1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,616 --> 00:00:37,537 NETFLIX PRESENTEERT 4 00:00:52,719 --> 00:00:55,889 HONGKONG 5 00:01:29,339 --> 00:01:32,842 24 UUR PER DAG BEVEILIGINGSCAMERA'S 6 00:02:01,621 --> 00:02:02,997 Niks mis mee, toch? 7 00:03:28,791 --> 00:03:31,085 Wat nou? 8 00:03:31,169 --> 00:03:33,254 Ben je dronken? -Bel de politie. 9 00:04:20,677 --> 00:04:22,095 Nooit gedacht dat… 10 00:04:22,804 --> 00:04:24,013 …jij een mol was. 11 00:04:25,014 --> 00:04:26,724 Het spijt me. Spaar me. 12 00:04:26,808 --> 00:04:29,644 Sung-geun, Yong-soo, Victor… 13 00:04:30,228 --> 00:04:32,021 Allemaal dood. Door jou. 14 00:04:32,105 --> 00:04:34,941 Alsjeblieft. -Wie zit hierachter? 15 00:04:36,276 --> 00:04:37,568 Vertel op. Er is geen tijd. 16 00:04:39,195 --> 00:04:40,280 Het spijt me. 17 00:04:56,713 --> 00:04:59,215 Verroer je niet. -Handen omhoog. Geef je over. 18 00:05:26,784 --> 00:05:29,954 Ik ben het. Ik geef op. Maak schoon en zoek me niet. 19 00:06:13,122 --> 00:06:16,334 Ruim na middernacht wordt voorzitter Lee van de Sang-in Groep… 20 00:06:16,417 --> 00:06:21,130 …nog steeds ondervraagd in het onderzoek naar omkoping en aandelenmanipulatie. 21 00:06:21,214 --> 00:06:24,759 Volgens het openbaar ministerie kan een arrestatiebevel… 22 00:06:24,842 --> 00:06:31,432 …niet uitgesloten worden als voorzitter Lee blijft ontkennen. 23 00:06:35,269 --> 00:06:36,145 Moe? 24 00:06:37,188 --> 00:06:38,481 Even pauze? 25 00:06:38,564 --> 00:06:41,442 Wees gewoon eerlijk. 26 00:06:42,777 --> 00:06:45,154 Waarom wil je me zo graag te grazen nemen? 27 00:06:47,281 --> 00:06:48,408 Je te grazen nemen? 28 00:06:49,367 --> 00:06:51,494 Jij moet ook voor misdaden boeten. 29 00:06:52,703 --> 00:06:55,623 Iedereen is bang je aan te pakken. 30 00:06:56,666 --> 00:06:58,126 Maar ik niet. 31 00:06:58,960 --> 00:07:01,129 Dus je wilt me achter de tralies? 32 00:07:02,547 --> 00:07:03,381 Ja. 33 00:07:06,467 --> 00:07:07,635 Denk je dat dat lukt? 34 00:07:09,303 --> 00:07:11,722 Ik doe mijn best. 35 00:07:25,278 --> 00:07:26,195 Deur dicht. 36 00:07:28,781 --> 00:07:29,991 Er is een probleem. 37 00:07:31,909 --> 00:07:33,744 Een overtreding in 't onderzoek. 38 00:07:35,872 --> 00:07:36,873 Wat voor? 39 00:07:38,124 --> 00:07:42,295 Je rechercheurs zijn illegaal het kantoor binnengegaan. 40 00:07:43,463 --> 00:07:44,505 Mijn excuses. 41 00:07:45,381 --> 00:07:47,925 We zijn in een val getrapt. 42 00:07:49,010 --> 00:07:51,053 Ze hebben er nog niks over gezegd… 43 00:07:51,137 --> 00:07:54,056 …maar zodra we hem arresteren, komen ze ermee. 44 00:07:54,891 --> 00:07:57,727 Niemand hier praat. 45 00:07:59,020 --> 00:08:02,023 Dus je moet doen alsof je neus bloedt. 46 00:08:04,692 --> 00:08:06,569 Zeg dat het nooit gebeurd is. 47 00:08:07,361 --> 00:08:09,155 Snap je wat ik bedoel? 48 00:08:12,158 --> 00:08:14,577 Nee, dat kan ik niet. 49 00:08:15,161 --> 00:08:16,829 Serieus? 50 00:08:16,913 --> 00:08:18,456 Na alles wat we gedaan hebben? 51 00:08:18,539 --> 00:08:20,416 Een misdaad om een crimineel te pakken. 52 00:08:22,001 --> 00:08:25,713 Net zo slecht als zij. Gerechtigheid komt door rechtvaardigheid. 53 00:08:28,758 --> 00:08:29,800 Pak de camera. 54 00:08:29,884 --> 00:08:31,677 Is het onderzoek voorbij? 55 00:08:31,761 --> 00:08:33,221 Hoe voelt u zich nu? 56 00:08:33,304 --> 00:08:35,681 Wat was de reden voor dit verhoor? 57 00:08:35,765 --> 00:08:37,683 Was u echt 'n onterecht doelwit? 58 00:08:37,767 --> 00:08:38,601 Voorzitter Lee. 59 00:08:48,903 --> 00:08:52,365 Ik gaf je mijn kaartje, maar je gooide het weg in de wc. 60 00:08:53,241 --> 00:08:56,160 Sorry, ik heb het niet nodig. 61 00:08:56,869 --> 00:08:57,787 Pak aan. 62 00:08:58,621 --> 00:09:01,165 Ik zorg dat je terugkomt. 63 00:09:01,707 --> 00:09:03,334 AANKLAGER HAN JI-HOON 64 00:09:05,545 --> 00:09:06,796 Ik mag jou wel. 65 00:09:07,588 --> 00:09:09,382 Je hebt lef. 66 00:09:10,383 --> 00:09:12,552 Bel me als je ontslagen wordt. 67 00:09:12,635 --> 00:09:14,470 Ik help je aan een andere baan. 68 00:09:16,430 --> 00:09:17,682 Wat is dat? 69 00:09:18,266 --> 00:09:19,642 Is dat bloed? 70 00:09:26,774 --> 00:09:27,650 Juist. 71 00:09:29,068 --> 00:09:30,236 Zo buig je voor mij. 72 00:09:35,491 --> 00:09:37,910 Waar hadden jullie het over? 73 00:09:38,869 --> 00:09:40,830 Is hij mishandeld? 74 00:09:44,041 --> 00:09:45,209 Wacht, meneer. 75 00:09:45,293 --> 00:09:46,877 Bedankt, kom nog eens. 76 00:09:46,961 --> 00:09:48,588 Juffrouw. -Ja? 77 00:09:49,672 --> 00:09:51,382 Een bitter lemon. -Bitter lemon? 78 00:09:51,966 --> 00:09:54,010 Juffrouw, haal die tafel leeg. 79 00:09:54,093 --> 00:09:55,553 Ik kom eraan. 80 00:09:56,137 --> 00:09:57,471 Wilt u bestellen? 81 00:09:57,555 --> 00:10:00,766 Eén rundvlees, twee ossenbloed. -Komt eraan. 82 00:10:00,850 --> 00:10:01,684 Ji-hoon. 83 00:10:01,767 --> 00:10:03,769 Eén rund en twee ossenbloed, tafel twee. 84 00:10:04,562 --> 00:10:05,396 Hé. 85 00:10:15,239 --> 00:10:16,782 Wat is er? 86 00:10:16,866 --> 00:10:17,700 Hè? 87 00:10:18,576 --> 00:10:19,994 Niks. Eet maar. 88 00:10:20,077 --> 00:10:20,953 Eet op. -Eet op. 89 00:10:21,037 --> 00:10:21,871 Oké. 90 00:10:23,789 --> 00:10:28,377 Nu het onderzoek plotseling is afgesloten, lijkt voorzitter Lee vrijgepleit… 91 00:10:28,461 --> 00:10:31,714 …van de aanklachten wegens omkoping en aandelenmanipulatie. 92 00:10:31,797 --> 00:10:35,301 Aan de andere kant liggen de onderzoeksmethoden onder vuur… 93 00:10:35,384 --> 00:10:39,013 …omdat die roekeloos en vernederend zouden zijn. 94 00:10:39,096 --> 00:10:40,723 Dit is Hong Ji-hye van YTN. 95 00:10:41,849 --> 00:10:43,184 Niet te boos zijn. 96 00:10:49,315 --> 00:10:50,566 Het gaat wel. 97 00:10:50,650 --> 00:10:54,445 Grijp deze kans om je eigen advocatenkantoor op te zetten. 98 00:10:55,821 --> 00:10:56,656 Mam. 99 00:10:58,574 --> 00:11:00,284 Ik ben niet gestopt. 100 00:11:02,620 --> 00:11:05,414 Je werkt er niet meer. Dan ben je toch ontslagen? 101 00:11:08,793 --> 00:11:12,922 INLICHTINGENDIENST 102 00:11:18,052 --> 00:11:20,680 JURIDISCHE ONDERSTEUNING 103 00:11:20,763 --> 00:11:23,349 De administratie van NIS-aanklagers… 104 00:11:23,432 --> 00:11:29,480 Het gaat om juridisch advies, hulp, interne reviews, dat soort dingen. 105 00:11:29,563 --> 00:11:32,692 Klinkt indrukwekkend, maar dat doen ze allemaal zelf… 106 00:11:32,775 --> 00:11:34,402 …dus wij doen weinig. 107 00:11:35,319 --> 00:11:36,570 Nee, niet opstaan. 108 00:11:43,202 --> 00:11:44,662 Neem een sigaret. 109 00:11:44,745 --> 00:11:47,456 We zitten aan het einde van de gang, dus dat mag. 110 00:11:47,540 --> 00:11:48,624 Niemand komt hier. 111 00:11:49,542 --> 00:11:51,585 Nee, bedankt. Ik rook niet. 112 00:11:53,713 --> 00:11:54,547 O. 113 00:11:55,673 --> 00:11:57,800 Je bent behoorlijk puriteins, hè? 114 00:11:59,635 --> 00:12:01,512 Hier kun je ontspannen. 115 00:12:01,595 --> 00:12:04,473 Al die gebalde vuisten, tandengeknars… 116 00:12:05,266 --> 00:12:06,726 Heel vermoeiend. 117 00:12:09,979 --> 00:12:13,899 Ik ken je prestaties. De Bulldozer der Gerechtigheid. 118 00:12:13,983 --> 00:12:14,817 Hou op. 119 00:12:14,900 --> 00:12:15,776 Mijn collega's… 120 00:12:15,860 --> 00:12:18,612 Alsjeblieft. Praat niet over het verleden. 121 00:12:20,072 --> 00:12:23,075 De baan maakt de man, zeggen ze. Ik ben veranderd. 122 00:12:30,458 --> 00:12:34,628 Mensen noemen het een verbanning of een kerkhof. 123 00:12:34,712 --> 00:12:35,588 Hallo. 124 00:12:36,130 --> 00:12:39,175 Ze kunnen het noemen wat ze willen. Wat boeit het? 125 00:12:39,842 --> 00:12:41,761 Je kunt er geweldig nadenken. 126 00:12:44,138 --> 00:12:45,639 Achteraf gezien… 127 00:12:46,307 --> 00:12:49,685 Ik weet niet waarom ik zo mijn best deed. 128 00:12:50,686 --> 00:12:54,607 M'n inzet werd niet gewaardeerd. Het zou de wereld niet veranderen. 129 00:12:57,693 --> 00:13:01,197 Als je de droom opgeeft om terug te keren naar het OM… 130 00:13:01,280 --> 00:13:02,615 Het juiste stuk. 131 00:13:02,698 --> 00:13:05,034 …dan is deze baan super. 132 00:13:07,369 --> 00:13:11,791 Amper werk en veel tijd. Dat is toch geweldig? 133 00:13:14,043 --> 00:13:15,044 Hobby's? 134 00:13:15,544 --> 00:13:17,087 Doe maar wat je wilt. 135 00:13:18,631 --> 00:13:21,717 Je kunt lezen en sporten. 136 00:13:22,343 --> 00:13:23,969 De tijd vliegt voorbij. 137 00:13:48,577 --> 00:13:50,079 Is aanklager Park weggegaan? 138 00:13:51,789 --> 00:13:52,790 Geen idee. 139 00:13:53,791 --> 00:13:54,834 Wie bent u? 140 00:14:00,339 --> 00:14:01,590 Jeetje. 141 00:14:01,674 --> 00:14:04,677 Directeur Yeom. Wat brengt u hier? 142 00:14:05,511 --> 00:14:07,805 Heb je je voorgesteld? De directeur. 143 00:14:08,973 --> 00:14:11,308 Hoelang bent u hier al, Park? 144 00:14:11,392 --> 00:14:12,560 Dit is mijn derde jaar. 145 00:14:12,643 --> 00:14:17,314 Maar je slaat de kans af om je baan terug te krijgen? 146 00:14:19,275 --> 00:14:21,193 Ik zou graag teruggaan. 147 00:14:21,277 --> 00:14:22,152 Echt waar. 148 00:14:22,653 --> 00:14:25,239 Maar ik kan nu niet weg. 149 00:14:25,322 --> 00:14:29,910 De gezondheid van mijn vrouw. Het gaat slechter met mijn schoonfamilie. 150 00:14:29,994 --> 00:14:31,787 Sorry dat ik stoor. 151 00:14:34,331 --> 00:14:37,334 Maar mag ik dan gaan? 152 00:14:39,628 --> 00:14:41,005 O, ja. 153 00:14:41,088 --> 00:14:43,048 Han kan gaan. 154 00:14:44,383 --> 00:14:47,386 Mevrouw, dit is geen gewone aanklager. 155 00:14:48,345 --> 00:14:52,308 Hij nam het op tegen de Sang-in Group. 156 00:14:52,391 --> 00:14:54,018 David tegen Goliath. 157 00:14:55,394 --> 00:14:57,563 Wacht even. 158 00:14:57,646 --> 00:14:59,940 Jij spreekt toch ook Chinees? 159 00:15:00,024 --> 00:15:01,692 Je bent opgeleid in Peking. 160 00:15:01,775 --> 00:15:07,573 Als ik mijn oude functie terugkrijg, dan ga ik. 161 00:15:08,449 --> 00:15:10,034 Dames en heren… 162 00:15:10,117 --> 00:15:13,037 …we komen zo aan op luchthaven Shenyang Taoxian. 163 00:15:13,120 --> 00:15:14,663 De temperatuur in Shenyang… 164 00:15:14,747 --> 00:15:16,206 Shenyang is al lang… 165 00:15:16,290 --> 00:15:19,710 …het centrum van de machtsstrubbelingen over Noord-Korea. 166 00:15:20,336 --> 00:15:25,007 Spionnen uit buurlanden voeren daar nog altijd een stille oorlog. 167 00:15:25,925 --> 00:15:30,554 Daarom hebben we weinig informatie over activiteiten in Shenyang. 168 00:15:31,180 --> 00:15:32,014 En… 169 00:15:33,057 --> 00:15:36,226 …omdat Black Ops-teams geheime operaties uitvoeren… 170 00:15:36,727 --> 00:15:41,523 …is het een ongeschreven regel om Shenyang niet intern te controleren. 171 00:15:41,607 --> 00:15:44,401 Is er een probleem ontstaan? 172 00:15:44,902 --> 00:15:46,195 We hebben ontdekt… 173 00:15:46,278 --> 00:15:51,909 …dat rapporten uit Shenyang van de afgelopen maanden nep zijn. 174 00:15:53,452 --> 00:15:55,621 Er moet een controle komen. 175 00:15:55,704 --> 00:16:01,710 Wat zit er achter die rapporten, welke illegale activiteiten zijn er… 176 00:16:01,794 --> 00:16:04,880 Dat moet je ontdekken in Shenyang. 177 00:16:05,881 --> 00:16:08,217 Ik heb 't druk. Ik ben op het vliegveld. 178 00:16:10,094 --> 00:16:12,096 Ik vlieg nergens heen. 179 00:16:13,889 --> 00:16:14,890 Doe me een lol. 180 00:16:18,227 --> 00:16:20,312 ADVIEZEN VOOR NOORD-KOREAANSE GRENS 181 00:16:23,649 --> 00:16:25,693 Ja. Wie weet? 182 00:16:25,776 --> 00:16:27,736 Er komt een eikel uit Seoel. 183 00:16:27,820 --> 00:16:28,946 Heel irritant. 184 00:16:32,116 --> 00:16:34,702 TECHMON INC MANAGER HAN JI-HOON 185 00:16:35,369 --> 00:16:39,248 We hoorden het vanmorgen pas. 186 00:16:39,331 --> 00:16:42,793 Een plotseling bezoek. Geen tijd voor voorbereidingen. 187 00:16:42,876 --> 00:16:44,503 We zijn overrompeld. 188 00:16:45,212 --> 00:16:48,340 Die jongens in Seoel doen niks goed. 189 00:16:48,424 --> 00:16:51,552 Ze moeten proeven hoe de echte wereld is. 190 00:16:56,473 --> 00:16:57,725 Niet wat u verwachtte? 191 00:16:57,808 --> 00:17:03,188 Dit is geen typische Chinese stad zoals Peking of Shanghai. 192 00:17:03,272 --> 00:17:05,024 Een stad met zware industrie. 193 00:17:05,107 --> 00:17:11,739 De buitenwijken staan vol staalfabrieken en chemische fabrieken, fabrieksrook… 194 00:17:11,822 --> 00:17:14,199 …en kraaien daarboven. 195 00:17:14,283 --> 00:17:16,285 En spionnen. -Wat? 196 00:17:16,785 --> 00:17:20,289 Ik heb gehoord dat deze stad de meeste spionnen heeft. 197 00:17:20,372 --> 00:17:24,918 Met Noord-Korea dichtbij heb je spionnen uit China, Japan, de VS en Rusland. 198 00:17:25,419 --> 00:17:29,339 Ze zeggen dat iedereen hier een spion is of een agent. 199 00:17:29,923 --> 00:17:32,885 Wie? Het hoofdkwartier? -Is het niet waar? 200 00:17:32,968 --> 00:17:35,179 James Bond? Mission Impossible? 201 00:17:37,973 --> 00:17:42,561 Ik moet u helaas teleurstellen. 202 00:17:47,900 --> 00:17:53,280 REISBUREAU 203 00:17:56,825 --> 00:17:59,953 REISBUREAU 204 00:18:00,037 --> 00:18:04,458 Welkom bij de vestiging Shenyang van het Koreaanse Inlichtingenbureau. 205 00:18:04,541 --> 00:18:05,876 Haal thee voor hem. 206 00:18:09,046 --> 00:18:10,089 Hallo? 207 00:18:10,672 --> 00:18:12,925 Mr Chang. Wat kan ik voor u doen? 208 00:18:14,301 --> 00:18:15,135 Wat? 209 00:18:16,887 --> 00:18:17,971 'Fang Defeng'? 210 00:18:18,055 --> 00:18:20,474 Uw uitspraak. Ik dacht dat u Chinees was. 211 00:18:20,557 --> 00:18:23,143 Niet uw echte naam, hè? -Natuurlijk niet. 212 00:18:24,812 --> 00:18:31,610 Hoelang is dit reisbureau al 'n dekmantel? -Toen ik drie jaar geleden kwam al. 213 00:18:33,403 --> 00:18:37,366 Het is geen dekmantel. Het is een echt bedrijf. 214 00:18:37,449 --> 00:18:39,284 We doen tochten naar de Paektusan… 215 00:18:39,368 --> 00:18:42,913 …maar in deze economie hebben we weinig klanten. 216 00:18:42,996 --> 00:18:44,623 En die werknemers? 217 00:18:44,706 --> 00:18:48,585 Die twee dames zijn echte reisagenten. 218 00:18:48,669 --> 00:18:51,505 Dat meisje met kort haar en die louche vent zijn agenten. 219 00:18:51,588 --> 00:18:52,965 Zeg eens hallo. 220 00:18:53,048 --> 00:18:55,425 Hij is de aanklager uit Seoel. 221 00:18:59,138 --> 00:19:01,515 Waar zijn de papieren bekers? 222 00:19:01,598 --> 00:19:03,100 Beneden. 223 00:19:05,978 --> 00:19:08,647 Vast iets in het water. Hun manieren… 224 00:19:08,730 --> 00:19:10,566 Neem het hen niet kwalijk. 225 00:19:11,150 --> 00:19:12,359 'Wei Longpin'. 226 00:19:12,442 --> 00:19:14,111 Is dat filiaalmanager Ji Kang-in? 227 00:19:14,194 --> 00:19:15,696 Dat klopt. 228 00:19:15,779 --> 00:19:17,197 Waar is hij nu? 229 00:19:17,281 --> 00:19:19,575 Op zakenreis. 230 00:19:21,952 --> 00:19:22,870 Waarheen? 231 00:19:23,662 --> 00:19:26,748 Dat is vertrouwelijk. 232 00:19:27,624 --> 00:19:29,793 Weet u niet waarom ik hier ben? 233 00:19:33,213 --> 00:19:37,342 Ik wil een rapport over activiteiten, transfers van… 234 00:19:38,218 --> 00:19:39,636 Pardon. 235 00:19:42,097 --> 00:19:45,767 Mr Kim. Waarom is het zo moeilijk om u te bereiken? 236 00:19:45,851 --> 00:19:47,186 Echt? 237 00:19:48,645 --> 00:19:51,565 Lieg niet zoals de vorige keer. 238 00:19:51,648 --> 00:19:53,525 Oké. 239 00:19:53,609 --> 00:19:55,652 Denkt u dat ik niet terugbetaal? 240 00:19:56,445 --> 00:19:59,406 Kom op. Oké. 241 00:19:59,489 --> 00:20:01,575 Goed, tot dan. 242 00:20:02,492 --> 00:20:04,745 Werk nooit op een lege maag. 243 00:20:04,828 --> 00:20:08,582 Laten we vroeg gaan eten. Er wacht een culinaire tour op u. 244 00:20:08,665 --> 00:20:10,918 Eens zien. -Waar is de wc? 245 00:20:11,001 --> 00:20:12,794 In de gang aan de linkerkant. 246 00:20:13,712 --> 00:20:15,672 Wacht, neem de sleutel mee. 247 00:20:37,277 --> 00:20:39,696 Hé. Wat doet u? 248 00:20:39,780 --> 00:20:41,615 Waar gaan jullie heen? 249 00:20:42,115 --> 00:20:43,575 Eruit. 250 00:20:43,659 --> 00:20:47,454 Als 'n inspecteur vraagt waar je heen gaat geef je antwoord. 251 00:20:49,122 --> 00:20:50,582 We komen te laat. 252 00:20:52,501 --> 00:20:55,754 Manager Ji heeft gebeld. Het is dringend. Eruit. 253 00:20:55,837 --> 00:20:58,340 Waarvoor is zo veel geld nodig? 254 00:20:59,633 --> 00:21:04,137 Ik hoor dat Manager Ji veel gokt. Heeft hij veel verloren? 255 00:21:04,221 --> 00:21:06,723 Mooi. We gaan samen. -Meneer. 256 00:21:06,807 --> 00:21:09,226 Ik zal me even voorstellen. -Meneer. 257 00:21:09,309 --> 00:21:10,894 Stap nu uit. 258 00:21:10,978 --> 00:21:13,313 Dit kan echt niet. 259 00:21:14,773 --> 00:21:17,526 Doe dit niet. -Die aanklager is een harde. 260 00:21:17,609 --> 00:21:19,528 Dit is niet de wc. -Het diepe in. 261 00:21:19,611 --> 00:21:22,447 Jeong-dae, de deur… -Boeien. 262 00:21:23,031 --> 00:21:23,991 Doe de deur open. 263 00:21:24,074 --> 00:21:26,702 Jae-gyu. Hé. 264 00:21:26,785 --> 00:21:28,412 Hui-won, stop. 265 00:21:28,912 --> 00:21:30,247 Shit. 266 00:21:59,359 --> 00:22:00,277 Wie is dit? 267 00:22:02,612 --> 00:22:05,365 Aanklager Han Ji-hoon, hier als speciaal inspecteur. 268 00:22:08,285 --> 00:22:09,494 Hij moet 'n vest aan. 269 00:22:14,333 --> 00:22:16,084 Wacht. Wat doe je? -Sta stil. 270 00:22:16,168 --> 00:22:18,962 Laat me los. -Doe het gewoon aan. 271 00:22:19,046 --> 00:22:21,006 Doe die kant. -Armen omhoog. 272 00:22:21,089 --> 00:22:23,717 Waarom moet ik dit aan? -Stil. 273 00:22:23,800 --> 00:22:25,135 Wat een stof. 274 00:22:26,011 --> 00:22:29,473 Is dit een feestje? Waarom al die mensen? 275 00:22:30,474 --> 00:22:33,018 Wauw, heb je een burger meegenomen? 276 00:22:33,101 --> 00:22:35,812 Negeer hem. Ga maar voor. 277 00:22:37,230 --> 00:22:39,274 Geef me eerst het geld. 278 00:22:52,037 --> 00:22:52,871 Oké. 279 00:23:09,763 --> 00:23:12,474 Als het beschadigd is, ben ik niet blij. 280 00:23:12,557 --> 00:23:16,353 Niet mijn verantwoordelijkheid. Dat doe je zelf. 281 00:23:32,786 --> 00:23:36,164 Professor Wang, naai je me? 282 00:23:36,665 --> 00:23:37,999 Geef ons Room 39. 283 00:23:39,501 --> 00:23:41,545 Wat is dit voor onzin? 284 00:23:41,628 --> 00:23:44,214 Los het maar op. Ik ben weg. 285 00:23:47,175 --> 00:23:48,969 Wang, die klootzak. 286 00:23:49,052 --> 00:23:49,886 Vertel op. 287 00:23:49,970 --> 00:23:51,054 Waar is hij? 288 00:23:54,433 --> 00:23:55,267 Kijk. 289 00:23:56,268 --> 00:23:57,727 Wat is hier aan de hand? 290 00:23:58,812 --> 00:23:59,855 Er is geschoten. 291 00:23:59,938 --> 00:24:01,523 In de auto. Blijf laag. 292 00:24:53,992 --> 00:24:55,035 Niet schieten. 293 00:25:14,054 --> 00:25:14,971 Situatie opgelost. 294 00:25:15,889 --> 00:25:17,641 TEXTIELFABRIEK DRIE 295 00:25:27,484 --> 00:25:30,278 Kijken hoeft niet. Het zijn de Noord-Koreanen. 296 00:25:38,620 --> 00:25:40,789 Die rat had z'n ontsnapping gepland. 297 00:25:40,872 --> 00:25:43,333 Er stond nog een auto achter. 298 00:25:48,046 --> 00:25:49,047 Waarom doe je dit? 299 00:25:49,756 --> 00:25:50,882 Het spijt me. 300 00:25:50,966 --> 00:25:55,262 Ze zouden mijn gezin doden. Ik moest wel. 301 00:25:55,971 --> 00:25:59,015 Beide kanten bespelen en 'n vuurgevecht veroorzaken? 302 00:25:59,099 --> 00:26:00,016 Wie zat erachter? 303 00:26:01,685 --> 00:26:02,561 Dat… 304 00:26:04,771 --> 00:26:07,315 …kan ik niet zeggen. 305 00:26:10,110 --> 00:26:11,111 Oké. 306 00:26:11,194 --> 00:26:12,028 Ik snap het. 307 00:26:15,031 --> 00:26:16,241 Alsjeblieft. 308 00:26:16,324 --> 00:26:18,702 Hoelang kennen we elkaar al? -Hou op. 309 00:26:18,785 --> 00:26:21,913 Wat doet u? Waarom bedreigt u… 310 00:26:30,463 --> 00:26:31,590 Weg hier. 311 00:26:32,299 --> 00:26:33,842 Waar breng je me heen? 312 00:26:33,925 --> 00:26:36,303 Hè? Waar? 313 00:26:36,386 --> 00:26:38,847 Alsjeblieft, Yaksha. Het spijt me. 314 00:26:51,359 --> 00:26:54,070 Hé. Druk hier. 315 00:27:38,782 --> 00:27:40,992 Hé… 316 00:27:42,160 --> 00:27:43,286 O, mijn hoofd. 317 00:27:43,370 --> 00:27:44,663 Hé. -Verdomme. 318 00:27:47,666 --> 00:27:48,625 Ik heb het koud. 319 00:27:53,213 --> 00:27:55,006 Wat is dit in godsnaam? 320 00:27:56,716 --> 00:27:57,676 Sta op. 321 00:27:58,510 --> 00:28:00,428 Hé. -Laat me met rust. 322 00:28:10,647 --> 00:28:11,648 Doe open. 323 00:28:15,360 --> 00:28:16,903 Doe open. Dit is de politie. 324 00:28:19,322 --> 00:28:20,323 Doe de deur open. 325 00:28:23,827 --> 00:28:26,663 POLITIE 326 00:28:33,128 --> 00:28:34,587 Verdomme. 327 00:28:34,671 --> 00:28:36,089 Halt. 328 00:28:36,172 --> 00:28:38,341 Straks springt hij. Ik ga naar beneden. 329 00:28:40,635 --> 00:28:41,761 Hé. 330 00:28:43,054 --> 00:28:44,889 Blijf daar. 331 00:28:44,973 --> 00:28:45,807 Terug. 332 00:28:46,599 --> 00:28:47,684 Blijf daar. 333 00:28:47,767 --> 00:28:48,852 Blijf staan. 334 00:28:53,940 --> 00:28:55,024 Kom hier. 335 00:28:58,361 --> 00:29:00,155 Kom hier. Laten we praten. 336 00:29:00,238 --> 00:29:01,114 Ik was 't niet. 337 00:29:01,197 --> 00:29:03,116 Kom terug. Laten we praten. 338 00:29:10,123 --> 00:29:11,708 Stop, kom terug. 339 00:29:13,293 --> 00:29:14,627 Wacht. Niet doen. 340 00:29:24,929 --> 00:29:26,181 Kom op, pak hem. 341 00:29:26,264 --> 00:29:28,266 Wat doe je? Schiet op. 342 00:29:28,349 --> 00:29:31,227 Schiet op. Hé. Stop. 343 00:29:32,187 --> 00:29:33,188 Die kant op. 344 00:29:45,408 --> 00:29:46,242 Hé. 345 00:30:06,471 --> 00:30:07,472 Die klootzak. 346 00:30:16,147 --> 00:30:20,068 Ik dacht dat ze je zouden pakken als 'n sukkel. Maar je hebt 't gered. 347 00:30:21,653 --> 00:30:25,031 Je spelletjes bevallen me niet. -Goed voor een sukkel. 348 00:30:25,114 --> 00:30:26,407 Sport je? 349 00:30:26,491 --> 00:30:29,410 Ben je een gangster? Een schurk? 350 00:30:29,994 --> 00:30:30,954 Allebei. 351 00:30:35,041 --> 00:30:39,629 Ik weet niet wat je kwam onderzoeken, maar ik heb er geen tijd voor. 352 00:30:41,464 --> 00:30:47,470 Ik laat Hong een rapport schrijven. Neem dat mee en ga weg. 353 00:30:49,722 --> 00:30:50,765 Echt niet. 354 00:30:51,349 --> 00:30:56,646 Ik meld alles wat ik gezien heb en heb doorgemaakt. Tot in detail. 355 00:30:56,729 --> 00:30:59,315 Ze hangen je hier op voor drugsmisdrijven. 356 00:30:59,816 --> 00:31:01,484 Ik bel de politie. 357 00:31:01,568 --> 00:31:02,485 Probeer maar. 358 00:31:03,361 --> 00:31:07,073 Ik ben schurken zoals jij gewend. 359 00:31:07,156 --> 00:31:09,325 Ik hoef dus niet te bellen. 360 00:31:20,461 --> 00:31:21,337 Verdomme. 361 00:31:21,421 --> 00:31:23,381 Geef antwoord. 362 00:31:43,443 --> 00:31:45,528 Pas op voor de leider daar. 363 00:31:45,612 --> 00:31:47,363 Filiaalmanager Ji Kang-in. 364 00:31:48,656 --> 00:31:51,367 Hij runt voornamelijk buitenlandse operaties… 365 00:31:51,951 --> 00:31:56,080 …en veroorzaakt problemen voor het ministerie met zijn methodes. 366 00:31:56,748 --> 00:31:59,792 Maar hij bereikt zijn doel… 367 00:32:01,085 --> 00:32:03,755 …dus de hoge heren laten hem ermee wegkomen. 368 00:32:04,797 --> 00:32:06,966 Zijn bijnaam is Yaksha? 369 00:32:07,050 --> 00:32:10,219 Een gewelddadige geest die mensen eet. 370 00:32:12,889 --> 00:32:16,017 Maar ook een bewaker van het boeddhistische geloof. 371 00:32:16,100 --> 00:32:19,812 Waar het ook vandaan komt, het is de perfecte bijnaam. 372 00:32:19,896 --> 00:32:22,649 Onmogelijk te beheersen, onvoorspelbaar… 373 00:32:23,858 --> 00:32:25,944 …net een tijdbom. 374 00:32:26,527 --> 00:32:27,820 Vertrouw hem niet. 375 00:32:33,576 --> 00:32:34,702 Wat is dat? 376 00:32:34,786 --> 00:32:37,747 Geen zorgen. Ze bijt wel, maar ze is niet giftig. 377 00:32:37,830 --> 00:32:40,500 Heeft Lizzie honger? 378 00:32:42,669 --> 00:32:46,297 Je bent weer buiten geweest. Ik doe je een halsband om. 379 00:32:50,301 --> 00:32:51,135 Jeetje. 380 00:32:55,139 --> 00:32:57,141 Je bent een spion van het hoofdkwartier, hè? 381 00:32:59,519 --> 00:33:01,896 Noemen jullie speciale inspecteurs zo? 382 00:33:03,439 --> 00:33:05,358 Moest je alles uitzoeken? 383 00:33:05,858 --> 00:33:10,613 Wat ze in Shenyang beramen en welke problemen ze veroorzaken. 384 00:33:13,324 --> 00:33:14,158 We beginnen. 385 00:33:15,660 --> 00:33:16,786 Echt? 386 00:33:17,453 --> 00:33:20,373 Als je dit ziet, waad je het riool in. 387 00:33:24,210 --> 00:33:27,922 Dit is een week geleden bij Dongbei Bank. 388 00:33:28,006 --> 00:33:31,384 De voormalige Shenyang-tak van Daesong Bang uit Noord-Korea. 389 00:33:32,719 --> 00:33:35,555 Een schietpartij tussen twee onbekende groepen. 390 00:33:35,638 --> 00:33:38,808 Het doel van beide groepen was die oudere man. 391 00:33:40,518 --> 00:33:42,520 De eerste groep die arriveerde… 392 00:33:42,603 --> 00:33:46,107 …was de Supreme Guard van Noord-Korea. 393 00:33:46,733 --> 00:33:49,110 Degenen die ons vandaag aanvielen. 394 00:33:49,736 --> 00:33:51,446 Maar de andere groep… 395 00:33:52,864 --> 00:33:55,575 …kunnen we niet identificeren. 396 00:33:55,658 --> 00:33:57,994 Waarom wordt er zo om hem gevochten? 397 00:34:01,372 --> 00:34:04,208 Het hoofd van Room 39. Moon Byung-uk. 398 00:34:07,253 --> 00:34:12,133 Tijdens de schietpartij ontsnapte hij over de muur. Sindsdien spoorloos. 399 00:34:12,216 --> 00:34:14,177 Weet je wie Moon Byung-uk is? 400 00:34:15,511 --> 00:34:17,972 Wie is hij? -Moeten we doorgaan? 401 00:34:23,895 --> 00:34:28,524 Room 39 is een groep in Noord-Korea's Central Committee. 402 00:34:29,192 --> 00:34:34,238 Die haalt buitenlandse valuta op en onderhoudt het slushfund van de Kims. 403 00:34:34,322 --> 00:34:36,199 Vier biljoen won in het buitenland… 404 00:34:37,325 --> 00:34:39,285 …en degene die dat beheert… 405 00:34:40,661 --> 00:34:41,913 …is Moon Byung-uk. 406 00:34:41,996 --> 00:34:45,750 Hoe zijn jullie hierbij betrokken? 407 00:34:46,417 --> 00:34:50,671 Een maand geleden vroeg Moon ons om bescherming. 408 00:34:52,173 --> 00:34:56,469 We wachtten op het afgesproken punt, maar Room 39 kwam niet opdagen. 409 00:34:57,053 --> 00:35:00,431 Toen gebeurde dit bij de bank. 410 00:35:00,515 --> 00:35:02,100 Weet je wat dat betekent? 411 00:35:02,183 --> 00:35:07,855 Noord-Korea, China en een onbekende derde partij hadden ruzie over Moon. 412 00:35:08,523 --> 00:35:12,735 Als onze betrokkenheid uitlekt, wordt dat een diplomatieke crisis. 413 00:35:12,819 --> 00:35:17,281 Voor dat gebeurt, moeten we Moon vinden en beschermen. 414 00:35:24,539 --> 00:35:25,540 Hé, aanklager. 415 00:35:26,457 --> 00:35:28,209 Ben je in het leger geweest? 416 00:35:29,085 --> 00:35:30,753 Nu zit je in de stront. 417 00:35:30,837 --> 00:35:32,755 Vanmiddag was een voorproefje. 418 00:35:32,839 --> 00:35:35,591 De echte oorlog begint nu. 419 00:35:36,342 --> 00:35:40,930 Toen we je weg wilden sturen, had je ons moeten bedanken en moeten gaan. 420 00:35:52,150 --> 00:35:54,402 MIJN GESLOTEN - GEEN TOEGANG 421 00:35:57,238 --> 00:35:58,531 Schieten. 422 00:36:04,620 --> 00:36:08,124 Je lijkt anders dan die andere idioten, dus ik heb je ingelicht. 423 00:36:08,624 --> 00:36:11,919 Hou je gedeisd tot we klaar zijn. Het duurt niet lang. 424 00:36:12,003 --> 00:36:14,714 Had je geen rapport moeten schrijven? 425 00:36:16,424 --> 00:36:21,137 Praten alle aanklagers zo hautain tegen mensen? 426 00:36:21,220 --> 00:36:22,346 Jij begon. 427 00:36:23,055 --> 00:36:25,391 Geef antwoord. Waarom geen rapport? 428 00:36:25,474 --> 00:36:28,394 Hoelang moet ik wachten op goedkeuring? 429 00:36:28,477 --> 00:36:30,396 Oké, ik doe het nu. 430 00:36:31,856 --> 00:36:33,107 Bereid je voor. 431 00:36:43,784 --> 00:36:46,495 Praat maar. Hij weet het toch allemaal. 432 00:36:47,747 --> 00:36:49,248 Hong heeft gebeld. 433 00:36:49,332 --> 00:36:52,585 Professor Wang kreeg het bevel van de Japanners. 434 00:36:54,253 --> 00:36:57,715 Vorige week sprak hij 'n Japanse agent in het Xita-district. 435 00:36:57,798 --> 00:37:01,594 Volgens de Russen wordt er iemand vastgehouden in het Big East-gebouw. 436 00:37:02,178 --> 00:37:03,179 Big East? 437 00:37:04,388 --> 00:37:05,389 Dainichi Elektronica? 438 00:37:08,976 --> 00:37:10,770 We moeten gaan. 439 00:37:10,853 --> 00:37:12,939 Zodra het klaar is, gaan we. 440 00:37:14,649 --> 00:37:15,733 Dan ga ik… 441 00:37:19,111 --> 00:37:20,071 Kom met mij mee. 442 00:37:20,738 --> 00:37:22,073 Waar ben je mee bezig? 443 00:37:23,908 --> 00:37:26,786 We moeten hem voeden. Hij is een gast. 444 00:37:35,836 --> 00:37:37,171 Doe je gordel om. 445 00:37:42,718 --> 00:37:44,011 Verdomme. 446 00:37:47,848 --> 00:37:49,558 Je doet me ergens aan denken. 447 00:37:50,059 --> 00:37:52,478 Mijn klassenvertegenwoordiger droeg witte Nikes. 448 00:37:53,854 --> 00:37:55,606 Daar heb ik op getrapt. 449 00:37:57,608 --> 00:38:00,778 Waar gaan we heen? -Je bent inspecteur. Tijd voor inspectie. 450 00:38:16,836 --> 00:38:18,504 Dit is waar je om vroeg. 451 00:38:21,799 --> 00:38:23,759 Hebben jullie Room 39 niet gevonden? 452 00:38:26,804 --> 00:38:27,805 Dat weet ik niet. 453 00:38:31,392 --> 00:38:32,560 Nee. 454 00:38:33,686 --> 00:38:34,520 Oké. 455 00:38:36,355 --> 00:38:38,899 Is D7 toevallig in Shenyang? 456 00:38:44,113 --> 00:38:44,947 Dus wel. 457 00:38:47,366 --> 00:38:48,534 Waar is hij? 458 00:38:49,618 --> 00:38:51,287 Ik zoek het uit en bel je. 459 00:38:58,586 --> 00:39:01,172 Doe het licht uit en vertrek via de keuken. 460 00:39:08,095 --> 00:39:09,221 Wie is zij? 461 00:39:09,722 --> 00:39:12,725 Een agent van Binnenlandse Veiligheid. -Noord-Korea? 462 00:39:13,893 --> 00:39:15,144 Wat gaf je haar dan? 463 00:39:16,520 --> 00:39:21,901 Het is geven en nemen. Zonder inlichtingen kun je niks. 464 00:39:24,362 --> 00:39:25,613 Het is net bloed. 465 00:39:27,865 --> 00:39:31,410 Het stroomt. Wat als het verstopt raakt? Dan ontplof je. 466 00:39:41,337 --> 00:39:42,755 Aan het werk. 467 00:39:45,800 --> 00:39:47,968 BIG EAST 468 00:39:52,515 --> 00:39:53,474 Wat brengt u hier? 469 00:39:53,557 --> 00:39:56,394 We repareren een leiding op de 34e verdieping. 470 00:40:01,440 --> 00:40:02,483 IDENTITEIT BEVESTIGD 471 00:40:04,443 --> 00:40:05,569 Bedankt. 472 00:40:15,371 --> 00:40:17,456 De 67e etage is een apart blok. 473 00:40:17,540 --> 00:40:21,335 Als we van één blok de stroom afsluiten, gaat het licht en de beveiliging uit. 474 00:40:21,419 --> 00:40:23,796 Laten we ons contact met hen beperken. 475 00:40:32,221 --> 00:40:33,055 Wie ben jij? 476 00:40:36,392 --> 00:40:37,685 Wie ben jij nou weer? 477 00:40:47,736 --> 00:40:48,696 Hé. 478 00:40:49,989 --> 00:40:51,282 Ben jij D7? 479 00:40:52,867 --> 00:40:53,784 Ik tel tot drie. 480 00:40:54,660 --> 00:40:56,704 Waar is Moon Byung-uk? 481 00:40:57,955 --> 00:40:58,956 Eén. 482 00:41:00,249 --> 00:41:01,709 Twee. 483 00:41:16,974 --> 00:41:18,684 Waar zijn je manieren? 484 00:41:20,394 --> 00:41:21,770 Gebrek aan respect… 485 00:41:22,605 --> 00:41:24,815 …wordt met gelijke munt betaald. 486 00:41:35,618 --> 00:41:39,288 Het centrum van de wereldmacht keert terug naar Noordoost-Azië. 487 00:41:39,788 --> 00:41:44,919 Dit is de belangrijkste reden… 488 00:41:45,002 --> 00:41:47,129 …dat Azië solidair moet zijn. 489 00:41:48,380 --> 00:41:50,716 Het is ook de reden dat ik hier ben. 490 00:41:50,799 --> 00:41:52,426 Zullen we daarop proosten? 491 00:41:55,387 --> 00:41:59,141 Ik dacht dat ik u volgend jaar in Hongkong pas zou zien. 492 00:41:59,225 --> 00:42:00,309 Bedankt voor uw komst. 493 00:42:01,143 --> 00:42:03,229 Hij dacht niet dat hij u zou zien… 494 00:42:23,749 --> 00:42:25,459 Tot ziens. -Dag. 495 00:42:32,174 --> 00:42:33,425 Leef je nog? 496 00:42:36,637 --> 00:42:40,140 Natuurlijk. Zo makkelijk krijg je me niet dood. 497 00:42:42,101 --> 00:42:44,353 Ik heb je over hem verteld, toch? 498 00:42:46,355 --> 00:42:48,607 Mr Ozawa Yoshinobu. 499 00:42:49,984 --> 00:42:52,987 Begonnen bij CIRO, de inlichtingendienst van Japan… 500 00:42:53,487 --> 00:42:56,448 …maar nu werkt hij als lobbyist. 501 00:42:58,450 --> 00:42:59,410 Zeg even gedag. 502 00:43:01,745 --> 00:43:06,375 Dit is Jiang Wen, van de Chinese speciale eenheid. 503 00:43:11,505 --> 00:43:13,924 Veel over u gehoord. Ik ben Jiang Wen. 504 00:43:14,425 --> 00:43:17,720 Een eer u te ontmoeten. 505 00:43:18,304 --> 00:43:19,346 Helemaal niet. 506 00:43:19,430 --> 00:43:22,308 Aangenaam. 507 00:43:22,391 --> 00:43:25,311 Excuses voor mijn slechte Chinees. 508 00:43:25,394 --> 00:43:26,812 Helemaal niet. 509 00:43:27,313 --> 00:43:29,940 Mijn Japans is verre van perfect. 510 00:43:42,578 --> 00:43:43,871 Wat brengt je hier? 511 00:43:44,455 --> 00:43:47,374 Jij bent niet het type voor zo'n tent. 512 00:43:49,251 --> 00:43:51,545 Jiang Wen is een wijnliefhebber. 513 00:43:53,505 --> 00:43:56,508 En jij? Wat doe je in Shenyang? 514 00:43:58,344 --> 00:44:00,012 Ik wilde 'n andere omgeving. 515 00:44:03,015 --> 00:44:06,602 Je hebt professor Wangs gezin toch niks aangedaan? 516 00:44:07,811 --> 00:44:12,024 Door jou werd ik bijna vermoord op klaarlichte dag. 517 00:44:16,737 --> 00:44:17,571 Hé. 518 00:44:18,656 --> 00:44:21,492 Ben je vergeten dat ik met een officier ben? 519 00:44:24,953 --> 00:44:27,081 Als je hen iets doet, is dat jullie einde. 520 00:44:28,624 --> 00:44:29,583 Vier jaar geleden… 521 00:44:30,542 --> 00:44:34,880 …heb je me geruïneerd in Hongkong. Ik ben amper hersteld. 522 00:44:36,382 --> 00:44:37,591 Sindsdien… 523 00:44:38,300 --> 00:44:40,094 …heb ik altijd aan je gedacht. 524 00:44:41,804 --> 00:44:46,058 Zo te horen ben je verliefd op me. 525 00:44:47,476 --> 00:44:48,435 Het is liefde. 526 00:44:49,520 --> 00:44:51,188 Een perfecte match. 527 00:44:52,147 --> 00:44:53,899 En nu zien we elkaar weer. 528 00:44:55,025 --> 00:44:58,821 Deze keer ga ik je levend villen. 529 00:45:00,531 --> 00:45:01,699 Wacht maar af. 530 00:45:05,452 --> 00:45:08,956 Zoals gewoonlijk heb je geen gevoel voor waardigheid. 531 00:45:10,374 --> 00:45:12,918 Hoelang wil je zo blijven werken? 532 00:45:13,877 --> 00:45:16,505 Je bent net een goedkope gangster. 533 00:45:17,339 --> 00:45:18,716 We zijn hetzelfde. 534 00:45:18,799 --> 00:45:19,883 Klootzak. 535 00:45:37,234 --> 00:45:39,903 Ga je al weg? Is er iets tussengekomen? 536 00:45:41,822 --> 00:45:44,450 Jouw gezicht, Yaksha… 537 00:45:45,909 --> 00:45:48,704 …verpest de smaak van de wijn. 538 00:45:57,713 --> 00:45:59,590 Je bent slimmer dan ik dacht. 539 00:46:03,927 --> 00:46:05,387 Was dat D7? 540 00:46:06,805 --> 00:46:09,349 Een Japanse spion vermomd als lobbyist. 541 00:46:09,975 --> 00:46:12,352 Als spion is hij de beste in Azië. 542 00:46:13,353 --> 00:46:17,941 Waarom ging hij zo snel weg? -Ons team heeft zijn doel bereikt. 543 00:46:18,859 --> 00:46:21,111 Bedoel je daarmee Room 39? 544 00:46:57,189 --> 00:46:59,733 Het is nu echt menens. 545 00:46:59,817 --> 00:47:01,860 Opschieten. -Ja, meneer. 546 00:47:15,707 --> 00:47:17,292 Waar is Moon? 547 00:47:29,721 --> 00:47:30,848 Wat is dit? 548 00:47:32,307 --> 00:47:35,018 Moon was er niet, alleen deze vrouw. 549 00:47:37,104 --> 00:47:39,147 Wie is zij? -Dat zegt ze niet. 550 00:47:39,231 --> 00:47:41,066 Wie ze is, waarom ze er was… 551 00:47:42,985 --> 00:47:45,821 Scheur haar mond dan open. 552 00:47:45,904 --> 00:47:47,281 Blijf je daar maar staan? 553 00:47:59,376 --> 00:48:00,878 Ik heb rondgevraagd. 554 00:48:00,961 --> 00:48:06,383 Ze hebben haar gepakt na de schietpartij bij Dongbei Bank. 555 00:48:06,466 --> 00:48:11,096 Ze gebruiken haar als gijzelaar om Moon te krijgen. 556 00:48:12,806 --> 00:48:15,559 Ben jij Moons vriendin? 557 00:48:15,642 --> 00:48:17,644 Rot op, je adem stinkt. 558 00:48:19,438 --> 00:48:20,731 Waar is hij? 559 00:48:30,324 --> 00:48:32,534 Los je alles zo op? 560 00:48:32,618 --> 00:48:34,912 Jullie zijn gewoon een stel gangsters. 561 00:48:37,831 --> 00:48:39,166 Wil je dood? 562 00:48:42,836 --> 00:48:44,922 Laat haar praten voor zonsopgang. 563 00:48:46,173 --> 00:48:49,051 En sluit hem op zodat hij nergens heen kan. 564 00:48:55,891 --> 00:48:57,684 Hoelang blijf je zo leven? 565 00:49:00,354 --> 00:49:01,480 Moet jij zeggen. 566 00:49:02,522 --> 00:49:03,857 Ik ga stoppen. 567 00:49:04,358 --> 00:49:07,069 Dat kan je dood worden. Wees voorzichtig. 568 00:49:09,821 --> 00:49:11,365 Wees jij maar voorzichtig. 569 00:49:12,074 --> 00:49:13,909 Het is nu erg gespannen. 570 00:49:14,826 --> 00:49:18,622 Onze kant gelooft dat het zuiden Moon verbergt. 571 00:49:20,499 --> 00:49:21,583 Idioten. 572 00:49:23,251 --> 00:49:25,796 Binnenlandse Veiligheid stuurt meer agenten. 573 00:49:28,340 --> 00:49:32,552 Ik moet de agenten van het zuiden in de gaten houden. 574 00:49:34,763 --> 00:49:36,515 Daar ben je mee bezig. 575 00:49:36,598 --> 00:49:38,100 Ik moet meer doen. 576 00:49:47,734 --> 00:49:49,403 Weet je wie dit is? 577 00:49:51,613 --> 00:49:52,656 Hou je haar vast? 578 00:49:53,991 --> 00:49:54,866 Wie is zij? 579 00:49:57,995 --> 00:49:59,162 Moons dochter. 580 00:49:59,913 --> 00:50:05,877 In het geheim in Peking opgevoed. Ze is zijn enige bloedverwant. 581 00:50:08,171 --> 00:50:09,006 Wat is dat? 582 00:50:09,089 --> 00:50:10,382 Elektrische stroom. 583 00:50:11,383 --> 00:50:15,303 Dan praten mensen sneller. Gebruiken jullie dat niet? 584 00:50:23,353 --> 00:50:25,313 Als je beweegt, steek ik je neer. 585 00:50:47,794 --> 00:50:49,671 Judo? Niet slecht. 586 00:51:00,223 --> 00:51:03,226 Ik heb je nooit gemogen. 587 00:51:04,811 --> 00:51:06,646 Arrogante lul. 588 00:51:15,155 --> 00:51:18,075 Laat het mes vallen of sterf. 589 00:51:43,725 --> 00:51:44,893 Gaat het? 590 00:51:46,103 --> 00:51:47,395 Geen zorgen. 591 00:51:47,479 --> 00:51:49,397 Ik ben aanklager in Zuid-Korea. 592 00:51:49,898 --> 00:51:53,360 Ik breng je naar het Zuid-Koreaanse consulaat. 593 00:51:53,443 --> 00:51:56,196 Dan bel ik de Chinese politie. 594 00:51:58,740 --> 00:51:59,866 Stoppen. 595 00:52:12,420 --> 00:52:13,296 Wacht even. 596 00:52:41,199 --> 00:52:43,869 Directeur Yeom? Met Han Ji-hoon. 597 00:52:45,245 --> 00:52:46,204 Aanklager Han. 598 00:52:46,705 --> 00:52:48,290 Wat is er aan de hand? 599 00:52:49,291 --> 00:52:52,127 Het is duidelijk dat Ji Kang-in iets van plan is. 600 00:52:52,919 --> 00:52:56,173 Het accent van de verdwenen gijzelaar is Noord-Koreaans. 601 00:52:56,673 --> 00:53:00,343 U bent niet meer bij Ji Kang-in? 602 00:53:01,845 --> 00:53:07,726 Aangezien zelfs Japan erbij betrokken is, is het ernstiger dan verwacht. 603 00:53:08,518 --> 00:53:10,353 Gaat het? Bent u niet gewond? 604 00:53:10,437 --> 00:53:11,730 Het gaat prima. 605 00:53:12,772 --> 00:53:17,527 Ik bel het consulaat-generaal, dus ga daarheen. 606 00:53:17,611 --> 00:53:18,486 Nee. 607 00:53:19,112 --> 00:53:23,450 Zoals het nu gaat, moet ik de zaken beter in de gaten houden. 608 00:53:25,577 --> 00:53:26,411 Ja. 609 00:53:27,245 --> 00:53:29,372 Hallo? 610 00:53:29,456 --> 00:53:30,290 Schatje. 611 00:53:30,999 --> 00:53:32,500 Heb je iets nodig? 612 00:53:39,633 --> 00:53:41,051 Nee, hoor. 613 00:53:41,134 --> 00:53:42,594 Het is in orde. 614 00:53:42,677 --> 00:53:45,472 Vertel me wat je wilt. Ik heet Eleven. 615 00:53:46,389 --> 00:53:48,934 Dit is mijn buurt. 616 00:53:52,604 --> 00:53:53,855 Aan de kant. 617 00:53:54,481 --> 00:53:55,398 Dit is idioot. 618 00:53:55,482 --> 00:53:57,400 Jij komt hier niet vandaan. 619 00:53:57,984 --> 00:54:00,528 Je ziet er moe uit. 620 00:54:01,029 --> 00:54:03,406 Ga even liggen. 621 00:54:04,991 --> 00:54:05,909 Laat los. 622 00:54:17,712 --> 00:54:19,839 Wacht. Hé. 623 00:54:22,592 --> 00:54:25,178 Hiermee koop je 'n nacht. Ik zorg goed voor je. 624 00:54:25,262 --> 00:54:26,346 Kom op. 625 00:54:26,429 --> 00:54:28,640 We willen je geen pijn doen. -Kom mee. 626 00:54:29,140 --> 00:54:30,350 Je maakt een fout. 627 00:54:30,433 --> 00:54:31,601 Hé, Nike. 628 00:54:33,979 --> 00:54:36,106 Weet je wat voor plek dit is? 629 00:54:38,024 --> 00:54:39,025 Laat hem gaan. 630 00:54:40,735 --> 00:54:46,992 Ze leiden sukkels als jij weg en snijden je nieren en zo eruit. 631 00:54:53,498 --> 00:54:54,457 Kom op. 632 00:55:00,005 --> 00:55:04,509 Waarom kom jij alles verpesten? 633 00:55:14,102 --> 00:55:17,439 Je moest je gedeisd houden, eikel. 634 00:55:20,984 --> 00:55:22,444 Ik ben aanklager. 635 00:55:22,527 --> 00:55:25,864 Je ontvoert, mishandelt en martelt mensen. 636 00:55:25,947 --> 00:55:28,992 Moet ik gewoon toekijken? Hufter. 637 00:55:32,412 --> 00:55:33,872 Wacht. 638 00:55:41,421 --> 00:55:42,422 Verdomme. 639 00:56:04,110 --> 00:56:07,280 Waar is ze? 640 00:56:08,615 --> 00:56:09,532 Ze is gevlucht. 641 00:56:10,992 --> 00:56:13,119 Ze is Moons dochter, idioot. 642 00:56:13,203 --> 00:56:15,080 Je hebt alles verpest. 643 00:56:17,791 --> 00:56:19,584 Heeft ze iets tegen je gezegd? 644 00:56:21,419 --> 00:56:24,130 Ze zei dat ik moest uitstappen en reed weg. 645 00:56:24,214 --> 00:56:25,048 Jemig. 646 00:56:32,430 --> 00:56:34,682 Waarom bemoeit Japan zich ermee? 647 00:56:38,436 --> 00:56:40,814 En hoe zit het met jou en die Ozawa? 648 00:56:46,820 --> 00:56:48,696 We hebben een verleden. 649 00:56:49,447 --> 00:56:53,368 Het gaat je niks aan. Vergeet het. -Dat kan ik niet. 650 00:56:55,412 --> 00:56:59,165 Je krijgt 25 jaar voor wat je vandaag hebt gedaan. 651 00:57:00,500 --> 00:57:02,168 Dat negeer ik niet. 652 00:57:02,252 --> 00:57:05,296 Ik doe onderzoek en vervolg je. 653 00:57:07,090 --> 00:57:09,676 En dan word je weer aangenomen? 654 00:57:11,636 --> 00:57:12,929 Ik weet alles. 655 00:57:13,721 --> 00:57:17,725 Over de Sang-in Group, je degradatie naar NIS, dat je hierheen wilde. 656 00:57:18,643 --> 00:57:23,106 Je wilt jezelf bewijzen en terug naar het OM. Heb ik gelijk? 657 00:57:25,191 --> 00:57:26,067 Ja. 658 00:57:27,527 --> 00:57:29,487 Ik moet terug. 659 00:57:30,071 --> 00:57:31,781 Dan pak ik de Sang-in Group. 660 00:57:31,865 --> 00:57:35,201 Als rijke, machtige mensen misdaden plegen… 661 00:57:37,620 --> 00:57:39,831 …lijden meer mensen dan je denkt… 662 00:57:40,957 --> 00:57:42,750 …daar erg lang onder. 663 00:57:44,294 --> 00:57:48,631 Elke wetsovertreder die door mij betrapt wordt… 664 00:57:48,715 --> 00:57:49,674 Verdomme. 665 00:57:51,509 --> 00:57:52,427 Bedankt. 666 00:58:01,227 --> 00:58:02,479 Doe de deur dicht. 667 00:58:12,572 --> 00:58:13,406 Wat? 668 00:58:20,622 --> 00:58:22,248 Zoek je een tracker? 669 00:58:23,958 --> 00:58:25,543 Die gebruikt niemand meer. 670 00:58:27,295 --> 00:58:31,716 Als we dat op je smeren, ben je 18 uur per satelliet traceerbaar. 671 00:58:31,799 --> 00:58:35,762 Dat is het eerste wat we doen bij gasten. Voor als ze vluchten. 672 00:58:38,306 --> 00:58:39,182 Ze is gestopt. 673 00:58:40,391 --> 00:58:43,311 Waar? -Het Koreaanse dorp in 't Heping-district. 674 00:58:43,394 --> 00:58:44,729 23 minuten rijden. 675 00:58:46,105 --> 00:58:48,399 Vooruit. Je hebt vijf minuten. 676 00:58:48,483 --> 00:58:50,485 Oké, vijf minuten. 677 00:59:29,941 --> 00:59:31,317 Dit is een operatie. 678 00:59:31,401 --> 00:59:32,735 Hou uw hoofd koel. 679 00:59:41,286 --> 00:59:43,538 SATELLIETVOLGSYSTEEM 680 00:59:45,331 --> 00:59:46,457 Hé. 681 00:59:48,334 --> 00:59:50,753 Hoelang werk je al met Ji Kang-in? 682 00:59:52,463 --> 00:59:54,382 Dus nu onderzoekt u ons? 683 00:59:57,010 --> 00:59:58,428 Doe me even een lol. 684 01:00:00,763 --> 01:00:02,599 Hui-won het langst. 685 01:00:03,600 --> 01:00:04,892 Daarna Jae-gyu. 686 01:00:05,393 --> 01:00:08,062 Ik ongeveer drie jaar. 687 01:00:11,107 --> 01:00:13,234 Gerekruteerd op reis in Caïro. 688 01:00:16,321 --> 01:00:19,073 Schoot hij toen ook al op mensen? 689 01:00:20,241 --> 01:00:23,161 Wat denkt u? Dat doen alle Black Ops-teams. 690 01:00:31,794 --> 01:00:36,966 Omdat we zonder hem dood waren, doen we precies wat hij zegt. 691 01:00:42,013 --> 01:00:44,098 We zouden voor hem sterven. 692 01:01:05,495 --> 01:01:07,121 Wat? Ze verplaatst zich. 693 01:01:07,914 --> 01:01:09,707 SATELLIETVOLGSYSTEEM 694 01:01:20,343 --> 01:01:22,345 De eekhoorn is weggeglipt. 695 01:01:25,306 --> 01:01:26,474 Politie. 696 01:01:30,144 --> 01:01:31,771 Snel mobiliseren. 697 01:01:31,854 --> 01:01:34,607 Een schietpartij in Heping-district 26-7. 698 01:01:34,691 --> 01:01:37,985 De partijen zijn gewapend en onbekend. Stuur versterking. 699 01:01:40,321 --> 01:01:41,322 Moon Byung-uk? 700 01:01:43,199 --> 01:01:44,617 Politie is er, trek u terug. 701 01:01:44,701 --> 01:01:45,910 Hoort u me? 702 01:01:47,036 --> 01:01:47,954 Wat is er? 703 01:01:48,037 --> 01:01:49,956 Het signaal wordt geblokkeerd. 704 01:01:50,039 --> 01:01:51,582 Ik kan ze niet bereiken. 705 01:01:53,167 --> 01:01:56,254 Hij is van dichtbij in z'n buik geschoten. 706 01:01:56,337 --> 01:01:57,171 Het is een val. 707 01:01:58,297 --> 01:02:00,258 Kunt u hard rennen? 708 01:02:00,341 --> 01:02:03,094 Alle eenheden, grijp de groep gewapende schutters. 709 01:02:06,639 --> 01:02:08,641 Kom op, snel. De politie is er. 710 01:02:10,727 --> 01:02:11,686 Moon. 711 01:02:11,769 --> 01:02:12,770 Hoor je me? 712 01:02:13,604 --> 01:02:15,565 Waar is wat je me wilde geven? 713 01:02:17,024 --> 01:02:19,068 Ik ben… 714 01:02:20,111 --> 01:02:21,070 …nu nutteloos. 715 01:02:23,239 --> 01:02:24,532 Mijn dochter. 716 01:02:26,242 --> 01:02:28,077 Mijn dochter Ju-yeon. 717 01:02:30,496 --> 01:02:32,582 Wat er ook gebeurt… 718 01:02:34,917 --> 01:02:36,919 …laat de Japanners haar niet krijgen. 719 01:02:45,470 --> 01:02:47,930 Schiet ze dood als ze zich verzetten. 720 01:02:48,014 --> 01:02:50,349 Dit is een woonwijk, dus kijk uit. 721 01:02:50,433 --> 01:02:51,934 Doe de burgers niks. 722 01:03:24,634 --> 01:03:27,345 Slecht zicht door rookbom. -Versterking nodig. 723 01:03:38,314 --> 01:03:41,067 Groep B, ga naar Zone C en snijd ze de weg af. 724 01:03:44,779 --> 01:03:48,366 Drie man neer. We hebben versterking nodig. 725 01:04:15,476 --> 01:04:16,310 Kom op. 726 01:04:20,648 --> 01:04:22,692 We hebben versterking nodig. 727 01:04:28,281 --> 01:04:30,116 Halt. Leg je wapens neer. 728 01:04:54,765 --> 01:04:56,893 Springen. -Wat? 729 01:04:56,976 --> 01:04:58,394 Springen, zei ik. 730 01:05:00,229 --> 01:05:02,398 Ik heb hoogtevrees. 731 01:05:21,250 --> 01:05:22,335 Verdomme. 732 01:05:22,418 --> 01:05:23,252 Halt. 733 01:05:26,005 --> 01:05:26,923 Liggen. 734 01:05:39,560 --> 01:05:40,645 REISBUREAU 735 01:05:40,728 --> 01:05:43,731 Melden. We bewaken de kruising. 736 01:05:43,814 --> 01:05:46,651 Baas, de politie doorzoekt ons kantoor. 737 01:05:48,110 --> 01:05:50,488 Volgens mij heeft hij dit gepland. 738 01:05:50,571 --> 01:05:51,656 Heb je opgeruimd? 739 01:05:52,448 --> 01:05:54,450 Geen zorgen, alles is weg. 740 01:05:55,034 --> 01:05:55,868 Oké. 741 01:05:57,912 --> 01:05:59,246 Keer om. 742 01:06:00,748 --> 01:06:02,416 Het reisbureau is doorzocht. 743 01:06:13,886 --> 01:06:15,304 We sluiten de boel af. 744 01:06:16,472 --> 01:06:17,473 Wat? 745 01:06:19,767 --> 01:06:22,269 Ze gaan daar natuurlijk ook zoeken. 746 01:06:23,688 --> 01:06:24,647 Sluiten. 747 01:06:24,730 --> 01:06:25,815 Nu? 748 01:06:49,547 --> 01:06:52,133 Ze hebben ons volgsysteem gehackt. 749 01:06:53,134 --> 01:06:55,928 De timing van de Chinese politie was te perfect. 750 01:07:05,021 --> 01:07:07,982 Verdomme. En Lizzie? 751 01:07:12,737 --> 01:07:13,904 Waar kijk je naar? 752 01:07:14,405 --> 01:07:16,240 Dit is allemaal jouw schuld. 753 01:07:17,366 --> 01:07:18,409 Laat me los. 754 01:07:20,161 --> 01:07:21,662 Laat los, verdomme. 755 01:07:23,289 --> 01:07:24,665 Hij heeft alles verpest. 756 01:07:26,333 --> 01:07:28,919 Wat ga je nu doen? Maak het goed, eikel. 757 01:07:31,130 --> 01:07:32,548 Doe eens rustig. 758 01:07:33,132 --> 01:07:35,426 Waarom zocht je Moon echt? 759 01:07:38,596 --> 01:07:39,764 De echte reden? 760 01:07:40,973 --> 01:07:46,604 Ja. Niet je neprapporten, maar de echte reden dat dit geheim is. 761 01:07:47,563 --> 01:07:50,608 Ik hoorde dat hij je iets zou geven. 762 01:07:51,192 --> 01:07:52,318 Wat was dat? 763 01:07:52,401 --> 01:07:55,696 Het geheime fonds waar hij toezicht op hield. 764 01:07:56,197 --> 01:07:57,156 Vier biljoen won. 765 01:07:57,239 --> 01:07:59,825 Jullie vechten daarom, hè? 766 01:08:01,952 --> 01:08:05,206 Ik hoorde dat je geld verduistert voor buitenlandse operaties. 767 01:08:05,289 --> 01:08:08,626 En de hoge bazen in Korea lieten dat gewoon toe. 768 01:08:10,419 --> 01:08:13,589 Je denkt echt dat we uitschot zijn. -Ben je dat niet? 769 01:08:15,174 --> 01:08:18,010 Haal dan maar over. Haal de trekker over. 770 01:08:18,886 --> 01:08:19,887 Hou op. 771 01:08:22,306 --> 01:08:24,100 Het spel lijkt voorbij. 772 01:08:24,183 --> 01:08:25,101 Ozawa. 773 01:08:26,310 --> 01:08:28,020 Je bent goed voorbereid. 774 01:08:28,604 --> 01:08:31,732 Stelen is niet netjes. 775 01:08:31,816 --> 01:08:36,612 Maar het is wat extreem om onze thuisbasis te treffen. 776 01:08:38,239 --> 01:08:39,740 Het is beter zo. 777 01:08:40,324 --> 01:08:44,912 Ga morgenochtend weg. 778 01:08:46,163 --> 01:08:47,748 Ik ga niet weg… 779 01:08:48,415 --> 01:08:50,960 …voor ik me van jou ontdoe. 780 01:08:51,043 --> 01:08:53,087 Je hebt niet veel opties. 781 01:08:53,170 --> 01:08:56,006 Omdat je Moon Byung-uk hebt vermoord. 782 01:08:57,091 --> 01:08:57,925 Wat? 783 01:08:58,008 --> 01:09:02,138 Om 8.00 uur komt er in heel China een opsporingsbevel uit. 784 01:09:03,222 --> 01:09:05,933 Kranten, tv, internet… 785 01:09:06,684 --> 01:09:09,812 Jullie gezichten zullen overal te zien zijn. 786 01:09:09,895 --> 01:09:12,690 Je dagen in China zijn voorbij. 787 01:09:13,190 --> 01:09:15,651 Op een schip stappen is niet makkelijk. 788 01:09:16,527 --> 01:09:19,780 Steek voor de dageraad de Russische grens maar over. 789 01:09:19,864 --> 01:09:24,869 Als fan van je talent verleen ik je deze laatste gunst. 790 01:09:33,002 --> 01:09:37,464 We hebben jullie mensen al gebeld, maar ik zeg het ook rechtstreeks. 791 01:09:38,883 --> 01:09:42,386 Een van de verdachten is een aanklager van ons. 792 01:09:42,469 --> 01:09:44,513 Hij kwam voor 'n intern onderzoek. 793 01:09:44,597 --> 01:09:48,017 We denken dat hij er onvrijwillig bij betrokken is geraakt. 794 01:09:48,767 --> 01:09:51,228 We hebben uw medewerking nodig. 795 01:09:52,855 --> 01:09:53,689 Oké. 796 01:09:55,316 --> 01:09:59,904 De schietpartij duurde tot middernacht. De situatie was duidelijk erg ernstig. 797 01:09:59,987 --> 01:10:04,700 De kapotte ramen en de gaten in de muren tonen de nasleep van de schietpartij. 798 01:10:04,783 --> 01:10:08,621 China's ministerie van Veiligheid geeft de politie de schuld. 799 01:10:09,830 --> 01:10:11,332 Dus ze willen niet helpen. 800 01:10:12,041 --> 01:10:15,294 Directeur, er is 'n manier om contact op te nemen met Hong. 801 01:10:17,463 --> 01:10:19,840 Onze prioriteit is Han daar weghalen. 802 01:10:19,924 --> 01:10:21,008 U vliegt erheen. 803 01:10:21,091 --> 01:10:25,971 Opeens hoorde ik lawaai, het geluid van brekend glas. 804 01:10:26,055 --> 01:10:28,849 Ik was doodsbang. Dit is me nog nooit overkomen. 805 01:10:28,933 --> 01:10:31,936 Ik kon niet geloven dat het gebeurde. 806 01:10:32,019 --> 01:10:32,853 Hier. 807 01:10:33,938 --> 01:10:35,481 Je begint te stinken. 808 01:10:40,569 --> 01:10:41,528 Verdomme. 809 01:10:42,363 --> 01:10:46,617 Ik weet niet wat u van ons denkt, maar ik wil één ding uitleggen. 810 01:10:47,618 --> 01:10:49,954 Het verduisteren van het geld… 811 01:10:50,496 --> 01:10:53,332 U hebt gelijk. Het is waar. Heel veel geld. 812 01:10:55,292 --> 01:10:56,377 Maar dat geld… 813 01:10:57,503 --> 01:11:02,132 …ging naar families van teamleden die tijdens hun werk stierven. 814 01:11:03,968 --> 01:11:06,595 Het hoofdkwartier ontdekte dat en liet 't zo. 815 01:11:08,222 --> 01:11:11,183 Voor Yaksha betekent geld niks. 816 01:11:12,184 --> 01:11:13,560 Snap je? 817 01:11:14,812 --> 01:11:15,938 Eet op. 818 01:11:27,283 --> 01:11:30,369 Sorry dat ik zo kom opdagen… 819 01:11:31,537 --> 01:11:33,122 …na zo lang. 820 01:11:34,748 --> 01:11:36,125 Ik schaam me 'n beetje. 821 01:11:37,084 --> 01:11:39,503 Hoe kun je dat tegen me zeggen? 822 01:11:40,504 --> 01:11:45,968 Als jij er niet was geweest, was ik al dood. 823 01:11:47,636 --> 01:11:50,723 Eet wat en rust uit. 824 01:12:01,942 --> 01:12:03,152 Hé, Chang. 825 01:12:03,235 --> 01:12:06,196 Hou op met werken en stuur iedereen naar huis. 826 01:12:09,325 --> 01:12:11,618 Geen zorgen. Het is hier veilig. 827 01:12:12,953 --> 01:12:15,039 Maar wat doe je hiermee? 828 01:12:20,461 --> 01:12:22,838 Ik heb een ontsnappingsroute. 829 01:12:22,921 --> 01:12:24,298 Via Vietnam… 830 01:12:24,381 --> 01:12:28,135 …maar er is geen tijd. We moeten vandaag het land uit. 831 01:12:29,595 --> 01:12:30,596 Oké, ga je gang. 832 01:12:31,347 --> 01:12:32,306 Wat? 833 01:12:32,389 --> 01:12:34,850 Jij bent de enige van ons met een gezin. 834 01:12:36,018 --> 01:12:42,066 Baas, kent u me na al die tijd nog niet? 835 01:12:46,362 --> 01:12:50,824 Als we niet allemaal weggaan, bereid ik de volgende operatie voor. 836 01:12:54,787 --> 01:12:57,956 Wat doen we met die aanklager? 837 01:12:59,666 --> 01:13:01,001 Wat willen jullie? 838 01:13:03,545 --> 01:13:06,382 We hadden hem al moeten dumpen. 839 01:13:48,757 --> 01:13:50,300 Hoor je me? 840 01:13:55,973 --> 01:13:58,976 Je wilt toch niet doof worden? 841 01:14:00,686 --> 01:14:03,313 Na alles wat ik voor je heb gedaan… 842 01:14:04,273 --> 01:14:06,191 …mag je dit niet doen. 843 01:14:08,485 --> 01:14:12,114 Ondankbaarheid is een ernstige zonde. 844 01:14:12,197 --> 01:14:13,323 Dus… 845 01:14:14,158 --> 01:14:15,742 …waar heb je het verstopt? 846 01:14:17,536 --> 01:14:18,454 Zeg het maar. 847 01:14:23,333 --> 01:14:25,961 Zolang het verborgen blijft… 848 01:14:27,045 --> 01:14:29,381 …kan ik je laten verdwijnen. 849 01:14:31,216 --> 01:14:32,426 Als ik sterf… 850 01:14:33,594 --> 01:14:35,762 …komt het allemaal naar buiten. 851 01:14:36,805 --> 01:14:38,474 Niet over nagedacht? 852 01:14:44,480 --> 01:14:46,440 Je hebt je goed voorbereid. 853 01:14:47,149 --> 01:14:48,942 Net een professional. 854 01:14:50,861 --> 01:14:53,405 Oké. Ik kan wachten. 855 01:15:07,252 --> 01:15:11,173 We hebben bevestigd dat ze zich in het Japanse consulaat bevinden. 856 01:15:11,256 --> 01:15:15,594 Op de auto's van het consulaat na zijn er geen auto's weggegaan. 857 01:15:16,094 --> 01:15:18,347 Vallen we aan als ze naar buiten komen? 858 01:15:18,430 --> 01:15:19,306 Ja. 859 01:15:19,806 --> 01:15:23,852 Er ligt een Japans vrachtschip voor anker in de haven van Dalian. 860 01:15:23,936 --> 01:15:27,314 Ik verwacht dat ze Moon Ju-yeon per schip vervoeren. 861 01:15:27,397 --> 01:15:32,277 Ik heb drie punten gekozen langs de weg van Shenyang naar Dalian. 862 01:15:32,361 --> 01:15:36,323 De veiligste plek om ze te onderscheppen… -Daar niet. 863 01:15:36,907 --> 01:15:38,534 Waar we ze ook onderscheppen… 864 01:15:39,034 --> 01:15:41,954 …de timing is lastig, want we zijn met minder man. 865 01:15:42,037 --> 01:15:45,582 Als we ze kwijtraken, is het voorbij. 866 01:15:46,166 --> 01:15:47,292 Dus vergeet dit. 867 01:15:49,461 --> 01:15:50,754 We breken gewoon in. 868 01:15:51,255 --> 01:15:52,089 Wat? 869 01:15:53,966 --> 01:15:55,467 We lopen zo naar binnen. 870 01:16:03,016 --> 01:16:04,560 Ik kan alleen maar lachen. 871 01:16:07,271 --> 01:16:09,147 Inbreken in 't Japanse consulaat? 872 01:16:10,857 --> 01:16:14,069 Dat is Japans land. Dat is een duidelijke overtreding. 873 01:16:14,152 --> 01:16:16,446 Ze staken ons consulaat in brand. 874 01:16:19,575 --> 01:16:20,617 Vier jaar geleden… 875 01:16:21,451 --> 01:16:24,788 …planden de twee Korea's geheime gesprekken in Hongkong. 876 01:16:25,455 --> 01:16:28,750 Japan blokkeert al lang samenwerking tussen noord en zuid. 877 01:16:30,043 --> 01:16:33,839 Ze denken dat een verenigd Korea een dreiging zou vormen. 878 01:16:35,340 --> 01:16:38,218 De gesprekken hebben niet plaatsgevonden. 879 01:16:39,678 --> 01:16:42,347 Drie van ons team stierven en de ander… 880 01:16:42,431 --> 01:16:43,807 …heb ik zelf gedood. 881 01:16:44,891 --> 01:16:48,937 Omdat hij een mol was die ze bij hun operatie hielp. 882 01:16:51,982 --> 01:16:52,983 Moon Byung-uk was… 883 01:16:54,610 --> 01:16:56,069 …een mol voor de Japanners. 884 01:16:57,154 --> 01:17:00,991 Hij vroeg asiel aan in ruil voor geheime informatie. 885 01:17:01,491 --> 01:17:03,910 Daarom hebben ze hem vermoord. 886 01:17:03,994 --> 01:17:06,079 Waarom ontvoerden ze zijn dochter? 887 01:17:06,163 --> 01:17:09,333 Zij heeft de informatie die wij zouden ontvangen. 888 01:17:09,416 --> 01:17:12,794 Zodra ze die hebben, is ze zo goed als dood. 889 01:17:13,462 --> 01:17:16,465 Voor dat gebeurt, moeten we haar terugkrijgen. 890 01:17:18,383 --> 01:17:20,344 Snap je de situatie nu? 891 01:17:28,727 --> 01:17:30,979 Er komt iemand van het hoofdkwartier. 892 01:17:33,231 --> 01:17:35,984 We moeten ons allemaal melden. Wat nu? 893 01:17:36,568 --> 01:17:42,908 Met hen erbij is het te ingewikkeld. Hou ze bezig tot we klaar zijn. 894 01:17:43,575 --> 01:17:45,243 Maar zonder mij… 895 01:17:45,327 --> 01:17:47,788 Gaan jullie met z'n vieren? 896 01:17:47,871 --> 01:17:50,374 Vier? We zijn met vijf man. 897 01:18:17,442 --> 01:18:18,735 CONSULAAT-GENERAAL JAPAN 898 01:18:18,819 --> 01:18:22,614 Wat doet u? Dat mag hier niet. 899 01:18:22,698 --> 01:18:24,908 Ga weg. Weg. 900 01:18:25,867 --> 01:18:28,912 Ga weg. 901 01:18:35,210 --> 01:18:36,044 Wat? 902 01:18:40,549 --> 01:18:42,092 Wegwezen. 903 01:18:43,051 --> 01:18:44,469 Ben je gek? 904 01:19:15,417 --> 01:19:17,127 Waar is filiaalmanager Ji? 905 01:19:17,210 --> 01:19:19,337 Geen idee. 906 01:19:19,421 --> 01:19:21,882 Hoe lost u dit op? 907 01:19:21,965 --> 01:19:22,883 Het spijt me. 908 01:19:22,966 --> 01:19:24,301 En aanklager Han? 909 01:19:24,801 --> 01:19:26,636 Ik weet niet… 910 01:19:44,571 --> 01:19:46,239 Sorry, maar dit is verkeerd. 911 01:19:47,073 --> 01:19:50,368 Dit is inbraak. Dat is strafbaar. 912 01:19:51,036 --> 01:19:54,956 De internationale wet… -Ga maar weg als je bang bent, lafaard. 913 01:19:55,707 --> 01:19:56,750 Wat? 914 01:19:56,833 --> 01:19:59,628 Als we ons aan de wet houden, kunnen we niks. 915 01:20:02,047 --> 01:20:04,424 Ik zeg altijd tegen mezelf: 916 01:20:05,091 --> 01:20:07,302 gerechtigheid komt door rechtvaardigheid. 917 01:20:08,470 --> 01:20:09,513 Gerechtigheid? 918 01:20:10,806 --> 01:20:13,308 Is dat alles wat gerechtigheid voor je is? 919 01:20:15,435 --> 01:20:19,773 Gerechtigheid moet je bewerkstelligen hoe je maar kan. 920 01:20:21,399 --> 01:20:23,026 Zo zie ik gerechtigheid. 921 01:20:28,657 --> 01:20:30,242 Oké, stand-by. 922 01:20:31,201 --> 01:20:33,370 Heb je me dit ooit zien dragen? 923 01:20:33,870 --> 01:20:35,288 Vandaag moet u hem dragen. 924 01:20:35,872 --> 01:20:37,541 Als het mijn tijd is, ga ik. 925 01:20:38,583 --> 01:20:39,709 Anders blijf ik leven. 926 01:20:42,462 --> 01:20:45,173 Waarom draag je er geen twee? Lafaard. 927 01:20:55,642 --> 01:20:56,977 Wat? 928 01:20:57,060 --> 01:20:58,979 Ratten. 929 01:20:59,062 --> 01:21:00,856 Het visitekaartje. 930 01:21:00,939 --> 01:21:02,023 Waar is het? 931 01:21:02,107 --> 01:21:04,776 Verdomme. 932 01:21:08,530 --> 01:21:11,616 Hij ontsnapt. -Hé, hij ontsnapt. 933 01:21:14,870 --> 01:21:18,456 De ongediertebestrijder komt eraan. Wacht even. 934 01:21:19,165 --> 01:21:21,626 Pak hem. -Moet ik hem pakken? 935 01:21:22,544 --> 01:21:23,420 Stop. 936 01:21:23,503 --> 01:21:24,337 Stop. 937 01:21:27,591 --> 01:21:29,426 Hé. 938 01:21:29,509 --> 01:21:32,262 Laat ze erdoor. Erdoor, zei ik. 939 01:21:32,929 --> 01:21:33,805 Snel. 940 01:21:35,098 --> 01:21:37,309 Deze kant op. Kom op. 941 01:21:38,852 --> 01:21:39,728 Schiet op. 942 01:21:40,312 --> 01:21:41,229 Deze kant op. 943 01:21:42,522 --> 01:21:44,316 Ze waren sneller dan ik dacht. 944 01:21:49,279 --> 01:21:50,196 Wacht. 945 01:21:50,780 --> 01:21:51,740 Achteruit. 946 01:21:51,823 --> 01:21:53,783 Aan de kant. -Schiet op. 947 01:21:55,410 --> 01:21:57,495 Een pistool? -Stil. 948 01:21:58,538 --> 01:21:59,372 Hé. 949 01:22:00,165 --> 01:22:03,501 Waarom staan jullie daar? Naar binnen. Snel. 950 01:22:10,675 --> 01:22:11,635 Is ze dood? 951 01:22:13,345 --> 01:22:14,262 Kijk maar. 952 01:22:39,162 --> 01:22:40,080 Aan de kant. 953 01:22:43,458 --> 01:22:44,459 Schiet op. 954 01:22:54,886 --> 01:22:56,054 Vooruit. 955 01:23:14,197 --> 01:23:17,409 Shenyangs ondergrondse tunnels zijn net een mierenhoop. 956 01:23:19,285 --> 01:23:22,247 Japanse troepen schuilden er in WOII. 957 01:23:22,330 --> 01:23:26,334 Ze verbinden de belangrijkste plekken, dus is er een onder het consulaat. 958 01:23:27,711 --> 01:23:31,089 We zoeken uit waar die is en slaan toe. 959 01:23:38,263 --> 01:23:39,305 Daar. 960 01:23:57,782 --> 01:23:59,075 Achter ze aan. 961 01:25:12,732 --> 01:25:15,485 Geen zorgen. Ze is niet giftig. 962 01:25:17,278 --> 01:25:18,655 Weg, Lizzie. 963 01:25:22,700 --> 01:25:23,535 Weg. 964 01:25:29,207 --> 01:25:31,042 Mijn vader werkte jarenlang… 965 01:25:32,377 --> 01:25:34,462 …als Japanse spion. 966 01:25:36,464 --> 01:25:39,592 Sinds vorig jaar help ik hem in het geniep. 967 01:25:44,347 --> 01:25:48,017 Eerst dacht hij dat zijn werk Noord- en Zuid-Korea hielp… 968 01:25:49,102 --> 01:25:51,813 …maar hij besefte dat hij alleen Japan hielp. 969 01:25:55,483 --> 01:25:56,818 Ze logen tegen hem. 970 01:25:58,695 --> 01:26:02,073 Hij werd gekweld door de ellende die hij had veroorzaakt. 971 01:26:02,740 --> 01:26:05,618 Hij wilde de marionet van Japan niet meer zijn. 972 01:26:07,662 --> 01:26:09,831 Hij besloot over te lopen. 973 01:26:12,584 --> 01:26:14,169 Te boeten voor z'n zonden. 974 01:26:17,797 --> 01:26:20,925 Welke informatie had hij? 975 01:26:23,845 --> 01:26:24,929 Een lijst van spionnen. 976 01:26:26,931 --> 01:26:31,269 Waren er behalve uw vader nog meer? 977 01:26:32,020 --> 01:26:35,690 Het aantal dubbelspionnen dat Ozawa in Oost-Azië heeft… 978 01:26:35,773 --> 01:26:37,066 …is 107. 979 01:26:39,110 --> 01:26:40,195 De lijst bevat… 980 01:26:40,278 --> 01:26:44,407 …informatie over missies, commando's en rapporten. 981 01:26:45,742 --> 01:26:49,495 Zelfs de geldbron van de operatie. 982 01:26:50,496 --> 01:26:55,126 Mijn vader wilde de lijst openbaar maken. Japan wil hem tegenhouden. 983 01:26:59,214 --> 01:27:00,924 Waar is die lijst nu? 984 01:27:19,067 --> 01:27:20,568 Zoom in. 985 01:27:26,491 --> 01:27:32,413 Om 16.39 uur lieten ze het busje achter op een parkeerplaats bij het Zhongshan-plein. 986 01:27:32,497 --> 01:27:36,084 Ze stapten in een andere auto en vluchtten naar Heping. 987 01:27:38,044 --> 01:27:40,880 Het laatste signaal kwam uit District 89. 988 01:27:40,964 --> 01:27:44,217 Activeer al onze antennes in Shenyang. 989 01:28:14,455 --> 01:28:19,419 We zouden naar een veilige plek gaan. -Dit is nu de veiligste plek. 990 01:28:26,801 --> 01:28:27,969 Eleven. 991 01:28:30,930 --> 01:28:32,432 Schatje. 992 01:28:34,642 --> 01:28:35,518 Ben je gek? 993 01:28:36,102 --> 01:28:38,021 Waarom kom je hier terug? 994 01:28:39,355 --> 01:28:40,773 Wil je dood? 995 01:28:51,075 --> 01:28:52,994 Yaksha zei dat we moesten komen. 996 01:29:04,297 --> 01:29:05,465 Geen zorgen. 997 01:29:06,049 --> 01:29:11,721 Deze buurt is zo smerig en eng dat zelfs de politie niet komt. 998 01:29:11,804 --> 01:29:14,891 Als er iemand komt, zeg ik het meteen. 999 01:29:14,974 --> 01:29:16,059 Bedankt. 1000 01:29:18,686 --> 01:29:19,729 Hoe heet je? 1001 01:29:22,482 --> 01:29:23,316 Nike. 1002 01:29:24,984 --> 01:29:25,902 Nike? 1003 01:29:30,114 --> 01:29:32,909 Dan heet ik Adidas. 1004 01:29:41,000 --> 01:29:42,418 Veel plezier. 1005 01:29:42,919 --> 01:29:46,547 Deze muren zijn erg dun… 1006 01:29:46,631 --> 01:29:49,509 …dus doe het zachtjes… 1007 01:29:50,134 --> 01:29:51,344 …teder… 1008 01:29:52,220 --> 01:29:53,554 …en stilletjes. 1009 01:29:54,347 --> 01:29:56,724 Snap je? -Oké. 1010 01:29:59,018 --> 01:30:01,396 Roep maar als je iets nodig hebt. 1011 01:30:03,648 --> 01:30:04,774 Wat nu? 1012 01:30:07,443 --> 01:30:08,861 We bedenken wel iets. 1013 01:30:18,496 --> 01:30:19,455 Geen zorgen. 1014 01:30:21,082 --> 01:30:23,501 De Japanners krijgen je niet. 1015 01:30:28,297 --> 01:30:29,257 Hij is in Chili. 1016 01:30:31,759 --> 01:30:32,593 Wat? 1017 01:30:34,095 --> 01:30:35,930 M'n vaders spionnenlijst. 1018 01:30:41,811 --> 01:30:45,148 Ik heb 'm verstopt in 'n universiteitsdatabase in Santiago. 1019 01:30:46,357 --> 01:30:49,527 Maar het is lastig te bereiken. 1020 01:30:50,528 --> 01:30:54,866 Je moet toegang krijgen tot veel servers en langs veel firewalls. 1021 01:30:57,910 --> 01:30:59,871 Alleen ik kan het. 1022 01:31:29,901 --> 01:31:31,402 Is Han er nog niet? -Nee. 1023 01:31:31,486 --> 01:31:32,320 En de rest? 1024 01:31:32,403 --> 01:31:35,448 Ik heb ze hem laten zoeken. 1025 01:31:37,241 --> 01:31:41,078 En van 't hoofdkwartier? -Een ritje gemaakt. Ik ben weggeglipt. 1026 01:31:44,332 --> 01:31:45,416 Hallo? 1027 01:31:45,500 --> 01:31:48,377 Met Han Ji-hoon. -Waar ben je? Je moest komen. 1028 01:31:48,461 --> 01:31:50,087 Luister goed. 1029 01:31:50,588 --> 01:31:54,258 De info van Moon is een lijst van Japanse spionnen. 1030 01:31:54,800 --> 01:31:57,053 Heeft ze gepraat? -Ik weet alles, maar… 1031 01:31:57,136 --> 01:32:02,308 Toen ik met Moon Ju-yeon vluchtte, heb ik het hoofdkwartier ingelicht. 1032 01:32:02,391 --> 01:32:04,685 Over alles. Ook dat ze ontsnapt was. 1033 01:32:04,769 --> 01:32:05,811 Verdomme. 1034 01:32:05,895 --> 01:32:09,398 Is dat de reden dat Japan ons volgsysteem heeft gehackt… 1035 01:32:09,482 --> 01:32:12,193 …en ons steeds een stap voor was? 1036 01:32:12,777 --> 01:32:14,237 Met wie heb je gepraat? 1037 01:32:15,279 --> 01:32:19,283 Directeur Yeom Jeong-won. Zij heeft me hierheen gestuurd. 1038 01:32:19,367 --> 01:32:22,453 Als er een mol in de NIS zit… 1039 01:32:27,083 --> 01:32:28,125 Hallo? 1040 01:32:28,209 --> 01:32:29,085 Hallo? 1041 01:32:36,801 --> 01:32:37,677 Jij? 1042 01:32:46,602 --> 01:32:47,562 Hallo? 1043 01:32:49,605 --> 01:32:50,690 Dat is hem. 1044 01:33:35,943 --> 01:33:36,944 Grijp hem. 1045 01:33:50,666 --> 01:33:51,792 Ben jij een mol? 1046 01:33:54,337 --> 01:33:55,546 Hoelang al? 1047 01:33:56,839 --> 01:34:00,301 Met bergen schulden en een ziek, stervend kind… 1048 01:34:00,885 --> 01:34:03,804 …is er niks wat ik niet zou doen. 1049 01:34:23,282 --> 01:34:25,159 Wie heeft je zo gemaakt? 1050 01:34:27,495 --> 01:34:29,121 Dat kreng van de NIS? 1051 01:34:30,373 --> 01:34:32,792 Dat kan ik niet zeggen. Als ik dat doe… 1052 01:34:36,379 --> 01:34:37,755 …doden ze m'n gezin. 1053 01:34:39,048 --> 01:34:40,633 Het spijt me, baas. 1054 01:34:58,442 --> 01:34:59,652 Gegroet. 1055 01:35:02,196 --> 01:35:03,114 Aanklager Han. 1056 01:35:05,199 --> 01:35:07,410 Sorry dat ik u laat schrikken. 1057 01:35:08,577 --> 01:35:13,040 Maar om eerlijk te zijn, wist ik meteen al wie u was. 1058 01:35:13,916 --> 01:35:19,755 Zullen we in plaats van op straat ergens praten met een kop thee? 1059 01:35:37,148 --> 01:35:38,482 Het is 'n schampschot. 1060 01:35:39,859 --> 01:35:42,403 Hij wilde je niet vermoorden. 1061 01:35:55,666 --> 01:35:57,418 Laten we samen weggaan. 1062 01:35:57,501 --> 01:35:58,836 Waarheen? 1063 01:36:00,254 --> 01:36:01,297 Ik heb 't gevoel… 1064 01:36:02,882 --> 01:36:06,802 …dat je deze keer doodgaat. -Ben je bang om te sterven? 1065 01:36:09,430 --> 01:36:10,514 Jij niet? 1066 01:36:10,598 --> 01:36:11,599 Ik ben bang… 1067 01:36:12,683 --> 01:36:14,351 …dat ik weer faal… 1068 01:36:16,228 --> 01:36:17,938 …en de zaken zo achterlaat. 1069 01:36:19,815 --> 01:36:21,150 Daar ben ik bang voor. 1070 01:36:24,737 --> 01:36:27,072 Mijn team riskeert hun levens voor mij. 1071 01:36:30,284 --> 01:36:31,494 Ik moet afmaken… 1072 01:36:32,661 --> 01:36:34,038 …wat zij begonnen zijn. 1073 01:37:55,911 --> 01:38:00,207 Ik heb actie ondernomen, maar ik heb meer tijd nodig. 1074 01:38:00,291 --> 01:38:03,836 Ik rond dit zo snel mogelijk af. 1075 01:38:03,919 --> 01:38:06,088 Geen zorgen. 1076 01:38:09,091 --> 01:38:10,009 Hallo? 1077 01:38:11,051 --> 01:38:13,345 U stelt me teleur. 1078 01:38:14,138 --> 01:38:18,559 Het is tijd om onze samenwerking te beëindigen. 1079 01:38:20,144 --> 01:38:21,854 Hoe bedoelt u? 1080 01:38:21,937 --> 01:38:24,064 Mijn oprechte dank… 1081 01:38:25,024 --> 01:38:27,401 …voor wat u gedaan hebt. 1082 01:39:00,225 --> 01:39:03,979 Heb je van Hong in zo'n korte tijd een mol gemaakt? 1083 01:39:05,397 --> 01:39:06,440 Om mij te doden? 1084 01:39:09,151 --> 01:39:12,571 Die brand vier jaar geleden in Hongkong… 1085 01:39:13,948 --> 01:39:15,449 …was jij dat? 1086 01:39:16,700 --> 01:39:18,953 Waar heb je het over? 1087 01:39:24,166 --> 01:39:25,751 Ik had geen keus. 1088 01:39:25,834 --> 01:39:29,129 Al die mollen hadden geen keus. 1089 01:39:31,882 --> 01:39:32,967 Waar is Ozawa? 1090 01:39:35,260 --> 01:39:37,429 Fukuyama Chemicals. 1091 01:39:37,513 --> 01:39:39,682 Hij gaat naar hun fabriek in China. 1092 01:39:40,432 --> 01:39:41,684 Waarom daarheen? 1093 01:39:42,267 --> 01:39:44,019 Geen idee. 1094 01:39:46,271 --> 01:39:47,189 Het is waar. 1095 01:39:49,441 --> 01:39:50,442 Luister naar me. 1096 01:39:51,819 --> 01:39:53,529 Ik help je Ozawa te pakken. 1097 01:39:56,782 --> 01:39:58,075 Denk eens na. 1098 01:39:59,535 --> 01:40:03,497 Wie kan dit nog meer, behalve ik? 1099 01:40:04,832 --> 01:40:08,502 Wie luistert er nou naar een gangster als jij? 1100 01:40:10,587 --> 01:40:12,381 Het is ook afgelopen voor jou. 1101 01:40:22,182 --> 01:40:23,267 Meneer. 1102 01:40:26,770 --> 01:40:28,856 Ik ben het. -Wat is er? 1103 01:40:28,939 --> 01:40:30,399 Han is hier geweest. 1104 01:40:30,482 --> 01:40:31,817 Waar is hij nu? 1105 01:40:31,900 --> 01:40:35,195 Ik weet het niet. Hij liet een bericht achter en vertrok. 1106 01:40:35,279 --> 01:40:37,406 Hij wil je zien. 1107 01:40:52,504 --> 01:40:53,881 Ben je echt alleen? 1108 01:40:53,964 --> 01:40:55,632 Is het team niet dichtbij? 1109 01:40:55,716 --> 01:40:57,301 Waar ben je zo bang voor? 1110 01:40:57,384 --> 01:40:59,386 Ik kan niemand vertrouwen. 1111 01:40:59,470 --> 01:41:00,804 Waar is Moon Ju-yeon? 1112 01:41:09,772 --> 01:41:10,773 Wat ga je doen? 1113 01:41:10,856 --> 01:41:13,901 Eerst moeten we Shenyang verlaten. 1114 01:41:13,984 --> 01:41:15,235 En die lijst halen. 1115 01:41:15,903 --> 01:41:16,862 Kom op. 1116 01:41:17,404 --> 01:41:20,157 Als je hier blijft, kom je in de bak. 1117 01:41:22,159 --> 01:41:23,452 Yaksha. 1118 01:41:26,747 --> 01:41:28,707 Ga Yaksha vermoorden. 1119 01:41:29,249 --> 01:41:31,460 En breng Moon Ju-yeon naar mij toe. 1120 01:41:31,960 --> 01:41:37,716 Je moeder en zus hebben een restaurant bij het Suwon-stadhuis. 1121 01:41:40,010 --> 01:41:41,720 Als je niet doet wat ik zeg… 1122 01:41:41,804 --> 01:41:43,847 …brandt er na middernacht… 1123 01:41:44,640 --> 01:41:47,267 …een ring van vuur van een kilometer lang… 1124 01:41:48,268 --> 01:41:49,978 …rond het stadhuis. 1125 01:42:08,664 --> 01:42:09,665 Stap in. 1126 01:42:15,087 --> 01:42:16,338 Stap even in. 1127 01:42:44,449 --> 01:42:47,452 NAAR DE TOEKOMST MET REVOLUTIONAIRE TECHNOLOGIE 1128 01:43:11,643 --> 01:43:14,897 Ik wist dat u het kon. Heel indrukwekkend. 1129 01:43:15,772 --> 01:43:19,109 Nu zijn we vrienden. 1130 01:43:23,488 --> 01:43:24,698 Ben je niet gewond? 1131 01:43:25,657 --> 01:43:27,242 Sorry voor de rommel. 1132 01:43:27,743 --> 01:43:31,622 Het was lastig om een systeem te vinden dat we konden gebruiken. 1133 01:43:32,831 --> 01:43:33,999 Dus… 1134 01:43:36,335 --> 01:43:37,544 …zullen we beginnen? 1135 01:43:39,838 --> 01:43:44,551 Dit was de eerste informatie die Han ons gaf. 1136 01:43:49,181 --> 01:43:51,350 Ik moet morgenochtend het land uit. 1137 01:43:52,392 --> 01:43:54,186 Dus we hebben geen tijd. 1138 01:44:07,407 --> 01:44:09,243 Wie ben jij? 1139 01:44:15,457 --> 01:44:17,501 Noodgeval in zone A. 1140 01:44:17,584 --> 01:44:19,920 Zone A. 1141 01:44:20,003 --> 01:44:23,006 Een indringer. Stuur beveiliging. 1142 01:44:23,090 --> 01:44:24,049 Schiet op. 1143 01:44:24,800 --> 01:44:26,260 Daar is hij. 1144 01:44:28,595 --> 01:44:29,721 Halt. 1145 01:44:32,224 --> 01:44:33,183 Handen omhoog. 1146 01:45:23,692 --> 01:45:24,943 Stop. 1147 01:45:29,323 --> 01:45:30,949 Ze gaat naar beneden. 1148 01:45:50,886 --> 01:45:51,887 Daarboven. 1149 01:45:54,848 --> 01:45:56,433 AMBULANCE 1150 01:46:20,999 --> 01:46:22,334 Waarom zo langzaam? 1151 01:46:26,254 --> 01:46:28,507 Denk je dat inbreken zo makkelijk is? 1152 01:46:31,009 --> 01:46:32,677 Geen geintjes. 1153 01:46:52,447 --> 01:46:53,573 Gaat alles goed? 1154 01:46:53,657 --> 01:46:55,158 Je leeft nog. 1155 01:46:55,242 --> 01:46:58,703 Ja. Zo makkelijk krijg je me niet dood. 1156 01:47:03,959 --> 01:47:07,212 Hij zei dat hij je zou neerschieten, maar vertrouw hem. 1157 01:47:09,172 --> 01:47:11,341 Heb je me er ooit een zien dragen? 1158 01:47:13,468 --> 01:47:17,264 Als het mijn tijd is, sterf ik. Anders blijf ik leven. 1159 01:47:17,347 --> 01:47:18,557 Dat moest ik zeggen. 1160 01:47:23,854 --> 01:47:24,855 Dat doet pijn. 1161 01:47:25,689 --> 01:47:27,399 Is er een doorheen gegaan? 1162 01:47:28,733 --> 01:47:29,734 Laat me kijken. 1163 01:47:31,319 --> 01:47:34,865 Die klootzak. Moest hij zo vaak schieten? 1164 01:47:36,950 --> 01:47:38,452 Aanklager Han. 1165 01:47:39,703 --> 01:47:41,413 Hebt u me bedrogen? 1166 01:47:41,496 --> 01:47:44,749 Vergeleken met wat u doet, stelt het weinig voor. 1167 01:47:46,209 --> 01:47:49,212 Na alle geintjes die jij hebt uitgehaald… 1168 01:47:49,796 --> 01:47:51,673 …wilden wij ook iets proberen. 1169 01:47:52,632 --> 01:47:53,550 En? 1170 01:47:56,553 --> 01:47:57,762 GEZICHTSSCAN VEREIST 1171 01:47:57,846 --> 01:47:59,222 Het is klaar. 1172 01:47:59,306 --> 01:48:00,390 Doe het. 1173 01:48:09,858 --> 01:48:11,109 TOEGANG GOEDGEKEURD 1174 01:48:29,836 --> 01:48:32,464 Kijk wat een mollen. Een heleboel. 1175 01:48:33,965 --> 01:48:36,176 Allemaal stagiaires van jou? 1176 01:48:37,093 --> 01:48:40,096 Het zijn mijn kunstwerken. 1177 01:48:40,180 --> 01:48:41,348 Ammehoela. 1178 01:48:42,224 --> 01:48:44,184 Hé. Wis alles. 1179 01:48:51,858 --> 01:48:53,610 - WISSEN? JA/ - NEE 1180 01:48:55,779 --> 01:49:00,116 Jammer, maar meer zien jullie vandaag niet. 1181 01:49:08,750 --> 01:49:13,797 De uitgang in Zone C is ingestort. Open de uitgang in Zone D. 1182 01:49:15,298 --> 01:49:17,092 Controleruimte, meld je. 1183 01:49:17,175 --> 01:49:19,928 Wil je het wissen? Dat is niet aan jou. 1184 01:49:22,514 --> 01:49:23,557 Wegwezen jullie. 1185 01:49:23,640 --> 01:49:24,891 We gaan samen. 1186 01:49:24,975 --> 01:49:26,059 Het is gevaarlijk. 1187 01:49:27,852 --> 01:49:28,853 Wegwezen, zei ik. 1188 01:49:30,188 --> 01:49:32,315 Ik ga deze eikel levend villen. 1189 01:49:58,341 --> 01:49:59,467 Hé. 1190 01:50:30,165 --> 01:50:31,124 Stop. 1191 01:51:02,530 --> 01:51:05,492 Waar is Yaksha? -Binnen. Met hem. 1192 01:51:12,832 --> 01:51:15,418 Sidder je bij de gedachte… 1193 01:51:16,252 --> 01:51:17,921 …dat je lijst openbaar wordt? 1194 01:51:24,928 --> 01:51:25,970 Nee. -Schiet op. 1195 01:51:26,054 --> 01:51:28,682 Anders sterven we allemaal. -Hup. Geen tijd. 1196 01:51:28,765 --> 01:51:30,058 Luister naar me. 1197 01:51:32,352 --> 01:51:34,020 Het is zijn bevel. -Nee. 1198 01:51:34,104 --> 01:51:35,397 Laat los. 1199 01:51:38,066 --> 01:51:38,983 Verdomme. 1200 01:52:01,589 --> 01:52:02,674 UITLOGGEN WISSEN? 1201 01:52:30,034 --> 01:52:32,036 Je missie is voorbij. 1202 01:52:33,121 --> 01:52:35,290 Je kunt gaan, Yaksha. 1203 01:52:41,171 --> 01:52:42,255 Leg je wapen neer. 1204 01:52:43,715 --> 01:52:44,883 Aanklager Han. 1205 01:52:44,966 --> 01:52:48,136 U stelt me steeds teleur. 1206 01:52:48,219 --> 01:52:49,345 Schieten. 1207 01:52:50,889 --> 01:52:52,307 Inderdaad. 1208 01:52:52,390 --> 01:52:53,683 Schieten. 1209 01:52:54,559 --> 01:52:58,897 Zullen we wedden wie er sneller is? 1210 01:53:00,607 --> 01:53:01,858 Eén. 1211 01:53:02,484 --> 01:53:03,485 Twee. 1212 01:53:05,236 --> 01:53:06,070 UITLOGGEN WISSEN? 1213 01:53:27,634 --> 01:53:31,012 DATATRANSFER 1214 01:53:45,819 --> 01:53:46,861 Wat is dit? 1215 01:53:47,362 --> 01:53:51,074 Het is zo geprogrammeerd dat het wordt verstuurd… 1216 01:53:51,157 --> 01:53:53,743 …als iemand het wil wissen. 1217 01:53:55,370 --> 01:54:00,416 De inlichtingendiensten van de landen waar uw mollen werken… 1218 01:54:00,500 --> 01:54:02,502 …ontvangen nu die lijst. 1219 01:54:08,758 --> 01:54:11,094 Nee. Verdomme. 1220 01:54:24,190 --> 01:54:25,358 DATATRANSFER 1221 01:54:26,359 --> 01:54:27,735 Verdomme. 1222 01:55:52,820 --> 01:55:54,364 Het is voorbij voor jou. 1223 01:56:49,585 --> 01:56:52,880 Hé, Nike. Verman je en luister goed. 1224 01:56:53,881 --> 01:57:00,013 Of je nu moet kruipen of springen, zorg dat je hier levend uit komt. 1225 01:57:02,098 --> 01:57:04,183 Ga dan naar de drankfabriek. 1226 01:57:06,728 --> 01:57:07,979 Neem dat ding mee… 1227 01:57:08,980 --> 01:57:12,817 …en vervolg haar met alles wat je hebt. 1228 01:57:13,985 --> 01:57:15,111 Hoe bedoel je? 1229 01:57:15,194 --> 01:57:18,698 Jij ruimt alles op. Jij moet het doen. 1230 01:57:20,158 --> 01:57:21,701 Ik vertrouw niemand anders. 1231 01:57:23,661 --> 01:57:24,495 Jij doet het. 1232 01:57:53,775 --> 01:57:54,984 DATATRANSFER 1233 01:57:55,068 --> 01:57:55,902 TRANSFER VOLTOOID 1234 01:57:55,985 --> 01:58:01,407 Een verbijsterende ontwikkeling: een directeur van Zuid-Korea's NIS… 1235 01:58:01,491 --> 01:58:04,285 …is gearresteerd omdat ze voor Japan spioneerde… 1236 01:58:04,368 --> 01:58:09,874 Een directeur van Zuid-Korea's NIS die voor Japan spioneerde… 1237 01:58:09,957 --> 01:58:13,961 Er zijn journalisten en zelfs professoren bij betrokken. 1238 01:58:14,045 --> 01:58:17,465 Bedrijven als Yamakawa en Nishiba die door oorlogsmisdaden… 1239 01:58:17,548 --> 01:58:21,094 Ze nemen regelmatig honderden miljoenen aan smeergeld aan… 1240 01:58:21,761 --> 01:58:25,264 Het nieuws dat de Japanse tak van de Sang-in Group… 1241 01:58:25,348 --> 01:58:29,018 …ook betrokken was bij dit schandaal heeft Korea geschokt. 1242 01:58:29,102 --> 01:58:31,729 Geeft u het toe? -Hebt u het zelf bevolen? 1243 01:58:31,813 --> 01:58:33,106 Zeg iets. 1244 01:58:39,487 --> 01:58:40,780 Welkom. 1245 01:58:44,826 --> 01:58:47,370 U hebt saus op uw overhemd gemorst. 1246 01:59:01,551 --> 01:59:04,053 Om 16.00 uur achtte de rechtbank… 1247 01:59:04,137 --> 01:59:08,266 …voorzitter Lee schuldig, en stuurde hem naar de gevangenis. 1248 01:59:08,349 --> 01:59:11,394 Rechter Jo Tae-soo legde Lee… 1249 01:59:11,477 --> 01:59:15,481 …een straf op van zeven jaar voor aandelenmanipulatie en vijf voor omkoping. 1250 01:59:15,565 --> 01:59:16,816 Hallo, meneer. -Hallo. 1251 01:59:18,359 --> 01:59:22,405 Er begint binnenkort een proces over de betalingen aan spionnen… 1252 01:59:22,488 --> 01:59:25,950 …door het Japanse filiaal van de Sang-in Group… 1253 01:59:26,033 --> 01:59:29,162 …dat Lees straf zal verlengen. 1254 01:59:31,998 --> 01:59:33,875 Dat schijnbaar onneembare fort… 1255 01:59:33,958 --> 01:59:37,879 …stortte meteen in na een paar bekentenissen. 1256 01:59:37,962 --> 01:59:39,088 Hallo. 1257 01:59:39,672 --> 01:59:41,424 Hoe zal ik dit zeggen? 1258 01:59:41,507 --> 01:59:45,887 Als een klap op het achterhoofd. 1259 01:59:46,387 --> 01:59:47,847 Dat was uw stijl niet. 1260 01:59:49,515 --> 01:59:50,516 U bent veranderd. 1261 01:59:53,686 --> 01:59:54,645 Dat zeggen er meer. 1262 01:59:55,605 --> 02:00:01,235 Gerechtigheid moet je bewerkstelligen hoe je maar kan. 1263 02:00:04,822 --> 02:00:05,698 Hallo? 1264 02:00:05,781 --> 02:00:08,409 Is dit aanklager Han Ji-hoon? 1265 02:00:08,910 --> 02:00:11,704 Ja. Met wie spreek ik? 1266 02:00:13,789 --> 02:00:14,957 Hé, Nike. 1267 02:00:16,792 --> 02:00:19,128 Ik ben het, Yaksha. -Wat is er gebeurd? 1268 02:00:19,962 --> 02:00:21,631 Hoe bedoel je? 1269 02:00:21,714 --> 02:00:25,426 Dacht je dat ik dood was? Ik ben moeilijk dood te krijgen. 1270 02:00:26,427 --> 02:00:27,511 Waar ben je? 1271 02:00:27,595 --> 02:00:30,181 Waar anders? Terug op het slagveld. 1272 02:00:31,599 --> 02:00:33,017 Ik heb je nu nodig. 1273 02:00:34,435 --> 02:00:36,520 Ik heb een gemene gast gevonden. 1274 02:00:36,604 --> 02:00:41,108 Iemand die op de wet kotst. 1275 02:00:41,692 --> 02:00:43,861 Ik heb je hulp nodig. 1276 02:00:44,362 --> 02:00:48,199 Sleep je me weer het riool in? -Deze keer is het echt ranzig. 1277 02:00:48,282 --> 02:00:49,742 Hou je mobiel aan. 1278 02:01:27,780 --> 02:01:29,115 Volg me, mensen. 1279 02:01:30,491 --> 02:01:31,659 Deze kant op. 1280 02:01:31,742 --> 02:01:33,327 Ga naar binnen. 1281 02:01:53,264 --> 02:01:54,473 Hé. 1282 02:01:54,557 --> 02:01:56,142 Hé, idioot. 1283 02:01:56,225 --> 02:01:58,602 Stop met lanterfanten. Aan het werk. 1284 02:02:35,222 --> 02:02:38,517 NIEUW BERICHT 1285 02:04:55,488 --> 02:05:00,493 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk