1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,616 --> 00:00:37,537
NETFLIX PRÄSENTIERT
4
00:00:52,719 --> 00:00:55,889
HONGKONG
5
00:01:29,339 --> 00:01:32,842
24-STUNDEN VIDEOÜBERWACHUNG
6
00:02:01,621 --> 00:02:02,997
Alles in Ordnung, oder?
7
00:03:28,791 --> 00:03:30,251
Was soll das?
8
00:03:31,169 --> 00:03:33,379
-Bist du betrunken?
-Ruft die Polizei!
9
00:04:20,677 --> 00:04:24,013
Ich hätte nie gedacht,
dass du ein Spion bist.
10
00:04:25,014 --> 00:04:26,724
Bitte verschonen Sie mich.
11
00:04:26,808 --> 00:04:29,644
Sung-geun, Yong-soo, Victor…
12
00:04:30,228 --> 00:04:32,021
Alle tot. Wegen dir.
13
00:04:32,105 --> 00:04:34,941
-Bitte.
-Wer steckt dahinter?
14
00:04:36,276 --> 00:04:37,568
Sag's mir. Sofort!
15
00:04:39,195 --> 00:04:40,280
Es tut mir leid.
16
00:04:56,713 --> 00:04:59,215
-Halt!
-Hände hoch! Ergeben Sie sich!
17
00:05:26,784 --> 00:05:29,954
Ich bin weg.
Räumt auf und sucht mich nicht.
18
00:06:13,122 --> 00:06:16,334
Spät nach Mitternacht
wird der CEO von Sang-in
19
00:06:16,417 --> 00:06:18,252
noch immer wegen des Vorwurfs
20
00:06:18,336 --> 00:06:21,130
der Bestechung
und Aktienmanipulation verhört.
21
00:06:21,214 --> 00:06:24,759
Falls CEO Lee die Vorwürfe
weiterhin abstreitet,
22
00:06:24,842 --> 00:06:27,345
könnte er laut Staatsanwaltschaft
23
00:06:27,428 --> 00:06:31,432
in Untersuchungshaft genommen werden.
24
00:06:35,269 --> 00:06:36,145
Müde?
25
00:06:37,188 --> 00:06:38,481
Eine Pause?
26
00:06:38,564 --> 00:06:41,442
Seien Sie ehrlich zu mir.
27
00:06:42,777 --> 00:06:45,154
Warum haben Sie es auf mich abgesehen?
28
00:06:47,281 --> 00:06:48,408
Auf Sie abgesehen?
29
00:06:49,367 --> 00:06:51,494
Verbrecher sollten bestraft werden.
30
00:06:52,703 --> 00:06:55,623
Alle haben Angst, Sie anzurühren,
31
00:06:56,666 --> 00:06:58,126
aber ich nicht.
32
00:06:58,918 --> 00:07:01,129
Sie wollen mich hinter Gittern sehen?
33
00:07:02,547 --> 00:07:03,381
Ja.
34
00:07:06,467 --> 00:07:07,635
Trauen Sie sich das zu?
35
00:07:09,303 --> 00:07:11,722
Ich werde mir alle Mühe geben.
36
00:07:25,278 --> 00:07:26,195
Tür zu.
37
00:07:28,781 --> 00:07:29,991
Es gibt ein Problem.
38
00:07:32,034 --> 00:07:33,744
Ein Verfahrensfehler.
39
00:07:35,872 --> 00:07:36,873
Was für einer?
40
00:07:38,124 --> 00:07:42,295
Ihre Beamten betraten das Büro
ohne Gerichtsbeschluss.
41
00:07:43,463 --> 00:07:44,505
Entschuldigung.
42
00:07:45,381 --> 00:07:47,925
Wir sind in eine Falle getappt.
43
00:07:49,010 --> 00:07:54,056
Sie werden es gegen uns verwenden,
sobald wir versuchen, ihn zu verhaften.
44
00:07:54,891 --> 00:07:57,727
Alle hier werden den Mund halten.
45
00:07:59,020 --> 00:08:01,439
Sie werden sich dumm stellen.
46
00:08:04,692 --> 00:08:06,569
Als sei nichts passiert.
47
00:08:07,361 --> 00:08:09,155
Haben Sie verstanden?
48
00:08:12,158 --> 00:08:14,577
Nein, das kann ich nicht.
49
00:08:15,161 --> 00:08:16,829
Soll das ein Witz sein?
50
00:08:16,913 --> 00:08:18,456
Nach all unserer Arbeit?
51
00:08:18,539 --> 00:08:20,416
Bei der wir kriminell agierten.
52
00:08:22,001 --> 00:08:26,005
Wir begaben uns auf ihr Niveau.
Recht wahrt man durch Rechtmäßigkeit.
53
00:08:28,758 --> 00:08:29,800
Hol die Kamera!
54
00:08:29,884 --> 00:08:31,677
Sind die Ermittlungen beendet?
55
00:08:31,761 --> 00:08:33,221
Wie fühlen Sie sich?
56
00:08:33,304 --> 00:08:35,681
Was war der Grund für dieses Verhör?
57
00:08:35,765 --> 00:08:37,683
Beschuldigte man Sie zu Unrecht?
58
00:08:37,767 --> 00:08:38,643
Herr Lee.
59
00:08:48,903 --> 00:08:52,365
Sie haben meine Karte
auf der Toilette weggeworfen.
60
00:08:53,241 --> 00:08:56,160
Ich dachte nicht, dass ich sie benötige.
61
00:08:56,869 --> 00:08:57,787
Nehmen Sie sie.
62
00:08:58,621 --> 00:09:01,165
Ich sorge dafür, dass Sie zurückkommen.
63
00:09:01,707 --> 00:09:03,334
STAATSANWALT HAN JI-HOON
64
00:09:05,545 --> 00:09:06,796
Sie gefallen mir.
65
00:09:07,588 --> 00:09:09,382
Sie zeigen Haltung.
66
00:09:10,383 --> 00:09:12,552
Rufen Sie an, wenn man Sie feuert.
67
00:09:12,635 --> 00:09:14,595
Ich helfe Ihnen bei der Jobsuche.
68
00:09:16,430 --> 00:09:17,682
Was ist das?
69
00:09:18,266 --> 00:09:19,642
Ist das Blut?
70
00:09:26,774 --> 00:09:30,236
Sehr gut. So verneigt man sich vor mir.
71
00:09:35,491 --> 00:09:37,910
Worüber haben Sie gesprochen?
72
00:09:38,869 --> 00:09:40,830
Hat man Sie misshandelt?
73
00:09:44,041 --> 00:09:45,209
Warten Sie!
74
00:09:45,293 --> 00:09:46,877
Danke. Kommen Sie wieder.
75
00:09:46,961 --> 00:09:48,588
-Hallo!
-Ja?
76
00:09:49,672 --> 00:09:51,382
-Ein Lemonsoda, bitte.
-Ja?
77
00:09:51,966 --> 00:09:54,010
Hallo! Bitte räumen Sie das ab.
78
00:09:54,093 --> 00:09:55,553
Komme sofort.
79
00:09:56,137 --> 00:09:57,471
Möchten Sie bestellen?
80
00:09:57,555 --> 00:09:59,181
Rindfleisch und Blutsuppe.
81
00:09:59,265 --> 00:10:00,766
Kommt sofort.
82
00:10:00,850 --> 00:10:01,684
Ji-hoon.
83
00:10:01,767 --> 00:10:04,020
Rindfleisch und Blutsuppe, Tisch zwei.
84
00:10:04,562 --> 00:10:05,396
He.
85
00:10:15,239 --> 00:10:16,782
Was ist?
86
00:10:16,866 --> 00:10:17,700
Was?
87
00:10:18,576 --> 00:10:19,994
Nichts. Iss.
88
00:10:20,077 --> 00:10:20,953
-Iss auf.
-Iss.
89
00:10:21,037 --> 00:10:21,871
Ja.
90
00:10:23,789 --> 00:10:26,042
Mit der Einstellung der Ermittlungen
91
00:10:26,125 --> 00:10:28,377
scheint CEO Lee fürs Erste vom Vorwurf
92
00:10:28,461 --> 00:10:31,714
der Bestechung und Aktienmanipulation
befreit zu sein.
93
00:10:31,797 --> 00:10:35,301
Die Ermittlungsmethoden
der Staatsanwaltschaft
94
00:10:35,384 --> 00:10:39,013
wurden als rücksichtslos
und demütigend bezeichnet.
95
00:10:39,096 --> 00:10:40,723
Hong Ji-hye für YTN.
96
00:10:41,849 --> 00:10:43,184
Reg dich nicht auf.
97
00:10:49,315 --> 00:10:50,566
Mir geht es gut.
98
00:10:50,650 --> 00:10:54,445
Nutze die Gelegenheit,
um eine eigene Anwaltskanzlei zu eröffnen.
99
00:10:55,821 --> 00:10:56,656
Mama.
100
00:10:58,574 --> 00:11:00,284
Ich habe nicht gekündigt.
101
00:11:02,620 --> 00:11:05,414
Aber du bist gegangen.
Wurdest du gefeuert?
102
00:11:08,793 --> 00:11:12,922
NATIONALER NACHRICHTENDIENST
103
00:11:18,052 --> 00:11:20,680
RECHTSABTEILUNG
104
00:11:20,763 --> 00:11:23,349
Unsere Arbeit hier, na ja…
105
00:11:23,432 --> 00:11:26,686
Sie umfasst rechtliche Beratung,
Unterstützung,
106
00:11:26,769 --> 00:11:29,480
interne Prüfungen, solche Sachen.
107
00:11:29,563 --> 00:11:34,402
Aber die Leute hier machen alles selbst,
also arbeiten wir nicht sehr viel.
108
00:11:35,319 --> 00:11:36,570
Bleib sitzen.
109
00:11:43,202 --> 00:11:44,662
Nimm dir eine.
110
00:11:44,745 --> 00:11:48,624
Keine Sorge. Wir sind am Ende des Flurs.
Hier kommt niemand her.
111
00:11:49,542 --> 00:11:51,585
Nein, danke. Ich rauche nicht.
112
00:11:53,713 --> 00:11:54,547
Aha.
113
00:11:55,673 --> 00:11:57,800
Du bist ziemlich sittenstreng, was?
114
00:11:59,635 --> 00:12:01,512
Hier kannst du dich entspannen.
115
00:12:01,595 --> 00:12:04,473
All dieses Fäusteballen
und Zähneknirschen…
116
00:12:05,266 --> 00:12:06,726
Das ist anstrengend.
117
00:12:09,979 --> 00:12:13,899
Ich hörte von deinen Erfolgen.
"Der Justizbulldozer".
118
00:12:13,983 --> 00:12:14,817
Lass das.
119
00:12:14,900 --> 00:12:15,776
Die Kollegen…
120
00:12:15,860 --> 00:12:16,694
Bitte.
121
00:12:17,445 --> 00:12:18,612
Alte Geschichten.
122
00:12:20,072 --> 00:12:23,075
Die Stelle hier hat mich verändert.
123
00:12:30,458 --> 00:12:34,628
Die Leute bezeichnen sie als Abstellgleis.
124
00:12:34,712 --> 00:12:35,588
Hallo.
125
00:12:36,130 --> 00:12:39,175
Sollen sie sagen, was sie wollen.
126
00:12:39,842 --> 00:12:41,761
Man sieht von hier aus klarer.
127
00:12:44,138 --> 00:12:45,639
Wenn ich zurückdenke,
128
00:12:46,307 --> 00:12:49,685
weiß ich nicht,
warum ich mich so bemüht habe.
129
00:12:50,728 --> 00:12:54,607
Es wurde nie gewürdigt
und hätte nie die Welt verändert.
130
00:12:57,693 --> 00:13:01,197
Wenn man den Traum aufgibt,
wieder Staatsanwalt zu werden…
131
00:13:01,280 --> 00:13:02,615
Das richtige Stück.
132
00:13:02,698 --> 00:13:05,034
…ist das der beste Job.
133
00:13:07,369 --> 00:13:10,664
Man hat kaum Arbeit
und jede Menge Freizeit.
134
00:13:10,748 --> 00:13:11,791
Toll, oder?
135
00:13:14,043 --> 00:13:15,044
Hast du Hobbys?
136
00:13:15,544 --> 00:13:17,087
Mach, was du willst.
137
00:13:18,631 --> 00:13:21,717
Du kannst lesen. Du kannst trainieren.
138
00:13:22,343 --> 00:13:24,428
Die Zeit wird wie im Flug vergehen.
139
00:13:48,577 --> 00:13:50,079
Wo ist Staatsanwalt Park?
140
00:13:51,789 --> 00:13:52,873
Ich weiß es nicht.
141
00:13:53,791 --> 00:13:54,834
Wer sind Sie?
142
00:14:00,339 --> 00:14:01,590
Oh Gott.
143
00:14:01,674 --> 00:14:04,677
Direktorin Yeom. Was führt Sie hierher?
144
00:14:05,511 --> 00:14:07,805
Kennt ihr euch? Das ist unsere Chefin.
145
00:14:08,973 --> 00:14:11,308
Wie lange sind Sie schon hier?
146
00:14:11,392 --> 00:14:12,560
Fast drei Jahre.
147
00:14:12,643 --> 00:14:17,314
Trotzdem lehnen Sie diese Chance
auf eine Rückkehr ins Amt ab?
148
00:14:19,275 --> 00:14:21,193
Ich würde gerne zurückkehren.
149
00:14:21,277 --> 00:14:22,152
Wirklich.
150
00:14:22,653 --> 00:14:25,239
Aber ich kann jetzt nicht weggehen.
151
00:14:25,322 --> 00:14:27,157
Meine Frau ist krank,
152
00:14:27,741 --> 00:14:29,910
die Schwiegereltern haben Probleme.
153
00:14:29,994 --> 00:14:31,787
Entschuldigen Sie die Störung.
154
00:14:34,331 --> 00:14:37,334
Wäre es möglich, dass ich gehe?
155
00:14:39,628 --> 00:14:41,005
Ja, genau.
156
00:14:41,088 --> 00:14:43,048
Han kann gehen.
157
00:14:44,383 --> 00:14:47,386
Er ist kein gewöhnlicher Staatsanwalt.
158
00:14:48,345 --> 00:14:52,308
Er nahm es mit dem Sang-in-Konzern auf.
159
00:14:52,391 --> 00:14:54,018
David gegen Goliath.
160
00:14:55,394 --> 00:14:57,563
Moment.
161
00:14:57,646 --> 00:14:59,940
Du sprichst auch Chinesisch, oder?
162
00:15:00,024 --> 00:15:01,692
Du hast in Peking studiert?
163
00:15:01,775 --> 00:15:05,613
Wenn ich in meine frühere Position
zurückkehren könnte,
164
00:15:06,697 --> 00:15:07,573
gehe ich.
165
00:15:08,449 --> 00:15:10,034
Verehrte Fluggäste,
166
00:15:10,117 --> 00:15:13,037
wir erreichen
den Flughafen Shenyang Taoxian.
167
00:15:13,120 --> 00:15:14,663
Das Wetter in Shenyang…
168
00:15:14,747 --> 00:15:16,206
Shenyang war lange Zeit
169
00:15:16,290 --> 00:15:19,710
Zentrum der ostasiatischen Machtkämpfe
um Nordkorea.
170
00:15:20,336 --> 00:15:25,007
Die Geheimdienste der Nachbarstaaten
führen dort weiterhin einen kalten Krieg.
171
00:15:25,925 --> 00:15:27,176
Aus diesem Grund
172
00:15:27,259 --> 00:15:30,554
sind Informationen
über die Aktivitäten dort dürftig.
173
00:15:31,180 --> 00:15:32,014
Und da
174
00:15:33,057 --> 00:15:36,226
Undercoverteams dort
Geheimoperationen durchführen,
175
00:15:36,727 --> 00:15:41,523
ist es eine ungeschriebene Regel, Shenyang
von internen Prüfungen auszunehmen.
176
00:15:41,607 --> 00:15:44,401
Und gibt es dort ein Problem?
177
00:15:44,902 --> 00:15:46,195
Wir wissen,
178
00:15:46,278 --> 00:15:49,114
dass die Berichte der letzten Monate
aus Shenyang
179
00:15:50,074 --> 00:15:51,909
komplett gefälscht sind.
180
00:15:53,452 --> 00:15:55,621
Wir müssen eine Prüfung durchführen.
181
00:15:55,704 --> 00:15:58,123
Warum werden die Berichte gefälscht?
182
00:15:58,207 --> 00:16:01,710
Welche illegalen Aktivitäten
werden dort betrieben?
183
00:16:01,794 --> 00:16:04,880
Das müssen Sie in Shenyang herausfinden.
184
00:16:05,881 --> 00:16:08,217
Ich habe zu tun. Ich bin am Flughafen.
185
00:16:10,094 --> 00:16:12,096
Ich fliege nirgendwo hin.
186
00:16:13,889 --> 00:16:14,890
Hör schon auf.
187
00:16:18,227 --> 00:16:20,312
WARNUNG FÜR GRENZREGION NORDKOREA
188
00:16:23,649 --> 00:16:25,693
Ja. Wer weiß.
189
00:16:25,776 --> 00:16:27,736
Irgendein Idiot kommt aus Seoul.
190
00:16:27,820 --> 00:16:28,946
Echt nervig.
191
00:16:32,116 --> 00:16:34,702
TECHMON AG
MANAGER HAN JI-HOON
192
00:16:35,369 --> 00:16:36,620
Also,
193
00:16:36,704 --> 00:16:39,248
der Anruf kam erst heute Morgen.
194
00:16:39,331 --> 00:16:42,793
Es blieb keine Zeit,
um uns auf den Besuch vorzubereiten.
195
00:16:42,876 --> 00:16:44,503
Das kam etwas überraschend.
196
00:16:45,212 --> 00:16:48,340
Die in Seoul können nichts richtig machen.
197
00:16:48,424 --> 00:16:51,552
Die haben keine Ahnung
von der wirklichen Welt…
198
00:16:56,473 --> 00:16:57,725
Sind Sie überrascht?
199
00:16:57,808 --> 00:17:01,353
Das ist nicht
die typische chinesische Stadt
200
00:17:01,437 --> 00:17:03,188
wie Peking oder Shanghai.
201
00:17:03,272 --> 00:17:05,024
Es ist eine Industriestadt
202
00:17:05,107 --> 00:17:08,444
voller Stahlwerke, Chemiefabriken
203
00:17:08,527 --> 00:17:14,199
und Qualm aus Fabrikschornsteinen,
über denen Krähen fliegen.
204
00:17:14,283 --> 00:17:16,285
-Und voller Spione.
-Was?
205
00:17:16,785 --> 00:17:20,289
Ich hörte, diese Stadt
hat die höchste Dichte an Spionen.
206
00:17:20,372 --> 00:17:22,207
Da sie an Nordkorea angrenzt,
207
00:17:22,291 --> 00:17:24,918
gibt es Spione aus China,
Japan, USA, Russland.
208
00:17:25,419 --> 00:17:29,339
Es heißt, jeder hier
sei entweder ein Spion oder ein Agent.
209
00:17:29,923 --> 00:17:31,467
Sagt das die Zentrale?
210
00:17:31,550 --> 00:17:32,885
Stimmt es nicht?
211
00:17:32,968 --> 00:17:35,179
James Bond? Mission Impossible?
212
00:17:37,973 --> 00:17:42,561
Ich fürchte,
ich muss Sie Ihrer Illusionen berauben.
213
00:17:47,900 --> 00:17:53,280
REISEBÜRO SAMJIN
214
00:17:56,825 --> 00:17:59,953
REISEBÜRO SAMJIN
215
00:18:00,037 --> 00:18:04,458
Willkommen im Büro Shenyang
des koreanischen Geheimdiensts.
216
00:18:04,541 --> 00:18:05,876
Bringt ihm Tee.
217
00:18:09,046 --> 00:18:10,089
Hallo?
218
00:18:10,672 --> 00:18:12,925
Herr Chang! Was kann ich für Sie tun?
219
00:18:14,301 --> 00:18:15,135
Wie bitte?
220
00:18:16,887 --> 00:18:17,971
"Fang Defeng"?
221
00:18:18,055 --> 00:18:20,474
Tolle Aussprache. Wie ein Chinese.
222
00:18:20,557 --> 00:18:23,143
-Ein erfundener Name, oder?
-Klar.
223
00:18:24,812 --> 00:18:27,022
Seit wann dient das Reisebüro als Tarnung?
224
00:18:27,106 --> 00:18:31,610
Weiß nicht. Das war schon so,
als ich vor drei Jahren ankam.
225
00:18:33,403 --> 00:18:37,366
Und es ist keine Tarnung.
Es ist ein echtes Reisebüro.
226
00:18:37,449 --> 00:18:42,913
Unsere Touren zum Berg Baekdu finden
aber in der Wirtschaftskrise kaum Kunden.
227
00:18:42,996 --> 00:18:44,623
Und diese Angestellten?
228
00:18:44,706 --> 00:18:48,585
Diese beiden Damen
sind echte Reisevermittlerinnen.
229
00:18:48,669 --> 00:18:51,505
Die Kurzhaarige
und der schmierige Typ sind Agenten.
230
00:18:51,588 --> 00:18:52,965
Ihr zwei, sagt Hallo.
231
00:18:53,048 --> 00:18:55,425
Er ist der Staatsanwalt aus Seoul.
232
00:18:59,138 --> 00:19:01,515
Wo sind die Pappbecher?
233
00:19:01,598 --> 00:19:03,100
Sie sind unten.
234
00:19:05,978 --> 00:19:08,647
Das macht wohl die Stadtluft.
Ihre Manieren…
235
00:19:08,730 --> 00:19:10,566
Bitte sehen Sie ihnen das nach.
236
00:19:11,150 --> 00:19:12,359
"Wei Longping".
237
00:19:12,442 --> 00:19:14,111
Ist das Bürochef Ji Kang-in?
238
00:19:14,194 --> 00:19:15,696
Genau.
239
00:19:15,779 --> 00:19:17,197
Wo ist er?
240
00:19:17,281 --> 00:19:19,575
Auf Geschäftsreise.
241
00:19:21,952 --> 00:19:22,870
Wo?
242
00:19:23,662 --> 00:19:26,748
Ich fürchte,
das müssen wir geheim halten.
243
00:19:27,624 --> 00:19:29,793
Wissen Sie nicht, wozu ich hier bin?
244
00:19:33,213 --> 00:19:37,342
Ich will einen Bericht
über alle Aktivitäten der Agenten…
245
00:19:38,218 --> 00:19:39,636
Verzeihung.
246
00:19:42,097 --> 00:19:43,515
Herr Kim!
247
00:19:43,599 --> 00:19:47,186
Warum sind Sie so schwer zu erreichen?
Ach wirklich?
248
00:19:48,645 --> 00:19:51,565
Belügen Sie mich nicht wieder.
249
00:19:51,648 --> 00:19:53,525
Na schön.
250
00:19:53,609 --> 00:19:55,652
Vertrauen Sie mir nicht?
251
00:19:56,445 --> 00:19:59,406
Ich bitte Sie. Na gut.
252
00:19:59,489 --> 00:20:01,575
Gut, bis dann.
253
00:20:02,492 --> 00:20:04,745
Arbeite nie mit leerem Magen.
254
00:20:04,828 --> 00:20:08,582
Gehen wir essen. Eine kulinarische Tour
durch Shenyang für Sie.
255
00:20:08,665 --> 00:20:10,918
-Mal sehen…
-Wo ist die Toilette?
256
00:20:11,001 --> 00:20:12,794
Am Ende des Flurs links.
257
00:20:13,712 --> 00:20:15,672
Nehmen Sie den Schlüssel mit.
258
00:20:37,277 --> 00:20:39,696
Was soll das werden?
259
00:20:39,780 --> 00:20:41,615
Wo wollen Sie hin?
260
00:20:42,115 --> 00:20:43,575
Steigen Sie aus.
261
00:20:43,659 --> 00:20:47,454
Wenn ein Inspektor fragt, wohin Sie gehen,
müssen Sie antworten.
262
00:20:49,122 --> 00:20:50,582
Wir kommen zu spät.
263
00:20:52,501 --> 00:20:55,754
Ein dringender Anruf von Bürochef Ji.
Okay? Raus jetzt.
264
00:20:55,837 --> 00:20:58,340
Wozu brauchen Sie so viel Bargeld?
265
00:20:59,633 --> 00:21:01,885
Ich hörte, Ji sei ein großer Spieler.
266
00:21:01,969 --> 00:21:04,137
Hat er viel verloren?
267
00:21:04,221 --> 00:21:06,723
-Klasse. Fahren wir zusammen.
-Moment!
268
00:21:06,807 --> 00:21:08,558
Ich stelle mich ihm vor.
269
00:21:08,642 --> 00:21:10,894
Hören Sie. Bitte steigen Sie aus.
270
00:21:10,978 --> 00:21:13,313
Sie können das nicht machen.
271
00:21:14,773 --> 00:21:17,734
-Bitte, das geht nicht.
-Das ist ein harter Kerl.
272
00:21:17,818 --> 00:21:19,528
Er geht sofort in die Vollen.
273
00:21:19,611 --> 00:21:20,821
Jeong-dae, die Tür…
274
00:21:20,904 --> 00:21:22,447
Egal.
275
00:21:23,031 --> 00:21:23,991
Macht auf!
276
00:21:24,074 --> 00:21:26,702
Jae-gyu! Hey!
277
00:21:26,785 --> 00:21:28,412
Hui-won, halt an!
278
00:21:28,912 --> 00:21:30,247
Scheiße.
279
00:21:59,359 --> 00:22:00,277
Wer ist das?
280
00:22:02,612 --> 00:22:05,365
Staatsanwalt Han Ji-hoon, Sonderinspektor.
281
00:22:08,285 --> 00:22:09,703
Zieht ihm eine Weste an.
282
00:22:14,333 --> 00:22:16,084
-Was soll das?
-Stillhalten.
283
00:22:16,168 --> 00:22:18,962
-Lasst mich.
-Zieh sie schon an.
284
00:22:19,046 --> 00:22:21,006
-Du auf der Seite.
-Arme hoch.
285
00:22:21,089 --> 00:22:23,717
-Wozu brauchte ich die?
-Sei still.
286
00:22:23,800 --> 00:22:25,135
Gott, dieser Staub.
287
00:22:26,011 --> 00:22:29,473
Wird das eine Party? Warum so viele Leute?
288
00:22:30,515 --> 00:22:33,018
Sie haben sogar einen Zivilisten dabei?
289
00:22:33,101 --> 00:22:35,812
Ignorieren Sie ihn.
Zeigen Sie uns den Weg.
290
00:22:37,230 --> 00:22:39,274
Zuerst will ich das Geld.
291
00:22:52,037 --> 00:22:52,871
Okay.
292
00:23:09,763 --> 00:23:12,474
Wenn die Ware beschädigt ist,
werde ich sauer.
293
00:23:12,557 --> 00:23:16,353
Das ist nicht meine Sache, sondern eure.
294
00:23:32,786 --> 00:23:36,164
Professor Wang, verarschen Sie mich?
295
00:23:36,665 --> 00:23:37,999
Gebt uns Raum 39.
296
00:23:39,501 --> 00:23:41,545
Was ist das für ein Blödsinn?
297
00:23:41,628 --> 00:23:44,214
Regelt ihr das unter euch. Ich bin weg!
298
00:23:47,175 --> 00:23:48,969
Wang, dieses Arschloch.
299
00:23:49,052 --> 00:23:49,886
Sagt schon!
300
00:23:49,970 --> 00:23:51,054
Wo ist er?
301
00:23:54,433 --> 00:23:55,267
Hören Sie mal.
302
00:23:56,393 --> 00:23:57,727
Was geht hier vor?
303
00:23:58,812 --> 00:23:59,855
Es gab Schüsse.
304
00:23:59,938 --> 00:24:01,523
Gehen Sie in Deckung.
305
00:24:53,992 --> 00:24:55,035
Nicht schießen.
306
00:25:14,054 --> 00:25:14,971
Lage geklärt.
307
00:25:15,889 --> 00:25:17,641
TEXTILFABRIK DREI
308
00:25:27,484 --> 00:25:30,445
Du musst nicht nachsehen.
Es sind die Nordkoreaner.
309
00:25:38,620 --> 00:25:40,789
Die Flucht dieser Ratte war geplant.
310
00:25:40,872 --> 00:25:43,333
Er hatte hinten ein zweites Auto geparkt.
311
00:25:48,046 --> 00:25:49,047
Warum?
312
00:25:49,756 --> 00:25:50,882
Es tut mir leid.
313
00:25:50,966 --> 00:25:55,262
Sie drohten, meine Frau und
meine Kinder zu töten. Ich musste es tun.
314
00:25:55,971 --> 00:26:00,016
Beide Seiten täuschen
und eine Schießerei provozieren? Für wen?
315
00:26:01,685 --> 00:26:02,561
Ich…
316
00:26:04,771 --> 00:26:07,315
Ich kann es nicht sagen.
317
00:26:10,110 --> 00:26:11,111
Okay.
318
00:26:11,194 --> 00:26:12,028
Ich verstehe.
319
00:26:15,031 --> 00:26:16,241
Bitte!
320
00:26:16,324 --> 00:26:18,702
-Wir kennen uns schon so lange.
-Halt!
321
00:26:18,785 --> 00:26:21,913
Was soll das? Sie bedrohen…
322
00:26:30,463 --> 00:26:31,590
Verschwindet.
323
00:26:32,299 --> 00:26:33,842
Wo bringen Sie mich hin?
324
00:26:33,925 --> 00:26:36,303
Wohin?
325
00:26:36,386 --> 00:26:38,847
Bitte, Yaksha! Es tut mir leid!
326
00:26:51,359 --> 00:26:54,070
Hey. Drücken Sie bitte mal hier.
327
00:27:38,782 --> 00:27:40,992
He…
328
00:27:42,160 --> 00:27:43,286
Oh, mein Kopf.
329
00:27:43,370 --> 00:27:44,663
-He.
-Verdammt!
330
00:27:47,666 --> 00:27:48,625
Mir ist kalt.
331
00:27:53,213 --> 00:27:55,006
Wo zum Teufel ist das?
332
00:27:56,716 --> 00:27:57,676
Stehen Sie auf.
333
00:27:58,510 --> 00:28:00,428
-He.
-Lass mich in Ruhe.
334
00:28:10,647 --> 00:28:11,648
Aufmachen!
335
00:28:15,360 --> 00:28:16,903
Aufmachen! Polizei!
336
00:28:19,322 --> 00:28:20,323
Machen Sie auf!
337
00:28:23,827 --> 00:28:26,663
POLIZEI
338
00:28:33,128 --> 00:28:34,587
Verdammt.
339
00:28:34,671 --> 00:28:36,089
Halt!
340
00:28:36,172 --> 00:28:38,341
Er könnte springen. Ich gehe runter.
341
00:28:40,635 --> 00:28:41,761
He.
342
00:28:43,054 --> 00:28:44,889
Bleiben Sie weg!
343
00:28:44,973 --> 00:28:45,807
Zurück!
344
00:28:46,599 --> 00:28:47,684
Bleiben Sie weg.
345
00:28:47,767 --> 00:28:48,852
Stehen bleiben!
346
00:28:53,940 --> 00:28:55,024
Kommen Sie her!
347
00:28:58,361 --> 00:29:00,155
Kommen Sie. Reden wir unten.
348
00:29:00,238 --> 00:29:03,324
-Ich habe nichts getan.
-Kommen Sie. Reden wir unten.
349
00:29:10,123 --> 00:29:11,708
Halt, kommen Sie zurück!
350
00:29:13,293 --> 00:29:14,627
Halt! Nicht!
351
00:29:24,929 --> 00:29:26,181
Los, schnappt ihn!
352
00:29:26,264 --> 00:29:28,266
Was macht ihr? Schnell!
353
00:29:28,349 --> 00:29:31,227
Beeilt euch! He! Halt!
354
00:29:32,187 --> 00:29:33,188
Hier lang!
355
00:29:45,408 --> 00:29:46,242
He!
356
00:30:06,471 --> 00:30:07,472
Dieser Bastard.
357
00:30:16,147 --> 00:30:20,068
Ich dachte, die schnappen Sie.
Aber Sie haben es geschafft.
358
00:30:21,653 --> 00:30:22,862
Mir gefällt das nicht.
359
00:30:22,946 --> 00:30:26,407
Ganz gut für einen Schreibtischhengst.
Trainieren Sie?
360
00:30:26,491 --> 00:30:29,410
Was sind Sie? Gangster? Gauner?
361
00:30:29,994 --> 00:30:30,954
Beides.
362
00:30:35,041 --> 00:30:39,629
Was immer Sie hier inspizieren wollen,
ich habe keine Zeit dafür.
363
00:30:41,464 --> 00:30:44,342
Hong schreibt
einen schönen Bericht für Sie,
364
00:30:45,844 --> 00:30:47,470
und dann verschwinden Sie.
365
00:30:49,722 --> 00:30:50,765
Auf keinen Fall.
366
00:30:51,349 --> 00:30:56,646
Ich werde alles berichten,
was ich heute gesehen habe.
367
00:30:56,729 --> 00:30:59,315
Hier wird man für Drogendelikte gehängt.
368
00:30:59,816 --> 00:31:01,484
Ich rufe jetzt die Polizei.
369
00:31:01,568 --> 00:31:02,485
Nur zu.
370
00:31:03,361 --> 00:31:07,073
Mit Ganoven wie Ihnen kann ich umgehen.
371
00:31:07,156 --> 00:31:09,325
Ich muss wohl nicht anrufen.
372
00:31:20,461 --> 00:31:21,337
Verdammt.
373
00:31:21,421 --> 00:31:23,381
Bitte antworten.
374
00:31:43,443 --> 00:31:45,528
Hüten Sie sich vor dem Chef dort.
375
00:31:45,612 --> 00:31:47,363
Büroleiter Ji Kang-in.
376
00:31:48,656 --> 00:31:51,367
Er leitete meist Auslandseinsätze,
377
00:31:51,951 --> 00:31:56,080
und seine Methoden bereiten
dem Ministerium jedes Mal Probleme.
378
00:31:56,748 --> 00:31:59,792
Aber irgendwie
erreicht er immer sein Ziel,
379
00:32:01,085 --> 00:32:03,755
also lassen die da oben ihn gewähren.
380
00:32:04,797 --> 00:32:06,966
Sein Spitzname ist Yaksha?
381
00:32:07,050 --> 00:32:10,303
So nennt man einen hässlichen,
menschenfressenden Geist.
382
00:32:12,889 --> 00:32:16,017
Aber auch einen Wächter
des buddhistischen Glaubens.
383
00:32:16,100 --> 00:32:19,812
Wo immer der Spitzname herkommt,
er passt perfekt.
384
00:32:19,896 --> 00:32:22,649
Unkontrollierbar, unberechenbar,
385
00:32:23,858 --> 00:32:25,944
eine wandelnde Zeitbombe.
386
00:32:26,527 --> 00:32:27,820
Trauen Sie ihm nicht.
387
00:32:33,576 --> 00:32:34,702
Was ist das?
388
00:32:34,786 --> 00:32:37,747
Keine Sorge.
Sie kann beißen, aber ist ungiftig.
389
00:32:37,830 --> 00:32:40,500
Hat unsere Lizzie Hunger?
390
00:32:42,669 --> 00:32:44,170
Du warst wieder draußen!
391
00:32:44,253 --> 00:32:46,297
Ich lege dir ein Halsband an.
392
00:32:50,301 --> 00:32:51,135
Mein Gott.
393
00:32:55,139 --> 00:32:57,350
Sie sind also ein Spion der Zentrale?
394
00:32:59,519 --> 00:33:01,896
So bezeichnen Sie einen Sonderinspektor?
395
00:33:03,439 --> 00:33:05,358
Sie sollen alles herausfinden?
396
00:33:05,858 --> 00:33:10,613
Was die in Shenyang treiben
und welchen Ärger sie verursachen.
397
00:33:13,324 --> 00:33:14,158
Fangen wir an.
398
00:33:15,660 --> 00:33:16,786
Wirklich?
399
00:33:17,453 --> 00:33:20,373
Wer das gesehen hat, steigt in den Sumpf.
400
00:33:24,210 --> 00:33:27,922
Das war vor einer Woche
vor der Dongbei Bank.
401
00:33:28,006 --> 00:33:31,384
Dort war früher die Filiale
von Nordkoreas Daesong Bank.
402
00:33:32,719 --> 00:33:35,555
Zwei unbekannte Gruppen
beschossen einander.
403
00:33:35,638 --> 00:33:38,808
Beide Gruppen
waren hinter diesem Mann her.
404
00:33:40,518 --> 00:33:42,520
Die erste Gruppe
405
00:33:42,603 --> 00:33:46,107
identifizierten wir als
Nordkoreas Oberste Garde.
406
00:33:46,733 --> 00:33:49,110
Die, die uns heute angegriffen haben.
407
00:33:49,736 --> 00:33:51,446
Die zweite Gruppe dagegen…
408
00:33:52,864 --> 00:33:55,575
…konnten wir nicht identifizieren.
409
00:33:55,658 --> 00:33:57,994
Wer ist der Mann, um den es dabei ging?
410
00:34:01,372 --> 00:34:04,208
Der Chef von Raum 39. Moon Byung-uk.
411
00:34:07,253 --> 00:34:10,173
Er kletterte über die Mauer
und rannte weg.
412
00:34:10,256 --> 00:34:12,133
Er verschwand spurlos.
413
00:34:12,216 --> 00:34:14,177
Kennen Sie Moon Byung-uk?
414
00:34:15,470 --> 00:34:17,972
-Wer ist er?
-Sollen wir echt weitermachen?
415
00:34:23,895 --> 00:34:28,524
"Raum 39" ist eine Abteilung
im Zentralkomitee Nordkoreas.
416
00:34:29,192 --> 00:34:34,238
Sie sammelt Devisen und
verwaltet die schwarzen Kassen der Kims.
417
00:34:34,322 --> 00:34:36,199
Es geht um vier Billionen Won.
418
00:34:37,325 --> 00:34:39,285
Und der, der sie kontrolliert,
419
00:34:40,661 --> 00:34:41,913
ist Moon Byung-uk.
420
00:34:41,996 --> 00:34:45,750
Und was haben Sie alle
mit dem Zwischenfall zu tun?
421
00:34:46,417 --> 00:34:50,671
Vor einem Monat kontaktierte Moon uns.
Er suchte Schutz.
422
00:34:52,173 --> 00:34:56,469
Wir warteten am Treffpunkt,
aber Moon erschien nicht.
423
00:34:57,053 --> 00:35:00,431
Dann ereignete sich
der Zwischenfall vor der Bank.
424
00:35:00,515 --> 00:35:02,100
Wissen Sie, was das heißt?
425
00:35:02,183 --> 00:35:04,936
Nordkorea, China
426
00:35:05,019 --> 00:35:07,855
und ein unbekannter Dritter
kämpfen um Moon.
427
00:35:08,523 --> 00:35:12,735
Falls unsere Rolle bekannt wird,
gibt es eine diplomatische Krise.
428
00:35:12,819 --> 00:35:17,281
Ehe das passiert, müssen wir
Moon finden und in Sicherheit bringen.
429
00:35:24,539 --> 00:35:25,540
Herr Staatsanwalt,
430
00:35:26,457 --> 00:35:28,292
haben Sie Wehrdienst geleistet?
431
00:35:29,085 --> 00:35:30,753
Sie sitzen in der Scheiße.
432
00:35:30,837 --> 00:35:32,755
Das vorhin war nur ein Vorspiel.
433
00:35:32,839 --> 00:35:35,591
Der wahre Krieg beginnt jetzt.
434
00:35:36,342 --> 00:35:40,930
Sie hätten unseren Rat annehmen
und nach Hause fahren sollen.
435
00:35:52,150 --> 00:35:54,402
BERGWERK GESCHLOSSEN
ZUTRITT VERBOTEN
436
00:35:57,238 --> 00:35:58,531
Mist!
437
00:36:04,745 --> 00:36:08,124
Sie scheinen kein Idiot zu sein.
Darum weihte ich Sie ein.
438
00:36:08,708 --> 00:36:11,919
Wir haben das bald erledigt.
Halten Sie so lang still.
439
00:36:12,003 --> 00:36:14,714
Hätten Sie das nicht melden sollen?
440
00:36:16,424 --> 00:36:21,137
Reden alle Staatsanwälte so?
441
00:36:21,220 --> 00:36:22,430
Sie fingen damit an.
442
00:36:23,055 --> 00:36:25,391
Warum haben Sie es nicht gemeldet?
443
00:36:25,474 --> 00:36:28,394
Ich habe keine Zeit,
auf Genehmigungen zu warten.
444
00:36:28,477 --> 00:36:30,396
Gut, ich gebe es weiter.
445
00:36:31,856 --> 00:36:33,107
Versand vorbereiten.
446
00:36:43,784 --> 00:36:46,495
Rede ruhig. Er weiß bereits Bescheid.
447
00:36:47,747 --> 00:36:49,248
Hong hat angerufen.
448
00:36:49,332 --> 00:36:52,585
Prof. Wang bekam den Befehl
wohl von den Japanern.
449
00:36:54,253 --> 00:36:57,715
Er traf letzte Woche
in Xita einen ihrer Agenten.
450
00:36:57,798 --> 00:37:01,594
Und laut der Russen wird
im Big-East-Gebäude jemand festgehalten.
451
00:37:02,178 --> 00:37:05,389
Big East? Dainichi Electronics?
452
00:37:08,976 --> 00:37:10,770
Wir müssen los.
453
00:37:10,853 --> 00:37:13,105
Sobald es bereit ist, greifen wir ein.
454
00:37:14,649 --> 00:37:15,733
Dann werde ich…
455
00:37:19,111 --> 00:37:20,071
Kommen Sie mit.
456
00:37:20,738 --> 00:37:22,073
Was hast du vor?
457
00:37:23,908 --> 00:37:26,786
Unser Gast hat sicher Hunger.
458
00:37:35,836 --> 00:37:37,171
Schnallen Sie sich an.
459
00:37:42,718 --> 00:37:44,011
Verdammt.
460
00:37:47,848 --> 00:37:52,478
Sie erinnern mich an den, der früher
in der Schule weiße Nike trug.
461
00:37:53,854 --> 00:37:55,606
Ich trat ihm auf die Schuhe.
462
00:37:57,608 --> 00:37:58,567
Wohin geht's?
463
00:37:58,651 --> 00:38:00,778
Zeit für eine Inspektion, Inspektor.
464
00:38:16,836 --> 00:38:18,504
Hier ist, was du wolltest.
465
00:38:21,882 --> 00:38:23,759
Habt ihr Raum 39 gefunden?
466
00:38:26,804 --> 00:38:27,805
Vielleicht.
467
00:38:31,392 --> 00:38:32,560
Nein.
468
00:38:33,686 --> 00:38:34,520
Okay.
469
00:38:36,355 --> 00:38:38,899
Ist D7 zufällig in Shenyang?
470
00:38:44,113 --> 00:38:44,947
Also ja.
471
00:38:47,366 --> 00:38:48,534
Wo könnte er sein?
472
00:38:49,618 --> 00:38:51,287
Ich werde es herausfinden.
473
00:38:58,586 --> 00:39:01,297
Löscht das Licht
und geht durch die Küche raus.
474
00:39:08,095 --> 00:39:09,221
Wer ist sie?
475
00:39:09,722 --> 00:39:11,223
Eine von der Staatssicherheit.
476
00:39:11,807 --> 00:39:12,725
Nordkorea?
477
00:39:13,893 --> 00:39:15,144
Was gaben Sie ihr?
478
00:39:16,520 --> 00:39:17,813
Man gibt und nimmt.
479
00:39:18,647 --> 00:39:21,901
Für diese Arbeit
braucht man Informationen.
480
00:39:24,362 --> 00:39:25,613
Das ist wie bei Blut.
481
00:39:27,865 --> 00:39:30,493
Was passiert, wenn es nicht fließen kann?
482
00:39:30,576 --> 00:39:31,494
Man explodiert.
483
00:39:41,337 --> 00:39:42,755
An die Arbeit.
484
00:39:45,800 --> 00:39:47,968
BIG EAST
485
00:39:52,515 --> 00:39:53,474
Wozu sind Sie hier?
486
00:39:53,557 --> 00:39:56,394
Wir reparieren eine Leitung im 33. Stock.
487
00:40:01,440 --> 00:40:02,483
BESTÄTIGT
488
00:40:04,443 --> 00:40:05,569
Danke.
489
00:40:15,371 --> 00:40:17,456
Die 66. Etage ist abgetrennt.
490
00:40:17,540 --> 00:40:19,083
Drehen wir den Strom ab,
491
00:40:19,166 --> 00:40:21,335
gehen Lichter und Alarmanlagen aus.
492
00:40:21,419 --> 00:40:23,796
Halten wir sie auf Distanz.
493
00:40:32,221 --> 00:40:33,055
Wer ist da?
494
00:40:36,392 --> 00:40:37,768
Verdammt, wer seid ihr?
495
00:40:47,736 --> 00:40:48,696
He.
496
00:40:49,989 --> 00:40:51,282
Sind Sie D7?
497
00:40:52,867 --> 00:40:53,784
Ich zähle bis drei.
498
00:40:54,660 --> 00:40:56,704
Wo ist Moon Byung-uk?
499
00:40:57,955 --> 00:40:58,956
Eins.
500
00:41:00,249 --> 00:41:01,709
Zwei.
501
00:41:16,974 --> 00:41:18,684
Wo sind Ihre Manieren?
502
00:41:20,394 --> 00:41:21,770
Respektlosigkeit
503
00:41:22,605 --> 00:41:24,857
wird stets mit gleicher Münze bezahlt.
504
00:41:35,618 --> 00:41:39,288
Nordostasien wird wieder
zum Machtzentrum der Welt.
505
00:41:39,788 --> 00:41:44,919
Vor allem aus diesem Grund
506
00:41:45,002 --> 00:41:47,129
benötigt Asien starke Solidarität.
507
00:41:47,796 --> 00:41:50,716
Aus diesem Grund
sind wir heute zusammengekommen.
508
00:41:50,799 --> 00:41:52,426
Wollen wir darauf anstoßen?
509
00:41:55,387 --> 00:41:59,141
Ich dachte, wir sähen uns
erst nächstes Jahr in Hongkong wieder.
510
00:41:59,225 --> 00:42:00,309
Vielen Dank.
511
00:42:01,143 --> 00:42:03,229
Er dachte, Sie sähen sich…
512
00:42:23,749 --> 00:42:25,459
-Bis bald.
-Ja.
513
00:42:32,174 --> 00:42:33,425
Sie leben noch?
514
00:42:36,637 --> 00:42:40,140
Klar. Ich sterbe nicht so leicht.
515
00:42:42,101 --> 00:42:44,353
Ich erzählte von ihm, oder?
516
00:42:46,355 --> 00:42:48,607
Herr Ozawa Yoshinobu.
517
00:42:49,984 --> 00:42:52,987
Er begann beim japanischen Geheimdienst,
518
00:42:53,487 --> 00:42:56,448
aber jetzt arbeitet er als Lobbyist.
519
00:42:58,450 --> 00:42:59,410
Sagen Sie Hallo.
520
00:43:01,745 --> 00:43:06,375
Das ist Jiang Wen
von den chinesischen Spezialkräften.
521
00:43:11,505 --> 00:43:13,924
Ich hörte viel über Sie. Jiang Wen.
522
00:43:14,425 --> 00:43:17,720
Es ist mir eine Ehre.
523
00:43:18,304 --> 00:43:22,308
Nicht doch. Ich freue mich sehr.
524
00:43:22,391 --> 00:43:25,311
Entschuldigen Sie
mein schlechtes Chinesisch.
525
00:43:25,394 --> 00:43:29,940
Ich bitte Sie. Mein Japanisch
ist alles andere als perfekt.
526
00:43:42,578 --> 00:43:43,871
Was führt dich her?
527
00:43:44,455 --> 00:43:47,374
Du bist nicht der Typ für so ein Lokal.
528
00:43:49,251 --> 00:43:51,545
Jiang Wen ist Weinliebhaber.
529
00:43:53,505 --> 00:43:56,508
Und du? Was machst du in Shenyang?
530
00:43:58,344 --> 00:44:00,179
Ich brauchte etwas Veränderung.
531
00:44:03,015 --> 00:44:06,602
Ihr habt Prof. Wangs Familie
nichts angetan, oder?
532
00:44:07,811 --> 00:44:12,024
Ihr hättet mich fast
am helllichten Tag getötet.
533
00:44:16,737 --> 00:44:17,571
He.
534
00:44:18,656 --> 00:44:20,908
Ich sitze hier mit einem Offizier.
535
00:44:24,953 --> 00:44:27,081
Wagt es nicht, ihnen etwas anzutun.
536
00:44:28,624 --> 00:44:34,630
Vor vier Jahren hättest du mich
in Hongkong beinahe endgültig erledigt.
537
00:44:36,382 --> 00:44:40,094
Seitdem denke ich ständig an dich.
538
00:44:41,804 --> 00:44:46,058
Das klingt so, als würdest du mich lieben.
539
00:44:47,476 --> 00:44:48,435
Es ist Liebe.
540
00:44:49,520 --> 00:44:53,899
Wir sind füreinander geschaffen.
Und jetzt sehen wir uns wieder.
541
00:44:55,025 --> 00:44:58,821
Diesmal ziehe ich dir die Haut
bei lebendigem Leibe ab.
542
00:45:00,531 --> 00:45:01,699
Warte es nur ab.
543
00:45:05,452 --> 00:45:08,956
Wie immer fehlt dir jede Würde.
544
00:45:10,374 --> 00:45:12,918
Wie lange noch willst du so arbeiten?
545
00:45:13,877 --> 00:45:16,505
Wie ein erbärmlicher Gauner.
546
00:45:17,339 --> 00:45:19,883
Wir sind vom gleichen Schlag, Arschloch.
547
00:45:37,234 --> 00:45:39,903
Du gehst schon? Ist etwas passiert?
548
00:45:41,822 --> 00:45:44,450
Dich zu sehen, Yaksha,
549
00:45:45,909 --> 00:45:48,704
hat mir den Appetit verdorben.
550
00:45:57,713 --> 00:45:59,590
Ihr Verstand arbeitet schnell.
551
00:46:03,927 --> 00:46:05,387
War das D7?
552
00:46:06,805 --> 00:46:12,352
Er ist ein als Lobbyist getarnter
japanischer Spion, der beste in Asien.
553
00:46:13,353 --> 00:46:17,941
-Warum ging er so plötzlich?
-Weil unser Team das Ziel erreicht hat.
554
00:46:18,859 --> 00:46:21,111
Mit Ziel meinen Sie Raum 39?
555
00:46:57,189 --> 00:46:59,733
Die Lage ist ernster geworden.
556
00:46:59,817 --> 00:47:01,860
-Beeilen wir uns.
-Jawohl.
557
00:47:15,707 --> 00:47:17,292
Wo ist Moon?
558
00:47:29,721 --> 00:47:30,848
Was soll das?
559
00:47:32,307 --> 00:47:35,018
Moon war nicht da, nur diese Frau.
560
00:47:36,895 --> 00:47:37,729
Wer ist sie?
561
00:47:37,813 --> 00:47:41,066
Sie sagt weder, wer sie ist,
noch, warum sie dort war.
562
00:47:42,985 --> 00:47:45,821
Dann zwingt sie zum Reden.
563
00:47:45,904 --> 00:47:47,281
Steht nicht bloß herum.
564
00:47:59,376 --> 00:48:00,878
Ich habe mich umgehört.
565
00:48:00,961 --> 00:48:03,171
Sie nahmen sie gefangen
566
00:48:03,255 --> 00:48:06,383
kurz nach der Schießerei
bei der Dongbei Bank.
567
00:48:06,466 --> 00:48:11,096
Vielleicht benutzen sie sie als Geisel,
um Moon zu kriegen.
568
00:48:12,806 --> 00:48:15,559
Bist du Moons Freundin?
569
00:48:15,642 --> 00:48:17,644
Hau ab, du stinkst aus dem Mund.
570
00:48:19,438 --> 00:48:20,731
Wo ist er?
571
00:48:30,324 --> 00:48:32,534
Ist das eure Art, Probleme zu lösen?
572
00:48:32,618 --> 00:48:34,912
Ihr seid wie eine Bande Krimineller.
573
00:48:37,831 --> 00:48:39,166
Sind Sie lebensmüde?
574
00:48:42,836 --> 00:48:45,047
Bringt sie vor morgen früh zum Reden.
575
00:48:46,173 --> 00:48:49,051
Und sorgt dafür,
dass dieser Kerl hierbleibt.
576
00:48:55,891 --> 00:48:57,893
Wie lange willst du noch so leben?
577
00:49:00,354 --> 00:49:01,688
Das sagt die Richtige.
578
00:49:02,522 --> 00:49:03,857
Ich werde aufhören.
579
00:49:04,358 --> 00:49:07,069
Das kann dich umbringen. Sei vorsichtig.
580
00:49:09,863 --> 00:49:11,323
Sei du vorsichtig.
581
00:49:12,074 --> 00:49:13,992
Die Lage ist gerade sehr heikel.
582
00:49:14,826 --> 00:49:18,622
Unsere Seite glaubt,
der Süden halte Moon versteckt.
583
00:49:20,499 --> 00:49:21,583
Idioten.
584
00:49:23,251 --> 00:49:25,879
Die Staatssicherheit
schickt weitere Agenten.
585
00:49:28,340 --> 00:49:32,552
Ich soll die Agenten des Südens
im Auge behalten.
586
00:49:34,763 --> 00:49:36,515
Das tust du gerade.
587
00:49:36,598 --> 00:49:38,308
Ich muss noch etwas mehr tun.
588
00:49:47,734 --> 00:49:49,403
Weißt du, wer das ist?
589
00:49:51,530 --> 00:49:52,656
Du hältst sie fest?
590
00:49:53,991 --> 00:49:54,866
Wer ist sie?
591
00:49:57,995 --> 00:49:59,162
Moons Tochter.
592
00:49:59,913 --> 00:50:02,416
Er zog sie ohne Wissen der Partei
in Peking auf.
593
00:50:02,499 --> 00:50:05,877
Sie ist seine einzige Blutsverwandte.
594
00:50:08,171 --> 00:50:09,006
Was ist das?
595
00:50:09,089 --> 00:50:10,382
Elektrischer Strom.
596
00:50:11,383 --> 00:50:13,051
Das bringt Leute zum Reden.
597
00:50:14,011 --> 00:50:15,303
Macht ihr das nicht?
598
00:50:23,353 --> 00:50:25,480
Halt still, sonst ersteche ich dich.
599
00:50:47,794 --> 00:50:49,671
Judo? Nicht schlecht.
600
00:51:00,223 --> 00:51:03,226
Ich mochte dich von Anfang an nicht.
601
00:51:04,811 --> 00:51:06,646
Arroganter Arsch.
602
00:51:15,155 --> 00:51:18,075
Messer weg, oder du stirbst.
603
00:51:43,725 --> 00:51:44,893
Geht es dir gut?
604
00:51:46,103 --> 00:51:47,395
Keine Angst.
605
00:51:47,479 --> 00:51:49,397
Ich bin Staatsanwalt Südkoreas.
606
00:51:49,898 --> 00:51:53,360
Ich bringe dich in unser Konsulat
607
00:51:53,443 --> 00:51:56,196
und rufe dann die chinesische Polizei an.
608
00:51:58,740 --> 00:51:59,866
Anhalten.
609
00:52:12,420 --> 00:52:13,296
Warte.
610
00:52:41,199 --> 00:52:43,869
Direktorin Yeom? Hier Han Ji-hoon.
611
00:52:45,203 --> 00:52:46,204
Staatsanwalt Han!
612
00:52:46,705 --> 00:52:48,290
Was ist los?
613
00:52:49,291 --> 00:52:52,127
Ji Kang-in führt irgendwas im Schilde.
614
00:52:52,961 --> 00:52:56,173
Die Geisel stammte
dem Akzent nach aus Nordkorea.
615
00:52:56,673 --> 00:53:00,343
Sie sind also nicht mehr bei Ji Kang-in?
616
00:53:01,845 --> 00:53:05,015
Sogar Japan ist involviert.
617
00:53:05,098 --> 00:53:07,726
Die Situation ist viel ernster
als gedacht.
618
00:53:08,518 --> 00:53:10,353
Sind Sie wohlauf?
619
00:53:10,437 --> 00:53:11,730
Ja, mir geht es gut.
620
00:53:12,772 --> 00:53:17,527
Ich rufe das Generalkonsulat an.
Gehen Sie dorthin.
621
00:53:17,611 --> 00:53:18,486
Nein.
622
00:53:19,112 --> 00:53:23,450
So wie die Dinge stehen,
muss ich das genauer untersuchen.
623
00:53:25,577 --> 00:53:26,411
Ja.
624
00:53:27,245 --> 00:53:29,372
Hallo?
625
00:53:29,456 --> 00:53:30,290
Schatz.
626
00:53:30,999 --> 00:53:32,500
Brauchst du was?
627
00:53:39,633 --> 00:53:41,051
Nein, vielen Dank.
628
00:53:41,134 --> 00:53:42,594
Schon gut.
629
00:53:42,677 --> 00:53:45,472
Sag mir, was du willst. Ich heiße Eleven.
630
00:53:46,389 --> 00:53:48,934
Das ist mein Viertel.
631
00:53:52,604 --> 00:53:53,855
Aus dem Weg.
632
00:53:54,481 --> 00:53:55,398
Unglaublich.
633
00:53:55,482 --> 00:53:57,400
Du bist nicht von hier.
634
00:53:57,984 --> 00:54:00,528
Du siehst müde aus.
635
00:54:01,029 --> 00:54:03,406
Ruh dich etwas aus.
636
00:54:04,991 --> 00:54:05,909
Loslassen!
637
00:54:17,712 --> 00:54:19,839
Warte. He.
638
00:54:22,592 --> 00:54:25,178
Dafür verwöhne ich dich eine Nacht lang.
639
00:54:25,262 --> 00:54:26,346
Gehen wir.
640
00:54:26,429 --> 00:54:28,640
-Mach dich nicht unglücklich.
-Los.
641
00:54:29,140 --> 00:54:31,601
-Ihr macht einen Fehler.
-Hey, Nike!
642
00:54:33,979 --> 00:54:36,106
Weißt du, wo du hier bist?
643
00:54:38,024 --> 00:54:39,025
Lasst ihn gehen.
644
00:54:40,735 --> 00:54:43,363
Einen wie dich nehmen sie mit,
645
00:54:44,114 --> 00:54:46,992
und dann schneiden sie dir
die Nieren raus.
646
00:54:53,498 --> 00:54:54,457
Gehen wir.
647
00:55:00,005 --> 00:55:04,509
Warum kreuzt ein Scheißkerl wie du auf
und bringt alles durcheinander?
648
00:55:14,102 --> 00:55:17,439
Ich sagte, du sollst stillhalten,
du Arschloch!
649
00:55:20,984 --> 00:55:22,444
Ich bin Staatsanwalt.
650
00:55:22,527 --> 00:55:25,864
Ihr entführt,
bedroht und foltert Menschen!
651
00:55:25,947 --> 00:55:28,992
Denkst du, ich schaue da einfach zu?
Du Dreckskerl!
652
00:55:32,412 --> 00:55:33,872
Warte.
653
00:55:41,421 --> 00:55:42,422
Verdammt!
654
00:56:04,110 --> 00:56:07,280
Also, wo ist sie?
655
00:56:08,698 --> 00:56:09,532
Abgehauen.
656
00:56:10,992 --> 00:56:13,119
Sie ist Moons Tochter, du Idiot!
657
00:56:13,203 --> 00:56:15,080
Du hast alles verpfuscht!
658
00:56:17,791 --> 00:56:19,584
Hat sie dir was gesagt?
659
00:56:21,503 --> 00:56:24,130
Sie zwang mich auszusteigen
und fuhr davon.
660
00:56:24,214 --> 00:56:25,048
Mein Gott.
661
00:56:32,430 --> 00:56:34,682
Was hat Japan mit der Sache zu tun?
662
00:56:38,436 --> 00:56:40,814
Und was ist zwischen dir und Ozawa?
663
00:56:46,820 --> 00:56:48,696
Wir kennen uns schon lange.
664
00:56:49,447 --> 00:56:51,199
Aber das geht dich nichts an.
665
00:56:51,866 --> 00:56:53,368
Es geht mich etwas an.
666
00:56:55,412 --> 00:56:59,249
Für das, was du heute getan hast,
drohen dir leicht 25 Jahre Haft.
667
00:57:00,500 --> 00:57:02,168
Ich schaue nicht weg.
668
00:57:02,252 --> 00:57:05,296
Ich werde ermitteln,
wie es das Gesetz verlangt.
669
00:57:07,090 --> 00:57:09,676
Und dann bekommst du deinen Posten wieder?
670
00:57:11,636 --> 00:57:12,929
Ich weiß alles.
671
00:57:13,763 --> 00:57:15,223
Über Sang-in,
672
00:57:15,306 --> 00:57:17,725
deine Versetzung,
deinen Freiwilligeneinsatz.
673
00:57:18,643 --> 00:57:23,106
Du willst dich hier beweisen,
um deinen Posten zurückzubekommen. Oder?
674
00:57:25,191 --> 00:57:26,067
Richtig.
675
00:57:27,527 --> 00:57:31,781
Ich muss ihn zurückbekommen,
um die Sang-in-Gruppe zu überführen.
676
00:57:31,865 --> 00:57:35,201
Wenn mächtige Reiche Verbrechen begehen,
677
00:57:37,620 --> 00:57:39,998
schädigt das mehr Leute, als man denkt,
678
00:57:40,957 --> 00:57:42,750
für eine sehr lange Zeit.
679
00:57:44,294 --> 00:57:48,631
Jeder verdammte Verbrecher,
den ich erwische, wird…
680
00:57:48,715 --> 00:57:49,674
Verdammt.
681
00:57:51,509 --> 00:57:52,427
Danke.
682
00:58:01,227 --> 00:58:02,479
Mach die Tür zu.
683
00:58:12,572 --> 00:58:13,406
Was?
684
00:58:20,622 --> 00:58:22,248
Suchst du einen Tracker?
685
00:58:23,958 --> 00:58:25,543
Die sind außer Mode.
686
00:58:27,295 --> 00:58:31,716
Damit können wir dich 18 Stunden lang
per Satellit orten.
687
00:58:31,799 --> 00:58:35,762
Das machen wir mit Gästen als Erstes.
Falls sie weglaufen.
688
00:58:38,306 --> 00:58:39,182
Sie hält an.
689
00:58:40,391 --> 00:58:43,311
-Wo?
-Im koreanischen Viertel im Bezirk Heping.
690
00:58:43,394 --> 00:58:44,729
23 Minuten entfernt.
691
00:58:46,105 --> 00:58:48,399
Los. Schaff es in fünf Minuten.
692
00:58:48,483 --> 00:58:50,485
Okay, fünf Minuten.
693
00:59:29,941 --> 00:59:31,317
Das ist eine Operation.
694
00:59:31,401 --> 00:59:32,735
Du wartest hier, okay?
695
00:59:41,286 --> 00:59:43,538
SATELLITENORTUNGSSYSTEM
696
00:59:45,331 --> 00:59:46,457
He.
697
00:59:48,334 --> 00:59:50,753
Seit wann arbeitet ihr für Ji Kang-in?
698
00:59:52,463 --> 00:59:54,382
Spionierst du uns jetzt aus?
699
00:59:57,010 --> 00:59:58,428
Komm, sei so gut.
700
01:00:00,763 --> 01:00:02,599
Hui-won ist am längsten dabei.
701
01:00:03,600 --> 01:00:04,892
Dann kam Jae-gyu.
702
01:00:05,393 --> 01:00:08,062
Und ich, seit etwa drei Jahren?
703
01:00:11,107 --> 01:00:13,234
Ich wurde in Kairo angeworben.
704
01:00:16,321 --> 01:00:19,073
Lief er damals auch herum
und erschoss Leute?
705
01:00:20,241 --> 01:00:23,161
Was denkst du?
Das machen alle Undercoverteams.
706
01:00:31,794 --> 01:00:34,881
Ohne ihn wären wir alle schon tot.
707
01:00:34,964 --> 01:00:36,966
Darum gehorchen wir ihm aufs Wort.
708
01:00:42,013 --> 01:00:44,098
Wir würden für ihn sterben.
709
01:01:05,495 --> 01:01:07,121
Was? Sie entfernt sich.
710
01:01:07,914 --> 01:01:09,707
SATELLITENORTUNGSSYSTEM
711
01:01:20,343 --> 01:01:22,345
Sie scheint entwischt zu sein.
712
01:01:25,306 --> 01:01:26,474
Polizei.
713
01:01:30,144 --> 01:01:31,771
Dringender Einsatz!
714
01:01:31,854 --> 01:01:34,607
Schießerei im Bezirk Heping 26-7!
715
01:01:34,691 --> 01:01:37,985
Die Schützen sind unbekannt.
Verstärkung angefordert.
716
01:01:40,321 --> 01:01:41,322
Moon Byung-uk?
717
01:01:43,199 --> 01:01:44,617
Polizei ist da. Rückzug.
718
01:01:44,701 --> 01:01:45,910
Hört ihr mich?
719
01:01:47,036 --> 01:01:47,954
Was ist?
720
01:01:48,037 --> 01:01:49,956
Das Signal wird blockiert.
721
01:01:50,039 --> 01:01:51,582
Ich erreiche sie nicht.
722
01:01:53,167 --> 01:01:56,254
Er wurde aus nächster Nähe
in den Bauch geschossen.
723
01:01:56,337 --> 01:01:57,171
Eine Falle.
724
01:01:58,297 --> 01:02:00,258
Kannst du schnell rennen?
725
01:02:00,341 --> 01:02:03,094
An alle: unbekannte Schützen überwältigen.
726
01:02:06,639 --> 01:02:08,641
Weg hier. Die Polizei ist da.
727
01:02:10,727 --> 01:02:11,686
Moon.
728
01:02:11,769 --> 01:02:12,770
Hören Sie mich?
729
01:02:13,604 --> 01:02:15,857
Wo ist das, was Sie mir geben wollten?
730
01:02:17,024 --> 01:02:18,943
Ich bin
731
01:02:20,111 --> 01:02:21,070
jetzt nutzlos.
732
01:02:23,239 --> 01:02:24,532
Meine Tochter…
733
01:02:26,242 --> 01:02:28,077
Meine Tochter Ju-yeon.
734
01:02:30,496 --> 01:02:32,582
Egal, was passiert…
735
01:02:34,876 --> 01:02:37,128
…die Japaner dürfen sie nicht kriegen.
736
01:02:45,470 --> 01:02:47,930
Wenn sie Widerstand leisten, schießt.
737
01:02:48,014 --> 01:02:50,349
Das ist ein Wohngebiet. Vorsicht.
738
01:02:50,433 --> 01:02:51,976
Verletzt keine Zivilisten.
739
01:03:24,634 --> 01:03:27,345
-Sicht behindert durch Rauch!
-Verstärkung!
740
01:03:38,314 --> 01:03:41,067
Gruppe B zur Zone C. Haltet sie auf.
741
01:03:44,779 --> 01:03:48,366
Wir haben drei Männer verloren!
Wir brauchen Verstärkung!
742
01:04:15,476 --> 01:04:16,310
Weg hier.
743
01:04:20,648 --> 01:04:22,692
Wir brauchen Verstärkung!
744
01:04:28,281 --> 01:04:30,116
Keine Bewegung! Waffen weg!
745
01:04:54,765 --> 01:04:56,893
-Spring.
-Was?
746
01:04:56,976 --> 01:04:58,394
Ich sagte: Spring.
747
01:05:00,229 --> 01:05:02,398
Ich habe Höhenangst.
748
01:05:21,250 --> 01:05:22,335
Verdammt.
749
01:05:22,418 --> 01:05:23,252
Halt!
750
01:05:26,005 --> 01:05:26,923
Auf den Boden!
751
01:05:39,560 --> 01:05:40,645
REISEBÜRO SAMJIN
752
01:05:40,728 --> 01:05:43,731
Meldung an Zentrale.
Wir überwachen die Kreuzung.
753
01:05:43,814 --> 01:05:46,651
Chef, die Polizei durchsucht unser Büro.
754
01:05:48,110 --> 01:05:50,488
Ich glaube, er hat das geplant.
755
01:05:50,571 --> 01:05:51,656
Ist alles sauber?
756
01:05:52,448 --> 01:05:54,450
Ja, keine Sorge.
757
01:05:55,034 --> 01:05:55,868
Gut.
758
01:05:57,912 --> 01:05:59,246
Kehr um.
759
01:06:00,790 --> 01:06:02,416
Sie filzen das Reisebüro.
760
01:06:13,886 --> 01:06:15,304
Machen wir dicht.
761
01:06:16,472 --> 01:06:17,473
Was?
762
01:06:19,767 --> 01:06:22,269
Sie werden alles durchsuchen.
763
01:06:23,688 --> 01:06:24,647
Mach dicht.
764
01:06:24,730 --> 01:06:25,815
Jetzt gleich?
765
01:06:49,547 --> 01:06:52,133
Sie haben sich
in unser Peilsystem gehackt.
766
01:06:53,134 --> 01:06:55,928
Das Timing von Chinas Polizei
war zu perfekt.
767
01:07:05,021 --> 01:07:07,982
Verdammt. Was ist mit Lizzie?
768
01:07:12,737 --> 01:07:13,904
Was schaust du so?
769
01:07:14,405 --> 01:07:16,240
Es ist alles deine Schuld.
770
01:07:17,366 --> 01:07:18,409
Lass mich los.
771
01:07:20,161 --> 01:07:21,662
Loslassen, verdammt!
772
01:07:23,289 --> 01:07:24,665
Er hat es vermasselt.
773
01:07:26,333 --> 01:07:28,919
Bring es in Ordnung, du Arschloch!
774
01:07:31,130 --> 01:07:32,548
Beruhig dich, klar?
775
01:07:33,132 --> 01:07:35,426
Was wolltet ihr wirklich von Moon?
776
01:07:38,596 --> 01:07:39,764
Wirklich?
777
01:07:40,973 --> 01:07:43,642
Ja. Deine Berichte waren gefälscht.
778
01:07:44,143 --> 01:07:46,812
Was war der wahre Grund
für die Geheimhaltung?
779
01:07:47,563 --> 01:07:50,608
Ich hörte, er wollte dir etwas geben.
780
01:07:51,192 --> 01:07:52,318
Was war es?
781
01:07:52,401 --> 01:07:57,156
Der von ihm verwaltete Geheimfonds.
Die vier Billionen Won.
782
01:07:57,239 --> 01:07:59,825
Um die geht es euch allen, oder?
783
01:08:01,952 --> 01:08:05,206
Ihr sollt Gelder für Auslandsmissionen
veruntreut haben.
784
01:08:05,289 --> 01:08:08,626
Und die da oben in Korea
sahen darüber hinweg.
785
01:08:10,419 --> 01:08:12,630
Du hältst uns wohl für Abschaum.
786
01:08:12,713 --> 01:08:13,756
Irre ich mich?
787
01:08:15,174 --> 01:08:17,802
Wenn nicht, drück ab.
788
01:08:18,928 --> 01:08:19,887
Lass das.
789
01:08:22,306 --> 01:08:24,100
Das Spiel ist aus, oder?
790
01:08:24,183 --> 01:08:25,101
Ozawa.
791
01:08:26,310 --> 01:08:28,020
Du warst gut vorbereitet.
792
01:08:28,604 --> 01:08:31,732
Man nimmt nicht, was anderen gehört.
793
01:08:31,816 --> 01:08:33,109
Wenn schon,
794
01:08:33,818 --> 01:08:36,612
unsere Basis anzugreifen,
war übertrieben.
795
01:08:38,239 --> 01:08:39,740
Es ist besser so.
796
01:08:40,324 --> 01:08:44,912
Ich rate dir, morgen früh zu verschwinden.
797
01:08:46,163 --> 01:08:50,960
Ich gehe nicht,
ehe ich mich um dich gekümmert habe.
798
01:08:51,043 --> 01:08:53,087
Dir bleibt keine Wahl,
799
01:08:53,170 --> 01:08:56,006
nachdem du Moon Byung-uk getötet hast.
800
01:08:57,091 --> 01:08:57,925
Was?
801
01:08:58,008 --> 01:09:02,138
Morgen früh um 8 Uhr geht
in ganz China eine Fahndung raus.
802
01:09:03,222 --> 01:09:05,933
Zeitungen, Fernsehen, Internet…
803
01:09:06,684 --> 01:09:09,812
Eure Gesichter
werden überall zu sehen sein.
804
01:09:09,895 --> 01:09:12,690
Deine Tage in China sind gezählt.
805
01:09:13,190 --> 01:09:15,651
Du wirst kaum auf ein Schiff gelangen.
806
01:09:16,527 --> 01:09:19,780
Ich rate dir,
die russische Grenze zu überqueren.
807
01:09:19,864 --> 01:09:22,116
Da ich dein Talent bewundere,
808
01:09:22,199 --> 01:09:24,869
tue ich dir diesen letzten Gefallen.
809
01:09:33,002 --> 01:09:37,464
Wir riefen bereits Ihre Leute an,
aber ich will es Ihnen selbst sagen.
810
01:09:38,883 --> 01:09:40,426
Einer der Gesuchten
811
01:09:40,509 --> 01:09:44,513
ist einer unserer Beamten,
der eine Kontrolle durchführen sollte.
812
01:09:44,597 --> 01:09:48,017
Er wurde wohl gegen seinen Willen
in die Sache verwickelt.
813
01:09:48,767 --> 01:09:51,228
Wir benötigen dringend Ihre Hilfe.
814
01:09:52,855 --> 01:09:53,689
Okay.
815
01:09:55,316 --> 01:09:59,945
Die Schießerei dauerte bis Mitternacht,
und man sah, dass die Lage ernst war.
816
01:10:00,029 --> 01:10:02,531
Zerschossene Fenster
und Löcher in Wänden
817
01:10:02,615 --> 01:10:04,700
zeigen die Ausmaße der Schießerei.
818
01:10:04,783 --> 01:10:08,621
Chinas Sicherheitsministerium
gibt der Polizei die Schuld.
819
01:10:09,830 --> 01:10:11,332
Sie wollen nicht helfen.
820
01:10:12,041 --> 01:10:15,294
Ich weiß eine Möglichkeit,
Hong zu kontaktieren.
821
01:10:15,377 --> 01:10:17,379
Ich wollte nach meinem Kind sehen.
822
01:10:17,463 --> 01:10:19,840
Zuerst müssen wir Han da rausholen.
823
01:10:19,924 --> 01:10:21,008
Sie fliegen hin.
824
01:10:21,091 --> 01:10:25,971
Ich hörte plötzlich,
wie Glas zersplitterte.
825
01:10:26,055 --> 01:10:28,849
Ich hatte Angst.
So etwas war noch nie passiert.
826
01:10:28,933 --> 01:10:31,936
Es geschah direkt vor meinen Augen.
827
01:10:32,019 --> 01:10:32,853
Hier.
828
01:10:33,938 --> 01:10:35,481
Du fängst an zu stinken.
829
01:10:40,569 --> 01:10:41,528
Verdammt.
830
01:10:42,363 --> 01:10:46,617
Was immer du von uns hältst,
ich möchte eines klären.
831
01:10:47,618 --> 01:10:49,954
Die veruntreuten Gelder für Einsätze…
832
01:10:50,496 --> 01:10:53,332
Es ist wahr. Das war viel Geld.
833
01:10:55,292 --> 01:10:56,377
Aber dieses Geld
834
01:10:57,503 --> 01:11:02,132
ging an die Familien der Kollegen,
die bei Einsätzen starben.
835
01:11:03,968 --> 01:11:06,637
Die Zentrale erfuhr es
und sah darüber hinweg.
836
01:11:08,222 --> 01:11:11,183
Für Yaksha hat Geld keine Bedeutung.
837
01:11:12,184 --> 01:11:13,560
Verstehst du?
838
01:11:14,812 --> 01:11:15,938
Iss jetzt.
839
01:11:27,283 --> 01:11:30,369
Es tut mir leid, hier so aufzukreuzen,
840
01:11:31,537 --> 01:11:33,122
nach so langer Zeit.
841
01:11:34,748 --> 01:11:36,083
Es ist mir peinlich.
842
01:11:37,084 --> 01:11:39,503
Wie kannst du so etwas zu mir sagen?
843
01:11:40,504 --> 01:11:45,968
Wenn du nicht wärst, wäre ich schon tot.
844
01:11:47,636 --> 01:11:50,723
Iss jetzt erst mal und ruh dich aus.
845
01:12:01,942 --> 01:12:03,152
He, Chang.
846
01:12:03,235 --> 01:12:06,196
Schickt alle Arbeiter nach Hause.
847
01:12:09,325 --> 01:12:11,618
Keine Sorge. Hier sind wir sicher.
848
01:12:12,953 --> 01:12:15,039
Aber was machst du damit?
849
01:12:20,461 --> 01:12:22,838
Ich weiß einen sicheren Fluchtweg.
850
01:12:22,921 --> 01:12:24,298
Er führt durch Vietnam,
851
01:12:24,381 --> 01:12:28,135
aber wir sollten China
heute noch verlassen.
852
01:12:29,595 --> 01:12:30,596
Klar, geh ruhig.
853
01:12:31,347 --> 01:12:32,306
Was?
854
01:12:32,389 --> 01:12:34,850
Du bist der Einzige von uns mit Familie.
855
01:12:36,018 --> 01:12:38,937
Chef, wir kennen uns schon so lange.
856
01:12:39,021 --> 01:12:42,066
Wofür hältst du mich?
857
01:12:46,362 --> 01:12:50,824
Wenn wir nicht alle gehen,
bereite ich die nächste Operation vor.
858
01:12:54,787 --> 01:12:57,956
Was machen wir mit dem Staatsanwalt?
859
01:12:59,666 --> 01:13:01,001
Was meinst du?
860
01:13:03,545 --> 01:13:06,465
Eigentlich hätten wir
ihn längst loswerden sollen.
861
01:13:48,757 --> 01:13:50,300
Kannst du mich hören?
862
01:13:55,973 --> 01:13:58,976
Du willst nicht taub werden, oder?
863
01:14:00,686 --> 01:14:03,313
Nach allem, was ich für dich getan habe?
864
01:14:04,273 --> 01:14:06,191
Du solltest das nicht tun.
865
01:14:08,485 --> 01:14:12,114
Undankbarkeit ist ein schlimmes Laster.
866
01:14:12,197 --> 01:14:13,323
Also,
867
01:14:14,158 --> 01:14:15,742
wo hast du es versteckt?
868
01:14:17,536 --> 01:14:18,454
Sag es mir.
869
01:14:23,333 --> 01:14:25,961
Wenn es verborgen bleibt,
870
01:14:27,045 --> 01:14:29,381
kann ich dich verschwinden lassen.
871
01:14:31,216 --> 01:14:32,426
Wenn ich sterbe,
872
01:14:33,594 --> 01:14:35,762
wird alles rauskommen.
873
01:14:36,805 --> 01:14:38,474
Habt ihr das nicht bedacht?
874
01:14:44,480 --> 01:14:46,440
Du hast dich gut vorbereitet,
875
01:14:47,149 --> 01:14:48,942
wie ein Profi.
876
01:14:50,861 --> 01:14:53,405
Gut. Ich kann warten.
877
01:15:07,252 --> 01:15:11,173
Wir wissen,
sie befinden sich im japanischen Konsulat.
878
01:15:11,256 --> 01:15:15,594
Und nur Fahrzeuge des Konsulats
haben das Gelände verlassen.
879
01:15:16,094 --> 01:15:18,347
Wir schlagen zu, wenn sie rauskommen?
880
01:15:18,430 --> 01:15:19,306
Ja.
881
01:15:19,806 --> 01:15:23,852
Im Hafen von Dalian
liegt ein japanischer Frachter.
882
01:15:23,936 --> 01:15:27,314
Sie wollen Moon Ju-yeon
also per Schiff wegbringen.
883
01:15:27,397 --> 01:15:32,277
Ich habe drei Stellen
zwischen Shenyang und Dalian gewählt.
884
01:15:32,361 --> 01:15:34,905
Der sicherste Ort, um sie abzufangen, ist…
885
01:15:34,988 --> 01:15:36,323
Nicht dort.
886
01:15:36,907 --> 01:15:40,160
Egal, wo wir sie abfangen,
das Timing wird schwierig.
887
01:15:40,244 --> 01:15:41,954
Wir sind in der Unterzahl.
888
01:15:42,037 --> 01:15:43,664
Und wenn wir sie verlieren,
889
01:15:44,164 --> 01:15:45,582
ist das Spiel aus.
890
01:15:46,166 --> 01:15:47,292
Also vergiss das.
891
01:15:49,461 --> 01:15:50,754
Wir brechen ein.
892
01:15:51,255 --> 01:15:52,089
Was?
893
01:15:53,966 --> 01:15:55,467
Wir gehen einfach rein.
894
01:16:03,100 --> 01:16:04,560
Da kann ich nur lachen.
895
01:16:07,396 --> 01:16:09,147
In das Konsulat einbrechen?
896
01:16:10,857 --> 01:16:14,069
Auf japanisches Territorium?
Das ist ein Verstoß.
897
01:16:14,152 --> 01:16:16,446
Sie haben unser Konsulat angezündet.
898
01:16:19,575 --> 01:16:20,617
Vor vier Jahren
899
01:16:21,451 --> 01:16:24,788
planten die beiden Koreas
geheime Gespräche in Hongkong.
900
01:16:25,455 --> 01:16:28,750
Japan ist gegen die Zusammenarbeit
zwischen Nord und Süd.
901
01:16:30,043 --> 01:16:33,839
Es sieht ein vereinigtes Korea
als Bedrohung.
902
01:16:35,340 --> 01:16:38,218
Am Ende wurden die Gespräche abgesagt.
903
01:16:39,678 --> 01:16:42,347
Drei unserer Männer starben.
Einen vierten
904
01:16:42,431 --> 01:16:43,807
habe ich getötet.
905
01:16:44,891 --> 01:16:48,937
Er war ein Gegenspion, der ihnen half.
906
01:16:51,982 --> 01:16:52,983
Moon Byung-uk
907
01:16:54,610 --> 01:16:56,069
war Spion der Japaner.
908
01:16:57,154 --> 01:17:00,991
Er bot uns geheime Informationen an
und wollte dafür Asyl.
909
01:17:01,491 --> 01:17:03,910
Deshalb haben sie ihn getötet.
910
01:17:03,994 --> 01:17:06,079
Wieso entführten sie seine Tochter?
911
01:17:06,163 --> 01:17:09,333
Sie hat die Information,
die wir bekommen sollten.
912
01:17:09,416 --> 01:17:12,794
Wenn sie die bekommen,
ist sie so gut wie tot.
913
01:17:13,462 --> 01:17:16,465
Wir müssen sie holen, ehe das passiert.
914
01:17:18,383 --> 01:17:20,344
Verstehst du jetzt?
915
01:17:28,727 --> 01:17:30,979
Es kommt jemand von der Zentrale.
916
01:17:33,231 --> 01:17:35,984
Wir sollen alle zurückkommen.
Was machen wir?
917
01:17:36,568 --> 01:17:38,528
Die würden alles verkomplizieren.
918
01:17:39,613 --> 01:17:42,908
Du hältst sie hin, bis wir fertig sind.
919
01:17:43,575 --> 01:17:45,243
Aber ohne mich…
920
01:17:45,327 --> 01:17:47,788
Ihr vier wollt allein reingehen?
921
01:17:47,871 --> 01:17:50,374
Wieso vier? Wir sind fünf.
922
01:18:17,442 --> 01:18:18,735
JAPANISCHES KONSULAT
923
01:18:18,819 --> 01:18:22,614
Was soll das?
Sie können hier nicht anhalten.
924
01:18:22,698 --> 01:18:24,908
Fahren Sie weiter. Los!
925
01:18:25,867 --> 01:18:28,912
Weg da!
926
01:18:35,210 --> 01:18:36,044
Was soll das?
927
01:18:40,549 --> 01:18:42,092
Verschwinden Sie!
928
01:18:43,051 --> 01:18:44,469
Spinnen Sie?
929
01:19:15,417 --> 01:19:17,127
Wo ist Bürochef Ji?
930
01:19:17,210 --> 01:19:19,337
Ich weiß es nicht.
931
01:19:19,421 --> 01:19:21,882
Wie wollen Sie die Sache klären?
932
01:19:21,965 --> 01:19:22,883
Tut mir leid.
933
01:19:22,966 --> 01:19:24,301
Und Staatsanwalt Han?
934
01:19:24,801 --> 01:19:26,636
Ich bin nicht sicher…
935
01:19:44,571 --> 01:19:46,239
Das geht einfach nicht.
936
01:19:47,073 --> 01:19:50,368
Das ist Einbruch.
Das ist eindeutig illegal.
937
01:19:51,036 --> 01:19:54,956
-Das internationale Recht…
-Wenn du Schiss hast, lass es.
938
01:19:55,707 --> 01:19:56,750
Wie bitte?
939
01:19:56,833 --> 01:19:59,628
Legal können wir überhaupt nichts machen.
940
01:20:02,047 --> 01:20:04,424
Ich halte mich immer an folgende Regel:
941
01:20:05,217 --> 01:20:07,427
Recht wahrt man durch Rechtmäßigkeit.
942
01:20:08,470 --> 01:20:09,513
Rechtmäßigkeit?
943
01:20:10,806 --> 01:20:13,308
Mehr ist dir das Recht nicht wert?
944
01:20:15,435 --> 01:20:19,773
Das Recht muss
mit allen Mitteln gewahrt werden.
945
01:20:21,399 --> 01:20:23,026
So sehe ich das.
946
01:20:28,657 --> 01:20:30,242
Haltet euch bereit.
947
01:20:31,201 --> 01:20:33,370
Habe ich je so eine getragen?
948
01:20:33,870 --> 01:20:35,288
Heute wäre es ratsam.
949
01:20:35,872 --> 01:20:39,709
Wenn meine Zeit kommt, sterbe ich,
wenn nicht, überlebe ich.
950
01:20:42,462 --> 01:20:45,173
Warum ziehst du nicht zwei an, Angsthase?
951
01:20:55,642 --> 01:20:56,977
Was soll das?
952
01:20:57,060 --> 01:20:58,979
Ratten!
953
01:20:59,062 --> 01:21:02,023
Wo ist die Visitenkarte?
954
01:21:02,107 --> 01:21:04,776
Verdammt!
955
01:21:08,530 --> 01:21:11,616
-Oh, sie entwischt!
-Sie entwischt!
956
01:21:14,870 --> 01:21:16,788
Die Schädlingsbekämpfer kommen.
957
01:21:16,872 --> 01:21:18,456
Einen Moment.
958
01:21:19,165 --> 01:21:21,626
-Fang sie!
-Ich soll sie fangen?
959
01:21:22,544 --> 01:21:23,420
Anhalten.
960
01:21:23,503 --> 01:21:24,337
Halt!
961
01:21:27,591 --> 01:21:29,426
He!
962
01:21:29,509 --> 01:21:32,262
Lasst sie durch!
Ihr sollt sie durchlassen!
963
01:21:32,929 --> 01:21:33,805
Schnell!
964
01:21:35,098 --> 01:21:37,309
Hierher! Los!
965
01:21:38,852 --> 01:21:39,728
Beeilung.
966
01:21:40,312 --> 01:21:41,229
Hier entlang.
967
01:21:42,564 --> 01:21:44,232
Sie kamen sehr schnell.
968
01:21:49,279 --> 01:21:50,196
Moment.
969
01:21:50,780 --> 01:21:51,740
Zurück.
970
01:21:51,823 --> 01:21:53,783
-Aus dem Weg!
-Beeilen Sie sich.
971
01:21:55,410 --> 01:21:57,495
-Eine Waffe?
-Sei still.
972
01:21:58,538 --> 01:21:59,372
He!
973
01:22:00,165 --> 01:22:03,501
Stehen Sie nicht herum.
Kommen Sie, schnell!
974
01:22:10,675 --> 01:22:11,635
Ist sie tot?
975
01:22:13,345 --> 01:22:14,262
Schau nach.
976
01:22:39,162 --> 01:22:40,080
Aus dem Weg!
977
01:22:43,458 --> 01:22:44,459
Weg da!
978
01:22:54,886 --> 01:22:56,054
Los!
979
01:23:14,197 --> 01:23:17,409
Shenyangs Tunnelsystem
ist wie ein Ameisenhaufen.
980
01:23:19,285 --> 01:23:22,247
Japans Truppen
nutzten sie im Krieg als Bunker.
981
01:23:22,330 --> 01:23:26,334
Sie verbanden alle wichtigen Punkte,
also auch Japans Konsulat.
982
01:23:27,711 --> 01:23:31,089
Wir finden heraus, wo sie ist,
und schlagen schnell zu.
983
01:23:38,263 --> 01:23:39,305
Da drüben!
984
01:23:57,782 --> 01:23:59,075
Hinterher!
985
01:25:12,732 --> 01:25:15,485
Keine Sorge. Sie ist nicht giftig.
986
01:25:17,278 --> 01:25:18,655
Runter, Lizzie.
987
01:25:22,700 --> 01:25:23,535
Runter.
988
01:25:29,207 --> 01:25:34,462
Mein Vater arbeitete
viele Jahre als japanischer Spion.
989
01:25:36,464 --> 01:25:39,592
Seit einem Jahr half ich ihm heimlich.
990
01:25:44,347 --> 01:25:48,017
Er glaubte anfangs,
zum Wohl Nord- und Südkoreas zu arbeiten,
991
01:25:49,102 --> 01:25:51,813
aber dann begriff er,
dass er nur Japan half.
992
01:25:55,483 --> 01:25:56,818
Sie täuschten ihn.
993
01:25:58,695 --> 01:26:02,073
Am Ende bereute er all das Leid,
das er verursacht hatte.
994
01:26:02,740 --> 01:26:05,618
Er wollte nicht länger
Japans Marionette sein,
995
01:26:07,662 --> 01:26:09,831
also beschloss er, überzulaufen.
996
01:26:12,584 --> 01:26:14,169
Als Buße für seine Sünden.
997
01:26:17,797 --> 01:26:20,925
Was waren das für Informationen,
die er hatte?
998
01:26:23,845 --> 01:26:24,929
Eine Agentenliste.
999
01:26:26,931 --> 01:26:31,269
Es gab also neben ihm noch andere?
1000
01:26:32,020 --> 01:26:35,690
Die Zahl der Doppelagenten,
die Ozawa in Ostasien führt,
1001
01:26:35,773 --> 01:26:37,066
beträgt derzeit 107.
1002
01:26:39,110 --> 01:26:40,195
Die Liste umfasst
1003
01:26:40,278 --> 01:26:44,407
Einzelheiten zu den Missionen,
Einsatzbefehle und Protokolle.
1004
01:26:45,742 --> 01:26:49,495
Die Liste nennt sogar
die Geldquellen für die Operation.
1005
01:26:50,496 --> 01:26:52,498
Vater wollte sie veröffentlichen,
1006
01:26:53,208 --> 01:26:55,126
und Japan wollte das verhindern.
1007
01:26:59,214 --> 01:27:00,924
Wo ist die Liste jetzt?
1008
01:27:19,067 --> 01:27:20,568
Bitte heranzoomen.
1009
01:27:26,491 --> 01:27:28,743
Um 16:39 Uhr
1010
01:27:28,826 --> 01:27:32,413
stellten sie ihren Cesco-Bus
nahe beim Zhongshan-Platz ab.
1011
01:27:32,497 --> 01:27:36,084
Mit einem anderen Fahrzeug
flüchteten sie nach Heping.
1012
01:27:38,044 --> 01:27:40,880
Das letzte Signal kam aus Bezirk 89.
1013
01:27:40,964 --> 01:27:44,217
Verständigt alle unsere Informanten
in Shenyang.
1014
01:28:14,455 --> 01:28:16,416
Du versprachst einen sicheren Ort.
1015
01:28:17,000 --> 01:28:19,419
Momentan ist es wohl hier am sichersten.
1016
01:28:26,801 --> 01:28:27,969
Eleven.
1017
01:28:30,930 --> 01:28:32,432
Schatz!
1018
01:28:34,642 --> 01:28:35,518
Spinnst du?
1019
01:28:36,102 --> 01:28:38,021
Warum kommst du zurück?
1020
01:28:39,355 --> 01:28:40,773
Bist du lebensmüde?
1021
01:28:51,159 --> 01:28:52,994
Yaksha schickte uns hierher.
1022
01:29:04,297 --> 01:29:05,465
Keine Sorge.
1023
01:29:06,049 --> 01:29:11,721
Diese Gegend ist sogar den Bullen
zu dreckig und gefährlich.
1024
01:29:11,804 --> 01:29:14,891
Falls jemand aufkreuzt,
sage ich es dir sofort.
1025
01:29:14,974 --> 01:29:16,059
Danke.
1026
01:29:18,686 --> 01:29:19,729
Wie heißt du?
1027
01:29:22,482 --> 01:29:23,316
Nike.
1028
01:29:24,984 --> 01:29:25,902
Nike?
1029
01:29:30,114 --> 01:29:32,909
Dann bin ich Adidas.
1030
01:29:41,000 --> 01:29:42,418
Viel Spaß.
1031
01:29:42,919 --> 01:29:46,547
Diese Wände sind sehr dünn,
1032
01:29:46,631 --> 01:29:49,509
also macht es sachte,
1033
01:29:50,134 --> 01:29:52,845
vorsichtig und leise.
1034
01:29:54,347 --> 01:29:56,724
-Klar?
-Okay.
1035
01:29:59,018 --> 01:30:01,396
Sag Bescheid, wenn ihr was braucht!
1036
01:30:03,648 --> 01:30:04,774
Was nun?
1037
01:30:07,443 --> 01:30:08,861
Uns fällt schon was ein.
1038
01:30:18,496 --> 01:30:19,455
Keine Sorge.
1039
01:30:21,082 --> 01:30:23,501
Die Japaner werden dich nicht kriegen.
1040
01:30:28,381 --> 01:30:29,257
In Chile.
1041
01:30:31,759 --> 01:30:32,593
Wie bitte?
1042
01:30:34,095 --> 01:30:35,930
Dort ist Vaters Agentenliste.
1043
01:30:41,894 --> 01:30:45,148
Ich verbarg sie in der Datenbank
einer Uni in Santiago.
1044
01:30:46,399 --> 01:30:49,444
Aber sie ist schwer zugänglich.
1045
01:30:50,528 --> 01:30:54,866
Nur über Server in verschiedenen Staaten
und mehrere Firewalls.
1046
01:30:57,910 --> 01:30:59,871
Nur ich kann das.
1047
01:31:29,901 --> 01:31:31,402
-Ist Han jetzt da?
-Nein.
1048
01:31:31,486 --> 01:31:32,320
Und der Rest?
1049
01:31:32,403 --> 01:31:34,864
Ich schickte sie los, um Han zu suchen.
1050
01:31:37,241 --> 01:31:41,078
-Und die von der Zentrale?
-Ich habe sie geleimt, keine Sorge.
1051
01:31:44,332 --> 01:31:45,416
Hallo?
1052
01:31:45,500 --> 01:31:48,377
-Ich bin's, Han Ji-hoon.
-Wo bleibst du denn?
1053
01:31:48,461 --> 01:31:50,087
Hör gut zu.
1054
01:31:50,588 --> 01:31:54,258
Moon wollte euch eine Liste
aller japanischer Agenten geben.
1055
01:31:54,842 --> 01:31:57,053
-Sie hat geredet?
-Ja, aber…
1056
01:31:57,136 --> 01:32:02,308
Als ich mit Moon Ju-yeon vor euch floh,
informierte ich die Zentrale.
1057
01:32:02,391 --> 01:32:04,685
Ich berichtete ihnen alles über sie.
1058
01:32:04,769 --> 01:32:05,811
Verflucht.
1059
01:32:05,895 --> 01:32:09,398
Konnten die Japaner
vielleicht deshalb unsere Ortung hacken
1060
01:32:09,482 --> 01:32:12,193
und waren uns immer einen Schritt voraus?
1061
01:32:12,777 --> 01:32:14,237
Mit wem sprachst du?
1062
01:32:15,279 --> 01:32:16,989
Mit Direktorin Yeom.
1063
01:32:17,740 --> 01:32:19,283
Sie sandte mich hierher.
1064
01:32:19,367 --> 01:32:22,453
Falls es bei uns einen Verräter gibt…
1065
01:32:27,083 --> 01:32:28,125
Hallo?
1066
01:32:28,209 --> 01:32:29,085
Hallo?
1067
01:32:36,801 --> 01:32:37,677
Du?
1068
01:32:46,602 --> 01:32:47,562
Hallo?
1069
01:32:49,605 --> 01:32:50,690
Das ist er!
1070
01:33:35,943 --> 01:33:36,944
Ergreift ihn!
1071
01:33:50,583 --> 01:33:51,792
Du bist Doppelagent?
1072
01:33:54,420 --> 01:33:55,546
Seit wann?
1073
01:33:56,839 --> 01:34:00,301
Ich habe massenhaft Schulden
und ein todkrankes Kind.
1074
01:34:00,885 --> 01:34:03,804
Was würde ich da nicht tun?
1075
01:34:23,282 --> 01:34:25,159
Wer hat dich dazu gebracht?
1076
01:34:27,495 --> 01:34:29,121
Die Nutte in der Zentrale?
1077
01:34:30,373 --> 01:34:31,624
Wenn ich das sage,
1078
01:34:31,707 --> 01:34:32,792
dann…
1079
01:34:36,379 --> 01:34:37,755
…stirbt meine Familie.
1080
01:34:39,048 --> 01:34:40,633
Es tut mir leid, Chef.
1081
01:34:58,442 --> 01:34:59,652
Ich grüße Sie.
1082
01:35:02,279 --> 01:35:03,531
Staatsanwalt Han.
1083
01:35:05,199 --> 01:35:07,410
Ich möchte Sie nicht erschrecken,
1084
01:35:08,577 --> 01:35:13,040
aber ehrlich gesagt
wusste ich von Anfang an, wer Sie sind.
1085
01:35:13,916 --> 01:35:19,755
Wollen wir statt hier auf der Straße
irgendwo bei einer Tasse Tee reden?
1086
01:35:37,148 --> 01:35:38,482
Eine Streifwunde.
1087
01:35:39,859 --> 01:35:42,403
Er wollte dich wohl nicht töten.
1088
01:35:55,666 --> 01:35:57,418
Lass uns zusammen weggehen.
1089
01:35:57,501 --> 01:35:58,836
Wohin denn?
1090
01:36:00,254 --> 01:36:04,884
Ich habe das Gefühl,
dass du diesmal sterben wirst.
1091
01:36:05,468 --> 01:36:07,011
Hast du Angst, zu sterben?
1092
01:36:09,430 --> 01:36:10,514
Du nicht?
1093
01:36:10,598 --> 01:36:11,599
Ich habe Angst,
1094
01:36:12,683 --> 01:36:14,351
wieder zu versagen…
1095
01:36:16,228 --> 01:36:18,022
…alles zu lassen, wie es ist.
1096
01:36:19,815 --> 01:36:21,150
Davor habe ich Angst.
1097
01:36:24,737 --> 01:36:27,281
Meine Leute riskierten für mich ihr Leben.
1098
01:36:30,284 --> 01:36:31,494
Ich muss beenden,
1099
01:36:32,703 --> 01:36:34,079
was sie begonnen haben.
1100
01:37:55,911 --> 01:37:57,705
Ich habe Maßnahmen ergriffen,
1101
01:37:57,788 --> 01:38:00,207
aber ich brauche etwas mehr Zeit.
1102
01:38:00,291 --> 01:38:03,836
Ich bemühe mich,
das Problem schnell zu lösen.
1103
01:38:03,919 --> 01:38:06,088
Keine Sorge.
1104
01:38:09,091 --> 01:38:10,009
Hallo?
1105
01:38:11,051 --> 01:38:13,345
Ich bin enttäuscht von dir.
1106
01:38:14,138 --> 01:38:18,559
Ich denke, es ist Zeit,
unsere Partnerschaft zu beenden.
1107
01:38:20,144 --> 01:38:21,854
Wie meinst du das?
1108
01:38:21,937 --> 01:38:27,109
Ich danke dir aufrichtig für alles,
was du getan hast.
1109
01:39:00,225 --> 01:39:03,979
Du hast Hong in der kurzen Zeit
zum Doppelagenten gemacht?
1110
01:39:05,397 --> 01:39:06,440
Um mich zu töten?
1111
01:39:09,151 --> 01:39:12,571
Der Brand in Hongkong vor vier Jahren,
1112
01:39:13,948 --> 01:39:15,449
das war dein Werk?
1113
01:39:16,700 --> 01:39:18,953
Wovon redest du?
1114
01:39:24,166 --> 01:39:25,751
Mir blieb keine Wahl.
1115
01:39:25,834 --> 01:39:29,129
Klar, alle Verräter
hatten keine andere Wahl.
1116
01:39:31,882 --> 01:39:32,967
Wo ist Ozawa?
1117
01:39:35,260 --> 01:39:37,429
Fukuyama Chemie.
1118
01:39:37,513 --> 01:39:39,682
Er fährt zu ihrem Werk in China.
1119
01:39:40,432 --> 01:39:41,684
Warum?
1120
01:39:42,267 --> 01:39:44,019
Keine Ahnung.
1121
01:39:46,271 --> 01:39:47,189
Ehrlich!
1122
01:39:49,441 --> 01:39:50,442
Hör mir zu.
1123
01:39:51,819 --> 01:39:53,529
Ich helfe, Ozawa zu fassen.
1124
01:39:56,782 --> 01:39:58,075
Denk nach.
1125
01:39:59,535 --> 01:40:03,497
Wer außer mir kann das schaffen?
1126
01:40:04,832 --> 01:40:08,502
Wer hört auf einen Ganoven wie dich?
1127
01:40:10,671 --> 01:40:12,381
Auch du bist am Ende.
1128
01:40:22,182 --> 01:40:23,267
Bitte.
1129
01:40:26,770 --> 01:40:28,856
-Ich bin's.
-Was ist los?
1130
01:40:28,939 --> 01:40:30,399
Han kam hierher.
1131
01:40:30,482 --> 01:40:31,817
Wo ist er jetzt?
1132
01:40:31,900 --> 01:40:35,195
Ich weiß es nicht.
Er hinterließ eine Nachricht.
1133
01:40:35,279 --> 01:40:37,406
Er will dich treffen.
1134
01:40:52,504 --> 01:40:55,632
Bist du wirklich allein hier,
ohne das Team?
1135
01:40:55,716 --> 01:40:57,301
Wovor hast du Angst?
1136
01:40:57,384 --> 01:40:59,386
Ich kann niemandem trauen.
1137
01:40:59,470 --> 01:41:00,804
Wo ist Moon Ju-yeon?
1138
01:41:09,772 --> 01:41:10,773
Was hast du vor?
1139
01:41:10,856 --> 01:41:15,235
Zuerst müssen wir alle Shenyang verlassen
und die Liste beschaffen.
1140
01:41:15,903 --> 01:41:16,862
Komm schon.
1141
01:41:17,404 --> 01:41:20,157
Bleibt ihr hier, landet ihr im Gefängnis.
1142
01:41:22,159 --> 01:41:23,452
Yaksha.
1143
01:41:26,747 --> 01:41:28,707
Töte Yaksha.
1144
01:41:29,249 --> 01:41:31,460
Dann bring mir Moon Ju-yeon.
1145
01:41:31,960 --> 01:41:37,716
Deine Mutter und deine Schwester
haben ein Restaurant beim Rathaus Suwon?
1146
01:41:40,010 --> 01:41:41,720
Wenn du nicht gehorchst,
1147
01:41:41,804 --> 01:41:43,847
wird ab Mitternacht
1148
01:41:44,640 --> 01:41:47,267
ein Feuerring
im Umkreis von einem Kilometer
1149
01:41:48,268 --> 01:41:49,978
um das Rathaus herum brennen.
1150
01:42:08,664 --> 01:42:09,665
Einsteigen.
1151
01:42:15,087 --> 01:42:16,338
Steig ein.
1152
01:42:44,449 --> 01:42:47,452
MIT REVOLUTIONÄRER TECHNOLOGIE
IN DIE ZUKUNFT
1153
01:43:11,643 --> 01:43:14,897
Ich wusste, du schaffst es.
Sehr beeindruckend.
1154
01:43:15,772 --> 01:43:19,109
Jetzt sind wir Freunde.
1155
01:43:23,488 --> 01:43:24,698
Du bist unverletzt?
1156
01:43:25,657 --> 01:43:27,242
Entschuldige das Chaos.
1157
01:43:27,743 --> 01:43:31,622
Es war nicht leicht,
die Geräte für diesen Job zu finden.
1158
01:43:32,831 --> 01:43:33,999
Also,
1159
01:43:36,418 --> 01:43:37,544
fangen wir an?
1160
01:43:39,838 --> 01:43:42,216
Das war die erste Information,
1161
01:43:42,299 --> 01:43:44,551
die Han uns gab.
1162
01:43:49,181 --> 01:43:51,350
Ich verlasse morgen früh das Land.
1163
01:43:52,392 --> 01:43:54,186
Uns bleibt also wenig Zeit.
1164
01:44:07,407 --> 01:44:09,243
He, wer sind Sie?
1165
01:44:15,457 --> 01:44:17,501
Notfall in Zone A!
1166
01:44:17,584 --> 01:44:19,920
Zone A!
1167
01:44:20,003 --> 01:44:23,006
Da ist ein Einbrecher!
Schickt den Wachdienst!
1168
01:44:23,090 --> 01:44:24,049
Beeilung!
1169
01:44:24,800 --> 01:44:26,260
Da ist er.
1170
01:44:28,595 --> 01:44:29,721
Halt!
1171
01:44:32,224 --> 01:44:33,183
Hände hoch!
1172
01:45:23,692 --> 01:45:24,943
Halt!
1173
01:45:29,323 --> 01:45:30,949
Sie ist unten!
1174
01:45:50,886 --> 01:45:51,887
Da oben!
1175
01:45:54,848 --> 01:45:56,433
NOTARZT
1176
01:46:20,957 --> 01:46:22,459
Warum dauert das so lang?
1177
01:46:26,254 --> 01:46:28,590
Denkst du, einzubrechen sei so einfach?
1178
01:46:31,009 --> 01:46:32,677
Keine Tricks.
1179
01:46:52,447 --> 01:46:53,573
Alles in Ordnung?
1180
01:46:53,657 --> 01:46:55,158
Du lebst.
1181
01:46:55,242 --> 01:46:58,703
Klar. Ich sterbe nicht so leicht.
1182
01:47:03,959 --> 01:47:07,212
Er wird dich erschießen,
aber du sollst ihm vertrauen.
1183
01:47:09,172 --> 01:47:11,341
Habe ich je so eine getragen?
1184
01:47:13,468 --> 01:47:17,264
Wenn meine Zeit kommt, sterbe ich,
wenn nicht, überlebe ich.
1185
01:47:17,347 --> 01:47:18,557
Das soll ich sagen.
1186
01:47:23,854 --> 01:47:24,855
Das tut weh.
1187
01:47:25,689 --> 01:47:27,399
Ging etwas durch?
1188
01:47:28,733 --> 01:47:29,734
Ich sehe nach.
1189
01:47:31,319 --> 01:47:34,865
Dieses Arschloch.
Musste er so oft schießen?
1190
01:47:36,950 --> 01:47:38,452
Staatsanwalt Han.
1191
01:47:39,703 --> 01:47:41,413
Sie haben mich hereingelegt?
1192
01:47:41,496 --> 01:47:44,749
Verglichen mit Ihren Methoden,
war das bescheiden.
1193
01:47:46,209 --> 01:47:51,673
Nach all deinen Tricks
wollten wir es auch mal versuchen.
1194
01:47:52,632 --> 01:47:53,550
Na und?
1195
01:47:56,553 --> 01:47:57,762
GESICHTSERKENNUNG
1196
01:47:57,846 --> 01:47:59,222
Fertig.
1197
01:47:59,306 --> 01:48:00,390
Los.
1198
01:48:09,858 --> 01:48:11,109
ZUGRIFF GEWÄHRT
1199
01:48:29,836 --> 01:48:32,464
Unmengen von Doppelagenten.
1200
01:48:33,965 --> 01:48:36,176
Sind sie alle deine Lehrlinge?
1201
01:48:37,093 --> 01:48:40,096
Ich betrachte sie gern
als meine Kunstwerke.
1202
01:48:40,180 --> 01:48:41,348
Sehr witzig.
1203
01:48:42,224 --> 01:48:44,184
He. Alles löschen.
1204
01:48:51,858 --> 01:48:53,610
LÖSCHEN? JA – NEIN
1205
01:48:55,779 --> 01:48:57,197
Das ist leider alles,
1206
01:48:58,073 --> 01:49:00,116
was ich euch heute zeigen kann.
1207
01:49:08,750 --> 01:49:11,378
Der Ausgang in Zone C ist eingestürzt!
1208
01:49:11,461 --> 01:49:13,797
Ausgang in Zone D öffnen!
1209
01:49:15,298 --> 01:49:17,092
Zentrale, antworten Sie!
1210
01:49:17,175 --> 01:49:19,928
Du willst das löschen?
Das bestimmst nicht du.
1211
01:49:22,514 --> 01:49:23,557
Ihr zwei, raus.
1212
01:49:23,640 --> 01:49:24,891
Gehen wir zusammen.
1213
01:49:24,975 --> 01:49:26,351
Hier ist es gefährlich.
1214
01:49:27,894 --> 01:49:28,853
Ich sagte: raus.
1215
01:49:30,188 --> 01:49:32,399
Ich ziehe diesem Idioten die Haut ab.
1216
01:49:58,341 --> 01:49:59,467
He.
1217
01:50:30,165 --> 01:50:31,124
Halt!
1218
01:51:02,530 --> 01:51:05,492
-Wo ist Yaksha?
-Immer noch da drin. Mit ihm.
1219
01:51:12,832 --> 01:51:17,921
Der Gedanke, dass die Liste bekannt wird,
lässt dich erschauern?
1220
01:51:24,928 --> 01:51:25,970
-Nein.
-Weg da!
1221
01:51:26,054 --> 01:51:28,682
-So werden wir alle sterben.
-Beeilung.
1222
01:51:28,765 --> 01:51:30,058
Hört mir zu!
1223
01:51:32,352 --> 01:51:34,020
-Es ist sein Befehl!
-Nein!
1224
01:51:34,104 --> 01:51:35,397
Loslassen!
1225
01:51:38,066 --> 01:51:38,983
Verdammt.
1226
01:52:01,589 --> 01:52:02,674
ABMELDEN
LÖSCHEN?
1227
01:52:30,034 --> 01:52:32,036
Deine Mission ist beendet.
1228
01:52:33,121 --> 01:52:35,290
Du kannst jetzt gehen, Yaksha.
1229
01:52:41,212 --> 01:52:42,255
Waffe weg!
1230
01:52:43,715 --> 01:52:44,883
Staatsanwalt Han.
1231
01:52:44,966 --> 01:52:48,136
Sie enttäuschen mich schon wieder.
1232
01:52:48,219 --> 01:52:49,345
Schieß.
1233
01:52:50,889 --> 01:52:52,307
Genau.
1234
01:52:52,390 --> 01:52:53,683
Schießen Sie.
1235
01:52:54,559 --> 01:52:58,897
Wollen wir schauen, wer schneller ist?
1236
01:53:00,607 --> 01:53:01,858
Eins.
1237
01:53:02,484 --> 01:53:03,485
Zwei.
1238
01:53:05,236 --> 01:53:06,070
LÖSCHEN?
1239
01:53:27,634 --> 01:53:31,012
DATEI WIRD VERSANDT
1240
01:53:45,819 --> 01:53:46,861
Was ist los?
1241
01:53:47,362 --> 01:53:51,074
Wenn jemand versucht,
die Datei zu löschen,
1242
01:53:51,157 --> 01:53:53,743
wird sie automatisch verschickt.
1243
01:53:55,370 --> 01:54:00,416
Die Geheimdienste aller Länder,
in denen Ihre Spione aktiv sind,
1244
01:54:00,500 --> 01:54:02,502
erhalten jetzt die Liste.
1245
01:54:08,758 --> 01:54:11,094
Nein! Verdammt!
1246
01:54:24,190 --> 01:54:25,358
DATEI WIRD VERSANDT
1247
01:54:26,359 --> 01:54:27,735
Verdammt!
1248
01:55:52,820 --> 01:55:54,364
Du bist am Ende.
1249
01:56:49,585 --> 01:56:52,880
Hey, Nike.
Reiß dich zusammen und hör mir gut zu.
1250
01:56:53,881 --> 01:57:00,013
Egal, ob du kriechen oder springen musst,
komm hier lebend raus.
1251
01:57:02,098 --> 01:57:04,183
Dann geh zur alten Schnapsfabrik.
1252
01:57:06,728 --> 01:57:07,979
Nimm sie fest
1253
01:57:08,980 --> 01:57:12,817
und mache ihr
mit allen rechtlichen Mitteln den Prozess.
1254
01:57:13,985 --> 01:57:15,111
Wie meinst du das?
1255
01:57:15,194 --> 01:57:18,698
Räum auf. Tu du es.
1256
01:57:20,158 --> 01:57:21,701
Ich traue sonst keinem.
1257
01:57:23,661 --> 01:57:24,495
Mach du es.
1258
01:57:53,775 --> 01:57:54,984
DATENÜBERTRAGUNG
1259
01:57:55,068 --> 01:57:55,902
ABGESCHLOSSEN
1260
01:57:55,985 --> 01:57:58,780
Eine hochrangige Leiterin
1261
01:57:58,863 --> 01:58:01,407
des Nationalen Nachrichtendienst Südkoreas
1262
01:58:01,491 --> 01:58:04,285
wurde wegen Spionage für Japan verhaftet…
1263
01:58:04,368 --> 01:58:07,580
Eine Direktorin
des südkoreanischen Geheimdienstes,
1264
01:58:07,663 --> 01:58:09,874
die für Japan spionierte, wurde verhaftet…
1265
01:58:09,957 --> 01:58:13,961
Journalisten und sogar
Universitätsprofessoren sind beteiligt.
1266
01:58:14,045 --> 01:58:17,548
Firmen wie Yamakawa und Nishiba,
die durch Kriegsverbrechen…
1267
01:58:17,632 --> 01:58:21,094
Von Bestechungsgeldern in Millionenhöhe…
1268
01:58:21,761 --> 01:58:25,264
Die Nachricht,
dass die japanische Filiale von Sang-in
1269
01:58:25,348 --> 01:58:29,018
Teil des Bestechungssystems war,
schockierte ganz Korea.
1270
01:58:29,102 --> 01:58:31,729
-Geben Sie es zu?
-Was war Ihre Rolle?
1271
01:58:31,813 --> 01:58:33,106
Sagen Sie etwas dazu.
1272
01:58:39,487 --> 01:58:40,780
Willkommen.
1273
01:58:44,826 --> 01:58:47,370
Sie haben einen Soßenfleck auf dem Hemd.
1274
01:59:01,551 --> 01:59:08,266
Heute um 16 Uhr sprach
das Bezirksgericht CEO Lee schuldig.
1275
01:59:08,349 --> 01:59:11,394
Richter Jo Tae-soo
verurteilte Lee zu Haftstrafen
1276
01:59:11,477 --> 01:59:15,690
von 7 Jahren wegen Aktienmanipulation
und von 5 Jahren wegen Bestechung.
1277
01:59:15,773 --> 01:59:17,024
Guten Tag.
1278
01:59:18,359 --> 01:59:22,405
In Kürze beginnt ein Prozess
wegen Zahlungen an japanische Spione
1279
01:59:22,488 --> 01:59:25,950
durch die japanische Tochtergesellschaft
von Sang-in.
1280
01:59:26,033 --> 01:59:29,162
Lee droht damit eine weitere Haftstrafe.
1281
01:59:31,998 --> 01:59:33,875
Die uneinnehmbare Festung
1282
01:59:33,958 --> 01:59:37,879
brach nach ein paar Geständnissen
im Handumdrehen zusammen.
1283
01:59:37,962 --> 01:59:39,088
Hallo.
1284
01:59:39,672 --> 01:59:41,424
Wie soll ich sagen?
1285
01:59:41,507 --> 01:59:45,887
Sie haben ihm von hinten
einen Schlag versetzt.
1286
01:59:46,387 --> 01:59:47,847
Das war nie Ihr Stil.
1287
01:59:49,599 --> 01:59:51,100
Sie haben sich verändert.
1288
01:59:53,769 --> 01:59:54,645
Jemand sagte:
1289
01:59:55,605 --> 02:00:01,235
Das Recht muss
mit allen Mitteln gewahrt werden.
1290
02:00:04,822 --> 02:00:05,698
Hallo?
1291
02:00:05,781 --> 02:00:08,409
Staatsanwalt Han Ji-hoon?
1292
02:00:08,910 --> 02:00:11,704
Das bin ich. Wer spricht da?
1293
02:00:13,789 --> 02:00:14,957
Hey, Nike!
1294
02:00:16,792 --> 02:00:18,002
Ich bin's, Yaksha.
1295
02:00:18,085 --> 02:00:19,128
Was ist passiert?
1296
02:00:19,962 --> 02:00:21,631
Was meinst du?
1297
02:00:21,714 --> 02:00:23,424
Dachtest du, ich wäre tot?
1298
02:00:24,008 --> 02:00:25,635
Ich sterbe nicht so leicht.
1299
02:00:26,427 --> 02:00:27,511
Wo bist du jetzt?
1300
02:00:27,595 --> 02:00:30,181
Wo wohl? Wieder auf dem Schlachtfeld.
1301
02:00:31,599 --> 02:00:33,017
Ich brauche dich.
1302
02:00:34,435 --> 02:00:41,108
Ich habe einen ganz miesen Kerl gefunden,
einen, der auf die Gesetze spuckt.
1303
02:00:41,692 --> 02:00:45,821
-Ich brauche deine Hilfe.
-Ich soll in den Sumpf zurück?
1304
02:00:45,905 --> 02:00:48,199
Diesmal ist er ziemlich dreckig.
1305
02:00:48,282 --> 02:00:49,742
Lass dein Handy an.
1306
02:01:27,780 --> 02:01:29,115
Bitte folgen Sie mir.
1307
02:01:30,491 --> 02:01:31,659
Hier entlang.
1308
02:01:31,742 --> 02:01:33,327
Gehen Sie hinein.
1309
02:01:53,264 --> 02:01:54,473
He!
1310
02:01:54,557 --> 02:01:56,142
He, du verdammter Idiot!
1311
02:01:56,225 --> 02:01:58,602
Hör auf zu faulenzen und arbeite!
1312
02:02:35,222 --> 02:02:38,517
NEUE NACHRICHT
1313
02:04:55,488 --> 02:05:00,493
Untertitel von: Georg Breusch