1
00:00:05,680 --> 00:00:10,440
sukanal.com Situs Terbaik
Hadirkan Kepuasan Untuk Anda!
2
00:00:10,880 --> 00:00:14,440
= BANYAK EVENT TAK TERDUGA =
BUKTIKAN SAJA SENDIRI!
3
00:00:14,880 --> 00:00:18,440
Untuk Pemberani dan Berjiwa Pejuang
Ke sukanal.com Aja!
4
00:00:19,415 --> 00:00:22,033
Saat aku berjalan menyusuri lorong,
5
00:00:22,035 --> 00:00:23,438
Aku takut akan hal yang
tak terhindarkan.
6
00:00:25,895 --> 00:00:30,388
Itu sudah di nantikan,
sekarang sudah ada di hadapanku.
7
00:00:33,045 --> 00:00:36,453
Pernikahan ini bukan memulai
hidup baru bagiku,
8
00:00:36,455 --> 00:00:39,235
melainkan mengakhiri
satu-satunya kehidupanku.
9
00:00:40,415 --> 00:00:44,038
Ayahku, Jimmy Bombay,
memilih nasib ini untukku.
10
00:00:47,965 --> 00:00:52,483
Aku akan menikahi Dante Calivari,
putra gembong narkoba.
11
00:00:52,485 --> 00:00:54,252
Kartel dan pencuri berlian
dari Rusia.
12
00:00:58,792 --> 00:01:00,613
Aku telah mencoba semuanya
13
00:01:00,615 --> 00:01:01,708
untuk menghindari momen ini.
14
00:01:05,305 --> 00:01:07,038
Tapi apa yang kupelajari
dalam hidup,
15
00:01:07,040 --> 00:01:09,630
saat kau kehilangan semua milikimu,
16
00:01:09,632 --> 00:01:13,348
kau melupakan semuanya,
atau pergi meninggalkannya.
17
00:01:14,952 --> 00:01:16,452
Dan ini hidupku.
18
00:01:18,952 --> 00:01:53,452
Subtitle by RhainDesign
Palu, 26 Juli 2021
19
00:02:12,375 --> 00:02:13,828
Bapa, aku telah berdosa.
20
00:02:15,315 --> 00:02:18,533
Maafkan aku. Sudah terlalu
lama sejak pengakuan terakhirku.
21
00:02:18,535 --> 00:02:20,983
Kau tampaknya bermasalah.
Apa masalahmu?
22
00:02:20,985 --> 00:02:23,048
Aku telah melakukan
sesuatu yang tak termaafkan.
23
00:02:24,505 --> 00:02:26,593
Tuhan akan mengampunimu,
jika kau bertobat.
24
00:02:26,595 --> 00:02:27,428
Jadi jangan khawatir.
25
00:02:30,975 --> 00:02:33,853
Kau boleh bicara denganku.
Aku di sini tak menghakimimu, sayang.
26
00:02:33,855 --> 00:02:36,828
Aku di sini mendengarkan
dan menasihati.
27
00:02:37,775 --> 00:02:40,283
Aku telah berdosa pada keluargaku.
28
00:02:40,285 --> 00:02:42,363
Minggu lalu, aku seorang pengantin.
29
00:02:42,365 --> 00:02:44,702
Dan minggu ini, kau seorang istri.
30
00:02:44,704 --> 00:02:47,133
Aku telah berdosa pada suamiku.
31
00:02:47,135 --> 00:02:48,452
Bagaimana kau berdosa?
32
00:02:48,454 --> 00:02:52,003
Dosaku sangat tidak
bisa diampuni.
33
00:02:52,005 --> 00:02:53,148
Kau tidak setia?
34
00:02:54,845 --> 00:02:58,118
Bapa, bukannya aku tidak setia
pada suamiku.
35
00:02:59,905 --> 00:03:01,617
Aku membunuhnya.
36
00:03:08,185 --> 00:03:09,678
Dante Calivari.
37
00:03:20,675 --> 00:03:22,883
Dante berhasil menangani
kasus narkoba di Miami
38
00:03:22,885 --> 00:03:26,195
saat ayahku bertemu dengannya.
39
00:03:39,525 --> 00:03:42,100
Dante bekerja bersama
pacarnya, Angela,
40
00:03:42,102 --> 00:03:43,698
yang menyediakan
pelanggan untuknya.
41
00:03:46,685 --> 00:03:49,163
Lou Bishop, pengawalnya
yang tepercaya,
42
00:03:49,165 --> 00:03:51,218
juga bekerja di jalan-jalan
Miami bersamanya.
43
00:03:52,765 --> 00:03:53,723
Duduk.
44
00:03:53,725 --> 00:03:56,283
Bagi Dante, itu impiannya.
45
00:03:56,285 --> 00:03:58,673
Dia jalani kehidupan yang tinggi.
46
00:03:58,675 --> 00:04:02,783
Dante dan pacarnya yang mengedarkan
narkoba punya skema yang cukup bagus.
47
00:04:02,785 --> 00:04:04,993
Angela akan mengatur kesepakatan
kokain di sekitar kota
48
00:04:04,995 --> 00:04:06,703
dan Dante sebagai distribusi,
49
00:04:06,705 --> 00:04:10,338
menggunakan jalur suplai langsung
dari keluarganya di luar negeri.
50
00:04:11,263 --> 00:04:15,011
Dante, duduklah.
Aku harus bicara denganmu.
51
00:04:15,013 --> 00:04:16,022
Bagaimana kabarmu?
52
00:04:16,024 --> 00:04:17,343
Baik sekali.
53
00:04:17,345 --> 00:04:20,372
Aku melihatmu bersama
Lou Bishop juga.
54
00:04:21,345 --> 00:04:23,793
Kau harus memahami sesuatu.
55
00:04:23,795 --> 00:04:25,843
Kupikir ayahmu sangat keterlaluan
56
00:04:25,845 --> 00:04:27,953
dengan hargaku.
57
00:04:27,955 --> 00:04:30,893
Ini tujuanku untuk distribusikan
produk melalui Miami
58
00:04:30,895 --> 00:04:33,282
dan seluruh Florida,
tapi harga ini,
59
00:04:33,284 --> 00:04:34,813
Dante, mereka tak bisa diterima.
60
00:04:34,815 --> 00:04:37,648
Kau harus bicara dengan ayahmu.
Mereka tak bisa melanjutkan.
61
00:04:46,345 --> 00:04:47,856
Segera, ayahku tahu
62
00:04:47,858 --> 00:04:49,928
potensi operasi kecil Dante.
63
00:04:51,005 --> 00:04:52,543
Segalanya dengan cepat tumbuh
untuknya
64
00:04:52,545 --> 00:04:55,138
dan ayahku jadi lebih terlibat.
65
00:04:55,975 --> 00:04:59,083
Tak peduli seberapa panas
situasi dengan polisi,
66
00:04:59,085 --> 00:05:01,033
tak ada yang bisa
menghentikan Dante.
67
00:05:01,035 --> 00:05:03,163
Dia menjadi lebih sombong
dan kurang ajar,
68
00:05:03,165 --> 00:05:05,446
menengahi transaksi narkoba
siang hari di tempat terbuka.
69
00:05:08,595 --> 00:05:09,845
Polisi memperhatikan.
70
00:05:10,735 --> 00:05:12,563
Tapi tak ada yang bisa
menghentikan Dante.
71
00:05:12,565 --> 00:05:13,838
Dia terus saja berurusan.
72
00:05:14,865 --> 00:05:19,698
Baginya, ini cara hidup,
dan dia mencintai kehidupan.
73
00:05:22,035 --> 00:05:24,543
Apapun yang dilakukan polisi,
74
00:05:24,545 --> 00:05:27,403
Dante selalu selangkah
lebih maju.
75
00:05:27,405 --> 00:05:29,623
Dia tak bisa disentuh.
76
00:05:29,625 --> 00:05:31,478
Segalanya berjalan
sempurna baginya.
77
00:05:32,595 --> 00:05:36,308
Setidaknya, itulah yang dia
pikirkan, saat itu.
78
00:05:40,205 --> 00:05:42,680
Hidup berjalan mulus bagi Dante
79
00:05:42,682 --> 00:05:44,688
dan skema perdagangan narkoba
kecilnya.
80
00:05:45,935 --> 00:05:49,213
Kecuali dia punya satu
masalah kecil.
81
00:05:49,215 --> 00:05:52,023
Ada seorang polisi,
82
00:05:52,025 --> 00:05:53,548
menghalangi di jalannya.
83
00:05:54,765 --> 00:05:58,078
Dan polisi itu mitra Angela.
84
00:06:00,615 --> 00:06:01,983
Ya.
85
00:06:01,985 --> 00:06:05,948
Angela kecil seorang polisi,
dan mereka mendekati Dante.
86
00:06:08,415 --> 00:06:10,083
Dante dikhianati,
87
00:06:10,085 --> 00:06:12,732
dan tak lama jadi kegelapan...
88
00:06:14,235 --> 00:06:15,418
Untuk Petugas Angela.
89
00:06:18,825 --> 00:06:23,223
Ayah Dante sangat marah pada
anak-anaknya yang tak bijaksana.
90
00:06:23,225 --> 00:06:26,943
Dante telah menghancurkan seluruh
rencana mereka untuk operasi AS,
91
00:06:26,945 --> 00:06:29,268
dan visanya akan segera habis.
92
00:06:30,305 --> 00:06:32,103
Sebuah visa? Itukah sebabnya
kau akan menikah?
93
00:06:32,105 --> 00:06:34,883
Tepat.
94
00:06:34,885 --> 00:06:37,433
Masalah imigrasi ini
membuat pintu terbuka lebar
95
00:06:37,435 --> 00:06:39,073
agar ayahku pindah.
96
00:06:39,075 --> 00:06:42,153
Segera, dia mulai memasok
Dante dengan senjata,
97
00:06:42,155 --> 00:06:43,833
tenaga dan uang,
98
00:06:43,835 --> 00:06:46,763
untuk memastikan keberhasilan
rencana induknya.
99
00:06:46,765 --> 00:06:48,743
Dengan menjualku ke Calivaris,
100
00:06:48,745 --> 00:06:51,133
ayahku akan menjamin tempatnya
di Kartel.
101
00:06:51,135 --> 00:06:54,962
Pria macam apa yang menjual
putrinya ke kartel?
102
00:06:56,065 --> 00:06:59,593
Dan kau memberi tahuku
tak ada yang bisa kau lakukan?
103
00:06:59,595 --> 00:07:00,613
Kau tak bisa pergi?
104
00:07:00,615 --> 00:07:03,408
Tak ada seseorang
yang bisa kau datangi?
105
00:07:04,495 --> 00:07:06,283
Bagaimana dengan ibumu?
Dimana dia?
106
00:07:06,285 --> 00:07:08,123
Tak bisakah dia membantumu?
107
00:07:08,125 --> 00:07:10,463
Ibu meninggal beberapa tahun lalu.
108
00:07:10,465 --> 00:07:11,298
Maaf.
109
00:07:12,275 --> 00:07:14,725
Hanya aku dan Ayah setelah itu.
110
00:07:16,345 --> 00:07:17,658
Jadi tak ada yang bisa kau
lakukan?
111
00:07:20,225 --> 00:07:22,325
Bukannya aku tak mencoba.
112
00:07:32,814 --> 00:07:37,282
Untuk tunanganku, yang kucintai,
dan yang mencintaiku.
113
00:07:37,284 --> 00:07:39,372
Sayang sekali dia tak ada di sini.
114
00:07:54,915 --> 00:07:57,373
Jadi kapan ini akan terjadi?
115
00:07:57,375 --> 00:07:59,323
Ini akan turun besok.
116
00:07:59,325 --> 00:08:01,002
Kau akan memindahkan semuanya?
117
00:08:07,915 --> 00:08:10,078
Tapi pernikahannya
di akhir minggu.
118
00:08:11,315 --> 00:08:15,313
Aku tak akan pernah biarkan
ini mengganggu pernikahan.
119
00:08:15,315 --> 00:08:17,308
Ini akan memakan waktu
sekitar sehari.
120
00:08:19,375 --> 00:08:21,023
Kami akan membawanya
ke Sungai Salerno
121
00:08:21,025 --> 00:08:22,588
dan keluar ke Teluk Hutchison.
122
00:08:24,678 --> 00:08:27,403
Kenapa tunanganku tidak
makan bersama kita malam ini?
123
00:08:27,405 --> 00:08:30,038
Dia sakit.
Berbaring di kamarnya.
124
00:08:30,966 --> 00:08:33,116
Kalau begitu, kurasa aku
harus pergi menemuinya.
125
00:08:37,965 --> 00:08:42,263
Karena, saat aku pergi, aku mau
semuanya diatur dengan benar.
126
00:08:42,265 --> 00:08:45,598
Kau tak akan kehilanganku, tapi ini
satu-satunya cara mendapatkanku.
127
00:08:48,865 --> 00:08:53,545
Sayang, aku harus pergi.
128
00:08:55,585 --> 00:08:57,293
Akan sangat baik
129
00:08:57,295 --> 00:08:59,763
jika kau bergabung dengan
kami malam ini.
130
00:08:59,765 --> 00:09:00,708
Aku sakit.
131
00:09:03,385 --> 00:09:04,238
Itu kasar.
132
00:09:10,697 --> 00:09:11,697
Berpakaian.
133
00:09:13,295 --> 00:09:14,795
Aku tidak mau.
134
00:09:16,857 --> 00:09:18,024
Berpakaian.
135
00:09:21,838 --> 00:09:22,671
Tidak.
136
00:09:23,676 --> 00:09:26,552
Bangun dan berpakaianlah!
137
00:09:30,075 --> 00:09:32,203
Kau akan mematuhiku.
138
00:09:32,205 --> 00:09:33,655
Apa itu membuatmu merasa hebat?
139
00:09:35,115 --> 00:09:36,165
Memukuli seorang gadis.
140
00:09:37,055 --> 00:09:39,181
Kau suka bagaimana rasanya?
141
00:09:39,183 --> 00:09:41,341
Apa itu membuatmu merasa kuat?
142
00:09:51,815 --> 00:09:56,130
Aku turut prihatin dengan
yang terjadi padamu.
143
00:09:56,132 --> 00:09:59,923
Tapi yakinlah, Tuhan akan
lampiaskan dendamnya pada mereka
144
00:09:59,925 --> 00:10:01,575
yang menyerang anak-anaknya.
145
00:10:02,645 --> 00:10:05,245
Apakah ini pertama kalinya
tunanganmu
146
00:10:06,505 --> 00:10:08,539
menampilkan kekerasan semacam ini?
147
00:10:08,541 --> 00:10:11,291
Tidak. Itu bukan pertama kalinya.
148
00:10:12,275 --> 00:10:14,073
Tapi itu yang terakhir.
149
00:10:14,075 --> 00:10:17,861
Aku punya rencana untuk kabur,
tapi aku butuh bantuan Rick.
150
00:10:17,863 --> 00:10:19,218
Rick yang malang.
151
00:10:20,175 --> 00:10:21,508
Rick? Siapa Rik?
152
00:10:24,004 --> 00:10:26,404
Rick orang yang kucintai.
153
00:10:27,475 --> 00:10:28,618
Dan dia meninggal.
154
00:10:29,705 --> 00:10:30,538
Karena aku.
155
00:10:51,475 --> 00:10:52,375
Apa taruhanmu?
156
00:11:00,105 --> 00:11:00,938
Apa?
157
00:11:03,397 --> 00:11:05,208
Kita semua adalah satu dari
tiga orang.
158
00:11:06,115 --> 00:11:08,542
Kau adalah siapa yang
temanmu pikirkan tentangmu,
159
00:11:08,544 --> 00:11:10,794
siapa yang kau pikir dirimu,
atau siapa kau sebenarnya.
160
00:11:13,375 --> 00:11:15,683
Semuanya bermuara pada satu hal.
161
00:11:15,685 --> 00:11:18,768
Tumpuk mereka, dorong mereka,
Cari keberuntungan.
162
00:11:20,075 --> 00:11:20,908
Mau Bourbon?
163
00:11:25,584 --> 00:11:29,473
Jadi apa satu halmu?
Apa yang mendorongmu?
164
00:11:29,475 --> 00:11:30,325
Apa yang kau mau?
165
00:11:32,685 --> 00:11:34,750
Aku bertemu gadis dengan masalah.
166
00:11:34,752 --> 00:11:37,538
- Masalah seperti apa?
- Masalah pernikahan.
167
00:11:39,785 --> 00:11:42,193
Kau belum menikah,
jadi itu bukan masalahmu.
168
00:11:42,195 --> 00:11:43,028
Tepat.
169
00:11:45,015 --> 00:11:46,678
- Jadi apa yang dia mau?
- Keluar.
170
00:11:47,565 --> 00:11:49,333
Dan apa kesepakatannya?
171
00:11:49,335 --> 00:11:51,483
Rencana sederhana.
Dia butuh keluar.
172
00:11:51,485 --> 00:11:55,378
Poinnya mudah tujuh digit
tingkat menengah ke atas.
173
00:11:57,235 --> 00:11:58,068
Keluar?
174
00:11:59,405 --> 00:12:00,733
Jadi, kenapa aku?
175
00:12:00,735 --> 00:12:02,735
Aku butuh seseorang dalam
permainan.
176
00:12:04,825 --> 00:12:07,833
Aku telah berada di dalam permainan,
dan aku telah terkurung.
177
00:12:07,835 --> 00:12:11,198
Sekarang, aku keluar. Kupertaruhkan
hidupku untuk siapa saja.
178
00:12:14,845 --> 00:12:15,678
Dengar.
179
00:12:18,255 --> 00:12:21,108
Jika gadis itu layak,
maka dialah poinnya.
180
00:12:22,995 --> 00:12:25,273
Jadi, siapa itu?
Siapakah orang-orang ini?
181
00:12:25,275 --> 00:12:30,223
Kau ingat Nick Carson atau
John Knight?
182
00:12:30,225 --> 00:12:31,898
Maaf?
183
00:12:31,900 --> 00:12:34,272
Kau tahu Jimmy Bombay?
184
00:12:36,475 --> 00:12:37,306
Kau pasti tahu lebih baik
dari ini!
185
00:12:37,308 --> 00:12:38,803
Kenapa kau bilang ini padaku?
186
00:12:38,805 --> 00:12:40,193
Gadis ini.
187
00:12:40,195 --> 00:12:41,053
Aku tak mau tahu soal itu!
188
00:12:41,055 --> 00:12:42,810
- Jack!
- Aku tidak mau mendengarnya!
189
00:12:42,812 --> 00:12:44,183
- Aku tidak mau tahu soal itu!
- Jack, kau tidak mengerti.
190
00:12:44,185 --> 00:12:45,300
Aku tidak mau mendengarnya!
191
00:12:45,302 --> 00:12:47,303
Aku tidak mau tahu soal itu!
192
00:12:47,305 --> 00:12:48,698
Kunci pintunya sebelum kau pergi!
193
00:12:49,790 --> 00:12:51,874
Aku tak peduli, bung!
194
00:13:00,485 --> 00:13:03,013
Tahun-tahun di penjara
mengubah Ace.
195
00:13:03,015 --> 00:13:06,409
Dia tahu dia tidak bisa kembali
ke kehidupan lamanya di luar.
196
00:13:10,025 --> 00:13:12,693
Setelah dia dibebaskan,
Ace pindah kembali ke Miami
197
00:13:12,695 --> 00:13:14,833
dan mulai mengelola Club Reno,
198
00:13:14,835 --> 00:13:17,833
di mana dia berusaha menghindari
kehidupan kejahatannya yang lama
199
00:13:17,835 --> 00:13:21,843
dan Jimmy Bombay, gembong
dan dalangnya kejahatan
200
00:13:21,845 --> 00:13:23,988
dunia bawah di Florida Selatan.
201
00:13:24,875 --> 00:13:26,943
Saat Ace meninggalkan Club Reno
malam itu,
202
00:13:26,945 --> 00:13:30,923
kemarahannya tumbuh saat
memikirkan Jimmy Bombay.
203
00:13:30,925 --> 00:13:32,953
Tak peduli berapa banyak waktu
telah berlalu,
204
00:13:32,955 --> 00:13:35,523
Masa lalu Ace terus
menghantuinya,
205
00:13:35,525 --> 00:13:38,098
mengancam untuk membuat
dirinya dikenal lagi.
206
00:13:39,675 --> 00:13:42,538
Dan begitu saja, Ace tahu masa
lalunya telah menemukannya.
207
00:13:44,045 --> 00:13:47,558
Bertahun-tahun sebelumnya Ace
bekerja di Miami bersama Jimmy.
208
00:13:50,025 --> 00:13:51,733
Bersama-sama, mereka jadi mitra
209
00:13:51,735 --> 00:13:54,768
dalam apa yang kemudian menjadi
kerajaan kejahatan ayahku.
210
00:13:55,895 --> 00:13:58,813
Terlepas dari kemitraan mereka,
211
00:13:58,815 --> 00:14:00,938
keseimbangan kekuatan yang halus
ada antara ayahku dan Ace.
212
00:14:01,835 --> 00:14:04,691
Yang satu selalu berusaha
mengungguli yang lain.
213
00:14:07,315 --> 00:14:10,023
Pada salah satu pekerjaan mereka,
Ace memotong istirahat sial,
214
00:14:10,025 --> 00:14:11,603
dan dijebloskan ke penjara,
215
00:14:11,605 --> 00:14:15,520
tinggalkan ayahku untuk membangun
operasi kriminalnya yang luas.
216
00:14:17,645 --> 00:14:20,093
Ayahku menjalankan kru yang ketat.
217
00:14:20,095 --> 00:14:21,873
John Knight, Letnan keduanya,
218
00:14:21,875 --> 00:14:24,713
mengawasi impor kokain dari
Karibia dan senjata
219
00:14:24,715 --> 00:14:27,908
dari Amerika Selatan ke
wilayah Florida Selatan ayahku.
220
00:14:29,035 --> 00:14:31,453
Sama mengesankannya
adalah operasi yang diperlukan
221
00:14:31,455 --> 00:14:33,480
untuk memindahkan senjata
dan uang tunai.
222
00:14:40,305 --> 00:14:43,233
Nick Carson mengangkut aset ayahku
223
00:14:43,235 --> 00:14:45,683
ke Grand Bahama, melakukan
perjalanan dua mingguan
224
00:14:45,685 --> 00:14:48,428
menyetorkan uang
ke rekening bernomor.
225
00:15:12,471 --> 00:15:15,093
Dari gang-gang belakang
Little Havana,
226
00:15:15,095 --> 00:15:17,038
hingga elit sosial Palm Beach,
227
00:15:18,095 --> 00:15:21,238
Bombay mengendalikan semua
kejahatan.
228
00:15:26,885 --> 00:15:28,985
Aku tahu situasimu mengerikan,
229
00:15:29,935 --> 00:15:33,448
tapi, bukankah kau punya rencana dan
di mana Rick cocok dengan semua ini?
230
00:15:34,405 --> 00:15:35,633
Rick satu-satunya jalan keluarku,
231
00:15:35,635 --> 00:15:38,673
dan rencana ayahku menyetor berlian
232
00:15:38,675 --> 00:15:40,893
dan uang narkoba yang menjual
hidupku ke Kartel
233
00:15:40,895 --> 00:15:44,403
ke rekening bank luar negerinya
keesokan paginya.
234
00:15:44,405 --> 00:15:46,443
Kupikir itu sempurna.
235
00:15:46,445 --> 00:15:48,888
Seolah-olah mereka sedang
bermain tepat di tanganku.
236
00:15:50,255 --> 00:15:51,653
Malam sebelumnya, ayahku
menyuruh semua orang
237
00:15:51,655 --> 00:15:54,808
yang paling dipercayanya
menyiapkan pengiriman.
238
00:15:55,685 --> 00:15:59,053
Berlian ditempatkan di
boneka porselen kecil.
239
00:15:59,055 --> 00:16:02,578
Ini uang muka Dante untuk
operasi ayahku.
240
00:16:03,505 --> 00:16:07,883
Uang itu disegel dalam plastik,
241
00:16:07,885 --> 00:16:10,063
dimasukkan ke dalam peti es,
lalu dibekukan.
242
00:16:10,065 --> 00:16:12,813
Baik berlian maupun uang
tunai akan diselundupkan
243
00:16:12,815 --> 00:16:16,413
ke luar negeri keesokan paginya
dengan kapal pesiar ayahku.
244
00:16:16,415 --> 00:16:18,513
Perjalanan dari Miami ke
Bahama adalah kesempatan terbaikku
245
00:16:18,515 --> 00:16:22,058
untuk kabur dan mendapatkan
kebebasanku.
246
00:16:23,125 --> 00:16:25,493
Adalah niatku untuk meminta Rick
247
00:16:25,495 --> 00:16:27,313
menyergap kapal dengan
bantuan internal.
248
00:16:27,315 --> 00:16:29,453
Aku tahu tidak semua
anak buah ayahku senang
249
00:16:29,455 --> 00:16:31,843
dengan kepindahan Dante
ke kerajaannya,
250
00:16:31,845 --> 00:16:33,643
dan aku akan menyerang ayahku
251
00:16:33,645 --> 00:16:36,363
dari dinding yang melindunginya.
252
00:16:36,365 --> 00:16:40,903
Salah satu orang kepercayaannya
bekerja denganku, dari dalam.
253
00:16:40,905 --> 00:16:43,983
Itu rencana yang sederhana,
tapi berbahaya.
254
00:16:43,985 --> 00:16:47,123
Jika rencanaku berhasil,
aku akan kabur,
255
00:16:47,125 --> 00:16:49,788
bersama Rick dan berliannya.
256
00:16:51,062 --> 00:16:55,118
Itu semua di garis, tapi
itu semua yang kumiliki.
257
00:16:55,120 --> 00:16:57,700
- Bagaimana penampilan kita?
- Bagus.
258
00:16:57,702 --> 00:17:01,900
Paket Tuan. Calivari sudah
dikemas dan siap untuk pergi.
259
00:17:01,902 --> 00:17:03,276
Orang pintar.
260
00:17:03,278 --> 00:17:06,013
Itu siap untuk pergi?
261
00:17:06,015 --> 00:17:07,988
Di pagi hari, saat sudah dingin
dan keras.
262
00:17:11,135 --> 00:17:13,046
Aku perlu bicara denganmu.
263
00:17:16,417 --> 00:17:19,178
Pastikan beku, padat.
264
00:17:24,791 --> 00:17:25,623
Ada perlu apa, Bos?
265
00:17:25,625 --> 00:17:27,113
Kita punya segalanya untuk ini.
266
00:17:27,115 --> 00:17:28,698
Aku membutuhkannya diurus
dengan benar!
267
00:17:30,115 --> 00:17:33,148
Jimmy, aku tak akan pernah lupakan
semua yang telah kau lakukan untukku.
268
00:17:34,283 --> 00:17:35,838
Kau bisa mengandalkanku.
269
00:17:45,882 --> 00:17:47,832
"Pembalasan adalah milikku,
kata Tuhan."
270
00:17:48,755 --> 00:17:53,492
Tak ada yang meningkatkan kejahatan lebih
dari memerangi kejahatan dengan kejahatan.
271
00:17:54,355 --> 00:17:56,828
Kau hanya bisa lawan kejahatan
dengan kebaikan.
272
00:17:56,830 --> 00:18:00,250
Aku tahu, Bapa. Kau benar.
273
00:18:00,252 --> 00:18:02,273
Aku tahu ini secara langsung.
274
00:18:02,275 --> 00:18:03,725
Jadi, ceritakan soal rencanamu.
275
00:18:05,845 --> 00:18:06,809
Apa itu berhasil?
276
00:18:06,811 --> 00:18:09,193
Tidak, Bapa.
277
00:18:09,195 --> 00:18:11,452
Rencananya salah total.
278
00:18:20,251 --> 00:18:22,073
Semuanya sudah diatur.
Uangnya ada di kapal.
279
00:18:22,075 --> 00:18:24,318
Kita akan bisa lanjutkan
perjalanan dalam beberapa menit.
280
00:18:31,725 --> 00:18:33,693
Semuanya sesuai rencana?
281
00:18:33,695 --> 00:18:36,163
Paketmu aman.
282
00:18:36,165 --> 00:18:37,128
Dan barangmu?
283
00:18:38,515 --> 00:18:42,133
Kau bisa mengatakan aset kita
dibekukan.
284
00:18:42,135 --> 00:18:44,897
Semuanya ada di tempatnya.
285
00:18:44,899 --> 00:18:46,973
Kau mau kemana?
286
00:18:46,975 --> 00:18:48,473
Dimanapun aku suka.
287
00:18:48,475 --> 00:18:50,023
Jacqueline!
288
00:18:50,025 --> 00:18:50,938
Aku butuh berjemur.
289
00:18:56,875 --> 00:18:57,813
Kupikir akan lebih baik
290
00:18:57,815 --> 00:19:01,133
jika kujelaskan beberapa
hal pada putriku.
291
00:19:01,135 --> 00:19:04,803
Itu bagus. Kapan kau akan kembali?
292
00:19:04,805 --> 00:19:08,446
Bisnis semacam ini hanya
butuh waktu sehari, setengah hari.
293
00:19:08,448 --> 00:19:09,983
Selamat berwisata, kalau begitu.
294
00:19:09,985 --> 00:19:13,748
Salah satu yang mungkin memulai
perjalanan kemitraan yang hebat.
295
00:20:57,862 --> 00:20:59,903
Kami telah bergerak pada jalur
yang bagus.
296
00:20:59,905 --> 00:21:02,055
Kita pasti ada di Grand Bahama
saat malam tiba.
297
00:21:03,735 --> 00:21:07,308
Itu semua di luar sana.
Kesempatannya sekarang.
298
00:21:08,195 --> 00:21:12,658
Dan dengan Calivari, kita bisa
mewujudkannya.
299
00:21:13,525 --> 00:21:14,665
Aku akan berada di bawah dek.
300
00:21:40,175 --> 00:21:41,775
Awas. Langkah itu bodoh.
301
00:22:52,295 --> 00:22:55,049
Jimmy! Ayo, kita keluar dari sini,
ini penyergapan!
302
00:22:55,051 --> 00:23:00,051
Aku tahu ini penyergapan,
idiot! Ayo bergerak!
303
00:23:40,096 --> 00:23:41,493
Menjauh dari gadis itu!
304
00:23:41,495 --> 00:23:44,136
Silahkan. Bergeraklah.
305
00:23:44,138 --> 00:23:45,836
Jatuhkan senjatanya,
atau gadis itu...
306
00:23:45,838 --> 00:23:47,558
Itu putriku!
307
00:23:48,589 --> 00:23:50,143
Letakkan paket di lantai
308
00:23:50,145 --> 00:23:52,315
dan jatuhkan senjatamu,
atau gadis ini...
309
00:23:52,317 --> 00:23:56,123
Kau mau memainkan permainan akhir?
310
00:23:57,625 --> 00:23:59,388
Kau sudah kalah, orang tua.
311
00:24:00,787 --> 00:24:03,012
Beri mereka paketnya.
312
00:24:03,014 --> 00:24:03,847
Sekarang!
313
00:24:19,094 --> 00:24:21,891
Paketnya!
314
00:24:21,893 --> 00:24:23,726
Hentikan mereka segera!
315
00:25:22,555 --> 00:25:24,273
Apa artinya ini?
316
00:25:24,275 --> 00:25:25,643
Kami disergap!
317
00:25:25,645 --> 00:25:28,850
Bagaimana satu orang bisa
mengalahkan keamanan empat orang
318
00:25:28,852 --> 00:25:30,993
dan bisa lolos dengan paketku?
319
00:25:30,995 --> 00:25:34,053
Aku dikhianati oleh orang
kepercayaan pribadi.
320
00:25:34,055 --> 00:25:36,913
Orang yang menangani urusanku
yang paling akrab.
321
00:25:36,915 --> 00:25:39,193
Tapi dia tak mengejar uang!
322
00:25:39,195 --> 00:25:41,733
Uang itu membeku dalam peti es.
323
00:25:41,735 --> 00:25:45,068
Tujuannya jelas adalah paket
dan tidak lebih.
324
00:25:46,595 --> 00:25:48,333
Periksa kembali uangnya.
325
00:25:48,335 --> 00:25:50,043
Semuanya ada.
326
00:25:50,045 --> 00:25:51,508
Kubilang periksa lagi!
327
00:25:55,082 --> 00:25:57,183
Apa yang terjadi dengan
pria itu?
328
00:25:57,185 --> 00:25:58,743
Dia mati.
329
00:25:58,745 --> 00:26:00,215
Lalu dimana paketku?
330
00:26:03,815 --> 00:26:04,648
Kau baik-baik saja?
331
00:26:06,798 --> 00:26:08,658
Entahlah. Bagaimana paketmu?
332
00:26:11,785 --> 00:26:13,035
Inikah yang pantas kudapatkan?
333
00:26:13,922 --> 00:26:18,922
Hidupku, kebebasanku, kewarganegaraanku
sama sekali tak gratis!
334
00:26:19,715 --> 00:26:21,468
Itu ada harganya!
335
00:26:26,135 --> 00:26:28,545
Nasib mereka yang memegang paketmu
336
00:26:29,404 --> 00:26:32,418
akan sama dengan mereka
yang telah mengkhianatiku.
337
00:27:13,825 --> 00:27:15,725
Aku khawatir kau tak akan datang.
338
00:27:16,590 --> 00:27:17,921
Aku selalu datang.
339
00:27:27,518 --> 00:27:29,123
Kau baik-baik saja?
340
00:27:29,125 --> 00:27:31,182
Kita akan cari tahu sebentar lagi.
341
00:27:44,995 --> 00:27:46,853
Kau mau tahu kenapa kupertaruhkan
hidupku untuknya
342
00:27:46,855 --> 00:27:48,005
saat yang kuinginkan hanyalah kau?
343
00:27:57,328 --> 00:27:58,411
Kau dapatkan aku.
344
00:28:34,678 --> 00:28:36,508
Kalian berada di sini karena
satu alasan.
345
00:28:38,963 --> 00:28:42,018
Kita telah diserang oleh
pengkhianatan.
346
00:28:43,175 --> 00:28:44,782
Dan sekarang kita akan membela.
347
00:28:47,314 --> 00:28:48,147
Masih banyak pertanyaan!
348
00:28:52,365 --> 00:28:55,023
Siapa pria bersenjata itu?
349
00:28:55,025 --> 00:28:56,183
Aku melihat orang ini
dengan jelas
350
00:28:56,185 --> 00:28:57,793
saat dia menembakku.
351
00:28:57,795 --> 00:29:01,203
Jika sesuai dengan dugaanku, dia
bekerja di bar di pusat kota.
352
00:29:01,205 --> 00:29:03,653
Aku punya orang-orang
di setiap hotel, restoran,
353
00:29:03,655 --> 00:29:06,443
klub dan bar dari Miami
hingga Tampa.
354
00:29:06,445 --> 00:29:08,313
Jika dia di sini,
kita akan menemukannya.
355
00:29:08,315 --> 00:29:09,983
Tapi kurasa aku mengenali
orang itu.
356
00:29:09,985 --> 00:29:12,648
Dia kerja di klub
di pusat kota bernama Reno.
357
00:29:20,045 --> 00:29:21,433
Di luar kota?
358
00:29:21,435 --> 00:29:22,685
Itu tempatnya.
359
00:29:24,995 --> 00:29:26,663
Bukankah itu...?
360
00:29:26,665 --> 00:29:27,608
Ya.
361
00:29:28,971 --> 00:29:29,804
Itu dia.
362
00:29:30,925 --> 00:29:34,009
Kurasa sudah saatnya kita
mengunjungi mereka sebentar.
363
00:29:38,531 --> 00:29:39,448
Ayo.
364
00:29:48,328 --> 00:29:51,298
Minggir, koboi.
Brengsek.
365
00:30:03,755 --> 00:30:06,163
Kau bartender yang biasa di sini?
366
00:30:06,165 --> 00:30:09,013
Tidak ada bartender yang
biasa di bar ini.
367
00:30:09,015 --> 00:30:11,353
Aku mencari bartender yang
biasa di sini.
368
00:30:11,355 --> 00:30:14,693
Seorang anak bernama Larson.
Dia orang yang kembali ke sini.
369
00:30:14,695 --> 00:30:17,833
Aku mencari orang yang biasanya
ada di sini.
370
00:30:17,835 --> 00:30:19,933
Maaf, Rick tidak ada di sini,
371
00:30:19,935 --> 00:30:21,553
dan aku tidak tahu harus
bilang apa padamu.
372
00:30:21,555 --> 00:30:23,110
Itu jawaban yang salah, Nak!
373
00:30:27,145 --> 00:30:28,098
Boleh kubantu?
374
00:30:30,605 --> 00:30:33,533
Kami punya urusan
dengan bartendermu.
375
00:30:33,535 --> 00:30:35,285
Kau punya urusan dengan
mereka?
376
00:30:36,485 --> 00:30:38,503
Urusanku mengelola bar.
377
00:30:38,505 --> 00:30:41,203
Jadi kau harus bawa urusanmu
ke tempat lain.
378
00:30:41,205 --> 00:30:42,038
Ayo.
379
00:30:54,575 --> 00:30:57,183
Ya, Larson. Nama depan Rick.
380
00:30:57,185 --> 00:30:58,653
Aku mau nama itu sekarang.
381
00:30:58,655 --> 00:31:00,563
Jika orang ini mau pipis,
382
00:31:00,565 --> 00:31:02,065
Aku mau tahu apa warna
air pipisnya.
383
00:31:28,891 --> 00:31:31,623
Kita dapat penerbangan jam 6 pagi
dari Fort Lauderdale,
384
00:31:31,625 --> 00:31:34,530
dan jam 10, kita berada di kota
dengan semua ini.
385
00:31:34,532 --> 00:31:37,463
Chicago. Terasa seperti mimpi.
386
00:31:37,465 --> 00:31:38,445
Kenapa begitu?
387
00:31:41,394 --> 00:31:42,844
Tak perlu hidup dalam ketakutan.
388
00:31:44,635 --> 00:31:47,363
Maaf, boleh kau berhenti sebentar?
389
00:31:47,365 --> 00:31:48,665
Ada sesuatu yang tidak beres.
390
00:31:50,225 --> 00:31:53,887
Jika tunanganmu mengendalikan
kerajaan kriminal yang luas ini,
391
00:31:53,889 --> 00:31:57,682
apa yang membuatmu berpikir
kau akan aman di Chicago?
392
00:31:57,684 --> 00:32:00,963
Chicago bukanlah tujuan akhir kami.
393
00:32:00,965 --> 00:32:03,283
Aku punya kontak di sana
yang akan mengubah berlian
394
00:32:03,285 --> 00:32:06,398
menjadi uang tunai dan menyelundupkan
kami ke luar negeri ke Kanada.
395
00:32:07,485 --> 00:32:10,643
Dari sana, kami bisa
pergi ke mana saja, tapi,
396
00:32:10,645 --> 00:32:12,438
pertama-tama kami
harus kabur dari Florida.
397
00:32:33,205 --> 00:32:35,673
Selamat sore pak.
Boleh kubantu?
398
00:32:35,675 --> 00:32:37,383
Apa Rick Larson tinggal
di sini?
399
00:32:37,385 --> 00:32:38,816
Biar kuperiksa, Pak.
400
00:32:43,035 --> 00:32:45,658
Maaf. tidak ada yang terdaftar
atas nama itu.
401
00:32:46,995 --> 00:32:50,098
Mereka bilang dia tak ada di sini.
atas nama apa?
402
00:32:52,465 --> 00:32:53,298
Apa?
403
00:32:54,386 --> 00:32:55,586
Kau pasti bercanda.
404
00:32:57,145 --> 00:32:58,863
Bagaimana dengan Jacqueline Bombay?
405
00:32:58,865 --> 00:33:00,233
Akan kuperiksa, Pak.
406
00:33:13,384 --> 00:33:15,634
Kenapa kau lakukan ini untukku?
407
00:33:17,402 --> 00:33:21,198
Karena dalam hidup, ada
satu hal yang mendorong kita.
408
00:33:23,178 --> 00:33:24,432
Dan itu kau.
409
00:33:31,698 --> 00:33:35,715
Lepaskan dia!
410
00:33:35,717 --> 00:33:37,513
Kau sama seperti ibumu!
411
00:33:37,515 --> 00:33:38,843
Menurutmu ini apa?
Permainan?
412
00:33:38,845 --> 00:33:41,643
Kau tak akan lolos semudah itu, dik!
413
00:33:41,645 --> 00:33:42,544
Kau mau bertaruh?
414
00:33:47,398 --> 00:33:49,116
Jacqueline, keluar dari sini!
415
00:33:53,217 --> 00:33:55,365
Jacqueline, keluar!
416
00:33:55,367 --> 00:33:57,117
Tangkap gadis itu!
417
00:34:18,585 --> 00:34:19,735
Jangan menikah dengan pria itu.
418
00:34:59,818 --> 00:35:01,295
Hai! Mobilku!
419
00:35:18,164 --> 00:35:22,081
Lu! Kau sebaiknya kesini
dan lihat ini.
420
00:35:24,962 --> 00:35:26,348
Bawakan aku Bombay.
421
00:35:34,975 --> 00:35:35,875
Apa menangkapnya?
422
00:35:37,205 --> 00:35:38,038
Bagus sekali.
423
00:35:39,092 --> 00:35:41,342
Kau tahu ke mana harus membawanya.
424
00:35:43,175 --> 00:35:45,397
Masalah seperti apa?
425
00:35:54,817 --> 00:35:58,586
Pak Bombay,.
426
00:35:58,588 --> 00:36:01,163
Situasi ini sangat buruk.
427
00:36:01,165 --> 00:36:02,813
Putrimu dalam pelarian.
428
00:36:02,815 --> 00:36:04,673
Dia bekerja melawanmu, pernikahan
429
00:36:04,675 --> 00:36:08,673
dan seluruh operasi dengan
Dante Calivari.
430
00:36:08,675 --> 00:36:10,223
Dia ada di balik pencurian perahu
431
00:36:10,225 --> 00:36:13,523
dan mengatur pencurian
berlian Calivari.
432
00:36:13,525 --> 00:36:15,603
Yang parahnya, dia telah
merencanakan semua ini
433
00:36:15,605 --> 00:36:19,313
di bawah hidung kita, bekerja
melawan kita sejak awal.
434
00:36:19,315 --> 00:36:21,063
Aku merasa jika dia kabur,
435
00:36:21,065 --> 00:36:23,365
akan membahayakan rencana kita
dengan kartel.
436
00:36:24,265 --> 00:36:25,958
Waktunya bertindak sekarang, Jimmy.
437
00:36:26,945 --> 00:36:28,845
Aku akan menemuimu di titik
pertemuan.
438
00:37:18,820 --> 00:37:22,698
Kita akan bicara sedikit.
439
00:37:29,199 --> 00:37:30,782
Dimana tunanganku?
440
00:37:33,435 --> 00:37:35,063
Kita bisa bicara semalaman,
441
00:37:35,065 --> 00:37:37,265
tapi aku tak akan bilang apa
yang mau kau dengar.
442
00:37:50,085 --> 00:37:52,823
Ini bukan percakapan intelektual.
443
00:37:52,825 --> 00:37:55,148
Di sinilah kau berakhir
dan aku mulai.
444
00:37:56,715 --> 00:37:58,733
Dia mau mengakhirimu sejak lama.
445
00:37:58,735 --> 00:37:59,568
Brensek!
446
00:38:00,692 --> 00:38:02,523
Akhir datang pada kita semua.
447
00:38:02,525 --> 00:38:05,638
Apa yang kita lakukan dalam menghadapi
kekalahan itulah yang mendefinisikan kita.
448
00:38:06,495 --> 00:38:08,283
Di mana berlianku?
449
00:38:08,285 --> 00:38:09,723
Aku menjualnya untuk dapatkan
uang tunai.
450
00:38:09,725 --> 00:38:10,783
Mustahil. Kau tidak bisa.
451
00:38:10,785 --> 00:38:12,172
Kenapa tidak?
452
00:38:12,174 --> 00:38:13,923
Karena saat aku menemukanmu,
453
00:38:13,925 --> 00:38:15,418
Kau tak punya uang tunai.
454
00:38:16,515 --> 00:38:18,778
Ya, tapi pacarku yang simpan.
455
00:38:48,135 --> 00:38:49,773
Siapa namamu?
456
00:38:49,775 --> 00:38:52,123
Namaku Larson.
457
00:38:52,125 --> 00:38:53,593
Rick Larson.
458
00:38:53,595 --> 00:38:54,463
Bilang padaku, Tn. Larson.
459
00:38:54,465 --> 00:38:56,553
Apa yang kau tahu soal klub
bernama Reno?
460
00:38:56,555 --> 00:38:57,473
Itu pertanyaan yang salah.
461
00:38:57,475 --> 00:39:01,623
Jawabannya "apa yang mau
kau ketahui soal Club Reno?"
462
00:39:01,625 --> 00:39:02,908
Rick Larson.
463
00:39:10,565 --> 00:39:11,888
John Knight.
464
00:39:19,695 --> 00:39:22,638
Tapi satu-satunya nama yang
perlu kudengar hanya satu.
465
00:39:23,535 --> 00:39:24,954
Jack Black.
466
00:39:32,545 --> 00:39:33,753
Tidak.
467
00:39:33,755 --> 00:39:34,755
Aku menawarkannya padanya.
468
00:39:35,645 --> 00:39:38,153
- Dia tak mau tahu.
- Aku tak mempercayaimu.
469
00:39:38,155 --> 00:39:39,613
Kubilang yang sebenarnya.
470
00:39:39,615 --> 00:39:40,588
Kau bohong!
471
00:39:42,615 --> 00:39:45,123
Jack Black memainkan permainan,
tapi dia tidak akan memainkanmu.
472
00:39:45,125 --> 00:39:46,363
Kenapa?
Aku tidak tahu.
473
00:39:46,365 --> 00:39:48,183
Apa yang kau tahu soal pria ini?
474
00:39:48,185 --> 00:39:50,133
Dia mengelola Club Reno
selama enam tahun.
475
00:39:50,135 --> 00:39:52,153
Sebelum itu, dia berada
di penjara selama 14 tahun.
476
00:39:52,155 --> 00:39:53,583
Dia suka minum dan main kartu,
477
00:39:53,585 --> 00:39:55,563
keduanya dia lakukan tiap malam.
478
00:39:55,565 --> 00:39:57,093
Dia tak punya teman
dan keluarga,
479
00:39:57,095 --> 00:39:58,063
dan saat aku menawarinya kerjaan,
480
00:39:58,065 --> 00:39:59,683
dia melemparkan segelas bourbon
ke kepalaku.
481
00:39:59,685 --> 00:40:02,168
Menurutku, itu jawaban tidak.
482
00:40:03,845 --> 00:40:04,795
Kau bilang apa?
483
00:40:05,755 --> 00:40:06,658
Dia bilang tidak.
484
00:40:07,673 --> 00:40:09,878
Apa yang dia lempar ke kepalamu?
485
00:40:11,065 --> 00:40:11,898
Minuman Bourbon.
486
00:40:17,595 --> 00:40:18,945
Aku mau tahu kebenarannya.
487
00:40:21,655 --> 00:40:23,185
Di mana Jacqueline?
488
00:40:26,075 --> 00:40:26,908
Hilang.
489
00:40:34,745 --> 00:40:35,828
Pak Larson.
490
00:40:37,715 --> 00:40:40,288
Kaulah yang bisa mengartikulasikan
nasibmu.
491
00:40:41,455 --> 00:40:43,678
Bicara atau hadapi kematian.
492
00:40:44,625 --> 00:40:46,498
Lakukanlah.
493
00:41:03,485 --> 00:41:05,695
Nasibku terletak pada
pernikahan ini!
494
00:41:05,697 --> 00:41:07,976
Dia akan menghadapi kematian!
495
00:41:07,978 --> 00:41:09,547
Bicara!
496
00:41:09,549 --> 00:41:12,299
Bicara! Atau kau mau mati?
497
00:42:00,105 --> 00:42:02,073
Ayahku akan masuk besok.
498
00:42:02,075 --> 00:42:03,326
Jika kau tak bisa
menangkap gadis itu,
499
00:42:03,328 --> 00:42:06,212
maka kami harus membawa
bisnis kami ke tempat lain.
500
00:42:10,328 --> 00:42:45,212
Subtitle by RhainDesign
Palu, 26 Juli 2021
501
00:43:08,315 --> 00:43:09,843
Dengan berita kematian Rick,
502
00:43:09,845 --> 00:43:13,287
Aku tahu ini hanya waktu
sebelum pertandingan berakhir.
503
00:43:24,855 --> 00:43:26,548
Jacqueline harus ditemukan.
504
00:43:27,795 --> 00:43:30,553
Kupikir akan lebih baik jika
kita memeriksa catatan keuangan.
505
00:43:30,555 --> 00:43:33,703
Kartu kredit, rekening bank,
seluruh spektrum.
506
00:43:33,705 --> 00:43:37,558
Waktu adalah esensi.
Calivari datang membatalkan.
507
00:43:39,426 --> 00:43:41,823
Apa yang kami tahu soal putrimu?
508
00:43:41,825 --> 00:43:44,403
Dia dapat tiket pesawat
dan dia punya banyak uang.
509
00:43:44,405 --> 00:43:47,548
Pertanyaannya bukan apakah
dia akan muncul, tapi kapan.
510
00:43:48,745 --> 00:43:50,095
Dan siapa yang bisa
membawanya pulang.
511
00:43:52,835 --> 00:43:55,828
Aku punya nama untukmu, tapi
kau tak akan menyukainya.
512
00:43:57,655 --> 00:43:58,538
Jack Black.
513
00:43:59,745 --> 00:44:00,578
Ace?
514
00:44:03,246 --> 00:44:06,173
Kita butuh seseorang yang berada
di luar kita,
515
00:44:06,175 --> 00:44:07,763
dan dia tidak ada kaitannya.
516
00:44:07,765 --> 00:44:08,958
Tapi dia bisa membatalkannya.
517
00:44:10,515 --> 00:44:11,348
Kenapa dia?
518
00:44:14,345 --> 00:44:15,298
Motivasi.
519
00:44:16,505 --> 00:44:17,568
Itu, dia.
520
00:44:23,805 --> 00:44:26,815
Katakan padanya utang lama akan
dibayar pada saat kedatangannya.
521
00:44:27,945 --> 00:44:28,998
Hubungi dia.
522
00:44:30,945 --> 00:44:35,498
sukanal.com Situs Terbaik
Hadirkan Kepuasan Untuk Anda!
523
00:44:35,945 --> 00:44:40,498
= BANYAK EVENT TAK TERDUGA =
BUKTIKAN SAJA SENDIRI!
524
00:44:40,945 --> 00:44:45,498
Untuk Pemberani dan Berjiwa Pejuang
Ke sukanal.com Aja!
525
00:45:09,745 --> 00:45:10,578
Sekakmat.
526
00:45:12,565 --> 00:45:13,798
Aku punya pekerjaan untukmu.
527
00:45:15,195 --> 00:45:18,243
Salah satu yang unik,
kepentingan pribadi.
528
00:45:18,245 --> 00:45:20,073
Aku tak tertarik.
529
00:45:20,075 --> 00:45:21,888
Aku di sini untuk mengambil
uangku dan pergi.
530
00:45:23,595 --> 00:45:26,173
Kupikir kau pasti tertarik.
531
00:45:26,175 --> 00:45:27,554
Aku keluar dari permainan.
532
00:45:27,556 --> 00:45:30,193
Aku tak tertarik untuk kembali.
533
00:45:30,195 --> 00:45:32,113
Aku telah keluar dari penjara
enam tahun.
534
00:45:32,115 --> 00:45:34,158
Belum pernah melihatmu
selama 20 tahun.
535
00:45:35,825 --> 00:45:37,875
Tidak mungkin aku keluar
dari batas.
536
00:45:47,475 --> 00:45:48,308
Putrimu?
537
00:45:51,335 --> 00:45:53,653
Ya, itu Jacqueline.
538
00:45:53,655 --> 00:45:55,153
Dia bertunangan.
539
00:45:55,155 --> 00:45:56,313
Itu indah.
540
00:45:56,315 --> 00:45:57,813
Apa yang kulakukan disini?
541
00:45:57,815 --> 00:46:01,003
Pernikahannya dalam tiga
hari dengan Dante Calivari.
542
00:46:01,005 --> 00:46:03,863
Orang Rusia yang telah
mengimpor untukku sejak..
543
00:46:03,865 --> 00:46:06,263
Orang kartel berlian, jadi
kenapa kau mengatakan ini?
544
00:46:06,265 --> 00:46:09,183
Hal-hal di luar negeri
sangat buruk.
545
00:46:09,185 --> 00:46:13,153
Sangat penting Calivari datang
ke negara ini
546
00:46:13,155 --> 00:46:14,678
dan menikahi Jacqueline.
547
00:46:15,815 --> 00:46:19,833
Pasti kau memahami implikasinya.
548
00:46:19,835 --> 00:46:21,658
Jika keduanya bersatu,
549
00:46:23,005 --> 00:46:24,528
permainan belum berakhir.
550
00:46:25,575 --> 00:46:27,763
Masih ada gerakan yang harus
dilakukan.
551
00:46:27,765 --> 00:46:30,448
Bukan olehku. Kupertaruhkan
hidupku untuk siapa saja.
552
00:46:31,625 --> 00:46:33,898
Jacqueline hilang.
553
00:46:40,825 --> 00:46:42,475
Apa maksudmu dia hilang?
554
00:46:43,625 --> 00:46:45,433
Dia kabur.
555
00:46:45,435 --> 00:46:46,268
Kemana?
556
00:46:47,915 --> 00:46:48,748
Chicago.
557
00:46:50,425 --> 00:46:51,743
Apa yang dia lakukan di sana?
558
00:46:51,745 --> 00:46:53,258
Menghindari pernikahan suci.
559
00:46:54,285 --> 00:46:57,703
Putriku anak nakal yang manja.
560
00:46:57,705 --> 00:47:00,493
Ini bisnis untuk Calivari.
561
00:47:00,495 --> 00:47:01,778
Hidup dan mati.
562
00:47:03,275 --> 00:47:05,153
Dia dicari karena pengeboman mobil.
563
00:47:05,155 --> 00:47:05,988
Di Dublin.
564
00:47:08,475 --> 00:47:10,883
Kau mungkin telah meninggalkan
permainan,
565
00:47:10,885 --> 00:47:13,668
tapi kau masih mengenal
semua pemain.
566
00:47:14,855 --> 00:47:16,653
Aku harus bagaimana?
567
00:47:16,655 --> 00:47:18,483
Waktumu tiga hari.
568
00:47:18,485 --> 00:47:20,173
Kau perlu melacak Jacqueline
569
00:47:20,175 --> 00:47:22,103
dan membawanya kembali
ke pernikahan ini.
570
00:47:22,105 --> 00:47:23,853
Jangan beri tahu aku apa yang
kubutuhkan.
571
00:47:23,855 --> 00:47:26,573
Apa yang kubutuhkan dan apa yang
kau mau adalah hal yang berbeda.
572
00:47:26,575 --> 00:47:28,653
Jika kau tak melacaknya
dan membawanya kembali ke sini
573
00:47:28,655 --> 00:47:31,263
dalam tiga hari, maka orang lain
pasti membawanya kembali
574
00:47:31,265 --> 00:47:34,933
dengan cara yang jauh lebih
tak menyenangkan.
575
00:47:34,935 --> 00:47:36,738
Ini tak semudah pikiranmu.
576
00:47:37,935 --> 00:47:40,443
Jangan meremehkan dia.
Dia cerdas.
577
00:47:40,445 --> 00:47:41,845
Dia berasal dari keturunan
yang bagus.
578
00:47:49,645 --> 00:47:51,808
Jadi bagaimana, Marilyn?
579
00:47:53,555 --> 00:47:54,648
Istriku sudah mati.
580
00:47:56,515 --> 00:47:57,988
Sudah enam tahun.
581
00:48:00,735 --> 00:48:02,508
Aku mau kau bertemu Lou Bishop.
582
00:48:03,535 --> 00:48:05,728
Ini teman lamaku.
583
00:48:07,075 --> 00:48:08,008
Ace.
584
00:48:11,015 --> 00:48:13,238
Reputasimu cukup terkenal, Ace.
585
00:48:14,145 --> 00:48:17,048
Reputasi hanya sebaik mereka
yang meneruskannya.
586
00:48:17,911 --> 00:48:19,188
Dan kau bisa memanggilku Jack.
587
00:48:20,245 --> 00:48:22,473
Lou salah satu yang terbaik.
588
00:48:22,475 --> 00:48:24,578
Untuk harga yang tepat, dia akan
melakukan apa saja.
589
00:48:25,685 --> 00:48:26,648
Atau apapun.
590
00:48:27,685 --> 00:48:28,518
Begitukah?
591
00:48:29,475 --> 00:48:31,633
Aku pengusaha, Ace.
592
00:48:31,635 --> 00:48:34,303
Kemudian bersikaplah seperti itu.
593
00:48:34,305 --> 00:48:36,623
Kau mengurus bisnis
dengan caramu,
594
00:48:36,625 --> 00:48:39,263
dan aku akan mengurus
bisnis dengan caraku.
595
00:48:39,265 --> 00:48:41,348
Bisnis Ace ada di Chicago.
596
00:48:42,585 --> 00:48:44,683
Masalah keluarga,
yang kuyakin
597
00:48:44,685 --> 00:48:47,273
dia mau mengurus dirinya sendiri,
598
00:48:47,275 --> 00:48:48,908
daripada orang lain.
599
00:48:51,485 --> 00:48:53,435
Kalau begitu mari kita selesaikan
pengaturan ini.
600
00:49:11,675 --> 00:49:13,263
Ya, Jerry. Jerry Burton.
601
00:49:13,265 --> 00:49:14,803
Ini aku, Jack Black.
602
00:49:14,805 --> 00:49:17,183
Dengar, aku butuh kartu kredit.
603
00:49:17,185 --> 00:49:18,493
Benar.
604
00:49:18,495 --> 00:49:19,908
Bombay. Jacqueline.
605
00:49:20,865 --> 00:49:24,643
Tunggu, Kau membuat hubungan?
606
00:49:24,645 --> 00:49:28,033
Karena jelas kau jadi
pencuri seperti mereka.
607
00:49:28,035 --> 00:49:28,866
Kenapa kau di sini?
608
00:49:28,868 --> 00:49:29,886
Kau mau aku membebaskanmu
dari dosa ini?
609
00:49:29,888 --> 00:49:31,108
Apa itu maumu?
610
00:49:32,364 --> 00:49:33,483
Tidak tepat.
611
00:49:33,485 --> 00:49:35,833
Dengan kematian Rick,
garis waktu kami berubah.
612
00:49:35,835 --> 00:49:38,303
Kontakku berada di luar
kota sampai keesokan harinya.
613
00:49:38,305 --> 00:49:40,433
Jadi, aku terdampar.
614
00:49:40,435 --> 00:49:43,183
Aku tahu ayah Dante akan
datang ke pesta pernikahan.
615
00:49:43,185 --> 00:49:45,152
Waktuku hampir habis.
616
00:49:45,154 --> 00:49:46,782
Waktumu hampir habis.
617
00:49:48,444 --> 00:49:51,277
Baiklah.
618
00:49:54,218 --> 00:49:56,908
Tetap berhubungan sejak kau
tiba di sana.
619
00:49:58,555 --> 00:50:00,090
Tak masalah.
620
00:50:19,052 --> 00:50:21,743
Temui Jimmy Bombay.
Sekarang, bawa dia.
621
00:50:21,745 --> 00:50:22,838
Dia datang, Ayah.
622
00:50:23,835 --> 00:50:24,828
Dia datang.
623
00:50:27,645 --> 00:50:28,528
Tuan Dante.
624
00:50:30,395 --> 00:50:32,033
Hal senang bertemu denganmu.
625
00:50:32,035 --> 00:50:35,008
Jimmy, silahkan duduk.
626
00:50:36,033 --> 00:50:36,866
Duduk.
627
00:50:39,685 --> 00:50:42,883
Apa akomodasimu sesuai dengan
spesifikasimu?
628
00:50:42,885 --> 00:50:44,118
Semuanya baik-baik saja.
629
00:50:44,955 --> 00:50:46,963
Kita perlu bicara.
630
00:50:46,965 --> 00:50:49,573
Sangat penting bagiku bahwa
satu-satunya putraku Dante
631
00:50:49,575 --> 00:50:52,558
datang ke negara ini untuk
memulai kehidupan baru di sini.
632
00:50:53,595 --> 00:50:56,063
Karena kau menyediakan ini untukku,
633
00:50:56,065 --> 00:50:59,038
Aku punya rasa terima kasih dan
penghargaan yang besar untukmu.
634
00:51:00,035 --> 00:51:03,893
Tapi, di mana gadis yang akan
segera kupanggil putriku ini?
635
00:51:03,895 --> 00:51:06,598
Aku ke rumahmu,
tapi belum bertemu dengannya.
636
00:51:07,680 --> 00:51:09,218
Dan aku mau tahu kenapa.
637
00:51:17,455 --> 00:51:19,503
Melihat gadis ini di mana saja?
638
00:51:19,505 --> 00:51:20,968
Terlihat akrab? Tidak?
639
00:51:22,025 --> 00:51:24,489
Permisi tuan. Kau pernah
melihat gadis ini di mana saja?
640
00:51:24,491 --> 00:51:25,467
Aku yakin tidak, Pak.
641
00:51:25,469 --> 00:51:27,118
Kau yakin dia tak terlihat akrab?
642
00:51:27,120 --> 00:51:28,369
- Tidak, Pak.
- Kau yakin?
643
00:51:28,371 --> 00:51:30,121
Tidak pak.
644
00:51:34,589 --> 00:51:37,019
Apa dia terlihat akrab bagimu?
645
00:51:37,021 --> 00:51:39,370
Kau melihat gadis ini secara
kebetulan? Dia terlihat familiar?
646
00:51:39,372 --> 00:51:41,838
Kau melihat gadis ini secara
kebetulan? Terlihat akrab bagimu?
647
00:51:41,840 --> 00:51:43,787
Melihatnya di sekitar?
Tidak?
648
00:51:43,789 --> 00:51:44,667
Terlihat akrab?
649
00:51:52,785 --> 00:51:53,618
Aku suka itu.
650
00:51:55,795 --> 00:51:57,213
Aku ambil.
651
00:51:57,215 --> 00:51:59,108
Ya, itu terlihat cocok untukmu!
652
00:52:06,435 --> 00:52:07,936
Terima kasih.
653
00:52:08,957 --> 00:52:09,790
Halo?
654
00:52:11,316 --> 00:52:12,149
Apa?
655
00:52:13,425 --> 00:52:14,898
Dia menggunakan kartu kredit
di mana?
656
00:52:16,235 --> 00:52:18,443
Apa namanya?
Berikan alamatnya!
657
00:52:18,445 --> 00:52:19,648
Oaken, Michigan. Oke!
658
00:52:21,405 --> 00:52:22,605
Oaken, Michigan. Oke!
659
00:52:23,675 --> 00:52:25,674
Oaken, Michigan!
660
00:52:25,676 --> 00:52:26,593
Ya pak!
661
00:52:33,865 --> 00:52:37,735
Aku menyadari ayahmu
dan Ace dekat di masa lalu.
662
00:52:39,035 --> 00:52:41,803
Tapi sepertinya aneh ayahmu
mengirim Ace untuk mencarimu
663
00:52:41,805 --> 00:52:44,208
dan membawamu pulang.
664
00:52:45,685 --> 00:52:46,727
Saat itu,
665
00:52:46,729 --> 00:52:48,529
Aku bahkan tak tahu Ace ada.
666
00:52:49,638 --> 00:52:52,238
Tapi saat Ace bekerja di
jalanan dengan ayahku,
667
00:52:53,485 --> 00:52:55,435
dia juga sangat dekat dengan ibuku.
668
00:52:56,885 --> 00:52:58,958
Ibumu.
Ceritakan padaku tentangnya.
669
00:53:00,090 --> 00:53:01,290
Kau dekat dengannya?
670
00:53:06,225 --> 00:53:07,133
Ibu dan ayahku
671
00:53:07,135 --> 00:53:08,728
terus-menerus bertengkar.
672
00:53:12,595 --> 00:53:14,843
Ibu mulai muak menjadi istri
piala
673
00:53:14,845 --> 00:53:17,445
untuk dealer kokain haus kekuasaan
yang hanya mau lebih banyak kekuatan.
674
00:53:20,605 --> 00:53:21,908
Tidak selalu seperti ini.
675
00:53:22,745 --> 00:53:24,173
Saat mereka bertemu,
Ibu baru saja
676
00:53:24,175 --> 00:53:25,688
menghentikan karir modeling
yang sukses.
677
00:53:28,055 --> 00:53:30,706
Ayah menjanjikan dunia padanya,
dan untuk sementara...
678
00:53:30,708 --> 00:53:33,353
Kehidupan mereka hebat.
679
00:53:33,355 --> 00:53:35,738
Hingga akhirnya, dia mau
memulai sebuah keluarga.
680
00:53:36,895 --> 00:53:41,538
Saat itu, Ayah hampir tidak
peduli pada Ibu, apalagi anak-anak.
681
00:53:43,405 --> 00:53:46,503
Kupikir itu saat hal-hal
dengan ayahku
682
00:53:46,505 --> 00:53:50,988
menjadi sangat sulit
sehingga dia berpaling ke Ace.
683
00:53:57,805 --> 00:53:59,368
Kau minum apa?
684
00:54:06,835 --> 00:54:08,135
Masalahku pergi.
685
00:54:09,345 --> 00:54:10,328
Apakah itu berhasil?
686
00:54:13,005 --> 00:54:14,855
Aku tidak berpikir itu pernah
benar-benar berhasil.
687
00:54:15,736 --> 00:54:17,153
Boleh aku duduk?
688
00:54:34,462 --> 00:54:36,512
Kau tahu, wajahmu kontradiksi.
689
00:54:37,565 --> 00:54:38,605
Kenapa begitu?
690
00:54:40,505 --> 00:54:42,988
Wajahmu terlalu cantik untuk
memiliki mata yang begitu sedih.
691
00:54:44,895 --> 00:54:46,038
Oaken, Michigan?
692
00:54:47,335 --> 00:54:48,558
Oaken, Michigan, Pak?
693
00:54:51,165 --> 00:54:52,418
Oaken, Michigan, Pak?
694
00:55:01,767 --> 00:55:03,934
Kau pernah melihat gadis ini?
695
00:55:08,685 --> 00:55:09,518
Kenapa?
696
00:55:11,085 --> 00:55:12,035
Dia adalah aku...
697
00:55:13,305 --> 00:55:15,493
Dia adalah... Dia putriku.
698
00:55:15,495 --> 00:55:16,885
Datang ke sini untuk membelikannya
hadiah ulang tahun.
699
00:55:16,887 --> 00:55:19,485
Dia harusnya menemuiku di sini.
Dia tak bisa ditemukan.
700
00:55:19,487 --> 00:55:20,958
Maaf.
701
00:55:21,866 --> 00:55:23,723
Aku tak suka minta maaf.
702
00:55:23,725 --> 00:55:25,138
Itu urusanmu.
703
00:55:26,385 --> 00:55:27,673
Kau suka urusan?
704
00:55:27,675 --> 00:55:29,603
Tidak. Kesenangan.
705
00:55:29,605 --> 00:55:32,118
Itu akan menyenangkanku jika kau
bisa hentikan omong kosongmu.
706
00:55:34,095 --> 00:55:36,175
Kau lihat gadis ini atau tidak?
707
00:55:41,485 --> 00:55:42,793
Ya.
708
00:55:42,795 --> 00:55:44,593
Sekitar satu jam yang lalu.
709
00:55:44,595 --> 00:55:45,823
Dia membeli sepatu hak
dan rok,
710
00:55:45,825 --> 00:55:48,625
lalu dia pergi ke kedai kopi
di seberang jalan.
711
00:55:49,965 --> 00:55:50,798
Terima kasih.
712
00:55:58,125 --> 00:56:00,193
Hei, aku tak tahu kau masih di sini.
713
00:56:00,195 --> 00:56:01,528
Seseorang mencarimu.
714
00:56:12,885 --> 00:56:15,903
Jimmy, di mana tunanganku?
715
00:56:15,905 --> 00:56:18,338
Dia gadis yang emosional.
Kau tahu itu.
716
00:56:19,425 --> 00:56:23,323
Dia hanya butuh sedikit istirahat.
Sedikit bernafas, itu saja.
717
00:56:23,325 --> 00:56:24,583
Dia akan kembali.
718
00:56:24,585 --> 00:56:26,513
Aku melihat itu adalah
kepentingan terbaikmu
719
00:56:26,515 --> 00:56:28,053
untuk mengendalikan rumahmu!
720
00:56:28,055 --> 00:56:30,448
Ingat saja di rumah siapa
kau berdiri.
721
00:56:34,235 --> 00:56:36,880
Putriku akan menjadi istri yang
baik untukmu.
722
00:56:36,882 --> 00:56:39,903
Kau bicara atas nama putrimu
dengan arogansi,
723
00:56:39,905 --> 00:56:42,873
tapi aku tidak berbagi
sudut pandang arogan ini!
724
00:56:42,875 --> 00:56:44,978
Aku tak bicara atas nama siapa pun.
725
00:56:46,265 --> 00:56:47,938
Aku bicara untuk semua orang.
726
00:56:49,625 --> 00:56:52,375
Dan aku yakin kau hanya mau
yang terbaik untuk Jacqueline.
727
00:56:53,575 --> 00:56:55,758
Dan apa yang terbaik untuk bisnis.
728
00:57:16,044 --> 00:57:18,461
Hai, ada yang bisa kubantu?
729
00:57:35,326 --> 00:57:37,564
Ini kualitas yang tepat,
ini sangat bagus.
730
00:57:37,566 --> 00:57:39,649
Apa yang kau cari?
731
00:57:57,814 --> 00:57:59,231
Ini akan berhasil.
732
00:58:19,625 --> 00:58:21,018
Apa yang bisa kulakukan untukmu?
733
00:58:22,185 --> 00:58:24,313
Sepertinya aku kehilangan
sesuatu dan masalahnya...
730
00:58:24,315 --> 00:58:25,515
tak bisa kutemukan.
734
00:58:30,725 --> 00:58:32,475
- Mau minum apa?
- Bourbon.
735
00:58:38,617 --> 00:58:42,143
Seorang pria bisa terbunuh
karena melakukan itu.
736
00:58:42,145 --> 00:58:43,836
Minum bourbon?
737
00:58:43,838 --> 00:58:45,505
Mencari gadis.
738
00:58:47,015 --> 00:58:48,365
Jadi seperti apa dia?
739
00:58:56,788 --> 00:58:58,186
Apa?
740
00:58:58,188 --> 00:59:01,097
Sekarang, beberapa pria di sini
741
00:59:01,099 --> 00:59:03,707
mencari seorang gadis dengan
deskripsi yang sama.
742
00:59:03,709 --> 00:59:06,828
"Rambut tinggi dan gelap,
kaki panjang."
743
00:59:09,085 --> 00:59:10,180
Siapa? Apa maksudmu?
744
00:59:10,182 --> 00:59:12,163
Apakah itu gadis yang sama?
745
00:59:12,165 --> 00:59:13,583
Dengar, sobat.
746
00:59:13,585 --> 00:59:15,253
Laki-laki sepertimu datang
ke sini,
747
00:59:15,255 --> 00:59:18,693
mencari gadis seperti itu,
setiap hari.
748
00:59:18,695 --> 00:59:23,038
Aku tak melihat pacarmu,
pelacur atau istri.
749
00:59:24,765 --> 00:59:25,598
Anak perempuan.
750
00:59:27,630 --> 00:59:29,335
Aku juga tak melihatnya.
751
00:59:50,678 --> 00:59:52,673
Mau pesan kamar, Pak?
752
00:59:52,675 --> 00:59:54,985
Namaku Black. Jack black.
753
00:59:54,987 --> 00:59:57,183
Kau perpergian sendirian?
754
00:59:57,185 --> 00:59:59,713
hanya itu cara untuk bepergian.
755
00:59:59,715 --> 01:00:01,865
Berapa lama kau akan tinggal
bersama kami?
756
01:00:03,435 --> 01:00:04,873
Tidak lebih dari dua malam.
757
01:00:04,875 --> 01:00:07,278
Oke. Kami akan membutuhkan
kartu kredit.
758
01:00:09,765 --> 01:00:12,473
Berapa banyak yang akan
kau taruh di kartu itu?
759
01:00:12,475 --> 01:00:13,308
Maaf?
760
01:00:14,169 --> 01:00:16,803
Kubilang berapa banyak yang akan
kau pakai untuk kartu kredit itu?
761
01:00:16,805 --> 01:00:19,368
kamarmu seharga 569 semalam.
762
01:00:20,375 --> 01:00:21,628
Ditambah biaya.
763
01:00:24,635 --> 01:00:26,443
Aku tak pakai kartu kredit,
764
01:00:26,445 --> 01:00:29,003
sejujurnya, kurasa tidak
ada yang tahu persis
765
01:00:29,005 --> 01:00:32,258
di mana kau berada di setiap
menit sepanjang hari.
766
01:00:41,315 --> 01:00:42,413
Ya.
767
01:00:42,415 --> 01:00:43,873
Apa kabar'?
768
01:00:43,875 --> 01:00:45,112
Makin dekat.
769
01:00:46,445 --> 01:00:48,043
Kau di mana?
770
01:00:48,045 --> 01:00:50,473
Di sisi utara.
771
01:00:50,475 --> 01:00:51,778
Waktu hampir habis.
772
01:00:53,015 --> 01:00:54,335
Kuharap kau juga tidak.
773
01:00:55,975 --> 01:00:57,453
Aku tidak khawatir.
774
01:00:57,455 --> 01:00:58,528
Tetap berhubungan!
775
01:01:21,785 --> 01:01:24,643
Bagaimana jika kau
batalkan pencurian berikutnya,
776
01:01:24,645 --> 01:01:26,839
dan kita bisa pergi bersama?
777
01:01:26,841 --> 01:01:29,718
Menurutku suamimu
tidak mau bepergian bertiga.
778
01:01:30,565 --> 01:01:33,978
Kau tahu aku tidak bisa menerima
lebih dari ini. Aku butuh kau.
779
01:01:35,425 --> 01:01:37,158
Emosinya akan membunuhku.
780
01:01:39,345 --> 01:01:41,599
Kau hanya perlu satu keberuntungan
terakhir.
781
01:01:43,935 --> 01:01:44,938
Jadikan yang ini.
782
01:01:45,955 --> 01:01:46,788
Bertaruh padaku.
783
01:01:48,375 --> 01:01:49,875
Bagaimana kau tahu apa yang
kubutuhkan?
784
01:01:50,965 --> 01:01:52,788
Karena aku memberikannya padamu.
785
01:01:54,022 --> 01:01:56,992
Aku akan menyerahkan semuanya
untukmu, sayang, tapi tidak sekarang.
786
01:01:58,642 --> 01:02:00,116
Kapan?
787
01:02:00,118 --> 01:02:02,553
Ini dia. Sekali jalan.
788
01:02:02,555 --> 01:02:04,055
Dan kemudian hanya kau dan aku.
789
01:02:15,434 --> 01:02:19,431
Apa kancing mansetku masih
ada di baju itu?
790
01:02:19,433 --> 01:02:20,266
Tidak.
791
01:02:21,513 --> 01:02:23,263
Bagus. Simpanlah.
792
01:02:30,074 --> 01:02:31,824
Kau tak apa di sini malam ini?
793
01:02:34,995 --> 01:02:37,878
Ya. Lagipula dia tidak akan
kembali sampai pagi.
794
01:02:44,484 --> 01:02:46,108
Hati-hati.
795
01:03:13,965 --> 01:03:15,713
Dalam hidup, ada permainan
keberuntungan,
796
01:03:15,715 --> 01:03:17,238
dan ada permainan keterampilan.
797
01:03:18,275 --> 01:03:19,363
Tapi keterampilan terbesar dari
semuanya adalah
798
01:03:19,365 --> 01:03:22,498
punya persediaan keberuntungan
seumur hidup.
799
01:03:23,973 --> 01:03:27,622
Masalahnya, keberuntunganku
akan segera habis.
800
01:04:10,847 --> 01:04:14,847
Bagaimana jika kubuat
kesepakatan, Jack Black?
801
01:04:24,930 --> 01:04:26,156
Halo, Jacqueline.
802
01:04:26,158 --> 01:04:27,742
Kau bisa memanggilku Ace.
803
01:04:36,560 --> 01:04:39,977
Kau bekerja untuk tunanganku?
804
01:04:42,522 --> 01:04:45,113
Bagaimana kau tahu namaku?
805
01:04:45,115 --> 01:04:46,815
Cara yang sama aku masuk
ke kamarmu.
806
01:04:49,555 --> 01:04:51,173
Aku tidak bekerja untuk siapa pun.
807
01:04:51,175 --> 01:04:52,398
Layanan kamar, tolong.
808
01:04:56,065 --> 01:04:58,018
Tapi aku dipekerjakan oleh
Jimmy Bombay.
809
01:04:59,975 --> 01:05:00,925
Kenapa?
810
01:05:02,215 --> 01:05:06,873
Pikirkan kapan kau
pertama kali bertunangan,
811
01:05:06,875 --> 01:05:09,158
dan tanyakan pada dirimu
kenapa kau melakukan itu.
812
01:05:10,555 --> 01:05:12,205
Karena aku suka uang, tapi...
813
01:05:13,345 --> 01:05:15,978
Halo? Ya, aku minta sebotol
Dom Perignon.
814
01:05:18,275 --> 01:05:19,773
Nomor kamar...
815
01:05:19,775 --> 01:05:21,349
Benar, terima kasih.
816
01:05:22,495 --> 01:05:25,045
Uang tak berguna, jika kau
tak hidup untuk membelanjakannya.
817
01:05:26,525 --> 01:05:28,125
Kau pikir aku akan mati?
818
01:05:30,545 --> 01:05:32,395
Aku tak berpikir kau sudah
mulai hidup.
819
01:05:37,068 --> 01:05:40,985
Dan bagaimana jika aku
membuatkanmu proposisi?
820
01:05:42,245 --> 01:05:44,995
Biasanya, aku berada di sisi lain
dari pertanyaan itu.
821
01:05:47,045 --> 01:05:49,895
Aku punya satu kesempatan untuk
menjauh dari ayahku dan Dante,
822
01:05:50,765 --> 01:05:54,103
dan karena pernikahan ini
sampai maut memisahkan kami,
823
01:05:54,105 --> 01:05:55,555
inilah drama yang kubutuhkan.
824
01:05:57,805 --> 01:05:59,105
Kau mau aku membunuhmu?
825
01:06:00,875 --> 01:06:02,028
Atau begitulah yang akan muncul.
826
01:06:04,995 --> 01:06:06,068
Tidak tertarik.
827
01:06:07,535 --> 01:06:09,673
- Apa yang kau lakukan?
- Menghubungi ayahmu.
828
01:06:09,675 --> 01:06:11,225
Tidak, tolong jangan hubungi
ayahku!
829
01:06:13,515 --> 01:06:14,348
Maaf.
830
01:06:15,685 --> 01:06:16,678
Aku akan bunuh diri.
831
01:06:22,277 --> 01:06:25,383
Dalam hidup, ada pemain
dan ada pion.
832
01:06:25,385 --> 01:06:27,235
Terserah kau bagaimana
memainkan permainan.
833
01:06:40,135 --> 01:06:42,728
Aku punya uang! Sebutkan
hargamu dan itu milikmu.
834
01:06:45,475 --> 01:06:46,768
Jimmy, aku mendapatkannya.
835
01:06:48,085 --> 01:06:48,918
Di mana?
836
01:06:49,935 --> 01:06:51,433
Aku membawanya ke kamarku
sekarang.
837
01:06:56,275 --> 01:06:57,393
Aku harus pergi.
838
01:06:57,395 --> 01:06:59,743
Aku harus pergi. Aku akan
meneleponmu kembali nanti.
839
01:06:59,745 --> 01:07:00,695
Aku akan meneleponmu kembali.
840
01:07:04,135 --> 01:07:04,968
Apa ini?
841
01:07:06,465 --> 01:07:07,568
Aku mengambil langkah.
842
01:07:09,155 --> 01:07:12,083
Kau tak mengerti.
Aku tawanan dari kesalahanmu.
843
01:07:12,085 --> 01:07:13,448
Tapi aku tahu kau bisa
melakukan ini.
844
01:07:19,675 --> 01:07:22,476
Anak itu.
Dia melakukannya.
845
01:07:22,478 --> 01:07:23,933
Kau tahu siapa Jimmy Bombay?
846
01:07:23,935 --> 01:07:27,833
Poinnya mudah tujuh digit
tingkat menengah ke atas.
847
01:07:27,835 --> 01:07:30,385
Ini mempersiapkan dia
untuk membuat langkah permanen.
848
01:07:32,595 --> 01:07:34,328
Sebutkan hargamu dan itu milikmu.
849
01:07:36,595 --> 01:07:38,383
Seperti yang kubilang,
uang tidak berguna,
850
01:07:38,385 --> 01:07:39,985
jika kau tidak hidup
untuk membelanjakannya.
851
01:07:42,725 --> 01:07:46,338
Kita semua mati, tapi berapa banyak
dari kita yang bisa katakan kita hidup?
852
01:07:50,055 --> 01:07:50,973
Dengar, kenapa tidak
kau singkirkan pistol itu
853
01:07:50,975 --> 01:07:52,268
sebelum kau melukai
dirimu sendiri?
854
01:07:54,785 --> 01:07:57,585
Terus terang, uang dan masalahmu
tidak menarik minatku.
855
01:08:04,315 --> 01:08:05,148
Bagaimana kalau aku?
856
01:08:12,839 --> 01:08:14,672
Dia memperkosaku.
857
01:08:16,225 --> 01:08:17,178
Tunanganku?
858
01:08:18,135 --> 01:08:19,413
Dia memperkosaku.
859
01:08:19,415 --> 01:08:21,648
Atau apakah ayahku lupa
memberitahumu itu?
860
01:08:25,849 --> 01:08:27,403
Ayahmu menunjukkan kau punya
kesempatan
861
01:08:27,405 --> 01:08:30,903
untuk setuju atau tidak,
dan kau setuju.
862
01:08:30,905 --> 01:08:33,688
Awalnya dia pria baik yang
memperlakukanku dengan benar.
863
01:08:35,242 --> 01:08:37,463
Dia menghabiskan uang untukmu.
864
01:08:37,465 --> 01:08:39,665
Ya, itu juga. Jadi kenapa
aku tak menolaknya?
865
01:08:42,335 --> 01:08:44,533
Dan kemudian tiba-tiba
dia memperkosamu?
866
01:08:44,535 --> 01:08:47,432
Kami berada di London
saat Ayah pergi untuk bisnis
867
01:08:47,434 --> 01:08:50,008
dan kami pergi dengan
beberapa temannya.
868
01:08:51,684 --> 01:08:54,388
Aku terlalu banyak minum
malam itu...
869
01:08:56,898 --> 01:08:59,756
Aku berakhir di kamar hotelnya,
870
01:08:59,758 --> 01:09:02,423
di mana dia memintaku untuk turun
ke salah satu temannya,
871
01:09:02,425 --> 01:09:04,675
dan saat aku tidak mau,
Dante menjadi marah.
872
01:09:10,055 --> 01:09:11,104
Tapi aku tak akan melakukannya.
873
01:09:14,755 --> 01:09:18,024
Jadi Dante mengeluarkan
pistolnya
874
01:09:19,305 --> 01:09:22,348
dan dia memperkosaku dengan itu.
875
01:09:25,482 --> 01:09:27,108
Jimmy tahu soal ini?
876
01:09:30,104 --> 01:09:31,713
Aku dirawat di rumah
sakit selama seminggu
877
01:09:31,715 --> 01:09:33,854
dan aku tak bisa berjalan
selama tiga minggu.
878
01:09:38,625 --> 01:09:41,632
Kumpulkan barang-barangmu
dan pergi sekarang!
879
01:09:41,634 --> 01:09:43,884
Aku tak bisa membantumu,
tapi aku tidak akan mengejarmu!
880
01:09:45,795 --> 01:09:49,268
Kau pikir ayahku
akan membiarkan itu terjadi?
881
01:09:52,523 --> 01:09:57,440
Aku tak berpikir kau
perlu khawatir tentang ayahmu.
882
01:10:00,165 --> 01:10:02,534
Siapa itu?
883
01:10:02,536 --> 01:10:04,369
Aku memesan sampanye.
884
01:10:18,059 --> 01:10:20,643
Ada yang memesan sampanye?
885
01:10:24,552 --> 01:10:26,693
Tn. Bombay berterima kasih
atas layananmu,
886
01:10:26,695 --> 01:10:28,087
tapi kau tidak lagi dibutuhkan.
887
01:10:28,089 --> 01:10:30,125
Menjauh dariku!
888
01:10:33,500 --> 01:10:35,063
Lepaskan tanganmu dariku!
889
01:10:35,065 --> 01:10:37,923
Jimmy! Apa yang terjadi di sini?
890
01:10:37,925 --> 01:10:39,393
Sekakmat!
891
01:10:39,395 --> 01:10:41,682
Kadang-kadang saat semua
bagian berbaris,
892
01:10:41,684 --> 01:10:44,168
satu-satunya yang tersisa untuk
dilakukan adalah bergerak.
893
01:10:45,305 --> 01:10:48,818
Aku harus memastikan
putri kecilku akan pulang.
894
01:10:49,865 --> 01:10:51,583
Kau memperalatku!
895
01:10:51,585 --> 01:10:54,645
Kupakai gerakanmu untuk
melawanmu. Itulah permainannya!
896
01:11:12,175 --> 01:11:14,143
Lepaskan tanganmu dariku!
897
01:11:14,145 --> 01:11:15,973
Singkirkan tanganmu darinya,
898
01:11:15,975 --> 01:11:19,233
atau aku akan menembakmu!
899
01:11:19,235 --> 01:11:21,168
Kau paham?
900
01:11:22,721 --> 01:11:25,198
Dia akan pulang bersamaku!
901
01:11:25,200 --> 01:11:28,282
Aku tak akan kemana-mana
tanpa Ace!
902
01:12:07,156 --> 01:12:08,327
Ayah.
903
01:12:15,525 --> 01:12:17,893
Masuk ke dalam dan naik ke atas!
904
01:12:17,895 --> 01:12:21,533
Kau akan menikah di pagi hari.
905
01:12:21,535 --> 01:12:22,983
Apakah ada padanya?
906
01:12:22,985 --> 01:12:26,123
Saat aku menemukannya,
tak ada apa-apa padanya.
907
01:12:26,125 --> 01:12:26,998
Dia bersih.
908
01:12:30,065 --> 01:12:33,045
Bajingan, dia membuangnya.
909
01:13:44,668 --> 01:13:46,633
Aku masuk dengan bom.
910
01:13:46,635 --> 01:13:49,073
Aku akan menjaga
saat kau ambil lemari besi.
911
01:13:49,075 --> 01:13:50,393
Aku akan membersihkan
lemari besi di bawah
912
01:13:50,395 --> 01:13:52,703
dan membuka kunci brankas.
913
01:13:52,705 --> 01:13:56,243
Jika tidak meledak, akan
kuserahkan padamu,
914
01:13:56,245 --> 01:13:58,610
dan kau membersihkan
sisa uang tunai di lemari besi.
915
01:13:58,612 --> 01:14:01,038
Jika brankas tidak meledak,
itu tak layak.
916
01:14:02,075 --> 01:14:04,053
Kita akan rentan mengaturnya.
917
01:14:04,055 --> 01:14:06,483
Pendulum bisa berayun di sana.
918
01:14:06,485 --> 01:14:08,085
Apakah ini benar-benar layak?
919
01:14:10,594 --> 01:14:12,503
Apa yang kau pikirkan?
920
01:14:12,505 --> 01:14:14,548
Kau tahu ini langkah yang tepat!
921
01:14:17,605 --> 01:14:19,833
Ini bukan gerakan, itu pertaruhan.
922
01:14:19,835 --> 01:14:21,393
Tapi terkadang kau harus
menumpuknya,
923
01:14:21,395 --> 01:14:22,928
mendorongnya, dan Cari keberuntungan.
924
01:14:31,002 --> 01:14:33,603
400.000. Kita punya 400.000.
925
01:14:33,605 --> 01:14:36,313
Kita mencari 400.000.
926
01:14:36,315 --> 01:14:39,705
Aku punya 400.000.
Bisakah kita dapatkan 410.000?
927
01:14:39,707 --> 01:14:42,643
410.000. Kita punya 410.000.
928
01:14:42,645 --> 01:14:45,923
Mencari 420.000. 420.000.
929
01:14:45,925 --> 01:14:47,123
Apakah kita punya 420?
930
01:14:47,125 --> 01:14:48,383
Boleh kubantu?
931
01:14:48,385 --> 01:14:50,563
Aku di sini untuk mengajukan
penawaran pada suatu barang.
932
01:14:50,565 --> 01:14:52,342
Aku mau tahu apakah
kau bisa melihat ini
933
01:14:52,344 --> 01:14:55,017
dan memberi tahuku apakah
aku berada di tempat yang tepat.
934
01:15:06,607 --> 01:15:08,703
Tiarap!
935
01:15:10,902 --> 01:15:14,249
Bawa aku ke brankas itu!
Sekarang!
936
01:15:14,251 --> 01:15:16,580
Buka brankas itu, sekarang!
937
01:15:16,582 --> 01:15:17,415
Jalan!
938
01:15:32,192 --> 01:15:34,092
Bawa saja aku ke brankas!
939
01:15:59,171 --> 01:16:00,002
Kau!
940
01:16:00,004 --> 01:16:04,087
Letakkan tanganmu di kepala
sebelum kuledakkan!
941
01:16:13,262 --> 01:16:15,851
Jimmy, aku tidak punya
kombinasi untuk yang kecil.
942
01:16:15,853 --> 01:16:18,186
Aku akan meledakkannya.
943
01:16:31,574 --> 01:16:34,762
Ini akan meledak! Mundur!
944
01:16:49,215 --> 01:16:50,548
Brankas tidak meledak!
945
01:16:50,550 --> 01:16:52,298
Lepaskan! tiarap!
946
01:16:52,300 --> 01:16:54,268
Tiarap!
947
01:17:28,075 --> 01:17:30,242
Jangan bergerak!
948
01:17:50,075 --> 01:18:20,242
Subtitle by RhainDesign
Palu, 26 Juli 2021
949
01:18:27,635 --> 01:18:28,885
Jacqueline sayang.
950
01:18:30,585 --> 01:18:31,577
Aku selalu tahu,
951
01:18:32,861 --> 01:18:34,943
dan aku akan selalu mencintaimu.
952
01:18:36,991 --> 01:18:40,741
Ada paket menunggumu di Chicago.
953
01:19:14,350 --> 01:19:16,100
Kau terlihat cantik.
954
01:19:17,853 --> 01:19:18,853
Kau tahu aku mencintaimu.
955
01:19:21,125 --> 01:19:23,077
Kau mungkin marah denganku sekarang,
956
01:19:24,055 --> 01:19:27,152
tapi Dante Calivari adalah
yang dibutuhkan gadis sepertimu.
957
01:19:29,455 --> 01:19:31,405
Ibumu akan sangat bangga padamu.
958
01:19:33,264 --> 01:19:35,772
Walaupun aku dan dia
sangat berbeda.
959
01:19:37,695 --> 01:19:39,077
Sakit sekali.
960
01:19:41,025 --> 01:19:42,483
Setelah semua
yang telah kulakukan untukmu,
961
01:19:42,485 --> 01:19:44,642
dari buaian sampai liang lahat!
962
01:19:44,644 --> 01:19:46,113
Aku bukan budak!
963
01:19:46,115 --> 01:19:50,353
Ada harga! Ada harga untuk
kehidupan yang kau jalani.
964
01:19:50,355 --> 01:19:52,098
Berapa banyak kau bersedia membayar?
965
01:19:55,695 --> 01:19:56,945
Aku akan meninggalkan kalian
berdua.
966
01:20:13,558 --> 01:20:15,141
Kau akan mencintaiku.
967
01:20:17,855 --> 01:20:20,755
Aku tak akan pernah mencintaimu,
Dante. Tidak pernah.
968
01:20:30,457 --> 01:20:31,846
Kau akan mencintaiku!
969
01:20:31,848 --> 01:20:34,293
Kau bisa mengambil uangku!
Kau bisa mengambil hidupku!
970
01:20:34,295 --> 01:20:36,228
Tapi kau tidak akan pernah
memiliki cintaku!
971
01:20:46,075 --> 01:20:47,125
Kau akan mencintaiku!
972
01:21:01,325 --> 01:21:03,075
Jika ibumu bisa melihatmu sekarang.
973
01:21:04,715 --> 01:21:05,698
Kau terlihat cantik.
974
01:21:09,303 --> 01:21:10,886
Aku butuh bantuanmu.
975
01:21:12,275 --> 01:21:13,188
Aku sudah punya.
976
01:21:49,175 --> 01:21:50,393
Ace memberiku kebebasan
977
01:21:50,395 --> 01:21:51,645
di dermaga pagi itu.
978
01:21:52,799 --> 01:21:55,083
Hanya dia yang bisa
membantuku kabur
979
01:21:55,085 --> 01:21:59,378
dari pernikahan yang mengerikan
ini dan dia tidak mengecewakanku.
980
01:22:00,487 --> 01:22:01,883
Menurutmu kenapa
dia memutuskan membantumu
981
01:22:01,885 --> 01:22:03,275
di saat kau membutuhkan?
982
01:22:04,165 --> 01:22:07,483
Bagi Ace, ini lebih dari bisnis.
983
01:22:07,485 --> 01:22:10,768
Lebih dari berlian atau uang.
Lebih dari kekayaan atau kekuasaan.
984
01:22:11,825 --> 01:22:15,775
Dia memiliki poin untuk diselesaikan
dan janji untuk dipenuhi.
985
01:22:36,615 --> 01:22:38,215
Aku senang kau ada di sini
untuk ini.
986
01:22:39,065 --> 01:22:40,545
Terlepas dari masa lalu kita.
987
01:24:41,100 --> 01:24:42,711
Apa yang kau lakukan?
988
01:24:42,713 --> 01:24:47,162
Atau aku akan menyemprot
kalian semua dengan darah!
989
01:24:47,164 --> 01:24:48,220
Apa yang kau lakukan?
990
01:24:48,222 --> 01:24:49,842
Membuatku bergerak.
991
01:24:49,844 --> 01:24:51,743
Jatuhkan senjatanya atau kami
akan menghabisimu!
992
01:24:51,745 --> 01:24:56,283
Aku tahu kau tidak akan
menyakitinya! Kau tak bisa!
993
01:24:56,285 --> 01:24:59,170
20 tahun yang lalu, kau
berhubungan seks dengan istriku,
994
01:24:59,172 --> 01:25:03,672
kemudian dijebloskan ke penjara
dan ini caramu membalasku?
995
01:25:08,315 --> 01:25:11,148
Aku membesarkannya seolah-olah
dia putriku sendiri!
996
01:25:12,572 --> 01:25:13,403
Apa?
997
01:25:13,405 --> 01:25:15,193
Dan bagaimana pekerjaan itu
salah, Jimmy?
998
01:25:15,195 --> 01:25:16,762
Bagaimana aku bisa berakhir
di penjara?
999
01:25:16,764 --> 01:25:19,264
Karena tidak ada yang boleh
meniduri istriku!
1000
01:25:30,465 --> 01:25:31,612
Hentikan dia!
1001
01:27:00,350 --> 01:27:01,183
Di sana!
1002
01:27:02,929 --> 01:27:05,354
Beginikah caramu
menjalankan bisnismu, Ace?
1003
01:27:05,356 --> 01:27:08,273
Jatuhkan pistolnya atau
putrimu mati.
1004
01:27:11,969 --> 01:27:14,554
Beginilah caraku menjalankan
bisnisku!
1005
01:27:18,276 --> 01:27:19,755
- Jadi!
- Ayah!
1006
01:27:19,757 --> 01:27:21,257
Ini permainan akhir.
1007
01:27:22,534 --> 01:27:24,784
Silahkan! Begeraklah!
1008
01:27:26,518 --> 01:27:29,196
Kenapa kau melakukan ini
padaku sekarang?
1009
01:27:29,198 --> 01:27:30,781
Jika tidak sekarang kapan?
1010
01:27:31,641 --> 01:27:35,887
Lucu. Istriku selalu
bilang itu sepanjang waktu.
1011
01:27:35,889 --> 01:27:39,723
Kapan aku keluar dari penjara, Jimmy?
Beri tahu dia!
1012
01:27:40,852 --> 01:27:41,852
Enam tahun.
1013
01:27:42,777 --> 01:27:44,027
20 Juni.
1014
01:27:45,161 --> 01:27:46,744
Hari dimana ibu meninggal.
1015
01:27:48,119 --> 01:27:50,010
Skakmat, rekan lama!
1016
01:27:50,012 --> 01:27:50,844
Dia tahu!
1017
01:27:51,772 --> 01:27:55,439
Jacqueline, kau seperti ibumu!
1018
01:28:04,284 --> 01:28:06,786
Maaf. Maaf aku menyakitimu.
1019
01:28:06,788 --> 01:28:08,706
Kau tak pernah menyakitiku!
1020
01:28:08,708 --> 01:28:12,523
Aku tak pernah mau dekat dengan
siapa pun.
1021
01:28:12,525 --> 01:28:14,618
Jadi aku tidak akan terluka
oleh siapa pun.
1022
01:28:15,939 --> 01:28:18,967
Tapi kau berharga...
1023
01:28:18,969 --> 01:28:21,337
Itu semua layak.
1024
01:28:23,169 --> 01:28:26,426
Tolong aku!
1025
01:28:26,428 --> 01:28:27,716
Tolong!
1026
01:28:27,718 --> 01:28:29,097
Tolong aku!
1027
01:28:29,099 --> 01:28:30,349
Kau baik-baik saja?
1028
01:28:32,958 --> 01:28:35,323
Mundur! Menjauh dariku!
1029
01:28:35,325 --> 01:28:37,632
Sekarang kau membutuhkanku sebanyak
aku membutuhkanmu!
1030
01:28:38,820 --> 01:28:41,570
Tapi setidaknya aku mencintaimu!
kau bersedia?
1031
01:28:49,725 --> 01:28:50,558
Aku bersedia.
1032
01:29:10,425 --> 01:29:11,298
Jadi, kau melakukannya.
1033
01:29:12,915 --> 01:29:15,014
Kau menembak musuhmu dan kabur.
1034
01:29:15,895 --> 01:29:16,728
Kau selamat.
1035
01:29:19,594 --> 01:29:22,438
Sekarang saatnya
untuk melanjutkan hidupmu.
1036
01:29:23,565 --> 01:29:27,762
Dan percayalah. Tuhan
mengerti dan memaafkanmu.
1037
01:29:27,764 --> 01:29:28,718
Ini aku tahu.
1038
01:29:30,485 --> 01:29:33,303
Tapi sebelum kau pergi,
ada sesuatu yang aku...
1039
01:29:33,305 --> 01:29:34,998
Maaf, tapi aku harus tahu ini.
1040
01:29:36,315 --> 01:29:40,293
Apa yang terjadi dengan berlian?
1041
01:29:40,295 --> 01:29:41,838
Aku hanya, aku hanya mau tahu.
1042
01:29:45,338 --> 01:29:46,171
Kau masih disana?
1043
01:29:50,946 --> 01:29:52,446
Tentu saja tidak.
1044
01:29:54,823 --> 01:29:56,115
Ya.
1045
01:29:56,117 --> 01:29:57,867
Tuhan memberkatimu.
1046
01:30:04,525 --> 01:30:05,608
Pesan kamar, nona?
1047
01:30:07,195 --> 01:30:08,932
Namaku Black.
1048
01:30:08,934 --> 01:30:10,453
Jackie Black.
1049
01:30:10,455 --> 01:30:13,077
Ada paket menunggu di kamarmu.
1050
01:30:24,255 --> 01:30:25,605
Dia layak mendapatkan
kebebasannya.
1051
01:30:27,094 --> 01:30:28,545
Dan mereka pantas mendapatkan
nasib mereka.
1052
01:30:30,395 --> 01:30:32,795
Tuhan membalas dendam pada
orang-orang yang melakukan dosa.
1053
01:30:34,849 --> 01:30:36,299
Jadi kau pergi dengan
tenang, anakku.
1054
01:30:38,739 --> 01:30:40,575
Dan semoga kau menemukan
penebusanmu.
1055
01:30:43,788 --> 01:30:45,538
Dimanapun itu mungkin.
1056
01:30:47,281 --> 01:30:52,281
sukanal.com Situs Terbaik
Hadirkan Kepuasan Untuk Anda!
1057
01:30:52,981 --> 01:30:57,281
= BANYAK EVENT TAK TERDUGA =
BUKTIKAN SAJA SENDIRI!
1058
01:30:57,981 --> 01:31:03,281
Untuk Pemberani dan Berjiwa Pejuang
Ke sukanal.com Aja!