1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,616 --> 00:00:37,537 NETFLIX PRÉSENTE 4 00:00:52,719 --> 00:00:55,889 HONG KONG 5 00:02:01,621 --> 00:02:02,997 Pas d'arnaque, hein ? 6 00:03:28,791 --> 00:03:31,085 Il est fou, lui ? 7 00:03:31,169 --> 00:03:33,296 - T'es bourré ? - Appelez les flics ! 8 00:04:20,677 --> 00:04:24,013 Je n'aurais jamais cru que tu étais une taupe. 9 00:04:25,014 --> 00:04:26,724 Je suis désolé. Épargne-moi. 10 00:04:26,808 --> 00:04:29,644 Sung-geun, Yong-soo, Victor… 11 00:04:30,228 --> 00:04:32,021 Tous morts. À cause de toi. 12 00:04:32,105 --> 00:04:34,941 - Pitié. - Qui est derrière tout ça ? 13 00:04:36,276 --> 00:04:37,568 Dis-moi, vite ! 14 00:04:39,195 --> 00:04:40,280 Je suis désolé. 15 00:04:56,713 --> 00:04:59,215 - On ne bouge plus ! - Mains en l'air ! 16 00:05:26,784 --> 00:05:29,954 C'est moi. Je m'en vais. Fais le ménage et ne me cherche pas. 17 00:06:13,122 --> 00:06:14,499 SÉOUL, 4 ANS PLUS TARD 18 00:06:14,582 --> 00:06:16,334 Le président Lee du groupe Sang-in 19 00:06:16,417 --> 00:06:18,252 est toujours interrogé 20 00:06:18,336 --> 00:06:21,130 pour corruption et manipulation boursière. 21 00:06:21,214 --> 00:06:22,924 Selon le bureau du procureur, 22 00:06:23,007 --> 00:06:27,345 si le président Lee continue à nier les accusations portées contre lui, 23 00:06:27,428 --> 00:06:31,432 un mandat d'arrêt n'est pas à exclure. 24 00:06:35,269 --> 00:06:36,145 Fatigué ? 25 00:06:37,188 --> 00:06:38,481 On fait une pause ? 26 00:06:38,564 --> 00:06:41,442 Soyez honnête avec moi. 27 00:06:42,777 --> 00:06:45,154 Pourquoi tenez-vous tant à me coincer ? 28 00:06:47,281 --> 00:06:51,494 À vous coincer ? Si vous avez commis un crime, vous devez payer. 29 00:06:52,703 --> 00:06:55,665 On dirait que tout le monde a peur de vous toucher, 30 00:06:56,666 --> 00:06:58,126 mais pas moi. 31 00:06:58,960 --> 00:07:01,129 Vous me voulez derrière les barreaux ? 32 00:07:02,547 --> 00:07:03,381 Oui. 33 00:07:06,467 --> 00:07:08,219 Vous vous en pensez capable ? 34 00:07:09,303 --> 00:07:11,722 Je ferai de mon mieux. 35 00:07:25,278 --> 00:07:26,237 Fermez la porte. 36 00:07:28,781 --> 00:07:29,991 On a un problème. 37 00:07:32,034 --> 00:07:33,744 Un vice de forme dans l'enquête. 38 00:07:35,872 --> 00:07:36,873 Comment ça ? 39 00:07:38,124 --> 00:07:42,295 Vos enquêteurs sont entrés illégalement dans leur bureau. 40 00:07:43,463 --> 00:07:44,505 Mes excuses. 41 00:07:45,381 --> 00:07:47,925 On dirait qu'on est tombés dans un piège. 42 00:07:49,010 --> 00:07:51,053 Ils n'ont encore rien dit, 43 00:07:51,137 --> 00:07:54,056 mais dès qu'on essaiera de l'arrêter, ils s'en serviront. 44 00:07:54,891 --> 00:07:57,727 Personne ici ne va parler. 45 00:07:59,020 --> 00:08:02,023 Quoi qu'il arrive, vous devez faire l'idiot. 46 00:08:04,692 --> 00:08:06,652 Dites que ce n'est jamais arrivé. 47 00:08:07,361 --> 00:08:09,155 Vous comprenez ? 48 00:08:12,158 --> 00:08:14,577 Non, je ne peux pas. 49 00:08:15,161 --> 00:08:18,456 Vous plaisantez ? Après tout ce qu'on a fait ? 50 00:08:18,539 --> 00:08:21,000 On a commis un crime pour attraper un criminel ! 51 00:08:21,501 --> 00:08:25,713 On est tombés à leur niveau. On préserve la justice en étant juste. 52 00:08:28,758 --> 00:08:29,800 Filme ! 53 00:08:29,884 --> 00:08:31,677 L'enquête est terminée ? 54 00:08:31,761 --> 00:08:33,221 Comment vous sentez-vous ? 55 00:08:33,304 --> 00:08:35,681 Pourquoi cet interrogatoire ? 56 00:08:35,765 --> 00:08:37,683 Avez-vous été injustement visé ? 57 00:08:37,767 --> 00:08:38,601 Président Lee. 58 00:08:48,903 --> 00:08:52,365 Je vous ai donné ma carte, mais vous l'avez jetée aux toilettes. 59 00:08:53,241 --> 00:08:56,160 Désolé, je ne pensais pas en avoir besoin. 60 00:08:56,869 --> 00:08:57,787 Prenez-la. 61 00:08:58,621 --> 00:09:01,165 Je vais m'assurer que vous reveniez ici. 62 00:09:01,707 --> 00:09:03,334 PROCUREUR HAN JI-HOON 63 00:09:05,545 --> 00:09:06,796 Je vous aime bien. 64 00:09:07,588 --> 00:09:09,382 Vous avez du caractère. 65 00:09:10,383 --> 00:09:12,552 Appelez-moi si vous êtes licencié. 66 00:09:12,635 --> 00:09:14,720 Je vous trouverai un autre travail. 67 00:09:16,430 --> 00:09:17,682 Tiens ? 68 00:09:18,266 --> 00:09:19,642 Vous avez du sang ? 69 00:09:26,774 --> 00:09:27,650 Voilà. 70 00:09:29,068 --> 00:09:30,820 C'est comme ça qu'on me salue. 71 00:09:35,491 --> 00:09:37,910 De quoi parliez-vous ? 72 00:09:38,869 --> 00:09:40,830 Y a-t-il eu de mauvais traitements ? 73 00:09:44,041 --> 00:09:45,209 Monsieur ! 74 00:09:45,293 --> 00:09:46,877 Merci, à bientôt ! 75 00:09:46,961 --> 00:09:48,588 - Mademoiselle ! - Oui ? 76 00:09:49,672 --> 00:09:51,382 - Un soda citron. - Bien. 77 00:09:51,966 --> 00:09:54,010 Vous pouvez débarrasser ? 78 00:09:54,093 --> 00:09:57,471 - J'arrive ! - Je peux prendre votre commande ? 79 00:09:57,555 --> 00:09:59,181 Un bœuf, deux sang de bœuf. 80 00:09:59,265 --> 00:10:00,766 Je vous amène ça. 81 00:10:00,850 --> 00:10:01,684 Ji-hoon. 82 00:10:01,767 --> 00:10:03,769 Un bœuf et deux sang de bœuf pour la 2. 83 00:10:04,562 --> 00:10:05,396 Salut. 84 00:10:15,239 --> 00:10:16,782 Quoi ? 85 00:10:18,576 --> 00:10:19,994 Rien, mange. 86 00:10:20,077 --> 00:10:20,953 Mange. 87 00:10:21,037 --> 00:10:21,871 D'accord. 88 00:10:23,789 --> 00:10:26,042 Avec la clôture soudaine de l'enquête, 89 00:10:26,125 --> 00:10:28,377 le président Lee semble être innocenté 90 00:10:28,461 --> 00:10:31,714 des accusations de corruption et de manipulation boursière. 91 00:10:31,797 --> 00:10:35,301 Les méthodes d'enquête de l'accusation 92 00:10:35,384 --> 00:10:39,013 ont été critiquées pour leur imprudence et leur aspect humiliant. 93 00:10:39,096 --> 00:10:40,723 Ici Hong Ji-hye de YTN. 94 00:10:41,849 --> 00:10:43,184 Ne sois pas triste. 95 00:10:49,315 --> 00:10:50,566 Je vais bien. 96 00:10:50,650 --> 00:10:54,445 Oui. Profites-en pour ouvrir ton propre cabinet. 97 00:10:55,821 --> 00:10:56,656 Maman. 98 00:10:58,574 --> 00:11:00,284 Je n'ai pas démissionné. 99 00:11:02,620 --> 00:11:05,414 Tu as quitté ton bureau. On t'a licencié, non ? 100 00:11:08,793 --> 00:11:12,922 SERVICE NATIONAL DU RENSEIGNEMENT 101 00:11:18,052 --> 00:11:20,680 BUREAU DE SOUTIEN JURIDIQUE 102 00:11:20,763 --> 00:11:23,349 L'aide aux procureurs des renseignements, 103 00:11:23,432 --> 00:11:26,686 ça implique des conseils juridiques, de l'assistance, 104 00:11:26,769 --> 00:11:29,480 des examens en interne, ce genre de choses. 105 00:11:29,563 --> 00:11:32,692 Ça fait bien, mais les gens font tout eux-mêmes, 106 00:11:32,775 --> 00:11:34,402 on a peu de travail. 107 00:11:35,319 --> 00:11:36,570 Ne te lève pas. 108 00:11:43,202 --> 00:11:44,662 Fume une clope. 109 00:11:44,745 --> 00:11:47,456 On est au bout du couloir, ça va. 110 00:11:47,540 --> 00:11:48,874 Personne ne vient ici. 111 00:11:49,542 --> 00:11:51,585 Non, merci. Je ne fume pas. 112 00:11:55,673 --> 00:11:57,800 Tu es sage, toi ! 113 00:11:59,635 --> 00:12:01,512 Tu peux te détendre, ici. 114 00:12:01,595 --> 00:12:04,473 Serrer les poings, serrer les dents… 115 00:12:05,266 --> 00:12:06,726 C'est épuisant. 116 00:12:09,979 --> 00:12:13,899 Je connais tes exploits. "Le bulldozer de la justice." 117 00:12:13,983 --> 00:12:14,817 Arrête. 118 00:12:14,900 --> 00:12:15,776 Mes collègues… 119 00:12:15,860 --> 00:12:16,694 S'il te plaît. 120 00:12:17,445 --> 00:12:18,612 Ne parle pas du passé. 121 00:12:20,072 --> 00:12:23,075 C'est le travail qui fait l'homme. J'ai changé. 122 00:12:30,458 --> 00:12:34,628 Les gens appellent ça un exil ou un cimetière. 123 00:12:34,712 --> 00:12:35,588 Bonjour. 124 00:12:36,130 --> 00:12:39,175 Qu'ils disent ce qu'ils veulent. On s'en fout. 125 00:12:39,842 --> 00:12:41,927 C'est idéal pour se vider l'esprit. 126 00:12:44,138 --> 00:12:45,639 Avec le recul, 127 00:12:46,307 --> 00:12:49,685 j'ignore pourquoi j'ai fait tant d'efforts. 128 00:12:50,728 --> 00:12:54,690 Ils n'étaient pas reconnus, et ils n'allaient pas changer le monde. 129 00:12:57,693 --> 00:13:01,197 Si tu renonces à ton rêve de retrouver le bureau du procureur… 130 00:13:01,280 --> 00:13:02,615 Ah, la bonne pièce. 131 00:13:02,698 --> 00:13:05,034 … ce job est parfait. 132 00:13:07,369 --> 00:13:10,664 Il n'y a presque pas de travail et beaucoup de temps. 133 00:13:10,748 --> 00:13:11,791 C'est super, non ? 134 00:13:14,043 --> 00:13:15,044 Des hobbies ? 135 00:13:15,544 --> 00:13:17,338 Lance-toi dans ce que tu veux. 136 00:13:18,631 --> 00:13:21,717 Tu peux lire. Tu peux faire du sport. 137 00:13:22,343 --> 00:13:23,969 Le temps passera vite. 138 00:13:48,577 --> 00:13:50,079 Le procureur Park est sorti ? 139 00:13:51,789 --> 00:13:52,790 Je l'ignore. 140 00:13:53,791 --> 00:13:54,834 Qui êtes-vous ? 141 00:14:00,339 --> 00:14:01,590 Bon sang. 142 00:14:01,674 --> 00:14:04,677 Directrice Yeom. Qu'est-ce qui vous amène ? 143 00:14:05,511 --> 00:14:07,805 Tu t'es présenté ? C'est notre directrice. 144 00:14:08,973 --> 00:14:12,560 - Depuis quand êtes-vous là, Park ? - C'est ma troisième année. 145 00:14:12,643 --> 00:14:17,314 Mais vous refusez cette chance d'être réintégré ? 146 00:14:19,275 --> 00:14:22,152 J'adorerais y retourner, bien sûr. Sincèrement. 147 00:14:22,653 --> 00:14:25,239 Mais je ne peux pas partir maintenant. 148 00:14:25,322 --> 00:14:27,157 Ma femme est en mauvaise santé 149 00:14:27,741 --> 00:14:29,910 et ça empire pour ma belle-famille. 150 00:14:29,994 --> 00:14:31,787 Navré de vous interrompre. 151 00:14:34,331 --> 00:14:37,334 Si c'est possible, pourrais-je prendre sa place ? 152 00:14:39,628 --> 00:14:41,005 Oui, bonne idée. 153 00:14:41,088 --> 00:14:43,048 Han peut y aller. 154 00:14:44,383 --> 00:14:47,386 Madame. Cet homme n'est pas un procureur ordinaire. 155 00:14:48,345 --> 00:14:52,308 C'est lui qui s'est attaqué au groupe Sang-in. 156 00:14:52,391 --> 00:14:54,018 David contre Goliath. 157 00:14:55,394 --> 00:14:57,563 Attends un peu. 158 00:14:57,646 --> 00:14:59,940 Tu parles chinois aussi, non ? 159 00:15:00,024 --> 00:15:01,692 Tu as étudié à Pékin ? 160 00:15:01,775 --> 00:15:05,613 Si je peux retrouver mon ancien poste, 161 00:15:06,697 --> 00:15:07,573 alors j'irai. 162 00:15:08,449 --> 00:15:10,034 Mesdames et messieurs, 163 00:15:10,117 --> 00:15:13,037 nous arrivons à l'aéroport de Shenyang Taoxian. 164 00:15:13,120 --> 00:15:14,663 La température à Shenyang… 165 00:15:14,747 --> 00:15:16,206 Shenyang est depuis longtemps 166 00:15:16,290 --> 00:15:19,710 le centre des luttes de pouvoir autour de la Corée du Nord. 167 00:15:20,336 --> 00:15:25,007 Les renseignements des pays limitrophes y mènent une guerre silencieuse. 168 00:15:25,925 --> 00:15:30,554 Ainsi, les informations sur les activités à Shenyang sont très limitées. 169 00:15:31,180 --> 00:15:36,226 Et avec les équipes engagées dans des opérations secrètes, 170 00:15:36,727 --> 00:15:39,229 c'est une règle tacite d'ignorer Shenyang 171 00:15:39,313 --> 00:15:41,523 dans nos examens internes. 172 00:15:41,607 --> 00:15:44,401 Un problème est donc survenu là-bas ? 173 00:15:44,902 --> 00:15:46,195 Nous avons appris 174 00:15:46,278 --> 00:15:49,239 que les derniers mois de rapports reçus de Shenyang 175 00:15:50,074 --> 00:15:51,909 sont entièrement faux. 176 00:15:53,452 --> 00:15:55,621 Nous devons faire une évaluation. 177 00:15:55,704 --> 00:15:58,123 Ce qui se cache derrière ces faux rapports, 178 00:15:58,207 --> 00:16:01,710 le genre d'activité illégale qui se trame… 179 00:16:01,794 --> 00:16:04,880 Voilà ce que vous devrez découvrir à Shenyang. 180 00:16:05,881 --> 00:16:08,217 Je suis occupé. Je suis à l'aéroport. 181 00:16:10,094 --> 00:16:12,096 Je ne vais nulle part. 182 00:16:13,889 --> 00:16:14,890 Arrête. 183 00:16:18,227 --> 00:16:20,312 AVIS RÉGIONS FRONTALIÈRES DE LA CORÉE DU NORD 184 00:16:23,649 --> 00:16:25,693 Oui. Qui sait ? 185 00:16:25,776 --> 00:16:27,736 Un crétin arrive de Séoul. 186 00:16:27,820 --> 00:16:28,946 C'est énervant. 187 00:16:32,116 --> 00:16:34,702 M. HAN JI-HOON, TECHMON INC 188 00:16:35,369 --> 00:16:39,248 On n'a été prévenus que ce matin ! 189 00:16:39,331 --> 00:16:42,793 Une visite si soudaine, et pas le temps de se préparer. 190 00:16:42,876 --> 00:16:44,503 On est pris au dépourvu. 191 00:16:45,212 --> 00:16:48,340 Ils sont à la ramasse, à Séoul. 192 00:16:48,424 --> 00:16:51,552 Ils devraient goûter au monde réel… 193 00:16:56,473 --> 00:17:01,353 C'est différent de vos attentes ? Ce n'est pas une ville chinoise typique 194 00:17:01,437 --> 00:17:03,188 comme Pékin ou Shanghai. 195 00:17:03,272 --> 00:17:05,024 Ici, c'est l'industrie lourde. 196 00:17:05,107 --> 00:17:08,444 En banlieue, on trouve plein d'aciéries et d'usines chimiques. 197 00:17:08,527 --> 00:17:14,199 Les cheminées crachent leur fumée et il y a des corbeaux partout. 198 00:17:14,283 --> 00:17:16,285 - Ainsi que des espions. - Quoi ? 199 00:17:16,785 --> 00:17:20,289 Il paraît que cette ville a une forte densité d'espions. 200 00:17:20,372 --> 00:17:24,918 La Corée du Nord attire les espions de Chine, du Japon, des USA et de Russie. 201 00:17:25,419 --> 00:17:29,339 On dit que tout le monde ici est soit un espion, soit un agent. 202 00:17:29,923 --> 00:17:31,467 Qui a dit ça ? Le QG ? 203 00:17:31,550 --> 00:17:32,885 N'est-ce pas vrai ? 204 00:17:32,968 --> 00:17:35,179 James Bond ? Mission Impossible ? 205 00:17:37,973 --> 00:17:42,561 Je vais devoir briser votre fantasme, malheureusement. 206 00:17:47,900 --> 00:17:53,280 AGENCE DE VOYAGES SAMJIN 207 00:17:56,825 --> 00:17:59,953 AGENCE DE VOYAGES SAMJIN 208 00:18:00,037 --> 00:18:02,039 Bienvenue à l'antenne de Shenyang 209 00:18:02,122 --> 00:18:04,458 des services secrets coréens. 210 00:18:04,541 --> 00:18:05,876 Apportez-lui du thé. 211 00:18:09,046 --> 00:18:10,089 Allô ? 212 00:18:10,672 --> 00:18:12,925 M. Chang ! Que puis-je faire pour vous ? 213 00:18:14,301 --> 00:18:15,135 Pardon ? 214 00:18:16,887 --> 00:18:17,971 "Fang Defeng" ? 215 00:18:18,055 --> 00:18:20,474 Quelle prononciation ! Un vrai Chinois. 216 00:18:20,557 --> 00:18:23,143 - Ce n'est pas votre vrai nom ? - Bien sûr que non. 217 00:18:24,812 --> 00:18:27,022 Cette agence est une façade depuis longtemps ? 218 00:18:27,106 --> 00:18:31,610 Je ne sais pas, c'était comme ça quand je suis arrivé il y a trois ans. 219 00:18:33,403 --> 00:18:37,366 Et ce n'est pas un déguisement. C'est une vraie entreprise. 220 00:18:37,449 --> 00:18:39,284 On fait visiter le mont Paektu, 221 00:18:39,368 --> 00:18:42,913 mais avec la crise, on n'a pas beaucoup de clients. 222 00:18:42,996 --> 00:18:44,623 Et ces employés ? 223 00:18:44,706 --> 00:18:48,585 Ces deux femmes sont de vraies agents de voyages. 224 00:18:48,669 --> 00:18:51,505 La fille aux cheveux courts et le type louche sont avec nous. 225 00:18:51,588 --> 00:18:52,965 Dites bonjour. 226 00:18:53,048 --> 00:18:55,425 C'est le procureur de Séoul. 227 00:18:59,138 --> 00:19:01,515 Où sont les gobelets en papier ? 228 00:19:01,598 --> 00:19:03,100 Ils sont en bas. 229 00:19:05,978 --> 00:19:08,647 Il doit y avoir quelque chose dans l'eau. 230 00:19:08,730 --> 00:19:10,566 Excusez leurs manières. 231 00:19:11,150 --> 00:19:12,359 "Wei Longping". 232 00:19:12,442 --> 00:19:14,111 C'est le directeur Ji Kang-in ? 233 00:19:14,194 --> 00:19:15,696 Tout à fait. 234 00:19:15,779 --> 00:19:17,197 Où est-il ? 235 00:19:17,281 --> 00:19:19,575 En voyage d'affaires. 236 00:19:21,952 --> 00:19:22,870 Où ça ? 237 00:19:23,662 --> 00:19:26,748 Je crains que cela doive rester confidentiel. 238 00:19:27,624 --> 00:19:29,793 Vous ignorez pourquoi je suis là ? 239 00:19:33,213 --> 00:19:37,342 Je veux un rapport sur les activités des agents, les transferts de… 240 00:19:38,218 --> 00:19:39,636 Excusez-moi. 241 00:19:42,097 --> 00:19:43,515 M. Kim ! 242 00:19:43,599 --> 00:19:45,767 C'est difficile de vous joindre ! 243 00:19:45,851 --> 00:19:47,186 Vraiment ? 244 00:19:48,645 --> 00:19:51,565 Ne me mentez pas comme la dernière fois. 245 00:19:51,648 --> 00:19:55,652 Bien. Vous croyez que je ne vais pas vous rembourser ? 246 00:19:56,445 --> 00:19:59,406 Arrêtez. Bien. 247 00:19:59,489 --> 00:20:01,575 D'accord, à bientôt. 248 00:20:02,492 --> 00:20:04,745 Ne jamais travailler le ventre vide. 249 00:20:04,828 --> 00:20:08,582 Allons dîner. Une visite gastronomique de Shenyang vous attend. 250 00:20:08,665 --> 00:20:10,918 - Voyons… - Où sont les toilettes ? 251 00:20:11,001 --> 00:20:12,794 Au bout du couloir, à gauche. 252 00:20:13,712 --> 00:20:15,672 Attendez, prenez la clé. 253 00:20:37,277 --> 00:20:39,696 Hé. Qu'est-ce que vous faites ? 254 00:20:39,780 --> 00:20:41,615 Où allez-vous ? 255 00:20:42,115 --> 00:20:43,575 Sortez. 256 00:20:43,659 --> 00:20:47,454 Quand un inspecteur demande où vous allez, vous répondez. 257 00:20:49,122 --> 00:20:50,582 On va être en retard. 258 00:20:52,501 --> 00:20:55,754 Un appel urgent du directeur Ji, OK ? Sortez. 259 00:20:55,837 --> 00:20:58,340 Et ça nécessite autant d'argent liquide ? 260 00:20:59,633 --> 00:21:01,885 Le directeur joue souvent, non ? 261 00:21:01,969 --> 00:21:04,137 Il a beaucoup perdu aujourd'hui ? 262 00:21:04,221 --> 00:21:06,723 - Parfait. Allons-y ensemble. - Monsieur ! 263 00:21:06,807 --> 00:21:09,226 - Je vais me présenter. - Monsieur. 264 00:21:09,309 --> 00:21:10,894 Sortez, s'il vous plaît. 265 00:21:10,978 --> 00:21:13,313 Vous ne pouvez pas faire ça. 266 00:21:14,773 --> 00:21:17,526 - S'il vous plaît. - Un gros dur, ce procureur. 267 00:21:17,609 --> 00:21:19,528 Tu ne perds pas de temps. 268 00:21:19,611 --> 00:21:22,447 Bref… Jeong-dae, la porte. 269 00:21:23,031 --> 00:21:23,991 Ouvrez ! 270 00:21:24,074 --> 00:21:26,702 Jae-gyu ! Hé ! 271 00:21:26,785 --> 00:21:28,412 Hui-won, arrête ! 272 00:21:28,912 --> 00:21:30,247 Merde. 273 00:21:59,359 --> 00:22:00,277 Qui est-ce ? 274 00:22:02,612 --> 00:22:05,365 Procureur Han Ji-hoon, je suis là pour une inspection. 275 00:22:08,285 --> 00:22:09,494 Mettez-lui un gilet. 276 00:22:14,333 --> 00:22:16,084 - Que faites-vous ? - Ne bougez pas. 277 00:22:16,168 --> 00:22:18,962 - Lâchez-moi. - Mec, mets le gilet. 278 00:22:19,046 --> 00:22:21,006 - Prends ce côté. - Levez les bras. 279 00:22:21,089 --> 00:22:23,717 - Pourquoi je dois porter ça ? - Chut. 280 00:22:23,800 --> 00:22:25,135 Cette poussière. 281 00:22:26,011 --> 00:22:29,473 C'est la fête ? Pourquoi tant de monde ? 282 00:22:30,474 --> 00:22:33,018 Tu as même amené un civil ? 283 00:22:33,101 --> 00:22:35,812 Ignore-le. On te suit. 284 00:22:37,230 --> 00:22:39,274 Chaque chose en son temps. L'argent. 285 00:23:09,763 --> 00:23:12,474 Si la marchandise est abîmée, je serai fâché. 286 00:23:12,557 --> 00:23:16,353 Ce n'est pas à moi de gérer ça. Tu gères ça tout seul. 287 00:23:32,786 --> 00:23:36,164 Professeur Wang, vous vous foutez de moi ? 288 00:23:36,665 --> 00:23:37,999 Passez-nous le bureau 39. 289 00:23:39,501 --> 00:23:41,545 C'est quoi, ces conneries ? 290 00:23:41,628 --> 00:23:44,214 Débrouillez-vous entre vous. J'y vais ! 291 00:23:47,175 --> 00:23:48,969 Ce salaud de Wang. 292 00:23:49,052 --> 00:23:49,886 Alors ? 293 00:23:49,970 --> 00:23:51,054 Où est-il ? 294 00:23:54,433 --> 00:23:55,267 Dis. 295 00:23:56,393 --> 00:23:57,727 Que se passe-t-il ? 296 00:23:58,812 --> 00:23:59,855 Coups de feu. 297 00:23:59,938 --> 00:24:01,523 Montez et baissez-vous. 298 00:24:53,992 --> 00:24:55,035 Ne tirez pas. 299 00:25:14,054 --> 00:25:14,971 C'est résolu. 300 00:25:15,889 --> 00:25:17,641 USINE TEXTILE 301 00:25:27,484 --> 00:25:30,278 Inutile de vérifier. Ce sont les Nord-Coréens. 302 00:25:38,620 --> 00:25:40,789 Ce rat avait planifié son évasion. 303 00:25:40,872 --> 00:25:43,333 Une voiture était garée à l'arrière. 304 00:25:48,046 --> 00:25:49,047 Pourquoi ? 305 00:25:49,756 --> 00:25:50,882 Je suis désolé. 306 00:25:50,966 --> 00:25:55,262 Ils ont menacé ma femme et mes enfants. Je n'avais pas le choix. 307 00:25:55,971 --> 00:25:59,015 De tromper les deux camps et d'organiser une fusillade ? 308 00:25:59,099 --> 00:26:00,225 Qui a planifié ça ? 309 00:26:01,685 --> 00:26:02,561 Je… 310 00:26:04,771 --> 00:26:07,315 Je ne peux vraiment rien dire. 311 00:26:11,194 --> 00:26:12,028 Je comprends. 312 00:26:15,031 --> 00:26:16,241 Pitié ! 313 00:26:16,324 --> 00:26:18,702 - On se connaît depuis longtemps ! - Arrêtez. 314 00:26:18,785 --> 00:26:21,913 Que faites-vous ? Qui êtes-vous pour menacer… 315 00:26:30,463 --> 00:26:31,590 On se tire. 316 00:26:32,299 --> 00:26:33,842 Où m'emmenez-vous ? 317 00:26:33,925 --> 00:26:36,303 Hein ? Où ? 318 00:26:36,386 --> 00:26:38,847 S'il te plaît, Yaksha ! Je suis désolé ! 319 00:26:51,359 --> 00:26:54,070 Vous pouvez appuyer ici ? 320 00:27:38,782 --> 00:27:40,992 Hé… 321 00:27:42,160 --> 00:27:43,286 Oh, ma tête. 322 00:27:43,828 --> 00:27:44,663 Merde. 323 00:27:47,666 --> 00:27:48,625 J'ai froid. 324 00:27:53,213 --> 00:27:55,006 Je suis où, là ? 325 00:27:56,716 --> 00:27:57,676 Debout. 326 00:27:58,510 --> 00:28:00,428 - Hé. - Laisse-moi tranquille. 327 00:28:10,647 --> 00:28:11,648 Ouvrez ! 328 00:28:15,360 --> 00:28:16,903 Ouvrez ! C'est la police ! 329 00:28:19,322 --> 00:28:20,323 Ouvrez la porte ! 330 00:28:33,128 --> 00:28:34,587 Oh, merde. 331 00:28:34,671 --> 00:28:36,089 On ne bouge plus ! 332 00:28:36,172 --> 00:28:38,341 Il risque de sauter. Je descends. 333 00:28:40,635 --> 00:28:41,761 Hé. 334 00:28:43,054 --> 00:28:44,889 N'approchez pas ! 335 00:28:44,973 --> 00:28:45,807 Reculez ! 336 00:28:46,599 --> 00:28:47,684 N'approchez pas. 337 00:28:47,767 --> 00:28:48,852 Arrêtez-vous ! 338 00:28:53,940 --> 00:28:55,024 Venez là ! 339 00:28:58,361 --> 00:29:00,155 Descendez, nous allons parler. 340 00:29:00,238 --> 00:29:03,116 - Je suis innocent. - Descendons parler. 341 00:29:10,123 --> 00:29:11,708 Stop, revenez ! 342 00:29:13,293 --> 00:29:14,627 Attendez, non ! 343 00:29:24,929 --> 00:29:26,181 Allez, attrapez-le ! 344 00:29:26,264 --> 00:29:28,266 Vous faites quoi ? Dépêchez ! 345 00:29:28,349 --> 00:29:31,227 Vite ! Hé ! Stop ! 346 00:29:32,187 --> 00:29:33,188 Par ici ! 347 00:30:06,471 --> 00:30:07,472 Quel salaud. 348 00:30:16,147 --> 00:30:20,068 Je pensais que tu te ferais prendre. Mais tu t'en es sorti. 349 00:30:21,653 --> 00:30:25,031 - Je n'aime pas tes petits jeux. - Pas mal pour un intello. 350 00:30:25,114 --> 00:30:26,407 Tu fais du sport ? 351 00:30:26,491 --> 00:30:29,410 Tu es un vrai gangster ? Ou une petite frappe ? 352 00:30:29,994 --> 00:30:30,954 Les deux. 353 00:30:35,041 --> 00:30:37,585 J'ignore ce que tu es venu inspecter, 354 00:30:37,669 --> 00:30:39,629 mais je n'ai pas le temps. 355 00:30:41,464 --> 00:30:44,342 Hong te rédigera un bon rapport. 356 00:30:45,844 --> 00:30:48,054 Prends-le et va-t'en sagement. 357 00:30:49,722 --> 00:30:50,765 Pas question. 358 00:30:51,349 --> 00:30:55,562 Je rapporterai en détail tout ce que j'ai vu et vécu aujourd'hui. 359 00:30:55,645 --> 00:30:56,646 En détail. 360 00:30:56,729 --> 00:30:59,315 Ici, on pend les gens pour des histoires de drogue. 361 00:30:59,816 --> 00:31:01,484 Je vais appeler la police. 362 00:31:01,568 --> 00:31:02,485 Essaie. 363 00:31:03,361 --> 00:31:07,073 J'ai l'habitude des voyous comme toi. 364 00:31:07,156 --> 00:31:09,325 Inutile d'appeler. 365 00:31:15,832 --> 00:31:19,752 AIR CONDITIONNÉ ET CHAUFFAGE 366 00:31:20,461 --> 00:31:21,337 Merde ! 367 00:31:21,421 --> 00:31:23,381 Répondez. 368 00:31:43,443 --> 00:31:45,528 Méfiez-vous du leader. 369 00:31:45,612 --> 00:31:47,363 Le directeur Ji Kang-in. 370 00:31:48,656 --> 00:31:51,367 Il dirige surtout des opérations à l'étranger, 371 00:31:51,868 --> 00:31:56,080 et à chaque fois, il cause des problèmes au ministère avec ses méthodes. 372 00:31:56,748 --> 00:31:59,792 Mais d'une façon ou d'une autre, il atteint son but, 373 00:32:01,085 --> 00:32:03,755 donc la hiérarchie le laisse faire. 374 00:32:04,797 --> 00:32:06,966 Son surnom est Yaksha ? 375 00:32:07,050 --> 00:32:10,219 Un esprit belliqueux qui se nourrit d'êtres humains. 376 00:32:12,889 --> 00:32:16,017 Mais également un gardien de la foi bouddhiste. 377 00:32:16,100 --> 00:32:19,812 D'où qu'il vienne, c'est le surnom parfait. 378 00:32:19,896 --> 00:32:22,649 Impossible à contrôler, imprévisible, 379 00:32:23,858 --> 00:32:25,944 comme une bombe à retardement. 380 00:32:26,027 --> 00:32:27,820 Ne lui faites pas confiance. 381 00:32:33,576 --> 00:32:34,702 C'est quoi, ça ? 382 00:32:34,786 --> 00:32:37,747 Du calme. Elle mord, mais elle n'est pas venimeuse. 383 00:32:37,830 --> 00:32:40,500 Notre Lizzie a faim ? 384 00:32:42,669 --> 00:32:44,170 Tu es encore sortie ! 385 00:32:44,253 --> 00:32:46,297 Je vais te mettre un collier. 386 00:32:50,301 --> 00:32:51,135 Bon sang. 387 00:32:55,139 --> 00:32:57,141 Tu es un espion envoyé par le QG. 388 00:32:59,519 --> 00:33:01,896 Non, simplement un inspecteur spécial. 389 00:33:03,439 --> 00:33:05,358 Ils vous ont dit de tout découvrir ? 390 00:33:05,858 --> 00:33:08,569 Ce qu'ils manigancent à Shenyang 391 00:33:08,653 --> 00:33:10,613 et les problèmes qu'ils causent. 392 00:33:13,324 --> 00:33:14,158 Commençons. 393 00:33:15,660 --> 00:33:16,786 Vraiment ? 394 00:33:17,453 --> 00:33:20,373 Quand tu auras vu ça, tu seras impliqué. 395 00:33:24,210 --> 00:33:27,922 Ça a été filmé il y a une semaine à la banque Dongbei. 396 00:33:28,006 --> 00:33:31,384 L'ancienne succursale de la banque Daesong de Corée du Nord. 397 00:33:32,719 --> 00:33:35,555 Une fusillade a éclaté entre deux groupes non identifiés. 398 00:33:35,638 --> 00:33:38,808 La cible des deux groupes était cet homme. 399 00:33:40,518 --> 00:33:42,520 On a identifié le premier groupe, 400 00:33:42,603 --> 00:33:46,107 la garde suprême de Corée du Nord. 401 00:33:46,733 --> 00:33:49,110 Ceux qui nous ont attaqués aujourd'hui. 402 00:33:49,736 --> 00:33:51,446 Mais nous n'avons pas réussi 403 00:33:52,864 --> 00:33:55,575 à identifier le second groupe. 404 00:33:55,658 --> 00:33:57,994 Qui est ce type pour provoquer une telle lutte ? 405 00:34:01,372 --> 00:34:04,208 Le chef du bureau 39. Moon Byung-uk. 406 00:34:07,253 --> 00:34:10,173 Pendant la fusillade, il a escaladé le mur et s'est enfui. 407 00:34:10,256 --> 00:34:12,133 On ne l'a pas revu depuis. 408 00:34:12,216 --> 00:34:14,177 Tu sais qui est Moon Byung-uk ? 409 00:34:15,511 --> 00:34:17,972 - Qui est-il ? - Vous voulez vraiment qu'on continue ? 410 00:34:23,895 --> 00:34:28,524 Le bureau 39 est un groupe du comité central nord-coréen. 411 00:34:29,192 --> 00:34:31,319 Il collecte des devises étrangères 412 00:34:31,402 --> 00:34:34,238 et s'occupe de la caisse noire de la famille Kim. 413 00:34:34,322 --> 00:34:39,285 Ils ont 4 000 milliards de wons à l'étranger, et celui qui contrôle tout, 414 00:34:40,661 --> 00:34:41,913 c'est Moon Byung-uk. 415 00:34:41,996 --> 00:34:45,750 Mais comment êtes-vous impliqués dans cet incident ? 416 00:34:46,417 --> 00:34:50,671 Il y a un mois, Moon nous a demandé de le protéger. 417 00:34:52,173 --> 00:34:56,469 On attendait au point de rendez-vous, mais le bureau 39 n'est jamais venu. 418 00:34:57,053 --> 00:35:00,431 C'est là que tout ça est arrivé devant la banque. 419 00:35:00,515 --> 00:35:02,100 Tu sais ce que ça veut dire ? 420 00:35:02,183 --> 00:35:04,936 La Corée du Nord, la Chine, 421 00:35:05,019 --> 00:35:07,855 et un tiers inconnu se sont affrontés à cause de Moon. 422 00:35:08,523 --> 00:35:12,735 Si notre implication fuite, ce sera une crise diplomatique majeure. 423 00:35:12,819 --> 00:35:17,281 Avant que cela arrive, on doit mettre la main sur Moon comme prévu. 424 00:35:24,539 --> 00:35:25,540 Hé, le procureur. 425 00:35:26,457 --> 00:35:28,459 Tu as fait ton service militaire ? 426 00:35:29,085 --> 00:35:30,753 Tu es dans la merde. 427 00:35:30,837 --> 00:35:35,591 Cet après-midi, c'était l'échauffement. La guerre commence maintenant. 428 00:35:36,342 --> 00:35:40,930 Quand on vous a dit de rentrer, vous auriez dû nous remercier et partir. 429 00:35:52,150 --> 00:35:54,402 MINE FERMÉE INTERDICTION D'ENTRER 430 00:35:57,238 --> 00:35:58,531 Tire ! 431 00:36:04,704 --> 00:36:08,124 Tu as l'air différent, alors je t'ai mis au courant. 432 00:36:08,624 --> 00:36:11,919 Fais profil bas jusqu'à ce qu'on termine. Ce ne sera pas long. 433 00:36:12,003 --> 00:36:14,964 Tu ne penses pas que tu aurais dû faire un rapport ? 434 00:36:16,424 --> 00:36:21,137 C'est un truc de procureur, cette condescendance permanente ? 435 00:36:21,220 --> 00:36:25,391 Tu as commencé. Réponds. Pourquoi tu n'as rien signalé ? 436 00:36:25,474 --> 00:36:28,394 Et j'attends le feu vert combien de temps ? 437 00:36:28,477 --> 00:36:30,396 Très bien, je fais un rapport. 438 00:36:31,856 --> 00:36:33,107 Préparez-vous. 439 00:36:43,784 --> 00:36:46,495 Tu peux parler, il est au courant de tout. 440 00:36:47,747 --> 00:36:49,248 Hong a appelé. 441 00:36:49,332 --> 00:36:52,585 On dirait que Wang a reçu ses ordres des Japonais. 442 00:36:54,253 --> 00:36:57,715 La semaine dernière, il a rencontré un agent japonais. 443 00:36:57,798 --> 00:36:59,008 Et selon les Russes, 444 00:36:59,091 --> 00:37:01,594 quelqu'un est détenu au bâtiment Big East. 445 00:37:04,388 --> 00:37:05,389 Dainichi Electronics ? 446 00:37:08,976 --> 00:37:10,770 Allons-y. 447 00:37:10,853 --> 00:37:12,939 On y va dès que c'est prêt. 448 00:37:14,649 --> 00:37:15,733 Alors je… 449 00:37:19,111 --> 00:37:20,071 Viens avec moi. 450 00:37:20,738 --> 00:37:22,073 À quoi pensez-vous ? 451 00:37:23,908 --> 00:37:26,786 On doit le nourrir. C'est notre invité. 452 00:37:35,836 --> 00:37:37,171 Mets ta ceinture. 453 00:37:42,718 --> 00:37:44,011 Bon sang. 454 00:37:47,848 --> 00:37:49,558 Tu me rappelles quelque chose. 455 00:37:50,059 --> 00:37:52,478 Les Nike blanches de mon chef de classe à l'école. 456 00:37:53,854 --> 00:37:55,606 Je marchais toujours dessus. 457 00:37:57,608 --> 00:37:58,567 On va où ? 458 00:37:58,651 --> 00:38:00,778 Tu es inspecteur, alors inspectons. 459 00:38:16,836 --> 00:38:18,504 Voilà ce que tu voulais. 460 00:38:21,882 --> 00:38:23,759 Ton camp n'a pas trouvé le bureau 39 ? 461 00:38:26,804 --> 00:38:27,805 Je ne sais pas. 462 00:38:31,392 --> 00:38:32,560 Non. 463 00:38:36,355 --> 00:38:38,899 Est-ce que D7 est à Shenyang, par hasard ? 464 00:38:44,113 --> 00:38:44,947 Ça veut dire oui. 465 00:38:47,366 --> 00:38:48,534 Où exactement ? 466 00:38:49,618 --> 00:38:51,287 Je me renseigne et je te contacte. 467 00:38:58,586 --> 00:39:01,172 Éteins et sors par la cuisine. 468 00:39:08,095 --> 00:39:11,223 - Qui est-ce ? - Une agent de la sécurité de l'État. 469 00:39:11,807 --> 00:39:12,892 De Corée du Nord ? 470 00:39:13,893 --> 00:39:15,144 Que lui as-tu donné ? 471 00:39:16,520 --> 00:39:17,813 C'est donnant-donnant. 472 00:39:18,647 --> 00:39:21,901 On ne peut rien faire dans ce domaine sans infos. 473 00:39:24,362 --> 00:39:25,613 C'est comme le sang. 474 00:39:27,865 --> 00:39:30,493 Il faut qu'il tourne. Sinon, il coagule 475 00:39:30,576 --> 00:39:31,494 et tu exploses. 476 00:39:41,337 --> 00:39:42,755 Mettons-nous au travail. 477 00:39:45,800 --> 00:39:47,968 BIG EAST 478 00:39:52,515 --> 00:39:56,394 - Vous venez pour ? - Des réparations au 34e étage. 479 00:40:01,440 --> 00:40:02,483 IDENTITÉ CONFIRMÉE 480 00:40:04,443 --> 00:40:05,569 Merci. 481 00:40:15,371 --> 00:40:17,456 Le 67e étage est un bloc séparé. 482 00:40:17,540 --> 00:40:21,335 Si on coupe un bloc, plus de lumière ni de caméras. 483 00:40:21,419 --> 00:40:23,796 Limitons nos contacts. 484 00:40:32,221 --> 00:40:33,055 Vous êtes qui ? 485 00:40:36,392 --> 00:40:37,685 Vous êtes qui, vous ? 486 00:40:49,989 --> 00:40:51,282 Vous êtes D7 ? 487 00:40:52,867 --> 00:40:56,704 Je vais compter jusqu'à trois. Où est Moon Byung-uk ? 488 00:40:57,955 --> 00:40:58,956 Un. 489 00:41:00,249 --> 00:41:01,709 Deux. 490 00:41:16,974 --> 00:41:18,684 Restez poli. 491 00:41:20,394 --> 00:41:21,770 On paie toujours 492 00:41:22,605 --> 00:41:24,815 pour le manque de respect. 493 00:41:35,618 --> 00:41:39,288 Le centre du pouvoir mondial revient en Asie du Nord-Est. 494 00:41:39,788 --> 00:41:46,754 Pour cette raison, il est capital que l'Asie fasse preuve de solidarité. 495 00:41:47,838 --> 00:41:50,716 C'est ce qui explique ma présence aujourd'hui. 496 00:41:50,799 --> 00:41:52,426 Trinquons à cela ? 497 00:41:55,387 --> 00:41:59,141 Je ne pensais pas vous voir avant l'année prochaine à Hong Kong. 498 00:41:59,225 --> 00:42:00,309 Merci d'être venu. 499 00:42:01,143 --> 00:42:03,229 Il ne pensait pas vous voir… 500 00:42:23,749 --> 00:42:25,459 - À bientôt. - Oui. 501 00:42:32,174 --> 00:42:33,425 Tu es encore en vie ? 502 00:42:36,637 --> 00:42:40,140 Évidemment. Je suis coriace. 503 00:42:42,101 --> 00:42:44,353 Je t'ai déjà parlé de lui, non ? 504 00:42:46,355 --> 00:42:48,607 M. Ozawa Yoshinobu. 505 00:42:49,984 --> 00:42:52,987 Il a commencé au CIRO, les renseignements japonais. 506 00:42:53,487 --> 00:42:56,448 Aujourd'hui, il travaille comme lobbyiste. 507 00:42:58,450 --> 00:42:59,410 Dis bonjour. 508 00:43:01,745 --> 00:43:06,375 Voici Jiang Wen, des forces spéciales chinoises. 509 00:43:11,505 --> 00:43:13,924 J'ai beaucoup entendu parler de vous. 510 00:43:14,425 --> 00:43:17,720 C'est un honneur de vous rencontrer. 511 00:43:18,304 --> 00:43:22,308 Non, tout l'honneur est pour moi. 512 00:43:22,391 --> 00:43:25,311 Excusez mon mauvais chinois. 513 00:43:25,394 --> 00:43:26,812 Pas du tout. 514 00:43:27,313 --> 00:43:29,940 Mon japonais est loin d'être parfait. 515 00:43:42,578 --> 00:43:47,374 Qu'est-ce qui t'amène ? Tu détonnes, ici. 516 00:43:49,251 --> 00:43:51,545 Jiang Wen est amateur de vin. 517 00:43:53,505 --> 00:43:56,508 Et toi, que fais-tu à Shenyang ? 518 00:43:58,344 --> 00:44:00,262 J'avais besoin de changer d'air. 519 00:44:03,015 --> 00:44:06,602 Vous n'avez pas fait de mal à la famille du professeur Wang, si ? 520 00:44:07,811 --> 00:44:12,024 Tu as failli me faire tuer en plein jour. 521 00:44:16,737 --> 00:44:17,571 Hé. 522 00:44:18,656 --> 00:44:21,492 Tu as oublié que je suis avec un agent ? 523 00:44:24,953 --> 00:44:27,081 Si vous les touchez, vous êtes finis. 524 00:44:28,624 --> 00:44:29,708 Il y a quatre ans, 525 00:44:30,542 --> 00:44:34,880 tu as causé ma perte à Hong Kong, et je m'en suis à peine remis. 526 00:44:36,382 --> 00:44:40,094 Depuis, je n'ai jamais cessé de penser à toi. 527 00:44:41,804 --> 00:44:46,058 On dirait que tu es amoureux. 528 00:44:47,476 --> 00:44:48,811 Oui, c'est de l'amour. 529 00:44:49,520 --> 00:44:51,188 Un vrai couple de rêve. 530 00:44:52,147 --> 00:44:53,941 Et maintenant, on se retrouve. 531 00:44:55,025 --> 00:44:58,821 Cette fois, je vais t'écorcher vif. 532 00:45:00,531 --> 00:45:01,699 Tu verras. 533 00:45:05,452 --> 00:45:08,956 Comme d'habitude, tu n'as aucune dignité. 534 00:45:10,374 --> 00:45:12,918 Tu comptes travailler ainsi longtemps ? 535 00:45:13,877 --> 00:45:16,505 Une vraie petite frappe. 536 00:45:17,339 --> 00:45:18,716 On est pareils. 537 00:45:18,799 --> 00:45:19,883 Enfoiré. 538 00:45:37,234 --> 00:45:39,903 Déjà ? Il est arrivé quelque chose ? 539 00:45:41,822 --> 00:45:44,450 Voir ta sale tête, Yaksha… 540 00:45:45,909 --> 00:45:48,704 ça m'a gâché le goût du vin. 541 00:45:57,713 --> 00:45:59,590 Tu es plus vif que je ne le pensais. 542 00:46:03,927 --> 00:46:05,387 C'était D7 ? 543 00:46:06,805 --> 00:46:09,475 C'est un espion japonais déguisé en lobbyiste. 544 00:46:09,975 --> 00:46:12,352 Le meilleur espion d'Asie. 545 00:46:13,353 --> 00:46:17,941 - Pourquoi est-il parti en hâte ? - Notre équipe a atteint la cible. 546 00:46:18,859 --> 00:46:21,111 Tu veux parler du bureau 39 ? 547 00:46:57,189 --> 00:46:59,733 Les choses sont devenues plus sérieuses. 548 00:46:59,817 --> 00:47:01,860 - Dépêchons-nous. - Oui, monsieur. 549 00:47:15,707 --> 00:47:17,292 Où est Moon ? 550 00:47:29,721 --> 00:47:30,848 C'est quoi, ça ? 551 00:47:32,307 --> 00:47:35,018 Moon n'était pas là, seulement cette femme. 552 00:47:37,104 --> 00:47:41,066 - Qui est-ce ? - Elle refuse de dire quoi que ce soit. 553 00:47:42,985 --> 00:47:45,821 Alors, arrachez-lui la bouche s'il le faut. 554 00:47:45,904 --> 00:47:47,281 Vous allez rester là ? 555 00:47:59,376 --> 00:48:00,878 Je me suis renseigné. 556 00:48:00,961 --> 00:48:03,171 Ils l'ont capturée 557 00:48:03,255 --> 00:48:06,383 après la fusillade à la banque Dongbei. 558 00:48:06,466 --> 00:48:11,096 Je crois qu'ils l'utilisent comme otage pour avoir Moon. 559 00:48:12,806 --> 00:48:15,559 Tu es la petite amie de Moon ? 560 00:48:15,642 --> 00:48:17,644 Casse-toi, tu pues de la gueule. 561 00:48:19,438 --> 00:48:20,731 Il est où ? 562 00:48:30,324 --> 00:48:32,534 C'est comme ça que vous réglez tout ? 563 00:48:32,618 --> 00:48:34,912 Vous n'êtes qu'une bande de gangsters. 564 00:48:37,831 --> 00:48:39,166 Tu veux mourir ? 565 00:48:42,836 --> 00:48:44,922 Faites-la parler avant l'aube. 566 00:48:46,173 --> 00:48:49,051 Et enfermez-le, qu'il ne s'échappe pas. 567 00:48:55,891 --> 00:48:57,851 Tu vas vivre comme ça longtemps ? 568 00:49:00,354 --> 00:49:01,480 Tu peux parler. 569 00:49:02,522 --> 00:49:03,857 Je vais arrêter. 570 00:49:04,358 --> 00:49:07,069 Tu risquerais ta vie. Fais attention. 571 00:49:09,863 --> 00:49:11,323 Toi, fais attention. 572 00:49:12,074 --> 00:49:13,909 C'est vraiment tendu. 573 00:49:14,826 --> 00:49:18,622 Notre camp pense que le Sud cache Moon. 574 00:49:20,499 --> 00:49:21,583 Abrutis. 575 00:49:23,251 --> 00:49:25,921 La sécurité d'État va envoyer d'autres agents. 576 00:49:28,340 --> 00:49:32,552 J'ai reçu l'ordre de surveiller les agents du Sud. 577 00:49:34,763 --> 00:49:36,515 Tu le fais déjà. 578 00:49:36,598 --> 00:49:38,100 Un peu plus. 579 00:49:47,734 --> 00:49:49,403 Tu sais qui c'est ? 580 00:49:51,613 --> 00:49:52,656 Vous l'avez ? 581 00:49:53,991 --> 00:49:54,866 Qui est-ce ? 582 00:49:57,995 --> 00:49:59,162 La fille de Moon. 583 00:49:59,913 --> 00:50:01,999 Élevée à Pékin, cachée du Parti. 584 00:50:02,499 --> 00:50:05,877 C'est sa seule parente. 585 00:50:08,171 --> 00:50:09,006 C'est quoi ? 586 00:50:09,089 --> 00:50:10,382 L'électricité, 587 00:50:11,383 --> 00:50:15,012 ça délie les langues. Le QG ne s'en sert jamais ? 588 00:50:23,395 --> 00:50:25,230 Si tu bouges, je te plante. 589 00:50:47,794 --> 00:50:49,671 Du judo ? Pas mal. 590 00:51:00,223 --> 00:51:03,226 Depuis le début, je t'aime pas. 591 00:51:04,811 --> 00:51:06,646 Connard arrogant. 592 00:51:15,155 --> 00:51:18,075 Lâche le couteau, ou t'es mort. 593 00:51:43,725 --> 00:51:44,893 Ça va ? 594 00:51:46,103 --> 00:51:47,395 Ne vous inquiétez pas. 595 00:51:47,479 --> 00:51:49,397 Je suis procureur sud-coréen. 596 00:51:49,898 --> 00:51:53,360 Je vous emmènerai au consulat sud-coréen 597 00:51:53,443 --> 00:51:56,196 avant d'appeler la police chinoise. 598 00:51:58,740 --> 00:51:59,866 Arrêtez-vous. 599 00:52:12,420 --> 00:52:13,296 Attendez. 600 00:52:41,199 --> 00:52:43,869 Directrice Yeom ? C'est Han Ji-hoon. 601 00:52:45,245 --> 00:52:46,204 Procureur Han ! 602 00:52:46,705 --> 00:52:48,290 Que se passe-t-il ? 603 00:52:49,291 --> 00:52:52,127 Il est clair que Ji Kang-in complote quelque chose. 604 00:52:52,961 --> 00:52:56,256 D'après son accent, l'otage disparue était nord-coréenne. 605 00:52:56,673 --> 00:53:00,343 Vous n'êtes plus avec Ji Kang-in, alors ? 606 00:53:01,845 --> 00:53:05,015 Même le Japon est impliqué. 607 00:53:05,098 --> 00:53:07,726 La situation est bien plus grave que prévu. 608 00:53:08,518 --> 00:53:11,730 - Ça va ? Vous n'êtes pas blessé ? - Oui, ça va. 609 00:53:12,772 --> 00:53:17,527 Je vais appeler le consul, rendez-vous là-bas. 610 00:53:17,611 --> 00:53:18,486 Non. 611 00:53:19,112 --> 00:53:20,739 Vu l'état des choses, 612 00:53:20,822 --> 00:53:23,450 je dois continuer mon observation. 613 00:53:25,577 --> 00:53:26,411 Oui. 614 00:53:27,245 --> 00:53:29,372 Allô ? 615 00:53:29,456 --> 00:53:30,290 Chéri. 616 00:53:30,999 --> 00:53:32,542 Il te faut quelque chose ? 617 00:53:39,633 --> 00:53:41,051 Non, merci. 618 00:53:41,134 --> 00:53:42,594 Tout va bien. 619 00:53:42,677 --> 00:53:45,472 Dis-moi ce que tu veux. Je m'appelle Eleven. 620 00:53:46,389 --> 00:53:48,934 Ici, c'est mon quartier. 621 00:53:52,604 --> 00:53:53,855 Hors de mon chemin. 622 00:53:54,481 --> 00:53:55,398 N'importe quoi. 623 00:53:55,482 --> 00:53:57,400 Tu n'es pas d'ici. 624 00:53:57,984 --> 00:54:00,528 Tu as l'air si fatigué. 625 00:54:01,029 --> 00:54:03,406 Viens t'allonger un peu. 626 00:54:04,991 --> 00:54:05,909 Lâchez-moi ! 627 00:54:17,712 --> 00:54:19,839 Attendez. Hé. 628 00:54:22,592 --> 00:54:26,346 Ça t'achètera une nuit. Je vais te faire du bien. Allons-y. 629 00:54:26,429 --> 00:54:28,640 - Attention à ne pas te blesser. - Tout doux. 630 00:54:29,140 --> 00:54:30,350 Vous faites une erreur. 631 00:54:30,433 --> 00:54:31,601 Hé, Nike ! 632 00:54:33,979 --> 00:54:36,106 Tu sais quel genre d'endroit c'est ? 633 00:54:38,024 --> 00:54:39,025 Lâchez-le. 634 00:54:40,735 --> 00:54:43,363 Ils ne feront qu'une bouchée d'un tocard comme toi, 635 00:54:44,114 --> 00:54:46,992 ils vont te découper les reins et le reste. 636 00:54:53,498 --> 00:54:54,457 On y va. 637 00:55:00,005 --> 00:55:04,509 Pourquoi tu t'obstines à venir foutre la merde ? 638 00:55:14,102 --> 00:55:17,439 Je t'ai dit de faire profil bas, connard ! 639 00:55:20,984 --> 00:55:22,444 Je suis procureur. 640 00:55:22,527 --> 00:55:25,864 Tu enlèves, agresses et tortures des gens ! 641 00:55:25,947 --> 00:55:28,992 Je devrais regarder sans rien faire ? Ordure ! 642 00:55:32,412 --> 00:55:33,872 Attends. 643 00:55:41,421 --> 00:55:42,422 Et merde ! 644 00:56:04,110 --> 00:56:07,280 Alors, elle est où ? 645 00:56:08,698 --> 00:56:10,116 Elle s'est enfuie. 646 00:56:10,992 --> 00:56:13,119 C'est la fille de Moon, imbécile ! 647 00:56:13,203 --> 00:56:15,080 Tu as tout fait foirer ! 648 00:56:17,791 --> 00:56:19,584 Elle t'a dit quelque chose ? 649 00:56:21,419 --> 00:56:24,130 Elle m'a dit de descendre et elle est partie. 650 00:56:24,214 --> 00:56:25,048 Bordel. 651 00:56:32,430 --> 00:56:34,682 Pourquoi le Japon s'en mêle-t-il ? 652 00:56:38,436 --> 00:56:40,939 Et qu'est-ce qu'il y a entre Ozawa et toi ? 653 00:56:46,820 --> 00:56:51,199 On a du passif, c'est rien de le dire. Ça ne te regarde pas, oublie. 654 00:56:51,866 --> 00:56:53,368 Impossible. 655 00:56:55,412 --> 00:56:59,165 Tu risques 25 ans pour ce que tu as fait aujourd'hui. 656 00:57:00,500 --> 00:57:02,168 Je ne l'ignorerai pas. 657 00:57:02,252 --> 00:57:05,296 Je vais enquêter et te poursuivre selon la loi. 658 00:57:07,090 --> 00:57:09,676 Et tu seras réintégré ? 659 00:57:11,636 --> 00:57:12,929 Je sais tout. 660 00:57:13,763 --> 00:57:17,725 À propos du groupe Sang-in, ta rétrogradation, ton volontariat. 661 00:57:18,643 --> 00:57:23,106 Tu veux faire tes preuves ici et retrouver ton poste, pas vrai ? 662 00:57:25,191 --> 00:57:26,067 C'est vrai. 663 00:57:27,527 --> 00:57:31,781 Je dois y retourner. Puis je m'occuperai de Sang-in. 664 00:57:31,865 --> 00:57:35,201 Quand les riches et les puissants commettent des crimes, 665 00:57:37,620 --> 00:57:39,831 beaucoup de gens 666 00:57:40,957 --> 00:57:42,917 souffrent très longtemps. 667 00:57:44,294 --> 00:57:48,631 Alors je ferai payer tous les salauds de criminels que j'attraperai… 668 00:57:48,715 --> 00:57:49,674 Merde. 669 00:57:51,509 --> 00:57:52,427 Merci. 670 00:58:01,227 --> 00:58:02,479 Ferme la porte. 671 00:58:12,572 --> 00:58:13,406 Quoi ? 672 00:58:20,622 --> 00:58:22,248 Vous cherchez un traceur ? 673 00:58:23,917 --> 00:58:25,543 Plus personne n'utilise ça. 674 00:58:27,295 --> 00:58:31,716 Il suffit de faire ça et on vous trace par satellite pendant 18 heures. 675 00:58:31,799 --> 00:58:35,762 - On fait ça à tous nos invités. - Au cas où ils s'enfuiraient. 676 00:58:38,306 --> 00:58:39,182 Elle s'est arrêtée. 677 00:58:40,391 --> 00:58:43,311 - Où ? - Près du village coréen à Heping. 678 00:58:43,394 --> 00:58:44,729 À 23 minutes d'ici. 679 00:58:46,105 --> 00:58:48,399 Allez. Sois-y en cinq minutes. 680 00:58:48,483 --> 00:58:50,485 OK, cinq minutes. 681 00:59:29,941 --> 00:59:31,317 C'est une opération. 682 00:59:31,401 --> 00:59:32,819 Gardez votre sang-froid. 683 00:59:41,286 --> 00:59:43,538 LOCALISATION PAR SATELLITE 684 00:59:45,331 --> 00:59:46,457 Hé. 685 00:59:48,334 --> 00:59:50,753 Depuis quand travailles-tu avec Ji Kang-in ? 686 00:59:52,463 --> 00:59:54,382 À notre tour d'être inspectés ? 687 00:59:57,010 --> 00:59:58,428 Réponds-moi, tu veux ? 688 01:00:00,763 --> 01:00:02,599 Hui-won est la plus ancienne. 689 01:00:03,600 --> 01:00:04,892 Ensuite, Jae-gyu. 690 01:00:05,393 --> 01:00:08,062 Moi, ça doit faire trois ans. 691 01:00:11,107 --> 01:00:13,234 Ils m'ont débauché quand j'étais au Caire. 692 01:00:16,321 --> 01:00:19,073 Il tirait déjà sur tout le monde, à l'époque ? 693 01:00:20,241 --> 01:00:23,161 Toutes les équipes secrètes marchent comme ça. 694 01:00:31,794 --> 01:00:34,881 On serait tous morts sans lui, 695 01:00:34,964 --> 01:00:36,966 alors on l'écoute. 696 01:00:41,512 --> 01:00:44,098 S'il nous disait de mourir, on le ferait. 697 01:01:05,495 --> 01:01:07,121 Quoi ? Elle bouge. 698 01:01:20,343 --> 01:01:22,345 L'écureuil s'est échappé. 699 01:01:25,306 --> 01:01:26,474 La police. 700 01:01:30,144 --> 01:01:31,771 Dépêchez-vous ! 701 01:01:31,854 --> 01:01:34,607 Fusillade dans le district de Heping ! 702 01:01:34,691 --> 01:01:37,985 Combattants armés et non identifiés. Demande de renfort. 703 01:01:40,321 --> 01:01:42,323 Moon Byung-uk ? 704 01:01:43,199 --> 01:01:46,119 Les flics sont là, retirez-vous. Vous m'entendez ? 705 01:01:47,036 --> 01:01:47,954 Qu'y a-t-il ? 706 01:01:48,037 --> 01:01:51,582 Le signal est bloqué. Je n'arrive pas à les joindre. 707 01:01:53,167 --> 01:01:56,254 Il a reçu une balle dans l'abdomen à bout portant. 708 01:01:56,337 --> 01:01:57,171 C'est un piège. 709 01:01:58,297 --> 01:02:00,258 Vous courez vite ? 710 01:02:00,341 --> 01:02:03,094 Capturez les individus non identifiés armés. 711 01:02:06,639 --> 01:02:08,641 Sortez vite. La police est là. 712 01:02:10,727 --> 01:02:11,686 Moon. 713 01:02:11,769 --> 01:02:12,770 Tu m'entends ? 714 01:02:13,604 --> 01:02:15,565 Où est le truc que tu allais me donner ? 715 01:02:17,024 --> 01:02:19,068 Je ne… 716 01:02:20,069 --> 01:02:21,070 sers plus à rien. 717 01:02:23,239 --> 01:02:24,532 Ma fille. 718 01:02:26,242 --> 01:02:28,077 Ma fille Ju-yeon. 719 01:02:30,496 --> 01:02:32,582 Quoi qu'il arrive, 720 01:02:34,917 --> 01:02:37,044 ne laissez pas les Japonais l'avoir. 721 01:02:45,470 --> 01:02:47,930 Abattez-les s'ils résistent. 722 01:02:48,014 --> 01:02:51,976 C'est un quartier résidentiel, attention aux civils. 723 01:03:24,634 --> 01:03:27,345 - Bombe fumigène ! - On a besoin de renforts. 724 01:03:38,314 --> 01:03:41,067 Groupe B, bloquez-les sur le pont zone C. 725 01:03:44,779 --> 01:03:48,366 Trois hommes à terre ! On a besoin de renforts ! 726 01:04:15,476 --> 01:04:16,310 Allons-y. 727 01:04:20,648 --> 01:04:22,692 On a besoin de renforts ! 728 01:04:28,281 --> 01:04:30,116 Stop ! Baissez vos armes ! 729 01:04:54,765 --> 01:04:56,893 - Sautez. - Quoi ? 730 01:04:56,976 --> 01:04:58,394 Sautez, j'ai dit. 731 01:05:00,229 --> 01:05:02,398 J'ai le vertige. 732 01:05:21,250 --> 01:05:22,335 Oh, merde. 733 01:05:22,418 --> 01:05:23,252 Stop ! 734 01:05:26,005 --> 01:05:26,923 Au sol ! 735 01:05:39,560 --> 01:05:40,770 AGENCE DE VOYAGES SAMJIN 736 01:05:40,853 --> 01:05:43,731 Au rapport. Nous surveillons l'intersection. 737 01:05:43,814 --> 01:05:46,651 Patron, la police fouille notre bureau. 738 01:05:48,110 --> 01:05:50,488 C'est lui qui a dû prévoir ça. 739 01:05:50,571 --> 01:05:51,656 Tu as nettoyé ? 740 01:05:52,448 --> 01:05:54,450 Pas d'inquiétude, c'est propre. 741 01:05:55,034 --> 01:05:55,868 Bien. 742 01:05:57,912 --> 01:05:59,246 Demi-tour. 743 01:06:00,790 --> 01:06:02,416 Ils fouillent l'agence. 744 01:06:13,886 --> 01:06:15,304 On ferme boutique. 745 01:06:16,472 --> 01:06:17,473 Pardon ? 746 01:06:19,767 --> 01:06:22,269 Ils vont chercher là-bas aussi. 747 01:06:23,688 --> 01:06:24,647 On ferme. 748 01:06:24,730 --> 01:06:25,815 Maintenant ? 749 01:06:49,547 --> 01:06:52,133 Ils ont dû pirater notre système de localisation. 750 01:06:53,134 --> 01:06:55,928 Et le timing de la police chinoise était trop parfait. 751 01:07:05,021 --> 01:07:07,982 Putain, Lizzie était à l'intérieur. 752 01:07:12,737 --> 01:07:13,904 Tu regardes quoi ? 753 01:07:14,405 --> 01:07:16,240 C'est de ta faute. 754 01:07:17,366 --> 01:07:18,409 Lâche-moi. 755 01:07:20,161 --> 01:07:21,662 Lâche-moi, putain ! 756 01:07:23,289 --> 01:07:24,665 Il a tout foutu en l'air. 757 01:07:26,333 --> 01:07:28,919 Tu vas faire quoi pour réparer ça ? Enfoiré ! 758 01:07:31,130 --> 01:07:32,548 Calme-toi. 759 01:07:33,132 --> 01:07:35,468 Pourquoi cherchais-tu vraiment Moon ? 760 01:07:38,596 --> 01:07:39,764 Vraiment ? 761 01:07:40,973 --> 01:07:43,642 Oui. Pas tes faux rapports, 762 01:07:44,143 --> 01:07:46,604 mais la vraie raison derrière ce secret. 763 01:07:47,563 --> 01:07:50,608 J'ai entendu qu'il devait te donner quelque chose. 764 01:07:51,192 --> 01:07:52,318 C'était quoi ? 765 01:07:52,401 --> 01:07:55,696 Le fonds secret qu'il supervisait. 766 01:07:56,197 --> 01:07:59,825 Quatre mille milliards de wons. Vous vous battez tous pour ça. 767 01:08:01,952 --> 01:08:05,206 Vous avez détourné des fonds pour des opérations à l'étranger. 768 01:08:05,289 --> 01:08:08,626 Et les supérieurs en Corée ont laissé couler. 769 01:08:10,419 --> 01:08:12,630 Tu nous prends pour des ordures. 770 01:08:12,713 --> 01:08:13,589 Je me trompe ? 771 01:08:15,174 --> 01:08:16,217 Tire, alors. 772 01:08:17,009 --> 01:08:18,344 Appuie sur la détente. 773 01:08:18,886 --> 01:08:19,887 Arrête ça. 774 01:08:22,306 --> 01:08:24,100 On dirait que c'est fini, non ? 775 01:08:24,183 --> 01:08:25,101 Ozawa. 776 01:08:26,310 --> 01:08:28,020 Tu es venu préparé. 777 01:08:28,604 --> 01:08:31,732 Tu ne devrais pas prendre les affaires des autres. 778 01:08:31,816 --> 01:08:33,109 Quand même. 779 01:08:33,818 --> 01:08:36,612 S'en prendre à notre maison, c'est extrême. 780 01:08:38,239 --> 01:08:39,740 C'est mieux comme ça. 781 01:08:40,324 --> 01:08:44,912 Et si vous partiez demain matin ? 782 01:08:46,163 --> 01:08:47,748 Je ne partirai pas 783 01:08:48,415 --> 01:08:50,960 avant de m'être occupé de toi. 784 01:08:51,043 --> 01:08:53,087 Tu n'as pas beaucoup d'options. 785 01:08:53,170 --> 01:08:56,006 Vu que tu as tué Moon Byung-uk. 786 01:08:57,091 --> 01:08:57,925 Quoi ? 787 01:08:58,008 --> 01:09:02,138 À 8 h, un avis de recherche sera diffusé dans toute la Chine. 788 01:09:03,222 --> 01:09:05,933 Journaux, télé, Internet… 789 01:09:06,684 --> 01:09:09,812 Vos visages seront partout. 790 01:09:09,895 --> 01:09:12,690 Tu ne travailleras plus jamais en Chine. 791 01:09:13,190 --> 01:09:15,651 Trouver un bateau ne sera pas facile. 792 01:09:16,527 --> 01:09:19,780 Je vous conseille de traverser la frontière russe avant l'aube. 793 01:09:19,864 --> 01:09:22,116 En tant qu'admirateur de ton talent, 794 01:09:22,199 --> 01:09:24,869 je te rends ce dernier service. 795 01:09:33,002 --> 01:09:35,379 On a déjà appelé votre équipe plusieurs fois, 796 01:09:35,462 --> 01:09:37,464 mais laissez-moi vous le dire. 797 01:09:38,883 --> 01:09:42,386 L'un des suspects recherchés est un de nos procureurs. 798 01:09:42,469 --> 01:09:44,513 Il est venu faire une évaluation 799 01:09:44,597 --> 01:09:48,017 mais on pense qu'il a été mêlé à cet incident contre son gré. 800 01:09:48,767 --> 01:09:51,228 On a besoin de votre coopération. 801 01:09:52,855 --> 01:09:53,689 Bien. 802 01:09:55,316 --> 01:09:59,904 La fusillade a continué jusqu'à minuit, la situation était critique. 803 01:09:59,987 --> 01:10:02,865 Les fenêtres brisées et les trous dans les murs 804 01:10:02,948 --> 01:10:04,700 témoignent de la fusillade. 805 01:10:04,783 --> 01:10:08,621 Le ministère chinois de la Sécurité critique la police. 806 01:10:09,830 --> 01:10:11,332 Ils ne veulent pas aider. 807 01:10:12,041 --> 01:10:15,294 Directrice, j'ai trouvé un moyen de contacter Hong. 808 01:10:17,463 --> 01:10:21,008 Sortir Han de là est notre priorité. Vous allez prendre l'avion. 809 01:10:21,091 --> 01:10:25,971 J'ai soudain entendu un bruit de verre brisé. 810 01:10:26,055 --> 01:10:28,849 J'étais terrifiée. Ce n'était jamais arrivé. 811 01:10:28,933 --> 01:10:31,936 Je n'en croyais pas mes yeux. 812 01:10:32,019 --> 01:10:32,853 Tiens. 813 01:10:33,938 --> 01:10:35,481 Tu commences à puer. 814 01:10:40,569 --> 01:10:41,528 Merde. 815 01:10:42,363 --> 01:10:46,617 J'ignore ce que vous pensez de nous, mais je vais vous dire une chose. 816 01:10:47,618 --> 01:10:49,954 Détourner les fonds de l'opération… 817 01:10:50,496 --> 01:10:53,332 C'est vrai. C'était beaucoup d'argent. 818 01:10:55,292 --> 01:10:56,377 Mais cet argent 819 01:10:57,503 --> 01:11:02,132 a été envoyé aux familles des membres de l'équipe qui sont morts en service. 820 01:11:03,968 --> 01:11:06,637 Le QG l'a appris plus tard et a laissé couler. 821 01:11:08,222 --> 01:11:11,183 Yaksha se fiche complètement de l'argent. 822 01:11:12,184 --> 01:11:13,560 Tu comprends ? 823 01:11:14,812 --> 01:11:15,938 Mange. 824 01:11:27,283 --> 01:11:30,369 Désolé d'arriver dans cet état 825 01:11:31,537 --> 01:11:33,122 après tout ce temps. 826 01:11:34,748 --> 01:11:36,083 Je suis un peu gêné. 827 01:11:37,084 --> 01:11:39,503 Comment peux-tu me dire ça ? 828 01:11:40,504 --> 01:11:42,756 Sans toi, 829 01:11:42,840 --> 01:11:45,968 je serais déjà mort. 830 01:11:47,636 --> 01:11:50,723 Pour l'instant, mange et repose-toi. 831 01:12:01,942 --> 01:12:03,152 Hé, Chang ! 832 01:12:03,235 --> 01:12:06,196 Arrête le travail, tout le monde rentre chez soi. 833 01:12:09,325 --> 01:12:11,702 Pas d'inquiétude, c'est sans danger ici. 834 01:12:12,953 --> 01:12:15,039 Mais qu'allez-vous faire de ça ? 835 01:12:20,461 --> 01:12:24,298 J'ai trouvé un itinéraire de fuite. Il passe par le Viêt Nam, 836 01:12:24,381 --> 01:12:28,135 mais on a peu de temps. On devrait quitter le pays aujourd'hui. 837 01:12:29,595 --> 01:12:30,596 Oui, vas-y. 838 01:12:31,347 --> 01:12:32,306 Pardon ? 839 01:12:32,389 --> 01:12:34,850 Tu es le seul à avoir une famille. 840 01:12:36,018 --> 01:12:38,937 Patron, après tout ce temps, 841 01:12:39,021 --> 01:12:42,066 pour qui me prenez-vous ? 842 01:12:46,362 --> 01:12:50,824 Si on ne part pas tous, je prépare la prochaine opération. 843 01:12:54,787 --> 01:12:57,956 Monsieur, que fait-on du procureur ? 844 01:12:59,666 --> 01:13:01,210 Vous en dites quoi, tous ? 845 01:13:03,545 --> 01:13:06,382 D'après le manuel, on aurait déjà dû le larguer. 846 01:13:48,757 --> 01:13:50,300 Tu m'entends ? 847 01:13:55,973 --> 01:13:58,976 Tu ne veux pas devenir sourde, n'est-ce pas ? 848 01:14:00,686 --> 01:14:03,313 Après tout ce que j'ai fait pour toi, 849 01:14:04,273 --> 01:14:06,191 tu ne devrais pas faire ça. 850 01:14:08,485 --> 01:14:12,114 L'ingratitude est le pire des vices. 851 01:14:12,197 --> 01:14:13,323 Alors, 852 01:14:14,158 --> 01:14:15,742 où l'as-tu cachée ? 853 01:14:17,536 --> 01:14:18,454 Parle. 854 01:14:23,333 --> 01:14:25,961 Tant qu'elle reste cachée, 855 01:14:27,045 --> 01:14:29,381 je peux te faire disparaître. 856 01:14:31,216 --> 01:14:32,426 Si je meurs, 857 01:14:33,594 --> 01:14:35,762 tout sera révélé. 858 01:14:36,805 --> 01:14:38,474 Tu n'y as pas pensé ? 859 01:14:44,480 --> 01:14:46,440 Tu t'es bien préparée, 860 01:14:47,149 --> 01:14:48,942 comme une professionnelle. 861 01:14:50,861 --> 01:14:53,405 Soit. Je peux attendre. 862 01:15:07,252 --> 01:15:11,173 On a confirmé qu'ils sont au consulat japonais. 863 01:15:11,256 --> 01:15:15,594 Hormis les véhicules du consulat, aucune voiture n'a quitté les lieux. 864 01:15:16,094 --> 01:15:18,347 On les frappe quand ils sortent ? 865 01:15:18,430 --> 01:15:19,306 Oui. 866 01:15:19,806 --> 01:15:23,852 Un cargo japonais est ancré au port de Dalian. 867 01:15:23,936 --> 01:15:27,314 Je pense qu'ils veulent emmener Moon Ju-yeon par bateau. 868 01:15:27,397 --> 01:15:30,067 J'ai choisi trois points 869 01:15:30,150 --> 01:15:32,277 sur la route de Shenyang à Dalian. 870 01:15:32,361 --> 01:15:34,905 L'endroit le plus sûr pour les intercepter… 871 01:15:34,988 --> 01:15:36,323 Pas là. 872 01:15:36,907 --> 01:15:38,534 Où qu'on les intercepte, 873 01:15:39,034 --> 01:15:41,954 le timing sera difficile avec l'infériorité numérique. 874 01:15:42,037 --> 01:15:43,664 Et si on les perd, 875 01:15:44,164 --> 01:15:45,582 c'est terminé. 876 01:15:46,166 --> 01:15:47,501 Alors oubliez tout ça. 877 01:15:49,461 --> 01:15:52,089 - On va entrer par effraction. - Pardon ? 878 01:15:53,966 --> 01:15:55,509 On va entrer par la porte. 879 01:16:03,100 --> 01:16:04,560 Je ne peux que rire. 880 01:16:07,396 --> 01:16:09,147 Entrer au consulat japonais ? 881 01:16:10,857 --> 01:16:14,069 C'est une violation flagrante de la souveraineté japonaise. 882 01:16:14,152 --> 01:16:16,446 Ils ont mis le feu à notre consulat. 883 01:16:19,575 --> 01:16:20,617 Il y a quatre ans, 884 01:16:21,451 --> 01:16:24,788 les deux Corées prévoyaient des pourparlers secrets à Hong Kong. 885 01:16:25,455 --> 01:16:28,750 Le Japon veut bloquer la coopération entre le Nord et le Sud. 886 01:16:30,043 --> 01:16:33,839 Selon eux, une Corée unifiée serait une menace. 887 01:16:35,340 --> 01:16:38,218 Les pourparlers n'ont jamais eu lieu. 888 01:16:39,678 --> 01:16:42,347 Trois membres de l'équipe sont morts, 889 01:16:42,431 --> 01:16:43,932 et j'ai tué le quatrième. 890 01:16:44,891 --> 01:16:48,937 C'était une taupe qui aidait leur opération. 891 01:16:51,982 --> 01:16:52,983 Moon Byung-uk 892 01:16:54,610 --> 01:16:56,653 était une taupe pour les Japonais. 893 01:16:57,154 --> 01:17:00,991 Il a demandé l'asile en échange d'informations secrètes. 894 01:17:01,491 --> 01:17:03,910 C'est pour ça qu'ils l'ont tué. 895 01:17:03,994 --> 01:17:06,079 Pourquoi ont-ils enlevé sa fille ? 896 01:17:06,163 --> 01:17:09,333 Ça signifie qu'elle a l'information qu'on allait recevoir. 897 01:17:09,416 --> 01:17:12,794 Une fois qu'ils l'auront, elle sera morte. 898 01:17:13,462 --> 01:17:16,465 Nous devons la récupérer avant que cela arrive. 899 01:17:18,383 --> 01:17:20,344 Tu comprends la situation ? 900 01:17:28,727 --> 01:17:30,979 Quelqu'un arrive du QG. 901 01:17:33,231 --> 01:17:35,984 Ils nous ont tous appelés. On fait quoi ? 902 01:17:36,568 --> 01:17:39,112 S'ils s'en mêlent, les choses vont se compliquer. 903 01:17:39,613 --> 01:17:42,908 Va les retarder jusqu'à ce qu'on ait fini. 904 01:17:43,575 --> 01:17:45,243 Mais sans moi… 905 01:17:45,327 --> 01:17:47,788 Vous n'y allez qu'à quatre ? 906 01:17:47,871 --> 01:17:50,374 Comment ça ? On est cinq. 907 01:18:17,442 --> 01:18:18,735 CONSULAT DU JAPON 908 01:18:18,819 --> 01:18:22,614 Que faites-vous ? Vous n'avez pas le droit ! 909 01:18:22,698 --> 01:18:24,908 Allez-vous-en ! 910 01:18:25,867 --> 01:18:28,912 Partez ! 911 01:18:35,210 --> 01:18:36,044 Ça ne va pas ? 912 01:18:40,549 --> 01:18:42,092 Partez ! 913 01:18:43,051 --> 01:18:44,469 Vous êtes fou ? 914 01:19:15,417 --> 01:19:17,127 Où est le directeur Ji ? 915 01:19:17,210 --> 01:19:19,337 Je l'ignore. 916 01:19:19,421 --> 01:19:21,882 Comment allez-vous régler ça ? 917 01:19:21,965 --> 01:19:22,883 Je suis désolé. 918 01:19:22,966 --> 01:19:24,301 Et le procureur Han ? 919 01:19:24,801 --> 01:19:26,636 Je ne sais pas… 920 01:19:44,571 --> 01:19:46,239 Désolé, mais c'est mal. 921 01:19:47,073 --> 01:19:50,368 C'est une entrée par effraction, c'est illégal. 922 01:19:51,036 --> 01:19:54,956 - D'après le droit international… - Si tu as peur, pars, poule mouillée. 923 01:19:55,707 --> 01:19:56,750 Pardon ? 924 01:19:56,833 --> 01:19:59,669 Si on respecte la loi, on ne peut rien accomplir. 925 01:20:02,047 --> 01:20:04,424 Il y a un dicton que j'aime me répéter. 926 01:20:05,217 --> 01:20:07,469 On préserve la justice en étant juste. 927 01:20:08,470 --> 01:20:09,513 La justice ? 928 01:20:10,806 --> 01:20:13,308 C'est ça, la justice, pour toi ? 929 01:20:15,435 --> 01:20:19,773 La justice doit être préservée par tous les moyens. 930 01:20:21,399 --> 01:20:23,401 C'est ma conception de la justice. 931 01:20:28,657 --> 01:20:30,242 Bon, en stand-by. 932 01:20:31,201 --> 01:20:33,370 Tu m'as déjà vu porter ça ? 933 01:20:33,870 --> 01:20:35,288 Aujourd'hui, tu devrais. 934 01:20:35,872 --> 01:20:37,541 Si c'est mon heure, je mourrai. 935 01:20:38,583 --> 01:20:39,709 Sinon, je vivrai. 936 01:20:42,462 --> 01:20:45,173 Tu n'en mets pas deux ? Poule mouillée. 937 01:20:55,642 --> 01:20:56,977 Qu'est-ce qui se passe ? 938 01:20:57,060 --> 01:20:58,979 Des rats ! 939 01:20:59,062 --> 01:21:00,856 La carte de visite. 940 01:21:00,939 --> 01:21:02,023 Où est-elle ? 941 01:21:02,107 --> 01:21:04,776 Bon sang ! 942 01:21:08,530 --> 01:21:11,616 Attention, il s'enfuit ! 943 01:21:14,870 --> 01:21:16,788 J'ai appelé l'exterminateur. 944 01:21:16,872 --> 01:21:18,456 Attendez une minute. 945 01:21:19,165 --> 01:21:21,626 - Attrapez-le ! - L'attraper ? 946 01:21:22,544 --> 01:21:23,420 Stop. 947 01:21:23,503 --> 01:21:24,337 Stop ! 948 01:21:29,509 --> 01:21:32,262 Laissez-les passer ! 949 01:21:32,929 --> 01:21:33,805 Vite ! 950 01:21:35,098 --> 01:21:37,309 Par ici ! Allez ! 951 01:21:38,852 --> 01:21:39,728 Vite. 952 01:21:40,312 --> 01:21:41,229 Par ici. 953 01:21:42,564 --> 01:21:44,232 Ils sont arrivés vite. 954 01:21:49,279 --> 01:21:50,196 Attendez. 955 01:21:50,780 --> 01:21:51,740 Reculez. 956 01:21:51,823 --> 01:21:53,783 - Poussez-vous. - Dépêchez-vous. 957 01:21:55,410 --> 01:21:57,495 - Une arme ? - Chut. 958 01:22:00,165 --> 01:22:01,458 Vous attendez quoi ? 959 01:22:01,541 --> 01:22:03,501 Rentrez, vite ! 960 01:22:10,675 --> 01:22:11,635 Elle est morte ? 961 01:22:13,345 --> 01:22:14,262 Vérifie. 962 01:22:39,162 --> 01:22:40,080 Écartez-vous ! 963 01:22:43,458 --> 01:22:44,459 Allez ! 964 01:22:54,886 --> 01:22:56,054 Vite ! 965 01:23:14,197 --> 01:23:17,409 Les tunnels de Shenyang sont comme une fourmilière. 966 01:23:19,285 --> 01:23:22,247 Le Japon s'en servait d'abris antiaériens pendant la guerre. 967 01:23:22,330 --> 01:23:26,334 Ils relient les points importants. Il y en a un sous le consulat. 968 01:23:27,711 --> 01:23:31,089 On trouvera où il est et on frappera vite. 969 01:23:38,263 --> 01:23:39,305 Là-bas ! 970 01:23:57,782 --> 01:23:59,075 Poursuivez-les ! 971 01:25:12,732 --> 01:25:15,485 Ne vous inquiétez pas. Elle n'est pas venimeuse. 972 01:25:17,278 --> 01:25:18,655 Couchée, Lizzie. 973 01:25:22,700 --> 01:25:23,535 Couchée. 974 01:25:29,207 --> 01:25:31,042 Mon père a longtemps travaillé 975 01:25:32,377 --> 01:25:34,462 pour le Japon comme espion. 976 01:25:36,464 --> 01:25:39,592 Depuis l'an dernier, je l'aide en secret. 977 01:25:44,347 --> 01:25:48,017 Au début, il pensait que c'était pour le bien des deux Corées, 978 01:25:49,102 --> 01:25:52,355 mais il s'est rendu compte que ça n'aidait que le Japon. 979 01:25:55,483 --> 01:25:56,818 Ils l'ont trompé. 980 01:25:58,695 --> 01:26:02,073 Il était tourmenté par tout le mal qu'il avait causé. 981 01:26:02,740 --> 01:26:05,618 Il disait ne plus pouvoir être la marionnette du Japon, 982 01:26:07,662 --> 01:26:09,831 et il a décidé de faire défection. 983 01:26:12,584 --> 01:26:14,169 Pour se repentir. 984 01:26:17,797 --> 01:26:20,925 Quelle information avait-il ? 985 01:26:23,845 --> 01:26:25,054 Une liste d'espions. 986 01:26:26,931 --> 01:26:31,269 Il y avait d'autres espions que votre père ? 987 01:26:32,020 --> 01:26:37,066 Actuellement, en Asie de l'Est, Ozawa gère 107 agents doubles. 988 01:26:39,110 --> 01:26:40,195 La liste contient 989 01:26:40,278 --> 01:26:44,407 les détails des missions, les ordres et les rapports. 990 01:26:45,742 --> 01:26:49,495 Elle comprend aussi la source des fonds pour les opérations. 991 01:26:50,496 --> 01:26:55,126 Mon père voulait rendre la liste publique, et le Japon essaie de l'arrêter. 992 01:26:59,214 --> 01:27:00,924 Où est cette liste ? 993 01:27:19,067 --> 01:27:20,568 Zoomez, s'il vous plaît. 994 01:27:26,491 --> 01:27:32,413 À 16h39, ils ont laissé leur véhicule sur un parking près de la place Zhongshan. 995 01:27:32,497 --> 01:27:36,084 Ils sont montés dans un autre véhicule et se sont enfuis vers Heping. 996 01:27:38,044 --> 01:27:40,880 Le dernier signal est venu du district 89. 997 01:27:40,964 --> 01:27:44,217 Activez toutes nos antennes à Shenyang. 998 01:28:14,455 --> 01:28:16,416 Tu as dit qu'on irait en lieu sûr. 999 01:28:17,000 --> 01:28:19,419 Pour l'instant, c'est ici. 1000 01:28:26,801 --> 01:28:27,969 Eleven. 1001 01:28:30,930 --> 01:28:32,432 Chéri ! 1002 01:28:34,642 --> 01:28:35,518 Tu es fou ? 1003 01:28:36,102 --> 01:28:38,021 Pourquoi revenir ici ? 1004 01:28:39,355 --> 01:28:40,773 Tu veux mourir ? 1005 01:28:51,159 --> 01:28:52,994 Yaksha nous a dit de venir ici. 1006 01:29:04,297 --> 01:29:05,465 Ne t'inquiète pas. 1007 01:29:06,049 --> 01:29:11,721 Ce quartier est si sale et effrayant que même les flics ne viennent pas. 1008 01:29:11,804 --> 01:29:14,891 Si quelqu'un vient, je te préviens immédiatement. 1009 01:29:14,974 --> 01:29:16,059 Merci. 1010 01:29:18,686 --> 01:29:19,729 C'est quoi ton nom ? 1011 01:29:22,482 --> 01:29:23,316 Nike. 1012 01:29:24,984 --> 01:29:25,902 Nike ? 1013 01:29:30,114 --> 01:29:32,909 Alors je suis Adidas. 1014 01:29:41,000 --> 01:29:42,418 Amusez-vous bien. 1015 01:29:42,919 --> 01:29:46,547 Les murs sont très fins, 1016 01:29:46,631 --> 01:29:49,509 alors faites ça gentiment, 1017 01:29:50,134 --> 01:29:51,344 doucement, 1018 01:29:52,220 --> 01:29:53,554 et en silence. 1019 01:29:54,347 --> 01:29:56,724 - Compris ? - D'accord. 1020 01:29:59,018 --> 01:30:01,396 Dis-moi s'il te faut quoi que ce soit ! 1021 01:30:03,648 --> 01:30:04,774 Et maintenant ? 1022 01:30:07,443 --> 01:30:08,861 On va réfléchir. 1023 01:30:18,496 --> 01:30:19,580 Ne vous inquiétez pas. 1024 01:30:21,082 --> 01:30:23,501 On ne laissera pas les Japonais vous emmener. 1025 01:30:28,381 --> 01:30:29,257 Elle est au Chili. 1026 01:30:31,759 --> 01:30:32,593 Quoi ? 1027 01:30:34,095 --> 01:30:35,930 La liste d'espions de mon père. 1028 01:30:41,894 --> 01:30:45,148 Je l'ai cachée dans la base de données d'une université de Santiago. 1029 01:30:46,357 --> 01:30:49,527 Mais elle n'est pas facile à atteindre. 1030 01:30:50,528 --> 01:30:54,866 Il faut passer plusieurs pare-feux dans plusieurs pays. 1031 01:30:57,910 --> 01:30:59,871 Seule moi peux le faire. 1032 01:31:29,901 --> 01:31:31,402 - Han n'est pas encore là ? - Non. 1033 01:31:31,486 --> 01:31:32,320 Et les autres ? 1034 01:31:32,403 --> 01:31:35,448 Je les ai envoyés chercher où il pourrait être. 1035 01:31:37,241 --> 01:31:38,159 Et les gens du QG ? 1036 01:31:38,242 --> 01:31:41,078 Je les ai emmenés faire un tour et je me suis éclipsé. 1037 01:31:44,332 --> 01:31:45,416 Allô ? 1038 01:31:45,500 --> 01:31:48,377 - C'est Ji-hoon. - Où es-tu ? Je t'ai dit de venir ! 1039 01:31:48,461 --> 01:31:50,087 Écoute bien. 1040 01:31:50,588 --> 01:31:54,258 Moon avait une liste des espions japonais dans chaque pays. 1041 01:31:54,842 --> 01:31:57,053 - Elle a parlé ? - Elle m'a tout dit, mais… 1042 01:31:57,136 --> 01:32:00,348 Quand je me suis enfui avec Moon Ju-yeon, 1043 01:32:00,431 --> 01:32:02,308 j'ai tout dit au QG. 1044 01:32:02,391 --> 01:32:04,685 Au sujet de sa fuite aussi. 1045 01:32:04,769 --> 01:32:05,811 Tu fais chier. 1046 01:32:05,895 --> 01:32:09,398 Du coup, le Japon a peut-être réussi à pirater nos traceurs, 1047 01:32:09,482 --> 01:32:12,193 ça expliquerait leurs longueurs d'avance. 1048 01:32:12,777 --> 01:32:14,237 À qui as-tu parlé ? 1049 01:32:15,279 --> 01:32:16,989 À la directrice Yeom. 1050 01:32:17,740 --> 01:32:19,283 C'est elle qui m'a envoyé ici. 1051 01:32:19,367 --> 01:32:22,453 S'il y a une taupe dans le service… 1052 01:32:27,083 --> 01:32:28,125 Allô ? 1053 01:32:28,209 --> 01:32:29,085 Allô ? 1054 01:32:36,801 --> 01:32:37,677 Toi ? 1055 01:32:46,602 --> 01:32:47,562 Allô ? 1056 01:32:49,605 --> 01:32:50,690 C'est lui ! 1057 01:33:35,943 --> 01:33:36,944 Attrapez-le ! 1058 01:33:50,666 --> 01:33:51,792 Tu es une taupe ? 1059 01:33:54,337 --> 01:33:55,546 Depuis combien de temps ? 1060 01:33:56,839 --> 01:34:00,301 Avec des montagnes de dettes et un enfant mourant, 1061 01:34:00,885 --> 01:34:03,804 j'étais prêt à tout. 1062 01:34:23,282 --> 01:34:25,159 Qui t'a fait ça ? 1063 01:34:27,495 --> 01:34:29,121 La garce des renseignements ? 1064 01:34:30,373 --> 01:34:32,875 Je ne peux pas vous le dire. Si je le fais… 1065 01:34:36,379 --> 01:34:37,755 ils tueront ma famille. 1066 01:34:39,048 --> 01:34:40,633 Je suis désolé, patron. 1067 01:34:58,442 --> 01:34:59,652 Beau travail. 1068 01:35:02,196 --> 01:35:03,114 Procureur Han. 1069 01:35:05,199 --> 01:35:07,410 Désolé de vous faire peur, 1070 01:35:08,577 --> 01:35:09,870 mais pour être honnête, 1071 01:35:09,954 --> 01:35:13,040 je savais qui vous étiez depuis le début. 1072 01:35:13,916 --> 01:35:15,793 Ne restons pas dans la rue. 1073 01:35:16,627 --> 01:35:19,755 Allons prendre un thé dans un endroit tranquille. 1074 01:35:37,148 --> 01:35:38,691 Une blessure sur le flanc. 1075 01:35:39,859 --> 01:35:42,403 Il n'avait pas l'intention de te tuer. 1076 01:35:55,666 --> 01:35:57,418 Partons ensemble. 1077 01:35:57,501 --> 01:35:58,836 Où ça ? 1078 01:36:00,254 --> 01:36:01,505 J'ai le pressentiment 1079 01:36:02,882 --> 01:36:04,884 que tu vas mourir cette fois. 1080 01:36:05,468 --> 01:36:06,802 Tu as peur de mourir ? 1081 01:36:09,430 --> 01:36:10,514 Pas toi ? 1082 01:36:10,598 --> 01:36:11,599 J'ai peur 1083 01:36:12,683 --> 01:36:14,351 d'échouer à nouveau… 1084 01:36:16,228 --> 01:36:18,063 et de laisser les choses ainsi. 1085 01:36:19,815 --> 01:36:21,358 Voilà ce qui me fait peur. 1086 01:36:24,737 --> 01:36:27,072 Ils ont risqué leurs vies pour moi. 1087 01:36:30,284 --> 01:36:31,494 Je dois terminer 1088 01:36:32,703 --> 01:36:34,079 ce qu'ils ont commencé. 1089 01:37:55,911 --> 01:37:57,705 J'ai pris des mesures, 1090 01:37:57,788 --> 01:38:00,207 mais j'ai besoin de plus de temps. 1091 01:38:00,291 --> 01:38:03,836 Je ferai de mon mieux pour conclure rapidement. 1092 01:38:03,919 --> 01:38:06,088 Ne vous inquiétez pas. 1093 01:38:09,091 --> 01:38:10,009 Allô ? 1094 01:38:11,051 --> 01:38:13,345 Vous me décevez. 1095 01:38:14,138 --> 01:38:18,559 Je pense qu'il est temps d'achever notre partenariat. 1096 01:38:20,144 --> 01:38:21,854 Comment ça ? 1097 01:38:21,937 --> 01:38:24,064 Mes sincères remerciements 1098 01:38:25,024 --> 01:38:27,401 pour tout ce que vous avez fait. 1099 01:39:00,225 --> 01:39:03,979 Tu as fait de Hong une taupe en si peu de temps ? 1100 01:39:05,397 --> 01:39:06,440 Pour me tuer ? 1101 01:39:09,151 --> 01:39:12,571 L'incendie à Hong Kong il y a quatre ans, 1102 01:39:13,948 --> 01:39:15,449 c'était toi ? 1103 01:39:16,700 --> 01:39:18,953 De quoi parles-tu ? 1104 01:39:24,166 --> 01:39:25,751 Je n'avais pas le choix. 1105 01:39:25,834 --> 01:39:29,129 Toutes ces taupes disent ça. 1106 01:39:31,882 --> 01:39:32,967 Où est Ozawa ? 1107 01:39:35,260 --> 01:39:37,429 Fukuyama Chemicals. 1108 01:39:37,513 --> 01:39:39,765 Il se dirige vers leur usine en Chine. 1109 01:39:40,432 --> 01:39:41,684 Pourquoi là-bas ? 1110 01:39:42,267 --> 01:39:44,019 Je l'ignore. 1111 01:39:46,271 --> 01:39:47,272 C'est la vérité ! 1112 01:39:49,441 --> 01:39:50,442 Écoute-moi. 1113 01:39:51,819 --> 01:39:53,529 Je t'aiderai à l'attraper. 1114 01:39:56,782 --> 01:39:58,075 Réfléchis. 1115 01:39:59,535 --> 01:40:03,497 Qui d'autre que moi peut réussir ça ? 1116 01:40:04,832 --> 01:40:08,502 Qui va écouter une petite frappe comme toi ? 1117 01:40:10,671 --> 01:40:12,381 Toi aussi, tu es fini. 1118 01:40:22,182 --> 01:40:23,267 Monsieur. 1119 01:40:26,770 --> 01:40:28,856 - C'est moi. - Qu'y a-t-il ? 1120 01:40:28,939 --> 01:40:30,399 Han est venu ici. 1121 01:40:30,482 --> 01:40:31,817 Où est-il ? 1122 01:40:31,900 --> 01:40:35,195 Je ne sais pas. Il a laissé un message et il est parti. 1123 01:40:35,279 --> 01:40:37,406 Il veut te voir. 1124 01:40:52,504 --> 01:40:53,881 Tu es vraiment seul ? 1125 01:40:53,964 --> 01:40:55,632 L'équipe n'est pas cachée ? 1126 01:40:55,716 --> 01:40:57,301 De quoi as-tu peur ? 1127 01:40:57,384 --> 01:40:59,386 Je ne fais confiance à personne. 1128 01:40:59,470 --> 01:41:00,804 Où est Moon Ju-yeon ? 1129 01:41:09,772 --> 01:41:10,773 Que vas-tu faire ? 1130 01:41:10,856 --> 01:41:15,235 D'abord, on doit tous quitter Shenyang et trouver cette liste. 1131 01:41:15,903 --> 01:41:16,862 Viens. 1132 01:41:17,404 --> 01:41:20,157 Si tu restes ici, tu vas finir en prison. 1133 01:41:22,159 --> 01:41:23,452 Yaksha. 1134 01:41:26,747 --> 01:41:28,707 Tuez Yaksha. 1135 01:41:29,249 --> 01:41:31,460 Puis amenez-moi Moon Ju-yeon. 1136 01:41:31,960 --> 01:41:37,716 Votre mère et votre sœur tiennent un restaurant près de la mairie de Suwon ? 1137 01:41:40,010 --> 01:41:41,720 Si vous n'obéissez pas, 1138 01:41:41,804 --> 01:41:43,847 après minuit, 1139 01:41:44,640 --> 01:41:47,267 un anneau de feu d'un kilomètre brûlera 1140 01:41:48,268 --> 01:41:49,978 autour de la mairie de Suwon. 1141 01:42:08,664 --> 01:42:09,665 Montez. 1142 01:42:15,087 --> 01:42:16,421 Montez pour l'instant. 1143 01:42:44,449 --> 01:42:47,452 UNE TECHNOLOGIE RÉVOLUTIONNAIRE VERS LE FUTUR 1144 01:43:11,643 --> 01:43:14,897 Je savais que vous y arriveriez. Impressionnant. 1145 01:43:15,772 --> 01:43:19,109 Maintenant, nous sommes amis. 1146 01:43:23,488 --> 01:43:24,698 Tu n'es pas blessée ? 1147 01:43:25,657 --> 01:43:27,242 Désolé pour le bazar. 1148 01:43:27,743 --> 01:43:31,622 Ce n'était pas facile de trouver un système pour ce travail. 1149 01:43:32,831 --> 01:43:33,999 Bien. 1150 01:43:36,418 --> 01:43:37,544 Commençons. 1151 01:43:39,838 --> 01:43:42,216 C'était la première info 1152 01:43:42,299 --> 01:43:44,551 que Han nous a donnée. 1153 01:43:49,181 --> 01:43:51,350 Je dois quitter le pays demain matin, 1154 01:43:52,392 --> 01:43:54,186 nous avons peu de temps. 1155 01:44:07,407 --> 01:44:09,243 Hé, qui êtes-vous ? 1156 01:44:15,457 --> 01:44:17,501 Urgence en zone A ! 1157 01:44:17,584 --> 01:44:19,920 Zone A ! 1158 01:44:20,003 --> 01:44:23,006 Il y a un intrus ! Envoyez la sécurité ! 1159 01:44:23,090 --> 01:44:24,049 Vite ! 1160 01:44:24,800 --> 01:44:26,260 Le voilà. 1161 01:44:28,595 --> 01:44:29,721 On ne bouge plus ! 1162 01:44:32,224 --> 01:44:33,183 Mains en l'air ! 1163 01:45:23,692 --> 01:45:24,943 Stop ! 1164 01:45:29,323 --> 01:45:30,949 Elle est tombée ! 1165 01:45:50,886 --> 01:45:51,887 Là-haut ! 1166 01:45:54,848 --> 01:45:56,433 URGENCES 1167 01:46:20,999 --> 01:46:22,417 Pourquoi c'est si long ? 1168 01:46:26,254 --> 01:46:28,924 Tu crois que c'est facile d'entrer par effraction ? 1169 01:46:31,009 --> 01:46:32,677 Pas de sale coup. 1170 01:46:52,447 --> 01:46:53,573 Tout va bien ? 1171 01:46:53,657 --> 01:46:55,158 Tu es en vie. 1172 01:46:55,242 --> 01:46:58,703 Évidemment. Je suis coriace. 1173 01:47:03,959 --> 01:47:07,212 Il a dit qu'il tirerait, mais que tu devais lui faire confiance. 1174 01:47:09,172 --> 01:47:11,341 Tu m'as déjà vu porter ça ? 1175 01:47:13,468 --> 01:47:17,264 Si c'est mon heure, je mourrai. Sinon, je vivrai. 1176 01:47:17,347 --> 01:47:18,682 Il m'a dit de dire ça. 1177 01:47:23,854 --> 01:47:24,855 Ça fait mal. 1178 01:47:25,689 --> 01:47:27,399 Ça a percé ? 1179 01:47:28,733 --> 01:47:29,734 Je regarde. 1180 01:47:31,319 --> 01:47:34,865 Ce connard. Il avait besoin d'en tirer autant ? 1181 01:47:36,950 --> 01:47:38,452 Procureur Han. 1182 01:47:39,703 --> 01:47:41,413 Vous m'avez trahi ? 1183 01:47:41,496 --> 01:47:44,749 Comparé à tes méthodes, c'est plutôt gentil. 1184 01:47:46,209 --> 01:47:49,212 Après toutes tes manigances, 1185 01:47:49,296 --> 01:47:51,673 on a décidé de te rendre la pareille. 1186 01:47:52,632 --> 01:47:53,550 Alors ? 1187 01:47:56,553 --> 01:47:57,762 VISAGE REQUIS 1188 01:47:57,846 --> 01:47:59,222 Voilà. 1189 01:47:59,306 --> 01:48:00,390 Vas-y. 1190 01:48:09,858 --> 01:48:11,109 ACCÈS ACCORDÉ 1191 01:48:29,836 --> 01:48:32,464 Regarde-moi toutes ces taupes. 1192 01:48:33,965 --> 01:48:36,176 Tu les as tous formés ? 1193 01:48:37,093 --> 01:48:40,096 Ce sont mes œuvres d'art. 1194 01:48:40,180 --> 01:48:41,348 Œuvres d'art, mon cul. 1195 01:48:42,224 --> 01:48:44,184 Hé. Efface tout. 1196 01:48:51,858 --> 01:48:53,610 EFFACER ? OUI / NON 1197 01:48:55,779 --> 01:49:00,116 C'est regrettable, mais c'est tout ce que je peux te montrer aujourd'hui. 1198 01:49:08,750 --> 01:49:11,378 Répondez ! La sortie de la zone C s'est effondrée ! 1199 01:49:11,461 --> 01:49:13,797 Ouvrez la sortie de la zone D ! 1200 01:49:15,298 --> 01:49:17,092 Salle de contrôle, répondez ! 1201 01:49:17,175 --> 01:49:19,928 Tu veux l'effacer ? Ce n'est pas à toi de choisir. 1202 01:49:22,514 --> 01:49:23,557 Tirez-vous. 1203 01:49:23,640 --> 01:49:24,891 Partons ensemble. 1204 01:49:24,975 --> 01:49:26,184 C'est dangereux ici. 1205 01:49:27,894 --> 01:49:28,853 Partez, j'ai dit. 1206 01:49:30,188 --> 01:49:32,315 Je vais écorcher cette enflure. 1207 01:51:02,530 --> 01:51:05,492 - Où est Yaksha ? - À l'intérieur avec lui. 1208 01:51:12,832 --> 01:51:17,921 Tu as peur comme pas permis que cette liste soit publiée, hein ? 1209 01:51:24,928 --> 01:51:25,970 - Non. - Bouge ! 1210 01:51:26,054 --> 01:51:28,682 - On mourra tous. - Bouge, pas le temps. 1211 01:51:28,765 --> 01:51:30,058 Écoutez-moi ! 1212 01:51:32,352 --> 01:51:34,020 - C'est son ordre ! - Non ! 1213 01:51:34,104 --> 01:51:35,397 Lâche-moi ! 1214 01:51:38,066 --> 01:51:38,983 Merde ! 1215 01:52:01,589 --> 01:52:02,674 DÉCONNEXION EFFACER ? 1216 01:52:30,034 --> 01:52:32,036 Ta mission est finie. 1217 01:52:33,121 --> 01:52:35,290 Tu peux partir, Yaksha. 1218 01:52:41,212 --> 01:52:42,255 Lâche ton arme ! 1219 01:52:43,715 --> 01:52:44,883 Procureur Han. 1220 01:52:44,966 --> 01:52:48,136 Vous ne cessez de me décevoir. 1221 01:52:48,219 --> 01:52:49,345 Tire. 1222 01:52:50,889 --> 01:52:52,307 C'est ça. 1223 01:52:52,390 --> 01:52:53,683 Tire. 1224 01:52:54,559 --> 01:52:58,897 On parie sur qui est le plus rapide ? 1225 01:53:00,607 --> 01:53:01,858 Un. 1226 01:53:02,484 --> 01:53:03,485 Deux. 1227 01:53:05,236 --> 01:53:06,070 EFFACER ? 1228 01:53:27,634 --> 01:53:31,012 TRANSFERT DE DONNÉES 1229 01:53:45,819 --> 01:53:46,861 Que se passe-t-il ? 1230 01:53:47,362 --> 01:53:51,074 Si quelqu'un tente de supprimer le fichier, 1231 01:53:51,157 --> 01:53:53,743 il est programmé pour se diffuser. 1232 01:53:55,370 --> 01:53:57,747 Les services de renseignement 1233 01:53:57,831 --> 01:54:00,416 de chaque pays où tes taupes travaillent 1234 01:54:00,500 --> 01:54:02,502 viennent de recevoir la liste. 1235 01:54:08,758 --> 01:54:11,094 Non ! Merde ! 1236 01:54:24,190 --> 01:54:25,358 TRANSFERT DE DONNÉES 1237 01:54:26,359 --> 01:54:27,735 Merde ! 1238 01:55:52,820 --> 01:55:54,364 C'est toi qui es fini. 1239 01:56:49,585 --> 01:56:52,880 Hé, Nike. Ressaisis-toi et écoute-moi bien. 1240 01:56:53,881 --> 01:56:56,134 Peu importe si tu dois ramper ou sauter, 1241 01:56:56,801 --> 01:57:00,013 sors d'ici vivant. 1242 01:57:02,098 --> 01:57:04,183 Retourne à l'usine du vieillard. 1243 01:57:06,728 --> 01:57:07,979 Emmène cette chose 1244 01:57:08,980 --> 01:57:12,817 et poursuis-la autant que la loi te le permet. 1245 01:57:13,985 --> 01:57:15,111 Comment ça ? 1246 01:57:15,194 --> 01:57:18,698 Occupe-toi de faire le ménage. 1247 01:57:20,158 --> 01:57:22,285 Je ne fais confiance à personne d'autre. 1248 01:57:23,661 --> 01:57:24,495 Fais-le. 1249 01:57:53,775 --> 01:57:55,902 TRANSFERT TERMINÉ 1250 01:57:55,985 --> 01:57:58,780 Une cadre de haut rang 1251 01:57:58,863 --> 01:58:01,407 des renseignements sud-coréens 1252 01:58:01,491 --> 01:58:04,285 a été arrêtée pour espionnage au Japon… 1253 01:58:04,368 --> 01:58:09,874 Une cadre des renseignements sud-coréens espionnant pour le Japon a été arrêtée… 1254 01:58:09,957 --> 01:58:11,626 Des membres de la presse 1255 01:58:11,709 --> 01:58:13,961 et des professeurs d'université sont impliqués. 1256 01:58:14,045 --> 01:58:17,423 De grandes sociétés ont profité de crimes de guerre… 1257 01:58:17,507 --> 01:58:21,094 Ils reçoivent des centaines de millions en pots-de-vin… 1258 01:58:21,177 --> 01:58:22,512 SÉOUL, UN AN PLUS TARD 1259 01:58:22,595 --> 01:58:27,100 La branche japonaise du groupe Sang-in baigne également dans ce scandale, 1260 01:58:27,183 --> 01:58:29,018 ce qui a choqué la Corée. 1261 01:58:29,102 --> 01:58:31,729 - Reconnaissez-vous les faits ? - C'était vous ? 1262 01:58:31,813 --> 01:58:33,106 Dites quelque chose. 1263 01:58:39,487 --> 01:58:40,780 Bonjour. 1264 01:58:44,826 --> 01:58:47,370 Vous avez une tache sur votre chemise. 1265 01:59:01,551 --> 01:59:04,053 À 16 h aujourd'hui, le tribunal de Séoul 1266 01:59:04,137 --> 01:59:08,266 a déclaré le président Lee coupable et l'a envoyé en prison. 1267 01:59:08,349 --> 01:59:11,394 Le juge Jo Tae-soo a condamné Lee 1268 01:59:11,477 --> 01:59:15,481 à sept ans pour manipulation boursière et cinq ans pour corruption. 1269 01:59:15,565 --> 01:59:16,816 - Monsieur. - Bonjour. 1270 01:59:18,359 --> 01:59:22,405 Un procès sur les paiements versés à des espions japonais 1271 01:59:22,488 --> 01:59:25,950 par la succursale japonaise va bientôt débuter. 1272 01:59:26,033 --> 01:59:29,162 Cela devrait encore allonger la peine de Lee. 1273 01:59:31,998 --> 01:59:33,875 Cette forteresse imprenable 1274 01:59:33,958 --> 01:59:37,879 s'est effondrée en un clin d'œil après quelques aveux. 1275 01:59:37,962 --> 01:59:39,088 Bonjour. 1276 01:59:39,672 --> 01:59:41,424 Comment dire ? 1277 01:59:41,507 --> 01:59:45,887 Comme un coup à l'arrière de la tête. 1278 01:59:46,387 --> 01:59:47,847 Ce n'était pas votre style. 1279 01:59:49,599 --> 01:59:50,516 Vous avez changé. 1280 01:59:53,769 --> 01:59:54,645 Quelqu'un m'a dit 1281 01:59:55,605 --> 01:59:58,441 que la justice doit être préservée 1282 01:59:59,525 --> 02:00:01,235 par tous les moyens. 1283 02:00:04,822 --> 02:00:05,698 Allô ? 1284 02:00:05,781 --> 02:00:08,409 C'est le procureur Han Ji-hoon ? 1285 02:00:08,910 --> 02:00:11,704 Oui. Qui est à l'appareil ? 1286 02:00:13,789 --> 02:00:14,957 Salut, Nike ! 1287 02:00:16,792 --> 02:00:18,002 C'est moi, Yaksha. 1288 02:00:18,085 --> 02:00:19,295 Que s'est-il passé ? 1289 02:00:19,962 --> 02:00:21,631 Comment ça ? 1290 02:00:21,714 --> 02:00:25,426 Tu croyais que j'allais mourir ? Je suis coriace. 1291 02:00:26,427 --> 02:00:27,511 Où es-tu ? 1292 02:00:27,595 --> 02:00:30,181 Sur le champ de bataille, évidemment. 1293 02:00:31,599 --> 02:00:33,017 J'ai besoin de toi. 1294 02:00:34,435 --> 02:00:36,520 J'ai trouvé un vrai sale type. 1295 02:00:36,604 --> 02:00:41,108 Quelqu'un qui crache ouvertement sur la loi. 1296 02:00:41,692 --> 02:00:43,861 J'ai besoin de toi sur l'affaire. 1297 02:00:44,362 --> 02:00:48,199 - Je vais encore me salir les mains ? - Oui, c'est bien sale. 1298 02:00:48,282 --> 02:00:49,909 Garde ton téléphone allumé. 1299 02:01:27,780 --> 02:01:29,782 Si vous voulez bien me suivre. 1300 02:01:30,491 --> 02:01:31,659 Par ici. 1301 02:01:31,742 --> 02:01:33,327 Entrez. 1302 02:01:54,557 --> 02:01:56,142 Hé, espèce d'idiot ! 1303 02:01:56,225 --> 02:01:58,602 Arrête de rêvasser et bosse ! 1304 02:02:35,222 --> 02:02:38,517 NOUVEAU MESSAGE 1305 02:04:55,488 --> 02:05:00,493 Sous-titres : Alban Beysson