1
00:00:07,640 --> 00:00:11,480
UNIT BEAUFORD H. JESTER III, TEXAS
2
00:00:15,800 --> 00:00:18,520
KANTOR ADMINISTRASI
CAROL VANCE
3
00:00:34,840 --> 00:00:35,680
Hei, Mama.
4
00:00:37,400 --> 00:00:38,960
Astaga. Senang bertemu.
5
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
Dale Sigler tak pernah menyangkal
pembunuhan John Zeltner tahun 1990.
6
00:00:45,880 --> 00:00:50,080
Meskipun dijatuhi hukuman mati,
usai lebih dari 10.000 malam di penjara,
7
00:00:50,160 --> 00:00:51,840
dia bebas.
8
00:00:54,640 --> 00:00:56,440
- Aku menyayangimu.
- Aku juga.
9
00:00:56,520 --> 00:00:57,640
Ayo pergi.
10
00:00:58,400 --> 00:00:59,240
Ayo.
11
00:01:07,120 --> 00:01:08,560
Saat bebas dari penjara,
12
00:01:10,320 --> 00:01:11,440
rasanya luar biasa.
13
00:01:12,880 --> 00:01:15,360
Karena saat memimpikan sesuatu
begitu lama,
14
00:01:16,040 --> 00:01:17,720
dan akhirnya terwujud,
15
00:01:18,920 --> 00:01:20,600
rasanya, "Apakah ini nyata?"
16
00:01:24,120 --> 00:01:25,200
Aku mulai gemetar.
17
00:01:25,920 --> 00:01:27,640
- Benarkah?
- Ya, sudah mulai.
18
00:01:27,720 --> 00:01:30,160
- Ini butuh... Ya.
- Mulai terasa.
19
00:01:44,560 --> 00:01:47,040
Tiga puluh tahun lalu, saat aku dipenjara,
20
00:01:47,440 --> 00:01:50,760
George W. Bush Senior
adalah Presiden Amerika Serikat.
21
00:01:52,480 --> 00:01:54,400
Perang Dingin baru saja selesai.
22
00:01:56,520 --> 00:01:57,840
Tak ada Internet.
23
00:01:57,920 --> 00:01:59,480
Tak ada ponsel.
24
00:02:02,440 --> 00:02:03,600
Aku lama pergi,
25
00:02:04,360 --> 00:02:07,160
dan masyarakat telah jauh berkembang,
26
00:02:08,160 --> 00:02:09,000
sehingga...
27
00:02:09,640 --> 00:02:12,080
Aku bahkan tak bisa mengetahui
28
00:02:12,160 --> 00:02:14,080
hal-hal yang akan kualami.
29
00:02:14,640 --> 00:02:17,200
Ini akan terasa luar biasa.
30
00:02:20,480 --> 00:02:22,920
Aku kagum dengan semua hal di sekitarku.
31
00:02:23,880 --> 00:02:28,400
Kegembiraan dan kebahagiaan,
dan sekadar bisa memegang ponsel,
32
00:02:28,480 --> 00:02:30,600
serta memakai pakaian biasa.
33
00:02:33,400 --> 00:02:34,760
Aku tak pernah bermimpi
34
00:02:35,480 --> 00:02:36,800
bahwa aku akan bebas
35
00:02:37,240 --> 00:02:38,320
30 tahun kemudian.
36
00:02:46,440 --> 00:02:49,680
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
37
00:03:26,160 --> 00:03:29,280
DANAU CADE, TEXAS
38
00:03:30,480 --> 00:03:31,360
Pintunya terbuka?
39
00:03:32,000 --> 00:03:34,200
- Tak terkunci?
- Tidak. Harus kubuka.
40
00:03:38,160 --> 00:03:39,000
Kau siap?
41
00:03:39,080 --> 00:03:40,680
- Ya, aku siap.
- Ini dia.
42
00:03:44,160 --> 00:03:47,920
Dale berada dalam "Program Pembebasan
Bersyarat Pengawasan Superintensif",
43
00:03:48,000 --> 00:03:51,640
diberikan untuk pelanggar berisiko tinggi
di Texas.
44
00:03:54,040 --> 00:03:54,880
Baiklah.
45
00:03:56,520 --> 00:03:58,680
Taruh bukumu di sini untuk sementara
46
00:03:58,760 --> 00:04:01,080
atau langsung membawanya ke kamarmu?
47
00:04:01,160 --> 00:04:03,080
Ya, aku akan langsung menaruhnya di kamar.
48
00:04:03,160 --> 00:04:05,000
- Begitukah? Baiklah.
- Ya.
49
00:04:07,320 --> 00:04:11,240
Dia akan tinggal di rumah Carole
selama 12 bulan ke depan.
50
00:04:12,000 --> 00:04:14,800
Dia harus memakai pelacak GPS
dan tak boleh meninggalkan rumah
51
00:04:14,880 --> 00:04:17,480
tanpa izin
dari petugas pembebasan bersyarat,
52
00:04:22,440 --> 00:04:25,640
Biar aku di belakangmu.
Aku mau kau masuk lebih dahulu.
53
00:04:28,240 --> 00:04:33,680
Dia bisa kembali dipenjara jika melanggar
satu pun syarat pembebasannya.
54
00:04:35,440 --> 00:04:36,400
Astaga!
55
00:04:43,000 --> 00:04:43,840
Ya.
56
00:04:44,000 --> 00:04:46,960
- Itu kasur udara.
- Harus hati-hati.
57
00:04:47,440 --> 00:04:49,560
Beratku 124 kg. Ini bisa pecah.
58
00:04:50,080 --> 00:04:51,880
- Semoga tidak.
- Semoga tidak.
59
00:04:51,960 --> 00:04:54,960
Aku memecahkan kasur air ibuku.
Dia marah karena itu.
60
00:04:56,600 --> 00:05:00,080
Tidak, masalahnya,
aku mau kau merasa nyaman.
61
00:05:02,720 --> 00:05:04,160
- Penyejuk udara.
- Ya?
62
00:05:04,560 --> 00:05:06,680
- Hal sederhana dalam hidup...
- Ya.
63
00:05:06,760 --> 00:05:08,640
...yang tak ada di penjara.
64
00:05:09,240 --> 00:05:10,600
Itu akan menjadi temanku.
65
00:05:10,680 --> 00:05:12,000
Kau suka kamarnya
66
00:05:12,080 --> 00:05:14,400
- atau tidak?
- Aku menyukainya.
67
00:05:14,480 --> 00:05:16,040
- Kupikir...
- Aku menyukainya. Ya!
68
00:05:16,880 --> 00:05:19,000
Ayolah, dibandingkan sel.
69
00:05:19,760 --> 00:05:21,440
- Benar.
- Ayolah.
70
00:05:21,520 --> 00:05:23,560
- Selku, Mama, sebenarnya...
- Hei.
71
00:05:23,640 --> 00:05:25,240
- Aku mengerti...
- Di sini.
72
00:05:25,560 --> 00:05:27,680
- Sebesar ini selku.
- Benarkah?
73
00:05:27,760 --> 00:05:30,200
Di sini. Aku tinggal di ruang sebesar ini
74
00:05:31,280 --> 00:05:32,280
selama 30 tahun.
75
00:05:33,160 --> 00:05:34,760
- Ini indah.
- Bagus.
76
00:05:35,680 --> 00:05:37,440
Terima kasih atas kerja kerasmu, Mama.
77
00:05:37,520 --> 00:05:38,880
Sama-sama, Sayang.
78
00:05:41,560 --> 00:05:44,000
Kepada Bapa,
terima kasih atas makanan ini, Tuhan.
79
00:05:44,080 --> 00:05:46,400
Ini makanan pertama kami bersama, Ayah.
80
00:05:47,240 --> 00:05:50,920
Berkatilah makanan ini, Tuhan.
Kami bersyukur atas semuanya
81
00:05:51,200 --> 00:05:52,760
dengan nama Yesus. Amin.
82
00:05:52,840 --> 00:05:53,680
Amin.
83
00:05:55,280 --> 00:05:56,120
Kau siap?
84
00:05:56,200 --> 00:05:57,440
- Ya.
- Makanlah.
85
00:05:58,400 --> 00:05:59,480
Ini camilan.
86
00:05:59,560 --> 00:06:01,800
- Kecuali yang itu.
- Benar.
87
00:06:07,280 --> 00:06:08,200
Bagaimana?
88
00:06:08,720 --> 00:06:10,680
- Lezat.
- Baiklah.
89
00:06:10,880 --> 00:06:12,360
Bukan begitu? Lezat.
90
00:06:12,920 --> 00:06:13,760
Aku suka ini.
91
00:06:14,680 --> 00:06:17,600
Sebenarnya,
ini lebih dari yang kubutuhkan.
92
00:06:17,680 --> 00:06:19,080
Aku bisa menikmatinya.
93
00:06:19,160 --> 00:06:21,600
- Tak hanya diberi satu potong...
- Ya.
94
00:06:21,680 --> 00:06:23,560
Tak ada jadwal,
95
00:06:24,160 --> 00:06:25,480
- tapi...
- "Bangun."
96
00:06:26,200 --> 00:06:28,840
- Mereka lakukan itu?
- Waktu makan 15 menit...
97
00:06:29,400 --> 00:06:31,120
Sekitar lima atau enam menit.
98
00:06:31,480 --> 00:06:33,560
Mereka bilang, "Bangun. Pergilah."
99
00:06:34,200 --> 00:06:35,920
- Sungguh?
- Ada banyak orang.
100
00:06:36,000 --> 00:06:37,520
Mereka dikekang.
101
00:06:37,600 --> 00:06:40,280
Tindakannya sama.
Mereka memukul meja dan bangun.
102
00:06:40,360 --> 00:06:43,640
Aku berpikir, "Kenapa lakukan itu?"
Itu pengekangan.
103
00:06:53,520 --> 00:06:55,480
Bebas setelah bertahun-tahun,
104
00:06:56,480 --> 00:06:57,720
melihat pemandangan,
105
00:06:58,040 --> 00:07:00,480
dan merasakan semua ini lagi
106
00:07:01,800 --> 00:07:02,680
saat sebelumnya...
107
00:07:04,280 --> 00:07:06,560
aku menganggap remeh kehidupan.
108
00:07:07,320 --> 00:07:08,160
Tapi sekarang,
109
00:07:09,320 --> 00:07:11,960
persepsiku benar-benar berubah.
110
00:07:12,040 --> 00:07:14,160
Aku pergi ke pintu dan melihat
111
00:07:15,280 --> 00:07:17,680
tiga burung kolibri terbang
112
00:07:18,080 --> 00:07:19,560
ke tempat makanan burung.
113
00:07:19,640 --> 00:07:22,800
Aku berpikir itu hal paling indah.
114
00:07:23,400 --> 00:07:25,480
Mengungkapkannya dalam kata-kata...
115
00:07:26,520 --> 00:07:27,440
Itu sulit.
116
00:07:28,280 --> 00:07:31,600
Memiliki tempat yang kusebut
rumah sekarang
117
00:07:32,480 --> 00:07:33,960
terasa luar biasa bagiku.
118
00:07:42,040 --> 00:07:44,120
Mama Carole adalah berkat bagiku.
119
00:07:46,160 --> 00:07:47,280
Membuka hatinya,
120
00:07:49,040 --> 00:07:50,680
membuka rumahnya
121
00:07:51,480 --> 00:07:52,400
dan hidupnya
122
00:07:53,480 --> 00:07:54,320
untukku,
123
00:07:56,560 --> 00:07:59,040
itu tak dilakukan oleh orang biasa.
124
00:07:59,120 --> 00:08:02,080
Siapa yang mengizinkan pembunuh,
125
00:08:02,200 --> 00:08:04,920
yang divonis hukuman mati,
dipenjara 30 tahun,
126
00:08:05,440 --> 00:08:08,320
untuk pulang ke tempatmu
yang mereka sebut rumah
127
00:08:09,200 --> 00:08:10,280
dan memanggilmu "Ibu"?
128
00:08:12,160 --> 00:08:13,480
Dia sangat berarti bagiku.
129
00:08:13,560 --> 00:08:15,800
Aku mau dia tahu bahwa dia berharga.
130
00:08:16,920 --> 00:08:18,800
Untuk melakukan itu, aku harus
131
00:08:19,320 --> 00:08:21,640
rendah hati di hadapan dia dan Tuhan.
132
00:08:24,400 --> 00:08:25,720
Siapa yang akan kau basuh?
133
00:08:27,040 --> 00:08:28,120
Jangan!
134
00:08:29,200 --> 00:08:30,600
Kau pernah ke Wet 'n Wild?
135
00:08:31,320 --> 00:08:33,800
- Apa?
- Kau pernah ke Wet 'n Wild?
136
00:08:34,920 --> 00:08:36,800
Tidak...
137
00:08:36,880 --> 00:08:38,360
Itu tempat renang.
138
00:08:38,880 --> 00:08:39,720
Lalu?
139
00:08:40,840 --> 00:08:43,920
Itu tempat kau masuk ke air.
140
00:08:44,280 --> 00:08:45,120
Lalu?
141
00:08:45,720 --> 00:08:48,080
Bisa kau duduk di sofa?
142
00:08:48,800 --> 00:08:50,240
- Sungguh?
- Ya.
143
00:08:51,480 --> 00:08:52,320
Ya, Bu.
144
00:08:53,240 --> 00:08:56,040
- Kau memata-matai saat aku pergi?
- Ya.
145
00:08:56,120 --> 00:08:58,240
- Aku sangat takut.
- Ya.
146
00:09:03,840 --> 00:09:04,680
Kau siap?
147
00:09:05,680 --> 00:09:06,600
Yesus bilang...
148
00:09:07,800 --> 00:09:09,000
"Kau akan mengenal mereka
149
00:09:10,080 --> 00:09:10,920
karena cinta."
150
00:09:13,040 --> 00:09:14,680
Aku sangat menghormati
151
00:09:16,040 --> 00:09:16,880
dan menyayangi
152
00:09:17,720 --> 00:09:18,560
dirimu.
153
00:09:20,920 --> 00:09:23,840
Misi dan tanggung jawabku adalah
154
00:09:25,120 --> 00:09:26,000
melayanimu
155
00:09:26,840 --> 00:09:27,960
dan menyayangimu...
156
00:09:29,920 --> 00:09:30,760
karena
157
00:09:31,800 --> 00:09:33,080
saat tak ada jalan...
158
00:09:34,680 --> 00:09:36,000
Tuhan membuatkan jalan
159
00:09:36,320 --> 00:09:38,000
dengan membawamu ke hidupku.
160
00:09:42,840 --> 00:09:44,680
Aku tahu kau telah berkorban...
161
00:09:45,320 --> 00:09:46,160
banyak
162
00:09:47,520 --> 00:09:48,440
untukku.
163
00:09:50,160 --> 00:09:52,000
Kau adalah berkat, Mama Carole.
164
00:09:52,680 --> 00:09:56,840
Saat aku tak bisa pulang ke ibuku sendiri,
Tuhan memberiku ibu lainnya.
165
00:09:57,400 --> 00:09:58,440
Terima kasih
166
00:09:59,080 --> 00:10:00,120
telah menolongku.
167
00:10:00,680 --> 00:10:02,360
- Aku menyayangimu, Mama.
- Aku juga.
168
00:10:16,040 --> 00:10:17,760
Itu hari yang indah.
169
00:10:18,240 --> 00:10:19,200
Hari istimewa.
170
00:10:22,040 --> 00:10:25,080
Sejauh mengenal Dale, kurasa aku
171
00:10:25,920 --> 00:10:27,640
hanya mengetahui sedikit hal.
172
00:10:28,960 --> 00:10:32,400
Aku tahu dia memiliki hati yang baik
173
00:10:33,040 --> 00:10:34,800
dan cinta kepada Tuhan,
174
00:10:35,760 --> 00:10:37,200
tapi tiap hari aku akan
175
00:10:37,280 --> 00:10:41,760
menemukan lebih banyak hal baru
tentang dia,
176
00:10:42,120 --> 00:10:42,960
dan...
177
00:10:43,240 --> 00:10:45,000
ini seperti suatu hubungan.
178
00:10:45,080 --> 00:10:45,960
Kau tak akan
179
00:10:46,240 --> 00:10:49,840
saling mengenal sampai hidup bersama.
180
00:10:51,840 --> 00:10:54,280
Aku sangat sedikit tahu
181
00:10:54,600 --> 00:10:58,760
tentang perbuatan Dale
hingga dijatuhi hukuman mati.
182
00:11:00,480 --> 00:11:02,720
Dale pasti memberitahuku pada saatnya.
183
00:11:17,640 --> 00:11:21,240
Beberapa hari setelah pembunuhan,
Sigler bercerita kepada beberapa teman
184
00:11:21,320 --> 00:11:22,440
tentang kejahatannya.
185
00:11:26,520 --> 00:11:30,120
Dale sama sekali tak menyesal.
Pembunuhan itu tak mengusiknya.
186
00:11:32,080 --> 00:11:33,440
Kami sering memakai narkoba.
187
00:11:33,520 --> 00:11:36,680
Dia mungkin mati rasa
pada segala hal yang terjadi.
188
00:11:43,320 --> 00:11:44,600
Namaku Shawn Anttila.
189
00:11:45,280 --> 00:11:47,640
Dale Wayne Sigler adalah teman baikku,
190
00:11:47,720 --> 00:11:50,520
sampai saat dia melakukan pembunuhan.
191
00:11:52,480 --> 00:11:53,760
Sehari setelah pembunuhan,
192
00:11:53,840 --> 00:11:56,920
saat kembali ke rumahku,
dia menceritakan semuanya kepadaku.
193
00:11:59,880 --> 00:12:01,480
Aku ingat Dale menceritakan detail
194
00:12:01,560 --> 00:12:03,920
tentang kejadian itu,
tentang dia datang ke sana
195
00:12:04,000 --> 00:12:07,600
dan menodongkan pistol ke arah pria itu,
menyuruhnya membuka brankas.
196
00:12:07,680 --> 00:12:09,240
Dia bilang dia dapat uang.
197
00:12:09,320 --> 00:12:11,760
Pria itu berkata, "Tak harus begini."
198
00:12:11,840 --> 00:12:15,960
Dia bilang, "Ini harus."
Dia bilang, "Saat itu, aku menembaknya."
199
00:12:16,040 --> 00:12:19,200
"Karena tahu aku dan namaku,
dia bisa melaporkanku."
200
00:12:21,840 --> 00:12:25,840
Dale mengenal korban karena sering datang
ke kedai roti lapis Subway.
201
00:12:25,920 --> 00:12:29,040
Teman kami bekerja di sana.
Dale sering menemuinya.
202
00:12:29,120 --> 00:12:32,080
Jadi, pria itu menerima
dan merasa nyaman bersama Dale.
203
00:12:32,160 --> 00:12:34,080
Dia tak menganggap Dale ancaman.
204
00:12:36,280 --> 00:12:39,640
TERPIDANA MEMBANGGAKAN PEMBUNUHAN
DI SUBWAY, UJAR SAKSI
205
00:12:42,520 --> 00:12:47,560
Tidak menyukainya karena dia yakin
korban seorang homoseksual.
206
00:12:51,960 --> 00:12:54,080
Dale mengatakan itu karena dia gay.
207
00:12:54,680 --> 00:12:56,600
Dia bilang, "Ya, kubunuh banci itu."
208
00:12:57,680 --> 00:12:59,560
Begitulah dia ingin dipandang,
209
00:12:59,640 --> 00:13:01,960
"Jangan macam-macam.
Dia bisa membunuh kita."
210
00:13:02,840 --> 00:13:04,000
Itulah yang dia suka.
211
00:13:04,080 --> 00:13:05,840
Dia suka orang-orang takut kepadanya
212
00:13:05,920 --> 00:13:07,880
dan berpikir dia akan berbuat seperti itu.
213
00:13:09,600 --> 00:13:12,200
Fakta bahwa pegawai Subway itu seorang gay
214
00:13:12,280 --> 00:13:14,680
mungkin membuat Dale
lebih mudah membunuhnya.
215
00:13:15,240 --> 00:13:18,360
Itu bukan alasan dia melakukannya,
tapi itu terjadi karena...
216
00:13:18,840 --> 00:13:19,800
pria itu gay.
217
00:13:20,600 --> 00:13:22,320
Maaf, kami tinggal di Texas saat itu,
218
00:13:22,400 --> 00:13:25,840
dan itu bukan sesuatu yang kau inginkan...
219
00:13:26,240 --> 00:13:27,080
Kau tahu?
220
00:13:27,440 --> 00:13:28,960
Dahulu para pria tak menyukainya.
221
00:13:29,480 --> 00:13:31,640
Semua orang harus memiliki
persona itu juga
222
00:13:31,720 --> 00:13:34,160
karena mereka tak bisa menunjukkan empati
223
00:13:34,240 --> 00:13:36,600
pada komunitas gay saat itu,
atau kau akan dicap gay.
224
00:13:37,160 --> 00:13:40,000
Dale jelas tak mau orang-orang
menganggapnya gay.
225
00:13:40,680 --> 00:13:44,760
Itu akan menghancurkan seluruh citra
dan persona yang coba dia jalani.
226
00:13:46,640 --> 00:13:48,200
Aku mendengar rumor,
227
00:13:48,280 --> 00:13:51,800
tapi mengenai apakah Dale seorang gay,
228
00:13:52,280 --> 00:13:53,480
kurasa tidak.
229
00:13:55,760 --> 00:13:57,560
Dia pernah membawaku ke tempat
230
00:13:58,040 --> 00:13:59,920
yang ada banyak orang gay.
231
00:14:02,440 --> 00:14:05,760
Tapi kau akan mengabaikannya.
"Dale tak akan melakukan hal seperti itu."
232
00:14:06,400 --> 00:14:07,320
Tapi, hei...
233
00:14:08,320 --> 00:14:10,440
Jika benar,
dia menyembunyikannya dengan baik.
234
00:14:16,640 --> 00:14:19,600
Semua ini melekat erat pada diriku
seumur hidupku.
235
00:14:22,800 --> 00:14:25,440
Shawn Anttila dipanggil oleh kejaksaan
236
00:14:25,520 --> 00:14:27,720
untuk bersaksi di persidangan Sigler.
237
00:14:30,720 --> 00:14:34,040
Saat hakim menyebutkan vonisnya,
238
00:14:34,120 --> 00:14:35,320
yaitu suntik mati,
239
00:14:35,400 --> 00:14:38,440
dia bahkan bergeming.
Dia tak peduli seolah-olah itu kemauannya.
240
00:14:40,480 --> 00:14:42,840
Kurasa dia ingin mati pada saat itu.
241
00:14:43,400 --> 00:14:45,680
Kurasa dia pikir hidupnya tak berarti.
242
00:14:52,440 --> 00:14:56,400
HARI KEDUA PEMBEBASAN
243
00:15:03,000 --> 00:15:06,680
Tiap hari, aku menyesali perbuatanku.
244
00:15:10,840 --> 00:15:12,920
Apa pun ucapan dan perbuatanku
245
00:15:13,000 --> 00:15:15,440
tak akan bisa membenarkan
pembunuhan John.
246
00:15:18,320 --> 00:15:20,160
Aku hanya ingin
247
00:15:21,640 --> 00:15:22,600
meminta maaf.
248
00:15:29,640 --> 00:15:31,360
Di ruang sidang, aku sungguh
249
00:15:32,000 --> 00:15:33,600
fokus pada persidangannya.
250
00:15:34,160 --> 00:15:36,200
Keluargaku ada di sana.
251
00:15:39,240 --> 00:15:41,720
Pada saat itu, aku menerima takdirku.
252
00:15:41,800 --> 00:15:42,840
Aku mau mati.
253
00:15:42,920 --> 00:15:44,160
Aku mau ini berakhir.
254
00:15:47,000 --> 00:15:49,760
Tapi yang sungguh berdampak bagiku
255
00:15:50,720 --> 00:15:52,040
adalah ibu dan ayahku.
256
00:15:53,120 --> 00:15:54,840
Mereka mengalami stres berat.
257
00:15:56,600 --> 00:15:58,160
Itu sungguh memengaruhiku.
258
00:16:01,200 --> 00:16:05,440
Ibu Dale terakhir mengunjungi putranya
di penjara tahun 1997.
259
00:16:06,400 --> 00:16:11,160
Kesehatannya menurun sehingga dia tak bisa
meninggalkan rumahnya di California.
260
00:16:17,480 --> 00:16:19,960
Kita hanya perlu masuk ke akunmu
261
00:16:20,840 --> 00:16:22,000
sehingga kau bisa
262
00:16:22,080 --> 00:16:24,240
bicara dengan ibumu.
263
00:16:26,000 --> 00:16:28,280
Ibuku mengalami kesusahan karena aku.
264
00:16:29,640 --> 00:16:31,120
Aku membuatnya menderita.
265
00:16:31,800 --> 00:16:34,520
Dia bilang,
"Putraku tak akan pernah membunuh."
266
00:16:35,480 --> 00:16:36,880
Itu menyakiti hatinya.
267
00:16:40,080 --> 00:16:42,400
Aku tak bertemu ibuku selama 25 tahun.
268
00:16:42,680 --> 00:16:46,280
Hari ini, aku berharap
bisa bicara tatap muka dengannya.
269
00:16:48,800 --> 00:16:49,680
Halo?
270
00:16:51,000 --> 00:16:51,840
Ayolah.
271
00:16:51,920 --> 00:16:52,760
Halo?
272
00:16:52,960 --> 00:16:54,520
- Itu dia!
- Berhasil.
273
00:16:54,600 --> 00:16:55,720
Hai, Kawan!
274
00:16:55,800 --> 00:16:56,640
Hai, Kawan.
275
00:16:56,720 --> 00:16:57,880
Hore!
276
00:16:58,640 --> 00:16:59,560
Hai, Sayang.
277
00:16:59,640 --> 00:17:00,480
Hai, Mama.
278
00:17:01,040 --> 00:17:02,520
Astaga, senang melihatmu.
279
00:17:03,440 --> 00:17:06,200
Astaga, senang melihatmu kembali
dan jauh dari tempat itu.
280
00:17:07,040 --> 00:17:08,640
Semua baik-baik saja.
281
00:17:09,520 --> 00:17:10,520
Tak apa-apa.
282
00:17:11,840 --> 00:17:14,520
Aku bersyukur kepada Tuhan tiap hari
untukmu, Carole.
283
00:17:16,760 --> 00:17:19,640
Aku senang kau bisa bersamanya
saat aku tak bisa.
284
00:17:21,360 --> 00:17:22,680
Ini kehormatan bagiku.
285
00:17:25,560 --> 00:17:26,400
Baiklah.
286
00:17:26,920 --> 00:17:28,640
Ayo kendalikan emosi.
287
00:17:29,240 --> 00:17:30,280
Semoga berhasil.
288
00:17:32,040 --> 00:17:34,040
Sudah kubilang, aku tua dan gemuk.
289
00:17:36,760 --> 00:17:40,080
- Begitulah hukum alam.
- Aku juga sudah tidak muda lagi.
290
00:17:40,160 --> 00:17:41,000
Benar.
291
00:17:43,360 --> 00:17:45,280
Melihat ibuku untuk pertama kali
292
00:17:46,160 --> 00:17:47,800
setelah 25 tahun,
293
00:17:49,480 --> 00:17:51,000
dan dia melihat anaknya
294
00:17:51,920 --> 00:17:52,760
bebas,
295
00:17:54,080 --> 00:17:55,440
lebih berharga
296
00:17:57,120 --> 00:17:58,680
daripada hidup ini bagiku.
297
00:18:01,720 --> 00:18:04,720
Aku tak bisa menekankan
betapa luar biasanya
298
00:18:05,360 --> 00:18:08,560
bisa melihat dan bicara dengannya
kapa pun aku mau.
299
00:18:09,040 --> 00:18:11,160
Karena teknologi.
300
00:18:11,920 --> 00:18:12,840
Ini luar biasa,
301
00:18:13,760 --> 00:18:16,520
karena dia tahu aku bebas sekarang,
302
00:18:17,000 --> 00:18:18,720
jadi, dia bisa menghubungiku.
303
00:18:19,880 --> 00:18:21,880
Senang bertemu denganmu, Mama.
304
00:18:21,960 --> 00:18:23,480
Sudah lama sekali.
305
00:18:24,280 --> 00:18:25,160
Ya.
306
00:18:25,320 --> 00:18:27,840
Kita tak pernah mengira
hari ini akan tiba.
307
00:18:28,680 --> 00:18:29,520
Benar.
308
00:18:31,680 --> 00:18:35,240
Aku takut tak pernah bisa melihat ini
sebelum pergi ke surga.
309
00:18:37,360 --> 00:18:39,120
- Aku tetap menyayangimu.
- Aku juga.
310
00:18:39,680 --> 00:18:41,480
Aku telah membuatmu menderita.
311
00:18:42,040 --> 00:18:44,280
Kau tak pantas menerimanya.
312
00:18:44,360 --> 00:18:47,480
Aku menjadi putra terburuk,
bukan putra terbaik,
313
00:18:48,840 --> 00:18:50,040
tapi mulai sekarang,
314
00:18:51,040 --> 00:18:52,960
aku akan menjadi putra terbaik.
315
00:18:53,600 --> 00:18:56,320
Aku akan membuatmu bangga kepadaku
sebelum pergi surga.
316
00:18:57,840 --> 00:18:59,080
Tentu, Sayang.
317
00:19:17,600 --> 00:19:21,200
Hal terpenting bagiku
adalah membuat ibuku bangga.
318
00:19:22,240 --> 00:19:24,160
Anak macam apa yang tak mau itu?
319
00:19:25,080 --> 00:19:26,640
Jadi, aku harus menentukan
320
00:19:26,720 --> 00:19:29,280
tujuan jangka pendek, menengah,
dan panjang.
321
00:19:31,120 --> 00:19:34,520
Di masa depan, aku ingin mapan
dengan bekerja di perusahaan.
322
00:19:36,360 --> 00:19:38,160
Aku ingin punya rumah sendiri.
323
00:19:38,240 --> 00:19:42,280
Aku ingin punya rencana pensiun, asuransi,
rencana perawatan gigi.
324
00:19:43,800 --> 00:19:46,680
Aku ingin memulai kependetaan
325
00:19:47,000 --> 00:19:49,720
agar bisa membimbing anak-anak
dan pemuda.
326
00:19:51,520 --> 00:19:53,360
Aku menginginkan kependetaan
327
00:19:53,920 --> 00:19:56,080
untuk bangkit dan terbang.
328
00:19:57,720 --> 00:20:00,920
Aku ingin menjadi berkat
karena aku menjadi beban selama ini.
329
00:20:01,720 --> 00:20:03,160
Saatnya memberi kembali.
330
00:20:11,240 --> 00:20:12,560
Menjadi tahanan rumah,
331
00:20:13,160 --> 00:20:15,880
bagiku ini hanya perjalanan,
sebuah babak baru.
332
00:20:19,440 --> 00:20:23,400
Menurut syarat-syaratnya,
Dale hanya boleh meninggalkan rumah
333
00:20:23,480 --> 00:20:27,280
untuk kegiatan yang diizinkan
satu pekan sebelumnya oleh petugas.
334
00:20:28,400 --> 00:20:32,640
Dia dilarang bersosialisasi
di tempat umum.
335
00:20:37,920 --> 00:20:41,160
Melihat keluarga itu,
dan bagaimana mereka berinteraksi,
336
00:20:41,240 --> 00:20:44,400
serta anak kecil bermain, berlari,
mendorong truknya,
337
00:20:45,160 --> 00:20:46,080
ini indah.
338
00:20:46,440 --> 00:20:48,800
Memiliki anak adalah karunia dari Tuhan.
339
00:20:50,320 --> 00:20:51,160
Itu...
340
00:20:51,800 --> 00:20:52,920
Itulah keinginanku,
341
00:20:53,000 --> 00:20:55,320
menemukan kekasih
dan memiliki gadis kecil.
342
00:20:57,400 --> 00:21:01,360
Mungkin kelak, aku bisa.
Aku mungkin menemukan kekasih.
343
00:21:02,480 --> 00:21:04,840
Aku harus tetap fokus dan tetap positif.
344
00:21:05,520 --> 00:21:07,280
Jadi, aku...
345
00:21:07,560 --> 00:21:09,200
mencoba mencari pekerjaan.
346
00:21:09,800 --> 00:21:12,480
Semoga aku bisa bernilai bagi orang lain.
347
00:21:14,320 --> 00:21:15,160
Tapi...
348
00:21:15,680 --> 00:21:16,800
aku harus bersabar.
349
00:21:32,840 --> 00:21:35,720
SATU PEKAN SETELAH PEMBEBASAN
350
00:21:48,080 --> 00:21:54,600
Dale diizinkan meninggalkan rumah
untuk wawancara dengan agen tenaga kerja.
351
00:22:01,560 --> 00:22:03,840
Aku tak sabar melihat
pekerjaan untukku hari ini.
352
00:22:03,920 --> 00:22:05,960
Aku harus fleksibel saat ini.
353
00:22:07,120 --> 00:22:09,120
Aku senang memiliki pilihan
354
00:22:09,200 --> 00:22:11,120
dan akhirnya bisa mulai
355
00:22:11,200 --> 00:22:12,680
mengembalikan hidupku.
356
00:22:13,520 --> 00:22:14,880
Di dunia sempurna hari ini,
357
00:22:14,960 --> 00:22:17,440
aku akan meneken kontrak
dengan perusahaan truk
358
00:22:17,520 --> 00:22:18,960
di mana aku bisa dilatih
359
00:22:19,240 --> 00:22:20,880
dan segera mulai bekerja.
360
00:22:21,520 --> 00:22:23,480
Jadi, aku menantikan ini.
361
00:22:24,320 --> 00:22:28,080
PUSAT LAYANAN DAERAH
362
00:22:30,080 --> 00:22:31,920
Pekerjaan apa yang kau cari?
363
00:22:32,920 --> 00:22:36,240
Yang berkaitan dengan CDL.
364
00:22:36,320 --> 00:22:37,520
- CDL? Baiklah.
- Ya.
365
00:22:37,600 --> 00:22:39,600
- Kau ingin menjadi sopir truk?
- Ya.
366
00:22:39,680 --> 00:22:41,520
Kakekku seorang sopir truk.
367
00:22:41,600 --> 00:22:43,720
Aku tahu gajinya bagus.
Aku suka bepergian.
368
00:22:43,800 --> 00:22:46,880
Itu adalah impian yang ingin kuwujudkan.
369
00:22:46,960 --> 00:22:49,200
Kau punya pengalaman menyetir truk?
370
00:22:49,280 --> 00:22:50,400
- Tidak.
- Baiklah.
371
00:22:50,480 --> 00:22:52,640
- Kau punya sertifikasi?
- Tidak.
372
00:22:54,160 --> 00:22:58,240
- Apa kau ingin mendapatkan sertifikasi?
- Ya.
373
00:22:58,320 --> 00:23:00,120
Pengalaman kerjamu?
374
00:23:00,200 --> 00:23:01,800
Kau punya pengalaman kerja?
375
00:23:03,760 --> 00:23:07,480
Aku pernah bekerja di banyak bidang,
kecuali mengemudi.
376
00:23:07,560 --> 00:23:10,440
Baiklah, apa pekerjaan terakhirmu?
377
00:23:10,520 --> 00:23:13,360
- Petugas gudang Kroger di Arlington.
- Baiklah.
378
00:23:14,320 --> 00:23:16,920
- Kau ingat tanggalnya?
- 1990.
379
00:23:17,600 --> 00:23:20,720
- 1990?
- Ya. Itu pekerjaan terakhirku.
380
00:23:21,280 --> 00:23:23,720
Aku telah dipenjara selama 30 tahun.
381
00:23:23,800 --> 00:23:24,640
Baiklah.
382
00:23:35,440 --> 00:23:39,280
Tanpa pengalaman,
Dale tak ditawari pekerjaan.
383
00:23:40,120 --> 00:23:42,960
Dia tetap menjadi tahanan rumah.
384
00:23:50,800 --> 00:23:52,840
Bunuh dia. Dia mencoba membunuhku.
385
00:23:54,040 --> 00:23:55,360
- Aku bisa.
- Baiklah.
386
00:24:02,120 --> 00:24:03,040
Tembakan bagus.
387
00:24:04,840 --> 00:24:05,680
Baiklah.
388
00:24:07,200 --> 00:24:09,200
Ada satu yang harus kau bunuh.
389
00:24:12,120 --> 00:24:13,000
Bunuh dia.
390
00:24:15,160 --> 00:24:17,080
Kau telah membunuh tiga orang.
391
00:24:19,240 --> 00:24:20,080
Ini kekerasan.
392
00:24:20,560 --> 00:24:24,280
Jadi, kubilang jika dia tak mau main ini,
kami bisa main yang lain.
393
00:24:24,400 --> 00:24:26,160
Tapi, ya, ini...
394
00:24:26,720 --> 00:24:28,400
mengandung banyak kekerasan.
395
00:24:30,240 --> 00:24:33,360
Itu sebabnya masyarakat mengatakan
bahwa gim video
396
00:24:33,480 --> 00:24:35,560
- merusak anak muda.
- Ya.
397
00:24:35,640 --> 00:24:36,840
- Anak-anak.
- Ya.
398
00:24:36,920 --> 00:24:39,600
Teknologi luar biasa, tapi sulit.
399
00:24:41,160 --> 00:24:43,040
Bahkan gimnya sulit.
400
00:24:43,360 --> 00:24:45,640
Saat kau naik level, kau harus
401
00:24:46,120 --> 00:24:48,240
menyelesaikan levelnya
agar kau makin kuat
402
00:24:48,320 --> 00:24:49,680
untuk level berikutnya.
403
00:24:50,400 --> 00:24:51,240
Ini...
404
00:24:52,080 --> 00:24:53,160
Ini membingungkan.
405
00:24:59,360 --> 00:25:01,040
Karena aku tahanan rumah,
406
00:25:01,120 --> 00:25:03,720
teknologi sangat penting bagiku.
407
00:25:05,520 --> 00:25:07,560
Kau harus mencari pekerjaan.
408
00:25:08,120 --> 00:25:10,200
Itu caraku terhubung dengan dunia
409
00:25:10,280 --> 00:25:11,360
untuk tahun depan.
410
00:25:11,760 --> 00:25:14,440
Tapi di saat yang sama,
itu sangat melelahkan.
411
00:25:18,720 --> 00:25:19,960
Mendeteksi masalah...
412
00:25:23,160 --> 00:25:25,880
Masalahnya, teknologi terlalu sulit.
413
00:25:27,320 --> 00:25:30,240
"Periksa apakah masalahnya
sudah diperbaiki."
414
00:25:30,320 --> 00:25:31,560
- Baiklah.
- Apakah...
415
00:25:32,960 --> 00:25:36,160
"Klik untuk melihat apakah masalah
sudah diperbaiki," jadi, aku klik.
416
00:25:37,040 --> 00:25:39,160
- Sudah diperbaiki?
- Jelas belum.
417
00:25:45,760 --> 00:25:47,880
Semuanya memiliki langkah keamanan.
418
00:25:47,960 --> 00:25:51,160
Ada cadangan untuk cadangan,
dan menggunakan surel
419
00:25:51,240 --> 00:25:53,480
nomor telepon, kata sandi,
420
00:25:53,560 --> 00:25:56,920
lalu jika tak berhasil,
gunakan surel untuk kata sandinya.
421
00:25:57,360 --> 00:26:00,160
Lalu jika tetap tak terhubung,
kau akan berkata,
422
00:26:00,240 --> 00:26:04,080
"Apa gunanya meminta surel
untuk memverifikasi nomor telepon
423
00:26:04,680 --> 00:26:07,400
jika saat kuberikan,
aku tetap tak bisa masuk?"
424
00:26:07,480 --> 00:26:09,480
Saat sampai pada titik
425
00:26:10,240 --> 00:26:11,080
di mana...
426
00:26:13,440 --> 00:26:15,000
kau menjadi frustrasi,
427
00:26:15,080 --> 00:26:17,120
tindakan terbaik adalah
428
00:26:17,680 --> 00:26:20,600
menjauh untuk sementara,
lalu kembali lagi nanti.
429
00:26:21,680 --> 00:26:25,120
Kau harus berhenti membiarkannya
mengalahkanmu.
430
00:26:26,160 --> 00:26:27,800
Itu hanya komputer.
431
00:26:29,320 --> 00:26:31,000
Ini bukan situasi berbahaya.
432
00:26:36,800 --> 00:26:37,760
Sekitar...
433
00:26:38,880 --> 00:26:40,760
tiga atau empat hari terakhir,
434
00:26:41,520 --> 00:26:43,760
Dale sangat frustrasi.
435
00:26:46,760 --> 00:26:47,600
Baginya,
436
00:26:48,240 --> 00:26:52,320
dunia tampak tak berubah
saat dia dipenjara.
437
00:26:52,840 --> 00:26:55,480
Di sini,
kita harus mengikuti perkembangan.
438
00:26:55,560 --> 00:26:59,640
Kita belajar teknologi,
jadi, dia harus mempelajari semuanya,
439
00:27:00,720 --> 00:27:01,760
tapi butuh waktu.
440
00:27:02,760 --> 00:27:03,680
Dia seolah-olah
441
00:27:04,600 --> 00:27:07,680
ingin melakukan segalanya besok,
442
00:27:08,560 --> 00:27:10,840
tapi tak bisa begitu.
443
00:27:10,920 --> 00:27:13,160
Hari terlalu cepat berlalu.
444
00:27:15,280 --> 00:27:17,480
Uangku sangat tipis saat ini,
445
00:27:17,560 --> 00:27:20,200
hanya karena ada orang lain di rumah,
446
00:27:20,280 --> 00:27:24,360
tagihan naik dan tak ada uang tambahan.
447
00:27:25,320 --> 00:27:26,800
Tapi kami akan berhasil.
448
00:27:28,280 --> 00:27:29,400
Kami akan berhasil.
449
00:27:29,720 --> 00:27:32,200
Dia akan bekerja,
dan semua baik-baik saja.
450
00:27:33,840 --> 00:27:36,040
Mengenai dapat pekerjaan,
451
00:27:36,120 --> 00:27:40,400
aku tak tahu
karena dia tak punya pengalaman.
452
00:27:40,480 --> 00:27:42,800
Aku memberi tahu dia
453
00:27:42,880 --> 00:27:47,560
bahwa dia harus tenang
dan jangan memaksakan diri.
454
00:27:51,720 --> 00:27:53,480
Terbatas dalam pergerakan
455
00:27:54,120 --> 00:27:55,480
terasa sangat sulit.
456
00:27:58,080 --> 00:28:00,640
Aku menunggu tiga dekade
untuk memulihkan hidupku,
457
00:28:00,720 --> 00:28:03,880
memberikan pengaruh, melakukan
hal yang benar, dan menolong orang.
458
00:28:04,320 --> 00:28:05,280
Untuk Tuhan.
459
00:28:05,880 --> 00:28:07,520
Ini membuatku frustrasi.
460
00:28:10,920 --> 00:28:12,720
Orang-orang tak bisa mengerti.
461
00:28:13,320 --> 00:28:14,960
Saat kau ingin kembali,
462
00:28:16,480 --> 00:28:19,360
dan kau ingin mencintai orang lain,
463
00:28:20,440 --> 00:28:23,360
dan kau ingin berada bersama orang-orang.
464
00:28:25,240 --> 00:28:28,120
Itu sebabnya aku sangat terganggu
hingga tak bisa
465
00:28:29,040 --> 00:28:30,080
bersosialisasi,
466
00:28:31,080 --> 00:28:33,800
bekerja di masyarakat
dan mengenal orang-orang.
467
00:28:34,920 --> 00:28:37,760
Maksudku, aku sangat terbatas.
468
00:28:40,960 --> 00:28:41,800
Dan...
469
00:28:44,640 --> 00:28:46,440
aku tahu keadaan akan membaik,
470
00:28:47,680 --> 00:28:49,560
tapi ini membuatku frustrasi.
471
00:29:02,360 --> 00:29:06,320
TIGA PEKAN SETELAH PEMBEBASAN
472
00:29:09,960 --> 00:29:12,280
Sekali sepekan, Dale meninggalkan rumah
473
00:29:12,360 --> 00:29:15,280
untuk melapor
kepada petugas pembebasan bersyarat.
474
00:29:18,320 --> 00:29:22,320
Ada yang ingin kau beli
atau kau ingin langsung pulang?
475
00:29:22,400 --> 00:29:23,640
Kita bisa membeli...
476
00:29:24,760 --> 00:29:25,720
barbeku?
477
00:29:26,280 --> 00:29:29,440
Ada piza.
Kemarin, ada hamburger setengah harga,
478
00:29:29,520 --> 00:29:31,880
- dan aku lupa.
- Aku ingin menceritakan sesuatu
479
00:29:31,960 --> 00:29:34,280
- yang mungkin tak kau sadari.
- Kapan?
480
00:29:34,760 --> 00:29:36,720
- Sekarang?
- Lihat papan tanda di sana?
481
00:29:36,800 --> 00:29:38,040
- Papan tanda apa?
- Subway.
482
00:29:38,120 --> 00:29:38,960
Subway? Ya.
483
00:29:39,480 --> 00:29:42,480
Selama ini,
tiap kali kulihat papan tanda itu,
484
00:29:43,160 --> 00:29:45,200
aku teringat pada malam itu.
485
00:29:46,240 --> 00:29:47,120
Sungguh?
486
00:29:54,600 --> 00:29:57,080
Hal tersulit adalah memaafkan
diri sendiri.
487
00:29:58,200 --> 00:30:00,280
Aku harus belajar memaafkan diri sendiri.
488
00:30:00,360 --> 00:30:02,480
Aku belum belajar cara melakukannya.
489
00:30:03,040 --> 00:30:04,160
Akan tiba waktunya.
490
00:30:08,200 --> 00:30:09,040
Hanya butuh
491
00:30:10,080 --> 00:30:10,920
waktu.
492
00:30:11,160 --> 00:30:12,800
Tiap kali aku melihatnya...
493
00:30:15,120 --> 00:30:16,720
itu membuka kembali lukaku.
494
00:30:24,320 --> 00:30:26,920
Dale tahu perbuatannya salah,
495
00:30:27,760 --> 00:30:31,000
dan tak seorang pun bisa menghukumnya
496
00:30:32,120 --> 00:30:35,800
separah dia menghukum dirinya sendiri.
497
00:30:37,000 --> 00:30:39,920
Dia sangat menyesalinya.
498
00:30:41,240 --> 00:30:43,760
Itu sesuatu yang akan dia bawa
499
00:30:44,160 --> 00:30:45,440
selama sisa hidupnya.
500
00:30:46,160 --> 00:30:49,240
Itu akan selalu menjadi bagian
dari dirinya.
501
00:30:50,840 --> 00:30:53,360
Semua ini dan segala hal yang kualami
502
00:30:53,440 --> 00:30:55,200
adalah akibat dari pilihanku.
503
00:30:56,560 --> 00:30:58,120
Karena siapa diriku.
504
00:30:58,720 --> 00:31:00,560
Tapi aku bukan lagi orang yang sama.
505
00:31:05,120 --> 00:31:06,560
Selama 30 tahun...
506
00:31:08,520 --> 00:31:09,360
aku telah...
507
00:31:10,600 --> 00:31:11,680
menjadi penjahat,
508
00:31:12,240 --> 00:31:13,240
dijuluki monster,
509
00:31:14,360 --> 00:31:16,760
binatang, orang yang tak pantas hidup.
510
00:31:17,800 --> 00:31:20,320
Semua itu tidak benar.
511
00:31:20,400 --> 00:31:21,520
Aku bukan binatang.
512
00:31:22,840 --> 00:31:24,360
Aku bukan monster.
513
00:31:25,440 --> 00:31:27,560
Umumnya, orang-orang tak memahami
514
00:31:27,640 --> 00:31:31,880
kisah sebenarnya tentang April 1990.
515
00:31:33,520 --> 00:31:35,320
Itu dianggap perampokan dan pembunuhan.
516
00:31:35,400 --> 00:31:38,720
"Dia membunuh karena uang,"
tapi bukan itu sebenarnya.
517
00:31:47,560 --> 00:31:50,880
RUMAH GUNUNG, ARKANSAS
518
00:31:54,840 --> 00:31:57,920
Menurut syarat-syaratnya, Sigler dilarang
519
00:31:58,000 --> 00:32:01,000
melakukan kontak apa pun
dengan keluarga korban.
520
00:32:12,520 --> 00:32:16,720
Satu-satunya detail yang keluarga
John Zeltner miliki tentang pembunuhan
521
00:32:16,800 --> 00:32:19,880
berasal dari laporan surat kabar
tentang persidangan.
522
00:32:27,120 --> 00:32:30,400
"Pegawai restoran di Arlington dibunuh
dalam perampokan.
523
00:32:30,960 --> 00:32:34,360
John W. Zeltner, 31, dari Arlington
dinyatakan tewas di TKP."
524
00:32:34,440 --> 00:32:36,280
- Pembunuhan kejam.
- Ya.
525
00:32:36,920 --> 00:32:39,240
Tak ada alasan.
Dia melakukannya begitu saja.
526
00:32:40,280 --> 00:32:42,520
Saat dia membunuh saudaraku
527
00:32:43,640 --> 00:32:44,760
itu bukan kecelakaan.
528
00:32:44,840 --> 00:32:47,680
Dia tak kelepasan menarik pelatuknya.
529
00:32:48,240 --> 00:32:50,360
Menembak enam kali bukan kecelakaan.
530
00:32:50,800 --> 00:32:52,920
Itu bukan kecelakaan.
531
00:32:53,320 --> 00:32:54,600
Itu penegasan.
532
00:32:55,160 --> 00:32:56,840
Itu adalah penegasan.
533
00:32:57,360 --> 00:32:59,280
Hanya butuh satu peluru untuk membunuh.
534
00:32:59,880 --> 00:33:02,440
Kau ingin membuat penegasan?
Tembak lima kali lagi.
535
00:33:09,120 --> 00:33:11,720
Aku lama sekali percaya
masalahnya lebih dari itu.
536
00:33:12,120 --> 00:33:13,320
Lama sekali.
537
00:33:13,400 --> 00:33:16,480
Kukira karena dia gay,
orang-orang ingin membunuhnya.
538
00:33:18,280 --> 00:33:20,400
Pada akhir '80-an dan awal '90-an,
539
00:33:20,480 --> 00:33:22,040
orang-orang berprasangka,
540
00:33:22,120 --> 00:33:24,400
jadi, kupikir itulah yang terjadi.
541
00:33:24,480 --> 00:33:28,120
Karena dia gay dan dia terbuka soal itu,
mereka tak suka.
542
00:33:28,200 --> 00:33:29,160
Itu dugaanku.
543
00:33:29,240 --> 00:33:30,720
Tapi aku keliru.
544
00:33:30,960 --> 00:33:32,720
Aku hanya marah.
545
00:33:33,480 --> 00:33:35,240
Ternyata hanya karena uang.
546
00:33:46,600 --> 00:33:50,600
DANAU CADE, TEXAS
547
00:33:54,040 --> 00:33:58,120
Orang-orang percaya mereka memahami
kejadian pada April 1990.
548
00:34:01,800 --> 00:34:03,400
Tapi di persidangan,
549
00:34:04,240 --> 00:34:06,320
tak ada yang tahu apa yang terjadi.
550
00:34:06,400 --> 00:34:10,240
Tak ada yang tahu ceritanya
karena aku tak pernah menceritakannya.
551
00:34:12,760 --> 00:34:15,080
Sejujurnya, yang benar-benar tahu
552
00:34:16,440 --> 00:34:18,440
adalah korban, Tuhan, dan aku.
553
00:34:20,200 --> 00:34:24,160
Tahun 1990, Dale Sigler menandatangani
pengakuan bahwa dia membunuh
554
00:34:24,240 --> 00:34:25,800
dalam perampokan.
555
00:34:34,840 --> 00:34:36,680
Baru setelah ayahku meninggal,
556
00:34:37,280 --> 00:34:38,640
aku menyadari
557
00:34:39,480 --> 00:34:41,280
agar aku menjadi hamba Tuhan,
558
00:34:41,360 --> 00:34:42,920
aku harus menceritakannya.
559
00:34:43,200 --> 00:34:45,000
Aku harus berterus terang.
560
00:34:45,080 --> 00:34:48,440
Orang percaya
itu pembunuhan dan perampokan demi uang,
561
00:34:49,000 --> 00:34:50,960
tapi itu jauh dari kebenarannya.
562
00:34:52,400 --> 00:34:54,080
Lalu 25 tahun setelah pengakuan itu,
563
00:34:54,160 --> 00:34:56,360
Dale Sigler menyurati
dewan pembebasan bersyarat
564
00:34:56,440 --> 00:34:58,520
kisah berbeda tentang kejadian itu.
565
00:34:59,960 --> 00:35:01,360
Itu bukan perampokan.
566
00:35:02,000 --> 00:35:05,040
Perampokan itu untuk menutupi
niat sebenarnya dari pembunuhan.
567
00:35:07,200 --> 00:35:09,920
Alasan aku pergi ke kedai
adalah membunuh John.
568
00:35:13,120 --> 00:35:16,000
Aku membunuhnya
karena dia mencoba memerasku
569
00:35:17,080 --> 00:35:18,720
dalam hubungan homoseksual.
570
00:35:44,960 --> 00:35:46,840
Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi