1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,616 --> 00:00:37,537 TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 4 00:00:52,719 --> 00:00:55,889 ΧΟΝΓΚ ΚΟΝΓΚ 5 00:02:01,621 --> 00:02:02,831 Είναι εντάξει, έτσι; 6 00:03:28,791 --> 00:03:30,251 Τι στον διάολο; 7 00:03:31,169 --> 00:03:33,379 -Πιωμένος είσαι; -Πάρτε την αστυνομία! 8 00:04:20,677 --> 00:04:22,220 Ποτέ δεν θα το φανταζόμουν 9 00:04:22,804 --> 00:04:24,013 ότι ήσουν χαφιές. 10 00:04:25,014 --> 00:04:26,724 Συγγνώμη. 11 00:04:26,808 --> 00:04:29,644 Σουνγκ-γουν, Γιονγκ-σου, Βίκτορ. 12 00:04:30,228 --> 00:04:32,897 -Όλοι νεκροί εξαιτίας σου. -Σε παρακαλώ. 13 00:04:32,981 --> 00:04:34,941 Ποιος κρύβεται πίσω από όλα αυτά; 14 00:04:36,276 --> 00:04:37,568 Πες, δεν έχουμε χρόνο! 15 00:04:39,195 --> 00:04:40,280 Συγγνώμη. 16 00:04:56,713 --> 00:04:59,215 -Ακίνητος! -Ψηλά τα χέρια! Παραδώσου! 17 00:05:26,784 --> 00:05:28,286 Εγώ είμαι, αποσύρομαι. 18 00:05:28,369 --> 00:05:29,954 Καθάρισε και μη με ψάξεις. 19 00:06:13,122 --> 00:06:14,540 ΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ, ΣΕΟΥΛ 20 00:06:14,624 --> 00:06:18,252 Ο πρόεδρος Λι του Ομίλου Σανγκ-ιν ανακρίνεται μέχρι αυτήν την ώρα 21 00:06:18,336 --> 00:06:21,631 κατηγορούμενος για δωροδοκία και χρηματιστηριακή απάτη. 22 00:06:21,714 --> 00:06:24,801 Σύμφωνα με την Εισαγγελία, αν ο πρόεδρος Λι 23 00:06:24,884 --> 00:06:27,345 συνεχίσει να αρνείται τις κατηγορίες, 24 00:06:27,428 --> 00:06:31,432 δεν αποκλείεται να εκδοθεί ένταλμα σύλληψής του. 25 00:06:35,269 --> 00:06:36,270 Κουραστήκατε; 26 00:06:37,188 --> 00:06:38,481 Να κάνουμε διάλειμμα; 27 00:06:38,564 --> 00:06:41,192 Πείτε μου την αλήθεια. 28 00:06:42,735 --> 00:06:45,154 Γιατί έχετε έμμονη ιδέα να με πιάσετε; 29 00:06:47,281 --> 00:06:51,494 Να σας πιάσω; Αν διαπράξατε έγκλημα, θα λογοδοτήσετε. 30 00:06:52,703 --> 00:06:55,790 Φαίνεται πως όλοι οι άλλοι φοβούνται να σας αγγίξουν, 31 00:06:56,666 --> 00:06:58,126 αλλά όχι εγώ. 32 00:06:58,960 --> 00:07:01,129 Ώστε θέλετε να με βάλετε φυλακή; 33 00:07:02,547 --> 00:07:03,381 Ναι. 34 00:07:06,467 --> 00:07:07,635 Θα μπορέσετε, λέτε; 35 00:07:09,303 --> 00:07:11,597 Θα βάλω τα δυνατά μου. 36 00:07:25,278 --> 00:07:26,279 Κλείστε. 37 00:07:28,781 --> 00:07:29,782 Έχουμε πρόβλημα. 38 00:07:32,034 --> 00:07:33,744 Υπήρξε παρατυπία στην έρευνα. 39 00:07:35,872 --> 00:07:36,873 Τι παρατυπία; 40 00:07:38,124 --> 00:07:42,295 Οι ερευνητές σου μπήκαν παράνομα στα γραφεία τους. 41 00:07:43,463 --> 00:07:44,505 Ζητώ συγγνώμη. 42 00:07:45,381 --> 00:07:47,925 Φαίνεται ότι πέσαμε σε παγίδα. 43 00:07:49,010 --> 00:07:54,056 Δεν είπαν τίποτα, αλλά αν τον συλλάβουμε, θα το χρησιμοποιήσουν εναντίον μας. 44 00:07:54,891 --> 00:07:57,643 Κανείς από εμάς δεν θα μιλήσει. 45 00:07:59,020 --> 00:08:01,439 Ό,τι κι αν συμβεί, κάνε τον ανήξερο. 46 00:08:04,692 --> 00:08:06,444 Πες ότι δεν ισχύει. 47 00:08:07,361 --> 00:08:09,030 Καταλαβαίνεις τι εννοώ; 48 00:08:12,158 --> 00:08:14,410 Όχι, δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 49 00:08:15,161 --> 00:08:16,412 Αστειεύεσαι τώρα; 50 00:08:16,913 --> 00:08:20,416 -Μετά από όσα κάναμε; -Παρανομήσαμε για να πιάσουμε παράνομο! 51 00:08:22,001 --> 00:08:25,588 Πέσαμε στο επίπεδό τους. Δικαιοσύνη αποδίδει μόνο ο δίκαιος. 52 00:08:28,758 --> 00:08:29,800 Φέρε την κάμερα! 53 00:08:29,884 --> 00:08:31,677 Τελείωσε η έρευνα; 54 00:08:31,761 --> 00:08:33,221 Πώς νιώθετε; 55 00:08:33,304 --> 00:08:35,681 Ποιος ήταν ο λόγος της ανάκρισης; 56 00:08:35,765 --> 00:08:37,683 Ήταν άδικες οι κατηγορίες; 57 00:08:37,767 --> 00:08:38,768 Πρόεδρε Λι. 58 00:08:49,028 --> 00:08:52,406 Σας έδωσα την κάρτα μου, αλλά την πετάξατε στις τουαλέτες. 59 00:08:53,241 --> 00:08:56,160 Συγγνώμη, δεν πίστευα ότι θα τη χρειαζόμουν. 60 00:08:56,869 --> 00:08:57,787 Κρατήστε την. 61 00:08:58,621 --> 00:09:01,165 Θα φροντίσω να επιστρέψετε. 62 00:09:01,707 --> 00:09:03,334 ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ ΧΑΝ ΤΖΙ-ΧΟΥΝ 63 00:09:05,545 --> 00:09:06,796 Μου αρέσετε. 64 00:09:07,588 --> 00:09:09,131 Έχετε αυτοπεποίθηση. 65 00:09:10,383 --> 00:09:12,552 Τηλεφωνήστε μου αν απολυθείτε. 66 00:09:12,635 --> 00:09:14,428 Θα σας βρω εγώ άλλη δουλειά. 67 00:09:16,430 --> 00:09:17,682 Τι έχετε εκεί; 68 00:09:18,266 --> 00:09:19,350 Λεκές είναι αυτό; 69 00:09:26,774 --> 00:09:27,775 Έτσι μπράβο. 70 00:09:29,068 --> 00:09:30,486 Έτσι θα μου υποκλίνεστε. 71 00:09:35,491 --> 00:09:37,910 Τι συζητούσατε; 72 00:09:38,869 --> 00:09:40,830 Σας κακομεταχειρίστηκαν; 73 00:09:44,041 --> 00:09:45,209 Περιμένετε! 74 00:09:45,293 --> 00:09:46,877 Να μας ξανάρθετε. 75 00:09:46,961 --> 00:09:48,588 -Δεσποινίς. -Ναι; 76 00:09:49,672 --> 00:09:51,382 -Μία λεμονάδα. -Εντάξει. 77 00:09:51,966 --> 00:09:54,010 Δεσποινίς, μπορείτε να καθαρίσετε; 78 00:09:54,093 --> 00:09:55,553 Έρχομαι! 79 00:09:56,137 --> 00:09:59,181 -Τι θα πάρετε; -Ένα μοσχάρι, δύο σούπες με αίμα βοδιού. 80 00:09:59,265 --> 00:10:00,766 Έφτασε. 81 00:10:00,850 --> 00:10:03,769 -Τζι-χουν; -Ένα μοσχάρι, δύο σούπες με αίμα βοδιού. 82 00:10:04,562 --> 00:10:05,396 Φέρε. 83 00:10:15,239 --> 00:10:16,907 Τι είναι; 84 00:10:18,576 --> 00:10:20,953 -Τίποτα, τρώγε. -Τρώγε. 85 00:10:21,037 --> 00:10:22,038 Εντάξει. 86 00:10:23,789 --> 00:10:26,042 Καθώς η έρευνα διακόπηκε απότομα… 87 00:10:26,125 --> 00:10:27,668 ΚΡΙΤΙΚΗ ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΕΙΣΑΓΓΕΛΙΑΣ 88 00:10:27,752 --> 00:10:31,714 ο πρόεδρος Λι απαλλάχτηκε από όλες τις κατηγορίες. 89 00:10:31,797 --> 00:10:34,383 Η δε Εισαγγελία δέχεται αυστηρή κριτική… 90 00:10:34,467 --> 00:10:36,177 Η ΥΠΟΚΛΙΣΗ ΤΟΥ ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑ 91 00:10:36,260 --> 00:10:38,888 για πρόχειρες και ταπεινωτικές μεθόδους. 92 00:10:38,971 --> 00:10:40,806 Ήταν η Χονγκ Τζι-χε για το YTN. 93 00:10:41,849 --> 00:10:43,184 Μη στενοχωριέσαι. 94 00:10:49,315 --> 00:10:50,566 Εντάξει είμαι. 95 00:10:50,650 --> 00:10:54,445 Μπράβο, είναι ευκαιρία να ανοίξεις δικό σου δικηγορικό γραφείο. 96 00:10:55,821 --> 00:10:56,822 Μαμά. 97 00:10:58,574 --> 00:11:00,284 Δεν παραιτήθηκα. 98 00:11:02,620 --> 00:11:05,414 Έφυγες απ' την υπηρεσία. Άρα σε απέλυσαν, έτσι; 99 00:11:08,793 --> 00:11:12,922 ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΚΑΙ ΤΗ ΔΟΞΑ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ 100 00:11:18,052 --> 00:11:20,680 ΕΘΝΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ NOMIKO ΓΡΑΦΕΙΟ 101 00:11:20,763 --> 00:11:23,349 Οι εισαγγελείς της υπηρεσίας πληροφοριών 102 00:11:23,432 --> 00:11:26,686 προσφέρουν κυρίως νομικές συμβουλές, νομική στήριξη, 103 00:11:26,769 --> 00:11:29,480 εσωτερικές αναφορές, τέτοια θέματα. 104 00:11:29,563 --> 00:11:32,692 Ακούγεται εντυπωσιακό, αλλά τα κάνει ο καθένας μόνος του, 105 00:11:32,775 --> 00:11:34,402 οπότε έχουμε λίγη δουλειά. 106 00:11:35,319 --> 00:11:36,570 Μη σηκώνεσαι. 107 00:11:43,202 --> 00:11:44,203 Θέλεις τσιγάρο; 108 00:11:44,829 --> 00:11:48,666 Είμαστε στο τέλος του διαδρόμου, δεν πειράζει, δεν μπαίνει κανείς. 109 00:11:49,542 --> 00:11:51,502 Όχι, ευχαριστώ. Δεν καπνίζω. 110 00:11:53,713 --> 00:11:54,714 Μάλιστα. 111 00:11:55,673 --> 00:11:57,633 Είσαι πολύ καθωσπρέπει, έτσι; 112 00:11:59,635 --> 00:12:01,512 Εδώ μπορείς να χαλαρώσεις. 113 00:12:01,595 --> 00:12:04,348 Όλη αυτή η πίεση, όλο αυτό το άγχος… 114 00:12:05,266 --> 00:12:06,726 είναι εξουθενωτικά. 115 00:12:09,979 --> 00:12:13,899 Ξέρω όλα τα επιτεύγματά σας. "Ο οδοστρωτήρας της δικαιοσύνης". 116 00:12:13,983 --> 00:12:14,817 Σταματήστε! 117 00:12:14,900 --> 00:12:16,610 -Οι συνάδελφοι… -Σε παρακαλώ. 118 00:12:17,445 --> 00:12:18,612 Μη μιλάς για τα παλιά. 119 00:12:20,072 --> 00:12:23,075 Λένε ότι η δουλειά σε καθορίζει. Έχω αλλάξει. 120 00:12:30,458 --> 00:12:34,211 Ο κόσμος το αποκαλεί εξορία ή νεκροταφείο. 121 00:12:34,712 --> 00:12:35,588 Γεια σας. 122 00:12:36,130 --> 00:12:39,175 Όπως κι αν το λένε, τι σημασία έχει; 123 00:12:39,842 --> 00:12:42,178 Είναι ιδανικό μέρος για να ξεθολώσεις. 124 00:12:44,138 --> 00:12:45,639 Τώρα που το σκέφτομαι… 125 00:12:45,723 --> 00:12:47,475 ΚΡΥΦΟ ΤΑΜΕΙΟ ΟΜΙΛΟΥ ΣΑΝΓΚ-ΙΝ 126 00:12:47,558 --> 00:12:49,560 απορώ γιατί το πάλευα τόσο πολύ. 127 00:12:50,728 --> 00:12:54,607 Οι προσπάθειές μου δεν εκτιμήθηκαν ποτέ και ούτε θα άλλαζαν τον κόσμο. 128 00:12:57,693 --> 00:13:01,197 Αν εγκαταλείψεις το όνειρο να επιστρέψεις στην Εισαγγελία… 129 00:13:01,280 --> 00:13:02,615 Βρήκα το κομμάτι! 130 00:13:02,698 --> 00:13:05,034 αυτή η θέση είναι ιδανική. 131 00:13:07,369 --> 00:13:10,664 Έχουμε ελάχιστη δουλειά και πολύ ελεύθερο χρόνο. 132 00:13:10,748 --> 00:13:11,791 Είναι υπέροχο. 133 00:13:14,043 --> 00:13:15,044 Έχεις χόμπι; 134 00:13:15,544 --> 00:13:17,087 Κάνε ό,τι θέλεις. 135 00:13:18,631 --> 00:13:21,592 Είτε διάβασμα είτε γυμναστική. 136 00:13:22,384 --> 00:13:23,886 Ο χρόνος κυλάει. 137 00:13:48,577 --> 00:13:50,079 Λείπει ο εισαγγελέας Παρκ; 138 00:13:51,789 --> 00:13:52,790 Δεν ξέρω. 139 00:13:53,791 --> 00:13:54,834 Εσείς ποια είστε; 140 00:14:00,339 --> 00:14:01,590 Αμάν! 141 00:14:01,674 --> 00:14:04,635 Διευθύντρια Γιομ. Τι σας φέρνει από εδώ; 142 00:14:05,511 --> 00:14:07,638 Συστήθηκες στη διευθύντριά μας; 143 00:14:08,305 --> 00:14:09,306 ΧΑΝ ΤΖΙ-ΧΟΥΝ 144 00:14:09,390 --> 00:14:11,308 Πόσον καιρό είστε εδώ, κε Παρκ; 145 00:14:11,392 --> 00:14:12,560 Κλείνω τρία χρόνια. 146 00:14:12,643 --> 00:14:17,314 Και παρ' όλα αυτά απορρίπτετε την ευκαιρία να επανέλθετε στη θέση σας; 147 00:14:19,275 --> 00:14:21,193 Θα ήθελα να γυρίσω, φυσικά. 148 00:14:21,277 --> 00:14:22,152 Ειλικρινά. 149 00:14:22,653 --> 00:14:25,239 Αλλά δεν μπορώ να φύγω τώρα. 150 00:14:25,322 --> 00:14:29,910 Έχει επιδεινωθεί η υγεία της γυναίκας μου και η κατάσταση των πεθερικών μου. 151 00:14:29,994 --> 00:14:31,704 Συγγνώμη που διακόπτω. 152 00:14:34,331 --> 00:14:37,334 Αλλά αν είναι εφικτό, μπορώ να πάω εγώ; 153 00:14:39,628 --> 00:14:41,005 Ναι, σωστά. 154 00:14:41,088 --> 00:14:42,882 Μπορεί να πάει ο Χαν. 155 00:14:44,383 --> 00:14:47,386 Κυρία διευθύντρια, δεν είναι τυχαίος εισαγγελέας. 156 00:14:48,345 --> 00:14:52,308 Αυτός τα έβαλε με τον Όμιλο Σανγκ-ιν. 157 00:14:52,391 --> 00:14:53,726 Δαβίδ εναντίον Γολιάθ. 158 00:14:55,394 --> 00:14:57,146 Κι όχι μόνο. 159 00:14:57,646 --> 00:14:59,940 Μιλάς κινέζικα, έτσι; 160 00:15:00,024 --> 00:15:01,692 Εκπαιδεύτηκες στο Πεκίνο. 161 00:15:01,775 --> 00:15:05,613 Αν μπορέσω να επανέλθω στην παλιά μου θέση, 162 00:15:06,697 --> 00:15:07,573 τότε θα πάω. 163 00:15:08,449 --> 00:15:10,034 Κυρίες και κύριοι, 164 00:15:10,117 --> 00:15:13,037 σε λίγο φτάνουμε στο Διεθνές Αεροδρόμιο Σενγιάνγκ. 165 00:15:14,747 --> 00:15:16,206 Η Σενγιάνγκ εδώ και χρόνια 166 00:15:16,290 --> 00:15:19,710 αποτελεί επίκεντρο των προσπαθειών για έλεγχο της Βόρειας Κορέας. 167 00:15:20,336 --> 00:15:25,007 Μυστικοί πράκτορες των γειτονικών χωρών διεξάγουν έναν σιωπηλό πόλεμο εκεί πέρα. 168 00:15:25,925 --> 00:15:30,554 Γι' αυτό είναι ελάχιστες οι πληροφορίες σχετικά με τις εκεί ενέργειες. 169 00:15:31,180 --> 00:15:32,014 Και, 170 00:15:33,057 --> 00:15:36,226 εφόσον οι ομάδες εμπλέκονται σε μυστικές επιχειρήσεις, 171 00:15:36,727 --> 00:15:41,523 έχουμε άγραφο κανόνα να τις παραβλέπουμε στις εσωτερικές μας αναφορές. 172 00:15:41,607 --> 00:15:44,401 Επομένως προέκυψε κάποιο πρόβλημα; 173 00:15:44,902 --> 00:15:46,195 Μάθαμε 174 00:15:46,278 --> 00:15:49,239 ότι οι αναφορές των τελευταίων μηνών απ' τη Σενγιάνγκ 175 00:15:50,074 --> 00:15:51,909 είναι πλαστές. 176 00:15:53,452 --> 00:15:55,621 Οφείλουμε να διατάξουμε έρευνα. 177 00:15:55,704 --> 00:15:58,123 Τον λόγο των πλαστών αναφορών, 178 00:15:58,207 --> 00:16:01,669 το είδος των παρανομιών που λαμβάνουν χώρα, 179 00:16:01,752 --> 00:16:04,880 αυτά ακριβώς θα διερευνήσετε εσείς εκ του σύνεγγυς. 180 00:16:05,881 --> 00:16:08,217 Έχω δουλειά. Είμαι στο αεροδρόμιο. 181 00:16:10,094 --> 00:16:11,929 Εγώ δεν πάω πουθενά. 182 00:16:13,889 --> 00:16:14,890 Έλεος! 183 00:16:18,227 --> 00:16:20,312 ΤΑΞΙΔΙΩΤΙΚΗ ΟΔΗΓΙΑ ΣΤΑ ΣΥΝΟΡΑ ΜΕ Β. ΚΟΡΕΑ 184 00:16:23,148 --> 00:16:24,525 ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΧΑΝ ΤΖΙ-ΧΟΥΝ 185 00:16:24,608 --> 00:16:25,693 Πού να ξέρω; 186 00:16:25,776 --> 00:16:27,736 Ένας βλάκας από τη Σεούλ. 187 00:16:27,820 --> 00:16:29,154 Αυτός μας έλειπε τώρα. 188 00:16:32,116 --> 00:16:34,702 ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΧΑΝ ΤΖΙ-ΧΟΥΝ 189 00:16:35,369 --> 00:16:36,620 Θέλω να πω 190 00:16:36,704 --> 00:16:39,248 ότι μας ειδοποίησαν σήμερα το πρωί. 191 00:16:39,331 --> 00:16:42,793 Είναι ξαφνική επίσκεψη, δεν προλάβαμε να προετοιμαστούμε. 192 00:16:42,876 --> 00:16:44,503 Απλώς αιφνιδιαστήκαμε. 193 00:16:45,212 --> 00:16:48,340 Αυτοί οι τύποι στη Σεούλ δεν κάνουν τίποτα σωστό. 194 00:16:48,424 --> 00:16:51,051 Χρειάζονται μια γερή δόση πραγματικότητας. 195 00:16:56,473 --> 00:16:57,725 Αλλιώς το περιμένατε; 196 00:16:57,808 --> 00:17:01,353 Δεν είναι σαν τις άλλες κινεζικές πόλεις, 197 00:17:01,437 --> 00:17:03,188 τύπου Σανγκάη ή Πεκίνο. 198 00:17:03,272 --> 00:17:05,024 Είναι πόλη με βαριά βιομηχανία. 199 00:17:05,107 --> 00:17:08,444 Στα περίχωρα υπάρχουν χαλυβουργεία και χημικά εργοστάσια, 200 00:17:08,527 --> 00:17:11,739 περιοχές που πνίγονται στην αιθαλομίχλη 201 00:17:11,822 --> 00:17:14,199 και με κοράκια να πετάνε από πάνω. 202 00:17:14,283 --> 00:17:16,285 -Και γεμάτη κατασκόπους. -Τι; 203 00:17:16,785 --> 00:17:20,289 Έμαθα ότι η πόλη συγκεντρώνει τους περισσότερους κατασκόπους. 204 00:17:20,372 --> 00:17:22,207 Αφού συνορεύει με Βόρεια Κορέα, 205 00:17:22,291 --> 00:17:25,335 έρχονται κατάσκοποι από Κίνα, Ιαπωνία, ΗΠΑ, Ρωσία. 206 00:17:25,419 --> 00:17:29,339 Λένε ότι όλοι εδώ είναι είτε κατάσκοποι είτε πράκτορες. 207 00:17:29,965 --> 00:17:31,467 Αυτό λένε στα κεντρικά; 208 00:17:31,550 --> 00:17:32,885 Δεν ισχύει; 209 00:17:32,968 --> 00:17:35,179 Τζέιμς Μποντ; Επικίνδυνες αποστολές; 210 00:17:37,973 --> 00:17:42,561 Δυστυχώς θα πρέπει να σας χαλάσω το παραμύθι. 211 00:17:56,825 --> 00:17:59,953 ΤΑΞΙΔΙΩΤΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΑΜΤΖΙΝ 212 00:18:00,037 --> 00:18:04,458 Καλώς ήρθατε στο γραφείο της Σενγιάνγκ των κορεατικών μυστικών υπηρεσιών. 213 00:18:04,541 --> 00:18:05,876 Φέρτε του λίγο τσάι. 214 00:18:09,046 --> 00:18:10,089 Εμπρός; 215 00:18:10,672 --> 00:18:12,925 Κύριε Τσανγκ! Τι θα θέλατε; 216 00:18:14,301 --> 00:18:15,135 Πώς; 217 00:18:16,887 --> 00:18:17,971 "Φανγκ Ντεφάνγκ"; 218 00:18:18,055 --> 00:18:20,474 Τι προφορά! Σας πέρασα για Κινέζο. 219 00:18:20,557 --> 00:18:23,143 -Δεν είναι το αληθινό όνομά σας. -Όχι βέβαια. 220 00:18:24,812 --> 00:18:27,022 Πόσον καιρό υπάρχει αυτή η βιτρίνα; 221 00:18:27,106 --> 00:18:31,443 Δεν ξέρω, υπήρχε πριν από τρία χρόνια, όταν ήρθα εγώ. 222 00:18:33,403 --> 00:18:37,366 Και δεν είναι βιτρίνα, είναι πραγματική εταιρεία. 223 00:18:37,449 --> 00:18:42,913 Οργανώνουμε εκδρομές στο όρος Πέκτου, αλλά λόγω της κρίσης έχουμε λίγη πελατεία. 224 00:18:42,996 --> 00:18:44,623 Και οι υπάλληλοι; 225 00:18:44,706 --> 00:18:48,585 Αυτές οι δύο κυρίες είναι ταξιδιωτικοί υπάλληλοι. 226 00:18:48,669 --> 00:18:51,505 Αυτή με τα κοντά μαλλιά κι ο γλοιώδης είναι πράκτορες. 227 00:18:51,588 --> 00:18:52,965 Πείτε ένα γεια. 228 00:18:53,048 --> 00:18:55,425 Είναι ο εισαγγελέας από τη Σεούλ. 229 00:18:59,138 --> 00:19:01,515 Πού είναι τα χάρτινα ποτήρια; 230 00:19:01,598 --> 00:19:03,100 Από κάτω. 231 00:19:06,061 --> 00:19:08,647 Κάτι έχει το νερό εδώ, φοβερή αγένεια. 232 00:19:08,730 --> 00:19:10,566 Μη δίνετε σημασία. 233 00:19:11,150 --> 00:19:14,111 "Γουέι Λονγκπένγκ". Ο διευθυντής Τζι Κανγκ-ιν είναι; 234 00:19:14,194 --> 00:19:15,696 Ναι. 235 00:19:15,779 --> 00:19:17,197 Πού είναι τώρα; 236 00:19:17,281 --> 00:19:19,575 Σε επαγγελματικό ταξίδι. 237 00:19:21,952 --> 00:19:22,870 Πού; 238 00:19:23,662 --> 00:19:26,540 Φοβάμαι πως η πληροφορία αυτή είναι εμπιστευτική. 239 00:19:28,125 --> 00:19:29,793 Δεν ξέρετε γιατί ήρθα; 240 00:19:33,213 --> 00:19:37,342 Θέλω πλήρη αναφορά για τις δραστηριότητες των πρακτόρων, τις μετακινήσεις… 241 00:19:38,218 --> 00:19:39,636 Με συγχωρείτε. 242 00:19:42,097 --> 00:19:43,515 Κύριε Κιμ! 243 00:19:43,599 --> 00:19:45,767 Χαθήκαμε! 244 00:19:45,851 --> 00:19:47,186 Αλήθεια; 245 00:19:48,645 --> 00:19:51,565 Μη μου λέτε πάλι ψέματα. 246 00:19:51,648 --> 00:19:53,525 Εντάξει. 247 00:19:53,609 --> 00:19:55,652 Λέτε να μη σας ξεπληρώσω; 248 00:19:56,445 --> 00:19:59,406 Ελάτε τώρα. Εντάξει. 249 00:19:59,489 --> 00:20:01,575 Ωραία, θα μιλήσουμε. 250 00:20:02,492 --> 00:20:04,745 Νηστικό αρκούδι δεν χορεύει! 251 00:20:04,828 --> 00:20:08,582 Πάμε να φάμε νωρίς. Σας περιμένει μια γαστρονομική ξενάγηση. 252 00:20:08,665 --> 00:20:10,918 -Για να δω. -Η τουαλέτα; 253 00:20:11,001 --> 00:20:13,003 Στο βάθος του διαδρόμου, αριστερά. 254 00:20:14,213 --> 00:20:15,881 Περιμένετε! Πάρτε το κλειδί. 255 00:20:37,277 --> 00:20:39,696 Κύριος; Τι νομίζεις ότι κάνεις; 256 00:20:40,280 --> 00:20:41,615 Πού πηγαίνετε; 257 00:20:42,115 --> 00:20:43,575 Βγες έξω. 258 00:20:43,659 --> 00:20:47,579 Όταν επιθεωρητής ρωτάει πού πάτε, είστε υποχρεωμένοι να απαντήσετε. 259 00:20:49,122 --> 00:20:50,582 Θα αργήσουμε. 260 00:20:52,501 --> 00:20:55,754 Μας κάλεσε επειγόντως ο διευθυντής Τζι. Εντάξει; Βγες τώρα. 261 00:20:55,837 --> 00:20:58,340 Τι είναι τόσο επείγον και θέλει τόσα μετρητά; 262 00:20:59,633 --> 00:21:01,885 Ο διευθυντής Τζι είναι τζογαδόρος. 263 00:21:01,969 --> 00:21:03,720 Έχασε πολλά σήμερα; 264 00:21:04,221 --> 00:21:06,723 -Ωραία. Πάμε μαζί. -Κύριε! 265 00:21:06,807 --> 00:21:09,226 -Ευκαιρία να τον γνωρίσω. -Κύριε. 266 00:21:09,309 --> 00:21:13,105 Σας παρακαλώ, κατεβείτε. Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό. 267 00:21:14,773 --> 00:21:17,401 -Βγείτε έξω! -Σκληρό καρύδι ο εισαγγελέας. 268 00:21:18,360 --> 00:21:19,528 Βουτάει στα βαθιά. 269 00:21:19,611 --> 00:21:20,821 Άνοιξε, Τζονγκ-ντε. 270 00:21:20,904 --> 00:21:22,447 Μάλιστα. 271 00:21:23,031 --> 00:21:23,991 Ανοίξτε! 272 00:21:24,074 --> 00:21:26,702 Τζε-γκου! 273 00:21:26,785 --> 00:21:28,412 Σταμάτα, Χου-γον! 274 00:21:28,912 --> 00:21:30,247 Γαμώτο. 275 00:21:59,359 --> 00:22:00,277 Αυτός; 276 00:22:02,612 --> 00:22:05,365 Εισαγγελέας Χαν Τζι-χουν, εκτελώ χρέη επιθεωρητή. 277 00:22:08,285 --> 00:22:09,494 Αλεξίσφαιρο. 278 00:22:14,333 --> 00:22:16,084 -Τι κάνετε; -Μην κουνιέστε. 279 00:22:16,168 --> 00:22:18,962 -Άσε με. -Φορέστε το. 280 00:22:19,046 --> 00:22:21,006 -Γιατί; -Σηκώστε τα χέρια. 281 00:22:21,089 --> 00:22:23,717 -Γιατί πρέπει να το φορέσω; -Σιωπή. 282 00:22:23,800 --> 00:22:25,135 Απίστευτη σκόνη. 283 00:22:26,011 --> 00:22:29,473 Τι είναι αυτό; Μάζωξη έχουμε; Πολύ κόσμο βλέπω. 284 00:22:30,474 --> 00:22:32,601 Μέχρι και πολίτη φέρατε; 285 00:22:33,101 --> 00:22:35,812 Μην του δίνεις σημασία. Πήγαινέ μας. 286 00:22:37,230 --> 00:22:39,274 Κάθε πράγμα στην ώρα του. Τα λεφτά. 287 00:22:52,037 --> 00:22:53,288 Εντάξει. 288 00:23:09,763 --> 00:23:12,474 Ελπίζω το προϊόν να είναι σε καλή κατάσταση. 289 00:23:12,557 --> 00:23:14,309 Αυτό δεν με αφορά. 290 00:23:14,393 --> 00:23:16,228 Θα ρωτήσεις απευθείας. 291 00:23:32,786 --> 00:23:36,039 Καθηγητή Γουάνγκ; Μου την έφερες; 292 00:23:36,665 --> 00:23:37,999 Δώσε μας το Γραφείο 39. 293 00:23:39,501 --> 00:23:41,545 Τι μαλακίες είναι αυτές; 294 00:23:41,628 --> 00:23:44,214 Βρείτε τα μεταξύ σας, εγώ φεύγω. 295 00:23:47,175 --> 00:23:48,969 Τον μαλάκα τον Γουάνγκ. 296 00:23:49,052 --> 00:23:49,886 Λέγε. 297 00:23:49,970 --> 00:23:51,054 Πού είναι; 298 00:23:54,433 --> 00:23:55,434 Να σου πω. 299 00:23:56,393 --> 00:23:57,727 Τι συμβαίνει εδώ πέρα; 300 00:23:58,812 --> 00:23:59,855 Πυρά! 301 00:23:59,938 --> 00:24:01,523 Μπείτε μέσα, μείνετε κάτω. 302 00:24:53,992 --> 00:24:55,035 Παύσατε πυρ. 303 00:25:14,054 --> 00:25:14,971 Τέλος εμπλοκής. 304 00:25:15,889 --> 00:25:17,641 ΥΦΑΝΤΟΥΡΓΕΙΟ 305 00:25:27,484 --> 00:25:30,070 Μην κάνεις τον κόπο, Βορειοκορεάτες είναι. 306 00:25:38,620 --> 00:25:43,333 Ο ρουφιάνος είχε σχεδιάσει την απόδραση. Είχε παρκάρει άλλο αμάξι στην πίσω πλευρά. 307 00:25:48,046 --> 00:25:49,047 Γιατί; 308 00:25:49,756 --> 00:25:50,882 Συγγνώμη. 309 00:25:50,966 --> 00:25:55,220 Απείλησαν να σκοτώσουν τη γυναίκα μου και τα παιδιά μου, αναγκάστηκα. 310 00:25:55,929 --> 00:25:59,224 Αναγκάστηκες να μας εξαπατήσεις όλους και να στήσεις συμπλοκή; 311 00:25:59,307 --> 00:26:00,600 Ποιος το οργάνωσε; 312 00:26:01,685 --> 00:26:02,686 Δεν… 313 00:26:04,771 --> 00:26:07,148 Δεν μπορώ να πω. 314 00:26:10,110 --> 00:26:11,111 Εντάξει. 315 00:26:11,194 --> 00:26:12,028 Καταλαβαίνω. 316 00:26:15,031 --> 00:26:16,241 Σε παρακαλώ. 317 00:26:16,324 --> 00:26:18,702 -Τόσο καιρό γνωριζόμαστε! -Σταμάτα. 318 00:26:18,785 --> 00:26:21,913 Τι κάνεις; Πώς τολμάς να… 319 00:26:30,463 --> 00:26:31,590 Αποχωρούμε. 320 00:26:32,299 --> 00:26:33,842 Πού με πάτε; 321 00:26:33,925 --> 00:26:36,303 Πού; 322 00:26:36,386 --> 00:26:38,847 Σε παρακαλώ, Γιάκσα! Συγγνώμη! 323 00:26:51,359 --> 00:26:54,070 Να σας πω, τρέχει αίμα εκεί. 324 00:27:38,782 --> 00:27:40,992 Γεια. 325 00:27:42,160 --> 00:27:43,286 Το κεφάλι μου. 326 00:27:43,370 --> 00:27:44,663 -Γεια. -Να πάρει. 327 00:27:47,666 --> 00:27:48,667 Κρυώνω. 328 00:27:53,213 --> 00:27:55,006 Πού στο καλό είμαι; 329 00:27:56,716 --> 00:27:57,717 Σήκω. 330 00:27:58,510 --> 00:28:00,428 -Ακούς; -Άσε με ήσυχη. 331 00:28:10,647 --> 00:28:11,648 Ανοίξτε! 332 00:28:15,360 --> 00:28:17,028 Ανοίξτε! Αστυνομία! 333 00:28:19,322 --> 00:28:20,323 Ανοίξτε! 334 00:28:33,128 --> 00:28:34,587 Γαμώτο. 335 00:28:34,671 --> 00:28:36,089 Ακίνητος! 336 00:28:36,172 --> 00:28:38,341 Μπορεί να πηδήξει. Πάω κάτω. 337 00:28:40,635 --> 00:28:41,761 Σταμάτα. 338 00:28:43,054 --> 00:28:44,889 Μη με πλησιάζεις! 339 00:28:44,973 --> 00:28:45,807 Μακριά! 340 00:28:46,599 --> 00:28:47,684 Μακριά! 341 00:28:47,767 --> 00:28:48,852 Ακίνητος! 342 00:28:53,940 --> 00:28:55,024 Έλα εδώ! 343 00:28:58,361 --> 00:29:00,155 Πάμε κάτω να το συζητήσουμε. 344 00:29:00,238 --> 00:29:03,116 -Δεν το έκανα εγώ. -Πάμε κάτω να το συζητήσουμε. 345 00:29:10,123 --> 00:29:11,708 Σταμάτα, γύρνα πίσω! 346 00:29:13,293 --> 00:29:14,627 Μη! 347 00:29:24,929 --> 00:29:26,181 Πιάστε τον! 348 00:29:26,264 --> 00:29:28,266 Τι κάνετε; Γρήγορα! 349 00:29:28,349 --> 00:29:31,227 Γρήγορα! Σταμάτα! 350 00:29:32,187 --> 00:29:33,188 Από εκεί! 351 00:29:45,408 --> 00:29:46,242 Πού 'σαι; 352 00:30:06,471 --> 00:30:07,472 Το κάθαρμα. 353 00:30:16,147 --> 00:30:18,149 Περίμενα ότι θα σε τσιμπούσαν. 354 00:30:18,983 --> 00:30:20,068 Αλλά τα κατάφερες. 355 00:30:21,653 --> 00:30:25,031 -Δεν μ' αρέσουν τα παιχνίδια. -Καλά τα πήγες για χαρτογιακάς. 356 00:30:25,114 --> 00:30:26,407 Γυμνάζεσαι; 357 00:30:26,491 --> 00:30:29,410 Γκάνγκστερ είσαι; Ή κάνα κλεφτρόνι; 358 00:30:29,994 --> 00:30:30,954 Και τα δύο. 359 00:30:35,041 --> 00:30:37,585 Δεν ξέρω τι ήρθες να επιθεωρήσεις, 360 00:30:37,669 --> 00:30:39,629 αλλά δεν έχω χρόνο για τέτοια. 361 00:30:41,464 --> 00:30:44,342 Ο Χονγκ θα ετοιμάσει μια ωραία αναφορά, 362 00:30:45,844 --> 00:30:47,470 θα την πάρεις και θα φύγεις. 363 00:30:49,722 --> 00:30:50,765 Αποκλείεται. 364 00:30:51,349 --> 00:30:55,562 Θα αναφέρω όλα όσα είδα και πέρασα σήμερα. 365 00:30:55,645 --> 00:30:56,646 Λεπτομερώς. 366 00:30:56,729 --> 00:30:59,315 Εδώ σε κρεμάνε για αδικήματα περί ναρκωτικών. 367 00:30:59,816 --> 00:31:01,484 Θα καλέσω την αστυνομία τώρα. 368 00:31:01,568 --> 00:31:02,569 Για τόλμα. 369 00:31:03,361 --> 00:31:07,073 Ξέρω να αντιμετωπίζω κακοποιούς σαν εσένα. 370 00:31:07,156 --> 00:31:09,325 Μάλλον δεν χρειάζεται να τηλεφωνήσω. 371 00:31:16,791 --> 00:31:18,793 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΩΝ 372 00:31:20,461 --> 00:31:21,337 Γαμώτο! 373 00:31:21,421 --> 00:31:23,381 Σπεύσατε. 374 00:31:43,443 --> 00:31:47,363 Να προσέχετε τον αρχηγό τους, τον διευθυντή Τζι Κανγκ-ιν. 375 00:31:48,656 --> 00:31:51,367 Ηγείται κυρίως ξένων επιχειρήσεων, 376 00:31:51,951 --> 00:31:56,080 και πάντα προκαλεί πονοκέφαλο στο υπουργείο με τις μεθόδους του. 377 00:31:56,748 --> 00:31:59,792 Πάντα, όμως, εκπληρώνει τους στόχους, 378 00:32:01,085 --> 00:32:03,755 κι οι ανώτεροι κάνουν τα στραβά μάτια. 379 00:32:04,797 --> 00:32:06,966 Τον αποκαλούν Γιάκσα; 380 00:32:07,050 --> 00:32:10,219 Σημαίνει βίαιο πνεύμα που τρώει ανθρώπους. 381 00:32:12,889 --> 00:32:16,017 Στον βουδισμό, όμως, σημαίνει προστάτης. 382 00:32:16,100 --> 00:32:19,812 Από όπου κι αν προέκυψε, είναι ιδανικό παρατσούκλι. 383 00:32:19,896 --> 00:32:22,649 Ανεξέλεγκτος, απρόβλεπτος, 384 00:32:24,359 --> 00:32:25,944 σαν ωρολογιακή βόμβα. 385 00:32:26,527 --> 00:32:27,820 Μην τον εμπιστεύεστε. 386 00:32:33,576 --> 00:32:34,702 Τι είναι αυτό; 387 00:32:34,786 --> 00:32:37,747 Μην ανησυχείτε. Δαγκώνει, αλλά δεν είναι δηλητηριώδης. 388 00:32:37,830 --> 00:32:40,500 Πείνασε η Λίζι μου; 389 00:32:42,669 --> 00:32:44,170 Πάλι βγήκες έξω! 390 00:32:44,253 --> 00:32:46,297 Πρέπει να σου βάλω λουρί. 391 00:32:50,301 --> 00:32:51,135 Αμάν. 392 00:32:55,139 --> 00:32:57,141 Είσαι κατάσκοπος απ' τα κεντρικά. 393 00:32:59,519 --> 00:33:01,771 Έτσι αποκαλείς έναν ειδικό επιθεωρητή; 394 00:33:03,439 --> 00:33:05,358 Σου είπαν να τα μάθεις όλα; 395 00:33:05,858 --> 00:33:08,569 Τι σχεδιάζουν αυτοί στη Σενγιάνγκ 396 00:33:08,653 --> 00:33:10,613 και τι προβλήματα προκαλούν. 397 00:33:13,324 --> 00:33:14,158 Ξεκινάμε. 398 00:33:15,660 --> 00:33:16,786 Αλήθεια; 399 00:33:17,453 --> 00:33:20,373 Μόλις το δεις αυτό, θα έχεις λερώσει τα χέρια σου. 400 00:33:24,210 --> 00:33:27,922 Αυτό καταγράφηκε πριν από μία εβδομάδα στην τράπεζα Dongbei. 401 00:33:28,006 --> 00:33:31,926 Είναι πρώην υποκατάστημα της τράπεζας Daesong της Βόρειας Κορέας. 402 00:33:32,719 --> 00:33:35,555 Υπήρξε ένοπλη συμπλοκή μεταξύ δύο άγνωστων ομάδων. 403 00:33:35,638 --> 00:33:38,808 Στόχος και των δύο ομάδων ήταν αυτός ο μεσήλικας άντρας. 404 00:33:40,518 --> 00:33:42,520 Η πρώτη ομάδα που έφτασε 405 00:33:42,603 --> 00:33:46,107 ταυτοποιήθηκε ως Ανώτατη Φρουρά της Βόρειας Κορέας. 406 00:33:46,733 --> 00:33:49,110 Αυτοί που μας επιτέθηκαν σήμερα. 407 00:33:49,736 --> 00:33:51,446 Την άλλη ομάδα, όμως, 408 00:33:52,864 --> 00:33:55,575 δεν την έχουμε ταυτοποιήσει ακόμη. 409 00:33:55,658 --> 00:33:57,994 Και ποιος είναι το μήλον της έριδος; 410 00:34:01,372 --> 00:34:04,208 Ο επικεφαλής του Γραφείου 39, ο Μουν Μπιανγκ-ουκ. 411 00:34:07,253 --> 00:34:10,173 Εν μέσω πυρών, σκαρφάλωσε τον τοίχο και το έσκασε. 412 00:34:10,256 --> 00:34:12,133 Έκτοτε παραμένει άφαντος. 413 00:34:12,216 --> 00:34:14,177 Ξέρετε ποιος είναι; 414 00:34:15,511 --> 00:34:17,972 -Ποιος είναι; -Θέλεις να συνεχίσουμε; 415 00:34:23,895 --> 00:34:28,441 Το Γραφείο 39 είναι υποομάδα της Κεντρικής Επιτροπής Βόρειας Κορέας. 416 00:34:29,192 --> 00:34:31,319 Συγκεντρώνει ξένο συνάλλαγμα 417 00:34:31,402 --> 00:34:34,238 και συντηρεί το κρυφό ταμείο της οικογένειας Κιμ. 418 00:34:34,322 --> 00:34:36,199 Έχουν τέσσερα τρισεκατομμύρια γουόν 419 00:34:37,325 --> 00:34:39,285 και τα ελέγχει όλα 420 00:34:40,661 --> 00:34:41,913 ο Μουν Μπιανγκ-ουκ. 421 00:34:41,996 --> 00:34:45,750 Και πώς εμπλέκεστε εσείς σε όλο αυτό; 422 00:34:46,417 --> 00:34:50,671 Πριν από έναν μήνα ο Μουν μας προσέγγισε και ζήτησε προστασία. 423 00:34:52,173 --> 00:34:56,469 Περιμέναμε στο σημείο συνάντησης, αλλά το Γραφείο 39 δεν εμφανίστηκε ποτέ. 424 00:34:57,053 --> 00:35:00,431 Και τότε συνέβησαν όλα αυτά μπροστά στην τράπεζα. 425 00:35:01,015 --> 00:35:02,100 Ξέρετε γιατί; 426 00:35:02,183 --> 00:35:04,936 Η Βόρεια Κορέα, η Κίνα 427 00:35:05,019 --> 00:35:07,855 και κάποια τρίτη δύναμη συνεπλάκησαν για τον Μουν. 428 00:35:08,523 --> 00:35:12,735 Αν διαρρεύσει η ανάμιξή μας, θα προκληθεί μεγάλη διπλωματική κρίση. 429 00:35:12,819 --> 00:35:17,281 Γι' αυτό πρέπει να βρούμε τον Μουν και να τον προστατεύσουμε. 430 00:35:24,539 --> 00:35:25,540 Εισαγγελέα; 431 00:35:26,457 --> 00:35:28,167 Υπηρετήσατε στον στρατό; 432 00:35:29,085 --> 00:35:30,753 Γιατί την έχετε βάψει. 433 00:35:30,837 --> 00:35:32,755 Το σημερινό ήταν προθέρμανση. 434 00:35:32,839 --> 00:35:35,591 Τώρα αρχίζει ο αληθινός πόλεμος. 435 00:35:36,342 --> 00:35:40,930 Όταν σου είπαμε να πας σπίτι, έπρεπε να μας ευχαριστήσεις και να φύγεις. 436 00:35:52,150 --> 00:35:54,485 ΜΕΤΑΛΛΕΙΟ ΚΛΕΙΣΤΟ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 437 00:35:57,238 --> 00:35:58,531 Σουτ! 438 00:36:04,704 --> 00:36:08,166 Διαφέρεις απ' τους υπόλοιπους βλάκες, γι' αυτό σε ενημέρωσα. 439 00:36:08,666 --> 00:36:11,919 Κάτσε στην άκρη μέχρι να το διευθετήσουμε. Δεν θα αργήσουμε. 440 00:36:12,003 --> 00:36:14,630 Και γιατί δεν υπέβαλες αναφορά; 441 00:36:16,424 --> 00:36:21,137 Όλοι οι εισαγγελείς μιλάνε στους άλλους στον ενικό, όπως κάνεις εσύ; 442 00:36:21,220 --> 00:36:22,346 Εσύ το ξεκίνησες. 443 00:36:23,097 --> 00:36:25,391 Απάντησε, γιατί δεν υπέβαλες αναφορά; 444 00:36:25,474 --> 00:36:27,935 Πόσο καιρό θα περίμενα για έγκριση; 445 00:36:28,477 --> 00:36:30,396 Εντάξει, θα το αναφέρω τώρα. 446 00:36:31,856 --> 00:36:33,399 Ετοιμαστείτε για αποστολή. 447 00:36:43,784 --> 00:36:46,495 Μίλα ελεύθερα. Τα ξέρει όλα. 448 00:36:47,747 --> 00:36:49,248 Τηλεφώνησε ο Χονγκ. 449 00:36:49,332 --> 00:36:53,044 Ο καθηγητής Γουάνγκ μάλλον εκτελούσε διαταγές των Ιαπώνων. 450 00:36:54,253 --> 00:36:57,715 Είχε συναντήσει Ιάπωνα πράκτορα στην περιοχή της Χίτα. 451 00:36:57,798 --> 00:37:01,594 Και οι Ρώσοι θεωρούν ότι κάποιος κρατείται στο κτίριο της Big East. 452 00:37:02,178 --> 00:37:05,389 Της Big East; Στην Dainichi; 453 00:37:08,976 --> 00:37:10,770 Πρέπει να πηγαίνουμε. 454 00:37:10,853 --> 00:37:12,939 Μόλις ετοιμαστούν, θα φύγουμε. 455 00:37:14,649 --> 00:37:15,733 Τότε, θα… 456 00:37:19,111 --> 00:37:20,071 Έλα μαζί μου. 457 00:37:20,738 --> 00:37:22,073 Τι σκέφτηκες; 458 00:37:23,908 --> 00:37:26,786 Πρέπει να τον ταΐσουμε. Είναι επισκέπτης. 459 00:37:35,836 --> 00:37:37,171 Βάλε ζώνη. 460 00:37:42,718 --> 00:37:44,011 Να πάρει. 461 00:37:47,848 --> 00:37:52,478 Ξέρεις τι μου θυμίζεις; Τα λευκά Nike που φορούσε ο επιμελητής της τάξης μου. 462 00:37:53,854 --> 00:37:55,606 Τα οποία έκανα σκόνη. 463 00:37:57,608 --> 00:37:58,567 Πού πάμε; 464 00:37:58,651 --> 00:38:00,778 Είσαι επιθεωρητής. Ώρα για επιθεώρηση. 465 00:38:16,836 --> 00:38:18,504 Ορίστε αυτό που ζήτησες. 466 00:38:21,882 --> 00:38:23,759 Δεν βρήκατε το Γραφείο 39; 467 00:38:26,804 --> 00:38:27,805 Δεν ξέρω. 468 00:38:31,392 --> 00:38:32,560 Δεν το βρήκαμε. 469 00:38:33,686 --> 00:38:34,520 Εντάξει. 470 00:38:36,355 --> 00:38:38,899 Ξέρεις αν ο D7 είναι στη Σενγιάνγκ; 471 00:38:44,113 --> 00:38:44,947 Άρα είναι. 472 00:38:47,366 --> 00:38:48,534 Και πού θα τον βρω; 473 00:38:49,618 --> 00:38:51,287 Θα μάθω και θα επικοινωνήσω. 474 00:38:58,586 --> 00:39:01,088 Σβήστε τα φώτα και βγείτε από την κουζίνα. 475 00:39:08,095 --> 00:39:09,221 Ποια είναι αυτή; 476 00:39:09,722 --> 00:39:12,808 -Πράκτορας Εσωτερικής Ασφάλειας. -Της Βόρειας Κορέας; 477 00:39:13,893 --> 00:39:15,144 Και τι της έδωσες; 478 00:39:16,520 --> 00:39:17,813 Όλα είναι δοσοληψίες. 479 00:39:18,647 --> 00:39:21,901 Χωρίς πληροφορίες δεν μπορώ να δράσω. 480 00:39:24,362 --> 00:39:25,613 Είναι σαν το αίμα. 481 00:39:27,865 --> 00:39:31,077 Πρέπει να ρέει. Γιατί άμα βουλώσουν οι αρτηρίες, σκάμε. 482 00:39:41,337 --> 00:39:42,755 Πάμε για δουλειά. 483 00:39:45,800 --> 00:39:47,968 ΟΜΙΛΟΣ BIG EAST 484 00:39:52,515 --> 00:39:53,474 Λόγος επίσκεψης; 485 00:39:53,557 --> 00:39:56,394 Θα φτιάξουμε μια γραμμή στον 34ο όροφο. 486 00:40:01,440 --> 00:40:02,483 ΤΑΥΤΟΠΟΙΗΣΗ 487 00:40:04,443 --> 00:40:05,569 Ευχαριστούμε. 488 00:40:15,371 --> 00:40:17,456 Ο 67ος όροφος είναι αποκομμένος. 489 00:40:17,540 --> 00:40:19,083 Αν κόψουμε το ρεύμα, 490 00:40:19,166 --> 00:40:21,335 θα σβήσουν φώτα και κάμερες. 491 00:40:21,419 --> 00:40:23,838 Ας περιορίσουμε την επαφή μόνο με αυτούς. 492 00:40:32,221 --> 00:40:33,055 Ποιοι είστε; 493 00:40:36,392 --> 00:40:37,810 Ποιοι στον διάολο είστε; 494 00:40:47,736 --> 00:40:48,696 Να σου πω. 495 00:40:49,989 --> 00:40:51,282 Εσύ είσαι ο D7; 496 00:40:52,867 --> 00:40:54,577 Θα μετρήσω ως το τρία. 497 00:40:54,660 --> 00:40:56,704 Πού είναι ο Μουν Μπιανγκ-ουκ; 498 00:40:57,955 --> 00:40:58,956 Ένα. 499 00:41:00,249 --> 00:41:01,709 Δύο. 500 00:41:16,974 --> 00:41:18,684 Να είσαι ευγενικός. 501 00:41:20,394 --> 00:41:21,770 Η ασέβεια 502 00:41:22,605 --> 00:41:24,815 ξεπληρώνεται πάντα σε είδος. 503 00:41:35,618 --> 00:41:39,705 Η Βορειοανατολική Ασία ανακάμπτει ως επίκεντρο παγκόσμιων εξελίξεων. 504 00:41:39,788 --> 00:41:44,919 Απαιτείται τώρα, περισσότερο από οποιαδήποτε άλλη στιγμή, 505 00:41:45,002 --> 00:41:46,837 ισχυρή αλληλεγγύη στην Ασία. 506 00:41:47,880 --> 00:41:50,716 Και γι' αυτόν τον λόγο βρίσκομαι μαζί σας σήμερα. 507 00:41:50,799 --> 00:41:52,426 Να κάνουμε μια πρόποση; 508 00:41:55,554 --> 00:41:59,141 Πίστευα ότι θα σας έβλεπα στο Χονγκ Κονγκ του χρόνου. 509 00:41:59,225 --> 00:42:00,476 Ευχαριστώ που ήρθατε. 510 00:42:01,143 --> 00:42:03,229 Πίστευε ότι θα σας έβλεπε… 511 00:42:23,749 --> 00:42:25,251 -Εις το επανιδείν. -Αντίο. 512 00:42:32,174 --> 00:42:33,425 Είσαι ακόμα ζωντανός; 513 00:42:36,637 --> 00:42:40,140 Φυσικά. Δεν πεθαίνω τόσο εύκολα. 514 00:42:42,101 --> 00:42:44,144 Σου έχω μιλήσει γι' αυτόν, έτσι; 515 00:42:46,355 --> 00:42:48,607 Ο κύριος Οζάουα Γιοσινόμπου. 516 00:42:49,984 --> 00:42:52,987 Ξεκίνησε απ' τη CIRO, τις ιαπωνικές μυστικές υπηρεσίες. 517 00:42:53,487 --> 00:42:56,448 Αλλά τώρα δουλεύει ως λομπίστας. 518 00:42:58,450 --> 00:42:59,410 Χαιρέτησέ τον. 519 00:43:01,745 --> 00:43:06,375 Από εδώ ο Τζιανγκ Γουέν, των Κινεζικών Ειδικών Δυνάμεων. 520 00:43:11,505 --> 00:43:13,340 Χαίρω πολύ. Τζιανγκ Γουέν. 521 00:43:14,425 --> 00:43:17,720 Τιμή μου που σας γνωρίζω. 522 00:43:18,304 --> 00:43:19,346 Μα τι λέτε; 523 00:43:19,430 --> 00:43:21,807 Εγώ χαίρω πολύ. 524 00:43:22,391 --> 00:43:25,311 Συγγνώμη για τα σπαστά κινεζικά. 525 00:43:25,394 --> 00:43:26,687 Μα τι λέτε; 526 00:43:27,313 --> 00:43:29,940 Τα ιαπωνικά μου δεν είναι τέλεια. 527 00:43:42,578 --> 00:43:43,579 Τι σε φέρνει εδώ; 528 00:43:44,455 --> 00:43:47,041 Εσύ δεν συχνάζεις σε τέτοια μέρη. 529 00:43:49,251 --> 00:43:51,670 Ο Τζιανγκ Γουέν είναι λάτρης του κρασιού. 530 00:43:53,505 --> 00:43:56,300 Κι εσύ; Τι γυρεύεις στη Σενγιάνγκ; 531 00:43:58,344 --> 00:44:00,012 Ήθελα να αλλάξω παραστάσεις. 532 00:44:03,015 --> 00:44:06,602 Δεν πιστεύω να έβλαψες την οικογένεια του καθηγητή Γουάνγκ. 533 00:44:07,811 --> 00:44:12,024 Παραλίγο να σκοτωθώ εξαιτίας σου. Και μάλιστα μέρα μεσημέρι. 534 00:44:16,737 --> 00:44:17,571 Να σου πω. 535 00:44:18,656 --> 00:44:20,908 Ξεχνάς ότι συνοδεύομαι από αξιωματικό; 536 00:44:24,953 --> 00:44:27,081 Έτσι και τους αγγίξεις, τελειώσατε. 537 00:44:28,624 --> 00:44:29,792 Πριν τέσσερα χρόνια, 538 00:44:30,542 --> 00:44:34,880 με κατέστρεψες στο Χονγκ Κονγκ και ίσα που κατάφερα να επανέλθω. 539 00:44:36,382 --> 00:44:37,591 Από τότε 540 00:44:38,384 --> 00:44:40,094 δεν έπαψα να σε σκέφτομαι. 541 00:44:41,804 --> 00:44:46,058 Μου φαίνεται ότι είσαι ερωτευμένος μαζί μου. 542 00:44:47,476 --> 00:44:48,560 Ναι, έρωτας είναι. 543 00:44:49,520 --> 00:44:51,146 Είμαστε το ιδανικό ζευγάρι. 544 00:44:52,147 --> 00:44:53,857 Και να που ξανασυναντιόμαστε. 545 00:44:55,025 --> 00:44:58,821 Αυτήν τη φορά, όμως, θα σε γδάρω ζωντανό. 546 00:45:00,531 --> 00:45:01,699 Θα το δεις. 547 00:45:05,452 --> 00:45:08,664 Ως συνήθως, δεν έχεις ίχνος αξιοπρέπειας. 548 00:45:10,374 --> 00:45:12,751 Πόσο καιρό σκοπεύεις να δουλεύεις έτσι; 549 00:45:13,877 --> 00:45:16,505 Σαν κλεφτρόνι κάνεις. 550 00:45:17,339 --> 00:45:19,883 Είμαστε ίδιοι κι απαράλλαχτοι, καριόλη. 551 00:45:37,234 --> 00:45:39,737 Από τώρα φεύγεις; Προέκυψε κάτι; 552 00:45:41,822 --> 00:45:44,324 Βλέποντας τα μούτρα σου, Γιάκσα, 553 00:45:45,909 --> 00:45:48,454 δεν πάει κάτω το κρασί. 554 00:45:57,713 --> 00:45:59,298 Είσαι σπίρτο τελικά. 555 00:46:03,927 --> 00:46:05,387 Αυτός είναι ο D7; 556 00:46:06,805 --> 00:46:09,433 Ιάπωνας κατάσκοπος που περνάει για λομπίστας. 557 00:46:09,975 --> 00:46:12,352 Είναι ο καλύτερος κατάσκοπος της Ασίας. 558 00:46:13,353 --> 00:46:14,646 Γιατί έφυγε βιαστικά; 559 00:46:14,730 --> 00:46:17,524 Σημαίνει ότι η ομάδα μας πέτυχε τον στόχο της. 560 00:46:18,859 --> 00:46:20,944 Το Γραφείο 39 εννοείς; 561 00:46:57,189 --> 00:46:59,733 Η κατάσταση έγινε πολύ σοβαρή. 562 00:46:59,817 --> 00:47:01,860 -Πρέπει να βιαστούμε. -Μάλιστα. 563 00:47:15,707 --> 00:47:17,292 Πού είναι ο Μουν; 564 00:47:29,721 --> 00:47:30,848 Τι συμβαίνει εδώ; 565 00:47:32,307 --> 00:47:35,018 Ο Μουν δεν ήταν εκεί, μόνο αυτή η γυναίκα. 566 00:47:37,104 --> 00:47:41,066 -Και ποια είναι; -Δεν λέει ποια είναι, ούτε τι γύρευε εκεί. 567 00:47:42,985 --> 00:47:45,821 Τότε, κάντε τη να φτύσει αίμα. 568 00:47:45,904 --> 00:47:47,281 Τι κάθεσαι εκεί; 569 00:47:59,376 --> 00:48:00,878 Ρώτησα κι έμαθα. 570 00:48:00,961 --> 00:48:03,171 Την αιχμαλώτισαν 571 00:48:03,255 --> 00:48:06,383 αμέσως μετά τη συμπλοκή στην τράπεζα Dongbei. 572 00:48:06,466 --> 00:48:11,096 Νομίζω ότι την πήραν όμηρο για να φτάσουν στον Μουν. 573 00:48:12,806 --> 00:48:15,559 Είσαι η κοπέλα του Μουν; 574 00:48:15,642 --> 00:48:17,644 Άντε γαμήσου, βρομάει η αναπνοή σου. 575 00:48:19,438 --> 00:48:20,731 Πού βρίσκεται; 576 00:48:30,324 --> 00:48:32,534 Έτσι λύνετε τα πάντα; 577 00:48:32,618 --> 00:48:34,912 Δεν διαφέρετε από ένα μάτσο γκάνγκστερ! 578 00:48:37,831 --> 00:48:39,166 Θέλεις να πεθάνεις; 579 00:48:42,836 --> 00:48:44,922 Κάντε τη να μιλήσει πριν ξημερώσει. 580 00:48:46,173 --> 00:48:49,051 Κι αυτόν κλειδώστε τον, για να μην πάει πουθενά. 581 00:48:55,891 --> 00:48:57,392 Πόσο καιρό θα ζεις έτσι; 582 00:49:00,354 --> 00:49:01,480 Κοίτα ποια μιλάει. 583 00:49:02,522 --> 00:49:03,815 Εγώ θα παραιτηθώ. 584 00:49:04,358 --> 00:49:06,944 Μπορεί να καταλήξεις νεκρή. Πρόσεχε. 585 00:49:09,863 --> 00:49:11,323 Εσύ να προσέχεις. 586 00:49:12,074 --> 00:49:13,992 Η κατάσταση είναι πολύ τεταμένη. 587 00:49:14,826 --> 00:49:18,455 Εμείς πιστεύουμε ότι οι Νότιοι κρύβουν τον Μουν. 588 00:49:20,499 --> 00:49:21,583 Ηλίθιοι. 589 00:49:23,251 --> 00:49:25,379 Θα στείλουν κι άλλους πράκτορες. 590 00:49:28,340 --> 00:49:32,552 Κι εγώ έλαβα εντολή να προσέχω τους Νότιους πράκτορες. 591 00:49:34,763 --> 00:49:36,515 Αυτό ακριβώς κάνεις τώρα. 592 00:49:36,598 --> 00:49:38,392 Πρέπει να το κάνω περισσότερο. 593 00:49:47,734 --> 00:49:49,403 Ξέρεις ποια είναι; 594 00:49:51,613 --> 00:49:52,656 Την κρατάτε; 595 00:49:53,991 --> 00:49:54,866 Ποια είναι; 596 00:49:57,995 --> 00:49:59,162 Η κόρη του Μουν. 597 00:49:59,913 --> 00:50:02,416 Μεγάλωσε στο Πεκίνο, κρυφά απ' το κόμμα. 598 00:50:02,499 --> 00:50:05,877 Είναι η μόνη συγγενής του εξ αίματος. 599 00:50:08,171 --> 00:50:09,006 Τι είναι αυτό; 600 00:50:09,089 --> 00:50:10,382 Ηλεκτρικό ρεύμα. 601 00:50:11,383 --> 00:50:13,051 Ιδανικό για λύσιμο γλώσσας. 602 00:50:14,011 --> 00:50:15,345 Δεν το χρησιμοποιείτε; 603 00:50:23,395 --> 00:50:25,230 Μία κίνηση και σε μαχαίρωσα. 604 00:50:47,794 --> 00:50:49,671 Τζούντο; Συμπαθητικό. 605 00:51:00,223 --> 00:51:03,226 Σ' αντιπάθησα από την πρώτη στιγμή. 606 00:51:04,811 --> 00:51:06,646 Αλαζονικό καθίκι. 607 00:51:15,155 --> 00:51:17,991 Πέτα το μαχαίρι, αλλιώς πέθανες. 608 00:51:43,725 --> 00:51:44,893 Είστε καλά; 609 00:51:46,103 --> 00:51:47,395 Μην ανησυχείτε. 610 00:51:47,479 --> 00:51:49,815 Είμαι εισαγγελέας της Νότιας Κορέας. 611 00:51:49,898 --> 00:51:53,360 Θα σας πάω στο προξενείο της Νότιας Κορέας 612 00:51:53,443 --> 00:51:56,196 και θα καλέσουμε την κινεζική αστυνομία. 613 00:51:58,740 --> 00:51:59,950 Σταματήστε το αμάξι. 614 00:52:12,420 --> 00:52:13,296 Σταθείτε. 615 00:52:41,199 --> 00:52:43,660 Διευθύντρια Γιομ; Εδώ Χαν Τζι-χουν. 616 00:52:45,245 --> 00:52:46,204 Εισαγγελέα Χαν! 617 00:52:46,705 --> 00:52:48,290 Τι συμβαίνει; 618 00:52:49,291 --> 00:52:51,960 Είναι σαφές ότι ο Τζι Κανγκ-ιν σχεδιάζει κάτι. 619 00:52:52,961 --> 00:52:56,173 Η εξαφανισθείσα όμηρος έχει βορειοκορεάτικη προφορά. 620 00:52:56,673 --> 00:53:00,343 Άρα τώρα δεν είστε με τον Τζι Κανγκ-ιν, σωστά; 621 00:53:01,845 --> 00:53:05,015 Τέλος πάντων, αφού έχει εμπλακεί μέχρι κι η Ιαπωνία, 622 00:53:05,098 --> 00:53:07,475 η κατάσταση είναι πολύ πιο σοβαρή. 623 00:53:08,518 --> 00:53:10,353 Είστε καλά; Έχετε τραυματιστεί; 624 00:53:10,437 --> 00:53:11,730 Καλά είμαι. 625 00:53:12,772 --> 00:53:17,527 Θα ειδοποιήσω το Γενικό Προξενείο. Καλύτερα να πάτε εκεί. 626 00:53:17,611 --> 00:53:18,486 Όχι. 627 00:53:19,112 --> 00:53:20,739 Δεδομένης της κατάστασης, 628 00:53:20,822 --> 00:53:23,450 θα συνεχίσω να εποπτεύω από κοντά. 629 00:53:25,577 --> 00:53:26,411 Ναι. 630 00:53:27,245 --> 00:53:29,372 Εμπρός; 631 00:53:29,456 --> 00:53:30,290 Μωράκι! 632 00:53:30,999 --> 00:53:32,375 Θέλεις κάτι; 633 00:53:39,633 --> 00:53:41,051 Όχι, όλα καλά. 634 00:53:41,134 --> 00:53:42,594 Δεν πειράζει. 635 00:53:42,677 --> 00:53:45,472 Πες μου εμένα τι θέλεις. Με λένε Έντεκα. 636 00:53:46,389 --> 00:53:48,934 Αυτή είναι η γειτονιά μου. 637 00:53:52,604 --> 00:53:53,855 Κάνε άκρη. 638 00:53:54,481 --> 00:53:55,398 Απίστευτο! 639 00:53:55,482 --> 00:53:57,400 Δεν είσαι από εδώ. 640 00:53:57,984 --> 00:54:00,528 Φαίνεσαι πολύ κουρασμένος. 641 00:54:01,029 --> 00:54:03,406 Έλα να ξαπλώσεις λιγάκι. 642 00:54:04,991 --> 00:54:05,909 Αφήστε με! 643 00:54:17,712 --> 00:54:19,839 Περίμενε. Άκου. 644 00:54:22,592 --> 00:54:25,178 Μ' αυτό αγοράζεις ολόκληρη νύχτα. Θα σ' αρέσει. 645 00:54:25,262 --> 00:54:26,346 Πάμε. 646 00:54:26,429 --> 00:54:28,640 -Όχι κόλπα, θα ματώσεις. -Πάμε ήσυχα. 647 00:54:29,140 --> 00:54:30,350 Κάνετε λάθος. 648 00:54:30,433 --> 00:54:31,601 Ο Νάικ! 649 00:54:33,979 --> 00:54:36,022 Ξέρεις τι μέρος είναι αυτό; 650 00:54:38,024 --> 00:54:39,025 Αφήστε τον. 651 00:54:40,735 --> 00:54:43,363 Έναν αγαθιάρη σαν εσένα θα σε παρασύρουν 652 00:54:44,114 --> 00:54:46,908 και θα σου πάρουν τα νεφρά κι απ' όλα. 653 00:54:53,498 --> 00:54:54,457 Πάμε. 654 00:55:00,005 --> 00:55:04,509 Γιατί, ρε παλιομαλάκα, ανακατεύεσαι και τα διαλύεις όλα; 655 00:55:14,102 --> 00:55:17,439 Σου είπα να καθίσεις στην άκρη, μαλάκα! 656 00:55:20,984 --> 00:55:22,444 Είμαι εισαγγελέας. 657 00:55:22,527 --> 00:55:25,864 Κάνετε απαγωγές, επιθέσεις, ακόμη και βασανιστήρια! 658 00:55:25,947 --> 00:55:28,992 Και θες να κάτσω με σταυρωμένα χέρια; Απόβρασμα! 659 00:55:32,412 --> 00:55:33,872 Περίμενε. 660 00:55:41,421 --> 00:55:42,422 Να πάρει! 661 00:56:04,110 --> 00:56:07,280 Λοιπόν; Πού είναι; 662 00:56:08,698 --> 00:56:09,532 Το έσκασε. 663 00:56:11,117 --> 00:56:13,119 Είναι κόρη του Μουν, ηλίθιε! 664 00:56:13,203 --> 00:56:15,080 Τα κατέστρεψες όλα! 665 00:56:17,791 --> 00:56:19,292 Σου είπε τίποτα; 666 00:56:21,419 --> 00:56:24,130 Μου είπε να βγω και έφυγε. 667 00:56:24,214 --> 00:56:25,048 Να πάρει. 668 00:56:32,430 --> 00:56:34,265 Γιατί έχει αναμιχτεί η Ιαπωνία; 669 00:56:38,436 --> 00:56:40,855 Και τι τρέχει μ' εσένα και με τον Οζάουα; 670 00:56:46,820 --> 00:56:48,696 Έχουμε παρελθόν. 671 00:56:49,447 --> 00:56:50,907 Δεν σε αφορά, ξέχνα το. 672 00:56:51,866 --> 00:56:53,284 Δεν μπορώ. 673 00:56:55,412 --> 00:56:58,957 Μπορείς να φας 25 χρονάκια γι' αυτό που έκανες σήμερα. 674 00:57:00,500 --> 00:57:02,168 Δεν θα κάνω τα στραβά μάτια. 675 00:57:02,252 --> 00:57:05,296 Θα ερευνήσω και θα ασκήσω δίωξη, όπως ορίζει ο νόμος. 676 00:57:07,090 --> 00:57:09,676 Και θα επιστρέψεις στο πόστο σου; 677 00:57:11,636 --> 00:57:12,887 Τα ξέρω όλα. 678 00:57:13,763 --> 00:57:15,223 Για τον Όμιλο Σανγκ-ιν. 679 00:57:15,306 --> 00:57:17,725 Υποβιβάστηκες κι ήρθες εδώ εθελοντικά. 680 00:57:18,643 --> 00:57:23,106 Θέλεις να αποδείξεις την αξία σου και να επιστρέψεις στην Εισαγγελία. Σωστά; 681 00:57:25,191 --> 00:57:26,067 Σωστά. 682 00:57:27,527 --> 00:57:29,320 Πρέπει να επιστρέψω. 683 00:57:30,071 --> 00:57:31,781 Θα κλείσω τον Όμιλο Σανγκ-ιν. 684 00:57:31,865 --> 00:57:35,201 Όταν οι πλούσιοι που έχουν εξουσία διαπράττουν εγκλήματα, 685 00:57:37,620 --> 00:57:39,622 πληγώνονται πολλοί άνθρωποι 686 00:57:40,957 --> 00:57:42,750 και για πάρα πολύ καιρό. 687 00:57:44,294 --> 00:57:48,631 Κάθε απόβρασμα που πέφτει στα χέρια μου θα… 688 00:57:48,715 --> 00:57:49,674 Να πάρει. 689 00:57:51,509 --> 00:57:52,427 Ευχαριστούμε. 690 00:58:01,227 --> 00:58:02,479 Κλείσε την πόρτα. 691 00:58:12,572 --> 00:58:13,406 Τι 'ναι αυτό; 692 00:58:20,622 --> 00:58:22,248 Τον πομπό ψάχνετε; 693 00:58:24,000 --> 00:58:25,543 Αυτά έχουν καταργηθεί πια. 694 00:58:27,295 --> 00:58:31,716 Μετά την επάλειψη, σε παρακολουθούμε δορυφορικά για 18 ώρες. 695 00:58:31,799 --> 00:58:35,762 Είναι το πρώτο που κάνουμε σε επισκέπτες. Σε περίπτωση που φύγουν. 696 00:58:38,306 --> 00:58:39,182 Σταμάτησε. 697 00:58:40,391 --> 00:58:43,311 -Πού; -Στο Χέπινγκ. Είναι κορεάτικη γειτονιά. 698 00:58:43,394 --> 00:58:44,729 Απέχουμε 23 λεπτά. 699 00:58:46,105 --> 00:58:48,399 Πάμε. Να είμαστε εκεί σε πέντε λεπτά. 700 00:58:48,483 --> 00:58:50,485 Έγινε, σε πέντε λεπτά. 701 00:59:29,941 --> 00:59:32,944 Είναι κανονική επιχείρηση. Μείνε ψύχραιμος, εντάξει; 702 00:59:41,286 --> 00:59:43,538 ΔΟΡΥΦΟΡΙΚΗ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ 703 00:59:45,331 --> 00:59:46,457 Να σου πω. 704 00:59:48,334 --> 00:59:50,753 Πόσο καιρό δουλεύεις με τον Τζι Κανγκ-ιν; 705 00:59:52,463 --> 00:59:54,382 Αρχίσατε την ανάκριση τώρα; 706 00:59:57,010 --> 00:59:58,428 Κάνε μου τη χάρη. 707 01:00:00,763 --> 01:00:02,599 Η Χου-γον είναι η πιο παλιά. 708 01:00:03,600 --> 01:00:04,892 Μετά ο Τζε-γκου. 709 01:00:05,393 --> 01:00:08,062 Κι εγώ είμαι περίπου τρία χρόνια. 710 01:00:11,107 --> 01:00:13,234 Με στρατολόγησαν σε ταξίδι στο Κάιρο. 711 01:00:16,321 --> 01:00:18,573 Από τότε σκοτώνει όποιον βρει; 712 01:00:20,241 --> 01:00:23,161 Εσείς τι λέτε; Αυτό κάνουν όλες οι μυστικές ομάδες. 713 01:00:31,794 --> 01:00:34,881 Χάρη σ' αυτόν ζούμε όλοι. 714 01:00:34,964 --> 01:00:36,966 Και τον ακολουθούμε τυφλά. 715 01:00:42,013 --> 01:00:44,098 Αν έλεγε να πεθάνουμε, θα το κάναμε. 716 01:01:05,495 --> 01:01:07,121 Τι έγινε; Κινείται. 717 01:01:20,343 --> 01:01:22,345 Φαίνεται ότι ο σκίουρος ξεγλίστρησε. 718 01:01:25,306 --> 01:01:26,474 Αστυνομία. 719 01:01:30,144 --> 01:01:31,771 Να σπεύσουν όλες οι μονάδες. 720 01:01:31,854 --> 01:01:34,607 Ένοπλη συμπλοκή στην περιοχή Χέπινγκ. 721 01:01:34,691 --> 01:01:37,985 Οι δράστες είναι οπλισμένοι, άγνωστης ταυτότητας. 722 01:01:40,321 --> 01:01:41,322 Μουν Μπιανγκ-ουκ; 723 01:01:43,199 --> 01:01:45,785 Έρχονται μπάτσοι, γυρίστε. Με ακούτε; 724 01:01:47,036 --> 01:01:47,954 Τι συμβαίνει; 725 01:01:48,538 --> 01:01:49,956 Δεν υπάρχει σήμα. 726 01:01:50,039 --> 01:01:51,582 Δεν μ' ακούν. 727 01:01:53,167 --> 01:01:57,171 -Τον πυροβόλησαν στην κοιλιά, εξ επαφής. -Είναι παγίδα. 728 01:01:58,297 --> 01:02:00,258 Είστε καλός στο τρέξιμο; 729 01:02:00,341 --> 01:02:03,094 Προς άπαντες, συλλάβετε τους άγνωστους ενόπλους. 730 01:02:06,639 --> 01:02:08,641 Βγείτε γρήγορα, ήρθε η αστυνομία. 731 01:02:10,727 --> 01:02:12,770 Μουν; Με ακούς; 732 01:02:13,604 --> 01:02:15,565 Πού είναι αυτό που θα μου έδινες; 733 01:02:17,024 --> 01:02:18,943 Τώρα… 734 01:02:20,111 --> 01:02:21,070 είμαι άχρηστος. 735 01:02:23,239 --> 01:02:24,532 Η κόρη μου. 736 01:02:26,242 --> 01:02:28,077 Η κόρη μου, η Γου-γιον. 737 01:02:30,496 --> 01:02:32,582 Ό,τι κι αν συμβεί, 738 01:02:34,917 --> 01:02:37,128 δεν πρέπει να την πιάσουν οι Ιάπωνες. 739 01:02:45,470 --> 01:02:47,930 Ασκήστε φονική βία, αν αντισταθούν. 740 01:02:48,014 --> 01:02:51,350 Είναι κατοικημένη περιοχή. Προσέξτε να μη χτυπήσετε πολίτες. 741 01:03:24,634 --> 01:03:27,345 -Απώλεια ορατότητας. -Ζητάμε ενισχύσεις. 742 01:03:38,815 --> 01:03:41,067 Ομάδα Β, κυκλώστε τους στη ζώνη Γ. 743 01:03:45,363 --> 01:03:48,366 Τρεις τραυματίες, χρειαζόμαστε ενισχύσεις! 744 01:04:15,476 --> 01:04:16,310 Πάμε. 745 01:04:20,648 --> 01:04:22,692 Χρειαζόμαστε ενισχύσεις! 746 01:04:28,281 --> 01:04:30,116 Ακίνητοι! Ρίξτε τα όπλα σας. 747 01:04:54,765 --> 01:04:56,893 -Πήδα. -Τι; 748 01:04:56,976 --> 01:04:58,394 Πήδα, είπα. 749 01:05:00,229 --> 01:05:02,398 Έχω υψοφοβία. 750 01:05:21,250 --> 01:05:22,335 Να πάρει. 751 01:05:22,418 --> 01:05:23,252 Ακίνητος! 752 01:05:26,005 --> 01:05:26,923 Στο έδαφος! 753 01:05:39,560 --> 01:05:41,354 ΤΑΞΙΔΙΩΤΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΑΜΤΖΙΝ 754 01:05:41,437 --> 01:05:43,731 Φρουρούμε τη διασταύρωση. 755 01:05:43,814 --> 01:05:46,651 Αφεντικό, η αστυνομία ψάχνει το γραφείο μας. 756 01:05:48,110 --> 01:05:50,488 Νομίζω ότι αυτός το σχεδίασε. 757 01:05:50,571 --> 01:05:51,656 Καθάρισες; 758 01:05:52,448 --> 01:05:54,450 Μην ανησυχείς, είναι πεντακάθαρο. 759 01:05:55,034 --> 01:05:55,868 Εντάξει. 760 01:05:57,912 --> 01:05:59,246 Κάνε αναστροφή. 761 01:06:00,790 --> 01:06:02,416 Βρήκαν το γραφείο. 762 01:06:13,886 --> 01:06:15,304 Κλείστε και το μεταλλείο. 763 01:06:16,472 --> 01:06:17,473 Τι; 764 01:06:19,767 --> 01:06:22,269 Είναι προφανές ότι θα ψάξουν κι εκεί. 765 01:06:23,688 --> 01:06:24,647 Κλείστε το. 766 01:06:24,730 --> 01:06:25,815 Τώρα; 767 01:06:49,547 --> 01:06:52,133 Πρέπει να χάκαραν το σύστημα εντοπισμού. 768 01:06:53,134 --> 01:06:55,928 Πολύ βολική η ανάμιξη της κινεζικής αστυνομίας. 769 01:07:05,021 --> 01:07:07,982 Γαμώτο. Και η Λίζι; 770 01:07:12,737 --> 01:07:13,904 Τι κοιτάς; 771 01:07:14,405 --> 01:07:16,240 Εσύ φταις για όλα. 772 01:07:17,366 --> 01:07:18,409 Άσε με. 773 01:07:20,161 --> 01:07:21,495 Άσε με, ρε! 774 01:07:23,289 --> 01:07:24,498 Σκατά τα έκανε όλα! 775 01:07:26,333 --> 01:07:28,919 Τι θα κάνεις τώρα; Πρέπει να επανορθώσεις. 776 01:07:31,130 --> 01:07:32,548 Μπορείς να ηρεμήσεις; 777 01:07:33,132 --> 01:07:35,426 Για ποιον λόγο τελικά έψαχνες τον Μουν; 778 01:07:38,596 --> 01:07:39,597 Τελικά; 779 01:07:40,973 --> 01:07:43,601 Ναι, άσε τις πλαστές αναφορές. 780 01:07:44,143 --> 01:07:46,604 Πες μου για ποιον λόγο τον έψαχνες. 781 01:07:47,563 --> 01:07:50,608 Σας άκουσα. Σκόπευε να σου δώσει κάτι. 782 01:07:51,192 --> 01:07:52,318 Τι θα σου έδινε; 783 01:07:52,401 --> 01:07:57,156 Το κρυφό ταμείο που επέβλεπε; Τέσσερα τρισεκατομμύρια γουόν. 784 01:07:57,239 --> 01:07:59,700 Γι' αυτό σκοτώνεστε όλοι μεταξύ σας; 785 01:08:01,952 --> 01:08:05,206 Υπεξαίρεσες κονδύλια από επιχειρήσεις στο εξωτερικό. 786 01:08:05,289 --> 01:08:08,626 Και οι ανώτεροι στην Κορέα έκαναν τα στραβά μάτια. 787 01:08:10,419 --> 01:08:12,630 Μας θεωρείς σκουπίδια; 788 01:08:12,713 --> 01:08:13,714 Αφού αυτό είστε. 789 01:08:15,174 --> 01:08:17,927 Αν δεν είστε, πάτα τη σκανδάλη. Πάτα τη. 790 01:08:18,886 --> 01:08:19,887 Σταμάτα. 791 01:08:22,306 --> 01:08:24,100 Γκέιμ όβερ, έτσι; 792 01:08:24,183 --> 01:08:25,101 Οζάουα; 793 01:08:26,310 --> 01:08:28,020 Ήρθες προετοιμασμένος. 794 01:08:28,604 --> 01:08:31,732 Δεν πρέπει να παίρνεις τα πράγματα των άλλων. 795 01:08:31,816 --> 01:08:33,109 Σε κάθε περίπτωση, 796 01:08:33,818 --> 01:08:36,612 ήταν κάπως ακραίο το πλήγμα στην έδρα μας. 797 01:08:38,239 --> 01:08:39,740 Καλύτερα έτσι. 798 01:08:40,324 --> 01:08:44,912 Τι θα 'λεγες να φύγεις το πρωί; 799 01:08:46,163 --> 01:08:47,748 Δεν θα φύγω 800 01:08:48,415 --> 01:08:50,960 χωρίς να σε τακτοποιήσω. 801 01:08:51,043 --> 01:08:53,087 Δεν έχεις πολλές επιλογές. 802 01:08:53,170 --> 01:08:56,006 Αφού σκότωσες τον Μουν Μπιανγκ-ουκ. 803 01:08:57,091 --> 01:08:57,925 Τι; 804 01:08:58,008 --> 01:09:02,138 Στις 8:00 π.μ. θα ανακοινωθεί σε ολόκληρη την Κίνα ότι καταζητείστε. 805 01:09:03,222 --> 01:09:05,850 Σε εφημερίδες, τηλεοράσεις, ίντερνετ. 806 01:09:06,684 --> 01:09:09,812 Τα πρόσωπά σας θα είναι παντού. 807 01:09:09,895 --> 01:09:12,606 Οι μέρες σας στην Κίνα τελείωσαν. 808 01:09:13,190 --> 01:09:15,609 Η επιβίβαση σε πλοίο δεν θα είναι εύκολη. 809 01:09:16,527 --> 01:09:19,780 Προτείνω να διασχίσετε τα ρωσικά σύνορα πριν ξημερώσει. 810 01:09:19,864 --> 01:09:22,116 Επειδή θαυμάζω το ταλέντο σου, 811 01:09:22,199 --> 01:09:24,869 σου κάνω μια τελευταία χάρη. 812 01:09:33,002 --> 01:09:37,339 Έχουμε ήδη τηλεφωνήσει αρκετές φορές, αλλά ενημερώνω απευθείας εσάς. 813 01:09:38,883 --> 01:09:42,386 Ένας από τους καταζητούμενους είναι εισαγγελέας που στείλαμε. 814 01:09:42,469 --> 01:09:44,513 Ήρθε για εσωτερική επιθεώρηση, 815 01:09:44,597 --> 01:09:48,017 αλλά πιστεύουμε ότι ενεπλάκη χωρίς τη θέλησή του. 816 01:09:48,767 --> 01:09:51,228 Χρειαζόμαστε τη συνεργασία σας. 817 01:09:52,855 --> 01:09:53,689 Εντάξει. 818 01:09:55,316 --> 01:09:59,904 Η συμπλοκή συνεχίστηκε ως τα μεσάνυχτα. Η σοβαρότητα της κατάστασης ήταν ορατή. 819 01:09:59,987 --> 01:10:03,365 Τα σπασμένα παράθυρα και οι τρύπες από σφαίρες… 820 01:10:04,783 --> 01:10:08,621 Το Υπουργείο Κρατικής Ασφαλείας της Κίνας κατηγορεί την αστυνομία. 821 01:10:09,830 --> 01:10:11,332 Δεν θέλουν να βοηθήσουν. 822 01:10:12,041 --> 01:10:15,294 Διευθύντρια, βρήκα τρόπο να επικοινωνήσω με τον Χονγκ. 823 01:10:15,377 --> 01:10:17,379 Πήγα να δω το παιδί μου. 824 01:10:17,463 --> 01:10:19,840 Προτεραιότητά μας είναι η απομάκρυνση του Χαν. 825 01:10:19,924 --> 01:10:21,008 Ετοιμάσου για ταξίδι. 826 01:10:21,091 --> 01:10:25,971 Ξαφνικά άκουσα φασαρία και τζάμια να σπάνε. 827 01:10:26,055 --> 01:10:28,849 Ήταν τρομακτικό. Δεν είχε ξανασυμβεί κάτι τέτοιο. 828 01:10:28,933 --> 01:10:31,936 Δεν πίστευα στα μάτια μου. 829 01:10:32,019 --> 01:10:33,020 Ορίστε. 830 01:10:33,938 --> 01:10:35,481 Αρχίζεις και βρομάς. 831 01:10:40,569 --> 01:10:41,528 Να πάρει. 832 01:10:42,363 --> 01:10:45,032 Δεν ξέρω τι νομίζετε για εμάς, 833 01:10:45,115 --> 01:10:46,617 αλλά ένα θα σας πω. 834 01:10:47,618 --> 01:10:49,954 Ως προς την υπεξαίρεση, 835 01:10:50,496 --> 01:10:53,332 έχετε δίκιο, κι ήταν πολλά λεφτά. 836 01:10:55,292 --> 01:10:56,377 Αλλά τα λεφτά αυτά 837 01:10:57,503 --> 01:11:02,132 τα στείλαμε στις οικογένειες μελών της ομάδας που σκοτώθηκαν. 838 01:11:03,968 --> 01:11:06,595 Το αρχηγείο το έμαθε αργότερα και το αγνόησε. 839 01:11:08,305 --> 01:11:11,183 Τον Γιάκσα δεν τον ενδιαφέρουν τα λεφτά. 840 01:11:12,184 --> 01:11:13,560 Καταλαβαίνετε; 841 01:11:14,812 --> 01:11:15,938 Φάτε κάτι. 842 01:11:27,283 --> 01:11:30,369 Συγγνώμη που εμφανίστηκα στην κατάσταση αυτήν 843 01:11:31,537 --> 01:11:33,122 και μετά από τόσο καιρό. 844 01:11:34,748 --> 01:11:36,083 Ντρέπομαι. 845 01:11:37,084 --> 01:11:39,295 Μα τι λες τώρα; Μεταξύ μας; 846 01:11:40,504 --> 01:11:42,756 Αν δεν ήσουν εσύ, 847 01:11:42,840 --> 01:11:45,968 θα ήμουν ήδη νεκρός. 848 01:11:47,636 --> 01:11:50,597 Φάτε και ξεκουραστείτε. 849 01:12:01,942 --> 01:12:06,196 Τσανγκ. Σταματήστε τη δουλειά, στείλτε τους όλους σπίτια τους. 850 01:12:09,325 --> 01:12:11,618 Μην ανησυχείς. Είμαστε ασφαλείς εδώ. 851 01:12:12,953 --> 01:12:15,039 Και τι θα κάνεις μ' αυτό; 852 01:12:20,461 --> 01:12:22,838 Μας εξασφάλισα διαδρομή διαφυγής. 853 01:12:22,921 --> 01:12:24,298 Μέσω Βιετνάμ. 854 01:12:24,381 --> 01:12:28,135 Αλλά δεν έχουμε χρόνο, πρέπει να φύγουμε από τη χώρα σήμερα. 855 01:12:29,595 --> 01:12:30,596 Εντάξει, πήγαινε. 856 01:12:31,347 --> 01:12:32,306 Ορίστε; 857 01:12:32,389 --> 01:12:34,850 Είσαι ο μόνος που έχει οικογένεια. 858 01:12:36,018 --> 01:12:38,937 Αφεντικό, τόσο καιρό δουλεύουμε μαζί. 859 01:12:39,021 --> 01:12:42,066 Για ποιον με πέρασες; 860 01:12:46,362 --> 01:12:50,824 Αν δεν φύγουμε όλοι, θα ετοιμάσω την επόμενη επιχείρηση. 861 01:12:54,787 --> 01:12:57,831 Τι θα κάνουμε με τον εισαγγελέα; 862 01:12:59,666 --> 01:13:00,918 Εσείς τι θέλετε; 863 01:13:03,545 --> 01:13:06,382 Θεωρητικά έπρεπε να τον είχαμε ξεφορτωθεί ήδη. 864 01:13:48,757 --> 01:13:50,300 Με ακούς; 865 01:13:55,973 --> 01:13:58,976 Δεν θέλεις να κουφαθείς, έτσι; 866 01:14:00,686 --> 01:14:03,272 Μετά από όσα έκανα για εσένα, 867 01:14:04,273 --> 01:14:06,191 δεν θα έπρεπε να το κάνεις αυτό. 868 01:14:08,485 --> 01:14:12,114 Η αχαριστία είναι το χειρότερο ελάττωμα. 869 01:14:12,197 --> 01:14:13,323 Οπότε… 870 01:14:14,158 --> 01:14:15,742 Πού το έκρυψες; 871 01:14:17,536 --> 01:14:18,454 Πες μου. 872 01:14:23,333 --> 01:14:25,878 Αφού παραμένει κρυμμένο, 873 01:14:27,045 --> 01:14:29,381 μπορώ να σε εξαφανίσω. 874 01:14:31,216 --> 01:14:32,426 Αν πεθάνω, 875 01:14:33,594 --> 01:14:35,762 όλα θα μαθευτούν. 876 01:14:36,805 --> 01:14:38,474 Αυτό δεν το σκέφτηκες; 877 01:14:44,480 --> 01:14:46,315 Προετοιμάστηκες καλά. 878 01:14:47,149 --> 01:14:48,942 Σαν επαγγελματίας. 879 01:14:50,861 --> 01:14:53,405 Εντάξει. Μπορώ να περιμένω. 880 01:15:07,252 --> 01:15:11,173 Επιβεβαιώσαμε ότι βρίσκονται εντός του ιαπωνικού προξενείου. 881 01:15:11,256 --> 01:15:15,594 Εκτός από τα προξενικά οχήματα, άλλο αμάξι δεν βγήκε από το συγκρότημα. 882 01:15:16,094 --> 01:15:18,347 Να τους χτυπήσουμε όταν βγουν; 883 01:15:18,430 --> 01:15:19,306 Ναι. 884 01:15:19,806 --> 01:15:23,852 Ένα ιαπωνικό φορτηγό πλοίο είναι δεμένο στο Λιμάνι του Νταλιάν. 885 01:15:23,936 --> 01:15:27,314 Μάλλον θα προσπαθήσουν να βάλουν τη Μουν Γου-γιον σε πλοίο. 886 01:15:27,397 --> 01:15:29,942 Επέλεξα τρία σημεία κατά μήκος της διαδρομής 887 01:15:30,025 --> 01:15:32,277 απ' τη Σενγιάνγκ ως το λιμάνι. 888 01:15:32,361 --> 01:15:35,739 -Άρα ο ταχύτερος τρόπος είναι… -Όχι. 889 01:15:36,907 --> 01:15:38,534 Όπου κι αν παρέμβουμε, 890 01:15:39,034 --> 01:15:41,954 θα 'ναι πολύ δύσκολο, υστερούμε αριθμητικά. 891 01:15:42,037 --> 01:15:43,664 Και αν τους χάσουμε, 892 01:15:44,164 --> 01:15:45,582 έληξαν όλα. 893 01:15:46,166 --> 01:15:47,292 Ξεχάστε τα αυτά. 894 01:15:49,461 --> 01:15:50,754 Θα μπουκάρουμε. 895 01:15:51,255 --> 01:15:52,089 Τι; 896 01:15:53,966 --> 01:15:55,300 Θα μπούμε μέσα. 897 01:16:03,100 --> 01:16:04,560 Μόνο να γελάσω μπορώ. 898 01:16:07,396 --> 01:16:09,147 Εισβολή στο ιαπωνικό προξενείο; 899 01:16:10,857 --> 01:16:14,069 Είναι ιαπωνικό έδαφος. Είναι παράνομο. 900 01:16:14,152 --> 01:16:16,446 Αυτοί έβαλαν φωτιά στο προξενείο μας. 901 01:16:19,783 --> 01:16:20,784 ΝΕΚΡΟΙ ΣΤΟ ΠΡΟΞΕΝΕΙΟ 902 01:16:20,867 --> 01:16:25,372 Πριν τέσσερα χρόνια οι δύο Κορέες θα είχαν συνάντηση κορυφής στο Χονγκ Κονγκ. 903 01:16:25,455 --> 01:16:28,750 Οι Ιάπωνες πάντα τορπίλιζαν τη συνεργασία βορρά και νότου. 904 01:16:30,043 --> 01:16:33,839 Γιατί πιστεύουν ότι μία ενωμένη Κορέα θα αποτελούσε απειλή. 905 01:16:35,340 --> 01:16:38,218 Στο τέλος, οι συνομιλίες δεν έγιναν ποτέ. 906 01:16:39,678 --> 01:16:42,347 Σκοτώθηκαν τρία μέλη μας, τον δε τέταρτο 907 01:16:42,431 --> 01:16:43,807 τον σκότωσα εγώ. 908 01:16:44,891 --> 01:16:48,687 Γιατί ήταν χαφιές, τους βοήθησε. 909 01:16:51,982 --> 01:16:53,066 Ο Μουν Μπιανγκ-ουκ 910 01:16:54,610 --> 01:16:56,069 ήταν χαφιές των Ιαπώνων. 911 01:16:57,154 --> 01:17:00,824 Ζήτησε άσυλο σε αντάλλαγμα για απόρρητες πληροφορίες. 912 01:17:01,491 --> 01:17:03,910 Γι' αυτό τον σκότωσαν. 913 01:17:03,994 --> 01:17:06,079 Τότε, γιατί απήγαγαν την κόρη του; 914 01:17:06,163 --> 01:17:09,333 Γιατί προφανώς έχει τις πληροφορίες που θα λαμβάναμε. 915 01:17:09,416 --> 01:17:12,794 Μόλις πάρουν τις πληροφορίες, θα τους είναι άχρηστη. 916 01:17:13,462 --> 01:17:16,465 Γι' αυτό πρέπει να τη βρούμε πριν να συμβεί αυτό. 917 01:17:18,383 --> 01:17:20,344 Καταλαβαίνεις τώρα; 918 01:17:28,727 --> 01:17:30,979 Έρχεται κάποιος από τα κεντρικά. 919 01:17:33,231 --> 01:17:35,984 Μας κάλεσαν όλους. Τι κάνουμε; 920 01:17:36,568 --> 01:17:38,528 Αν ανακατευτούν, περιπλέκονται όλα. 921 01:17:39,613 --> 01:17:42,908 Πήγαινε να τους καθυστερήσεις, μέχρι να τελειώσουμε. 922 01:17:43,659 --> 01:17:45,369 Μα χωρίς εμένα… 923 01:17:45,452 --> 01:17:47,788 Μόνο εσείς οι τέσσερις θα πάτε; 924 01:17:47,871 --> 01:17:50,374 Ποιοι τέσσερις; Πέντε είμαστε. 925 01:18:17,442 --> 01:18:18,735 ΠΡΟΞΕΝΕΙΟ ΙΑΠΩΝΙΑΣ 926 01:18:18,819 --> 01:18:22,614 Τι κάνεις εκεί; Δεν επιτρέπεται αυτό! 927 01:18:22,698 --> 01:18:24,908 Φύγε! Πήγαινε! 928 01:18:26,159 --> 01:18:28,912 Φύγε! 929 01:18:35,210 --> 01:18:36,044 Τι στο καλό; 930 01:18:40,549 --> 01:18:42,092 Φύγε από εδώ! 931 01:18:43,051 --> 01:18:44,469 Τρελάθηκες; 932 01:19:15,417 --> 01:19:17,127 Πού είναι ο διευθυντής Τζι; 933 01:19:17,210 --> 01:19:19,337 Δεν ξέρω. 934 01:19:19,421 --> 01:19:21,882 Πώς σκοπεύετε να το διορθώσετε αυτό; 935 01:19:21,965 --> 01:19:22,883 Λυπάμαι. 936 01:19:22,966 --> 01:19:24,301 Και ο εισαγγελέας Χαν; 937 01:19:24,801 --> 01:19:26,636 Δεν είμαι σίγουρος. 938 01:19:44,529 --> 01:19:46,239 Λυπάμαι, αλλά δεν είναι σωστό. 939 01:19:47,073 --> 01:19:50,368 Είναι διάρρηξη, διαπράττεις έγκλημα. 940 01:19:51,036 --> 01:19:54,956 -Το διεθνές δίκαιο… -Άμα φοβάσαι, παραιτήσου, δειλέ. 941 01:19:55,707 --> 01:19:56,750 Τι; 942 01:19:56,833 --> 01:19:59,544 Αν πάμε νόμιμα, δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. 943 01:20:02,047 --> 01:20:04,424 Έχω ένα ρητό που το ακολουθώ πιστά. 944 01:20:05,217 --> 01:20:07,302 Μόνο ο δίκαιος αποδίδει δικαιοσύνη. 945 01:20:08,470 --> 01:20:09,513 Δικαιοσύνη; 946 01:20:10,806 --> 01:20:13,308 Μόνο αυτό είναι δικαιοσύνη για εσένα; 947 01:20:15,435 --> 01:20:19,773 Η δικαιοσύνη πρέπει να αποδίδεται με όλα τα διαθέσιμα μέσα. 948 01:20:21,399 --> 01:20:23,068 Αυτό ονομάζω εγώ δικαιοσύνη. 949 01:20:28,657 --> 01:20:30,242 Εντάξει, ετοιμαστείτε. 950 01:20:31,201 --> 01:20:33,370 Με έχεις δει ποτέ με αλεξίσφαιρο; 951 01:20:33,870 --> 01:20:35,288 Σήμερα πρέπει να βάλεις. 952 01:20:35,872 --> 01:20:37,541 Αν ήρθε η ώρα μου, θα πεθάνω. 953 01:20:38,583 --> 01:20:39,709 Αν όχι, θα ζήσω. 954 01:20:42,462 --> 01:20:45,173 Φόρα δύο, δειλέ. 955 01:20:55,642 --> 01:20:56,977 Τι στο καλό; 956 01:20:57,060 --> 01:20:58,979 Αρουραίοι! 957 01:20:59,062 --> 01:21:00,856 Πού είναι εκείνη η κάρτα; 958 01:21:00,939 --> 01:21:02,023 Πού είναι; 959 01:21:02,107 --> 01:21:04,776 Να πάρει! 960 01:21:08,530 --> 01:21:11,616 -Θα σου φύγει! -Πιάσ' το! 961 01:21:14,870 --> 01:21:16,788 Κάλεσα απεντομώσεις, έρχονται. 962 01:21:16,872 --> 01:21:18,456 Υπομονή. 963 01:21:19,165 --> 01:21:21,626 -Πιάσ' το! -Πας καλά; 964 01:21:22,544 --> 01:21:23,420 Σταμάτα. 965 01:21:23,503 --> 01:21:24,337 Σταμάτα! 966 01:21:29,509 --> 01:21:32,262 Αφήστε τους να περάσουν. Αφήστε τους! 967 01:21:32,929 --> 01:21:33,930 Γρήγορα! 968 01:21:35,098 --> 01:21:37,309 Από εδώ! Ελάτε! 969 01:21:38,852 --> 01:21:39,728 Γρήγορα. 970 01:21:40,312 --> 01:21:41,229 Από εδώ. 971 01:21:42,564 --> 01:21:44,024 Πολύ γρήγορα ήρθαν. 972 01:21:49,279 --> 01:21:50,280 Περίμενε. 973 01:21:50,780 --> 01:21:51,740 Κάντε πίσω. 974 01:21:51,823 --> 01:21:53,783 -Στην άκρη. -Βιαστείτε. 975 01:21:55,410 --> 01:21:57,495 -Όπλο; -Ησυχία. 976 01:22:00,165 --> 01:22:01,458 Τι στέκεστε έτσι; 977 01:22:01,541 --> 01:22:03,501 Ελάτε, γρήγορα! 978 01:22:10,675 --> 01:22:11,635 Πέθανε; 979 01:22:13,345 --> 01:22:14,262 Για δες. 980 01:22:39,162 --> 01:22:40,080 Κάντε άκρη! 981 01:22:43,458 --> 01:22:44,459 Άκρη! 982 01:22:54,886 --> 01:22:56,054 Πήγαινε! 983 01:23:14,197 --> 01:23:17,409 Οι υπόγειες στοές της Σενγιάνγκ είναι σαν μυρμηγκοφωλιά. 984 01:23:19,285 --> 01:23:22,247 Ήταν αντιαεροπορικά καταφύγια στον Β' Παγκόσμιο. 985 01:23:22,330 --> 01:23:26,334 Συνδέουν τα κομβικά σημεία της πόλης. Υπάρχει στοά κάτω απ' το προξενείο. 986 01:23:27,711 --> 01:23:31,089 Θα βρούμε πού είναι και θα χτυπήσουμε γρήγορα. 987 01:23:38,263 --> 01:23:39,305 Εκεί! 988 01:23:57,782 --> 01:23:59,075 Κυνηγήστε τους! 989 01:25:12,732 --> 01:25:15,485 Μην ανησυχείς. Δεν είναι δηλητηριώδης. 990 01:25:17,278 --> 01:25:18,530 Κατέβα, Λίζι. 991 01:25:22,700 --> 01:25:23,701 Κατέβα. 992 01:25:29,207 --> 01:25:31,209 Ο πατέρας μου δούλευε πολλά χρόνια 993 01:25:32,377 --> 01:25:34,379 ως Ιάπωνας κατάσκοπος. 994 01:25:36,464 --> 01:25:39,425 Πέρυσι άρχισα να τον βοηθάω κρυφά. 995 01:25:44,347 --> 01:25:48,017 Νόμιζε ότι κάναμε έργο για το καλό της Βόρειας και Νότιας Κορέας. 996 01:25:49,102 --> 01:25:52,021 Μετά συνειδητοποίησε ότι βοήθησε μόνο την Ιαπωνία. 997 01:25:55,483 --> 01:25:56,818 Τον εξαπάτησαν. 998 01:25:58,695 --> 01:26:01,781 Στο τέλος τον βασάνιζε το κακό που είχε προκαλέσει. 999 01:26:02,740 --> 01:26:05,618 Δεν άντεχε πια να είναι μαριονέτα της Ιαπωνίας 1000 01:26:07,662 --> 01:26:09,831 κι αποφάσισε να αυτομολήσει. 1001 01:26:12,584 --> 01:26:14,043 Για να εξιλεωθεί. 1002 01:26:17,797 --> 01:26:20,925 Ποιες ήταν οι πληροφορίες που είχε; 1003 01:26:23,845 --> 01:26:25,096 Μία λίστα κατασκόπων. 1004 01:26:26,931 --> 01:26:31,269 Υπήρχαν κι άλλοι κατάσκοποι εκτός από τον πατέρα σου; 1005 01:26:32,020 --> 01:26:35,773 Ο αριθμός διπλών πρακτόρων που διατηρεί ο Οζάουα στην Ανατολική Ασία 1006 01:26:35,857 --> 01:26:37,066 ανέρχεται στους 107. 1007 01:26:39,110 --> 01:26:40,195 Η λίστα περιέχει 1008 01:26:40,278 --> 01:26:44,407 λεπτομέρειες για αποστολές, εντολές και αναφορές. 1009 01:26:45,742 --> 01:26:49,495 Ακόμη και την προέλευση των πόρων για την επιχείρηση. 1010 01:26:50,496 --> 01:26:52,498 Ο πατέρας θα τη δημοσιοποιούσε, 1011 01:26:53,208 --> 01:26:55,210 η Ιαπωνία προσπαθεί να το σταματήσει. 1012 01:26:59,214 --> 01:27:00,924 Πού είναι η λίστα τώρα; 1013 01:27:19,067 --> 01:27:20,568 Εστιάστε, παρακαλώ. 1014 01:27:26,491 --> 01:27:28,743 Εθεάθησαν στις 4:39 μ.μ. 1015 01:27:28,826 --> 01:27:32,413 Άφησαν το όχημα σε πάρκινγκ κοντά στην πλατεία Ζονγκσάν. 1016 01:27:32,497 --> 01:27:36,084 Μπήκαν σε άλλο όχημα και κατευθύνθηκαν προς τη συνοικία Χέπινγκ. 1017 01:27:38,044 --> 01:27:40,880 Το τελευταίο σήμα ήρθε από την Περιοχή 89. 1018 01:27:40,964 --> 01:27:44,217 Ενεργοποίηση όλων των πόρων μας στη Σενγιάνγκ. 1019 01:28:14,455 --> 01:28:16,416 Είπες ότι θα πάμε σε ασφαλές μέρος. 1020 01:28:17,000 --> 01:28:19,419 Τώρα ίσως είναι το πιο ασφαλές μέρος. 1021 01:28:26,801 --> 01:28:27,969 Έντεκα. 1022 01:28:30,930 --> 01:28:32,432 Μωρό! 1023 01:28:34,642 --> 01:28:35,518 Τρελάθηκες; 1024 01:28:36,102 --> 01:28:38,021 Γιατί ξανάρθες εδώ; 1025 01:28:39,355 --> 01:28:40,773 Να πεθάνεις θέλεις; 1026 01:28:51,159 --> 01:28:52,994 Μας έστειλε ο Γιάκσα. 1027 01:29:04,297 --> 01:29:05,465 Μην ανησυχείς. 1028 01:29:06,049 --> 01:29:09,719 Αυτή η γειτονιά είναι τόσο βρόμικη και τρομακτική, 1029 01:29:09,802 --> 01:29:11,721 που ούτε οι μπάτσοι δεν πατάνε. 1030 01:29:11,804 --> 01:29:14,891 Κι αν εμφανιστεί κάποιος, θα σας το πω αμέσως. 1031 01:29:14,974 --> 01:29:16,059 Ευχαριστώ. 1032 01:29:18,686 --> 01:29:19,729 Πώς σε λένε; 1033 01:29:22,482 --> 01:29:23,316 Νάικ. 1034 01:29:24,984 --> 01:29:25,902 Νάικ; 1035 01:29:30,114 --> 01:29:32,909 Χαίρω πολύ, εγώ είμαι η Αντίντας. 1036 01:29:41,000 --> 01:29:42,418 Καλά να περάσετε. 1037 01:29:42,919 --> 01:29:46,547 Το κτίριο έχει πολύ κακή ηχομόνωση, 1038 01:29:46,631 --> 01:29:49,509 γι' αυτό κάντε το ήρεμα 1039 01:29:50,134 --> 01:29:51,344 και απαλά 1040 01:29:52,220 --> 01:29:53,554 και ήσυχα. 1041 01:29:54,347 --> 01:29:56,724 -Με πιάνεις; -Εντάξει. 1042 01:29:59,018 --> 01:30:01,270 Πείτε μου αν χρειαστείτε κάτι! 1043 01:30:03,648 --> 01:30:04,774 Και τώρα; 1044 01:30:07,443 --> 01:30:08,528 Κάτι θα σκεφτούμε. 1045 01:30:18,496 --> 01:30:19,497 Μην ανησυχείς. 1046 01:30:21,040 --> 01:30:23,501 Δεν θα αφήσουμε τους Ιάπωνες να σε πιάσουν. 1047 01:30:28,339 --> 01:30:29,257 Είναι στη Χιλή. 1048 01:30:31,759 --> 01:30:32,593 Τι; 1049 01:30:34,095 --> 01:30:35,930 Η λίστα του πατέρα μου. 1050 01:30:41,894 --> 01:30:45,148 Την έκρυψα στη βάση δεδομένων σε πανεπιστήμιο στο Σαντιάγο. 1051 01:30:46,357 --> 01:30:47,191 Αλλά 1052 01:30:48,025 --> 01:30:49,694 δεν είναι εύκολα προσβάσιμη. 1053 01:30:50,528 --> 01:30:54,949 Πρέπει να μπεις σε διακομιστές άλλων χωρών και να περάσεις τείχη προστασίας. 1054 01:30:57,910 --> 01:30:59,871 Μόνο εγώ μπορώ να το κάνω. 1055 01:31:29,859 --> 01:31:31,402 -Ακόμη δεν ήρθε ο Χαν; -Όχι. 1056 01:31:31,486 --> 01:31:34,864 -Οι υπόλοιποι; -Τους έστειλα να τον ψάξουν. 1057 01:31:37,241 --> 01:31:41,078 -Και αυτοί απ' τα κεντρικά; -Τους πήγα βόλτα και μετά ξέφυγα. 1058 01:31:44,332 --> 01:31:45,416 Εμπρός; 1059 01:31:45,500 --> 01:31:48,377 -Εγώ είμαι. -Πού είσαι; Σου είπα να έρθεις εδώ! 1060 01:31:48,461 --> 01:31:49,962 Άκου προσεκτικά. 1061 01:31:50,588 --> 01:31:54,258 Η πληροφορία του Μουν ήταν λίστα των κατασκόπων της Ιαπωνίας. 1062 01:31:54,842 --> 01:31:57,053 -Μίλησε η κόρη; -Μου τα είπε όλα. 1063 01:31:57,136 --> 01:32:02,308 Όταν πήρα τη Μουν Γου-γιον και το σκάσαμε, ενημέρωσα τα κεντρικά. 1064 01:32:02,391 --> 01:32:04,685 Τους είπα ακόμη και ότι μου ξέφυγε. 1065 01:32:04,769 --> 01:32:05,811 Ανάθεμά σε! 1066 01:32:05,895 --> 01:32:09,398 Μήπως γι' αυτό η Ιαπωνία χάκαρε το σύστημα εντοπισμού μας; 1067 01:32:09,482 --> 01:32:12,193 Μήπως γι' αυτό ήταν πάντα ένα βήμα μπροστά μας; 1068 01:32:12,777 --> 01:32:14,237 Σε ποιον μίλησες; 1069 01:32:15,279 --> 01:32:17,198 Στη διευθύντρια Γιομ Γιονγκ-γον. 1070 01:32:17,740 --> 01:32:19,283 Αυτή με έστειλε εδώ. 1071 01:32:19,367 --> 01:32:22,370 Αν υπάρχει χαφιές στις μυστικές υπηρεσίες… 1072 01:32:27,083 --> 01:32:28,125 Εμπρός; 1073 01:32:28,209 --> 01:32:29,085 Εμπρός; 1074 01:32:36,801 --> 01:32:37,677 Εσύ; 1075 01:32:46,602 --> 01:32:47,562 Εμπρός; 1076 01:32:49,605 --> 01:32:50,690 Αυτός είναι! 1077 01:33:35,943 --> 01:33:36,944 Πιάστε τον! 1078 01:33:50,666 --> 01:33:51,792 Είσαι χαφιές; 1079 01:33:54,337 --> 01:33:55,546 Πόσο καιρό; 1080 01:33:56,839 --> 01:34:00,301 Με τόσα χρέη και με ένα παιδί σχεδόν ετοιμοθάνατο, 1081 01:34:00,885 --> 01:34:03,804 θα μπορούσα να κάνω τα πάντα! 1082 01:34:23,282 --> 01:34:24,950 Ποιος σε έκανε έτσι; 1083 01:34:27,495 --> 01:34:29,121 Η μαλακισμένη απ' τα κεντρικά; 1084 01:34:30,373 --> 01:34:31,624 Δεν μπορώ να σου πω. 1085 01:34:31,707 --> 01:34:32,792 Αν σου πω, 1086 01:34:36,379 --> 01:34:38,172 θα σκοτώσουν την οικογένειά μου. 1087 01:34:39,048 --> 01:34:40,549 Λυπάμαι, αφεντικό. 1088 01:34:58,442 --> 01:34:59,652 Χαίρετε. 1089 01:35:02,196 --> 01:35:03,114 Εισαγγελέα Χαν. 1090 01:35:05,199 --> 01:35:07,368 Συγγνώμη που σας ξαφνιάζω, 1091 01:35:08,577 --> 01:35:12,873 αλλά, για να είμαι ειλικρινής, ήξερα εξαρχής ποιος ήσασταν. 1092 01:35:13,916 --> 01:35:15,710 Μη στεκόμαστε στον δρόμο. 1093 01:35:16,627 --> 01:35:19,755 Μπορούμε να μιλήσουμε κάπου ήσυχα, πίνοντας ένα τσάι; 1094 01:35:37,148 --> 01:35:38,232 Είναι επιφανειακό. 1095 01:35:39,859 --> 01:35:42,236 Μάλλον δεν σκόπευε να σε σκοτώσει. 1096 01:35:55,666 --> 01:35:57,418 Έλα να το σκάσουμε μαζί. 1097 01:35:57,501 --> 01:35:58,711 Και να πάμε πού; 1098 01:36:00,254 --> 01:36:01,255 Διαισθάνομαι 1099 01:36:02,882 --> 01:36:04,884 ότι θα πεθάνεις αυτήν τη φορά. 1100 01:36:05,468 --> 01:36:06,802 Φοβάσαι να πεθάνεις; 1101 01:36:09,430 --> 01:36:10,514 Εσύ όχι; 1102 01:36:10,598 --> 01:36:11,599 Φοβάμαι 1103 01:36:12,683 --> 01:36:14,268 μήπως αποτύχω ξανά 1104 01:36:16,228 --> 01:36:17,897 και τα αφήσω όλα στη μέση. 1105 01:36:19,815 --> 01:36:20,816 Αυτό με φοβίζει. 1106 01:36:24,737 --> 01:36:27,156 Ρίσκαραν τη ζωή τους γιατί με εμπιστεύτηκαν. 1107 01:36:30,284 --> 01:36:31,494 Πρέπει να τελειώσω 1108 01:36:32,703 --> 01:36:34,079 αυτό που ξεκίνησαν. 1109 01:37:55,911 --> 01:37:57,705 Έχω κινητοποιηθεί, 1110 01:37:57,788 --> 01:38:00,207 αλλά χρειάζομαι κι άλλο χρόνο. 1111 01:38:00,291 --> 01:38:03,836 Θα προσπαθήσω να κλείσω το θέμα ταχύτατα. 1112 01:38:03,919 --> 01:38:05,838 Μην ανησυχείτε. 1113 01:38:09,091 --> 01:38:10,092 Εμπρός; 1114 01:38:11,176 --> 01:38:13,095 Με απογοητεύετε. 1115 01:38:14,138 --> 01:38:18,559 Νομίζω ότι είναι καιρός να τερματίσουμε τη συνεργασία μας. 1116 01:38:20,144 --> 01:38:21,854 Τι εννοείτε; 1117 01:38:21,937 --> 01:38:24,023 Έχετε την ειλικρινή μου ευγνωμοσύνη 1118 01:38:25,024 --> 01:38:27,151 για όλα όσα κάνατε. 1119 01:39:00,225 --> 01:39:04,021 Μετέτρεψες τον Χονγκ σε σπιούνο σε τόσο σύντομο χρονικό διάστημα; 1120 01:39:05,356 --> 01:39:06,440 Για να με σκοτώσεις; 1121 01:39:09,151 --> 01:39:12,488 Η φωτιά στο Χονγκ Κονγκ πριν από τέσσερα χρόνια 1122 01:39:13,948 --> 01:39:15,449 ήταν δικό σου κατόρθωμα; 1123 01:39:16,700 --> 01:39:18,160 Σε τι αναφέρεσαι; 1124 01:39:24,166 --> 01:39:25,751 Δεν είχα επιλογή. 1125 01:39:25,834 --> 01:39:29,129 Φυσικά, τόσοι χαφιέδες, κανείς τους δεν είχε επιλογή. 1126 01:39:31,882 --> 01:39:32,967 Πού είναι ο Οζάουα; 1127 01:39:35,469 --> 01:39:37,429 Στο χημικό εργοστάσιο Fukuyama. 1128 01:39:37,513 --> 01:39:39,598 Πηγαίνει στο κινέζικο εργοστάσιο. 1129 01:39:40,432 --> 01:39:41,684 Γιατί εκεί; 1130 01:39:42,267 --> 01:39:44,019 Δεν ξέρω. 1131 01:39:46,271 --> 01:39:47,272 Αλήθεια λέω! 1132 01:39:49,441 --> 01:39:50,442 Άκουσέ με. 1133 01:39:51,819 --> 01:39:53,529 Θα σε βοηθήσω να τον πιάσεις. 1134 01:39:56,782 --> 01:39:58,075 Σκέψου το. 1135 01:39:59,535 --> 01:40:03,497 Ποιος άλλος εκτός από εμένα μπορεί να το καταφέρει αυτό; 1136 01:40:04,915 --> 01:40:08,419 Ποιος θα ακούσει ένα κλεφτρόνι σαν εσένα; 1137 01:40:10,671 --> 01:40:12,381 Κι εσύ τελειωμένος είσαι. 1138 01:40:22,182 --> 01:40:23,267 Ορίστε. 1139 01:40:26,770 --> 01:40:28,856 -Εγώ είμαι. -Τι είναι; 1140 01:40:28,939 --> 01:40:30,399 Ήρθε εδώ ο Χαν. 1141 01:40:30,482 --> 01:40:31,817 Πού είναι τώρα; 1142 01:40:31,900 --> 01:40:35,195 Δεν ξέρω. Άφησε ένα μήνυμα και έφυγε. 1143 01:40:35,279 --> 01:40:37,197 Θέλει να σε συναντήσει. 1144 01:40:52,588 --> 01:40:53,881 Ήρθες όντως μόνος; 1145 01:40:53,964 --> 01:40:55,632 Η ομάδα κρύβεται εδώ κοντά; 1146 01:40:55,716 --> 01:40:57,301 Γιατί φοβάσαι τόσο πολύ; 1147 01:40:57,384 --> 01:41:00,804 -Δεν μπορώ να εμπιστευτώ κανέναν. -Πού είναι η Μουν Γου-γιον; 1148 01:41:09,772 --> 01:41:10,773 Τι θα κάνεις; 1149 01:41:10,856 --> 01:41:15,235 Πρέπει να φύγουμε όλοι από τη Σενγιάνγκ. Και να πάρουμε τη λίστα. 1150 01:41:15,903 --> 01:41:16,862 Έλα. 1151 01:41:17,404 --> 01:41:20,032 Άμα κάτσεις εδώ, θα καταλήξεις φυλακή. 1152 01:41:22,159 --> 01:41:23,452 Γιάκσα. 1153 01:41:26,747 --> 01:41:28,707 Πήγαινε να σκοτώσεις τον Γιάκσα. 1154 01:41:29,249 --> 01:41:31,460 Και μετά φέρε μου τη Μουν Γου-γιον. 1155 01:41:31,960 --> 01:41:35,547 Η μαμά σου και η αδερφή σου έχουν εστιατόριο 1156 01:41:35,631 --> 01:41:37,716 κοντά στο δημαρχείο της Σουόν. 1157 01:41:40,010 --> 01:41:41,720 Αν δεν κάνεις ό,τι σου λέω, 1158 01:41:41,804 --> 01:41:43,597 απόψε τα μεσάνυχτα, 1159 01:41:44,640 --> 01:41:47,267 μια τεράστια πυρκαγιά 1160 01:41:48,268 --> 01:41:49,978 θα καταπιεί όλη την περιοχή. 1161 01:42:08,664 --> 01:42:09,665 Μπείτε μέσα. 1162 01:42:15,087 --> 01:42:16,338 Μπες τώρα. 1163 01:42:44,449 --> 01:42:47,452 ΠΡΟΣ ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΜΕ ΕΠΑΝΑΣΤΑΤΙΚΗ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ 1164 01:43:11,643 --> 01:43:14,897 Ήξερα ότι θα τα καταφέρνατε. Πολύ εντυπωσιακό. 1165 01:43:15,772 --> 01:43:19,109 Τώρα πια γίναμε φίλοι. 1166 01:43:23,488 --> 01:43:24,698 Δεν χτύπησες; 1167 01:43:25,657 --> 01:43:27,659 Συγγνώμη για την ακαταστασία. 1168 01:43:27,743 --> 01:43:31,622 Δεν ήταν εύκολο να βρούμε σύστημα για αυτό το έργο. 1169 01:43:32,831 --> 01:43:33,999 Λοιπόν. 1170 01:43:36,418 --> 01:43:37,419 Ξεκινάμε; 1171 01:43:39,838 --> 01:43:42,216 Αυτή ήταν η πρώτη πληροφορία 1172 01:43:42,299 --> 01:43:44,468 που μας έδωσε ο Χαν. 1173 01:43:49,181 --> 01:43:54,186 Πρέπει να φύγω από τη χώρα μέχρι το πρωί. Οπότε δεν έχουμε πολύ χρόνο. 1174 01:44:07,407 --> 01:44:09,243 Τι κάνεις εκεί; 1175 01:44:15,457 --> 01:44:17,501 Επείγον! Στη Ζώνη Α! 1176 01:44:17,584 --> 01:44:19,920 Στη Ζώνη Α! 1177 01:44:20,003 --> 01:44:23,006 Υπάρχει εισβολέας! Στείλτε φρουρούς! 1178 01:44:23,090 --> 01:44:24,049 Γρήγορα! 1179 01:44:24,800 --> 01:44:26,260 Να τος. 1180 01:44:28,595 --> 01:44:29,721 Ακίνητος! 1181 01:44:32,224 --> 01:44:33,183 Ψηλά τα χέρια! 1182 01:45:23,692 --> 01:45:24,943 Σταμάτα! 1183 01:45:29,323 --> 01:45:30,949 Κάτω πήγε! 1184 01:45:50,886 --> 01:45:51,887 Εκεί πάνω! 1185 01:45:54,848 --> 01:45:56,433 ΔΙΑΣΩΣΤΕΣ 1186 01:46:20,999 --> 01:46:22,209 Γιατί πας τόσο αργά; 1187 01:46:26,254 --> 01:46:28,465 Νομίζεις ότι είναι εύκολη η διάρρηξη; 1188 01:46:31,009 --> 01:46:32,677 Μην κάνεις καμιά εξυπνάδα. 1189 01:46:52,447 --> 01:46:53,573 Όλα καλά; 1190 01:46:53,657 --> 01:46:55,158 Είσαι ζωντανός. 1191 01:46:55,242 --> 01:46:58,703 Φυσικά. Δεν πεθαίνω τόσο εύκολα. 1192 01:47:03,959 --> 01:47:07,212 Είπε ότι θα σε πυροβολήσει, αλλά να τον εμπιστευτείς. 1193 01:47:09,172 --> 01:47:11,341 Με έχεις δει ποτέ με αλεξίσφαιρο; 1194 01:47:13,468 --> 01:47:17,264 Αν ήρθε η ώρα μου, θα πεθάνω. Αν όχι, θα ζήσω. 1195 01:47:17,347 --> 01:47:18,557 Αυτό είπε να σου πω. 1196 01:47:23,854 --> 01:47:24,855 Αυτό πόνεσε. 1197 01:47:25,689 --> 01:47:27,315 Πέρασε τίποτα; 1198 01:47:28,733 --> 01:47:29,734 Κάτσε να δω. 1199 01:47:31,319 --> 01:47:34,865 Τον μαλάκα, ήταν ανάγκη να μου ρίξει τόσες φορές; 1200 01:47:36,950 --> 01:47:38,285 Εισαγγελέα Χαν; 1201 01:47:39,703 --> 01:47:41,413 Με εξαπάτησες; 1202 01:47:41,496 --> 01:47:44,749 Μπροστά στις δικές σου μεθόδους, αυτό είναι πταίσμα. 1203 01:47:46,209 --> 01:47:49,212 Μετά από τόσα κολπάκια που έστησες, 1204 01:47:49,796 --> 01:47:51,673 στήσαμε κι εμείς ένα. 1205 01:47:52,632 --> 01:47:53,550 Λοιπόν; 1206 01:47:56,553 --> 01:47:57,762 ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΩΠΟΥ 1207 01:47:57,846 --> 01:47:59,222 Τελείωσε. 1208 01:47:59,306 --> 01:48:00,390 Κάν' το. 1209 01:48:09,858 --> 01:48:11,109 ΕΓΚΡΙΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ 1210 01:48:29,836 --> 01:48:32,464 Κοίτα ένα σωρό χαφιέδες, μιλιούνια. 1211 01:48:33,965 --> 01:48:36,176 Αυτοί είναι οι μαθητευόμενοί σου; 1212 01:48:37,093 --> 01:48:40,096 Προτιμώ να τους θεωρώ έργα τέχνης. 1213 01:48:40,180 --> 01:48:41,348 Τέχνη του κώλου. 1214 01:48:42,224 --> 01:48:44,184 Λοιπόν, διάγραψέ τα όλα. 1215 01:48:51,858 --> 01:48:53,610 ΔΙΑΓΡΑΦΗ; 1216 01:48:55,779 --> 01:48:57,197 Είναι πολύ κρίμα, 1217 01:48:58,073 --> 01:48:59,908 αλλά εδώ σχολάει το πάρτι. 1218 01:49:08,750 --> 01:49:11,378 Κέντρο, απαντήστε. Η έξοδος στη Ζώνη Γ κατέρρευσε. 1219 01:49:11,461 --> 01:49:13,797 Ανοίξτε την έξοδο στη Ζώνη Δ! 1220 01:49:15,298 --> 01:49:17,092 Κέντρο ελέγχου, απαντήστε! 1221 01:49:17,175 --> 01:49:19,928 Θες να τη διαγράψεις; Δεν εξαρτάται από σένα. 1222 01:49:22,514 --> 01:49:23,557 Δρόμο εσείς. 1223 01:49:23,640 --> 01:49:24,891 Πάμε μαζί. 1224 01:49:24,975 --> 01:49:26,226 Είναι επικίνδυνα εδώ. 1225 01:49:27,894 --> 01:49:28,853 Φύγετε, είπα. 1226 01:49:30,188 --> 01:49:32,065 Αυτόν εδώ θα τον γδάρω ζωντανό. 1227 01:50:30,165 --> 01:50:31,124 Σταμάτα! 1228 01:51:02,530 --> 01:51:05,408 -Πού είναι ο Γιάκσα; -Έμεινε μέσα, με τον άλλον. 1229 01:51:12,832 --> 01:51:15,418 Η σκέψη ότι αυτή η λίστα θα διαρρεύσει 1230 01:51:16,252 --> 01:51:17,921 σε κάνει να τρέμεις; 1231 01:51:24,928 --> 01:51:25,970 -Όχι. -Άκρη! 1232 01:51:26,054 --> 01:51:28,682 -Θα σκοτωθούμε. -Κουνήσου, δεν υπάρχει χρόνος. 1233 01:51:28,765 --> 01:51:30,058 Άκουσέ με! 1234 01:51:32,352 --> 01:51:34,020 -Είναι διαταγή του! -Όχι! 1235 01:51:34,104 --> 01:51:35,397 Άσε με! 1236 01:51:38,066 --> 01:51:38,983 Γαμώτο! 1237 01:52:01,589 --> 01:52:02,674 ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ; 1238 01:52:30,034 --> 01:52:32,036 Η αποστολή σου τελειώνει εδώ. 1239 01:52:33,121 --> 01:52:35,290 Μπορείς να φύγεις τώρα, Γιάκσα. 1240 01:52:41,212 --> 01:52:42,255 Πέτα το όπλο! 1241 01:52:43,715 --> 01:52:44,883 Εισαγγελέα Χαν. 1242 01:52:44,966 --> 01:52:48,136 Συνεχίζεις να με απογοητεύεις. 1243 01:52:48,219 --> 01:52:49,345 Ρίξ' του. 1244 01:52:50,889 --> 01:52:52,307 Ακριβώς. 1245 01:52:52,390 --> 01:52:53,683 Ρίξε! 1246 01:52:54,559 --> 01:52:58,897 Θέλεις να ποντάρουμε ποιος είναι πιο γρήγορος; 1247 01:53:00,607 --> 01:53:01,858 Ένα. 1248 01:53:02,484 --> 01:53:03,485 Δύο. 1249 01:53:05,236 --> 01:53:06,070 ΔΙΑΓΡΑΦΗ; 1250 01:53:27,634 --> 01:53:31,012 ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ 1251 01:53:45,819 --> 01:53:46,861 Τι συμβαίνει; 1252 01:53:47,362 --> 01:53:51,074 Αν κάποιος προσπαθήσει να διαγράψει το αρχείο, 1253 01:53:51,157 --> 01:53:53,743 αποστέλλεται αυτόματα. 1254 01:53:55,370 --> 01:53:59,541 Όλες οι μυστικές υπηρεσίες των χωρών όπου δουλεύουν οι χαφιέδες σου 1255 01:53:59,624 --> 01:54:02,502 λαμβάνουν τη λίστα αυτήν τη στιγμή . 1256 01:54:08,758 --> 01:54:11,094 Όχι! Να πάρει! 1257 01:54:24,190 --> 01:54:25,358 ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ 1258 01:54:26,359 --> 01:54:27,735 Να πάρει! 1259 01:55:52,820 --> 01:55:54,364 Εσύ είσαι αυτός που τελείωσε. 1260 01:56:49,585 --> 01:56:52,880 Νάικ, σύνελθε και άκου καλά αυτό που θα σου πω. 1261 01:56:53,881 --> 01:56:56,134 Είτε συρθείς είτε πηδήξεις, 1262 01:56:56,801 --> 01:57:00,013 πρέπει να βγεις από εδώ ζωντανός. 1263 01:57:02,098 --> 01:57:04,183 Πήγαινε στο εργοστάσιο του γέρου. 1264 01:57:06,728 --> 01:57:07,979 Πιάσ' την 1265 01:57:08,980 --> 01:57:12,817 και άσκησέ της δίωξη εξαντλώντας όλη την αυστηρότητα του νόμου. 1266 01:57:13,985 --> 01:57:15,111 Τι εννοείς; 1267 01:57:15,194 --> 01:57:18,698 Εσύ είσαι αυτός που καθαρίζει. Ανάλαβέ το. 1268 01:57:20,158 --> 01:57:21,701 Δεν εμπιστεύομαι άλλον. 1269 01:57:23,661 --> 01:57:24,495 Κάν' το εσύ. 1270 01:57:54,567 --> 01:57:55,902 ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ 1271 01:57:55,985 --> 01:57:58,529 Σε μια απίστευτη εξέλιξη, υψηλόβαθμο στέλεχος 1272 01:57:58,613 --> 01:58:01,407 της Εθνικής Υπηρεσίας Πληροφοριών της Νότιας Κορέας 1273 01:58:01,491 --> 01:58:04,285 συνελήφθη ως κατάσκοπος της Ιαπωνίας. 1274 01:58:04,368 --> 01:58:09,874 Διευθύντρια της Εθνικής Υπηρεσίας Πληροφοριών που ήταν κατάσκοπος… 1275 01:58:09,957 --> 01:58:13,961 Εμπλέκονται δημοσιογράφοι, ακόμη και καθηγητές πανεπιστημίου. 1276 01:58:14,045 --> 01:58:17,423 Εταιρείες, όπως η Yamakawa και η Nishiba, κατηγορούνται… 1277 01:58:17,507 --> 01:58:21,094 Τακτικές δωροδοκίες ύψους εκατοντάδων εκατομμυρίων… 1278 01:58:21,177 --> 01:58:22,512 ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ, ΣΕΟΥΛ 1279 01:58:22,595 --> 01:58:26,808 Η εμπλοκή στις δωροδοκίες του ιαπωνικού παραρτήματος του Ομίλου Σανγκ-ιν 1280 01:58:26,891 --> 01:58:29,018 έχει συνταράξει ολόκληρη την Κορέα. 1281 01:58:29,102 --> 01:58:31,938 -Αποδέχεστε τις κατηγορίες; -Εσείς δώσατε εντολή; 1282 01:58:32,021 --> 01:58:33,106 Μία δήλωση! 1283 01:58:39,487 --> 01:58:40,780 Καλώς ορίσατε. 1284 01:58:44,826 --> 01:58:47,370 Έχετε λεκέ στο πουκάμισό σας; 1285 01:59:01,551 --> 01:59:04,053 Στις 4:00 μ.μ. δικαστήριο της Σεούλ 1286 01:59:04,137 --> 01:59:08,266 καταδίκασε τον πρόεδρο Λι, ο οποίος και οδηγήθηκε στη φυλακή. 1287 01:59:08,349 --> 01:59:11,394 Ο δικαστής Γιο Τάε-σο τον καταδίκασε 1288 01:59:11,477 --> 01:59:15,481 σε εφτά χρόνια για χρηματιστηριακή απάτη και πέντε για δωροδοκία. 1289 01:59:15,565 --> 01:59:17,191 -Γεια σας, κύριε. -Γεια σας. 1290 01:59:18,359 --> 01:59:22,405 Σύντομα θα ξεκινήσει και η δίκη για τις αμοιβές των κατασκόπων 1291 01:59:22,488 --> 01:59:25,491 από την ιαπωνική θυγατρική του Ομίλου Σανγκ-ιν. 1292 01:59:25,575 --> 01:59:27,285 ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ ΧΑΝ ΤΖΙ-ΧΟΥΝ 1293 01:59:31,998 --> 01:59:33,875 Το φαινομενικά απόρθητο φρούριο 1294 01:59:33,958 --> 01:59:37,879 κατέρρευσε εν ριπή οφθαλμού μετά από μερικές ομολογίες. 1295 01:59:37,962 --> 01:59:39,088 Γεια σας. 1296 01:59:39,672 --> 01:59:41,424 Δεν ξέρω πώς να το θέσω. 1297 01:59:41,507 --> 01:59:45,803 Σαν ξαφνικό χτύπημα στο πίσω μέρος του κεφαλιού. 1298 01:59:46,387 --> 01:59:47,847 Δεν είναι το στιλ σου. 1299 01:59:49,599 --> 01:59:50,516 Έχεις αλλάξει. 1300 01:59:53,686 --> 01:59:54,645 Κάποιος μου είπε 1301 01:59:55,605 --> 01:59:58,316 ότι η δικαιοσύνη πρέπει να αποδίδεται 1302 01:59:59,525 --> 02:00:01,068 με όλα τα διαθέσιμα μέσα. 1303 02:00:04,822 --> 02:00:05,698 Εμπρός; 1304 02:00:05,781 --> 02:00:08,409 Ο εισαγγελέας Χαν Τζι-χουν; 1305 02:00:08,910 --> 02:00:11,579 Ο ίδιος. Ποιος είναι; 1306 02:00:13,789 --> 02:00:14,957 Γεια σου, Νάικ! 1307 02:00:16,792 --> 02:00:18,002 Εγώ είμαι, ο Γιάκσα. 1308 02:00:18,085 --> 02:00:19,128 Τι έγινε; 1309 02:00:19,962 --> 02:00:21,631 Τι εννοείς; 1310 02:00:21,714 --> 02:00:23,424 Νόμιζες ότι είχα πεθάνει; 1311 02:00:24,008 --> 02:00:25,426 Δεν πεθαίνω τόσο εύκολα. 1312 02:00:26,427 --> 02:00:27,511 Πού είσαι τώρα; 1313 02:00:27,595 --> 02:00:30,056 Πού αλλού; Στο πεδίο της μάχης. 1314 02:00:31,599 --> 02:00:32,850 Σε χρειάζομαι εδώ. 1315 02:00:34,435 --> 02:00:36,520 Βρήκα έναν πολύ κακό τύπο. 1316 02:00:36,604 --> 02:00:40,858 Κάποιον που φτύνει τον νόμο σαν μασημένη τσίχλα. 1317 02:00:41,692 --> 02:00:45,821 -Θα χρειαστώ τη βοήθειά σου. - Πάλι θα λερώσω τα χέρια μου; 1318 02:00:45,905 --> 02:00:48,199 Είναι πολύ βρόμικη υπόθεση. 1319 02:00:48,282 --> 02:00:49,825 Έχε το κινητό σου ανοιχτό. 1320 02:01:27,780 --> 02:01:29,115 Ακολουθήστε με. 1321 02:01:30,491 --> 02:01:31,659 Από εδώ. 1322 02:01:31,742 --> 02:01:33,327 Περάστε. 1323 02:01:53,264 --> 02:01:54,473 Πού 'σαι; 1324 02:01:54,557 --> 02:01:56,142 Βλαμμένο! 1325 02:01:56,225 --> 02:01:58,394 Κόψε τη λούφα και δούλευε! 1326 02:02:35,222 --> 02:02:38,517 ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ 1327 02:04:55,488 --> 02:05:00,493 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη