1
00:00:07,960 --> 00:00:10,840
GUDSTJÄNSTLOKAL
2
00:00:14,920 --> 00:00:17,800
TIO VECKOR EFTER FRIGIVNINGEN
3
00:00:20,720 --> 00:00:22,080
På väg till kyrkan.
4
00:00:24,600 --> 00:00:26,040
Barn leker här ute.
5
00:00:29,120 --> 00:00:29,960
Har kul.
6
00:00:32,080 --> 00:00:33,120
Hur mår alla?
7
00:00:33,800 --> 00:00:34,880
-Hur är det?
-Bra.
8
00:00:34,960 --> 00:00:36,480
-Kul att ses.
-Detsamma.
9
00:00:36,560 --> 00:00:38,360
-Läget?
-Min son, Quentin.
10
00:00:38,440 --> 00:00:40,360
-Hej.
-Quentin, angenämt.
11
00:00:41,240 --> 00:00:45,120
Nyligen lät min övervakare mig
börja gå i kyrkan.
12
00:00:45,440 --> 00:00:48,280
Jag har gått i sex veckor nu,
13
00:00:49,280 --> 00:00:52,000
och det är en välsignelse för mig.
14
00:00:52,080 --> 00:00:54,080
-Hej, Dale.
-Kul att se dig. Hur är det?
15
00:00:54,160 --> 00:00:57,080
-Flottiga händer.
-Det är okej. Gud välsigne dig.
16
00:00:57,160 --> 00:01:01,160
Jag har väntat länge på
det här ögonblicket,
17
00:01:01,440 --> 00:01:03,560
och de här människorna förstår det.
18
00:01:05,720 --> 00:01:08,560
Fader, led mig till att fatta rätt beslut
19
00:01:08,640 --> 00:01:11,120
och lär mig att använda min tid
20
00:01:11,200 --> 00:01:16,120
för allas bästa och att stärka mitt liv.
21
00:01:18,320 --> 00:01:23,520
DALE SIGLER HÄVDADE VID RÄTTEGÅNGEN
ATT HAN MÖRDADE JOHN ZELTNER UNDER ETT RÅN
22
00:01:26,520 --> 00:01:29,400
Jag tror att det vore lämpligt nu, Dale,
23
00:01:29,520 --> 00:01:32,360
om du kommer fram
och ger oss ditt vittnesbörd.
24
00:01:34,720 --> 00:01:39,400
30 ÅR SENARE HÄVDAR HAN
ATT HAN HADE ETT ANNAT MOTIV FÖR BROTTET
25
00:01:41,800 --> 00:01:45,360
Jag vill bara säga
att jag är tacksam för er alla
26
00:01:46,200 --> 00:01:47,920
som har gett mig en chans.
27
00:01:48,560 --> 00:01:53,680
Ni har öppnat era hjärtan,
er kyrka och era liv för mig.
28
00:01:55,320 --> 00:01:58,920
Jag var inte tillräckligt stark
förrän för tre, fyra år sen
29
00:01:59,000 --> 00:02:02,400
för att kunna gå vidare
och erkänna vem och vad jag var.
30
00:02:03,760 --> 00:02:06,400
Jag åtalades för mord 1990
31
00:02:07,360 --> 00:02:09,440
och hamnade i dödscell i tre år
32
00:02:09,520 --> 00:02:13,720
för att jag dödade nån som utpressade mig
till ett homosexuellt förhållande.
33
00:02:15,240 --> 00:02:18,600
Vissa lär tycka
att jag inte borde få ta ett andetag till
34
00:02:19,440 --> 00:02:21,400
efter att jag tog det livet.
35
00:02:22,800 --> 00:02:26,440
Så för att jag är en mördare
har jag inte rätt att säga sanningen?
36
00:02:27,440 --> 00:02:31,400
Jag är inte orolig för
de som vill spekulera,
37
00:02:32,480 --> 00:02:35,080
för Guds barn kommer att förstå.
38
00:02:39,480 --> 00:02:43,000
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
39
00:03:20,040 --> 00:03:21,920
Det är viktigt att folk förstår
40
00:03:22,960 --> 00:03:26,600
att vi alla har motgångar
som vi går igenom i livet.
41
00:03:27,120 --> 00:03:28,720
Den dagen jag tog det livet
42
00:03:28,800 --> 00:03:31,520
tog jag mitt eget,
för jag ville inte leva längre.
43
00:03:33,400 --> 00:03:35,720
För jag var trött på att leva med smärtan.
44
00:03:40,920 --> 00:03:43,360
I min barndom
gick jag igenom några saker.
45
00:03:43,440 --> 00:03:47,320
När jag blev antastad vid tio års ålder
gav det mig men för livet.
46
00:03:51,200 --> 00:03:55,360
Jag växte upp med den stigmatiseringen
av att bli antastad. Det var svårt.
47
00:03:56,160 --> 00:03:58,640
Det fick mig att ifrågasätta
min sexualitet
48
00:03:58,720 --> 00:04:01,320
och vem jag var,
om jag verkligen är en man.
49
00:04:04,120 --> 00:04:08,840
Det var som en katalysator
för självförstörelse 11 år senare,
50
00:04:09,200 --> 00:04:12,120
för jag flydde från mina demoner
och min rädsla.
51
00:04:14,280 --> 00:04:17,960
När jag kom till Texas började allt igen.
52
00:04:22,040 --> 00:04:25,600
Tiden runt mordet var väldigt känslosam.
53
00:04:26,640 --> 00:04:27,760
Jag var helt vilse.
54
00:04:28,120 --> 00:04:32,440
Jag började injicera droger igen,
metamfetamin, kokain.
55
00:04:33,840 --> 00:04:35,640
Det var då jag träffade John.
56
00:04:37,200 --> 00:04:39,520
Och vi blev nära vänner.
57
00:04:39,600 --> 00:04:42,240
Han lät mig komma och duscha,
ta en tupplur.
58
00:04:43,080 --> 00:04:46,520
Jag berättade för honom om
vad jag hade gått igenom
59
00:04:46,600 --> 00:04:50,920
och varför jag bodde på gatan
och om att ha blivit antastad vid tio år.
60
00:04:53,320 --> 00:04:54,280
Med tiden
61
00:04:55,680 --> 00:05:00,520
började jag lita på och lära känna John.
Jag trodde att han var en riktigt god vän.
62
00:05:03,560 --> 00:05:05,840
En kväll när jag kom hem till honom
63
00:05:06,280 --> 00:05:09,000
tog jag en dusch och lade mig ner.
Jag somnade.
64
00:05:09,080 --> 00:05:11,880
När jag vaknade var han ovanpå mig.
Jag knuffade bort honom
65
00:05:11,960 --> 00:05:14,520
och sa: "Vad gör du?" Jag tog mina grejer,
66
00:05:14,600 --> 00:05:15,440
och den där…
67
00:05:16,440 --> 00:05:19,400
Den där rädslan
från när jag var tio kom tillbaka.
68
00:05:22,040 --> 00:05:26,920
Jag sa: "John, vi är vänner. Vad fick dig
att tro att jag vill det här?"
69
00:05:27,680 --> 00:05:30,400
Han sa till mig:
"Om du inte går med på det
70
00:05:30,480 --> 00:05:33,640
tänker jag säga till alla
att du gjorde det ändå."
71
00:05:37,600 --> 00:05:42,600
Jag har undertryckt allt i hela mitt liv,
men jag nådde bristningsgränsen.
72
00:05:45,360 --> 00:05:46,640
Jag blev vän med John
73
00:05:47,920 --> 00:05:51,800
och sen försökte han utpressa mig
till ett homosexuellt förhållande.
74
00:05:52,680 --> 00:05:55,040
Jag sa till honom:
"Jag har inget att leva för.
75
00:05:55,440 --> 00:05:57,960
Om du gör det lovar jag att döda dig."
76
00:05:59,000 --> 00:06:02,880
Och jag menade det av hela mitt hjärta,
för jag brydde mig inte om mitt eget liv.
77
00:06:08,400 --> 00:06:11,080
Två dagar efter
att John försökte utnyttja mig
78
00:06:11,800 --> 00:06:15,840
ringde han runt och sökte efter mig,
och jag tog det som ett hot.
79
00:06:15,920 --> 00:06:17,920
Att han skulle berätta för folk
80
00:06:18,560 --> 00:06:21,120
att vi hade en sexuell relation,
vilket var en lögn.
81
00:06:22,720 --> 00:06:26,680
För jag må vara mycket,
och jag må vara en mördare,
82
00:06:27,920 --> 00:06:30,120
men jag har aldrig varit homosexuell.
83
00:06:32,080 --> 00:06:36,280
Och jag bestämde mig för
att kämpa emot och varna honom.
84
00:06:37,080 --> 00:06:39,880
Jag tänkte göra
det jag sa att jag skulle göra.
85
00:06:48,840 --> 00:06:51,000
Den sjätte april 1990
86
00:06:52,520 --> 00:06:54,520
gick jag in i Subway-restaurangen.
87
00:06:55,600 --> 00:06:59,080
Och han sa: "Så du bestämde dig för
att göra på mitt sätt?"
88
00:07:00,720 --> 00:07:03,000
Jag tog fram pistolen ur fickan,
89
00:07:03,080 --> 00:07:06,640
satte den på bordet
och knuffade den mot honom,
90
00:07:07,440 --> 00:07:10,280
och han började bokstavligen skaka.
Han var livrädd.
91
00:07:14,160 --> 00:07:16,280
Jag sköt honom sex gånger i bröstet.
92
00:07:20,640 --> 00:07:21,600
När han sen föll
93
00:07:22,480 --> 00:07:26,640
tömde jag resten av magasinet.
Två gånger i bakhuvudet när han låg där.
94
00:07:46,880 --> 00:07:48,400
Jag frågar ofta mig själv
95
00:07:49,560 --> 00:07:53,400
hur jag lät mig hamna i den situationen,
att jag skulle göra det.
96
00:08:00,600 --> 00:08:01,880
Det är en mörk plats.
97
00:08:04,600 --> 00:08:06,680
Att vara så trasig.
98
00:08:08,200 --> 00:08:12,000
Jag kommer betala för det för alltid.
Jag önskar att jag aldrig hade gjort det.
99
00:08:12,080 --> 00:08:13,320
Ingen förtjänar det.
100
00:08:14,040 --> 00:08:16,440
Det är därför
jag inte har förlåtit mig själv.
101
00:08:17,280 --> 00:08:20,920
Folk säger att jag måste komma över det
och förlåta mig själv.
102
00:08:23,080 --> 00:08:24,560
Det är inte lätt.
103
00:08:26,440 --> 00:08:28,800
Men jag kan inte vrida tillbaka tiden.
104
00:08:29,720 --> 00:08:34,040
Allt jag kan göra är
att försöka ge tillbaka nu.
105
00:08:37,760 --> 00:08:39,320
Mitt liv har varit
106
00:08:40,440 --> 00:08:43,480
en plåga av vindar,
frustrationer och tidvatten
107
00:08:43,560 --> 00:08:45,640
som bara har dragit ut mig djupare…
108
00:08:46,080 --> 00:08:48,280
Det är därför jag vill berätta
och ge tillbaka.
109
00:08:48,360 --> 00:08:51,440
Jag vill hjälpa andra
och säga att om de blir antastade
110
00:08:51,520 --> 00:08:54,480
eller utnyttjade,
eller vad de än går igenom,
111
00:08:54,840 --> 00:08:57,800
så måste de försöka nå nån
tills de hör dig.
112
00:08:58,520 --> 00:09:02,240
Jag gjorde inget som tioåring
för att förtjäna att bli antastad,
113
00:09:03,160 --> 00:09:05,120
men jag höll det inne hela livet.
114
00:09:05,520 --> 00:09:08,400
Jag hade ingenstans att släppa det,
ingenstans att ta vägen,
115
00:09:08,480 --> 00:09:14,120
men den smärtan ledde till mitt syfte,
till visionen som Gud har för mig.
116
00:09:14,600 --> 00:09:18,720
Eftersom jag vet att varje dag jag lever
och varje andetag jag tar
117
00:09:18,840 --> 00:09:21,320
är bevis på att mirakel verkligen händer.
118
00:09:21,960 --> 00:09:22,840
Tack.
119
00:09:22,920 --> 00:09:23,760
-Amen!
-Amen!
120
00:09:32,240 --> 00:09:34,360
Det är en berättelse om frälsning,
121
00:09:35,200 --> 00:09:40,560
och vi kan alla bli frälsta
om vi går rätt väg.
122
00:09:41,480 --> 00:09:42,640
Den är fantastisk.
123
00:09:43,360 --> 00:09:45,320
Jag kan relatera till Dale,
124
00:09:46,240 --> 00:09:49,840
för jag var själv inlåst i 28 år
125
00:09:51,400 --> 00:09:55,960
efter ett mordförsök,
men jag gjorde inte som Dale.
126
00:09:56,040 --> 00:09:58,600
Dale blev klok och hittade Gud
och allt det där,
127
00:09:58,680 --> 00:10:01,480
men inte jag.
Jag fortsatte att göra uppror.
128
00:10:02,640 --> 00:10:05,000
Jag tror att Dale är en bra karl.
129
00:10:06,240 --> 00:10:07,920
Han vet vad han pratar om.
130
00:10:13,720 --> 00:10:16,440
Det har varit många välsignelser
sen jag kom ut,
131
00:10:16,520 --> 00:10:19,040
och många människors hjärtan har mjuknat,
132
00:10:19,120 --> 00:10:22,040
och det är vad jag har hoppats på
sen jag kom ut.
133
00:10:22,120 --> 00:10:24,000
-Ja.
-Så Gud har skapat en väg.
134
00:10:25,080 --> 00:10:27,720
Under de senaste månaderna
135
00:10:28,520 --> 00:10:30,640
har Dale gjort stora framsteg.
136
00:10:30,960 --> 00:10:33,720
Han har vunnit
många människors förtroende,
137
00:10:34,120 --> 00:10:36,040
särskilt kyrkans medlemmar.
138
00:10:36,120 --> 00:10:38,760
De blir bara så tagna av honom
139
00:10:38,840 --> 00:10:42,600
när han berättar sin historia.
140
00:10:49,040 --> 00:10:52,920
Dale vinner folks förtroende varje gång
141
00:10:53,680 --> 00:10:57,840
han har möjlighet att prata med dem.
142
00:11:04,520 --> 00:11:05,640
Hej!
143
00:11:06,040 --> 00:11:07,920
-Kom in.
-Hur är det med er?
144
00:11:08,000 --> 00:11:08,880
Ganska bra.
145
00:11:09,320 --> 00:11:11,440
-Det här är Dale.
-Hur är det?
146
00:11:11,520 --> 00:11:14,040
Dale, det här är mitt barnbarn,
Shannon Junior.
147
00:11:14,120 --> 00:11:15,640
-Hej, hur är det?
-Jenny.
148
00:11:16,000 --> 00:11:17,040
Och Cheyenne.
149
00:11:17,120 --> 00:11:20,640
-Tack för att ni kom.
-Jag har velat, jag har bara inte hunnit.
150
00:11:20,720 --> 00:11:22,280
Jag spelar med öppna kort.
151
00:11:22,360 --> 00:11:25,680
Det finns ingen fråga
som jag inte vill besvara.
152
00:11:26,480 --> 00:11:29,600
Jag står för den jag är
och var jag kommer ifrån.
153
00:11:29,960 --> 00:11:32,040
-En sak jag aldrig har varit
-Inget att gömma.
154
00:11:32,120 --> 00:11:36,200
är så blyg
att jag inte svarar på en fråga.
155
00:11:36,680 --> 00:11:38,080
Får vi fråga hur?
156
00:11:38,680 --> 00:11:39,680
Vill du veta hur?
157
00:11:40,520 --> 00:11:45,160
När jag var tio år blev jag antastad.
Elva år senare, när jag bodde på gatan,
158
00:11:45,240 --> 00:11:48,320
försökte nån utpressa mig
till ett homosexuellt förhållande.
159
00:11:49,200 --> 00:11:52,160
Jag sa till honom:
"I den punkt i livet jag är nu…
160
00:11:52,400 --> 00:11:54,480
Om du gör det, tänker jag döda dig."
161
00:11:54,560 --> 00:11:59,320
Jag sa: "Allt jag har kvar är mitt rykte,
162
00:12:00,280 --> 00:12:04,120
och att kunna hålla mitt ord
och vara en anständig individ."
163
00:12:04,600 --> 00:12:06,120
Han trodde det var en lek.
164
00:12:06,680 --> 00:12:08,080
-Så du sköt honom?
-Ja.
165
00:12:08,640 --> 00:12:11,200
Den kvällen tog jag två liv.
Hans och mitt.
166
00:12:11,280 --> 00:12:13,920
Men det är genom Guds nåd
som jag fortfarande lever.
167
00:12:20,760 --> 00:12:24,240
Alla kommer inte förstå
eller vara mottagliga,
168
00:12:24,320 --> 00:12:28,400
för det finns två sorters människor
som folk är räddast för,
169
00:12:28,800 --> 00:12:32,440
och det är mördare och pedofiler.
Och jag är en mördare.
170
00:12:33,200 --> 00:12:35,360
-För mycket söthet.
-Kul att se dig.
171
00:12:35,440 --> 00:12:40,200
Men de som har pratat med mig
och hört min historia
172
00:12:40,320 --> 00:12:42,200
har kunnat se den jag är nu.
173
00:12:42,920 --> 00:12:44,160
Tack för att ni kom.
174
00:12:46,080 --> 00:12:49,160
-Hör av er. Kom förbi.
-Ja, kom förbi när som helst.
175
00:12:51,600 --> 00:12:54,160
-Vad tycker du om honom?
-Han pratar mycket.
176
00:12:56,680 --> 00:13:00,120
-Ja, han har ju suttit inlåst hela livet.
-Han är okej.
177
00:13:00,200 --> 00:13:02,440
Han vill berätta sin historia…
178
00:13:04,320 --> 00:13:06,040
…så att alla vet vem han är.
179
00:13:07,240 --> 00:13:09,600
Ja, han verkar ha lärt sig mycket
i fängelset.
180
00:13:10,240 --> 00:13:13,200
Han var på droger och hade det jobbigt.
181
00:13:14,480 --> 00:13:16,880
Och killen gjorde också nåt
för att skada honom.
182
00:13:18,200 --> 00:13:20,040
Ja, jag skulle nog göra samma sak.
183
00:13:35,000 --> 00:13:39,240
Innan mordet bodde jag på gatan.
Och jag träffade John Zeltner.
184
00:13:40,880 --> 00:13:45,800
Jag litade på John och lärde känna honom.
Jag trodde att han var en riktigt god vän.
185
00:13:46,720 --> 00:13:50,440
Sen försökte han utpressa mig
till ett homosexuellt förhållande.
186
00:13:52,120 --> 00:13:54,440
Jag sa till honom:
"Jag har inget att leva för.
187
00:13:54,840 --> 00:13:57,440
Om du gör det lovar jag att döda dig."
188
00:14:03,840 --> 00:14:08,400
Om det är vad han tror nu
och ändå tycker att det var motiverat,
189
00:14:08,480 --> 00:14:10,720
ska jag vara ärlig.
Jag har problem med det.
190
00:14:10,800 --> 00:14:12,000
Jag är orolig för…
191
00:14:13,440 --> 00:14:17,600
…att samhället utsätts för
den typen av irrationell tankegång.
192
00:14:17,680 --> 00:14:19,240
Jag tänker inte kalla nån lögnare,
193
00:14:19,320 --> 00:14:21,920
för jag vet inte vad som är sant.
Jag ska säga det här:
194
00:14:23,760 --> 00:14:28,680
Den informationen,
om den är sann och korrekt,
195
00:14:28,760 --> 00:14:31,200
borde ha berättats för en jury.
196
00:14:32,080 --> 00:14:35,440
Så för att vara ärlig
skulle jag inte tro på det.
197
00:14:35,960 --> 00:14:40,160
Han hävdar, om jag har förstått rätt,
att han blev utpressad…
198
00:14:42,160 --> 00:14:46,320
…av en individ som säger att han är bög.
199
00:14:47,440 --> 00:14:48,280
Okej?
200
00:14:48,880 --> 00:14:51,080
För mig låter det ganska löjligt.
201
00:14:51,160 --> 00:14:57,960
Jag bryr mig inte om nån hävdar
att min livsstil är nåt annat än den är.
202
00:14:58,040 --> 00:15:00,360
Gör det bara. Jag vet vem jag är.
203
00:15:00,520 --> 00:15:01,960
Vad ska det göra mig?
204
00:15:02,040 --> 00:15:06,560
Hur ska det skada mig? Okej?
Jag har inte rätt att döda dig för det.
205
00:15:06,960 --> 00:15:09,560
Det är ganska extremt.
Nej, det är väldigt extremt.
206
00:15:10,000 --> 00:15:10,840
Och…
207
00:15:12,280 --> 00:15:13,520
…det är irrationellt.
208
00:15:16,880 --> 00:15:19,120
Mr Sigler vänder på rollerna.
209
00:15:20,080 --> 00:15:22,480
Han har förvandlat sig till offret
210
00:15:24,040 --> 00:15:25,960
och John Zeltner till skurk.
211
00:15:27,840 --> 00:15:31,000
Och han är inget offer.
212
00:15:31,520 --> 00:15:35,240
Om han är offer för nåt,
är det för sig själv och sina handlingar.
213
00:15:35,320 --> 00:15:36,240
Ingen annan.
214
00:15:36,320 --> 00:15:39,920
Ingen i samhället kan klandras
för det som hände. Punkt slut.
215
00:15:40,000 --> 00:15:41,160
Förutom han själv.
216
00:15:41,240 --> 00:15:44,200
Och du måste gå på knä
och inte bara tacka din Gud,
217
00:15:44,280 --> 00:15:47,360
utan samhället
för att du får en andra chans.
218
00:15:47,440 --> 00:15:49,440
Han pratar om hur folk måste förstå honom.
219
00:15:49,520 --> 00:15:53,200
Låt mig säga nåt, kompis. Det är samhället
som ger dig en andra chans.
220
00:15:53,600 --> 00:15:57,480
Du måste vara tacksam och ödmjuk
Du måste hållas ansvarig.
221
00:15:57,560 --> 00:16:00,880
Sluta hitta på ursäkter,
sluta prata om det och gå vidare.
222
00:16:00,960 --> 00:16:02,640
Och gör nu det rätta.
223
00:16:16,800 --> 00:16:20,200
Det handlar inte om att skylla ifrån mig,
utan om att säga sanningen.
224
00:16:21,160 --> 00:16:23,720
Jag tar fullt ansvar för livet jag tog…
225
00:16:25,720 --> 00:16:28,440
…men försök att förstå varför det blev så.
226
00:16:30,600 --> 00:16:32,160
Jag kunde inte se tydligt.
227
00:16:32,760 --> 00:16:35,240
Jag såg ingen framtid. Jag såg inget liv.
228
00:16:36,560 --> 00:16:38,680
Allt jag såg var plåga och smärta.
229
00:16:40,200 --> 00:16:43,280
Fanns det inget annat du kunde ha gjort
än att döda?
230
00:16:44,080 --> 00:16:48,280
Det är vad folk inte förstår.
De talar alltid om vad man kunde ha gjort.
231
00:16:48,360 --> 00:16:50,280
Det är lätt att vara efterklok.
232
00:16:51,560 --> 00:16:57,400
Det du antar att du kunde ha gjort
30 år senare är slöseri med tid för mig.
233
00:16:58,480 --> 00:17:02,160
Det löser inte situationen.
Det gör inte John levande igen.
234
00:17:03,520 --> 00:17:08,520
Vad folk inte vill förstå är smärtan
och plågan som tog dig till den punkten
235
00:17:08,600 --> 00:17:10,160
där du kan ta ett liv.
236
00:17:10,480 --> 00:17:12,680
Varför berättade du inte för folk då?
237
00:17:13,880 --> 00:17:15,600
Varför skulle jag det?
238
00:17:16,080 --> 00:17:19,880
De gånger jag försökte berätta
för min advokat eller nån
239
00:17:20,680 --> 00:17:22,520
blev det förlöjligat.
240
00:17:23,480 --> 00:17:26,200
Första gången jag träffade
min advokat sa han:
241
00:17:26,600 --> 00:17:29,240
"Vad är du?
Den största idioten i världen?"
242
00:17:29,680 --> 00:17:32,040
Rättsväsendet vill inte veta.
243
00:17:32,600 --> 00:17:34,520
Mina advokater ville inte veta.
244
00:17:35,040 --> 00:17:37,520
Så varför skulle jag säga nåt?
245
00:17:38,000 --> 00:17:43,120
För jag kände att ingen kunde förstå.
Det spelade ingen roll för mig.
246
00:17:44,160 --> 00:17:47,360
Jag ville bara ha det överstökat.
Jag ville dö.
247
00:17:48,680 --> 00:17:51,720
Ogillar du homosexuella män,
eller är du homofob,
248
00:17:51,800 --> 00:17:54,400
-eller vad tycker du om homosexuella?
-Nej.
249
00:17:54,920 --> 00:17:57,200
Jag dödade honom inte för att han var bög.
250
00:17:58,000 --> 00:18:01,120
Jag har aldrig varit harmsen eller homofob
251
00:18:01,520 --> 00:18:06,120
eller haft problem med andras val i livet.
252
00:18:06,480 --> 00:18:08,160
För jag är inte fördömande.
253
00:18:08,920 --> 00:18:12,640
Tror jag på homosexualitet?
Nej, det är en styggelse för Gud.
254
00:18:13,640 --> 00:18:18,720
Det är vad principerna i Guds ord
säger mig. Det är vad de lär mig.
255
00:18:19,520 --> 00:18:23,440
Men man döms till att leva det livet.
Men jag dömer inte nån.
256
00:18:23,520 --> 00:18:25,080
Jag älskar folk trots det.
257
00:18:25,480 --> 00:18:29,000
Jag har aldrig varit fördömande.
258
00:18:29,080 --> 00:18:32,720
Jag hatar inte nån för sin tro
eller sin sexualitet.
259
00:18:34,200 --> 00:18:35,360
Har aldrig gjort det.
260
00:18:37,040 --> 00:18:39,400
Men andra verkar vilja döma mig
261
00:18:39,480 --> 00:18:42,720
för att jag dödade en homosexuell
och göra det till ett hatbrott.
262
00:18:42,800 --> 00:18:44,080
Det handlade inte om det.
263
00:18:44,600 --> 00:18:46,320
Kan han ha tolkat dina signaler fel?
264
00:18:47,600 --> 00:18:50,320
Du kan inte tolka mina signaler fel.
265
00:18:50,400 --> 00:18:54,120
Du kan inte feltolka
den personen som jag var då.
266
00:18:54,600 --> 00:18:55,440
Inte en chans.
267
00:18:58,240 --> 00:19:03,840
Folk tror att det kanske finns
nåt mer som vi inte vet,
268
00:19:03,920 --> 00:19:07,040
eller att det bara är
för fem minuters berömmelse,
269
00:19:07,480 --> 00:19:12,120
eller kanske det här
försöker täcka nåt annat, eller…
270
00:19:12,720 --> 00:19:14,000
Nej, det här är äkta.
271
00:19:15,080 --> 00:19:17,960
Det här är exakt
vad som hände och sanningen.
272
00:19:24,080 --> 00:19:27,480
Anledningen till att jag berättar det nu
är inte att göra honom till skurk,
273
00:19:27,560 --> 00:19:32,080
inte för att ha en ursäkt
eller försöka rättfärdiga det jag gjort.
274
00:19:33,200 --> 00:19:36,760
Jag bryr mig inte om
vad folk säger, tänker eller ser längre.
275
00:19:37,240 --> 00:19:39,040
För jag vet att det är sant.
276
00:19:49,400 --> 00:19:51,160
Det är en perfekt undanflykt,
277
00:19:51,240 --> 00:19:56,040
för den enda som faktiskt kan berätta
för alla vad som hände är död.
278
00:19:58,160 --> 00:20:01,880
Jag antar att det är lätt
att lägga över ansvaret på en död man,
279
00:20:02,160 --> 00:20:04,000
då han inte kan komma fram
280
00:20:05,160 --> 00:20:08,280
och berätta vad det riktiga förhållandet
281
00:20:09,000 --> 00:20:12,360
mellan Dale Sigler och honom var.
282
00:20:12,440 --> 00:20:16,000
Och även om vi säger
att Sigler talar sanning,
283
00:20:16,760 --> 00:20:19,680
är det inte en anledning till
att döda nån.
284
00:20:20,120 --> 00:20:23,800
På grund av ett försök till
ett homosexuell förhållande?
285
00:20:24,240 --> 00:20:25,880
Kom igen. Lägg av.
286
00:20:31,080 --> 00:20:35,160
DÅ DALE URSPRUNGLIGEN DÖMDES FÖR MORD
287
00:20:35,240 --> 00:20:40,080
PÅVERKAR INTE DE ÄNDRADE MOTIVEN
HANS DOM ELLER FRIGIVNINGSSTATUS
288
00:20:43,920 --> 00:20:46,160
Jag antar att frågan blir
289
00:20:46,680 --> 00:20:50,160
om det är värre att John Zeltner dödades
290
00:20:50,240 --> 00:20:53,800
för att Dale Sigler påstod
att han var homosexuell
291
00:20:54,200 --> 00:20:57,120
och utpressade honom?
292
00:20:57,560 --> 00:21:01,360
Eller är det värre att han dödade honom
293
00:21:01,960 --> 00:21:06,760
för att han ville få pengar
för mer droger och sprit?
294
00:21:07,480 --> 00:21:10,720
Båda scenarier är ganska fällande.
295
00:21:11,160 --> 00:21:15,800
Hur man än vill vrida och vända på det
finns det en gemensam nämnare,
296
00:21:15,880 --> 00:21:18,440
och det är att John Zeltner är död.
297
00:21:28,000 --> 00:21:34,520
NÄR DETTA FILMADES KÄNDE FAMILJEN ZELTNER
INTE TILL DALE SIGLERS ÄNDRADE MOTIV
298
00:21:36,880 --> 00:21:39,280
Jag har ingen aning om han är ångerfull.
299
00:21:40,360 --> 00:21:41,280
Jag hoppas det.
300
00:21:42,200 --> 00:21:45,240
Jag hoppas han varje dag tänker på
vad han gjort mot min familj.
301
00:21:45,680 --> 00:21:46,840
Det är oförlåtligt.
302
00:21:47,280 --> 00:21:49,240
Jag förlåter honom aldrig.
303
00:21:50,240 --> 00:21:53,720
Han kan inte säga eller göra nåt
för att få tillbaka min bror.
304
00:21:53,800 --> 00:21:55,160
Borde jag förlåta honom?
305
00:21:55,920 --> 00:21:57,600
Nej.
306
00:21:58,200 --> 00:21:59,040
Inte alls.
307
00:21:59,120 --> 00:22:01,680
Inte ens om jag trodde
att han har förändrats.
308
00:22:01,760 --> 00:22:03,080
Jag känner likadant.
309
00:22:03,440 --> 00:22:07,520
Det man gjort borde man betala för.
310
00:22:09,320 --> 00:22:13,040
FOREST OCH JOHN HARLAN ZELTNER FÖRKASTAR
ALLA AV DALE SIGLERS FÖRSÖK
311
00:22:13,120 --> 00:22:15,360
ATT KLANDRA DERAS BROR FÖR HANS MORD
312
00:22:15,440 --> 00:22:20,440
DE STÄLLER SIG FORTFARANDE STARKT EMOT
ATT HAN SLÄPPS FRI FRÅN FÄNGELSET
313
00:22:24,560 --> 00:22:29,920
Jag tror att alla som har varit åklagare,
försvarsadvokat eller domare
314
00:22:30,000 --> 00:22:31,520
har ställt frågan:
315
00:22:32,040 --> 00:22:34,400
"Vad är ett rättvist straff för mord?"
316
00:22:35,920 --> 00:22:41,920
Och det är en svår fråga att svara på.
317
00:22:42,960 --> 00:22:46,240
Jag är bekväm med domen
han fick i det här fallet.
318
00:22:46,800 --> 00:22:53,240
Oavsett vad folk säger
är 30 års fängelse en lång tid.
319
00:22:53,880 --> 00:22:58,360
Dale har tillbringat nästan 60 procent
av sitt liv i fängelset,
320
00:22:58,760 --> 00:23:01,840
så jag är okej med straffet.
321
00:23:02,640 --> 00:23:04,840
Men han borde inte klanta sig igen.
322
00:23:29,960 --> 00:23:35,520
TRE MÅNADER EFTER FRIGIVNINGEN
LYCKADES DALE FÅ JOBB PÅ EN RANCH
323
00:23:39,440 --> 00:23:43,000
Att köra bil efter 30 år är underbart.
324
00:23:43,560 --> 00:23:49,960
Jag har väntat länge på att få sätta mig
i min egen bil och kunna köra till jobbet
325
00:23:50,760 --> 00:23:55,600
och bara njuta av livet,
ha vinden i håret och radion på.
326
00:23:55,680 --> 00:23:58,840
Bara vara fri.
Det är vad livet handlar om.
327
00:24:17,520 --> 00:24:22,240
Jag ser fram emot att komma hit varje dag,
för det är lite tyst,
328
00:24:22,520 --> 00:24:23,800
fridfullt, lugnt.
329
00:24:26,520 --> 00:24:29,800
Att vara fast i fängelset
med allt skrikande,
330
00:24:30,520 --> 00:24:32,280
det var lite frustrerande,
331
00:24:32,400 --> 00:24:35,320
men nu slipper man det,
så det är en stor lättnad.
332
00:24:38,800 --> 00:24:42,880
Inget går upp emot en hård veckas arbete,
att komma hem med pengar i fickan
333
00:24:43,480 --> 00:24:47,280
och ta en dusch, sätta sig ner
och äta middag med nån man älskar,
334
00:24:47,480 --> 00:24:50,560
och bara prata om livet.
Bara njuta av livet.
335
00:24:50,960 --> 00:24:53,200
Vi tar det för givet. Jag gjorde det.
336
00:24:53,960 --> 00:24:56,480
Varje ögonblick är värdefullt för mig nu.
337
00:25:00,880 --> 00:25:04,920
Jag har varit ensam ett tag nu.
338
00:25:06,240 --> 00:25:08,240
Även om jag gillar att vara ifred
339
00:25:08,320 --> 00:25:14,240
är det trevligt att ha nån annan
att prata med och bara umgås med.
340
00:25:15,400 --> 00:25:16,840
Så vi har kul.
341
00:25:18,360 --> 00:25:21,440
Vi lär oss saker
om våra förflutna och varandra
342
00:25:22,400 --> 00:25:24,240
och bara njuter av det.
343
00:25:25,880 --> 00:25:27,840
Det är min årsbok från high school.
344
00:25:28,240 --> 00:25:30,400
-Jag fick den…
-Det var när jag föddes.
345
00:25:30,920 --> 00:25:33,040
-Och? Vad försöker du säga?
-År 1967.
346
00:25:33,120 --> 00:25:34,800
-Det är ett bra år.
-Okej.
347
00:25:34,880 --> 00:25:36,920
Du borde ha haft ett riktigt bra år då.
348
00:25:37,520 --> 00:25:38,640
Är din bild i den?
349
00:25:38,720 --> 00:25:39,560
Ja.
350
00:25:40,840 --> 00:25:43,320
-Lägg av!
-Jo!
351
00:25:43,880 --> 00:25:44,720
Lägg av.
352
00:25:45,640 --> 00:25:46,480
Jo.
353
00:25:47,800 --> 00:25:49,960
Vårt förhållande är fortfarande bra.
354
00:25:50,480 --> 00:25:53,520
Vi älskar fortfarande varandra.
Vi har våra stunder,
355
00:25:53,680 --> 00:25:55,680
men vi blir alltid sams.
356
00:25:57,000 --> 00:25:59,680
Vill du verkligen se min bild?
357
00:25:59,840 --> 00:26:01,240
Ja, var är den?
358
00:26:01,760 --> 00:26:04,360
-Jag tänker inte berätta.
-Ah.
359
00:26:04,920 --> 00:26:06,080
Du måste hitta mig.
360
00:26:07,480 --> 00:26:09,680
Dale är fortfarande ett stort barn.
361
00:26:10,040 --> 00:26:14,680
Han kan vara fånig.
Han har kul och vill uttrycka
362
00:26:15,280 --> 00:26:19,320
den glädjen, och han kan bara göra det
genom att vara ett stort barn.
363
00:26:19,400 --> 00:26:22,000
-Har du inte hittat mig än?
-Du försöker hindra mig
364
00:26:22,080 --> 00:26:23,640
-från att se din bild.
-Nej då.
365
00:26:23,720 --> 00:26:25,680
-Jo, det gör du.
-Nej då.
366
00:26:25,760 --> 00:26:28,640
-Nej då.
-Okej, men det verkar så.
367
00:26:31,200 --> 00:26:32,040
Är det du?
368
00:26:33,280 --> 00:26:34,120
Japp.
369
00:26:34,440 --> 00:26:36,880
Momma Carole, du var vacker.
Det är du fortfarande,
370
00:26:36,960 --> 00:26:38,400
men du var så vacker.
371
00:26:39,080 --> 00:26:40,000
Tack.
372
00:26:40,080 --> 00:26:44,360
Om jag var 19 år och gick i skolan med dig
hade jag jagat dig.
373
00:26:44,440 --> 00:26:45,280
Åh!
374
00:26:45,360 --> 00:26:46,840
-Du var ursnygg.
-Åh…
375
00:26:47,000 --> 00:26:48,400
Du var ursnygg.
376
00:26:54,160 --> 00:26:57,240
Jag visste inte så många detaljer
377
00:26:57,720 --> 00:27:02,160
om mordet förrän vi satt i vardagsrummet
378
00:27:02,880 --> 00:27:05,080
och jag frågade honom om det.
379
00:27:06,800 --> 00:27:10,960
När han berättade vad som hände
blev jag lite chockerad.
380
00:27:12,720 --> 00:27:15,800
Och sen brast mitt hjärta ännu mer,
381
00:27:17,200 --> 00:27:21,560
för jag såg hur ont det gjorde.
382
00:27:23,200 --> 00:27:27,000
Så jag ändrade inte min åsikt
om hur jag kände för honom.
383
00:27:28,720 --> 00:27:31,400
Oavsett vad som händer
så har han mitt stöd.
384
00:27:51,240 --> 00:27:54,520
Livet är ganska vackert just nu.
385
00:27:57,160 --> 00:28:00,000
När man tänker på det,
hur långt jag har kommit,
386
00:28:00,560 --> 00:28:01,840
vad jag har genomgått…
387
00:28:03,440 --> 00:28:05,120
Jag trodde aldrig det skulle ske.
388
00:28:07,560 --> 00:28:10,280
Att vara i det här ögonblicket
och bara kunna…
389
00:28:11,920 --> 00:28:15,200
…andas den friska luften,
titta på molnen på himlen…
390
00:28:16,600 --> 00:28:17,680
Det är bara…
391
00:28:18,160 --> 00:28:19,440
Det är en vacker dag.
392
00:28:26,240 --> 00:28:29,640
Vad är ett rättvist straff för mord?
393
00:28:32,480 --> 00:28:35,240
Jag vet att jag förtjänade
den här möjligheten.
394
00:28:36,040 --> 00:28:38,840
Jag vet att jag har förtjänat
den här friheten.
395
00:28:40,560 --> 00:28:45,280
Efter 30 års fängelse
har jag betalat mitt pris. Mer än nog.
396
00:28:45,680 --> 00:28:48,400
Jag har förändrats.
Jag har vuxit och mognat.
397
00:28:50,120 --> 00:28:51,640
Så jag förtjänar det här.
398
00:28:52,280 --> 00:28:54,960
Jag förtjänar en chans,
precis som alla andra.
399
00:29:01,280 --> 00:29:05,160
ETT ÅR EFTER FRIGIVNINGEN
BOR DALE FORTFARANDE MED CAROLE
400
00:29:05,240 --> 00:29:08,160
MEN PLANERAR ATT SKAFFA ETT EGET HEM
401
00:29:08,240 --> 00:29:13,600
HAN JOBBAR INTE PÅ RANCHEN LÄNGRE
UTAN SÖKER ETT NYTT JOBB
402
00:29:16,800 --> 00:29:21,000
HAN KOMMER ATT FÖRBLI VILLKORLIGT FRIGIVEN
FÖR RESTEN AV LIVET
403
00:29:48,120 --> 00:29:49,920
Undertexter: Borgir Ahlström