1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,616 --> 00:00:37,537 NETFLIX PRÄSENTIERT 4 00:00:52,719 --> 00:00:55,889 HONGKONG 5 00:01:29,339 --> 00:01:32,842 24-STUNDEN VIDEOÜBERWACHUNG 6 00:02:01,621 --> 00:02:02,997 Alles in Ordnung, oder? 7 00:03:28,791 --> 00:03:30,251 Was soll das? 8 00:03:31,169 --> 00:03:33,379 -Bist du betrunken? -Ruft die Polizei! 9 00:04:20,677 --> 00:04:24,013 Ich hätte nie gedacht, dass du ein Spion bist. 10 00:04:25,014 --> 00:04:26,724 Bitte verschonen Sie mich. 11 00:04:26,808 --> 00:04:29,644 Sung-geun, Yong-soo, Victor… 12 00:04:30,228 --> 00:04:32,021 Alle tot. Wegen dir. 13 00:04:32,105 --> 00:04:34,941 -Bitte. -Wer steckt dahinter? 14 00:04:36,276 --> 00:04:37,568 Sag's mir. Sofort! 15 00:04:39,195 --> 00:04:40,280 Es tut mir leid. 16 00:04:56,713 --> 00:04:59,215 -Halt! -Hände hoch! Ergeben Sie sich! 17 00:05:26,784 --> 00:05:29,954 Ich bin weg. Räumt auf und sucht mich nicht. 18 00:06:13,122 --> 00:06:16,334 Spät nach Mitternacht wird der CEO von Sang-in 19 00:06:16,417 --> 00:06:18,252 noch immer wegen des Vorwurfs 20 00:06:18,336 --> 00:06:21,130 der Bestechung und Aktienmanipulation verhört. 21 00:06:21,214 --> 00:06:24,759 Falls CEO Lee die Vorwürfe weiterhin abstreitet, 22 00:06:24,842 --> 00:06:27,345 könnte er laut Staatsanwaltschaft 23 00:06:27,428 --> 00:06:31,432 in Untersuchungshaft genommen werden. 24 00:06:35,269 --> 00:06:36,145 Müde? 25 00:06:37,188 --> 00:06:38,481 Eine Pause? 26 00:06:38,564 --> 00:06:41,442 Seien Sie ehrlich zu mir. 27 00:06:42,777 --> 00:06:45,154 Warum haben Sie es auf mich abgesehen? 28 00:06:47,281 --> 00:06:48,408 Auf Sie abgesehen? 29 00:06:49,367 --> 00:06:51,494 Verbrecher sollten bestraft werden. 30 00:06:52,703 --> 00:06:55,623 Alle haben Angst, Sie anzurühren, 31 00:06:56,666 --> 00:06:58,126 aber ich nicht. 32 00:06:58,918 --> 00:07:01,129 Sie wollen mich hinter Gittern sehen? 33 00:07:02,547 --> 00:07:03,381 Ja. 34 00:07:06,467 --> 00:07:07,635 Trauen Sie sich das zu? 35 00:07:09,303 --> 00:07:11,722 Ich werde mir alle Mühe geben. 36 00:07:25,278 --> 00:07:26,195 Tür zu. 37 00:07:28,781 --> 00:07:29,991 Es gibt ein Problem. 38 00:07:32,034 --> 00:07:33,744 Ein Verfahrensfehler. 39 00:07:35,872 --> 00:07:36,873 Was für einer? 40 00:07:38,124 --> 00:07:42,295 Ihre Beamten betraten das Büro ohne Gerichtsbeschluss. 41 00:07:43,463 --> 00:07:44,505 Entschuldigung. 42 00:07:45,381 --> 00:07:47,925 Wir sind in eine Falle getappt. 43 00:07:49,010 --> 00:07:54,056 Sie werden es gegen uns verwenden, sobald wir versuchen, ihn zu verhaften. 44 00:07:54,891 --> 00:07:57,727 Alle hier werden den Mund halten. 45 00:07:59,020 --> 00:08:01,439 Sie werden sich dumm stellen. 46 00:08:04,692 --> 00:08:06,569 Als sei nichts passiert. 47 00:08:07,361 --> 00:08:09,155 Haben Sie verstanden? 48 00:08:12,158 --> 00:08:14,577 Nein, das kann ich nicht. 49 00:08:15,161 --> 00:08:16,829 Soll das ein Witz sein? 50 00:08:16,913 --> 00:08:18,456 Nach all unserer Arbeit? 51 00:08:18,539 --> 00:08:20,416 Bei der wir kriminell agierten. 52 00:08:22,001 --> 00:08:26,005 Wir begaben uns auf ihr Niveau. Recht wahrt man durch Rechtmäßigkeit. 53 00:08:28,758 --> 00:08:29,800 Hol die Kamera! 54 00:08:29,884 --> 00:08:31,677 Sind die Ermittlungen beendet? 55 00:08:31,761 --> 00:08:33,221 Wie fühlen Sie sich? 56 00:08:33,304 --> 00:08:35,681 Was war der Grund für dieses Verhör? 57 00:08:35,765 --> 00:08:37,683 Beschuldigte man Sie zu Unrecht? 58 00:08:37,767 --> 00:08:38,643 Herr Lee. 59 00:08:48,903 --> 00:08:52,365 Sie haben meine Karte auf der Toilette weggeworfen. 60 00:08:53,241 --> 00:08:56,160 Ich dachte nicht, dass ich sie benötige. 61 00:08:56,869 --> 00:08:57,787 Nehmen Sie sie. 62 00:08:58,621 --> 00:09:01,165 Ich sorge dafür, dass Sie zurückkommen. 63 00:09:01,707 --> 00:09:03,334 STAATSANWALT HAN JI-HOON 64 00:09:05,545 --> 00:09:06,796 Sie gefallen mir. 65 00:09:07,588 --> 00:09:09,382 Sie zeigen Haltung. 66 00:09:10,383 --> 00:09:12,552 Rufen Sie an, wenn man Sie feuert. 67 00:09:12,635 --> 00:09:14,595 Ich helfe Ihnen bei der Jobsuche. 68 00:09:16,430 --> 00:09:17,682 Was ist das? 69 00:09:18,266 --> 00:09:19,642 Ist das Blut? 70 00:09:26,774 --> 00:09:30,236 Sehr gut. So verneigt man sich vor mir. 71 00:09:35,491 --> 00:09:37,910 Worüber haben Sie gesprochen? 72 00:09:38,869 --> 00:09:40,830 Hat man Sie misshandelt? 73 00:09:44,041 --> 00:09:45,209 Warten Sie! 74 00:09:45,293 --> 00:09:46,877 Danke. Kommen Sie wieder. 75 00:09:46,961 --> 00:09:48,588 -Hallo! -Ja? 76 00:09:49,672 --> 00:09:51,382 -Ein Lemonsoda, bitte. -Ja? 77 00:09:51,966 --> 00:09:54,010 Hallo! Bitte räumen Sie das ab. 78 00:09:54,093 --> 00:09:55,553 Komme sofort. 79 00:09:56,137 --> 00:09:57,471 Möchten Sie bestellen? 80 00:09:57,555 --> 00:09:59,181 Rindfleisch und Blutsuppe. 81 00:09:59,265 --> 00:10:00,766 Kommt sofort. 82 00:10:00,850 --> 00:10:01,684 Ji-hoon. 83 00:10:01,767 --> 00:10:04,020 Rindfleisch und Blutsuppe, Tisch zwei. 84 00:10:04,562 --> 00:10:05,396 He. 85 00:10:15,239 --> 00:10:16,782 Was ist? 86 00:10:16,866 --> 00:10:17,700 Was? 87 00:10:18,576 --> 00:10:19,994 Nichts. Iss. 88 00:10:20,077 --> 00:10:20,953 -Iss auf. -Iss. 89 00:10:21,037 --> 00:10:21,871 Ja. 90 00:10:23,789 --> 00:10:26,042 Mit der Einstellung der Ermittlungen 91 00:10:26,125 --> 00:10:28,377 scheint CEO Lee fürs Erste vom Vorwurf 92 00:10:28,461 --> 00:10:31,714 der Bestechung und Aktienmanipulation befreit zu sein. 93 00:10:31,797 --> 00:10:35,301 Die Ermittlungsmethoden der Staatsanwaltschaft 94 00:10:35,384 --> 00:10:39,013 wurden als rücksichtslos und demütigend bezeichnet. 95 00:10:39,096 --> 00:10:40,723 Hong Ji-hye für YTN. 96 00:10:41,849 --> 00:10:43,184 Reg dich nicht auf. 97 00:10:49,315 --> 00:10:50,566 Mir geht es gut. 98 00:10:50,650 --> 00:10:54,445 Nutze die Gelegenheit, um eine eigene Anwaltskanzlei zu eröffnen. 99 00:10:55,821 --> 00:10:56,656 Mama. 100 00:10:58,574 --> 00:11:00,284 Ich habe nicht gekündigt. 101 00:11:02,620 --> 00:11:05,414 Aber du bist gegangen. Wurdest du gefeuert? 102 00:11:08,793 --> 00:11:12,922 NATIONALER NACHRICHTENDIENST 103 00:11:18,052 --> 00:11:20,680 RECHTSABTEILUNG 104 00:11:20,763 --> 00:11:23,349 Unsere Arbeit hier, na ja… 105 00:11:23,432 --> 00:11:26,686 Sie umfasst rechtliche Beratung, Unterstützung, 106 00:11:26,769 --> 00:11:29,480 interne Prüfungen, solche Sachen. 107 00:11:29,563 --> 00:11:34,402 Aber die Leute hier machen alles selbst, also arbeiten wir nicht sehr viel. 108 00:11:35,319 --> 00:11:36,570 Bleib sitzen. 109 00:11:43,202 --> 00:11:44,662 Nimm dir eine. 110 00:11:44,745 --> 00:11:48,624 Keine Sorge. Wir sind am Ende des Flurs. Hier kommt niemand her. 111 00:11:49,542 --> 00:11:51,585 Nein, danke. Ich rauche nicht. 112 00:11:53,713 --> 00:11:54,547 Aha. 113 00:11:55,673 --> 00:11:57,800 Du bist ziemlich sittenstreng, was? 114 00:11:59,635 --> 00:12:01,512 Hier kannst du dich entspannen. 115 00:12:01,595 --> 00:12:04,473 All dieses Fäusteballen und Zähneknirschen… 116 00:12:05,266 --> 00:12:06,726 Das ist anstrengend. 117 00:12:09,979 --> 00:12:13,899 Ich hörte von deinen Erfolgen. "Der Justizbulldozer". 118 00:12:13,983 --> 00:12:14,817 Lass das. 119 00:12:14,900 --> 00:12:15,776 Die Kollegen… 120 00:12:15,860 --> 00:12:16,694 Bitte. 121 00:12:17,445 --> 00:12:18,612 Alte Geschichten. 122 00:12:20,072 --> 00:12:23,075 Die Stelle hier hat mich verändert. 123 00:12:30,458 --> 00:12:34,628 Die Leute bezeichnen sie als Abstellgleis. 124 00:12:34,712 --> 00:12:35,588 Hallo. 125 00:12:36,130 --> 00:12:39,175 Sollen sie sagen, was sie wollen. 126 00:12:39,842 --> 00:12:41,761 Man sieht von hier aus klarer. 127 00:12:44,138 --> 00:12:45,639 Wenn ich zurückdenke, 128 00:12:46,307 --> 00:12:49,685 weiß ich nicht, warum ich mich so bemüht habe. 129 00:12:50,728 --> 00:12:54,607 Es wurde nie gewürdigt und hätte nie die Welt verändert. 130 00:12:57,693 --> 00:13:01,197 Wenn man den Traum aufgibt, wieder Staatsanwalt zu werden… 131 00:13:01,280 --> 00:13:02,615 Das richtige Stück. 132 00:13:02,698 --> 00:13:05,034 …ist das der beste Job. 133 00:13:07,369 --> 00:13:10,664 Man hat kaum Arbeit und jede Menge Freizeit. 134 00:13:10,748 --> 00:13:11,791 Toll, oder? 135 00:13:14,043 --> 00:13:15,044 Hast du Hobbys? 136 00:13:15,544 --> 00:13:17,087 Mach, was du willst. 137 00:13:18,631 --> 00:13:21,717 Du kannst lesen. Du kannst trainieren. 138 00:13:22,343 --> 00:13:24,428 Die Zeit wird wie im Flug vergehen. 139 00:13:48,577 --> 00:13:50,079 Wo ist Staatsanwalt Park? 140 00:13:51,789 --> 00:13:52,873 Ich weiß es nicht. 141 00:13:53,791 --> 00:13:54,834 Wer sind Sie? 142 00:14:00,339 --> 00:14:01,590 Oh Gott. 143 00:14:01,674 --> 00:14:04,677 Direktorin Yeom. Was führt Sie hierher? 144 00:14:05,511 --> 00:14:07,805 Kennt ihr euch? Das ist unsere Chefin. 145 00:14:08,973 --> 00:14:11,308 Wie lange sind Sie schon hier? 146 00:14:11,392 --> 00:14:12,560 Fast drei Jahre. 147 00:14:12,643 --> 00:14:17,314 Trotzdem lehnen Sie diese Chance auf eine Rückkehr ins Amt ab? 148 00:14:19,275 --> 00:14:21,193 Ich würde gerne zurückkehren. 149 00:14:21,277 --> 00:14:22,152 Wirklich. 150 00:14:22,653 --> 00:14:25,239 Aber ich kann jetzt nicht weggehen. 151 00:14:25,322 --> 00:14:27,157 Meine Frau ist krank, 152 00:14:27,741 --> 00:14:29,910 die Schwiegereltern haben Probleme. 153 00:14:29,994 --> 00:14:31,787 Entschuldigen Sie die Störung. 154 00:14:34,331 --> 00:14:37,334 Wäre es möglich, dass ich gehe? 155 00:14:39,628 --> 00:14:41,005 Ja, genau. 156 00:14:41,088 --> 00:14:43,048 Han kann gehen. 157 00:14:44,383 --> 00:14:47,386 Er ist kein gewöhnlicher Staatsanwalt. 158 00:14:48,345 --> 00:14:52,308 Er nahm es mit dem Sang-in-Konzern auf. 159 00:14:52,391 --> 00:14:54,018 David gegen Goliath. 160 00:14:55,394 --> 00:14:57,563 Moment. 161 00:14:57,646 --> 00:14:59,940 Du sprichst auch Chinesisch, oder? 162 00:15:00,024 --> 00:15:01,692 Du hast in Peking studiert? 163 00:15:01,775 --> 00:15:05,613 Wenn ich in meine frühere Position zurückkehren könnte, 164 00:15:06,697 --> 00:15:07,573 gehe ich. 165 00:15:08,449 --> 00:15:10,034 Verehrte Fluggäste, 166 00:15:10,117 --> 00:15:13,037 wir erreichen den Flughafen Shenyang Taoxian. 167 00:15:13,120 --> 00:15:14,663 Das Wetter in Shenyang… 168 00:15:14,747 --> 00:15:16,206 Shenyang war lange Zeit 169 00:15:16,290 --> 00:15:19,710 Zentrum der ostasiatischen Machtkämpfe um Nordkorea. 170 00:15:20,336 --> 00:15:25,007 Die Geheimdienste der Nachbarstaaten führen dort weiterhin einen kalten Krieg. 171 00:15:25,925 --> 00:15:27,176 Aus diesem Grund 172 00:15:27,259 --> 00:15:30,554 sind Informationen über die Aktivitäten dort dürftig. 173 00:15:31,180 --> 00:15:32,014 Und da 174 00:15:33,057 --> 00:15:36,226 Undercoverteams dort Geheimoperationen durchführen, 175 00:15:36,727 --> 00:15:41,523 ist es eine ungeschriebene Regel, Shenyang von internen Prüfungen auszunehmen. 176 00:15:41,607 --> 00:15:44,401 Und gibt es dort ein Problem? 177 00:15:44,902 --> 00:15:46,195 Wir wissen, 178 00:15:46,278 --> 00:15:49,114 dass die Berichte der letzten Monate aus Shenyang 179 00:15:50,074 --> 00:15:51,909 komplett gefälscht sind. 180 00:15:53,452 --> 00:15:55,621 Wir müssen eine Prüfung durchführen. 181 00:15:55,704 --> 00:15:58,123 Warum werden die Berichte gefälscht? 182 00:15:58,207 --> 00:16:01,710 Welche illegalen Aktivitäten werden dort betrieben? 183 00:16:01,794 --> 00:16:04,880 Das müssen Sie in Shenyang herausfinden. 184 00:16:05,881 --> 00:16:08,217 Ich habe zu tun. Ich bin am Flughafen. 185 00:16:10,094 --> 00:16:12,096 Ich fliege nirgendwo hin. 186 00:16:13,889 --> 00:16:14,890 Hör schon auf. 187 00:16:18,227 --> 00:16:20,312 WARNUNG FÜR GRENZREGION NORDKOREA 188 00:16:23,649 --> 00:16:25,693 Ja. Wer weiß. 189 00:16:25,776 --> 00:16:27,736 Irgendein Idiot kommt aus Seoul. 190 00:16:27,820 --> 00:16:28,946 Echt nervig. 191 00:16:32,116 --> 00:16:34,702 TECHMON AG MANAGER HAN JI-HOON 192 00:16:35,369 --> 00:16:36,620 Also, 193 00:16:36,704 --> 00:16:39,248 der Anruf kam erst heute Morgen. 194 00:16:39,331 --> 00:16:42,793 Es blieb keine Zeit, um uns auf den Besuch vorzubereiten. 195 00:16:42,876 --> 00:16:44,503 Das kam etwas überraschend. 196 00:16:45,212 --> 00:16:48,340 Die in Seoul können nichts richtig machen. 197 00:16:48,424 --> 00:16:51,552 Die haben keine Ahnung von der wirklichen Welt… 198 00:16:56,473 --> 00:16:57,725 Sind Sie überrascht? 199 00:16:57,808 --> 00:17:01,353 Das ist nicht die typische chinesische Stadt 200 00:17:01,437 --> 00:17:03,188 wie Peking oder Shanghai. 201 00:17:03,272 --> 00:17:05,024 Es ist eine Industriestadt 202 00:17:05,107 --> 00:17:08,444 voller Stahlwerke, Chemiefabriken 203 00:17:08,527 --> 00:17:14,199 und Qualm aus Fabrikschornsteinen, über denen Krähen fliegen. 204 00:17:14,283 --> 00:17:16,285 -Und voller Spione. -Was? 205 00:17:16,785 --> 00:17:20,289 Ich hörte, diese Stadt hat die höchste Dichte an Spionen. 206 00:17:20,372 --> 00:17:22,207 Da sie an Nordkorea angrenzt, 207 00:17:22,291 --> 00:17:24,918 gibt es Spione aus China, Japan, USA, Russland. 208 00:17:25,419 --> 00:17:29,339 Es heißt, jeder hier sei entweder ein Spion oder ein Agent. 209 00:17:29,923 --> 00:17:31,467 Sagt das die Zentrale? 210 00:17:31,550 --> 00:17:32,885 Stimmt es nicht? 211 00:17:32,968 --> 00:17:35,179 James Bond? Mission Impossible? 212 00:17:37,973 --> 00:17:42,561 Ich fürchte, ich muss Sie Ihrer Illusionen berauben. 213 00:17:47,900 --> 00:17:53,280 REISEBÜRO SAMJIN 214 00:17:56,825 --> 00:17:59,953 REISEBÜRO SAMJIN 215 00:18:00,037 --> 00:18:04,458 Willkommen im Büro Shenyang des koreanischen Geheimdiensts. 216 00:18:04,541 --> 00:18:05,876 Bringt ihm Tee. 217 00:18:09,046 --> 00:18:10,089 Hallo? 218 00:18:10,672 --> 00:18:12,925 Herr Chang! Was kann ich für Sie tun? 219 00:18:14,301 --> 00:18:15,135 Wie bitte? 220 00:18:16,887 --> 00:18:17,971 "Fang Defeng"? 221 00:18:18,055 --> 00:18:20,474 Tolle Aussprache. Wie ein Chinese. 222 00:18:20,557 --> 00:18:23,143 -Ein erfundener Name, oder? -Klar. 223 00:18:24,812 --> 00:18:27,022 Seit wann dient das Reisebüro als Tarnung? 224 00:18:27,106 --> 00:18:31,610 Weiß nicht. Das war schon so, als ich vor drei Jahren ankam. 225 00:18:33,403 --> 00:18:37,366 Und es ist keine Tarnung. Es ist ein echtes Reisebüro. 226 00:18:37,449 --> 00:18:42,913 Unsere Touren zum Berg Baekdu finden aber in der Wirtschaftskrise kaum Kunden. 227 00:18:42,996 --> 00:18:44,623 Und diese Angestellten? 228 00:18:44,706 --> 00:18:48,585 Diese beiden Damen sind echte Reisevermittlerinnen. 229 00:18:48,669 --> 00:18:51,505 Die Kurzhaarige und der schmierige Typ sind Agenten. 230 00:18:51,588 --> 00:18:52,965 Ihr zwei, sagt Hallo. 231 00:18:53,048 --> 00:18:55,425 Er ist der Staatsanwalt aus Seoul. 232 00:18:59,138 --> 00:19:01,515 Wo sind die Pappbecher? 233 00:19:01,598 --> 00:19:03,100 Sie sind unten. 234 00:19:05,978 --> 00:19:08,647 Das macht wohl die Stadtluft. Ihre Manieren… 235 00:19:08,730 --> 00:19:10,566 Bitte sehen Sie ihnen das nach. 236 00:19:11,150 --> 00:19:12,359 "Wei Longping". 237 00:19:12,442 --> 00:19:14,111 Ist das Bürochef Ji Kang-in? 238 00:19:14,194 --> 00:19:15,696 Genau. 239 00:19:15,779 --> 00:19:17,197 Wo ist er? 240 00:19:17,281 --> 00:19:19,575 Auf Geschäftsreise. 241 00:19:21,952 --> 00:19:22,870 Wo? 242 00:19:23,662 --> 00:19:26,748 Ich fürchte, das müssen wir geheim halten. 243 00:19:27,624 --> 00:19:29,793 Wissen Sie nicht, wozu ich hier bin? 244 00:19:33,213 --> 00:19:37,342 Ich will einen Bericht über alle Aktivitäten der Agenten… 245 00:19:38,218 --> 00:19:39,636 Verzeihung. 246 00:19:42,097 --> 00:19:43,515 Herr Kim! 247 00:19:43,599 --> 00:19:47,186 Warum sind Sie so schwer zu erreichen? Ach wirklich? 248 00:19:48,645 --> 00:19:51,565 Belügen Sie mich nicht wieder. 249 00:19:51,648 --> 00:19:53,525 Na schön. 250 00:19:53,609 --> 00:19:55,652 Vertrauen Sie mir nicht? 251 00:19:56,445 --> 00:19:59,406 Ich bitte Sie. Na gut. 252 00:19:59,489 --> 00:20:01,575 Gut, bis dann. 253 00:20:02,492 --> 00:20:04,745 Arbeite nie mit leerem Magen. 254 00:20:04,828 --> 00:20:08,582 Gehen wir essen. Eine kulinarische Tour durch Shenyang für Sie. 255 00:20:08,665 --> 00:20:10,918 -Mal sehen… -Wo ist die Toilette? 256 00:20:11,001 --> 00:20:12,794 Am Ende des Flurs links. 257 00:20:13,712 --> 00:20:15,672 Nehmen Sie den Schlüssel mit. 258 00:20:37,277 --> 00:20:39,696 Was soll das werden? 259 00:20:39,780 --> 00:20:41,615 Wo wollen Sie hin? 260 00:20:42,115 --> 00:20:43,575 Steigen Sie aus. 261 00:20:43,659 --> 00:20:47,454 Wenn ein Inspektor fragt, wohin Sie gehen, müssen Sie antworten. 262 00:20:49,122 --> 00:20:50,582 Wir kommen zu spät. 263 00:20:52,501 --> 00:20:55,754 Ein dringender Anruf von Bürochef Ji. Okay? Raus jetzt. 264 00:20:55,837 --> 00:20:58,340 Wozu brauchen Sie so viel Bargeld? 265 00:20:59,633 --> 00:21:01,885 Ich hörte, Ji sei ein großer Spieler. 266 00:21:01,969 --> 00:21:04,137 Hat er viel verloren? 267 00:21:04,221 --> 00:21:06,723 -Klasse. Fahren wir zusammen. -Moment! 268 00:21:06,807 --> 00:21:08,558 Ich stelle mich ihm vor. 269 00:21:08,642 --> 00:21:10,894 Hören Sie. Bitte steigen Sie aus. 270 00:21:10,978 --> 00:21:13,313 Sie können das nicht machen. 271 00:21:14,773 --> 00:21:17,734 -Bitte, das geht nicht. -Das ist ein harter Kerl. 272 00:21:17,818 --> 00:21:19,528 Er geht sofort in die Vollen. 273 00:21:19,611 --> 00:21:20,821 Jeong-dae, die Tür… 274 00:21:20,904 --> 00:21:22,447 Egal. 275 00:21:23,031 --> 00:21:23,991 Macht auf! 276 00:21:24,074 --> 00:21:26,702 Jae-gyu! Hey! 277 00:21:26,785 --> 00:21:28,412 Hui-won, halt an! 278 00:21:28,912 --> 00:21:30,247 Scheiße. 279 00:21:59,359 --> 00:22:00,277 Wer ist das? 280 00:22:02,612 --> 00:22:05,365 Staatsanwalt Han Ji-hoon, Sonderinspektor. 281 00:22:08,285 --> 00:22:09,703 Zieht ihm eine Weste an. 282 00:22:14,333 --> 00:22:16,084 -Was soll das? -Stillhalten. 283 00:22:16,168 --> 00:22:18,962 -Lasst mich. -Zieh sie schon an. 284 00:22:19,046 --> 00:22:21,006 -Du auf der Seite. -Arme hoch. 285 00:22:21,089 --> 00:22:23,717 -Wozu brauchte ich die? -Sei still. 286 00:22:23,800 --> 00:22:25,135 Gott, dieser Staub. 287 00:22:26,011 --> 00:22:29,473 Wird das eine Party? Warum so viele Leute? 288 00:22:30,515 --> 00:22:33,018 Sie haben sogar einen Zivilisten dabei? 289 00:22:33,101 --> 00:22:35,812 Ignorieren Sie ihn. Zeigen Sie uns den Weg. 290 00:22:37,230 --> 00:22:39,274 Zuerst will ich das Geld. 291 00:22:52,037 --> 00:22:52,871 Okay. 292 00:23:09,763 --> 00:23:12,474 Wenn die Ware beschädigt ist, werde ich sauer. 293 00:23:12,557 --> 00:23:16,353 Das ist nicht meine Sache, sondern eure. 294 00:23:32,786 --> 00:23:36,164 Professor Wang, verarschen Sie mich? 295 00:23:36,665 --> 00:23:37,999 Gebt uns Raum 39. 296 00:23:39,501 --> 00:23:41,545 Was ist das für ein Blödsinn? 297 00:23:41,628 --> 00:23:44,214 Regelt ihr das unter euch. Ich bin weg! 298 00:23:47,175 --> 00:23:48,969 Wang, dieses Arschloch. 299 00:23:49,052 --> 00:23:49,886 Sagt schon! 300 00:23:49,970 --> 00:23:51,054 Wo ist er? 301 00:23:54,433 --> 00:23:55,267 Hören Sie mal. 302 00:23:56,393 --> 00:23:57,727 Was geht hier vor? 303 00:23:58,812 --> 00:23:59,855 Es gab Schüsse. 304 00:23:59,938 --> 00:24:01,523 Gehen Sie in Deckung. 305 00:24:53,992 --> 00:24:55,035 Nicht schießen. 306 00:25:14,054 --> 00:25:14,971 Lage geklärt. 307 00:25:15,889 --> 00:25:17,641 TEXTILFABRIK DREI 308 00:25:27,484 --> 00:25:30,445 Du musst nicht nachsehen. Es sind die Nordkoreaner. 309 00:25:38,620 --> 00:25:40,789 Die Flucht dieser Ratte war geplant. 310 00:25:40,872 --> 00:25:43,333 Er hatte hinten ein zweites Auto geparkt. 311 00:25:48,046 --> 00:25:49,047 Warum? 312 00:25:49,756 --> 00:25:50,882 Es tut mir leid. 313 00:25:50,966 --> 00:25:55,262 Sie drohten, meine Frau und meine Kinder zu töten. Ich musste es tun. 314 00:25:55,971 --> 00:26:00,016 Beide Seiten täuschen und eine Schießerei provozieren? Für wen? 315 00:26:01,685 --> 00:26:02,561 Ich… 316 00:26:04,771 --> 00:26:07,315 Ich kann es nicht sagen. 317 00:26:10,110 --> 00:26:11,111 Okay. 318 00:26:11,194 --> 00:26:12,028 Ich verstehe. 319 00:26:15,031 --> 00:26:16,241 Bitte! 320 00:26:16,324 --> 00:26:18,702 -Wir kennen uns schon so lange. -Halt! 321 00:26:18,785 --> 00:26:21,913 Was soll das? Sie bedrohen… 322 00:26:30,463 --> 00:26:31,590 Verschwindet. 323 00:26:32,299 --> 00:26:33,842 Wo bringen Sie mich hin? 324 00:26:33,925 --> 00:26:36,303 Wohin? 325 00:26:36,386 --> 00:26:38,847 Bitte, Yaksha! Es tut mir leid! 326 00:26:51,359 --> 00:26:54,070 Hey. Drücken Sie bitte mal hier. 327 00:27:38,782 --> 00:27:40,992 He… 328 00:27:42,160 --> 00:27:43,286 Oh, mein Kopf. 329 00:27:43,370 --> 00:27:44,663 -He. -Verdammt! 330 00:27:47,666 --> 00:27:48,625 Mir ist kalt. 331 00:27:53,213 --> 00:27:55,006 Wo zum Teufel ist das? 332 00:27:56,716 --> 00:27:57,676 Stehen Sie auf. 333 00:27:58,510 --> 00:28:00,428 -He. -Lass mich in Ruhe. 334 00:28:10,647 --> 00:28:11,648 Aufmachen! 335 00:28:15,360 --> 00:28:16,903 Aufmachen! Polizei! 336 00:28:19,322 --> 00:28:20,323 Machen Sie auf! 337 00:28:23,827 --> 00:28:26,663 POLIZEI 338 00:28:33,128 --> 00:28:34,587 Verdammt. 339 00:28:34,671 --> 00:28:36,089 Halt! 340 00:28:36,172 --> 00:28:38,341 Er könnte springen. Ich gehe runter. 341 00:28:40,635 --> 00:28:41,761 He. 342 00:28:43,054 --> 00:28:44,889 Bleiben Sie weg! 343 00:28:44,973 --> 00:28:45,807 Zurück! 344 00:28:46,599 --> 00:28:47,684 Bleiben Sie weg. 345 00:28:47,767 --> 00:28:48,852 Stehen bleiben! 346 00:28:53,940 --> 00:28:55,024 Kommen Sie her! 347 00:28:58,361 --> 00:29:00,155 Kommen Sie. Reden wir unten. 348 00:29:00,238 --> 00:29:03,324 -Ich habe nichts getan. -Kommen Sie. Reden wir unten. 349 00:29:10,123 --> 00:29:11,708 Halt, kommen Sie zurück! 350 00:29:13,293 --> 00:29:14,627 Halt! Nicht! 351 00:29:24,929 --> 00:29:26,181 Los, schnappt ihn! 352 00:29:26,264 --> 00:29:28,266 Was macht ihr? Schnell! 353 00:29:28,349 --> 00:29:31,227 Beeilt euch! He! Halt! 354 00:29:32,187 --> 00:29:33,188 Hier lang! 355 00:29:45,408 --> 00:29:46,242 He! 356 00:30:06,471 --> 00:30:07,472 Dieser Bastard. 357 00:30:16,147 --> 00:30:20,068 Ich dachte, die schnappen Sie. Aber Sie haben es geschafft. 358 00:30:21,653 --> 00:30:22,862 Mir gefällt das nicht. 359 00:30:22,946 --> 00:30:26,407 Ganz gut für einen Schreibtischhengst. Trainieren Sie? 360 00:30:26,491 --> 00:30:29,410 Was sind Sie? Gangster? Gauner? 361 00:30:29,994 --> 00:30:30,954 Beides. 362 00:30:35,041 --> 00:30:39,629 Was immer Sie hier inspizieren wollen, ich habe keine Zeit dafür. 363 00:30:41,464 --> 00:30:44,342 Hong schreibt einen schönen Bericht für Sie, 364 00:30:45,844 --> 00:30:47,470 und dann verschwinden Sie. 365 00:30:49,722 --> 00:30:50,765 Auf keinen Fall. 366 00:30:51,349 --> 00:30:56,646 Ich werde alles berichten, was ich heute gesehen habe. 367 00:30:56,729 --> 00:30:59,315 Hier wird man für Drogendelikte gehängt. 368 00:30:59,816 --> 00:31:01,484 Ich rufe jetzt die Polizei. 369 00:31:01,568 --> 00:31:02,485 Nur zu. 370 00:31:03,361 --> 00:31:07,073 Mit Ganoven wie Ihnen kann ich umgehen. 371 00:31:07,156 --> 00:31:09,325 Ich muss wohl nicht anrufen. 372 00:31:20,461 --> 00:31:21,337 Verdammt. 373 00:31:21,421 --> 00:31:23,381 Bitte antworten. 374 00:31:43,443 --> 00:31:45,528 Hüten Sie sich vor dem Chef dort. 375 00:31:45,612 --> 00:31:47,363 Büroleiter Ji Kang-in. 376 00:31:48,656 --> 00:31:51,367 Er leitete meist Auslandseinsätze, 377 00:31:51,951 --> 00:31:56,080 und seine Methoden bereiten dem Ministerium jedes Mal Probleme. 378 00:31:56,748 --> 00:31:59,792 Aber irgendwie erreicht er immer sein Ziel, 379 00:32:01,085 --> 00:32:03,755 also lassen die da oben ihn gewähren. 380 00:32:04,797 --> 00:32:06,966 Sein Spitzname ist Yaksha? 381 00:32:07,050 --> 00:32:10,303 So nennt man einen hässlichen, menschenfressenden Geist. 382 00:32:12,889 --> 00:32:16,017 Aber auch einen Wächter des buddhistischen Glaubens. 383 00:32:16,100 --> 00:32:19,812 Wo immer der Spitzname herkommt, er passt perfekt. 384 00:32:19,896 --> 00:32:22,649 Unkontrollierbar, unberechenbar, 385 00:32:23,858 --> 00:32:25,944 eine wandelnde Zeitbombe. 386 00:32:26,527 --> 00:32:27,820 Trauen Sie ihm nicht. 387 00:32:33,576 --> 00:32:34,702 Was ist das? 388 00:32:34,786 --> 00:32:37,747 Keine Sorge. Sie kann beißen, aber ist ungiftig. 389 00:32:37,830 --> 00:32:40,500 Hat unsere Lizzie Hunger? 390 00:32:42,669 --> 00:32:44,170 Du warst wieder draußen! 391 00:32:44,253 --> 00:32:46,297 Ich lege dir ein Halsband an. 392 00:32:50,301 --> 00:32:51,135 Mein Gott. 393 00:32:55,139 --> 00:32:57,350 Sie sind also ein Spion der Zentrale? 394 00:32:59,519 --> 00:33:01,896 So bezeichnen Sie einen Sonderinspektor? 395 00:33:03,439 --> 00:33:05,358 Sie sollen alles herausfinden? 396 00:33:05,858 --> 00:33:10,613 Was die in Shenyang treiben und welchen Ärger sie verursachen. 397 00:33:13,324 --> 00:33:14,158 Fangen wir an. 398 00:33:15,660 --> 00:33:16,786 Wirklich? 399 00:33:17,453 --> 00:33:20,373 Wer das gesehen hat, steigt in den Sumpf. 400 00:33:24,210 --> 00:33:27,922 Das war vor einer Woche vor der Dongbei Bank. 401 00:33:28,006 --> 00:33:31,384 Dort war früher die Filiale von Nordkoreas Daesong Bank. 402 00:33:32,719 --> 00:33:35,555 Zwei unbekannte Gruppen beschossen einander. 403 00:33:35,638 --> 00:33:38,808 Beide Gruppen waren hinter diesem Mann her. 404 00:33:40,518 --> 00:33:42,520 Die erste Gruppe 405 00:33:42,603 --> 00:33:46,107 identifizierten wir als Nordkoreas Oberste Garde. 406 00:33:46,733 --> 00:33:49,110 Die, die uns heute angegriffen haben. 407 00:33:49,736 --> 00:33:51,446 Die zweite Gruppe dagegen… 408 00:33:52,864 --> 00:33:55,575 …konnten wir nicht identifizieren. 409 00:33:55,658 --> 00:33:57,994 Wer ist der Mann, um den es dabei ging? 410 00:34:01,372 --> 00:34:04,208 Der Chef von Raum 39. Moon Byung-uk. 411 00:34:07,253 --> 00:34:10,173 Er kletterte über die Mauer und rannte weg. 412 00:34:10,256 --> 00:34:12,133 Er verschwand spurlos. 413 00:34:12,216 --> 00:34:14,177 Kennen Sie Moon Byung-uk? 414 00:34:15,470 --> 00:34:17,972 -Wer ist er? -Sollen wir echt weitermachen? 415 00:34:23,895 --> 00:34:28,524 "Raum 39" ist eine Abteilung im Zentralkomitee Nordkoreas. 416 00:34:29,192 --> 00:34:34,238 Sie sammelt Devisen und verwaltet die schwarzen Kassen der Kims. 417 00:34:34,322 --> 00:34:36,199 Es geht um vier Billionen Won. 418 00:34:37,325 --> 00:34:39,285 Und der, der sie kontrolliert, 419 00:34:40,661 --> 00:34:41,913 ist Moon Byung-uk. 420 00:34:41,996 --> 00:34:45,750 Und was haben Sie alle mit dem Zwischenfall zu tun? 421 00:34:46,417 --> 00:34:50,671 Vor einem Monat kontaktierte Moon uns. Er suchte Schutz. 422 00:34:52,173 --> 00:34:56,469 Wir warteten am Treffpunkt, aber Moon erschien nicht. 423 00:34:57,053 --> 00:35:00,431 Dann ereignete sich der Zwischenfall vor der Bank. 424 00:35:00,515 --> 00:35:02,100 Wissen Sie, was das heißt? 425 00:35:02,183 --> 00:35:04,936 Nordkorea, China 426 00:35:05,019 --> 00:35:07,855 und ein unbekannter Dritter kämpfen um Moon. 427 00:35:08,523 --> 00:35:12,735 Falls unsere Rolle bekannt wird, gibt es eine diplomatische Krise. 428 00:35:12,819 --> 00:35:17,281 Ehe das passiert, müssen wir Moon finden und in Sicherheit bringen. 429 00:35:24,539 --> 00:35:25,540 Herr Staatsanwalt, 430 00:35:26,457 --> 00:35:28,292 haben Sie Wehrdienst geleistet? 431 00:35:29,085 --> 00:35:30,753 Sie sitzen in der Scheiße. 432 00:35:30,837 --> 00:35:32,755 Das vorhin war nur ein Vorspiel. 433 00:35:32,839 --> 00:35:35,591 Der wahre Krieg beginnt jetzt. 434 00:35:36,342 --> 00:35:40,930 Sie hätten unseren Rat annehmen und nach Hause fahren sollen. 435 00:35:52,150 --> 00:35:54,402 BERGWERK GESCHLOSSEN ZUTRITT VERBOTEN 436 00:35:57,238 --> 00:35:58,531 Mist! 437 00:36:04,745 --> 00:36:08,124 Sie scheinen kein Idiot zu sein. Darum weihte ich Sie ein. 438 00:36:08,708 --> 00:36:11,919 Wir haben das bald erledigt. Halten Sie so lang still. 439 00:36:12,003 --> 00:36:14,714 Hätten Sie das nicht melden sollen? 440 00:36:16,424 --> 00:36:21,137 Reden alle Staatsanwälte so? 441 00:36:21,220 --> 00:36:22,430 Sie fingen damit an. 442 00:36:23,055 --> 00:36:25,391 Warum haben Sie es nicht gemeldet? 443 00:36:25,474 --> 00:36:28,394 Ich habe keine Zeit, auf Genehmigungen zu warten. 444 00:36:28,477 --> 00:36:30,396 Gut, ich gebe es weiter. 445 00:36:31,856 --> 00:36:33,107 Versand vorbereiten. 446 00:36:43,784 --> 00:36:46,495 Rede ruhig. Er weiß bereits Bescheid. 447 00:36:47,747 --> 00:36:49,248 Hong hat angerufen. 448 00:36:49,332 --> 00:36:52,585 Prof. Wang bekam den Befehl wohl von den Japanern. 449 00:36:54,253 --> 00:36:57,715 Er traf letzte Woche in Xita einen ihrer Agenten. 450 00:36:57,798 --> 00:37:01,594 Und laut der Russen wird im Big-East-Gebäude jemand festgehalten. 451 00:37:02,178 --> 00:37:05,389 Big East? Dainichi Electronics? 452 00:37:08,976 --> 00:37:10,770 Wir müssen los. 453 00:37:10,853 --> 00:37:13,105 Sobald es bereit ist, greifen wir ein. 454 00:37:14,649 --> 00:37:15,733 Dann werde ich… 455 00:37:19,111 --> 00:37:20,071 Kommen Sie mit. 456 00:37:20,738 --> 00:37:22,073 Was hast du vor? 457 00:37:23,908 --> 00:37:26,786 Unser Gast hat sicher Hunger. 458 00:37:35,836 --> 00:37:37,171 Schnallen Sie sich an. 459 00:37:42,718 --> 00:37:44,011 Verdammt. 460 00:37:47,848 --> 00:37:52,478 Sie erinnern mich an den, der früher in der Schule weiße Nike trug. 461 00:37:53,854 --> 00:37:55,606 Ich trat ihm auf die Schuhe. 462 00:37:57,608 --> 00:37:58,567 Wohin geht's? 463 00:37:58,651 --> 00:38:00,778 Zeit für eine Inspektion, Inspektor. 464 00:38:16,836 --> 00:38:18,504 Hier ist, was du wolltest. 465 00:38:21,882 --> 00:38:23,759 Habt ihr Raum 39 gefunden? 466 00:38:26,804 --> 00:38:27,805 Vielleicht. 467 00:38:31,392 --> 00:38:32,560 Nein. 468 00:38:33,686 --> 00:38:34,520 Okay. 469 00:38:36,355 --> 00:38:38,899 Ist D7 zufällig in Shenyang? 470 00:38:44,113 --> 00:38:44,947 Also ja. 471 00:38:47,366 --> 00:38:48,534 Wo könnte er sein? 472 00:38:49,618 --> 00:38:51,287 Ich werde es herausfinden. 473 00:38:58,586 --> 00:39:01,297 Löscht das Licht und geht durch die Küche raus. 474 00:39:08,095 --> 00:39:09,221 Wer ist sie? 475 00:39:09,722 --> 00:39:11,223 Eine von der Staatssicherheit. 476 00:39:11,807 --> 00:39:12,725 Nordkorea? 477 00:39:13,893 --> 00:39:15,144 Was gaben Sie ihr? 478 00:39:16,520 --> 00:39:17,813 Man gibt und nimmt. 479 00:39:18,647 --> 00:39:21,901 Für diese Arbeit braucht man Informationen. 480 00:39:24,362 --> 00:39:25,613 Das ist wie bei Blut. 481 00:39:27,865 --> 00:39:30,493 Was passiert, wenn es nicht fließen kann? 482 00:39:30,576 --> 00:39:31,494 Man explodiert. 483 00:39:41,337 --> 00:39:42,755 An die Arbeit. 484 00:39:45,800 --> 00:39:47,968 BIG EAST 485 00:39:52,515 --> 00:39:53,474 Wozu sind Sie hier? 486 00:39:53,557 --> 00:39:56,394 Wir reparieren eine Leitung im 33. Stock. 487 00:40:01,440 --> 00:40:02,483 BESTÄTIGT 488 00:40:04,443 --> 00:40:05,569 Danke. 489 00:40:15,371 --> 00:40:17,456 Die 66. Etage ist abgetrennt. 490 00:40:17,540 --> 00:40:19,083 Drehen wir den Strom ab, 491 00:40:19,166 --> 00:40:21,335 gehen Lichter und Alarmanlagen aus. 492 00:40:21,419 --> 00:40:23,796 Halten wir sie auf Distanz. 493 00:40:32,221 --> 00:40:33,055 Wer ist da? 494 00:40:36,392 --> 00:40:37,768 Verdammt, wer seid ihr? 495 00:40:47,736 --> 00:40:48,696 He. 496 00:40:49,989 --> 00:40:51,282 Sind Sie D7? 497 00:40:52,867 --> 00:40:53,784 Ich zähle bis drei. 498 00:40:54,660 --> 00:40:56,704 Wo ist Moon Byung-uk? 499 00:40:57,955 --> 00:40:58,956 Eins. 500 00:41:00,249 --> 00:41:01,709 Zwei. 501 00:41:16,974 --> 00:41:18,684 Wo sind Ihre Manieren? 502 00:41:20,394 --> 00:41:21,770 Respektlosigkeit 503 00:41:22,605 --> 00:41:24,857 wird stets mit gleicher Münze bezahlt. 504 00:41:35,618 --> 00:41:39,288 Nordostasien wird wieder zum Machtzentrum der Welt. 505 00:41:39,788 --> 00:41:44,919 Vor allem aus diesem Grund 506 00:41:45,002 --> 00:41:47,129 benötigt Asien starke Solidarität. 507 00:41:47,796 --> 00:41:50,716 Aus diesem Grund sind wir heute zusammengekommen. 508 00:41:50,799 --> 00:41:52,426 Wollen wir darauf anstoßen? 509 00:41:55,387 --> 00:41:59,141 Ich dachte, wir sähen uns erst nächstes Jahr in Hongkong wieder. 510 00:41:59,225 --> 00:42:00,309 Vielen Dank. 511 00:42:01,143 --> 00:42:03,229 Er dachte, Sie sähen sich… 512 00:42:23,749 --> 00:42:25,459 -Bis bald. -Ja. 513 00:42:32,174 --> 00:42:33,425 Sie leben noch? 514 00:42:36,637 --> 00:42:40,140 Klar. Ich sterbe nicht so leicht. 515 00:42:42,101 --> 00:42:44,353 Ich erzählte von ihm, oder? 516 00:42:46,355 --> 00:42:48,607 Herr Ozawa Yoshinobu. 517 00:42:49,984 --> 00:42:52,987 Er begann beim japanischen Geheimdienst, 518 00:42:53,487 --> 00:42:56,448 aber jetzt arbeitet er als Lobbyist. 519 00:42:58,450 --> 00:42:59,410 Sagen Sie Hallo. 520 00:43:01,745 --> 00:43:06,375 Das ist Jiang Wen von den chinesischen Spezialkräften. 521 00:43:11,505 --> 00:43:13,924 Ich hörte viel über Sie. Jiang Wen. 522 00:43:14,425 --> 00:43:17,720 Es ist mir eine Ehre. 523 00:43:18,304 --> 00:43:22,308 Nicht doch. Ich freue mich sehr. 524 00:43:22,391 --> 00:43:25,311 Entschuldigen Sie mein schlechtes Chinesisch. 525 00:43:25,394 --> 00:43:29,940 Ich bitte Sie. Mein Japanisch ist alles andere als perfekt. 526 00:43:42,578 --> 00:43:43,871 Was führt dich her? 527 00:43:44,455 --> 00:43:47,374 Du bist nicht der Typ für so ein Lokal. 528 00:43:49,251 --> 00:43:51,545 Jiang Wen ist Weinliebhaber. 529 00:43:53,505 --> 00:43:56,508 Und du? Was machst du in Shenyang? 530 00:43:58,344 --> 00:44:00,179 Ich brauchte etwas Veränderung. 531 00:44:03,015 --> 00:44:06,602 Ihr habt Prof. Wangs Familie nichts angetan, oder? 532 00:44:07,811 --> 00:44:12,024 Ihr hättet mich fast am helllichten Tag getötet. 533 00:44:16,737 --> 00:44:17,571 He. 534 00:44:18,656 --> 00:44:20,908 Ich sitze hier mit einem Offizier. 535 00:44:24,953 --> 00:44:27,081 Wagt es nicht, ihnen etwas anzutun. 536 00:44:28,624 --> 00:44:34,630 Vor vier Jahren hättest du mich in Hongkong beinahe endgültig erledigt. 537 00:44:36,382 --> 00:44:40,094 Seitdem denke ich ständig an dich. 538 00:44:41,804 --> 00:44:46,058 Das klingt so, als würdest du mich lieben. 539 00:44:47,476 --> 00:44:48,435 Es ist Liebe. 540 00:44:49,520 --> 00:44:53,899 Wir sind füreinander geschaffen. Und jetzt sehen wir uns wieder. 541 00:44:55,025 --> 00:44:58,821 Diesmal ziehe ich dir die Haut bei lebendigem Leibe ab. 542 00:45:00,531 --> 00:45:01,699 Warte es nur ab. 543 00:45:05,452 --> 00:45:08,956 Wie immer fehlt dir jede Würde. 544 00:45:10,374 --> 00:45:12,918 Wie lange noch willst du so arbeiten? 545 00:45:13,877 --> 00:45:16,505 Wie ein erbärmlicher Gauner. 546 00:45:17,339 --> 00:45:19,883 Wir sind vom gleichen Schlag, Arschloch. 547 00:45:37,234 --> 00:45:39,903 Du gehst schon? Ist etwas passiert? 548 00:45:41,822 --> 00:45:44,450 Dich zu sehen, Yaksha, 549 00:45:45,909 --> 00:45:48,704 hat mir den Appetit verdorben. 550 00:45:57,713 --> 00:45:59,590 Ihr Verstand arbeitet schnell. 551 00:46:03,927 --> 00:46:05,387 War das D7? 552 00:46:06,805 --> 00:46:12,352 Er ist ein als Lobbyist getarnter japanischer Spion, der beste in Asien. 553 00:46:13,353 --> 00:46:17,941 -Warum ging er so plötzlich? -Weil unser Team das Ziel erreicht hat. 554 00:46:18,859 --> 00:46:21,111 Mit Ziel meinen Sie Raum 39? 555 00:46:57,189 --> 00:46:59,733 Die Lage ist ernster geworden. 556 00:46:59,817 --> 00:47:01,860 -Beeilen wir uns. -Jawohl. 557 00:47:15,707 --> 00:47:17,292 Wo ist Moon? 558 00:47:29,721 --> 00:47:30,848 Was soll das? 559 00:47:32,307 --> 00:47:35,018 Moon war nicht da, nur diese Frau. 560 00:47:36,895 --> 00:47:37,729 Wer ist sie? 561 00:47:37,813 --> 00:47:41,066 Sie sagt weder, wer sie ist, noch, warum sie dort war. 562 00:47:42,985 --> 00:47:45,821 Dann zwingt sie zum Reden. 563 00:47:45,904 --> 00:47:47,281 Steht nicht bloß herum. 564 00:47:59,376 --> 00:48:00,878 Ich habe mich umgehört. 565 00:48:00,961 --> 00:48:03,171 Sie nahmen sie gefangen 566 00:48:03,255 --> 00:48:06,383 kurz nach der Schießerei bei der Dongbei Bank. 567 00:48:06,466 --> 00:48:11,096 Vielleicht benutzen sie sie als Geisel, um Moon zu kriegen. 568 00:48:12,806 --> 00:48:15,559 Bist du Moons Freundin? 569 00:48:15,642 --> 00:48:17,644 Hau ab, du stinkst aus dem Mund. 570 00:48:19,438 --> 00:48:20,731 Wo ist er? 571 00:48:30,324 --> 00:48:32,534 Ist das eure Art, Probleme zu lösen? 572 00:48:32,618 --> 00:48:34,912 Ihr seid wie eine Bande Krimineller. 573 00:48:37,831 --> 00:48:39,166 Sind Sie lebensmüde? 574 00:48:42,836 --> 00:48:45,047 Bringt sie vor morgen früh zum Reden. 575 00:48:46,173 --> 00:48:49,051 Und sorgt dafür, dass dieser Kerl hierbleibt. 576 00:48:55,891 --> 00:48:57,893 Wie lange willst du noch so leben? 577 00:49:00,354 --> 00:49:01,688 Das sagt die Richtige. 578 00:49:02,522 --> 00:49:03,857 Ich werde aufhören. 579 00:49:04,358 --> 00:49:07,069 Das kann dich umbringen. Sei vorsichtig. 580 00:49:09,863 --> 00:49:11,323 Sei du vorsichtig. 581 00:49:12,074 --> 00:49:13,992 Die Lage ist gerade sehr heikel. 582 00:49:14,826 --> 00:49:18,622 Unsere Seite glaubt, der Süden halte Moon versteckt. 583 00:49:20,499 --> 00:49:21,583 Idioten. 584 00:49:23,251 --> 00:49:25,879 Die Staatssicherheit schickt weitere Agenten. 585 00:49:28,340 --> 00:49:32,552 Ich soll die Agenten des Südens im Auge behalten. 586 00:49:34,763 --> 00:49:36,515 Das tust du gerade. 587 00:49:36,598 --> 00:49:38,308 Ich muss noch etwas mehr tun. 588 00:49:47,734 --> 00:49:49,403 Weißt du, wer das ist? 589 00:49:51,530 --> 00:49:52,656 Du hältst sie fest? 590 00:49:53,991 --> 00:49:54,866 Wer ist sie? 591 00:49:57,995 --> 00:49:59,162 Moons Tochter. 592 00:49:59,913 --> 00:50:02,416 Er zog sie ohne Wissen der Partei in Peking auf. 593 00:50:02,499 --> 00:50:05,877 Sie ist seine einzige Blutsverwandte. 594 00:50:08,171 --> 00:50:09,006 Was ist das? 595 00:50:09,089 --> 00:50:10,382 Elektrischer Strom. 596 00:50:11,383 --> 00:50:13,051 Das bringt Leute zum Reden. 597 00:50:14,011 --> 00:50:15,303 Macht ihr das nicht? 598 00:50:23,353 --> 00:50:25,480 Halt still, sonst ersteche ich dich. 599 00:50:47,794 --> 00:50:49,671 Judo? Nicht schlecht. 600 00:51:00,223 --> 00:51:03,226 Ich mochte dich von Anfang an nicht. 601 00:51:04,811 --> 00:51:06,646 Arroganter Arsch. 602 00:51:15,155 --> 00:51:18,075 Messer weg, oder du stirbst. 603 00:51:43,725 --> 00:51:44,893 Geht es dir gut? 604 00:51:46,103 --> 00:51:47,395 Keine Angst. 605 00:51:47,479 --> 00:51:49,397 Ich bin Staatsanwalt Südkoreas. 606 00:51:49,898 --> 00:51:53,360 Ich bringe dich in unser Konsulat 607 00:51:53,443 --> 00:51:56,196 und rufe dann die chinesische Polizei an. 608 00:51:58,740 --> 00:51:59,866 Anhalten. 609 00:52:12,420 --> 00:52:13,296 Warte. 610 00:52:41,199 --> 00:52:43,869 Direktorin Yeom? Hier Han Ji-hoon. 611 00:52:45,203 --> 00:52:46,204 Staatsanwalt Han! 612 00:52:46,705 --> 00:52:48,290 Was ist los? 613 00:52:49,291 --> 00:52:52,127 Ji Kang-in führt irgendwas im Schilde. 614 00:52:52,961 --> 00:52:56,173 Die Geisel stammte dem Akzent nach aus Nordkorea. 615 00:52:56,673 --> 00:53:00,343 Sie sind also nicht mehr bei Ji Kang-in? 616 00:53:01,845 --> 00:53:05,015 Sogar Japan ist involviert. 617 00:53:05,098 --> 00:53:07,726 Die Situation ist viel ernster als gedacht. 618 00:53:08,518 --> 00:53:10,353 Sind Sie wohlauf? 619 00:53:10,437 --> 00:53:11,730 Ja, mir geht es gut. 620 00:53:12,772 --> 00:53:17,527 Ich rufe das Generalkonsulat an. Gehen Sie dorthin. 621 00:53:17,611 --> 00:53:18,486 Nein. 622 00:53:19,112 --> 00:53:23,450 So wie die Dinge stehen, muss ich das genauer untersuchen. 623 00:53:25,577 --> 00:53:26,411 Ja. 624 00:53:27,245 --> 00:53:29,372 Hallo? 625 00:53:29,456 --> 00:53:30,290 Schatz. 626 00:53:30,999 --> 00:53:32,500 Brauchst du was? 627 00:53:39,633 --> 00:53:41,051 Nein, vielen Dank. 628 00:53:41,134 --> 00:53:42,594 Schon gut. 629 00:53:42,677 --> 00:53:45,472 Sag mir, was du willst. Ich heiße Eleven. 630 00:53:46,389 --> 00:53:48,934 Das ist mein Viertel. 631 00:53:52,604 --> 00:53:53,855 Aus dem Weg. 632 00:53:54,481 --> 00:53:55,398 Unglaublich. 633 00:53:55,482 --> 00:53:57,400 Du bist nicht von hier. 634 00:53:57,984 --> 00:54:00,528 Du siehst müde aus. 635 00:54:01,029 --> 00:54:03,406 Ruh dich etwas aus. 636 00:54:04,991 --> 00:54:05,909 Loslassen! 637 00:54:17,712 --> 00:54:19,839 Warte. He. 638 00:54:22,592 --> 00:54:25,178 Dafür verwöhne ich dich eine Nacht lang. 639 00:54:25,262 --> 00:54:26,346 Gehen wir. 640 00:54:26,429 --> 00:54:28,640 -Mach dich nicht unglücklich. -Los. 641 00:54:29,140 --> 00:54:31,601 -Ihr macht einen Fehler. -Hey, Nike! 642 00:54:33,979 --> 00:54:36,106 Weißt du, wo du hier bist? 643 00:54:38,024 --> 00:54:39,025 Lasst ihn gehen. 644 00:54:40,735 --> 00:54:43,363 Einen wie dich nehmen sie mit, 645 00:54:44,114 --> 00:54:46,992 und dann schneiden sie dir die Nieren raus. 646 00:54:53,498 --> 00:54:54,457 Gehen wir. 647 00:55:00,005 --> 00:55:04,509 Warum kreuzt ein Scheißkerl wie du auf und bringt alles durcheinander? 648 00:55:14,102 --> 00:55:17,439 Ich sagte, du sollst stillhalten, du Arschloch! 649 00:55:20,984 --> 00:55:22,444 Ich bin Staatsanwalt. 650 00:55:22,527 --> 00:55:25,864 Ihr entführt, bedroht und foltert Menschen! 651 00:55:25,947 --> 00:55:28,992 Denkst du, ich schaue da einfach zu? Du Dreckskerl! 652 00:55:32,412 --> 00:55:33,872 Warte. 653 00:55:41,421 --> 00:55:42,422 Verdammt! 654 00:56:04,110 --> 00:56:07,280 Also, wo ist sie? 655 00:56:08,698 --> 00:56:09,532 Abgehauen. 656 00:56:10,992 --> 00:56:13,119 Sie ist Moons Tochter, du Idiot! 657 00:56:13,203 --> 00:56:15,080 Du hast alles verpfuscht! 658 00:56:17,791 --> 00:56:19,584 Hat sie dir was gesagt? 659 00:56:21,503 --> 00:56:24,130 Sie zwang mich auszusteigen und fuhr davon. 660 00:56:24,214 --> 00:56:25,048 Mein Gott. 661 00:56:32,430 --> 00:56:34,682 Was hat Japan mit der Sache zu tun? 662 00:56:38,436 --> 00:56:40,814 Und was ist zwischen dir und Ozawa? 663 00:56:46,820 --> 00:56:48,696 Wir kennen uns schon lange. 664 00:56:49,447 --> 00:56:51,199 Aber das geht dich nichts an. 665 00:56:51,866 --> 00:56:53,368 Es geht mich etwas an. 666 00:56:55,412 --> 00:56:59,249 Für das, was du heute getan hast, drohen dir leicht 25 Jahre Haft. 667 00:57:00,500 --> 00:57:02,168 Ich schaue nicht weg. 668 00:57:02,252 --> 00:57:05,296 Ich werde ermitteln, wie es das Gesetz verlangt. 669 00:57:07,090 --> 00:57:09,676 Und dann bekommst du deinen Posten wieder? 670 00:57:11,636 --> 00:57:12,929 Ich weiß alles. 671 00:57:13,763 --> 00:57:15,223 Über Sang-in, 672 00:57:15,306 --> 00:57:17,725 deine Versetzung, deinen Freiwilligeneinsatz. 673 00:57:18,643 --> 00:57:23,106 Du willst dich hier beweisen, um deinen Posten zurückzubekommen. Oder? 674 00:57:25,191 --> 00:57:26,067 Richtig. 675 00:57:27,527 --> 00:57:31,781 Ich muss ihn zurückbekommen, um die Sang-in-Gruppe zu überführen. 676 00:57:31,865 --> 00:57:35,201 Wenn mächtige Reiche Verbrechen begehen, 677 00:57:37,620 --> 00:57:39,998 schädigt das mehr Leute, als man denkt, 678 00:57:40,957 --> 00:57:42,750 für eine sehr lange Zeit. 679 00:57:44,294 --> 00:57:48,631 Jeder verdammte Verbrecher, den ich erwische, wird… 680 00:57:48,715 --> 00:57:49,674 Verdammt. 681 00:57:51,509 --> 00:57:52,427 Danke. 682 00:58:01,227 --> 00:58:02,479 Mach die Tür zu. 683 00:58:12,572 --> 00:58:13,406 Was? 684 00:58:20,622 --> 00:58:22,248 Suchst du einen Tracker? 685 00:58:23,958 --> 00:58:25,543 Die sind außer Mode. 686 00:58:27,295 --> 00:58:31,716 Damit können wir dich 18 Stunden lang per Satellit orten. 687 00:58:31,799 --> 00:58:35,762 Das machen wir mit Gästen als Erstes. Falls sie weglaufen. 688 00:58:38,306 --> 00:58:39,182 Sie hält an. 689 00:58:40,391 --> 00:58:43,311 -Wo? -Im koreanischen Viertel im Bezirk Heping. 690 00:58:43,394 --> 00:58:44,729 23 Minuten entfernt. 691 00:58:46,105 --> 00:58:48,399 Los. Schaff es in fünf Minuten. 692 00:58:48,483 --> 00:58:50,485 Okay, fünf Minuten. 693 00:59:29,941 --> 00:59:31,317 Das ist eine Operation. 694 00:59:31,401 --> 00:59:32,735 Du wartest hier, okay? 695 00:59:41,286 --> 00:59:43,538 SATELLITENORTUNGSSYSTEM 696 00:59:45,331 --> 00:59:46,457 He. 697 00:59:48,334 --> 00:59:50,753 Seit wann arbeitet ihr für Ji Kang-in? 698 00:59:52,463 --> 00:59:54,382 Spionierst du uns jetzt aus? 699 00:59:57,010 --> 00:59:58,428 Komm, sei so gut. 700 01:00:00,763 --> 01:00:02,599 Hui-won ist am längsten dabei. 701 01:00:03,600 --> 01:00:04,892 Dann kam Jae-gyu. 702 01:00:05,393 --> 01:00:08,062 Und ich, seit etwa drei Jahren? 703 01:00:11,107 --> 01:00:13,234 Ich wurde in Kairo angeworben. 704 01:00:16,321 --> 01:00:19,073 Lief er damals auch herum und erschoss Leute? 705 01:00:20,241 --> 01:00:23,161 Was denkst du? Das machen alle Undercoverteams. 706 01:00:31,794 --> 01:00:34,881 Ohne ihn wären wir alle schon tot. 707 01:00:34,964 --> 01:00:36,966 Darum gehorchen wir ihm aufs Wort. 708 01:00:42,013 --> 01:00:44,098 Wir würden für ihn sterben. 709 01:01:05,495 --> 01:01:07,121 Was? Sie entfernt sich. 710 01:01:07,914 --> 01:01:09,707 SATELLITENORTUNGSSYSTEM 711 01:01:20,343 --> 01:01:22,345 Sie scheint entwischt zu sein. 712 01:01:25,306 --> 01:01:26,474 Polizei. 713 01:01:30,144 --> 01:01:31,771 Dringender Einsatz! 714 01:01:31,854 --> 01:01:34,607 Schießerei im Bezirk Heping 26-7! 715 01:01:34,691 --> 01:01:37,985 Die Schützen sind unbekannt. Verstärkung angefordert. 716 01:01:40,321 --> 01:01:41,322 Moon Byung-uk? 717 01:01:43,199 --> 01:01:44,617 Polizei ist da. Rückzug. 718 01:01:44,701 --> 01:01:45,910 Hört ihr mich? 719 01:01:47,036 --> 01:01:47,954 Was ist? 720 01:01:48,037 --> 01:01:49,956 Das Signal wird blockiert. 721 01:01:50,039 --> 01:01:51,582 Ich erreiche sie nicht. 722 01:01:53,167 --> 01:01:56,254 Er wurde aus nächster Nähe in den Bauch geschossen. 723 01:01:56,337 --> 01:01:57,171 Eine Falle. 724 01:01:58,297 --> 01:02:00,258 Kannst du schnell rennen? 725 01:02:00,341 --> 01:02:03,094 An alle: unbekannte Schützen überwältigen. 726 01:02:06,639 --> 01:02:08,641 Weg hier. Die Polizei ist da. 727 01:02:10,727 --> 01:02:11,686 Moon. 728 01:02:11,769 --> 01:02:12,770 Hören Sie mich? 729 01:02:13,604 --> 01:02:15,857 Wo ist das, was Sie mir geben wollten? 730 01:02:17,024 --> 01:02:18,943 Ich bin 731 01:02:20,111 --> 01:02:21,070 jetzt nutzlos. 732 01:02:23,239 --> 01:02:24,532 Meine Tochter… 733 01:02:26,242 --> 01:02:28,077 Meine Tochter Ju-yeon. 734 01:02:30,496 --> 01:02:32,582 Egal, was passiert… 735 01:02:34,876 --> 01:02:37,128 …die Japaner dürfen sie nicht kriegen. 736 01:02:45,470 --> 01:02:47,930 Wenn sie Widerstand leisten, schießt. 737 01:02:48,014 --> 01:02:50,349 Das ist ein Wohngebiet. Vorsicht. 738 01:02:50,433 --> 01:02:51,976 Verletzt keine Zivilisten. 739 01:03:24,634 --> 01:03:27,345 -Sicht behindert durch Rauch! -Verstärkung! 740 01:03:38,314 --> 01:03:41,067 Gruppe B zur Zone C. Haltet sie auf. 741 01:03:44,779 --> 01:03:48,366 Wir haben drei Männer verloren! Wir brauchen Verstärkung! 742 01:04:15,476 --> 01:04:16,310 Weg hier. 743 01:04:20,648 --> 01:04:22,692 Wir brauchen Verstärkung! 744 01:04:28,281 --> 01:04:30,116 Keine Bewegung! Waffen weg! 745 01:04:54,765 --> 01:04:56,893 -Spring. -Was? 746 01:04:56,976 --> 01:04:58,394 Ich sagte: Spring. 747 01:05:00,229 --> 01:05:02,398 Ich habe Höhenangst. 748 01:05:21,250 --> 01:05:22,335 Verdammt. 749 01:05:22,418 --> 01:05:23,252 Halt! 750 01:05:26,005 --> 01:05:26,923 Auf den Boden! 751 01:05:39,560 --> 01:05:40,645 REISEBÜRO SAMJIN 752 01:05:40,728 --> 01:05:43,731 Meldung an Zentrale. Wir überwachen die Kreuzung. 753 01:05:43,814 --> 01:05:46,651 Chef, die Polizei durchsucht unser Büro. 754 01:05:48,110 --> 01:05:50,488 Ich glaube, er hat das geplant. 755 01:05:50,571 --> 01:05:51,656 Ist alles sauber? 756 01:05:52,448 --> 01:05:54,450 Ja, keine Sorge. 757 01:05:55,034 --> 01:05:55,868 Gut. 758 01:05:57,912 --> 01:05:59,246 Kehr um. 759 01:06:00,790 --> 01:06:02,416 Sie filzen das Reisebüro. 760 01:06:13,886 --> 01:06:15,304 Machen wir dicht. 761 01:06:16,472 --> 01:06:17,473 Was? 762 01:06:19,767 --> 01:06:22,269 Sie werden alles durchsuchen. 763 01:06:23,688 --> 01:06:24,647 Mach dicht. 764 01:06:24,730 --> 01:06:25,815 Jetzt gleich? 765 01:06:49,547 --> 01:06:52,133 Sie haben sich in unser Peilsystem gehackt. 766 01:06:53,134 --> 01:06:55,928 Das Timing von Chinas Polizei war zu perfekt. 767 01:07:05,021 --> 01:07:07,982 Verdammt. Was ist mit Lizzie? 768 01:07:12,737 --> 01:07:13,904 Was schaust du so? 769 01:07:14,405 --> 01:07:16,240 Es ist alles deine Schuld. 770 01:07:17,366 --> 01:07:18,409 Lass mich los. 771 01:07:20,161 --> 01:07:21,662 Loslassen, verdammt! 772 01:07:23,289 --> 01:07:24,665 Er hat es vermasselt. 773 01:07:26,333 --> 01:07:28,919 Bring es in Ordnung, du Arschloch! 774 01:07:31,130 --> 01:07:32,548 Beruhig dich, klar? 775 01:07:33,132 --> 01:07:35,426 Was wolltet ihr wirklich von Moon? 776 01:07:38,596 --> 01:07:39,764 Wirklich? 777 01:07:40,973 --> 01:07:43,642 Ja. Deine Berichte waren gefälscht. 778 01:07:44,143 --> 01:07:46,812 Was war der wahre Grund für die Geheimhaltung? 779 01:07:47,563 --> 01:07:50,608 Ich hörte, er wollte dir etwas geben. 780 01:07:51,192 --> 01:07:52,318 Was war es? 781 01:07:52,401 --> 01:07:57,156 Der von ihm verwaltete Geheimfonds. Die vier Billionen Won. 782 01:07:57,239 --> 01:07:59,825 Um die geht es euch allen, oder? 783 01:08:01,952 --> 01:08:05,206 Ihr sollt Gelder für Auslandsmissionen veruntreut haben. 784 01:08:05,289 --> 01:08:08,626 Und die da oben in Korea sahen darüber hinweg. 785 01:08:10,419 --> 01:08:12,630 Du hältst uns wohl für Abschaum. 786 01:08:12,713 --> 01:08:13,756 Irre ich mich? 787 01:08:15,174 --> 01:08:17,802 Wenn nicht, drück ab. 788 01:08:18,928 --> 01:08:19,887 Lass das. 789 01:08:22,306 --> 01:08:24,100 Das Spiel ist aus, oder? 790 01:08:24,183 --> 01:08:25,101 Ozawa. 791 01:08:26,310 --> 01:08:28,020 Du warst gut vorbereitet. 792 01:08:28,604 --> 01:08:31,732 Man nimmt nicht, was anderen gehört. 793 01:08:31,816 --> 01:08:33,109 Wenn schon, 794 01:08:33,818 --> 01:08:36,612 unsere Basis anzugreifen, war übertrieben. 795 01:08:38,239 --> 01:08:39,740 Es ist besser so. 796 01:08:40,324 --> 01:08:44,912 Ich rate dir, morgen früh zu verschwinden. 797 01:08:46,163 --> 01:08:50,960 Ich gehe nicht, ehe ich mich um dich gekümmert habe. 798 01:08:51,043 --> 01:08:53,087 Dir bleibt keine Wahl, 799 01:08:53,170 --> 01:08:56,006 nachdem du Moon Byung-uk getötet hast. 800 01:08:57,091 --> 01:08:57,925 Was? 801 01:08:58,008 --> 01:09:02,138 Morgen früh um 8 Uhr geht in ganz China eine Fahndung raus. 802 01:09:03,222 --> 01:09:05,933 Zeitungen, Fernsehen, Internet… 803 01:09:06,684 --> 01:09:09,812 Eure Gesichter werden überall zu sehen sein. 804 01:09:09,895 --> 01:09:12,690 Deine Tage in China sind gezählt. 805 01:09:13,190 --> 01:09:15,651 Du wirst kaum auf ein Schiff gelangen. 806 01:09:16,527 --> 01:09:19,780 Ich rate dir, die russische Grenze zu überqueren. 807 01:09:19,864 --> 01:09:22,116 Da ich dein Talent bewundere, 808 01:09:22,199 --> 01:09:24,869 tue ich dir diesen letzten Gefallen. 809 01:09:33,002 --> 01:09:37,464 Wir riefen bereits Ihre Leute an, aber ich will es Ihnen selbst sagen. 810 01:09:38,883 --> 01:09:40,426 Einer der Gesuchten 811 01:09:40,509 --> 01:09:44,513 ist einer unserer Beamten, der eine Kontrolle durchführen sollte. 812 01:09:44,597 --> 01:09:48,017 Er wurde wohl gegen seinen Willen in die Sache verwickelt. 813 01:09:48,767 --> 01:09:51,228 Wir benötigen dringend Ihre Hilfe. 814 01:09:52,855 --> 01:09:53,689 Okay. 815 01:09:55,316 --> 01:09:59,945 Die Schießerei dauerte bis Mitternacht, und man sah, dass die Lage ernst war. 816 01:10:00,029 --> 01:10:02,531 Zerschossene Fenster und Löcher in Wänden 817 01:10:02,615 --> 01:10:04,700 zeigen die Ausmaße der Schießerei. 818 01:10:04,783 --> 01:10:08,621 Chinas Sicherheitsministerium gibt der Polizei die Schuld. 819 01:10:09,830 --> 01:10:11,332 Sie wollen nicht helfen. 820 01:10:12,041 --> 01:10:15,294 Ich weiß eine Möglichkeit, Hong zu kontaktieren. 821 01:10:15,377 --> 01:10:17,379 Ich wollte nach meinem Kind sehen. 822 01:10:17,463 --> 01:10:19,840 Zuerst müssen wir Han da rausholen. 823 01:10:19,924 --> 01:10:21,008 Sie fliegen hin. 824 01:10:21,091 --> 01:10:25,971 Ich hörte plötzlich, wie Glas zersplitterte. 825 01:10:26,055 --> 01:10:28,849 Ich hatte Angst. So etwas war noch nie passiert. 826 01:10:28,933 --> 01:10:31,936 Es geschah direkt vor meinen Augen. 827 01:10:32,019 --> 01:10:32,853 Hier. 828 01:10:33,938 --> 01:10:35,481 Du fängst an zu stinken. 829 01:10:40,569 --> 01:10:41,528 Verdammt. 830 01:10:42,363 --> 01:10:46,617 Was immer du von uns hältst, ich möchte eines klären. 831 01:10:47,618 --> 01:10:49,954 Die veruntreuten Gelder für Einsätze… 832 01:10:50,496 --> 01:10:53,332 Es ist wahr. Das war viel Geld. 833 01:10:55,292 --> 01:10:56,377 Aber dieses Geld 834 01:10:57,503 --> 01:11:02,132 ging an die Familien der Kollegen, die bei Einsätzen starben. 835 01:11:03,968 --> 01:11:06,637 Die Zentrale erfuhr es und sah darüber hinweg. 836 01:11:08,222 --> 01:11:11,183 Für Yaksha hat Geld keine Bedeutung. 837 01:11:12,184 --> 01:11:13,560 Verstehst du? 838 01:11:14,812 --> 01:11:15,938 Iss jetzt. 839 01:11:27,283 --> 01:11:30,369 Es tut mir leid, hier so aufzukreuzen, 840 01:11:31,537 --> 01:11:33,122 nach so langer Zeit. 841 01:11:34,748 --> 01:11:36,083 Es ist mir peinlich. 842 01:11:37,084 --> 01:11:39,503 Wie kannst du so etwas zu mir sagen? 843 01:11:40,504 --> 01:11:45,968 Wenn du nicht wärst, wäre ich schon tot. 844 01:11:47,636 --> 01:11:50,723 Iss jetzt erst mal und ruh dich aus. 845 01:12:01,942 --> 01:12:03,152 He, Chang. 846 01:12:03,235 --> 01:12:06,196 Schickt alle Arbeiter nach Hause. 847 01:12:09,325 --> 01:12:11,618 Keine Sorge. Hier sind wir sicher. 848 01:12:12,953 --> 01:12:15,039 Aber was machst du damit? 849 01:12:20,461 --> 01:12:22,838 Ich weiß einen sicheren Fluchtweg. 850 01:12:22,921 --> 01:12:24,298 Er führt durch Vietnam, 851 01:12:24,381 --> 01:12:28,135 aber wir sollten China heute noch verlassen. 852 01:12:29,595 --> 01:12:30,596 Klar, geh ruhig. 853 01:12:31,347 --> 01:12:32,306 Was? 854 01:12:32,389 --> 01:12:34,850 Du bist der Einzige von uns mit Familie. 855 01:12:36,018 --> 01:12:38,937 Chef, wir kennen uns schon so lange. 856 01:12:39,021 --> 01:12:42,066 Wofür hältst du mich? 857 01:12:46,362 --> 01:12:50,824 Wenn wir nicht alle gehen, bereite ich die nächste Operation vor. 858 01:12:54,787 --> 01:12:57,956 Was machen wir mit dem Staatsanwalt? 859 01:12:59,666 --> 01:13:01,001 Was meinst du? 860 01:13:03,545 --> 01:13:06,465 Eigentlich hätten wir ihn längst loswerden sollen. 861 01:13:48,757 --> 01:13:50,300 Kannst du mich hören? 862 01:13:55,973 --> 01:13:58,976 Du willst nicht taub werden, oder? 863 01:14:00,686 --> 01:14:03,313 Nach allem, was ich für dich getan habe? 864 01:14:04,273 --> 01:14:06,191 Du solltest das nicht tun. 865 01:14:08,485 --> 01:14:12,114 Undankbarkeit ist ein schlimmes Laster. 866 01:14:12,197 --> 01:14:13,323 Also, 867 01:14:14,158 --> 01:14:15,742 wo hast du es versteckt? 868 01:14:17,536 --> 01:14:18,454 Sag es mir. 869 01:14:23,333 --> 01:14:25,961 Wenn es verborgen bleibt, 870 01:14:27,045 --> 01:14:29,381 kann ich dich verschwinden lassen. 871 01:14:31,216 --> 01:14:32,426 Wenn ich sterbe, 872 01:14:33,594 --> 01:14:35,762 wird alles rauskommen. 873 01:14:36,805 --> 01:14:38,474 Habt ihr das nicht bedacht? 874 01:14:44,480 --> 01:14:46,440 Du hast dich gut vorbereitet, 875 01:14:47,149 --> 01:14:48,942 wie ein Profi. 876 01:14:50,861 --> 01:14:53,405 Gut. Ich kann warten. 877 01:15:07,252 --> 01:15:11,173 Wir wissen, sie befinden sich im japanischen Konsulat. 878 01:15:11,256 --> 01:15:15,594 Und nur Fahrzeuge des Konsulats haben das Gelände verlassen. 879 01:15:16,094 --> 01:15:18,347 Wir schlagen zu, wenn sie rauskommen? 880 01:15:18,430 --> 01:15:19,306 Ja. 881 01:15:19,806 --> 01:15:23,852 Im Hafen von Dalian liegt ein japanischer Frachter. 882 01:15:23,936 --> 01:15:27,314 Sie wollen Moon Ju-yeon also per Schiff wegbringen. 883 01:15:27,397 --> 01:15:32,277 Ich habe drei Stellen zwischen Shenyang und Dalian gewählt. 884 01:15:32,361 --> 01:15:34,905 Der sicherste Ort, um sie abzufangen, ist… 885 01:15:34,988 --> 01:15:36,323 Nicht dort. 886 01:15:36,907 --> 01:15:40,160 Egal, wo wir sie abfangen, das Timing wird schwierig. 887 01:15:40,244 --> 01:15:41,954 Wir sind in der Unterzahl. 888 01:15:42,037 --> 01:15:43,664 Und wenn wir sie verlieren, 889 01:15:44,164 --> 01:15:45,582 ist das Spiel aus. 890 01:15:46,166 --> 01:15:47,292 Also vergiss das. 891 01:15:49,461 --> 01:15:50,754 Wir brechen ein. 892 01:15:51,255 --> 01:15:52,089 Was? 893 01:15:53,966 --> 01:15:55,467 Wir gehen einfach rein. 894 01:16:03,100 --> 01:16:04,560 Da kann ich nur lachen. 895 01:16:07,396 --> 01:16:09,147 In das Konsulat einbrechen? 896 01:16:10,857 --> 01:16:14,069 Auf japanisches Territorium? Das ist ein Verstoß. 897 01:16:14,152 --> 01:16:16,446 Sie haben unser Konsulat angezündet. 898 01:16:19,575 --> 01:16:20,617 Vor vier Jahren 899 01:16:21,451 --> 01:16:24,788 planten die beiden Koreas geheime Gespräche in Hongkong. 900 01:16:25,455 --> 01:16:28,750 Japan ist gegen die Zusammenarbeit zwischen Nord und Süd. 901 01:16:30,043 --> 01:16:33,839 Es sieht ein vereinigtes Korea als Bedrohung. 902 01:16:35,340 --> 01:16:38,218 Am Ende wurden die Gespräche abgesagt. 903 01:16:39,678 --> 01:16:42,347 Drei unserer Männer starben. Einen vierten 904 01:16:42,431 --> 01:16:43,807 habe ich getötet. 905 01:16:44,891 --> 01:16:48,937 Er war ein Gegenspion, der ihnen half. 906 01:16:51,982 --> 01:16:52,983 Moon Byung-uk 907 01:16:54,610 --> 01:16:56,069 war Spion der Japaner. 908 01:16:57,154 --> 01:17:00,991 Er bot uns geheime Informationen an und wollte dafür Asyl. 909 01:17:01,491 --> 01:17:03,910 Deshalb haben sie ihn getötet. 910 01:17:03,994 --> 01:17:06,079 Wieso entführten sie seine Tochter? 911 01:17:06,163 --> 01:17:09,333 Sie hat die Information, die wir bekommen sollten. 912 01:17:09,416 --> 01:17:12,794 Wenn sie die bekommen, ist sie so gut wie tot. 913 01:17:13,462 --> 01:17:16,465 Wir müssen sie holen, ehe das passiert. 914 01:17:18,383 --> 01:17:20,344 Verstehst du jetzt? 915 01:17:28,727 --> 01:17:30,979 Es kommt jemand von der Zentrale. 916 01:17:33,231 --> 01:17:35,984 Wir sollen alle zurückkommen. Was machen wir? 917 01:17:36,568 --> 01:17:38,528 Die würden alles verkomplizieren. 918 01:17:39,613 --> 01:17:42,908 Du hältst sie hin, bis wir fertig sind. 919 01:17:43,575 --> 01:17:45,243 Aber ohne mich… 920 01:17:45,327 --> 01:17:47,788 Ihr vier wollt allein reingehen? 921 01:17:47,871 --> 01:17:50,374 Wieso vier? Wir sind fünf. 922 01:18:17,442 --> 01:18:18,735 JAPANISCHES KONSULAT 923 01:18:18,819 --> 01:18:22,614 Was soll das? Sie können hier nicht anhalten. 924 01:18:22,698 --> 01:18:24,908 Fahren Sie weiter. Los! 925 01:18:25,867 --> 01:18:28,912 Weg da! 926 01:18:35,210 --> 01:18:36,044 Was soll das? 927 01:18:40,549 --> 01:18:42,092 Verschwinden Sie! 928 01:18:43,051 --> 01:18:44,469 Spinnen Sie? 929 01:19:15,417 --> 01:19:17,127 Wo ist Bürochef Ji? 930 01:19:17,210 --> 01:19:19,337 Ich weiß es nicht. 931 01:19:19,421 --> 01:19:21,882 Wie wollen Sie die Sache klären? 932 01:19:21,965 --> 01:19:22,883 Tut mir leid. 933 01:19:22,966 --> 01:19:24,301 Und Staatsanwalt Han? 934 01:19:24,801 --> 01:19:26,636 Ich bin nicht sicher… 935 01:19:44,571 --> 01:19:46,239 Das geht einfach nicht. 936 01:19:47,073 --> 01:19:50,368 Das ist Einbruch. Das ist eindeutig illegal. 937 01:19:51,036 --> 01:19:54,956 -Das internationale Recht… -Wenn du Schiss hast, lass es. 938 01:19:55,707 --> 01:19:56,750 Wie bitte? 939 01:19:56,833 --> 01:19:59,628 Legal können wir überhaupt nichts machen. 940 01:20:02,047 --> 01:20:04,424 Ich halte mich immer an folgende Regel: 941 01:20:05,217 --> 01:20:07,427 Recht wahrt man durch Rechtmäßigkeit. 942 01:20:08,470 --> 01:20:09,513 Rechtmäßigkeit? 943 01:20:10,806 --> 01:20:13,308 Mehr ist dir das Recht nicht wert? 944 01:20:15,435 --> 01:20:19,773 Das Recht muss mit allen Mitteln gewahrt werden. 945 01:20:21,399 --> 01:20:23,026 So sehe ich das. 946 01:20:28,657 --> 01:20:30,242 Haltet euch bereit. 947 01:20:31,201 --> 01:20:33,370 Habe ich je so eine getragen? 948 01:20:33,870 --> 01:20:35,288 Heute wäre es ratsam. 949 01:20:35,872 --> 01:20:39,709 Wenn meine Zeit kommt, sterbe ich, wenn nicht, überlebe ich. 950 01:20:42,462 --> 01:20:45,173 Warum ziehst du nicht zwei an, Angsthase? 951 01:20:55,642 --> 01:20:56,977 Was soll das? 952 01:20:57,060 --> 01:20:58,979 Ratten! 953 01:20:59,062 --> 01:21:02,023 Wo ist die Visitenkarte? 954 01:21:02,107 --> 01:21:04,776 Verdammt! 955 01:21:08,530 --> 01:21:11,616 -Oh, sie entwischt! -Sie entwischt! 956 01:21:14,870 --> 01:21:16,788 Die Schädlingsbekämpfer kommen. 957 01:21:16,872 --> 01:21:18,456 Einen Moment. 958 01:21:19,165 --> 01:21:21,626 -Fang sie! -Ich soll sie fangen? 959 01:21:22,544 --> 01:21:23,420 Anhalten. 960 01:21:23,503 --> 01:21:24,337 Halt! 961 01:21:27,591 --> 01:21:29,426 He! 962 01:21:29,509 --> 01:21:32,262 Lasst sie durch! Ihr sollt sie durchlassen! 963 01:21:32,929 --> 01:21:33,805 Schnell! 964 01:21:35,098 --> 01:21:37,309 Hierher! Los! 965 01:21:38,852 --> 01:21:39,728 Beeilung. 966 01:21:40,312 --> 01:21:41,229 Hier entlang. 967 01:21:42,564 --> 01:21:44,232 Sie kamen sehr schnell. 968 01:21:49,279 --> 01:21:50,196 Moment. 969 01:21:50,780 --> 01:21:51,740 Zurück. 970 01:21:51,823 --> 01:21:53,783 -Aus dem Weg! -Beeilen Sie sich. 971 01:21:55,410 --> 01:21:57,495 -Eine Waffe? -Sei still. 972 01:21:58,538 --> 01:21:59,372 He! 973 01:22:00,165 --> 01:22:03,501 Stehen Sie nicht herum. Kommen Sie, schnell! 974 01:22:10,675 --> 01:22:11,635 Ist sie tot? 975 01:22:13,345 --> 01:22:14,262 Schau nach. 976 01:22:39,162 --> 01:22:40,080 Aus dem Weg! 977 01:22:43,458 --> 01:22:44,459 Weg da! 978 01:22:54,886 --> 01:22:56,054 Los! 979 01:23:14,197 --> 01:23:17,409 Shenyangs Tunnelsystem ist wie ein Ameisenhaufen. 980 01:23:19,285 --> 01:23:22,247 Japans Truppen nutzten sie im Krieg als Bunker. 981 01:23:22,330 --> 01:23:26,334 Sie verbanden alle wichtigen Punkte, also auch Japans Konsulat. 982 01:23:27,711 --> 01:23:31,089 Wir finden heraus, wo sie ist, und schlagen schnell zu. 983 01:23:38,263 --> 01:23:39,305 Da drüben! 984 01:23:57,782 --> 01:23:59,075 Hinterher! 985 01:25:12,732 --> 01:25:15,485 Keine Sorge. Sie ist nicht giftig. 986 01:25:17,278 --> 01:25:18,655 Runter, Lizzie. 987 01:25:22,700 --> 01:25:23,535 Runter. 988 01:25:29,207 --> 01:25:34,462 Mein Vater arbeitete viele Jahre als japanischer Spion. 989 01:25:36,464 --> 01:25:39,592 Seit einem Jahr half ich ihm heimlich. 990 01:25:44,347 --> 01:25:48,017 Er glaubte anfangs, zum Wohl Nord- und Südkoreas zu arbeiten, 991 01:25:49,102 --> 01:25:51,813 aber dann begriff er, dass er nur Japan half. 992 01:25:55,483 --> 01:25:56,818 Sie täuschten ihn. 993 01:25:58,695 --> 01:26:02,073 Am Ende bereute er all das Leid, das er verursacht hatte. 994 01:26:02,740 --> 01:26:05,618 Er wollte nicht länger Japans Marionette sein, 995 01:26:07,662 --> 01:26:09,831 also beschloss er, überzulaufen. 996 01:26:12,584 --> 01:26:14,169 Als Buße für seine Sünden. 997 01:26:17,797 --> 01:26:20,925 Was waren das für Informationen, die er hatte? 998 01:26:23,845 --> 01:26:24,929 Eine Agentenliste. 999 01:26:26,931 --> 01:26:31,269 Es gab also neben ihm noch andere? 1000 01:26:32,020 --> 01:26:35,690 Die Zahl der Doppelagenten, die Ozawa in Ostasien führt, 1001 01:26:35,773 --> 01:26:37,066 beträgt derzeit 107. 1002 01:26:39,110 --> 01:26:40,195 Die Liste umfasst 1003 01:26:40,278 --> 01:26:44,407 Einzelheiten zu den Missionen, Einsatzbefehle und Protokolle. 1004 01:26:45,742 --> 01:26:49,495 Die Liste nennt sogar die Geldquellen für die Operation. 1005 01:26:50,496 --> 01:26:52,498 Vater wollte sie veröffentlichen, 1006 01:26:53,208 --> 01:26:55,126 und Japan wollte das verhindern. 1007 01:26:59,214 --> 01:27:00,924 Wo ist die Liste jetzt? 1008 01:27:19,067 --> 01:27:20,568 Bitte heranzoomen. 1009 01:27:26,491 --> 01:27:28,743 Um 16:39 Uhr 1010 01:27:28,826 --> 01:27:32,413 stellten sie ihren Cesco-Bus nahe beim Zhongshan-Platz ab. 1011 01:27:32,497 --> 01:27:36,084 Mit einem anderen Fahrzeug flüchteten sie nach Heping. 1012 01:27:38,044 --> 01:27:40,880 Das letzte Signal kam aus Bezirk 89. 1013 01:27:40,964 --> 01:27:44,217 Verständigt alle unsere Informanten in Shenyang. 1014 01:28:14,455 --> 01:28:16,416 Du versprachst einen sicheren Ort. 1015 01:28:17,000 --> 01:28:19,419 Momentan ist es wohl hier am sichersten. 1016 01:28:26,801 --> 01:28:27,969 Eleven. 1017 01:28:30,930 --> 01:28:32,432 Schatz! 1018 01:28:34,642 --> 01:28:35,518 Spinnst du? 1019 01:28:36,102 --> 01:28:38,021 Warum kommst du zurück? 1020 01:28:39,355 --> 01:28:40,773 Bist du lebensmüde? 1021 01:28:51,159 --> 01:28:52,994 Yaksha schickte uns hierher. 1022 01:29:04,297 --> 01:29:05,465 Keine Sorge. 1023 01:29:06,049 --> 01:29:11,721 Diese Gegend ist sogar den Bullen zu dreckig und gefährlich. 1024 01:29:11,804 --> 01:29:14,891 Falls jemand aufkreuzt, sage ich es dir sofort. 1025 01:29:14,974 --> 01:29:16,059 Danke. 1026 01:29:18,686 --> 01:29:19,729 Wie heißt du? 1027 01:29:22,482 --> 01:29:23,316 Nike. 1028 01:29:24,984 --> 01:29:25,902 Nike? 1029 01:29:30,114 --> 01:29:32,909 Dann bin ich Adidas. 1030 01:29:41,000 --> 01:29:42,418 Viel Spaß. 1031 01:29:42,919 --> 01:29:46,547 Diese Wände sind sehr dünn, 1032 01:29:46,631 --> 01:29:49,509 also macht es sachte, 1033 01:29:50,134 --> 01:29:52,845 vorsichtig und leise. 1034 01:29:54,347 --> 01:29:56,724 -Klar? -Okay. 1035 01:29:59,018 --> 01:30:01,396 Sag Bescheid, wenn ihr was braucht! 1036 01:30:03,648 --> 01:30:04,774 Was nun? 1037 01:30:07,443 --> 01:30:08,861 Uns fällt schon was ein. 1038 01:30:18,496 --> 01:30:19,455 Keine Sorge. 1039 01:30:21,082 --> 01:30:23,501 Die Japaner werden dich nicht kriegen. 1040 01:30:28,381 --> 01:30:29,257 In Chile. 1041 01:30:31,759 --> 01:30:32,593 Wie bitte? 1042 01:30:34,095 --> 01:30:35,930 Dort ist Vaters Agentenliste. 1043 01:30:41,894 --> 01:30:45,148 Ich verbarg sie in der Datenbank einer Uni in Santiago. 1044 01:30:46,399 --> 01:30:49,444 Aber sie ist schwer zugänglich. 1045 01:30:50,528 --> 01:30:54,866 Nur über Server in verschiedenen Staaten und mehrere Firewalls. 1046 01:30:57,910 --> 01:30:59,871 Nur ich kann das. 1047 01:31:29,901 --> 01:31:31,402 -Ist Han jetzt da? -Nein. 1048 01:31:31,486 --> 01:31:32,320 Und der Rest? 1049 01:31:32,403 --> 01:31:34,864 Ich schickte sie los, um Han zu suchen. 1050 01:31:37,241 --> 01:31:41,078 -Und die von der Zentrale? -Ich habe sie geleimt, keine Sorge. 1051 01:31:44,332 --> 01:31:45,416 Hallo? 1052 01:31:45,500 --> 01:31:48,377 -Ich bin's, Han Ji-hoon. -Wo bleibst du denn? 1053 01:31:48,461 --> 01:31:50,087 Hör gut zu. 1054 01:31:50,588 --> 01:31:54,258 Moon wollte euch eine Liste aller japanischer Agenten geben. 1055 01:31:54,842 --> 01:31:57,053 -Sie hat geredet? -Ja, aber… 1056 01:31:57,136 --> 01:32:02,308 Als ich mit Moon Ju-yeon vor euch floh, informierte ich die Zentrale. 1057 01:32:02,391 --> 01:32:04,685 Ich berichtete ihnen alles über sie. 1058 01:32:04,769 --> 01:32:05,811 Verflucht. 1059 01:32:05,895 --> 01:32:09,398 Konnten die Japaner vielleicht deshalb unsere Ortung hacken 1060 01:32:09,482 --> 01:32:12,193 und waren uns immer einen Schritt voraus? 1061 01:32:12,777 --> 01:32:14,237 Mit wem sprachst du? 1062 01:32:15,279 --> 01:32:16,989 Mit Direktorin Yeom. 1063 01:32:17,740 --> 01:32:19,283 Sie sandte mich hierher. 1064 01:32:19,367 --> 01:32:22,453 Falls es bei uns einen Verräter gibt… 1065 01:32:27,083 --> 01:32:28,125 Hallo? 1066 01:32:28,209 --> 01:32:29,085 Hallo? 1067 01:32:36,801 --> 01:32:37,677 Du? 1068 01:32:46,602 --> 01:32:47,562 Hallo? 1069 01:32:49,605 --> 01:32:50,690 Das ist er! 1070 01:33:35,943 --> 01:33:36,944 Ergreift ihn! 1071 01:33:50,583 --> 01:33:51,792 Du bist Doppelagent? 1072 01:33:54,420 --> 01:33:55,546 Seit wann? 1073 01:33:56,839 --> 01:34:00,301 Ich habe massenhaft Schulden und ein todkrankes Kind. 1074 01:34:00,885 --> 01:34:03,804 Was würde ich da nicht tun? 1075 01:34:23,282 --> 01:34:25,159 Wer hat dich dazu gebracht? 1076 01:34:27,495 --> 01:34:29,121 Die Nutte in der Zentrale? 1077 01:34:30,373 --> 01:34:31,624 Wenn ich das sage, 1078 01:34:31,707 --> 01:34:32,792 dann… 1079 01:34:36,379 --> 01:34:37,755 …stirbt meine Familie. 1080 01:34:39,048 --> 01:34:40,633 Es tut mir leid, Chef. 1081 01:34:58,442 --> 01:34:59,652 Ich grüße Sie. 1082 01:35:02,279 --> 01:35:03,531 Staatsanwalt Han. 1083 01:35:05,199 --> 01:35:07,410 Ich möchte Sie nicht erschrecken, 1084 01:35:08,577 --> 01:35:13,040 aber ehrlich gesagt wusste ich von Anfang an, wer Sie sind. 1085 01:35:13,916 --> 01:35:19,755 Wollen wir statt hier auf der Straße irgendwo bei einer Tasse Tee reden? 1086 01:35:37,148 --> 01:35:38,482 Eine Streifwunde. 1087 01:35:39,859 --> 01:35:42,403 Er wollte dich wohl nicht töten. 1088 01:35:55,666 --> 01:35:57,418 Lass uns zusammen weggehen. 1089 01:35:57,501 --> 01:35:58,836 Wohin denn? 1090 01:36:00,254 --> 01:36:04,884 Ich habe das Gefühl, dass du diesmal sterben wirst. 1091 01:36:05,468 --> 01:36:07,011 Hast du Angst, zu sterben? 1092 01:36:09,430 --> 01:36:10,514 Du nicht? 1093 01:36:10,598 --> 01:36:11,599 Ich habe Angst, 1094 01:36:12,683 --> 01:36:14,351 wieder zu versagen… 1095 01:36:16,228 --> 01:36:18,022 …alles zu lassen, wie es ist. 1096 01:36:19,815 --> 01:36:21,150 Davor habe ich Angst. 1097 01:36:24,737 --> 01:36:27,281 Meine Leute riskierten für mich ihr Leben. 1098 01:36:30,284 --> 01:36:31,494 Ich muss beenden, 1099 01:36:32,703 --> 01:36:34,079 was sie begonnen haben. 1100 01:37:55,911 --> 01:37:57,705 Ich habe Maßnahmen ergriffen, 1101 01:37:57,788 --> 01:38:00,207 aber ich brauche etwas mehr Zeit. 1102 01:38:00,291 --> 01:38:03,836 Ich bemühe mich, das Problem schnell zu lösen. 1103 01:38:03,919 --> 01:38:06,088 Keine Sorge. 1104 01:38:09,091 --> 01:38:10,009 Hallo? 1105 01:38:11,051 --> 01:38:13,345 Ich bin enttäuscht von dir. 1106 01:38:14,138 --> 01:38:18,559 Ich denke, es ist Zeit, unsere Partnerschaft zu beenden. 1107 01:38:20,144 --> 01:38:21,854 Wie meinst du das? 1108 01:38:21,937 --> 01:38:27,109 Ich danke dir aufrichtig für alles, was du getan hast. 1109 01:39:00,225 --> 01:39:03,979 Du hast Hong in der kurzen Zeit zum Doppelagenten gemacht? 1110 01:39:05,397 --> 01:39:06,440 Um mich zu töten? 1111 01:39:09,151 --> 01:39:12,571 Der Brand in Hongkong vor vier Jahren, 1112 01:39:13,948 --> 01:39:15,449 das war dein Werk? 1113 01:39:16,700 --> 01:39:18,953 Wovon redest du? 1114 01:39:24,166 --> 01:39:25,751 Mir blieb keine Wahl. 1115 01:39:25,834 --> 01:39:29,129 Klar, alle Verräter hatten keine andere Wahl. 1116 01:39:31,882 --> 01:39:32,967 Wo ist Ozawa? 1117 01:39:35,260 --> 01:39:37,429 Fukuyama Chemie. 1118 01:39:37,513 --> 01:39:39,682 Er fährt zu ihrem Werk in China. 1119 01:39:40,432 --> 01:39:41,684 Warum? 1120 01:39:42,267 --> 01:39:44,019 Keine Ahnung. 1121 01:39:46,271 --> 01:39:47,189 Ehrlich! 1122 01:39:49,441 --> 01:39:50,442 Hör mir zu. 1123 01:39:51,819 --> 01:39:53,529 Ich helfe, Ozawa zu fassen. 1124 01:39:56,782 --> 01:39:58,075 Denk nach. 1125 01:39:59,535 --> 01:40:03,497 Wer außer mir kann das schaffen? 1126 01:40:04,832 --> 01:40:08,502 Wer hört auf einen Ganoven wie dich? 1127 01:40:10,671 --> 01:40:12,381 Auch du bist am Ende. 1128 01:40:22,182 --> 01:40:23,267 Bitte. 1129 01:40:26,770 --> 01:40:28,856 -Ich bin's. -Was ist los? 1130 01:40:28,939 --> 01:40:30,399 Han kam hierher. 1131 01:40:30,482 --> 01:40:31,817 Wo ist er jetzt? 1132 01:40:31,900 --> 01:40:35,195 Ich weiß es nicht. Er hinterließ eine Nachricht. 1133 01:40:35,279 --> 01:40:37,406 Er will dich treffen. 1134 01:40:52,504 --> 01:40:55,632 Bist du wirklich allein hier, ohne das Team? 1135 01:40:55,716 --> 01:40:57,301 Wovor hast du Angst? 1136 01:40:57,384 --> 01:40:59,386 Ich kann niemandem trauen. 1137 01:40:59,470 --> 01:41:00,804 Wo ist Moon Ju-yeon? 1138 01:41:09,772 --> 01:41:10,773 Was hast du vor? 1139 01:41:10,856 --> 01:41:15,235 Zuerst müssen wir alle Shenyang verlassen und die Liste beschaffen. 1140 01:41:15,903 --> 01:41:16,862 Komm schon. 1141 01:41:17,404 --> 01:41:20,157 Bleibt ihr hier, landet ihr im Gefängnis. 1142 01:41:22,159 --> 01:41:23,452 Yaksha. 1143 01:41:26,747 --> 01:41:28,707 Töte Yaksha. 1144 01:41:29,249 --> 01:41:31,460 Dann bring mir Moon Ju-yeon. 1145 01:41:31,960 --> 01:41:37,716 Deine Mutter und deine Schwester haben ein Restaurant beim Rathaus Suwon? 1146 01:41:40,010 --> 01:41:41,720 Wenn du nicht gehorchst, 1147 01:41:41,804 --> 01:41:43,847 wird ab Mitternacht 1148 01:41:44,640 --> 01:41:47,267 ein Feuerring im Umkreis von einem Kilometer 1149 01:41:48,268 --> 01:41:49,978 um das Rathaus herum brennen. 1150 01:42:08,664 --> 01:42:09,665 Einsteigen. 1151 01:42:15,087 --> 01:42:16,338 Steig ein. 1152 01:42:44,449 --> 01:42:47,452 MIT REVOLUTIONÄRER TECHNOLOGIE IN DIE ZUKUNFT 1153 01:43:11,643 --> 01:43:14,897 Ich wusste, du schaffst es. Sehr beeindruckend. 1154 01:43:15,772 --> 01:43:19,109 Jetzt sind wir Freunde. 1155 01:43:23,488 --> 01:43:24,698 Du bist unverletzt? 1156 01:43:25,657 --> 01:43:27,242 Entschuldige das Chaos. 1157 01:43:27,743 --> 01:43:31,622 Es war nicht leicht, die Geräte für diesen Job zu finden. 1158 01:43:32,831 --> 01:43:33,999 Also, 1159 01:43:36,418 --> 01:43:37,544 fangen wir an? 1160 01:43:39,838 --> 01:43:42,216 Das war die erste Information, 1161 01:43:42,299 --> 01:43:44,551 die Han uns gab. 1162 01:43:49,181 --> 01:43:51,350 Ich verlasse morgen früh das Land. 1163 01:43:52,392 --> 01:43:54,186 Uns bleibt also wenig Zeit. 1164 01:44:07,407 --> 01:44:09,243 He, wer sind Sie? 1165 01:44:15,457 --> 01:44:17,501 Notfall in Zone A! 1166 01:44:17,584 --> 01:44:19,920 Zone A! 1167 01:44:20,003 --> 01:44:23,006 Da ist ein Einbrecher! Schickt den Wachdienst! 1168 01:44:23,090 --> 01:44:24,049 Beeilung! 1169 01:44:24,800 --> 01:44:26,260 Da ist er. 1170 01:44:28,595 --> 01:44:29,721 Halt! 1171 01:44:32,224 --> 01:44:33,183 Hände hoch! 1172 01:45:23,692 --> 01:45:24,943 Halt! 1173 01:45:29,323 --> 01:45:30,949 Sie ist unten! 1174 01:45:50,886 --> 01:45:51,887 Da oben! 1175 01:45:54,848 --> 01:45:56,433 NOTARZT 1176 01:46:20,957 --> 01:46:22,459 Warum dauert das so lang? 1177 01:46:26,254 --> 01:46:28,590 Denkst du, einzubrechen sei so einfach? 1178 01:46:31,009 --> 01:46:32,677 Keine Tricks. 1179 01:46:52,447 --> 01:46:53,573 Alles in Ordnung? 1180 01:46:53,657 --> 01:46:55,158 Du lebst. 1181 01:46:55,242 --> 01:46:58,703 Klar. Ich sterbe nicht so leicht. 1182 01:47:03,959 --> 01:47:07,212 Er wird dich erschießen, aber du sollst ihm vertrauen. 1183 01:47:09,172 --> 01:47:11,341 Habe ich je so eine getragen? 1184 01:47:13,468 --> 01:47:17,264 Wenn meine Zeit kommt, sterbe ich, wenn nicht, überlebe ich. 1185 01:47:17,347 --> 01:47:18,557 Das soll ich sagen. 1186 01:47:23,854 --> 01:47:24,855 Das tut weh. 1187 01:47:25,689 --> 01:47:27,399 Ging etwas durch? 1188 01:47:28,733 --> 01:47:29,734 Ich sehe nach. 1189 01:47:31,319 --> 01:47:34,865 Dieses Arschloch. Musste er so oft schießen? 1190 01:47:36,950 --> 01:47:38,452 Staatsanwalt Han. 1191 01:47:39,703 --> 01:47:41,413 Sie haben mich hereingelegt? 1192 01:47:41,496 --> 01:47:44,749 Verglichen mit Ihren Methoden, war das bescheiden. 1193 01:47:46,209 --> 01:47:51,673 Nach all deinen Tricks wollten wir es auch mal versuchen. 1194 01:47:52,632 --> 01:47:53,550 Na und? 1195 01:47:56,553 --> 01:47:57,762 GESICHTSERKENNUNG 1196 01:47:57,846 --> 01:47:59,222 Fertig. 1197 01:47:59,306 --> 01:48:00,390 Los. 1198 01:48:09,858 --> 01:48:11,109 ZUGRIFF GEWÄHRT 1199 01:48:29,836 --> 01:48:32,464 Unmengen von Doppelagenten. 1200 01:48:33,965 --> 01:48:36,176 Sind sie alle deine Lehrlinge? 1201 01:48:37,093 --> 01:48:40,096 Ich betrachte sie gern als meine Kunstwerke. 1202 01:48:40,180 --> 01:48:41,348 Sehr witzig. 1203 01:48:42,224 --> 01:48:44,184 He. Alles löschen. 1204 01:48:51,858 --> 01:48:53,610 LÖSCHEN? JA – NEIN 1205 01:48:55,779 --> 01:48:57,197 Das ist leider alles, 1206 01:48:58,073 --> 01:49:00,116 was ich euch heute zeigen kann. 1207 01:49:08,750 --> 01:49:11,378 Der Ausgang in Zone C ist eingestürzt! 1208 01:49:11,461 --> 01:49:13,797 Ausgang in Zone D öffnen! 1209 01:49:15,298 --> 01:49:17,092 Zentrale, antworten Sie! 1210 01:49:17,175 --> 01:49:19,928 Du willst das löschen? Das bestimmst nicht du. 1211 01:49:22,514 --> 01:49:23,557 Ihr zwei, raus. 1212 01:49:23,640 --> 01:49:24,891 Gehen wir zusammen. 1213 01:49:24,975 --> 01:49:26,351 Hier ist es gefährlich. 1214 01:49:27,894 --> 01:49:28,853 Ich sagte: raus. 1215 01:49:30,188 --> 01:49:32,399 Ich ziehe diesem Idioten die Haut ab. 1216 01:49:58,341 --> 01:49:59,467 He. 1217 01:50:30,165 --> 01:50:31,124 Halt! 1218 01:51:02,530 --> 01:51:05,492 -Wo ist Yaksha? -Immer noch da drin. Mit ihm. 1219 01:51:12,832 --> 01:51:17,921 Der Gedanke, dass die Liste bekannt wird, lässt dich erschauern? 1220 01:51:24,928 --> 01:51:25,970 -Nein. -Weg da! 1221 01:51:26,054 --> 01:51:28,682 -So werden wir alle sterben. -Beeilung. 1222 01:51:28,765 --> 01:51:30,058 Hört mir zu! 1223 01:51:32,352 --> 01:51:34,020 -Es ist sein Befehl! -Nein! 1224 01:51:34,104 --> 01:51:35,397 Loslassen! 1225 01:51:38,066 --> 01:51:38,983 Verdammt. 1226 01:52:01,589 --> 01:52:02,674 ABMELDEN LÖSCHEN? 1227 01:52:30,034 --> 01:52:32,036 Deine Mission ist beendet. 1228 01:52:33,121 --> 01:52:35,290 Du kannst jetzt gehen, Yaksha. 1229 01:52:41,212 --> 01:52:42,255 Waffe weg! 1230 01:52:43,715 --> 01:52:44,883 Staatsanwalt Han. 1231 01:52:44,966 --> 01:52:48,136 Sie enttäuschen mich schon wieder. 1232 01:52:48,219 --> 01:52:49,345 Schieß. 1233 01:52:50,889 --> 01:52:52,307 Genau. 1234 01:52:52,390 --> 01:52:53,683 Schießen Sie. 1235 01:52:54,559 --> 01:52:58,897 Wollen wir schauen, wer schneller ist? 1236 01:53:00,607 --> 01:53:01,858 Eins. 1237 01:53:02,484 --> 01:53:03,485 Zwei. 1238 01:53:05,236 --> 01:53:06,070 LÖSCHEN? 1239 01:53:27,634 --> 01:53:31,012 DATEI WIRD VERSANDT 1240 01:53:45,819 --> 01:53:46,861 Was ist los? 1241 01:53:47,362 --> 01:53:51,074 Wenn jemand versucht, die Datei zu löschen, 1242 01:53:51,157 --> 01:53:53,743 wird sie automatisch verschickt. 1243 01:53:55,370 --> 01:54:00,416 Die Geheimdienste aller Länder, in denen Ihre Spione aktiv sind, 1244 01:54:00,500 --> 01:54:02,502 erhalten jetzt die Liste. 1245 01:54:08,758 --> 01:54:11,094 Nein! Verdammt! 1246 01:54:24,190 --> 01:54:25,358 DATEI WIRD VERSANDT 1247 01:54:26,359 --> 01:54:27,735 Verdammt! 1248 01:55:52,820 --> 01:55:54,364 Du bist am Ende. 1249 01:56:49,585 --> 01:56:52,880 Hey, Nike. Reiß dich zusammen und hör mir gut zu. 1250 01:56:53,881 --> 01:57:00,013 Egal, ob du kriechen oder springen musst, komm hier lebend raus. 1251 01:57:02,098 --> 01:57:04,183 Dann geh zur alten Schnapsfabrik. 1252 01:57:06,728 --> 01:57:07,979 Nimm sie fest 1253 01:57:08,980 --> 01:57:12,817 und mache ihr mit allen rechtlichen Mitteln den Prozess. 1254 01:57:13,985 --> 01:57:15,111 Wie meinst du das? 1255 01:57:15,194 --> 01:57:18,698 Räum auf. Tu du es. 1256 01:57:20,158 --> 01:57:21,701 Ich traue sonst keinem. 1257 01:57:23,661 --> 01:57:24,495 Mach du es. 1258 01:57:53,775 --> 01:57:54,984 DATENÜBERTRAGUNG 1259 01:57:55,068 --> 01:57:55,902 ABGESCHLOSSEN 1260 01:57:55,985 --> 01:57:58,780 Eine hochrangige Leiterin 1261 01:57:58,863 --> 01:58:01,407 des Nationalen Nachrichtendienst Südkoreas 1262 01:58:01,491 --> 01:58:04,285 wurde wegen Spionage für Japan verhaftet… 1263 01:58:04,368 --> 01:58:07,580 Eine Direktorin des südkoreanischen Geheimdienstes, 1264 01:58:07,663 --> 01:58:09,874 die für Japan spionierte, wurde verhaftet… 1265 01:58:09,957 --> 01:58:13,961 Journalisten und sogar Universitätsprofessoren sind beteiligt. 1266 01:58:14,045 --> 01:58:17,548 Firmen wie Yamakawa und Nishiba, die durch Kriegsverbrechen… 1267 01:58:17,632 --> 01:58:21,094 Von Bestechungsgeldern in Millionenhöhe… 1268 01:58:21,761 --> 01:58:25,264 Die Nachricht, dass die japanische Filiale von Sang-in 1269 01:58:25,348 --> 01:58:29,018 Teil des Bestechungssystems war, schockierte ganz Korea. 1270 01:58:29,102 --> 01:58:31,729 -Geben Sie es zu? -Was war Ihre Rolle? 1271 01:58:31,813 --> 01:58:33,106 Sagen Sie etwas dazu. 1272 01:58:39,487 --> 01:58:40,780 Willkommen. 1273 01:58:44,826 --> 01:58:47,370 Sie haben einen Soßenfleck auf dem Hemd. 1274 01:59:01,551 --> 01:59:08,266 Heute um 16 Uhr sprach das Bezirksgericht CEO Lee schuldig. 1275 01:59:08,349 --> 01:59:11,394 Richter Jo Tae-soo verurteilte Lee zu Haftstrafen 1276 01:59:11,477 --> 01:59:15,690 von 7 Jahren wegen Aktienmanipulation und von 5 Jahren wegen Bestechung. 1277 01:59:15,773 --> 01:59:17,024 Guten Tag. 1278 01:59:18,359 --> 01:59:22,405 In Kürze beginnt ein Prozess wegen Zahlungen an japanische Spione 1279 01:59:22,488 --> 01:59:25,950 durch die japanische Tochtergesellschaft von Sang-in. 1280 01:59:26,033 --> 01:59:29,162 Lee droht damit eine weitere Haftstrafe. 1281 01:59:31,998 --> 01:59:33,875 Die uneinnehmbare Festung 1282 01:59:33,958 --> 01:59:37,879 brach nach ein paar Geständnissen im Handumdrehen zusammen. 1283 01:59:37,962 --> 01:59:39,088 Hallo. 1284 01:59:39,672 --> 01:59:41,424 Wie soll ich sagen? 1285 01:59:41,507 --> 01:59:45,887 Sie haben ihm von hinten einen Schlag versetzt. 1286 01:59:46,387 --> 01:59:47,847 Das war nie Ihr Stil. 1287 01:59:49,599 --> 01:59:51,100 Sie haben sich verändert. 1288 01:59:53,769 --> 01:59:54,645 Jemand sagte: 1289 01:59:55,605 --> 02:00:01,235 Das Recht muss mit allen Mitteln gewahrt werden. 1290 02:00:04,822 --> 02:00:05,698 Hallo? 1291 02:00:05,781 --> 02:00:08,409 Staatsanwalt Han Ji-hoon? 1292 02:00:08,910 --> 02:00:11,704 Das bin ich. Wer spricht da? 1293 02:00:13,789 --> 02:00:14,957 Hey, Nike! 1294 02:00:16,792 --> 02:00:18,002 Ich bin's, Yaksha. 1295 02:00:18,085 --> 02:00:19,128 Was ist passiert? 1296 02:00:19,962 --> 02:00:21,631 Was meinst du? 1297 02:00:21,714 --> 02:00:23,424 Dachtest du, ich wäre tot? 1298 02:00:24,008 --> 02:00:25,635 Ich sterbe nicht so leicht. 1299 02:00:26,427 --> 02:00:27,511 Wo bist du jetzt? 1300 02:00:27,595 --> 02:00:30,181 Wo wohl? Wieder auf dem Schlachtfeld. 1301 02:00:31,599 --> 02:00:33,017 Ich brauche dich. 1302 02:00:34,435 --> 02:00:41,108 Ich habe einen ganz miesen Kerl gefunden, einen, der auf die Gesetze spuckt. 1303 02:00:41,692 --> 02:00:45,821 -Ich brauche deine Hilfe. -Ich soll in den Sumpf zurück? 1304 02:00:45,905 --> 02:00:48,199 Diesmal ist er ziemlich dreckig. 1305 02:00:48,282 --> 02:00:49,742 Lass dein Handy an. 1306 02:01:27,780 --> 02:01:29,115 Bitte folgen Sie mir. 1307 02:01:30,491 --> 02:01:31,659 Hier entlang. 1308 02:01:31,742 --> 02:01:33,327 Gehen Sie hinein. 1309 02:01:53,264 --> 02:01:54,473 He! 1310 02:01:54,557 --> 02:01:56,142 He, du verdammter Idiot! 1311 02:01:56,225 --> 02:01:58,602 Hör auf zu faulenzen und arbeite! 1312 02:02:35,222 --> 02:02:38,517 NEUE NACHRICHT 1313 02:04:55,488 --> 02:05:00,493 Untertitel von: Georg Breusch