1 00:00:07,960 --> 00:00:10,840 GUDSTJÄNSTLOKAL 2 00:00:14,920 --> 00:00:17,800 TIO VECKOR EFTER FRIGIVNINGEN 3 00:00:20,720 --> 00:00:22,080 På väg till kyrkan. 4 00:00:24,600 --> 00:00:26,040 Barn leker här ute. 5 00:00:29,120 --> 00:00:29,960 Har kul. 6 00:00:32,080 --> 00:00:33,120 Hur mår alla? 7 00:00:33,800 --> 00:00:34,880 -Hur är det? -Bra. 8 00:00:34,960 --> 00:00:36,480 -Kul att ses. -Detsamma. 9 00:00:36,560 --> 00:00:38,360 -Läget? -Min son, Quentin. 10 00:00:38,440 --> 00:00:40,360 -Hej. -Quentin, angenämt. 11 00:00:41,240 --> 00:00:45,120 Nyligen lät min övervakare mig börja gå i kyrkan. 12 00:00:45,440 --> 00:00:48,280 Jag har gått i sex veckor nu, 13 00:00:49,280 --> 00:00:52,000 och det är en välsignelse för mig. 14 00:00:52,080 --> 00:00:54,080 -Hej, Dale. -Kul att se dig. Hur är det? 15 00:00:54,160 --> 00:00:57,080 -Flottiga händer. -Det är okej. Gud välsigne dig. 16 00:00:57,160 --> 00:01:01,160 Jag har väntat länge på det här ögonblicket, 17 00:01:01,440 --> 00:01:03,560 och de här människorna förstår det. 18 00:01:05,720 --> 00:01:08,560 Fader, led mig till att fatta rätt beslut 19 00:01:08,640 --> 00:01:11,120 och lär mig att använda min tid 20 00:01:11,200 --> 00:01:16,120 för allas bästa och att stärka mitt liv. 21 00:01:18,320 --> 00:01:23,520 DALE SIGLER HÄVDADE VID RÄTTEGÅNGEN ATT HAN MÖRDADE JOHN ZELTNER UNDER ETT RÅN 22 00:01:26,520 --> 00:01:29,400 Jag tror att det vore lämpligt nu, Dale, 23 00:01:29,520 --> 00:01:32,360 om du kommer fram och ger oss ditt vittnesbörd. 24 00:01:34,720 --> 00:01:39,400 30 ÅR SENARE HÄVDAR HAN ATT HAN HADE ETT ANNAT MOTIV FÖR BROTTET 25 00:01:41,800 --> 00:01:45,360 Jag vill bara säga att jag är tacksam för er alla 26 00:01:46,200 --> 00:01:47,920 som har gett mig en chans. 27 00:01:48,560 --> 00:01:53,680 Ni har öppnat era hjärtan, er kyrka och era liv för mig. 28 00:01:55,320 --> 00:01:58,920 Jag var inte tillräckligt stark förrän för tre, fyra år sen 29 00:01:59,000 --> 00:02:02,400 för att kunna gå vidare och erkänna vem och vad jag var. 30 00:02:03,760 --> 00:02:06,400 Jag åtalades för mord 1990 31 00:02:07,360 --> 00:02:09,440 och hamnade i dödscell i tre år 32 00:02:09,520 --> 00:02:13,720 för att jag dödade nån som utpressade mig till ett homosexuellt förhållande. 33 00:02:15,240 --> 00:02:18,600 Vissa lär tycka att jag inte borde få ta ett andetag till 34 00:02:19,440 --> 00:02:21,400 efter att jag tog det livet. 35 00:02:22,800 --> 00:02:26,440 Så för att jag är en mördare har jag inte rätt att säga sanningen? 36 00:02:27,440 --> 00:02:31,400 Jag är inte orolig för de som vill spekulera, 37 00:02:32,480 --> 00:02:35,080 för Guds barn kommer att förstå. 38 00:02:39,480 --> 00:02:43,000 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 39 00:03:20,040 --> 00:03:21,920 Det är viktigt att folk förstår 40 00:03:22,960 --> 00:03:26,600 att vi alla har motgångar som vi går igenom i livet. 41 00:03:27,120 --> 00:03:28,720 Den dagen jag tog det livet 42 00:03:28,800 --> 00:03:31,520 tog jag mitt eget, för jag ville inte leva längre. 43 00:03:33,400 --> 00:03:35,720 För jag var trött på att leva med smärtan. 44 00:03:40,920 --> 00:03:43,360 I min barndom gick jag igenom några saker. 45 00:03:43,440 --> 00:03:47,320 När jag blev antastad vid tio års ålder gav det mig men för livet. 46 00:03:51,200 --> 00:03:55,360 Jag växte upp med den stigmatiseringen av att bli antastad. Det var svårt. 47 00:03:56,160 --> 00:03:58,640 Det fick mig att ifrågasätta min sexualitet 48 00:03:58,720 --> 00:04:01,320 och vem jag var, om jag verkligen är en man. 49 00:04:04,120 --> 00:04:08,840 Det var som en katalysator för självförstörelse 11 år senare, 50 00:04:09,200 --> 00:04:12,120 för jag flydde från mina demoner och min rädsla. 51 00:04:14,280 --> 00:04:17,960 När jag kom till Texas började allt igen. 52 00:04:22,040 --> 00:04:25,600 Tiden runt mordet var väldigt känslosam. 53 00:04:26,640 --> 00:04:27,760 Jag var helt vilse. 54 00:04:28,120 --> 00:04:32,440 Jag började injicera droger igen, metamfetamin, kokain. 55 00:04:33,840 --> 00:04:35,640 Det var då jag träffade John. 56 00:04:37,200 --> 00:04:39,520 Och vi blev nära vänner. 57 00:04:39,600 --> 00:04:42,240 Han lät mig komma och duscha, ta en tupplur. 58 00:04:43,080 --> 00:04:46,520 Jag berättade för honom om vad jag hade gått igenom 59 00:04:46,600 --> 00:04:50,920 och varför jag bodde på gatan och om att ha blivit antastad vid tio år. 60 00:04:53,320 --> 00:04:54,280 Med tiden 61 00:04:55,680 --> 00:05:00,520 började jag lita på och lära känna John. Jag trodde att han var en riktigt god vän. 62 00:05:03,560 --> 00:05:05,840 En kväll när jag kom hem till honom 63 00:05:06,280 --> 00:05:09,000 tog jag en dusch och lade mig ner. Jag somnade. 64 00:05:09,080 --> 00:05:11,880 När jag vaknade var han ovanpå mig. Jag knuffade bort honom 65 00:05:11,960 --> 00:05:14,520 och sa: "Vad gör du?" Jag tog mina grejer, 66 00:05:14,600 --> 00:05:15,440 och den där… 67 00:05:16,440 --> 00:05:19,400 Den där rädslan från när jag var tio kom tillbaka. 68 00:05:22,040 --> 00:05:26,920 Jag sa: "John, vi är vänner. Vad fick dig att tro att jag vill det här?" 69 00:05:27,680 --> 00:05:30,400 Han sa till mig: "Om du inte går med på det 70 00:05:30,480 --> 00:05:33,640 tänker jag säga till alla att du gjorde det ändå." 71 00:05:37,600 --> 00:05:42,600 Jag har undertryckt allt i hela mitt liv, men jag nådde bristningsgränsen. 72 00:05:45,360 --> 00:05:46,640 Jag blev vän med John 73 00:05:47,920 --> 00:05:51,800 och sen försökte han utpressa mig till ett homosexuellt förhållande. 74 00:05:52,680 --> 00:05:55,040 Jag sa till honom: "Jag har inget att leva för. 75 00:05:55,440 --> 00:05:57,960 Om du gör det lovar jag att döda dig." 76 00:05:59,000 --> 00:06:02,880 Och jag menade det av hela mitt hjärta, för jag brydde mig inte om mitt eget liv. 77 00:06:08,400 --> 00:06:11,080 Två dagar efter att John försökte utnyttja mig 78 00:06:11,800 --> 00:06:15,840 ringde han runt och sökte efter mig, och jag tog det som ett hot. 79 00:06:15,920 --> 00:06:17,920 Att han skulle berätta för folk 80 00:06:18,560 --> 00:06:21,120 att vi hade en sexuell relation, vilket var en lögn. 81 00:06:22,720 --> 00:06:26,680 För jag må vara mycket, och jag må vara en mördare, 82 00:06:27,920 --> 00:06:30,120 men jag har aldrig varit homosexuell. 83 00:06:32,080 --> 00:06:36,280 Och jag bestämde mig för att kämpa emot och varna honom. 84 00:06:37,080 --> 00:06:39,880 Jag tänkte göra det jag sa att jag skulle göra. 85 00:06:48,840 --> 00:06:51,000 Den sjätte april 1990 86 00:06:52,520 --> 00:06:54,520 gick jag in i Subway-restaurangen. 87 00:06:55,600 --> 00:06:59,080 Och han sa: "Så du bestämde dig för att göra på mitt sätt?" 88 00:07:00,720 --> 00:07:03,000 Jag tog fram pistolen ur fickan, 89 00:07:03,080 --> 00:07:06,640 satte den på bordet och knuffade den mot honom, 90 00:07:07,440 --> 00:07:10,280 och han började bokstavligen skaka. Han var livrädd. 91 00:07:14,160 --> 00:07:16,280 Jag sköt honom sex gånger i bröstet. 92 00:07:20,640 --> 00:07:21,600 När han sen föll 93 00:07:22,480 --> 00:07:26,640 tömde jag resten av magasinet. Två gånger i bakhuvudet när han låg där. 94 00:07:46,880 --> 00:07:48,400 Jag frågar ofta mig själv 95 00:07:49,560 --> 00:07:53,400 hur jag lät mig hamna i den situationen, att jag skulle göra det. 96 00:08:00,600 --> 00:08:01,880 Det är en mörk plats. 97 00:08:04,600 --> 00:08:06,680 Att vara så trasig. 98 00:08:08,200 --> 00:08:12,000 Jag kommer betala för det för alltid. Jag önskar att jag aldrig hade gjort det. 99 00:08:12,080 --> 00:08:13,320 Ingen förtjänar det. 100 00:08:14,040 --> 00:08:16,440 Det är därför jag inte har förlåtit mig själv. 101 00:08:17,280 --> 00:08:20,920 Folk säger att jag måste komma över det och förlåta mig själv. 102 00:08:23,080 --> 00:08:24,560 Det är inte lätt. 103 00:08:26,440 --> 00:08:28,800 Men jag kan inte vrida tillbaka tiden. 104 00:08:29,720 --> 00:08:34,040 Allt jag kan göra är att försöka ge tillbaka nu. 105 00:08:37,760 --> 00:08:39,320 Mitt liv har varit 106 00:08:40,440 --> 00:08:43,480 en plåga av vindar, frustrationer och tidvatten 107 00:08:43,560 --> 00:08:45,640 som bara har dragit ut mig djupare… 108 00:08:46,080 --> 00:08:48,280 Det är därför jag vill berätta och ge tillbaka. 109 00:08:48,360 --> 00:08:51,440 Jag vill hjälpa andra och säga att om de blir antastade 110 00:08:51,520 --> 00:08:54,480 eller utnyttjade, eller vad de än går igenom, 111 00:08:54,840 --> 00:08:57,800 så måste de försöka nå nån tills de hör dig. 112 00:08:58,520 --> 00:09:02,240 Jag gjorde inget som tioåring för att förtjäna att bli antastad, 113 00:09:03,160 --> 00:09:05,120 men jag höll det inne hela livet. 114 00:09:05,520 --> 00:09:08,400 Jag hade ingenstans att släppa det, ingenstans att ta vägen, 115 00:09:08,480 --> 00:09:14,120 men den smärtan ledde till mitt syfte, till visionen som Gud har för mig. 116 00:09:14,600 --> 00:09:18,720 Eftersom jag vet att varje dag jag lever och varje andetag jag tar 117 00:09:18,840 --> 00:09:21,320 är bevis på att mirakel verkligen händer. 118 00:09:21,960 --> 00:09:22,840 Tack. 119 00:09:22,920 --> 00:09:23,760 -Amen! -Amen! 120 00:09:32,240 --> 00:09:34,360 Det är en berättelse om frälsning, 121 00:09:35,200 --> 00:09:40,560 och vi kan alla bli frälsta om vi går rätt väg. 122 00:09:41,480 --> 00:09:42,640 Den är fantastisk. 123 00:09:43,360 --> 00:09:45,320 Jag kan relatera till Dale, 124 00:09:46,240 --> 00:09:49,840 för jag var själv inlåst i 28 år 125 00:09:51,400 --> 00:09:55,960 efter ett mordförsök, men jag gjorde inte som Dale. 126 00:09:56,040 --> 00:09:58,600 Dale blev klok och hittade Gud och allt det där, 127 00:09:58,680 --> 00:10:01,480 men inte jag. Jag fortsatte att göra uppror. 128 00:10:02,640 --> 00:10:05,000 Jag tror att Dale är en bra karl. 129 00:10:06,240 --> 00:10:07,920 Han vet vad han pratar om. 130 00:10:13,720 --> 00:10:16,440 Det har varit många välsignelser sen jag kom ut, 131 00:10:16,520 --> 00:10:19,040 och många människors hjärtan har mjuknat, 132 00:10:19,120 --> 00:10:22,040 och det är vad jag har hoppats på sen jag kom ut. 133 00:10:22,120 --> 00:10:24,000 -Ja. -Så Gud har skapat en väg. 134 00:10:25,080 --> 00:10:27,720 Under de senaste månaderna 135 00:10:28,520 --> 00:10:30,640 har Dale gjort stora framsteg. 136 00:10:30,960 --> 00:10:33,720 Han har vunnit många människors förtroende, 137 00:10:34,120 --> 00:10:36,040 särskilt kyrkans medlemmar. 138 00:10:36,120 --> 00:10:38,760 De blir bara så tagna av honom 139 00:10:38,840 --> 00:10:42,600 när han berättar sin historia. 140 00:10:49,040 --> 00:10:52,920 Dale vinner folks förtroende varje gång 141 00:10:53,680 --> 00:10:57,840 han har möjlighet att prata med dem. 142 00:11:04,520 --> 00:11:05,640 Hej! 143 00:11:06,040 --> 00:11:07,920 -Kom in. -Hur är det med er? 144 00:11:08,000 --> 00:11:08,880 Ganska bra. 145 00:11:09,320 --> 00:11:11,440 -Det här är Dale. -Hur är det? 146 00:11:11,520 --> 00:11:14,040 Dale, det här är mitt barnbarn, Shannon Junior. 147 00:11:14,120 --> 00:11:15,640 -Hej, hur är det? -Jenny. 148 00:11:16,000 --> 00:11:17,040 Och Cheyenne. 149 00:11:17,120 --> 00:11:20,640 -Tack för att ni kom. -Jag har velat, jag har bara inte hunnit. 150 00:11:20,720 --> 00:11:22,280 Jag spelar med öppna kort. 151 00:11:22,360 --> 00:11:25,680 Det finns ingen fråga som jag inte vill besvara. 152 00:11:26,480 --> 00:11:29,600 Jag står för den jag är och var jag kommer ifrån. 153 00:11:29,960 --> 00:11:32,040 -En sak jag aldrig har varit -Inget att gömma. 154 00:11:32,120 --> 00:11:36,200 är så blyg att jag inte svarar på en fråga. 155 00:11:36,680 --> 00:11:38,080 Får vi fråga hur? 156 00:11:38,680 --> 00:11:39,680 Vill du veta hur? 157 00:11:40,520 --> 00:11:45,160 När jag var tio år blev jag antastad. Elva år senare, när jag bodde på gatan, 158 00:11:45,240 --> 00:11:48,320 försökte nån utpressa mig till ett homosexuellt förhållande. 159 00:11:49,200 --> 00:11:52,160 Jag sa till honom: "I den punkt i livet jag är nu… 160 00:11:52,400 --> 00:11:54,480 Om du gör det, tänker jag döda dig." 161 00:11:54,560 --> 00:11:59,320 Jag sa: "Allt jag har kvar är mitt rykte, 162 00:12:00,280 --> 00:12:04,120 och att kunna hålla mitt ord och vara en anständig individ." 163 00:12:04,600 --> 00:12:06,120 Han trodde det var en lek. 164 00:12:06,680 --> 00:12:08,080 -Så du sköt honom? -Ja. 165 00:12:08,640 --> 00:12:11,200 Den kvällen tog jag två liv. Hans och mitt. 166 00:12:11,280 --> 00:12:13,920 Men det är genom Guds nåd som jag fortfarande lever. 167 00:12:20,760 --> 00:12:24,240 Alla kommer inte förstå eller vara mottagliga, 168 00:12:24,320 --> 00:12:28,400 för det finns två sorters människor som folk är räddast för, 169 00:12:28,800 --> 00:12:32,440 och det är mördare och pedofiler. Och jag är en mördare. 170 00:12:33,200 --> 00:12:35,360 -För mycket söthet. -Kul att se dig. 171 00:12:35,440 --> 00:12:40,200 Men de som har pratat med mig och hört min historia 172 00:12:40,320 --> 00:12:42,200 har kunnat se den jag är nu. 173 00:12:42,920 --> 00:12:44,160 Tack för att ni kom. 174 00:12:46,080 --> 00:12:49,160 -Hör av er. Kom förbi. -Ja, kom förbi när som helst. 175 00:12:51,600 --> 00:12:54,160 -Vad tycker du om honom? -Han pratar mycket. 176 00:12:56,680 --> 00:13:00,120 -Ja, han har ju suttit inlåst hela livet. -Han är okej. 177 00:13:00,200 --> 00:13:02,440 Han vill berätta sin historia… 178 00:13:04,320 --> 00:13:06,040 …så att alla vet vem han är. 179 00:13:07,240 --> 00:13:09,600 Ja, han verkar ha lärt sig mycket i fängelset. 180 00:13:10,240 --> 00:13:13,200 Han var på droger och hade det jobbigt. 181 00:13:14,480 --> 00:13:16,880 Och killen gjorde också nåt för att skada honom. 182 00:13:18,200 --> 00:13:20,040 Ja, jag skulle nog göra samma sak. 183 00:13:35,000 --> 00:13:39,240 Innan mordet bodde jag på gatan. Och jag träffade John Zeltner. 184 00:13:40,880 --> 00:13:45,800 Jag litade på John och lärde känna honom. Jag trodde att han var en riktigt god vän. 185 00:13:46,720 --> 00:13:50,440 Sen försökte han utpressa mig till ett homosexuellt förhållande. 186 00:13:52,120 --> 00:13:54,440 Jag sa till honom: "Jag har inget att leva för. 187 00:13:54,840 --> 00:13:57,440 Om du gör det lovar jag att döda dig." 188 00:14:03,840 --> 00:14:08,400 Om det är vad han tror nu och ändå tycker att det var motiverat, 189 00:14:08,480 --> 00:14:10,720 ska jag vara ärlig. Jag har problem med det. 190 00:14:10,800 --> 00:14:12,000 Jag är orolig för… 191 00:14:13,440 --> 00:14:17,600 …att samhället utsätts för den typen av irrationell tankegång. 192 00:14:17,680 --> 00:14:19,240 Jag tänker inte kalla nån lögnare, 193 00:14:19,320 --> 00:14:21,920 för jag vet inte vad som är sant. Jag ska säga det här: 194 00:14:23,760 --> 00:14:28,680 Den informationen, om den är sann och korrekt, 195 00:14:28,760 --> 00:14:31,200 borde ha berättats för en jury. 196 00:14:32,080 --> 00:14:35,440 Så för att vara ärlig skulle jag inte tro på det. 197 00:14:35,960 --> 00:14:40,160 Han hävdar, om jag har förstått rätt, att han blev utpressad… 198 00:14:42,160 --> 00:14:46,320 …av en individ som säger att han är bög. 199 00:14:47,440 --> 00:14:48,280 Okej? 200 00:14:48,880 --> 00:14:51,080 För mig låter det ganska löjligt. 201 00:14:51,160 --> 00:14:57,960 Jag bryr mig inte om nån hävdar att min livsstil är nåt annat än den är. 202 00:14:58,040 --> 00:15:00,360 Gör det bara. Jag vet vem jag är. 203 00:15:00,520 --> 00:15:01,960 Vad ska det göra mig? 204 00:15:02,040 --> 00:15:06,560 Hur ska det skada mig? Okej? Jag har inte rätt att döda dig för det. 205 00:15:06,960 --> 00:15:09,560 Det är ganska extremt. Nej, det är väldigt extremt. 206 00:15:10,000 --> 00:15:10,840 Och… 207 00:15:12,280 --> 00:15:13,520 …det är irrationellt. 208 00:15:16,880 --> 00:15:19,120 Mr Sigler vänder på rollerna. 209 00:15:20,080 --> 00:15:22,480 Han har förvandlat sig till offret 210 00:15:24,040 --> 00:15:25,960 och John Zeltner till skurk. 211 00:15:27,840 --> 00:15:31,000 Och han är inget offer. 212 00:15:31,520 --> 00:15:35,240 Om han är offer för nåt, är det för sig själv och sina handlingar. 213 00:15:35,320 --> 00:15:36,240 Ingen annan. 214 00:15:36,320 --> 00:15:39,920 Ingen i samhället kan klandras för det som hände. Punkt slut. 215 00:15:40,000 --> 00:15:41,160 Förutom han själv. 216 00:15:41,240 --> 00:15:44,200 Och du måste gå på knä och inte bara tacka din Gud, 217 00:15:44,280 --> 00:15:47,360 utan samhället för att du får en andra chans. 218 00:15:47,440 --> 00:15:49,440 Han pratar om hur folk måste förstå honom. 219 00:15:49,520 --> 00:15:53,200 Låt mig säga nåt, kompis. Det är samhället som ger dig en andra chans. 220 00:15:53,600 --> 00:15:57,480 Du måste vara tacksam och ödmjuk Du måste hållas ansvarig. 221 00:15:57,560 --> 00:16:00,880 Sluta hitta på ursäkter, sluta prata om det och gå vidare. 222 00:16:00,960 --> 00:16:02,640 Och gör nu det rätta. 223 00:16:16,800 --> 00:16:20,200 Det handlar inte om att skylla ifrån mig, utan om att säga sanningen. 224 00:16:21,160 --> 00:16:23,720 Jag tar fullt ansvar för livet jag tog… 225 00:16:25,720 --> 00:16:28,440 …men försök att förstå varför det blev så. 226 00:16:30,600 --> 00:16:32,160 Jag kunde inte se tydligt. 227 00:16:32,760 --> 00:16:35,240 Jag såg ingen framtid. Jag såg inget liv. 228 00:16:36,560 --> 00:16:38,680 Allt jag såg var plåga och smärta. 229 00:16:40,200 --> 00:16:43,280 Fanns det inget annat du kunde ha gjort än att döda? 230 00:16:44,080 --> 00:16:48,280 Det är vad folk inte förstår. De talar alltid om vad man kunde ha gjort. 231 00:16:48,360 --> 00:16:50,280 Det är lätt att vara efterklok. 232 00:16:51,560 --> 00:16:57,400 Det du antar att du kunde ha gjort 30 år senare är slöseri med tid för mig. 233 00:16:58,480 --> 00:17:02,160 Det löser inte situationen. Det gör inte John levande igen. 234 00:17:03,520 --> 00:17:08,520 Vad folk inte vill förstå är smärtan och plågan som tog dig till den punkten 235 00:17:08,600 --> 00:17:10,160 där du kan ta ett liv. 236 00:17:10,480 --> 00:17:12,680 Varför berättade du inte för folk då? 237 00:17:13,880 --> 00:17:15,600 Varför skulle jag det? 238 00:17:16,080 --> 00:17:19,880 De gånger jag försökte berätta för min advokat eller nån 239 00:17:20,680 --> 00:17:22,520 blev det förlöjligat. 240 00:17:23,480 --> 00:17:26,200 Första gången jag träffade min advokat sa han: 241 00:17:26,600 --> 00:17:29,240 "Vad är du? Den största idioten i världen?" 242 00:17:29,680 --> 00:17:32,040 Rättsväsendet vill inte veta. 243 00:17:32,600 --> 00:17:34,520 Mina advokater ville inte veta. 244 00:17:35,040 --> 00:17:37,520 Så varför skulle jag säga nåt? 245 00:17:38,000 --> 00:17:43,120 För jag kände att ingen kunde förstå. Det spelade ingen roll för mig. 246 00:17:44,160 --> 00:17:47,360 Jag ville bara ha det överstökat. Jag ville dö. 247 00:17:48,680 --> 00:17:51,720 Ogillar du homosexuella män, eller är du homofob, 248 00:17:51,800 --> 00:17:54,400 -eller vad tycker du om homosexuella? -Nej. 249 00:17:54,920 --> 00:17:57,200 Jag dödade honom inte för att han var bög. 250 00:17:58,000 --> 00:18:01,120 Jag har aldrig varit harmsen eller homofob 251 00:18:01,520 --> 00:18:06,120 eller haft problem med andras val i livet. 252 00:18:06,480 --> 00:18:08,160 För jag är inte fördömande. 253 00:18:08,920 --> 00:18:12,640 Tror jag på homosexualitet? Nej, det är en styggelse för Gud. 254 00:18:13,640 --> 00:18:18,720 Det är vad principerna i Guds ord säger mig. Det är vad de lär mig. 255 00:18:19,520 --> 00:18:23,440 Men man döms till att leva det livet. Men jag dömer inte nån. 256 00:18:23,520 --> 00:18:25,080 Jag älskar folk trots det. 257 00:18:25,480 --> 00:18:29,000 Jag har aldrig varit fördömande. 258 00:18:29,080 --> 00:18:32,720 Jag hatar inte nån för sin tro eller sin sexualitet. 259 00:18:34,200 --> 00:18:35,360 Har aldrig gjort det. 260 00:18:37,040 --> 00:18:39,400 Men andra verkar vilja döma mig 261 00:18:39,480 --> 00:18:42,720 för att jag dödade en homosexuell och göra det till ett hatbrott. 262 00:18:42,800 --> 00:18:44,080 Det handlade inte om det. 263 00:18:44,600 --> 00:18:46,320 Kan han ha tolkat dina signaler fel? 264 00:18:47,600 --> 00:18:50,320 Du kan inte tolka mina signaler fel. 265 00:18:50,400 --> 00:18:54,120 Du kan inte feltolka den personen som jag var då. 266 00:18:54,600 --> 00:18:55,440 Inte en chans. 267 00:18:58,240 --> 00:19:03,840 Folk tror att det kanske finns nåt mer som vi inte vet, 268 00:19:03,920 --> 00:19:07,040 eller att det bara är för fem minuters berömmelse, 269 00:19:07,480 --> 00:19:12,120 eller kanske det här försöker täcka nåt annat, eller… 270 00:19:12,720 --> 00:19:14,000 Nej, det här är äkta. 271 00:19:15,080 --> 00:19:17,960 Det här är exakt vad som hände och sanningen. 272 00:19:24,080 --> 00:19:27,480 Anledningen till att jag berättar det nu är inte att göra honom till skurk, 273 00:19:27,560 --> 00:19:32,080 inte för att ha en ursäkt eller försöka rättfärdiga det jag gjort. 274 00:19:33,200 --> 00:19:36,760 Jag bryr mig inte om vad folk säger, tänker eller ser längre. 275 00:19:37,240 --> 00:19:39,040 För jag vet att det är sant. 276 00:19:49,400 --> 00:19:51,160 Det är en perfekt undanflykt, 277 00:19:51,240 --> 00:19:56,040 för den enda som faktiskt kan berätta för alla vad som hände är död. 278 00:19:58,160 --> 00:20:01,880 Jag antar att det är lätt att lägga över ansvaret på en död man, 279 00:20:02,160 --> 00:20:04,000 då han inte kan komma fram 280 00:20:05,160 --> 00:20:08,280 och berätta vad det riktiga förhållandet 281 00:20:09,000 --> 00:20:12,360 mellan Dale Sigler och honom var. 282 00:20:12,440 --> 00:20:16,000 Och även om vi säger att Sigler talar sanning, 283 00:20:16,760 --> 00:20:19,680 är det inte en anledning till att döda nån. 284 00:20:20,120 --> 00:20:23,800 På grund av ett försök till ett homosexuell förhållande? 285 00:20:24,240 --> 00:20:25,880 Kom igen. Lägg av. 286 00:20:31,080 --> 00:20:35,160 DÅ DALE URSPRUNGLIGEN DÖMDES FÖR MORD 287 00:20:35,240 --> 00:20:40,080 PÅVERKAR INTE DE ÄNDRADE MOTIVEN HANS DOM ELLER FRIGIVNINGSSTATUS 288 00:20:43,920 --> 00:20:46,160 Jag antar att frågan blir 289 00:20:46,680 --> 00:20:50,160 om det är värre att John Zeltner dödades 290 00:20:50,240 --> 00:20:53,800 för att Dale Sigler påstod att han var homosexuell 291 00:20:54,200 --> 00:20:57,120 och utpressade honom? 292 00:20:57,560 --> 00:21:01,360 Eller är det värre att han dödade honom 293 00:21:01,960 --> 00:21:06,760 för att han ville få pengar för mer droger och sprit? 294 00:21:07,480 --> 00:21:10,720 Båda scenarier är ganska fällande. 295 00:21:11,160 --> 00:21:15,800 Hur man än vill vrida och vända på det finns det en gemensam nämnare, 296 00:21:15,880 --> 00:21:18,440 och det är att John Zeltner är död. 297 00:21:28,000 --> 00:21:34,520 NÄR DETTA FILMADES KÄNDE FAMILJEN ZELTNER INTE TILL DALE SIGLERS ÄNDRADE MOTIV 298 00:21:36,880 --> 00:21:39,280 Jag har ingen aning om han är ångerfull. 299 00:21:40,360 --> 00:21:41,280 Jag hoppas det. 300 00:21:42,200 --> 00:21:45,240 Jag hoppas han varje dag tänker på vad han gjort mot min familj. 301 00:21:45,680 --> 00:21:46,840 Det är oförlåtligt. 302 00:21:47,280 --> 00:21:49,240 Jag förlåter honom aldrig. 303 00:21:50,240 --> 00:21:53,720 Han kan inte säga eller göra nåt för att få tillbaka min bror. 304 00:21:53,800 --> 00:21:55,160 Borde jag förlåta honom? 305 00:21:55,920 --> 00:21:57,600 Nej. 306 00:21:58,200 --> 00:21:59,040 Inte alls. 307 00:21:59,120 --> 00:22:01,680 Inte ens om jag trodde att han har förändrats. 308 00:22:01,760 --> 00:22:03,080 Jag känner likadant. 309 00:22:03,440 --> 00:22:07,520 Det man gjort borde man betala för. 310 00:22:09,320 --> 00:22:13,040 FOREST OCH JOHN HARLAN ZELTNER FÖRKASTAR ALLA AV DALE SIGLERS FÖRSÖK 311 00:22:13,120 --> 00:22:15,360 ATT KLANDRA DERAS BROR FÖR HANS MORD 312 00:22:15,440 --> 00:22:20,440 DE STÄLLER SIG FORTFARANDE STARKT EMOT ATT HAN SLÄPPS FRI FRÅN FÄNGELSET 313 00:22:24,560 --> 00:22:29,920 Jag tror att alla som har varit åklagare, försvarsadvokat eller domare 314 00:22:30,000 --> 00:22:31,520 har ställt frågan: 315 00:22:32,040 --> 00:22:34,400 "Vad är ett rättvist straff för mord?" 316 00:22:35,920 --> 00:22:41,920 Och det är en svår fråga att svara på. 317 00:22:42,960 --> 00:22:46,240 Jag är bekväm med domen han fick i det här fallet. 318 00:22:46,800 --> 00:22:53,240 Oavsett vad folk säger är 30 års fängelse en lång tid. 319 00:22:53,880 --> 00:22:58,360 Dale har tillbringat nästan 60 procent av sitt liv i fängelset, 320 00:22:58,760 --> 00:23:01,840 så jag är okej med straffet. 321 00:23:02,640 --> 00:23:04,840 Men han borde inte klanta sig igen. 322 00:23:29,960 --> 00:23:35,520 TRE MÅNADER EFTER FRIGIVNINGEN LYCKADES DALE FÅ JOBB PÅ EN RANCH 323 00:23:39,440 --> 00:23:43,000 Att köra bil efter 30 år är underbart. 324 00:23:43,560 --> 00:23:49,960 Jag har väntat länge på att få sätta mig i min egen bil och kunna köra till jobbet 325 00:23:50,760 --> 00:23:55,600 och bara njuta av livet, ha vinden i håret och radion på. 326 00:23:55,680 --> 00:23:58,840 Bara vara fri. Det är vad livet handlar om. 327 00:24:17,520 --> 00:24:22,240 Jag ser fram emot att komma hit varje dag, för det är lite tyst, 328 00:24:22,520 --> 00:24:23,800 fridfullt, lugnt. 329 00:24:26,520 --> 00:24:29,800 Att vara fast i fängelset med allt skrikande, 330 00:24:30,520 --> 00:24:32,280 det var lite frustrerande, 331 00:24:32,400 --> 00:24:35,320 men nu slipper man det, så det är en stor lättnad. 332 00:24:38,800 --> 00:24:42,880 Inget går upp emot en hård veckas arbete, att komma hem med pengar i fickan 333 00:24:43,480 --> 00:24:47,280 och ta en dusch, sätta sig ner och äta middag med nån man älskar, 334 00:24:47,480 --> 00:24:50,560 och bara prata om livet. Bara njuta av livet. 335 00:24:50,960 --> 00:24:53,200 Vi tar det för givet. Jag gjorde det. 336 00:24:53,960 --> 00:24:56,480 Varje ögonblick är värdefullt för mig nu. 337 00:25:00,880 --> 00:25:04,920 Jag har varit ensam ett tag nu. 338 00:25:06,240 --> 00:25:08,240 Även om jag gillar att vara ifred 339 00:25:08,320 --> 00:25:14,240 är det trevligt att ha nån annan att prata med och bara umgås med. 340 00:25:15,400 --> 00:25:16,840 Så vi har kul. 341 00:25:18,360 --> 00:25:21,440 Vi lär oss saker om våra förflutna och varandra 342 00:25:22,400 --> 00:25:24,240 och bara njuter av det. 343 00:25:25,880 --> 00:25:27,840 Det är min årsbok från high school. 344 00:25:28,240 --> 00:25:30,400 -Jag fick den… -Det var när jag föddes. 345 00:25:30,920 --> 00:25:33,040 -Och? Vad försöker du säga? -År 1967. 346 00:25:33,120 --> 00:25:34,800 -Det är ett bra år. -Okej. 347 00:25:34,880 --> 00:25:36,920 Du borde ha haft ett riktigt bra år då. 348 00:25:37,520 --> 00:25:38,640 Är din bild i den? 349 00:25:38,720 --> 00:25:39,560 Ja. 350 00:25:40,840 --> 00:25:43,320 -Lägg av! -Jo! 351 00:25:43,880 --> 00:25:44,720 Lägg av. 352 00:25:45,640 --> 00:25:46,480 Jo. 353 00:25:47,800 --> 00:25:49,960 Vårt förhållande är fortfarande bra. 354 00:25:50,480 --> 00:25:53,520 Vi älskar fortfarande varandra. Vi har våra stunder, 355 00:25:53,680 --> 00:25:55,680 men vi blir alltid sams. 356 00:25:57,000 --> 00:25:59,680 Vill du verkligen se min bild? 357 00:25:59,840 --> 00:26:01,240 Ja, var är den? 358 00:26:01,760 --> 00:26:04,360 -Jag tänker inte berätta. -Ah. 359 00:26:04,920 --> 00:26:06,080 Du måste hitta mig. 360 00:26:07,480 --> 00:26:09,680 Dale är fortfarande ett stort barn. 361 00:26:10,040 --> 00:26:14,680 Han kan vara fånig. Han har kul och vill uttrycka 362 00:26:15,280 --> 00:26:19,320 den glädjen, och han kan bara göra det genom att vara ett stort barn. 363 00:26:19,400 --> 00:26:22,000 -Har du inte hittat mig än? -Du försöker hindra mig 364 00:26:22,080 --> 00:26:23,640 -från att se din bild. -Nej då. 365 00:26:23,720 --> 00:26:25,680 -Jo, det gör du. -Nej då. 366 00:26:25,760 --> 00:26:28,640 -Nej då. -Okej, men det verkar så. 367 00:26:31,200 --> 00:26:32,040 Är det du? 368 00:26:33,280 --> 00:26:34,120 Japp. 369 00:26:34,440 --> 00:26:36,880 Momma Carole, du var vacker. Det är du fortfarande, 370 00:26:36,960 --> 00:26:38,400 men du var så vacker. 371 00:26:39,080 --> 00:26:40,000 Tack. 372 00:26:40,080 --> 00:26:44,360 Om jag var 19 år och gick i skolan med dig hade jag jagat dig. 373 00:26:44,440 --> 00:26:45,280 Åh! 374 00:26:45,360 --> 00:26:46,840 -Du var ursnygg. -Åh… 375 00:26:47,000 --> 00:26:48,400 Du var ursnygg. 376 00:26:54,160 --> 00:26:57,240 Jag visste inte så många detaljer 377 00:26:57,720 --> 00:27:02,160 om mordet förrän vi satt i vardagsrummet 378 00:27:02,880 --> 00:27:05,080 och jag frågade honom om det. 379 00:27:06,800 --> 00:27:10,960 När han berättade vad som hände blev jag lite chockerad. 380 00:27:12,720 --> 00:27:15,800 Och sen brast mitt hjärta ännu mer, 381 00:27:17,200 --> 00:27:21,560 för jag såg hur ont det gjorde. 382 00:27:23,200 --> 00:27:27,000 Så jag ändrade inte min åsikt om hur jag kände för honom. 383 00:27:28,720 --> 00:27:31,400 Oavsett vad som händer så har han mitt stöd. 384 00:27:51,240 --> 00:27:54,520 Livet är ganska vackert just nu. 385 00:27:57,160 --> 00:28:00,000 När man tänker på det, hur långt jag har kommit, 386 00:28:00,560 --> 00:28:01,840 vad jag har genomgått… 387 00:28:03,440 --> 00:28:05,120 Jag trodde aldrig det skulle ske. 388 00:28:07,560 --> 00:28:10,280 Att vara i det här ögonblicket och bara kunna… 389 00:28:11,920 --> 00:28:15,200 …andas den friska luften, titta på molnen på himlen… 390 00:28:16,600 --> 00:28:17,680 Det är bara… 391 00:28:18,160 --> 00:28:19,440 Det är en vacker dag. 392 00:28:26,240 --> 00:28:29,640 Vad är ett rättvist straff för mord? 393 00:28:32,480 --> 00:28:35,240 Jag vet att jag förtjänade den här möjligheten. 394 00:28:36,040 --> 00:28:38,840 Jag vet att jag har förtjänat den här friheten. 395 00:28:40,560 --> 00:28:45,280 Efter 30 års fängelse har jag betalat mitt pris. Mer än nog. 396 00:28:45,680 --> 00:28:48,400 Jag har förändrats. Jag har vuxit och mognat. 397 00:28:50,120 --> 00:28:51,640 Så jag förtjänar det här. 398 00:28:52,280 --> 00:28:54,960 Jag förtjänar en chans, precis som alla andra. 399 00:29:01,280 --> 00:29:05,160 ETT ÅR EFTER FRIGIVNINGEN BOR DALE FORTFARANDE MED CAROLE 400 00:29:05,240 --> 00:29:08,160 MEN PLANERAR ATT SKAFFA ETT EGET HEM 401 00:29:08,240 --> 00:29:13,600 HAN JOBBAR INTE PÅ RANCHEN LÄNGRE UTAN SÖKER ETT NYTT JOBB 402 00:29:16,800 --> 00:29:21,000 HAN KOMMER ATT FÖRBLI VILLKORLIGT FRIGIVEN FÖR RESTEN AV LIVET 403 00:29:48,120 --> 00:29:49,920 Undertexter: Borgir Ahlström