Neću prijeći preko toga. 685 00:57:02,252 --> 00:57:05,296 Istražit ću slučaj i podići optužnicu. 686 00:57:07,090 --> 00:57:09,676 I onda će te vratiti na staro mjesto? 687 00:57:11,636 --> 00:57:12,929 Sve znam. 688 00:57:13,763 --> 00:57:15,223 O Grupi Sang-in, 689 00:57:15,306 --> 00:57:17,725 o premještaju u NIS, dolasku ovamo. 690 00:57:18,643 --> 00:57:23,106 Želiš se ovdje dokazati, kako bi se vratio u tužiteljstvo, zar ne? 691 00:57:25,191 --> 00:57:26,067 Tako je. 692 00:57:27,527 --> 00:57:29,487 Moram se vratiti. 693 00:57:30,071 --> 00:57:31,781 Da sredim Grupu Sang-in. 694 00:57:31,865 --> 00:57:35,201 Kad bogati moćnici počine zločin… 695 00:57:37,620 --> 00:57:39,831 nastrada više ljudi nego što misliš 696 00:57:40,957 --> 00:57:42,750 i pate još dugo nakon toga. 697 00:57:44,294 --> 00:57:48,631 Svaki pokvarenjak kojeg ulovim u kršenju zakona… 698 00:57:48,715 --> 00:57:49,674 Dovraga. 699 00:57:51,509 --> 00:57:52,427 Hvala. 700 00:58:01,227 --> 00:58:02,479 Zatvori vrata. 701 00:58:12,572 --> 00:58:13,406 Što? 702 00:58:20,622 --> 00:58:22,248 Tražite lokator? 703 00:58:23,958 --> 00:58:25,543 Nitko ih više ne rabi. 704 00:58:27,295 --> 00:58:31,716 Kad prijeđem ovime po vama, možemo vas pratiti idućih 18 sati. 705 00:58:31,799 --> 00:58:34,594 Kad nam dođe gost, najprije to učinimo. 706 00:58:34,677 --> 00:58:35,762 Ako pobjegne. 707 00:58:38,306 --> 00:58:39,182 Stala je. 708 00:58:40,391 --> 00:58:43,311 -Gdje? -Kod korejskog sela u okrugu Heping. 709 00:58:43,394 --> 00:58:44,729 Udaljeno je 23 minute. 710 00:58:46,105 --> 00:58:48,399 Idemo. Budi ondje za pet minuta. 711 00:58:48,483 --> 00:58:50,485 Dobro, pet minuta. 712 00:59:29,941 --> 00:59:31,317 Ovo je operacija. 713 00:59:31,401 --> 00:59:32,735 Ostanite smireni. 714 00:59:41,286 --> 00:59:43,538 SATELITSKI SUSTAV PRAĆENJA 715 00:59:48,334 --> 00:59:50,753 Koliko dugo radiš s Ji Kang-inom? 716 00:59:52,463 --> 00:59:54,382 Sada provodite inspekciju? 717 00:59:57,010 --> 00:59:58,428 Udovolji mi. 718 01:00:00,763 --> 01:00:02,599 S njim je najdulje Hui-won. 719 01:00:03,600 --> 01:00:04,892 Zatim Jae-gyu. 720 01:00:05,393 --> 01:00:08,062 Ja sam s njime oko tri godine. 721 01:00:11,107 --> 01:00:13,234 Uvukli su me dok sam bio u Kairu. 722 01:00:16,321 --> 01:00:19,073 Je li i onda pucao na druge? 723 01:00:20,241 --> 01:00:23,161 A što mislite? To rade sve tajne ekipe. 724 01:00:31,794 --> 01:00:34,881 Budući da bismo bez njega svi bili mrtvi, 725 01:00:34,964 --> 01:00:36,966 slušamo ga bez pogovora. 726 01:00:42,013 --> 01:00:44,098 Dali bismo život da to zatraži. 727 01:01:05,495 --> 01:01:07,121 Što? Kreće se. 728 01:01:07,914 --> 01:01:09,707 SATELITSKI SUSTAV PRAĆENJA 729 01:01:20,343 --> 01:01:22,345 Gospodine, vjeverica se iskrala. 730 01:01:25,306 --> 01:01:26,474 Policija. 731 01:01:30,144 --> 01:01:31,771 Pokret, brzo. 732 01:01:31,854 --> 01:01:34,607 Pucnjava u okrugu Heping 26-7! 733 01:01:34,691 --> 01:01:37,985 Napadači naoružani i nepoznati. Tražimo pojačanje. 734 01:01:40,321 --> 01:01:41,322 Moon Byung-uk? 735 01:01:43,199 --> 01:01:44,617 Policija. Povucite se. 736 01:01:44,701 --> 01:01:45,910 Jeste li čuli? 737 01:01:47,036 --> 01:01:47,954 Što je bilo? 738 01:01:48,538 --> 01:01:49,956 Signal je blokiran. 739 01:01:50,540 --> 01:01:51,666 Ne mogu ih dobiti. 740 01:01:53,167 --> 01:01:56,254 Nastrijeljen je u abdomen, iz blizine. 741 01:01:56,337 --> 01:01:57,171 Zamka. 742 01:01:58,297 --> 01:02:00,258 Možete li trčati? 743 01:02:00,341 --> 01:02:03,094 Svim jedinicama: uhitite naoružane napadače. 744 01:02:06,639 --> 01:02:08,641 Brzo izađite. Policija je ovdje. 745 01:02:10,727 --> 01:02:11,686 Moone. 746 01:02:11,769 --> 01:02:12,770 Čuješ li me? 747 01:02:13,604 --> 01:02:15,565 Gdje je ono što si mi htio dati? 748 01:02:17,024 --> 01:02:19,068 Ja… 749 01:02:20,111 --> 01:02:21,070 Beskoristan sam. 750 01:02:23,239 --> 01:02:24,532 Moja kći. 751 01:02:26,242 --> 01:02:28,077 Moja kći Ju-yeon. 752 01:02:30,496 --> 01:02:32,582 Što god se dogodilo… 753 01:02:34,917 --> 01:02:36,919 Japanci je se ne smiju dokopati. 754 01:02:45,470 --> 01:02:47,930 Ubijte ih ako se budu opirali. 755 01:02:48,014 --> 01:02:51,350 Ovo je stambena četvrt. Nemojte ozlijediti civile. 756 01:03:24,634 --> 01:03:27,345 -Ništa ne vidimo od dimne bombe. -Pojačanje! 757 01:03:38,314 --> 01:03:41,067 Tim B, preletite iznad zone C i blokirajte ih. 758 01:03:45,363 --> 01:03:48,366 Trojica su pala! Trebamo pojačanje! 759 01:04:15,476 --> 01:04:16,310 Idemo. 760 01:04:20,648 --> 01:04:22,692 Trebamo pojačanje! 761 01:04:28,281 --> 01:04:30,116 Stoj! Bacite oružje! 762 01:04:54,765 --> 01:04:56,893 Skočite. -Što? 763 01:04:56,976 --> 01:04:58,394 Rekla sam da skočite. 764 01:05:00,229 --> 01:05:02,398 Bojim se visine. 765 01:05:21,250 --> 01:05:22,335 Dovraga. 766 01:05:22,418 --> 01:05:23,252 Stoj! 767 01:05:26,005 --> 01:05:26,923 Na tlo! 768 01:05:40,728 --> 01:05:43,731 Javljam se. Čuvamo raskrižje. 769 01:05:43,814 --> 01:05:46,651 Šefe, policija nam pretražuje ured. 770 01:05:48,110 --> 01:05:50,488 Mislim da je on sve isplanirao. 771 01:05:50,571 --> 01:05:51,656 Počistio si? 772 01:05:52,448 --> 01:05:54,450 Bez brige, čisto je. 773 01:05:55,034 --> 01:05:55,868 Dobro. 774 01:05:57,912 --> 01:05:59,246 Okreni kombi. 775 01:06:00,790 --> 01:06:02,416 Upali su u agenciju. 776 01:06:13,886 --> 01:06:15,304 Uništi i ostatak. 777 01:06:16,472 --> 01:06:17,473 Što? 778 01:06:19,767 --> 01:06:22,269 Očito je da će i ondje sve pretresti. 779 01:06:23,688 --> 01:06:24,647 Uništi ostatak. 780 01:06:24,730 --> 01:06:25,815 Sada? 781 01:06:50,047 --> 01:06:52,133 Hakirali su naš sustav za praćenje. 782 01:06:53,134 --> 01:06:55,928 Kineska policija došla je u savršen trenutak. 783 01:07:05,021 --> 01:07:07,982 Dovraga. A Lizzie? 784 01:07:12,737 --> 01:07:13,904 Što ti gledaš? 785 01:07:14,405 --> 01:07:16,240 Ti si kriv za sve. 786 01:07:17,366 --> 01:07:18,409 Pusti me. 787 01:07:20,161 --> 01:07:21,662 Pusti me, rekao sam! 788 01:07:23,289 --> 01:07:24,665 Sve je zabrljao. 789 01:07:26,333 --> 01:07:28,919 Što ćeš sada? Iskupi se, seronjo! 790 01:07:31,130 --> 01:07:32,548 Daj se smiri. 791 01:07:33,132 --> 01:07:35,426 Zašto ste zapravo tražili Moona? 792 01:07:38,596 --> 01:07:39,764 Zapravo? 793 01:07:40,973 --> 01:07:43,642 Da. Pusti lažna izvješća. 794 01:07:44,143 --> 01:07:46,604 Reci mi pravi razlog zašto si ovo tajio. 795 01:07:47,563 --> 01:07:50,608 Čuo sam te. Trebao ti je nešto dati. 796 01:07:51,192 --> 01:07:52,318 Što to? 797 01:07:52,902 --> 01:07:55,696 Tajni fond za koji je bio zadužen. 798 01:07:56,197 --> 01:07:59,825 Četiri bilijuna vona. Oko toga se svi borite, za ne? 799 01:08:01,952 --> 01:08:05,206 Čuo sam da si pronevjerio novac za inozemne operacije. 800 01:08:05,289 --> 01:08:08,626 A glavešine u Koreji zažmirile su na to. 801 01:08:10,419 --> 01:08:12,630 Zaista misliš da smo smeće. 802 01:08:12,713 --> 01:08:13,589 Niste li? 803 01:08:15,174 --> 01:08:16,217 Ako niste, pucaj. 804 01:08:17,009 --> 01:08:18,010 Povuci okidač. 805 01:08:18,886 --> 01:08:19,887 Dosta. 806 01:08:22,306 --> 01:08:24,100 Čini se da je igra gotova. 807 01:08:24,183 --> 01:08:25,101 Ozawa. 808 01:08:26,310 --> 01:08:28,020 Došao si spreman. 809 01:08:28,604 --> 01:08:31,732 Nije lijepo uzimati tuđe stvari. 810 01:08:32,316 --> 01:08:33,192 Ali ipak, 811 01:08:33,818 --> 01:08:36,612 pretjerao si kad si nam napao bazu. 812 01:08:38,239 --> 01:08:39,740 Tako je najbolje. 813 01:08:40,324 --> 01:08:44,912 Hoćeš li otići ujutro? 814 01:08:46,163 --> 01:08:47,748 Neću otići 815 01:08:48,415 --> 01:08:50,960 dok se ne pobrinem za tebe. 816 01:08:51,043 --> 01:08:53,087 Nemaš baš izbora. 817 01:08:53,170 --> 01:08:56,006 Ipak si ubio Moon Byung-uka. 818 01:08:57,091 --> 01:08:57,925 Što? 819 01:08:58,008 --> 01:09:02,138 Sutra u 8 h diljem Kine bit će objavljena tjeralica. 820 01:09:03,222 --> 01:09:05,933 Novine, TV, internet… 821 01:09:06,684 --> 01:09:09,812 Tvoje će lice biti posvuda. 822 01:09:09,895 --> 01:09:12,690 Više nećeš moći raditi u Kini. 823 01:09:13,190 --> 01:09:15,651 Neće se biti lako ukrcati na brod. 824 01:09:16,527 --> 01:09:19,780 Predlažem da prije zore prijeđeš rusku granicu. 825 01:09:19,864 --> 01:09:22,116 Kao netko tko se divi tvome daru, 826 01:09:22,199 --> 01:09:24,869 činim ti posljednju uslugu. 827 01:09:33,002 --> 01:09:35,379 Nekoliko smo puta nazvali tvoje ljude, 828 01:09:35,462 --> 01:09:37,464 a sada ću to reći i tebi. 829 01:09:38,883 --> 01:09:40,426 Jedan od osumnjičenika 830 01:09:40,509 --> 01:09:42,386 jest naš tužitelj. 831 01:09:42,469 --> 01:09:44,513 Došao je radi interne revizije, 832 01:09:44,597 --> 01:09:48,017 ali uvukli su ga u ovo protiv njegove volje. 833 01:09:48,767 --> 01:09:51,228 Trebamo vašu suradnju. 834 01:09:52,855 --> 01:09:53,689 Dobro. 835 01:09:55,316 --> 01:09:57,401 Pucnjava se nastavila do ponoći 836 01:09:57,484 --> 01:09:59,904 i bilo je jasno da je stanje ozbiljno. 837 01:09:59,987 --> 01:10:02,865 Razbijeni prozori i rupe u zidovima 838 01:10:02,948 --> 01:10:04,700 svjedoci su obračuna. 839 01:10:04,783 --> 01:10:08,621 Kineski ministar sigurnosti krivi policiju. 840 01:10:09,830 --> 01:10:11,332 Znači da ne žele pomoći. 841 01:10:12,041 --> 01:10:15,294 Ravnateljice, otkrio sam kako kontaktirati Honga. 842 01:10:15,377 --> 01:10:17,379 Izašla sam vidjeti kako mi je sin. 843 01:10:17,463 --> 01:10:19,840 Najvažnije je da izvučemo Hana odande. 844 01:10:19,924 --> 01:10:21,008 Letiš onamo. 845 01:10:21,091 --> 01:10:25,971 Čula sam komešanje i lomljavu stakla. 846 01:10:26,055 --> 01:10:28,849 Bila sam uplašena. To se nikad nije dogodilo. 847 01:10:28,933 --> 01:10:31,936 Nisam mogla vjerovati da se to događa. 848 01:10:32,019 --> 01:10:32,853 Evo. 849 01:10:33,938 --> 01:10:35,481 Počinješ smrdjeti. 850 01:10:40,569 --> 01:10:41,528 Dovraga. 851 01:10:42,363 --> 01:10:45,032 Ne znam što mislite o nama, 852 01:10:45,115 --> 01:10:46,617 ali reći ću vam nešto. 853 01:10:47,618 --> 01:10:49,954 Pronevjera novca za operacije… 854 01:10:50,996 --> 01:10:53,332 Da, učinili smo to. To je mnogo novca. 855 01:10:55,292 --> 01:10:56,377 Ali taj novac 856 01:10:57,503 --> 01:11:02,132 poslali smo obiteljima članova ekipe koji su poginuli na dužnosti. 857 01:11:03,968 --> 01:11:06,595 Stožer je poslije doznao i zažmirio. 858 01:11:08,222 --> 01:11:11,183 Yakshi novac ništa ne znači. 859 01:11:12,184 --> 01:11:13,560 Shvaćaš li? 860 01:11:14,812 --> 01:11:15,938 Jedi. 861 01:11:27,283 --> 01:11:30,369 Oprosti što dolazim u ovakvom stanju 862 01:11:31,537 --> 01:11:33,122 nakon toliko vremena. 863 01:11:34,748 --> 01:11:36,083 Neugodno mi je. 864 01:11:37,084 --> 01:11:39,503 Kako mi to možeš reći? 865 01:11:40,504 --> 01:11:42,756 Da nije tebe, 866 01:11:42,840 --> 01:11:45,968 davno bih umro. 867 01:11:47,636 --> 01:11:50,723 Sada jedi i odmori se. 868 01:12:01,942 --> 01:12:03,152 Chang. 869 01:12:03,235 --> 01:12:06,196 Prestani raditi i pošalji sve kući. 870 01:12:09,325 --> 01:12:11,618 Bez brige. Ovdje je sigurno. 871 01:12:12,953 --> 01:12:15,039 Što ćeš s ovime? 872 01:12:20,461 --> 01:12:22,838 Osigurao sam nam izlaz. 873 01:12:22,921 --> 01:12:24,298 Kroz Vijetnam, 874 01:12:24,381 --> 01:12:28,135 ali nema vremena. Moramo već danas otići. 875 01:12:29,595 --> 01:12:30,596 Dobro, idi. 876 01:12:31,347 --> 01:12:32,306 Što? 877 01:12:32,389 --> 01:12:34,850 Ti si jedini koji ima obitelj. 878 01:12:36,018 --> 01:12:38,937 Šefe, nakon svega što smo prošli, 879 01:12:39,021 --> 01:12:42,066 kakvim me čovjekom smatrate? 880 01:12:46,362 --> 01:12:50,824 Ako ne idemo svi, pripremit ću iduću operaciju. 881 01:12:54,787 --> 01:12:57,956 Što ćemo s onim tužiteljem? 882 01:12:59,666 --> 01:13:01,001 Što vi želite učiniti? 883 01:13:03,545 --> 01:13:05,798 Trebali smo ga se davno riješiti. 884 01:13:48,757 --> 01:13:50,300 Čuješ li me? 885 01:13:55,973 --> 01:13:58,976 Ne želiš oglušiti, zar ne? 886 01:14:01,186 --> 01:14:03,313 Nakon svega što sam učinio za tebe, 887 01:14:04,273 --> 01:14:06,191 nemoj ovo raditi. 888 01:14:08,485 --> 01:14:12,114 Nezahvalnost je najgori porok. 889 01:14:12,698 --> 01:14:13,532 Onda? 890 01:14:14,158 --> 01:14:15,742 Gdje si ga skrila? 891 01:14:17,536 --> 01:14:18,454 Reci mi. 892 01:14:23,333 --> 01:14:25,961 Dok je god skriven, 893 01:14:27,045 --> 01:14:29,381 mogu učiniti da nestaneš. 894 01:14:31,216 --> 01:14:32,426 Ako umrem, 895 01:14:34,094 --> 01:14:35,762 sve će se doznati. 896 01:14:36,805 --> 01:14:38,474 To ti nije palo na pamet? 897 01:14:44,480 --> 01:14:46,440 Dobro si se pripremila. 898 01:14:47,149 --> 01:14:48,942 Kao prava profesionalka. 899 01:14:50,861 --> 01:14:53,405 Dobro. Mogu čekati. 900 01:15:07,252 --> 01:15:11,173 Potvrdili smo da su u japanskome konzulatu. 901 01:15:11,256 --> 01:15:15,594 Nitko nije izašao, osim pokojeg službenog vozila. 902 01:15:16,094 --> 01:15:18,347 Napast ćemo ih kad budu izlazili? 903 01:15:18,430 --> 01:15:19,306 Da. 904 01:15:19,806 --> 01:15:23,852 U luci Dalian nalazi se japanski teretni brod. 905 01:15:23,936 --> 01:15:27,314 Nagađam da će Moon Ju-yeon pokušati prebaciti na brod. 906 01:15:27,397 --> 01:15:30,067 Pronašao sam tri točke 907 01:15:30,150 --> 01:15:32,277 uz cestu od Shenyanga do Daliana. 908 01:15:32,361 --> 01:15:34,905 Najsigurnije mjesto da ih presretnemo… 909 01:15:34,988 --> 01:15:36,323 Ne ovdje. 910 01:15:36,907 --> 01:15:38,534 Gdje god to učinimo, 911 01:15:39,034 --> 01:15:41,954 bit će teško jer smo brojčano slabiji. 912 01:15:42,037 --> 01:15:43,664 Ako ih izgubimo, 913 01:15:44,164 --> 01:15:45,582 igra je gotova. 914 01:15:46,166 --> 01:15:47,292 Zaboravite ovo. 915 01:15:49,461 --> 01:15:50,754 Provalit ćemo. 916 01:15:51,255 --> 01:15:52,089 Što? 917 01:15:53,966 --> 01:15:55,467 Lijepo ćemo ušetati. 918 01:16:03,100 --> 01:16:04,560 Baš duhovito. 919 01:16:07,396 --> 01:16:09,147 Provala u japanski konzulat? 920 01:16:10,857 --> 01:16:14,069 To je japansko tlo. Očito kršenje zakona. 921 01:16:14,152 --> 01:16:16,446 Oni su zapalili naš konzulat. 922 01:16:19,575 --> 01:16:20,701 Prije četiri godine 923 01:16:21,451 --> 01:16:24,788 dvije Koreje planirale su tajne pregovore u Hong Kongu. 924 01:16:25,455 --> 01:16:28,750 Japan dugo pokušava blokirati suradnju između njih. 925 01:16:30,043 --> 01:16:33,839 Misle da bi im ujedinjena Koreja bila prijetnja. 926 01:16:35,340 --> 01:16:38,218 Na kraju su razgovori propali. 927 01:16:39,678 --> 01:16:43,807 Poginula su trojica iz naše ekipe, a četvrtoga sam ubio sâm. 928 01:16:44,891 --> 01:16:48,937 Bio je krtica i pomagao je Japancima. 929 01:16:51,982 --> 01:16:52,983 Moon Byung-uk 930 01:16:54,568 --> 01:16:56,069 bio je krtica za Japance. 931 01:16:57,154 --> 01:17:00,991 Zatražio je azil u zamjenu za informacije. 932 01:17:01,491 --> 01:17:03,910 Zato su ga ubili. 933 01:17:03,994 --> 01:17:06,079 Zašto su mu onda oteći kćer? 934 01:17:06,163 --> 01:17:09,333 Ona ima informacije koje smo trebali dobiti. 935 01:17:09,416 --> 01:17:12,794 Kad izvuku informacije, ubit će je. 936 01:17:13,462 --> 01:17:16,465 Moramo je vratiti prije nego što se to dogodi. 937 01:17:18,383 --> 01:17:20,344 Shvaćaš li sada situaciju? 938 01:17:28,727 --> 01:17:30,979 Netko dolazi iz stožera. 939 01:17:33,231 --> 01:17:35,984 Pozvali su nas. Što ćemo? 940 01:17:36,568 --> 01:17:38,528 Bit će nezgodno ako se uključe. 941 01:17:39,613 --> 01:17:42,908 Odugovlači dok ne budemo gotovi. 942 01:17:43,575 --> 01:17:45,243 Ali bez mene… 943 01:17:45,327 --> 01:17:47,788 Idete samo vas četvero? 944 01:17:47,871 --> 01:17:50,374 Kako četvero? Petero nas je. 945 01:18:17,442 --> 01:18:18,735 GENERALNI KONZULAT JAPANA 946 01:18:18,819 --> 01:18:22,614 Što to radite? Ne smijete biti ovdje. 947 01:18:22,698 --> 01:18:24,908 Odlazite! Brzo! 948 01:18:25,867 --> 01:18:28,912 Odlazite! 949 01:18:35,210 --> 01:18:36,044 Koji vrag? 950 01:18:40,549 --> 01:18:42,092 Gubite se! 951 01:18:43,051 --> 01:18:44,469 Jeste li normalni? 952 01:19:15,417 --> 01:19:17,127 Gdje je direktor podružnice? 953 01:19:17,210 --> 01:19:19,337 Ne znam. 954 01:19:19,421 --> 01:19:21,882 Kako ćete ovo riješiti? 955 01:19:21,965 --> 01:19:22,883 Žao mi je. 956 01:19:22,966 --> 01:19:24,301 A tužitelj Han? 957 01:19:24,801 --> 01:19:26,636 Nisam siguran… 958 01:19:44,571 --> 01:19:46,239 Oprostite, ovo je pogrešno. 959 01:19:47,073 --> 01:19:50,368 Ovo je provala, što je očito protuzakonito. 960 01:19:51,036 --> 01:19:54,956 -Prema međunarodnom pravu… -Ako se bojiš, odustani, kukavico. 961 01:19:55,707 --> 01:19:56,750 Što? 962 01:19:56,833 --> 01:19:59,628 Ako se budemo držali prava, nećemo moći ništa. 963 01:20:02,547 --> 01:20:04,424 Postoji izreka koju ponavljam. 964 01:20:05,217 --> 01:20:06,718 Pravdu štiti pravičnost. 965 01:20:08,470 --> 01:20:09,513 Pravda? 966 01:20:10,806 --> 01:20:13,308 Tako ti vidiš pravdu? 967 01:20:15,435 --> 01:20:19,773 Pravdu treba štititi svim mogućim sredstvima. 968 01:20:21,399 --> 01:20:23,026 Tako ja vidim pravdu. 969 01:20:28,657 --> 01:20:30,242 Pripremite se. 970 01:20:31,201 --> 01:20:32,786 Jesam li ikad to nosio? 971 01:20:33,870 --> 01:20:35,288 Danas ga navucite. 972 01:20:35,872 --> 01:20:37,541 Ako moram, umrijet ću. 973 01:20:38,583 --> 01:20:39,709 Ako ne, živjet ću. 974 01:20:42,462 --> 01:20:45,173 Zašto ti ne bi navukao dva? Kukavico. 975 01:20:55,642 --> 01:20:56,977 Koji vrag? 976 01:20:57,060 --> 01:20:58,979 Štakori! 977 01:20:59,062 --> 01:21:00,856 Posjetnica. 978 01:21:00,939 --> 01:21:02,023 Gdje je? 979 01:21:02,107 --> 01:21:04,776 Dovraga! 980 01:21:08,530 --> 01:21:11,616 -Joj, bježi! -Bježi! 981 01:21:14,870 --> 01:21:16,788 Nazvao sam deratizatora. Stiže. 982 01:21:16,872 --> 01:21:18,456 Strpite se malo. 983 01:21:19,165 --> 01:21:21,626 -Drž'ga! -Ja da ga držim? 984 01:21:22,544 --> 01:21:23,420 Stanite. 985 01:21:23,503 --> 01:21:24,337 Stanite! 986 01:21:29,509 --> 01:21:32,262 Pusti ih! Rekao sam da ih pustiš! 987 01:21:32,929 --> 01:21:33,805 Brzo! 988 01:21:35,098 --> 01:21:37,309 Ovuda! Dođite! 989 01:21:38,852 --> 01:21:39,728 Brzo! 990 01:21:40,312 --> 01:21:41,229 Ovuda. 991 01:21:42,564 --> 01:21:44,232 Nisam ih očekivao tako brzo. 992 01:21:49,279 --> 01:21:50,196 Čekaj. 993 01:21:50,780 --> 01:21:51,740 Odmaknite se. 994 01:21:51,823 --> 01:21:53,783 -Maknite se. -Požurite se. 995 01:21:55,410 --> 01:21:57,495 -Pištolj? -Tišina. 996 01:22:00,165 --> 01:22:01,458 Zašto samo stojite? 997 01:22:01,541 --> 01:22:03,501 Upadajte! Brzo! 998 01:22:10,675 --> 01:22:11,635 Je li mrtva? 999 01:22:13,345 --> 01:22:14,262 Provjeri. 1000 01:22:39,162 --> 01:22:40,080 Miči se! 1001 01:22:43,458 --> 01:22:44,459 Miči se! 1002 01:22:54,886 --> 01:22:56,054 Hajde! 1003 01:23:14,197 --> 01:23:17,409 Ispod Shenyanga prava je mreža tunela. 1004 01:23:19,285 --> 01:23:22,247 Japanci su se u njima skrivali za zračnih napada. 1005 01:23:22,330 --> 01:23:26,334 Povezani su s glavnim točkama. Jedan je ispod japanskoga konzulata. 1006 01:23:27,711 --> 01:23:31,089 Dokučit ćemo gdje je i brzo napasti. 1007 01:23:38,263 --> 01:23:39,305 Ovamo! 1008 01:23:57,782 --> 01:23:59,075 Za njima! 1009 01:25:12,732 --> 01:25:15,485 Bez brige. Nije otrovna. 1010 01:25:17,278 --> 01:25:18,655 Dolje, Lizzie. 1011 01:25:22,700 --> 01:25:23,535 Dolje. 1012 01:25:29,207 --> 01:25:31,042 Moj je otac godinama radio 1013 01:25:32,377 --> 01:25:34,462 kao japanski špijun. 1014 01:25:36,464 --> 01:25:39,592 Lani sam mu počela potajice pomagati. 1015 01:25:44,347 --> 01:25:48,017 Isprva je mislio da radi za dobrobit obiju Koreja, 1016 01:25:49,102 --> 01:25:51,813 ali onda je shvatio da pomaže samo Japanu. 1017 01:25:55,483 --> 01:25:56,818 Prevarili su ga. 1018 01:25:58,695 --> 01:26:02,073 Na kraju ga je mučilo sve zlo koje je prouzročio. 1019 01:26:03,241 --> 01:26:05,618 Više nije mogao biti marioneta Japana. 1020 01:26:08,163 --> 01:26:09,831 Odlučio je prebjeći. 1021 01:26:12,584 --> 01:26:14,169 I okajati grijehe. 1022 01:26:17,797 --> 01:26:20,925 Koje je informacije imao? 1023 01:26:23,845 --> 01:26:24,929 Popis špijuna. 1024 01:26:26,931 --> 01:26:31,269 Bilo ih je još osim vašeg oca? 1025 01:26:32,020 --> 01:26:37,066 Ozawa u jugoistočnoj Aziji trenutačno ima 107 dvostrukih špijuna. 1026 01:26:39,110 --> 01:26:40,195 Popis sadržava 1027 01:26:40,278 --> 01:26:44,407 sve informacije o misijama, zapovijedima i izvješćima. 1028 01:26:45,742 --> 01:26:49,495 Uključuje čak i izvore financiranja svake operacije. 1029 01:26:50,496 --> 01:26:52,498 Tata je planirao objaviti popis. 1030 01:26:53,208 --> 01:26:55,126 Japan to pokušava spriječiti. 1031 01:26:59,214 --> 01:27:00,924 Gdje je popis sada? 1032 01:27:19,067 --> 01:27:20,568 Približite se. 1033 01:27:26,491 --> 01:27:28,743 U 16.39 1034 01:27:28,826 --> 01:27:32,413 ostavili su kombi na parkiralištu blizu Trga Zhongshan. 1035 01:27:32,497 --> 01:27:36,084 Onda su sjeli u drugo vozilo i pobjegli prema okrugu Heping. 1036 01:27:38,044 --> 01:27:40,880 Posljednji je signal bio iz okruga 89. 1037 01:27:41,464 --> 01:27:44,217 Aktivirajte sve naše oči u Shenyangu. 1038 01:28:14,455 --> 01:28:16,416 Rekli ste da idemo na sigurno. 1039 01:28:17,000 --> 01:28:19,419 Trenutačno je ovdje najsigurnije. 1040 01:28:26,801 --> 01:28:27,969 Jedanaest. 1041 01:28:30,930 --> 01:28:32,432 Ljubavi! 1042 01:28:34,642 --> 01:28:35,518 Nisi normalan. 1043 01:28:36,102 --> 01:28:38,021 Zašto si se vratio? 1044 01:28:39,355 --> 01:28:40,773 Želiš li umrijeti? 1045 01:28:51,159 --> 01:28:52,994 Yaksha nas je poslao. 1046 01:29:04,297 --> 01:29:05,465 Bez brige. 1047 01:29:06,049 --> 01:29:09,719 Ova je četvrt toliko prljava i strašna 1048 01:29:09,802 --> 01:29:11,721 da ni policija ne zalazi ovamo. 1049 01:29:11,804 --> 01:29:14,891 Ako se itko pojavi, reći ću ti. 1050 01:29:14,974 --> 01:29:16,059 Hvala. 1051 01:29:18,686 --> 01:29:19,729 Kako ti je ime? 1052 01:29:22,482 --> 01:29:23,316 Nike. 1053 01:29:24,984 --> 01:29:25,902 Nike? 1054 01:29:30,114 --> 01:29:32,909 Onda sam ja Adidas. 1055 01:29:41,000 --> 01:29:42,418 Lijepo se zabavite. 1056 01:29:42,919 --> 01:29:46,547 Zidovi su vrlo tanki, 1057 01:29:46,631 --> 01:29:49,509 pa budite blagi. 1058 01:29:50,134 --> 01:29:51,344 Nježni. 1059 01:29:52,220 --> 01:29:53,554 I tihi. 1060 01:29:54,347 --> 01:29:56,724 -Jasno? -Dobro. 1061 01:29:59,018 --> 01:30:01,396 Reci mi ako vam išta zatreba. 1062 01:30:03,648 --> 01:30:04,774 Što sada? 1063 01:30:07,443 --> 01:30:08,861 Smislit ćemo nešto. 1064 01:30:18,496 --> 01:30:19,455 Bez brige. 1065 01:30:21,082 --> 01:30:23,501 Nećemo dopustiti da vas Japanci otmu. 1066 01:30:28,381 --> 01:30:29,257 U Čileu. 1067 01:30:31,759 --> 01:30:32,593 Što? 1068 01:30:34,095 --> 01:30:35,930 Očev popis špijuna. 1069 01:30:41,894 --> 01:30:45,148 Skrila sam ga u bazi podataka Sveučilišta u Santiagu. 1070 01:30:46,357 --> 01:30:47,191 Ali… 1071 01:30:48,025 --> 01:30:49,527 Nije lako doći do njega. 1072 01:30:50,528 --> 01:30:54,866 Treba ući u poslužitelje u više zemalja i proći brojne vatrozidove. 1073 01:30:57,910 --> 01:30:59,871 To samo ja mogu. 1074 01:31:29,901 --> 01:31:31,402 -Hana još nema? Ne. 1075 01:31:31,486 --> 01:31:32,320 A ostali? 1076 01:31:32,403 --> 01:31:35,448 Poslao sam ih da ga potraže. 1077 01:31:37,241 --> 01:31:41,078 -A oni iz stožera? -Izvozao sam ih i pobjegao. 1078 01:31:44,332 --> 01:31:45,416 Molim? 1079 01:31:45,500 --> 01:31:48,377 -Ja sam, Han Ji-hoon. -Gdje si? Trebao si doći. 1080 01:31:48,461 --> 01:31:50,087 Dobro me slušaj. 1081 01:31:50,588 --> 01:31:54,258 Moon je imao popis špijuna koje Japan ima u svakoj zemlji. 1082 01:31:54,842 --> 01:31:57,053 -Progovorila je? -Sve mi je rekla. 1083 01:31:57,136 --> 01:32:00,348 Ali kad sam prvi put pobjegao s Moon Ju-yeon, 1084 01:32:00,431 --> 01:32:02,308 javio sam stožeru. 1085 01:32:02,391 --> 01:32:04,685 Rekao sam im sve, i da je pobjegla. 1086 01:32:04,769 --> 01:32:05,811 Proklet bio. 1087 01:32:05,895 --> 01:32:09,398 Možda je zato Japan hakirao naš sustav za praćenje. 1088 01:32:09,482 --> 01:32:12,193 Zato su uvijek korak ispred nas. 1089 01:32:12,777 --> 01:32:14,237 S kime si razgovarao? 1090 01:32:15,279 --> 01:32:17,114 S ravnateljicom Yeom Jeong-won. 1091 01:32:17,740 --> 01:32:19,283 Ona me poslala ovamo. 1092 01:32:19,367 --> 01:32:22,453 Ako u NIS-u postoji krtica… 1093 01:32:27,083 --> 01:32:28,125 Halo? 1094 01:32:28,209 --> 01:32:29,085 Halo? 1095 01:32:36,801 --> 01:32:37,677 Ti? 1096 01:32:46,602 --> 01:32:47,562 Halo? 1097 01:32:49,605 --> 01:32:50,690 To je on! 1098 01:33:35,943 --> 01:33:36,944 Drž'te ga! 1099 01:33:50,666 --> 01:33:51,792 Ti si krtica? 1100 01:33:54,337 --> 01:33:55,546 Koliko dugo? 1101 01:33:56,839 --> 01:34:00,301 Imam gomilu dugova i bolesno dijete na rubu smrti. 1102 01:34:00,885 --> 01:34:03,804 Nema toga što ne bih učinio. 1103 01:34:23,282 --> 01:34:25,159 Tko te učinio takvim? 1104 01:34:27,495 --> 01:34:29,121 Gadura iz NIS-a? 1105 01:34:30,373 --> 01:34:31,624 Ne mogu vam reći. 1106 01:34:31,707 --> 01:34:32,792 Ako kažem… 1107 01:34:36,379 --> 01:34:37,755 ubit će mi obitelj. 1108 01:34:39,048 --> 01:34:40,633 Žao mi je, šefe. 1109 01:34:58,442 --> 01:34:59,652 Pozdrav. 1110 01:35:02,196 --> 01:35:03,114 Tužitelju Han. 1111 01:35:05,199 --> 01:35:07,410 Oprostite što sam vas uplašio, 1112 01:35:08,577 --> 01:35:09,870 ali, da budem iskren, 1113 01:35:09,954 --> 01:35:13,040 otpočetka sam znao tko ste. 1114 01:35:13,916 --> 01:35:15,793 Umjesto da stojimo na ulici, 1115 01:35:16,627 --> 01:35:19,755 povucimo se na mirno mjesto, na šalicu čaja. 1116 01:35:37,148 --> 01:35:38,399 Ranjen si u bok. 1117 01:35:39,859 --> 01:35:42,403 Očito te nije namjeravao ubiti. 1118 01:35:55,666 --> 01:35:57,418 Otiđimo zajedno. 1119 01:35:57,501 --> 01:35:58,836 Kamo? 1120 01:36:00,254 --> 01:36:01,297 Imam osjećaj 1121 01:36:02,882 --> 01:36:04,884 da ćeš ovaj put poginuti. 1122 01:36:05,468 --> 01:36:06,802 Bojiš se smrti? 1123 01:36:09,430 --> 01:36:10,514 Ti se ne bojiš? 1124 01:36:10,598 --> 01:36:11,599 Bojim se 1125 01:36:12,683 --> 01:36:14,351 da bih opet mogao podbaciti 1126 01:36:16,228 --> 01:36:17,938 i ostaviti situaciju ovakvom. 1127 01:36:19,815 --> 01:36:21,150 Toga se bojim. 1128 01:36:24,737 --> 01:36:27,114 Ekipa je riskirala život zbog mene. 1129 01:36:30,284 --> 01:36:31,494 Moram završiti 1130 01:36:32,703 --> 01:36:34,038 ono što su počeli. 1131 01:37:55,911 --> 01:37:57,705 Poduzela sam mjere, 1132 01:37:57,788 --> 01:38:00,207 ali trebam još vremena. 1133 01:38:00,291 --> 01:38:03,836 Dat ću sve od sebe da brzo ovo završim. 1134 01:38:03,919 --> 01:38:06,088 Bez brige. 1135 01:38:09,091 --> 01:38:10,009 Halo? 1136 01:38:11,051 --> 01:38:13,345 Razočarali ste me. 1137 01:38:14,138 --> 01:38:18,559 Vrijeme je da okončamo naše partnerstvo. 1138 01:38:20,144 --> 01:38:21,854 Kako to mislite? 1139 01:38:21,937 --> 01:38:24,064 Iskreno vam zahvaljujem 1140 01:38:25,024 --> 01:38:27,401 na svemu što ste učinili. 1141 01:39:00,225 --> 01:39:03,979 U tako kratkom vremenu pretvorila si Honga u krticu? 1142 01:39:05,397 --> 01:39:06,440 Da me ubiješ? 1143 01:39:09,151 --> 01:39:12,571 Požar u Hong Kongu prije četiri godine 1144 01:39:13,948 --> 01:39:15,449 tvojih je ruku djelo? 1145 01:39:16,700 --> 01:39:18,953 O čemu to govoriš? 1146 01:39:24,166 --> 01:39:25,751 Nisam imala izbora. 1147 01:39:26,335 --> 01:39:29,129 Naravno, a nisu ga imali ni oni krtice. 1148 01:39:31,882 --> 01:39:32,967 Gdje je Ozawa? 1149 01:39:35,260 --> 01:39:37,429 Fukuyama Chemicals. 1150 01:39:37,513 --> 01:39:39,682 Ide u njihovu kinesku tvornicu. 1151 01:39:40,432 --> 01:39:41,684 Zašto ondje? 1152 01:39:42,267 --> 01:39:44,019 Ne znam. 1153 01:39:46,271 --> 01:39:47,189 Istina je. 1154 01:39:49,441 --> 01:39:50,442 Slušaj me. 1155 01:39:51,819 --> 01:39:53,529 Pomoći ću ti uhvatiti Ozawu. 1156 01:39:56,782 --> 01:39:58,075 Razmisli malo. 1157 01:39:59,535 --> 01:40:03,497 Tko to može izvesti osim mene? 1158 01:40:04,832 --> 01:40:08,502 Tko će slušati huligana poput tebe? 1159 01:40:10,671 --> 01:40:12,381 I ti si gotov. 1160 01:40:22,182 --> 01:40:23,267 Šefe. 1161 01:40:26,770 --> 01:40:28,856 -Ja sam. -Što je? 1162 01:40:28,939 --> 01:40:30,399 Han je bio ovdje. 1163 01:40:30,482 --> 01:40:31,817 Gdje je sada? 1164 01:40:31,900 --> 01:40:35,195 Ne znam. Ostavio je poruku i otišao. 1165 01:40:35,279 --> 01:40:37,406 Želi se naći s tobom. 1166 01:40:52,504 --> 01:40:53,881 Zaista si sâm? 1167 01:40:53,964 --> 01:40:55,632 Ekipa se ne krije u blizini? 1168 01:40:55,716 --> 01:40:57,301 Čega se toliko bojiš? 1169 01:40:57,384 --> 01:40:59,386 Nikome ne mogu vjerovati. 1170 01:40:59,470 --> 01:41:00,804 Gdje je Moon Ju-yeon? 1171 01:41:09,772 --> 01:41:10,773 Što ćeš učiniti? 1172 01:41:10,856 --> 01:41:13,901 Najprije moramo otići iz Shenyanga. 1173 01:41:13,984 --> 01:41:15,235 I uzeti popis. 1174 01:41:15,903 --> 01:41:16,862 Dođi. 1175 01:41:17,404 --> 01:41:20,157 Ako ostaneš ovdje, završit ćeš u zatvoru. 1176 01:41:22,159 --> 01:41:23,452 Yaksha. 1177 01:41:26,747 --> 01:41:28,707 Idi i ubij Yakshu. 1178 01:41:29,249 --> 01:41:31,460 Onda mi dovedi Moon Ju-yeon. 1179 01:41:32,461 --> 01:41:37,716 Vaša mama i sestra vode restoran u blizini vijećnice Suwona? 1180 01:41:40,010 --> 01:41:41,720 Ako me ne poslušate, 1181 01:41:41,804 --> 01:41:43,847 nakon ponoći 1182 01:41:44,640 --> 01:41:47,267 vatreni prsten promjera jednog kilometra 1183 01:41:48,268 --> 01:41:50,062 progutat će sve oko vijećnice. 1184 01:42:08,664 --> 01:42:09,665 Upadajte. 1185 01:42:15,087 --> 01:42:16,338 Upadajte za sada. 1186 01:42:44,449 --> 01:42:47,452 U BUDUĆNOST S REVOLUCIONARNOM TEHNOLOGIJOM 1187 01:43:11,643 --> 01:43:14,897 Znao sam da ćete uspjeti. Dojmljivo. 1188 01:43:15,772 --> 01:43:19,109 Sada smo postali prijatelji. 1189 01:43:23,488 --> 01:43:24,698 Nisi ozlijeđena? 1190 01:43:25,657 --> 01:43:27,242 Oprosti zbog nereda. 1191 01:43:27,743 --> 01:43:31,622 Nije bilo lako pronaći sustav gdje ovo možemo obaviti. 1192 01:43:32,831 --> 01:43:33,999 Onda? 1193 01:43:36,418 --> 01:43:37,544 Hoćemo li početi? 1194 01:43:39,838 --> 01:43:42,216 Ovo je bila prva informacija 1195 01:43:42,299 --> 01:43:44,551 koju nam je Han dao. 1196 01:43:49,181 --> 01:43:51,350 Moram do jutra otići iz zemlje. 1197 01:43:52,392 --> 01:43:54,186 Nemamo vremena. 1198 01:44:07,407 --> 01:44:09,243 Tko si ti? 1199 01:44:15,457 --> 01:44:17,501 Hitan slučaj u zoni A! 1200 01:44:17,584 --> 01:44:19,920 Zona A! 1201 01:44:20,504 --> 01:44:23,006 Uljez! Pošaljite osiguranje! 1202 01:44:23,090 --> 01:44:24,049 Brzo! 1203 01:44:24,800 --> 01:44:26,260 Eno ga. 1204 01:44:28,595 --> 01:44:29,721 Stoj! 1205 01:44:32,224 --> 01:44:33,183 Ruke u vis! 1206 01:45:23,692 --> 01:45:24,943 Stani! 1207 01:45:29,323 --> 01:45:30,949 Otišla je dolje! 1208 01:45:50,886 --> 01:45:51,887 Gore! 1209 01:45:54,848 --> 01:45:56,433 HITNA SLUŽBA 1210 01:46:20,999 --> 01:46:22,334 Zašto si tako spora? 1211 01:46:26,254 --> 01:46:28,507 Misliš da je tako lako provaliti? 1212 01:46:31,009 --> 01:46:32,677 Ne pokušavaj ništa. 1213 01:46:52,447 --> 01:46:53,573 Je li sve u redu? 1214 01:46:53,657 --> 01:46:55,158 Živ si. 1215 01:46:55,242 --> 01:46:58,703 Naravno. Ne umirem lako. 1216 01:47:03,959 --> 01:47:07,212 Rekao je da će pucati, ali da mu vjeruješ. 1217 01:47:09,172 --> 01:47:10,757 Jesam li ga ikad nosio? 1218 01:47:13,468 --> 01:47:17,264 Ako mi je vrijeme, umrijet ću. Ako nije, živjet ću. 1219 01:47:17,347 --> 01:47:18,557 To je bila poruka. 1220 01:47:23,854 --> 01:47:24,855 To je boljelo. 1221 01:47:25,689 --> 01:47:27,399 Je li se koje zrno probilo? 1222 01:47:28,733 --> 01:47:29,734 Da vidim. 1223 01:47:31,319 --> 01:47:34,865 Koji seronja! Baš je morao ispaliti toliko hitaca? 1224 01:47:36,950 --> 01:47:38,452 Tužitelju Han. 1225 01:47:39,703 --> 01:47:41,413 Prevarili ste me? 1226 01:47:41,496 --> 01:47:44,749 Ovo nije ništa u usporedbi s vašim metodama. 1227 01:47:46,209 --> 01:47:49,212 Nakon svih muljaža koje si izveo, 1228 01:47:49,796 --> 01:47:51,673 i mi smo se odlučili za jednu. 1229 01:47:52,632 --> 01:47:53,550 Pa što? 1230 01:47:56,553 --> 01:47:57,762 SKENIRANJE LICA 1231 01:47:57,846 --> 01:47:59,222 Gotovo je. 1232 01:47:59,306 --> 01:48:00,390 Učini to. 1233 01:48:09,858 --> 01:48:11,109 PRISTUP ODOBREN 1234 01:48:11,610 --> 01:48:13,820 KARTA SVIJETA ŠPIJUNI 1235 01:48:29,836 --> 01:48:32,464 Pogledaj ti te krtice! Pravo more. 1236 01:48:33,965 --> 01:48:36,176 To su sve tvoji puleni? 1237 01:48:37,093 --> 01:48:40,096 Smatram ih svojim umjetničkim djelima. 1238 01:48:40,180 --> 01:48:41,348 Možeš misliti. 1239 01:48:42,724 --> 01:48:44,184 Sve izbriši. 1240 01:48:51,858 --> 01:48:53,610 BRISANJE? DA - NE 1241 01:48:55,779 --> 01:48:57,197 Žao mi je, 1242 01:48:58,073 --> 01:49:00,116 ali to je sve za danas. 1243 01:49:08,750 --> 01:49:11,378 Kontrola! Urušio se izlaz iz zone C! 1244 01:49:11,461 --> 01:49:13,797 Otvorite izlaz u zoni D! 1245 01:49:15,298 --> 01:49:17,092 Kontrola, javite se! 1246 01:49:17,175 --> 01:49:19,928 Hoćeš to obrisati? Ne odlučuješ ti o tome. 1247 01:49:22,514 --> 01:49:23,557 Bježite. 1248 01:49:23,640 --> 01:49:24,891 Idemo zajedno. 1249 01:49:24,975 --> 01:49:25,976 Ovdje je opasno. 1250 01:49:27,894 --> 01:49:28,853 Idite. 1251 01:49:30,188 --> 01:49:32,315 Ovom ću majmunu oderati kožu. 1252 01:50:30,165 --> 01:50:31,124 Stani! 1253 01:51:02,530 --> 01:51:05,492 -Gdje je Yaksha? -Unutra. S njime. 1254 01:51:12,832 --> 01:51:15,418 Kad pomisliš da će se taj popis objaviti, 1255 01:51:16,252 --> 01:51:17,921 zadrhtiš li? 1256 01:51:24,928 --> 01:51:25,970 -Ne. -Miči se! 1257 01:51:26,054 --> 01:51:28,682 -Ovako ćemo svi umrijeti. -Nema vremena. 1258 01:51:28,765 --> 01:51:30,058 Slušaj me! 1259 01:51:32,352 --> 01:51:34,020 -Tako je zapovjedio! -Ne! 1260 01:51:34,104 --> 01:51:35,397 Idemo! 1261 01:51:38,066 --> 01:51:38,983 Dovraga. 1262 01:52:01,589 --> 01:52:02,674 ODJAVI SE 1263 01:52:30,034 --> 01:52:32,036 Tvoj je zadatak završen. 1264 01:52:33,121 --> 01:52:35,290 Sada možeš otići, Yaksha. 1265 01:52:41,212 --> 01:52:42,255 Baci pištolj! 1266 01:52:43,715 --> 01:52:44,883 Tužitelju Han. 1267 01:52:44,966 --> 01:52:48,136 Uvijek me razočarate. 1268 01:52:48,219 --> 01:52:49,345 Pucaj. 1269 01:52:50,889 --> 01:52:52,307 Tako je. 1270 01:52:52,390 --> 01:52:53,683 Pucajte. 1271 01:52:54,559 --> 01:52:58,897 Hoćemo li se kladiti tko je brži? 1272 01:53:00,607 --> 01:53:01,858 Jedan. 1273 01:53:02,484 --> 01:53:03,485 Dva. 1274 01:53:27,634 --> 01:53:31,012 PRIJENOS PODATAKA 1275 01:53:45,819 --> 01:53:46,861 Što se događa? 1276 01:53:47,362 --> 01:53:51,074 Ako itko pokuša izbrisati datoteku, 1277 01:53:51,157 --> 01:53:53,743 programirana je da se objavi. 1278 01:53:55,370 --> 01:54:00,416 Obavještajne službe zemalja u kojima su tvoje krtice 1279 01:54:00,500 --> 01:54:02,502 upravo primaju taj popis. 1280 01:54:08,758 --> 01:54:11,094 Ne! Dovraga! 1281 01:54:24,190 --> 01:54:25,358 PRIJENOS PODATAKA 1282 01:54:26,359 --> 01:54:27,735 Dovraga! 1283 01:55:52,820 --> 01:55:54,364 Ti si gotov. 1284 01:56:49,585 --> 01:56:52,880 Nike, saberi se i dobro slušaj. 1285 01:56:53,881 --> 01:56:56,134 Makar morao puzati ili skočiti, 1286 01:56:56,801 --> 01:57:00,013 izvuci se odavde živ. 1287 01:57:02,098 --> 01:57:04,183 Onda otiđi u punionicu staroga. 1288 01:57:06,728 --> 01:57:07,979 Odnesi ovo 1289 01:57:08,980 --> 01:57:12,817 i optuži je za sve što ti zakon dopušta. 1290 01:57:13,985 --> 01:57:15,111 Kako to misliš? 1291 01:57:15,194 --> 01:57:18,698 Počisti ovo. Ti to učini. 1292 01:57:20,158 --> 01:57:21,701 Drugima ne vjerujem. 1293 01:57:23,661 --> 01:57:24,495 Ti to učini. 1294 01:57:55,068 --> 01:57:55,902 ZAVRŠENO 1295 01:57:55,985 --> 01:58:01,407 Visoko rangirana ravnateljica južnokorejske obavještajne službe 1296 01:58:01,491 --> 01:58:04,285 neočekivano je uhićena kao japanska špijunka. 1297 01:58:04,368 --> 01:58:09,874 Ravnateljica obavještajne službe koja je špijunirala za Japan uhićena je… 1298 01:58:09,957 --> 01:58:13,961 Uključeni su i pripadnici medija, pa čak i sveučilišni profesori. 1299 01:58:14,045 --> 01:58:17,423 Tvrtke poput Yamakawe i Nishibe, izgrađene na zločinu… 1300 01:58:17,507 --> 01:58:21,094 Redovito su primali mito u iznosu stotina milijuna… 1301 01:58:21,761 --> 01:58:25,264 Japanski ogranak Grupe Sang-in 1302 01:58:25,348 --> 01:58:29,018 također je bio uključen u korupciju, što je šokiralo Koreju. 1303 01:58:29,102 --> 01:58:31,729 -Priznajete li krivnju? -Vi ste to naložili? 1304 01:58:31,813 --> 01:58:33,106 Recite nešto! 1305 01:58:39,487 --> 01:58:40,780 Dobro došli. 1306 01:58:44,826 --> 01:58:47,370 Imate umaka na košulji. 1307 01:58:51,165 --> 01:58:52,583 POLICIJA 1308 01:59:01,551 --> 01:59:04,053 Danas u 16 h središnji sud u Seoulu 1309 01:59:04,137 --> 01:59:08,266 proglasio je direktora Leeja krivim i osudio na zatvorsku kaznu. 1310 01:59:08,349 --> 01:59:11,394 Sudac Jo Tae-soo osudio je Leeja 1311 01:59:11,477 --> 01:59:15,481 na sedam godina zbog dionica i pet godina zbog korupcije. 1312 01:59:15,565 --> 01:59:16,816 Dobar dan, gospodine. 1313 01:59:18,359 --> 01:59:22,405 Uskoro počinje suđenje o japanskim špijunima 1314 01:59:22,488 --> 01:59:25,950 koje je plaćao japanski ogranak Sang-ina, 1315 01:59:26,033 --> 01:59:29,162 čime će Leejeva kazna biti produžena. 1316 01:59:31,998 --> 01:59:33,875 Ta gotovo neprobojna tvrđava 1317 01:59:33,958 --> 01:59:37,879 srušila se u tren oka nakon nekoliko priznanja. 1318 01:59:37,962 --> 01:59:39,088 Dobar dan. 1319 01:59:39,672 --> 01:59:41,424 Kako da to kažem? 1320 01:59:41,507 --> 01:59:45,887 Bilo je to poput iznenadnog udarca u potiljak. 1321 01:59:46,387 --> 01:59:47,847 To nije vaš stil. 1322 01:59:49,599 --> 01:59:50,516 Drukčiji ste. 1323 01:59:53,769 --> 01:59:54,645 Rekli su mi 1324 01:59:55,605 --> 01:59:58,441 da pravdu valja štititi 1325 01:59:59,525 --> 02:00:01,235 svim raspoloživim sredstvima. 1326 02:00:04,822 --> 02:00:05,698 Molim? 1327 02:00:05,781 --> 02:00:08,409 Tužitelj Han Ji-hoon? 1328 02:00:08,910 --> 02:00:11,704 Da. S kime razgovaram? 1329 02:00:13,789 --> 02:00:14,957 Bok, Nike! 1330 02:00:16,792 --> 02:00:18,002 Ja sam, Yaksha. 1331 02:00:18,085 --> 02:00:19,128 Što se dogodilo? 1332 02:00:19,962 --> 02:00:21,631 Kako to misliš? 1333 02:00:21,714 --> 02:00:23,424 Mislio si da ću umrijeti? 1334 02:00:24,008 --> 02:00:25,426 Ne umirem lako. 1335 02:00:26,427 --> 02:00:27,511 Gdje si sada? 1336 02:00:27,595 --> 02:00:30,181 Opet na bojišnici, gdje drugdje? 1337 02:00:31,599 --> 02:00:33,017 Trebam te ovdje. 1338 02:00:34,435 --> 02:00:36,520 Pronašao sam baš zlog tipa. 1339 02:00:36,604 --> 02:00:41,108 Nekoga tko pljuje na zakon. 1340 02:00:41,692 --> 02:00:43,861 Trebat ću tvoju pomoć s njime. 1341 02:00:44,362 --> 02:00:45,821 Opet prljava rabota? 1342 02:00:45,905 --> 02:00:48,199 Ovaj će put biti vrlo prljava. 1343 02:00:48,282 --> 02:00:49,742 Drži mobitel uza sebe. 1344 02:01:27,780 --> 02:01:29,115 Za mnom, molim vas. 1345 02:01:30,491 --> 02:01:31,659 Ovuda. 1346 02:01:31,742 --> 02:01:33,327 Uđite. 1347 02:01:54,557 --> 02:01:56,142 Glupane glupi! 1348 02:01:56,225 --> 02:01:58,602 Ne zabušavaj! Vrati se na posao! 1349 02:02:35,222 --> 02:02:38,517 NOVA PORUKA 1350 02:04:55,488 --> 02:05:00,493 Prijevod titlova: Davor Fröbe