1 00:00:07,320 --> 00:00:12,160 ΜΟΝΑΔΑ ΜΠΟΦΟΡΝΤ Χ. ΤΖΕΣΤΕΡ ΙΙΙ, ΤΕΞΑΣ 2 00:00:15,800 --> 00:00:18,520 ΓΡΑΦΕΙΟ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΚΑΡΟΛ ΒΑΝΣ 3 00:00:34,840 --> 00:00:35,760 Γεια σου, μαμά. 4 00:00:37,400 --> 00:00:39,240 Θεέ μου. Χαίρομαι που σε βλέπω. 5 00:00:40,760 --> 00:00:45,040 Ο ΝΤΕΪΛ ΣΙΓΚΛΕΡ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΑΡΝΗΘΕΙ ΠΟΤΕ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΟΥ ΤΖΟΝ ΖΕΛΤΝΕΡ ΤΟ 1990. 6 00:00:45,120 --> 00:00:47,720 ΩΣΤΟΣΟ, ΠΑΡΟΤΙ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ ΘΑΝΑΤΟ, 7 00:00:47,800 --> 00:00:52,600 ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΠΑΝΩ ΑΠΟ 10.000 ΒΡΑΔΙΑ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ, ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΤΗΚΕ. 8 00:00:54,640 --> 00:00:57,640 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ σ' αγαπώ. Πάμε να φύγουμε από δω. 9 00:00:58,400 --> 00:00:59,240 Πάμε. 10 00:01:02,560 --> 00:01:04,680 ΝΤ. ΣΙΓΚΛΕΡ 679843 11 00:01:07,120 --> 00:01:09,160 Το να περνάς τις πύλες της φυλακής 12 00:01:10,320 --> 00:01:11,520 είναι συγκλονιστικό. 13 00:01:12,960 --> 00:01:15,360 Διότι όταν ονειρεύεσαι κάτι τόσο καιρό, 14 00:01:16,040 --> 00:01:17,720 και τελικά πραγματοποιείται, 15 00:01:18,880 --> 00:01:20,960 αναρωτιέσαι αν είναι όντως αληθινό. 16 00:01:24,120 --> 00:01:25,320 Αρχίζω να τρέμω. 17 00:01:25,920 --> 00:01:27,640 -Αλήθεια; -Ναι, αρχίζω. 18 00:01:27,720 --> 00:01:30,160 -Θέλεις... -Χωνεύω την πραγματικότητα. 19 00:01:44,520 --> 00:01:46,640 Πριν από 30 χρόνια που φυλακίστηκα, 20 00:01:47,440 --> 00:01:50,680 πρόεδρος των ΗΠΑ ήταν ο Τζορτζ Γ. Μπους Πρεσβύτερος. 21 00:01:52,480 --> 00:01:54,480 Μόλις είχε λήξει ο Ψυχρός Πόλεμος. 22 00:01:56,520 --> 00:01:59,360 Δεν υπήρχε ίντερνετ, δεν υπήρχαν κινητά τηλέφωνα. 23 00:02:02,440 --> 00:02:04,200 Λείπω τόσο καιρό, 24 00:02:04,360 --> 00:02:07,080 και η κοινωνία έχει εξελιχθεί τόσο πολύ, 25 00:02:08,160 --> 00:02:09,000 που... 26 00:02:09,640 --> 00:02:12,080 δεν μπορώ καν να διανοηθώ 27 00:02:12,160 --> 00:02:14,080 τα όσα θα βιώσω. 28 00:02:14,840 --> 00:02:17,200 Θα είναι απίστευτο. 29 00:02:20,480 --> 00:02:22,920 Κοιτάω με δέος τα πάντα γύρω μου. 30 00:02:23,880 --> 00:02:28,400 Νιώθω τεράστια χαρά κι ευτυχία και μόνο που μπορώ να κρατάω ένα κινητό 31 00:02:28,480 --> 00:02:30,600 και να φοράω κανονικά ρούχα. 32 00:02:33,400 --> 00:02:34,840 Ποτέ δεν ονειρεύτηκα ότι 33 00:02:35,480 --> 00:02:38,320 θα ήμουν ελεύθερος 30 χρόνια μετά. 34 00:02:46,240 --> 00:02:49,840 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 35 00:03:25,920 --> 00:03:29,840 ΛΙΜΝΗ ΚΕΪΝΤ, ΤΕΞΑΣ 36 00:03:30,480 --> 00:03:31,360 Ανοιχτά είναι; 37 00:03:32,000 --> 00:03:33,920 -Ξεκλείδωτα; -Όχι. Θα ξεκλειδώσω. 38 00:03:38,160 --> 00:03:39,000 Έτοιμος; 39 00:03:39,080 --> 00:03:40,680 -Έτοιμος. -Εδώ είμαστε. 40 00:03:43,840 --> 00:03:48,280 Ο ΝΤΕΪΛ ΣΥΜΜΕΤΕΧΕΙ ΣΕ ΕΝΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗΣ ΜΕ "ΥΠΕΡΕΝΤΑΤΙΚΗ ΕΠΟΠΤΕΙΑ", 41 00:03:48,400 --> 00:03:52,480 ΣΧΕΔΙΑΣΜΕΝΟ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΠΙΟ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟΥΣ ΠΑΡΑΒΑΤΕΣ ΣΤΟ ΤΕΞΑΣ. 42 00:03:54,040 --> 00:03:54,880 Ωραία. 43 00:03:56,520 --> 00:04:01,080 Θες να βάλεις εδώ τα βιβλία σου προς ώρας ή να τα πάρεις στο δωμάτιό σου; 44 00:04:01,160 --> 00:04:03,080 Ναι, θα τα πάω στο δωμάτιο. 45 00:04:03,160 --> 00:04:05,000 -Στο δωμάτιο; Εντάξει. -Ναι. 46 00:04:06,760 --> 00:04:11,480 ΘΑ ΜΕΙΝΕΙ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΗΣ ΚΑΡΟΛ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΕΠΟΜΕΝΟΥΣ 12 ΜΗΝΕΣ. 47 00:04:11,560 --> 00:04:13,320 ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΦΟΡΑ ΕΝΤΟΠΙΣΤΗ GPS 48 00:04:13,400 --> 00:04:18,080 ΚΑΙ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΒΓΕΙ ΑΠΟ ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΧΩΡΙΣ ΑΔΕΙΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΥΠΕΥΘΥΝΟ ΑΝΑΣΤΟΛΗΣ. 49 00:04:22,440 --> 00:04:25,640 Στάσου να πάω πίσω σου, γιατί θέλω να μπεις εσύ πρώτος. 50 00:04:27,920 --> 00:04:34,440 ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΚΑΤΑΛΗΞΕΙ ΠΑΛΙ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΤΩΝ ΟΡΩΝ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗΣ. 51 00:04:35,440 --> 00:04:36,400 Τι λες τώρα! 52 00:04:43,000 --> 00:04:43,840 Ναι. 53 00:04:44,000 --> 00:04:46,960 -Είναι στρώμα αέρα. -Το ξέρω, προσεκτικά. 54 00:04:47,440 --> 00:04:49,560 Με 125 κιλά, μπορεί να σκάσει. 55 00:04:50,080 --> 00:04:51,320 Ελπίζω πως όχι! 56 00:04:51,400 --> 00:04:54,960 Έχω σκάσει το στρώμα με νερό της μαμάς. Μου θύμωσε για καιρό. 57 00:04:56,600 --> 00:05:00,080 Το μόνο που... Δεν θέλω να νιώθεις άβολα. 58 00:05:02,640 --> 00:05:04,160 -Κλιματισμός. -Ναι. 59 00:05:04,640 --> 00:05:06,560 -Τα απλά πράγματα της ζωής. -Ναι. 60 00:05:06,760 --> 00:05:08,640 Που δεν τα 'χεις στη φυλακή. 61 00:05:09,240 --> 00:05:10,600 Θα γίνει φίλος μου. 62 00:05:10,680 --> 00:05:14,120 -Λοιπόν, σ' αρέσει το δωμάτιο ή όχι; -Το λατρεύω. Ναι. 63 00:05:14,520 --> 00:05:16,040 -Θα έλεγα... -Το λατρεύω! 64 00:05:16,880 --> 00:05:19,560 Συγγνώμη, συγκριτικά μ' έναν θάλαμο... 65 00:05:19,800 --> 00:05:23,440 -Σωστά. -Μα έλα τώρα. Ο θάλαμός μου, μαμά, ήταν... 66 00:05:23,640 --> 00:05:24,880 -Κατάλαβα. -Ως εδώ. 67 00:05:25,560 --> 00:05:27,720 -Τόσο μεγάλος ήταν. -Μόνο τόσο; 68 00:05:27,800 --> 00:05:30,200 Εδώ. Σ' αυτόν τον χώρο ζούσα... 69 00:05:31,280 --> 00:05:32,280 για 30 χρόνια. 70 00:05:33,160 --> 00:05:34,760 -Είναι πανέμορφο. -Ωραία. 71 00:05:35,680 --> 00:05:38,800 -Ευχαριστώ για τη σκληρή δουλειά. -Παρακαλώ, μωρό μου. 72 00:05:41,520 --> 00:05:44,000 Αγαπητέ Πατέρα, ευχαριστούμε για το γεύμα. 73 00:05:44,080 --> 00:05:46,320 Είναι το πρώτο μας γεύμα μαζί, Πατέρα. 74 00:05:47,240 --> 00:05:50,360 Ευλόγησε το φαγητό, Θεέ, και Σ' ευχαριστούμε για όλα, 75 00:05:51,200 --> 00:05:52,760 στο όνομα του Ιησού. Αμήν. 76 00:05:52,840 --> 00:05:53,680 Αμήν. 77 00:05:55,280 --> 00:05:56,560 -Έτοιμος; -Ναι. 78 00:05:56,640 --> 00:05:57,840 Λερώσου όσο θες. 79 00:05:58,400 --> 00:06:01,800 -Με το χέρι τρώγονται. Εκτός απ' αυτό. -Ισχύει. 80 00:06:07,280 --> 00:06:08,360 Πώς είναι, λοιπόν; 81 00:06:08,720 --> 00:06:10,680 -Υπέροχο. -Εντάξει, ωραία. 82 00:06:10,880 --> 00:06:12,360 Δεν είναι; Υπέροχο είναι. 83 00:06:12,880 --> 00:06:13,720 Το λατρεύω. 84 00:06:14,680 --> 00:06:17,600 Είναι περισσότερα απ' όσα χρειάζομαι, 85 00:06:17,680 --> 00:06:20,680 μπορώ να το απολαύσω και δεν έχω μόνο ένα κομμάτι. 86 00:06:20,760 --> 00:06:23,560 Σωστά. Και δεν σε χρονομετράει κανείς. 87 00:06:24,160 --> 00:06:25,480 -Όμως... -"Σήκω". 88 00:06:26,200 --> 00:06:28,840 -Έτσι κάνουν; -Έχεις 15 λεπτά να φας, και μετά... 89 00:06:29,240 --> 00:06:30,680 Πέντε μ' έξι λεπτά. 90 00:06:31,480 --> 00:06:33,440 Λένε "Έλα, σήκω. Φύγαμε". 91 00:06:34,200 --> 00:06:37,520 -Σοβαρά; -Πολύς κόσμος παθαίνει ιδρυματισμό. 92 00:06:37,600 --> 00:06:40,280 Όταν σηκώνονται, χτυπούν το τραπέζι. 93 00:06:40,680 --> 00:06:43,800 Έλεγα "Γιατί το κάνετε αυτό; Αυτό είναι ιδρυματισμός". 94 00:06:53,520 --> 00:06:57,640 Είμαι ελεύθερος μετά από τόσα χρόνια, και βλέπω το τοπίο, 95 00:06:58,040 --> 00:07:00,480 τα βιώνω όλα από την αρχή, 96 00:07:01,800 --> 00:07:02,680 ενώ πριν... 97 00:07:04,280 --> 00:07:06,560 θεωρούσα δεδομένη τη ζωή. 98 00:07:07,320 --> 00:07:08,160 Μα τώρα... 99 00:07:09,320 --> 00:07:11,960 έχει αλλάξει τελείως η αντίληψή μου. 100 00:07:12,240 --> 00:07:14,200 Πήγα στην πόρτα και κοιτούσα έξω, 101 00:07:15,280 --> 00:07:19,560 και ήρθαν πετώντας τρία μικρά κολιμπρί στην ταΐστρα τους, 102 00:07:19,640 --> 00:07:22,800 και σκέφτηκα πως δεν υπήρχε ομορφότερο πράγμα. 103 00:07:23,400 --> 00:07:25,560 Θέλω να το περιγράψω με λόγια και... 104 00:07:26,520 --> 00:07:27,440 δυσκολεύομαι. 105 00:07:28,280 --> 00:07:31,600 Το γεγονός ότι έχω ένα μέρος για σπίτι, 106 00:07:32,600 --> 00:07:34,000 μου φαίνεται απίστευτο. 107 00:07:42,040 --> 00:07:44,240 Η μαμά Κάρολ είναι απίστευτη ευλογία. 108 00:07:46,160 --> 00:07:47,880 Το ότι άνοιξε την καρδιά της, 109 00:07:49,040 --> 00:07:50,680 και το σπίτι της, 110 00:07:51,480 --> 00:07:52,400 και τη ζωή της 111 00:07:53,480 --> 00:07:54,320 σ' εμένα... 112 00:07:56,560 --> 00:07:59,040 δεν είναι κάτι που κάνει ο μέσος άνθρωπος. 113 00:07:59,240 --> 00:08:02,160 Διότι ποιος παίρνει έναν καταδικασμένο δολοφόνο, 114 00:08:02,240 --> 00:08:05,000 που πέρασε από θανατοποινίτης, έκανε 30 χρόνια, 115 00:08:05,400 --> 00:08:08,880 τον βάζει στο σπίτι του, και τον αφήνει να το αποκαλεί σπίτι του 116 00:08:09,200 --> 00:08:10,280 κι εκείνη "μαμά"; 117 00:08:12,160 --> 00:08:13,480 Τη θεωρώ πολύ σημαντική. 118 00:08:13,560 --> 00:08:15,760 Θέλω να ξέρει ότι την εκτιμώ. 119 00:08:16,920 --> 00:08:21,640 Και για να γίνει αυτό, πρέπει να ταπεινωθώ ενώπιον εκείνης και του Θεού. 120 00:08:24,280 --> 00:08:25,600 Ποιον θα καταβρέξεις; 121 00:08:27,040 --> 00:08:28,120 Μην τολμήσεις! 122 00:08:29,200 --> 00:08:30,600 Έχεις πάει σε υδάτινο πάρκο; 123 00:08:31,320 --> 00:08:33,800 -Τι; -Έχεις πάει σε υδάτινο πάρκο; 124 00:08:34,920 --> 00:08:36,760 Όχι... 125 00:08:36,840 --> 00:08:38,360 Κολυμπούν εκεί. 126 00:08:38,880 --> 00:08:39,720 Και; 127 00:08:40,840 --> 00:08:43,920 Εκεί πας και βουτάς στο νερό. 128 00:08:44,280 --> 00:08:45,120 Και; 129 00:08:45,720 --> 00:08:48,080 Μπορείς να κάτσεις στην πολυθρόνα; 130 00:08:48,800 --> 00:08:50,240 -Αλήθεια; -Ναι. 131 00:08:51,480 --> 00:08:52,600 Μάλιστα, κυρία μου. 132 00:08:53,200 --> 00:08:55,000 Ψαχούλευες όσο έλειπα, έτσι; 133 00:08:55,080 --> 00:08:57,160 -Ακριβώς! -Αυτό φοβόμουν. 134 00:08:57,240 --> 00:08:58,240 Ακριβώς έτσι. 135 00:09:03,840 --> 00:09:04,680 Έτοιμη; 136 00:09:05,680 --> 00:09:06,760 Ο Ιησούς είπε... 137 00:09:07,800 --> 00:09:08,880 "Θα τους γνωρίσεις 138 00:09:10,080 --> 00:09:11,080 μέσω της αγάπης". 139 00:09:13,040 --> 00:09:14,680 Και τρέφω απόλυτο σεβασμό 140 00:09:16,040 --> 00:09:16,880 και αγάπη 141 00:09:17,720 --> 00:09:18,560 για εσένα. 142 00:09:20,920 --> 00:09:23,840 Και είναι αποστολή μου και ευθύνη μου 143 00:09:25,120 --> 00:09:26,120 να σε υπηρετώ 144 00:09:26,840 --> 00:09:27,920 και να σ' αγαπώ... 145 00:09:29,920 --> 00:09:30,760 διότι 146 00:09:31,800 --> 00:09:33,280 όταν δεν υπήρχε τρόπος... 147 00:09:34,680 --> 00:09:38,040 ο Θεός πρόσφερε έναν τρόπο, φέρνοντας εσένα στη ζωή μου. 148 00:09:42,880 --> 00:09:44,480 Ξέρω πως έχεις θυσιάσει... 149 00:09:45,320 --> 00:09:46,160 πολλά... 150 00:09:47,520 --> 00:09:48,440 για εμένα. 151 00:09:50,200 --> 00:09:52,000 Είσαι μια ευλογία, μαμά Κάρολ. 152 00:09:52,640 --> 00:09:56,840 Επειδή δεν μπορούσα να πάω στη μαμά μου, ο Θεός μού έδωσε μια άλλη μαμά. 153 00:09:57,400 --> 00:10:00,120 Και σ' ευχαριστώ που μου στάθηκες. 154 00:10:00,560 --> 00:10:02,280 -Σ' αγαπώ, μαμά. -Σ' αγαπώ. 155 00:10:16,040 --> 00:10:17,760 Ήταν μια υπέροχη ημέρα. 156 00:10:18,240 --> 00:10:19,200 Πολύ ξεχωριστή. 157 00:10:22,040 --> 00:10:25,080 Όσο για τον χαρακτήρα του Ντέιλ, νομίζω πως 158 00:10:25,920 --> 00:10:27,720 απλώς έχω ξύσει την επιφάνεια. 159 00:10:28,960 --> 00:10:32,400 Ξέρω πως έχει μια υπέροχη καρδιά 160 00:10:33,040 --> 00:10:34,840 και την αγάπη του για τον Θεό, 161 00:10:35,760 --> 00:10:37,200 μα κάθε μέρα 162 00:10:37,280 --> 00:10:42,640 θα ανακαλύπτω κάτι καινούριο, κάτι παραπάνω για εκείνον, και... 163 00:10:43,080 --> 00:10:44,880 είναι όπως κάθε άλλη σχέση. 164 00:10:44,960 --> 00:10:49,840 Δεν ξέρεις τον άλλον πραγματικά, μέχρι να ζήσεις μαζί του. 165 00:10:51,840 --> 00:10:56,920 Ξέρω ελάχιστα γι' αυτό που έκανε ο Ντέιλ 166 00:10:57,160 --> 00:10:58,840 και κατέληξε θανατοποινίτης. 167 00:11:00,480 --> 00:11:02,800 Σκέφτηκα πως με τον καιρό θα μου πει. 168 00:11:10,240 --> 00:11:14,400 ΦΟΡΤ ΓΟΥΟΡΘ, ΤΕΞΑΣ 169 00:11:17,040 --> 00:11:19,040 ΤΙΣ ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΦΟΝΟ, 170 00:11:19,120 --> 00:11:23,120 Ο ΣΙΓΚΛΕΡ ΜΙΛΗΣΕ ΜΕ ΑΡΚΕΤΟΥΣ ΦΙΛΟΥΣ ΤΟΥ ΓΙΑ ΤΟ ΕΓΚΛΗΜΑ. 171 00:11:26,520 --> 00:11:30,440 Ο Ντέιλ δεν το είχε μετανιώσει καθόλου. Ο φόνος δεν τον πτόησε καν. 172 00:11:32,080 --> 00:11:33,440 Παίρναμε πολλά ναρκωτικά. 173 00:11:33,520 --> 00:11:36,760 Ήταν μουδιασμένος σ' οτιδήποτε γινόταν τριγύρω, τελεία. 174 00:11:43,320 --> 00:11:44,640 Ονομάζομαι Σον Αντίλα. 175 00:11:45,280 --> 00:11:48,720 Ο Ντέιλ Γουέιν Σίγκλερ ήταν καλός μου φίλος μέχρι τη στιγμή 176 00:11:49,200 --> 00:11:50,680 που έκανε τον φόνο. 177 00:11:52,480 --> 00:11:56,920 Την επομένη του φόνου, που ήρθε σπίτι μου κι ήμασταν μόνοι, μου τα είπε όλα. 178 00:11:59,880 --> 00:12:01,480 Μου έλεγε λεπτομέρειες, 179 00:12:01,560 --> 00:12:03,600 ότι πήγε κι άραξε στο μαγαζί, 180 00:12:03,680 --> 00:12:07,600 ότι τον σημάδεψε με όπλο και του είπε ν' ανοίξει το χρηματοκιβώτιο. 181 00:12:07,680 --> 00:12:11,760 Πήρε τα λεφτά κι εκείνος του είπε "Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό", 182 00:12:11,840 --> 00:12:15,960 κι εκείνος είπε "Πρέπει". Τράβηξε το... Λέει "Τότε τον πυροβόλησα. 183 00:12:16,040 --> 00:12:19,360 Γιατί ήξερε το όνομά μου, θα μ' έδινε". 184 00:12:21,840 --> 00:12:25,800 Ο Ντέιλ γνώριζε το θύμα γιατί σύχναζε σ' εκείνο το σαντουιτσάδικο. 185 00:12:25,920 --> 00:12:29,040 Δούλευε ένας φίλος μας εκεί και πήγαινε να τον δει, 186 00:12:29,120 --> 00:12:32,080 γι' αυτό του άνοιξε ο τύπος κι ένιωθε άνετα. 187 00:12:32,160 --> 00:12:33,880 Δεν τον έβλεπε ως απειλή. 188 00:12:35,320 --> 00:12:39,240 ΜΑΡΤΥΡΕΣ ΛΕΝΕ ΠΩΣ Ο ΚΑΤΑΔΙΚΟΣ ΚΑΥΧΙΟΤΑΝ ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΣΤΟ ΜΑΓΑΖΙ 189 00:12:42,520 --> 00:12:47,560 ΔΕΝ ΤΟΝ ΣΥΜΠΑΘΟΥΣΕ, ΓΙΑΤΙ ΠΙΣΤΕΥΕ ΠΩΣ ΗΤΑΝ ΟΜΟΦΥΛΟΦΙΛΟΣ. 190 00:12:51,960 --> 00:12:54,320 Ο Ντέιλ είπε πως έγινε επειδή ήταν γκέι. 191 00:12:54,680 --> 00:12:56,800 Είπε "Ναι, τη σκότωσα την αδερφάρα". 192 00:12:57,680 --> 00:13:01,960 Έτσι ήθελε να τον βλέπουν. "Μην του την μπαίνεις, θα μας τσακίσει". 193 00:13:02,840 --> 00:13:04,000 Έτσι του άρεσε. 194 00:13:04,080 --> 00:13:07,840 Ήθελε να τον φοβούνται και να πιστεύουν πως θα έκανε τέτοια. 195 00:13:09,600 --> 00:13:14,440 Το γεγονός ότι το θύμα ήταν γκέι μάλλον τον διευκόλυνε να τον σκοτώσει. 196 00:13:15,080 --> 00:13:18,520 Δεν το έκανε γι' αυτό, απλώς του ήταν πιο... Επειδή... 197 00:13:18,840 --> 00:13:19,800 ήταν γκέι. 198 00:13:20,600 --> 00:13:22,320 Ζούσαμε στο Τέξας τότε, 199 00:13:22,400 --> 00:13:25,840 κι αυτό δεν ήταν κάτι που ήθελες να... 200 00:13:26,240 --> 00:13:27,080 Ξέρετε τώρα... 201 00:13:27,440 --> 00:13:28,960 Δεν άρεσαν αυτά εδώ. 202 00:13:29,400 --> 00:13:31,680 Όλοι έπρεπε να φέρονται έτσι, 203 00:13:31,760 --> 00:13:35,280 γιατί αν έδειχνες συμπόνια στην γκέι κοινότητα τότε, 204 00:13:35,360 --> 00:13:36,600 σ' έβγαζαν κι εσένα γκέι. 205 00:13:37,040 --> 00:13:40,280 Κι ο Ντέιλ σίγουρα δεν ήθελε να λένε τέτοια για εκείνον. 206 00:13:40,600 --> 00:13:44,720 Αυτό θα διέλυε την εικόνα που προσπαθούσε να περάσει. 207 00:13:46,520 --> 00:13:51,800 Είχα ακούσει φήμες κι ιστορίες, αλλά όσο για το αν ο Ντέιλ ήταν γκέι, ομοφυλόφιλος, 208 00:13:52,280 --> 00:13:53,800 πραγματικά δεν το νομίζω. 209 00:13:55,760 --> 00:13:59,920 Η αλήθεια είναι πως με πήγαινε σε μέρη όπου υπήρχε πολύ γκέι κόσμος. 210 00:14:02,440 --> 00:14:05,680 Δεν δίνεις σημασία, όμως. "Ο Ντέιλ δεν θα 'κανε τέτοια". 211 00:14:06,400 --> 00:14:07,400 Όμως τι να πω... 212 00:14:08,320 --> 00:14:10,120 Αν ήταν, το έκρυβε πολύ καλά. 213 00:14:16,680 --> 00:14:19,600 Όλο αυτό έχει χαραχτεί μέσα μου σ' όλη μου τη ζωή. 214 00:14:22,040 --> 00:14:26,040 Ο ΣΟΝ ΑΝΤΙΛΑ ΚΛΗΤΕΥΤΗΚΕ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΑΓΩΓΗ 215 00:14:26,120 --> 00:14:28,120 ΝΑ ΚΑΤΑΘΕΣΕΙ ΣΤΗ ΔΙΚΗ ΤΟΥ ΣΙΓΚΛΕΡ. 216 00:14:30,720 --> 00:14:35,320 Τη στιγμή που ο δικαστής του είπε την ποινή, θάνατος με ένεση, 217 00:14:35,400 --> 00:14:38,440 δεν έδειξε καν να τον νοιάζει, σαν να το 'θελε. 218 00:14:40,480 --> 00:14:43,160 Νομίζω πως ήθελε να πεθάνει σ' εκείνη τη φάση. 219 00:14:43,360 --> 00:14:45,720 Θα πίστευε πως δεν είχε πια λόγο να ζει. 220 00:14:52,040 --> 00:14:56,920 ΔΕΥΤΕΡΗ ΗΜΕΡΑ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗΣ 221 00:15:03,000 --> 00:15:06,680 Δεν περνά ούτε μια μέρα που να μη μετανιώνω αυτό που έκανα. 222 00:15:10,840 --> 00:15:12,920 Ό,τι κι αν πω, ό,τι κι αν κάνω, 223 00:15:13,000 --> 00:15:15,720 δεν δικαιολογεί το ότι αφαίρεσα τη ζωή του Τζον. 224 00:15:18,320 --> 00:15:20,280 Το μόνο που ήθελα να κάνω ήταν... 225 00:15:21,640 --> 00:15:22,840 να ζητήσω συγγνώμη. 226 00:15:29,640 --> 00:15:33,440 Στο δικαστήριο συγκεντρώθηκα στη δίκη 227 00:15:34,160 --> 00:15:36,480 και στην οικογένειά μου, που ήταν εκεί. 228 00:15:39,240 --> 00:15:40,480 Σ' εκείνη τη φάση, 229 00:15:40,560 --> 00:15:44,080 είχα αποδεχτεί τη μοίρα μου, ήθελα να πεθάνω, να τελειώνει. 230 00:15:47,000 --> 00:15:49,760 Αυτό που με επηρέασε τρομερά, όμως, ήταν... 231 00:15:50,720 --> 00:15:52,280 η μητέρα κι ο πατέρας μου. 232 00:15:53,120 --> 00:15:55,200 Έπαθαν νευρικό κλονισμό κι οι δυο. 233 00:15:56,600 --> 00:15:58,000 Αυτό μ' επηρέασε πολύ. 234 00:16:00,200 --> 00:16:05,440 Η ΜΗΤΕΡΑ ΤΟΥ ΝΤΕΪΛ ΕΠΙΣΚΕΦΘΗΚΕ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΦΟΡΑ ΤΟΝ ΓΙΟ ΤΗΣ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ ΤΟ 1997. 235 00:16:05,680 --> 00:16:08,720 Η ΕΠΙΔΕΙΝΩΜΕΝΗ ΥΓΕΙΑ ΤΗΣ ΔΕΝ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΕΠΕΙ 236 00:16:08,800 --> 00:16:11,880 ΝΑ ΦΥΓΕΙ ΑΠΟ ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΗΣ ΣΤΗΝ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ. 237 00:16:17,480 --> 00:16:19,960 Πρέπει να μπούμε στον λογαριασμό σου, 238 00:16:20,840 --> 00:16:22,000 ώστε να μπορέσεις 239 00:16:22,080 --> 00:16:23,920 να μιλήσεις στη μαμά σου. 240 00:16:25,920 --> 00:16:28,440 Έχει περάσει πολλά εξαιτίας μου. 241 00:16:29,640 --> 00:16:30,800 Πέρασε μια κόλαση. 242 00:16:31,680 --> 00:16:34,840 Είπε "Ο δικός μου ο γιος δεν θα αφαιρούσε ποτέ μια ζωή". 243 00:16:35,480 --> 00:16:36,880 Ράγισε η καρδιά της. 244 00:16:39,920 --> 00:16:42,440 Έχω να τη δω 25 χρόνια, 245 00:16:42,680 --> 00:16:46,360 και σήμερα ελπίζω να καταφέρω να της μιλήσω πρόσωπο με πρόσωπο. 246 00:16:48,760 --> 00:16:49,640 Είσαι εκεί; 247 00:16:51,000 --> 00:16:51,840 Έλα. 248 00:16:51,920 --> 00:16:52,760 Παρακαλώ; 249 00:16:52,960 --> 00:16:54,520 -Να τη! -Συνδέθηκε. 250 00:16:54,600 --> 00:16:57,080 -Γεια σου, αδελφούλα! -Γεια σου, αδελφούλα! 251 00:16:58,640 --> 00:17:00,760 -Γεια σου, μωρό μου. -Γεια σου, μαμά. 252 00:17:01,040 --> 00:17:02,360 Χαίρομαι που σε βλέπω. 253 00:17:03,320 --> 00:17:06,200 Χαίρομαι που σε βλέπω μακριά από εκείνο το μέρος. 254 00:17:07,040 --> 00:17:08,640 Μια χαρά. Όλα καλά. 255 00:17:09,840 --> 00:17:10,680 Όλα καλά. 256 00:17:11,840 --> 00:17:14,480 Ευχαριστώ τον Θεό κάθε μέρα, Κάρολ, για σένα. 257 00:17:16,760 --> 00:17:19,520 Χαίρομαι πολύ που του στάθηκες αντί για μένα. 258 00:17:21,440 --> 00:17:22,320 Τιμή μου. 259 00:17:25,560 --> 00:17:26,400 Εντάξει. 260 00:17:26,920 --> 00:17:28,640 Πρέπει να συνέλθω λίγο. 261 00:17:29,440 --> 00:17:30,280 Καλή επιτυχία! 262 00:17:31,920 --> 00:17:34,360 Σ' το είπα πως είμαι γριά και χοντρή πια! 263 00:17:36,760 --> 00:17:40,080 -Έτσι πάνε αυτά. -Ούτε εγώ είμαι κάνα λυκόπουλο. 264 00:17:40,160 --> 00:17:41,000 Το ξέρω. 265 00:17:43,360 --> 00:17:45,320 Το γεγονός ότι είδα τη μητέρα μου 266 00:17:46,160 --> 00:17:47,800 μετά από 25 χρόνια, 267 00:17:49,480 --> 00:17:51,080 κι εκείνη είδε το παιδί της 268 00:17:51,920 --> 00:17:52,760 ελεύθερο, 269 00:17:54,080 --> 00:17:55,440 ήταν πιο πολύτιμο 270 00:17:57,120 --> 00:17:58,840 απ' την ίδια τη ζωή για μένα. 271 00:18:01,720 --> 00:18:05,040 Δεν μπορώ να τονίσω πόσο συνταρακτικό και απίστευτο είναι 272 00:18:05,360 --> 00:18:07,600 να μπορώ να τη βλέπω και να της μιλάω 273 00:18:07,680 --> 00:18:08,560 όποτε το θέλω, 274 00:18:09,040 --> 00:18:11,160 χάρη στην τεχνολογία. 275 00:18:11,920 --> 00:18:12,760 Είναι τέλειο, 276 00:18:13,760 --> 00:18:16,520 γιατί ξέρει ότι είμαι ελεύθερος πια, 277 00:18:17,040 --> 00:18:18,520 ότι μπορεί να με βρει. 278 00:18:19,880 --> 00:18:21,880 Χαίρομαι που σε βλέπω, μαμά. 279 00:18:21,960 --> 00:18:23,480 Πάει πάρα πολύς καιρός. 280 00:18:24,280 --> 00:18:25,160 Πράγματι. 281 00:18:25,320 --> 00:18:27,760 Ποτέ δεν περιμέναμε αυτήν τη μέρα. 282 00:18:28,680 --> 00:18:29,520 Όχι. 283 00:18:31,760 --> 00:18:35,240 Φοβόμουν πως δεν θα γινόταν αυτό προτού πάω στον παράδεισο. 284 00:18:37,240 --> 00:18:39,120 -Σ' αγαπώ, ό,τι κι αν γίνει. -Σ' αγαπώ. 285 00:18:39,520 --> 00:18:41,160 Και ξέρω ότι σε βασάνισα, 286 00:18:42,040 --> 00:18:44,280 και δεν σου άξιζε αυτό. 287 00:18:44,360 --> 00:18:47,800 Κατέληξα να είμαι ο χειρότερος γιος, αντί για τον καλύτερο, 288 00:18:48,840 --> 00:18:50,040 αλλά στο εξής, 289 00:18:51,120 --> 00:18:52,600 θα γίνω ο καλύτερος γιος. 290 00:18:53,600 --> 00:18:56,400 Θα σε κάνω υπερήφανη προτού πας στον παράδεισο. 291 00:18:57,840 --> 00:18:59,080 Το ξέρω, μωρό μου. 292 00:19:17,600 --> 00:19:21,320 Το σημαντικότερο για μένα είναι να κάνω υπερήφανη τη μητέρα μου. 293 00:19:22,240 --> 00:19:23,960 Ποιο παιδί δεν το θέλει αυτό; 294 00:19:25,080 --> 00:19:26,440 Πρέπει, λοιπόν, να βάλω 295 00:19:26,600 --> 00:19:29,720 βραχυπρόθεσμους, μεσοπρόθεσμους και μακροπρόθεσμους στόχους. 296 00:19:31,120 --> 00:19:34,520 Στο μέλλον, θέλω να έχω μια σταθερή δουλειά σε εταιρεία. 297 00:19:36,400 --> 00:19:37,920 Θέλω το δικό μου σπίτι. 298 00:19:38,240 --> 00:19:42,280 Θέλω να έχω συνταξιοδοτικό, ασφάλεια, οδοντιατρική κάλυψη. 299 00:19:43,800 --> 00:19:46,680 Και θέλω να κάνω θρησκευτικό έργο, 300 00:19:47,000 --> 00:19:49,720 να μπορώ να καθοδηγώ παιδιά και νέους. 301 00:19:51,520 --> 00:19:56,080 Θέλω το θρησκευτικό μου έργο πραγματικά να απογειωθεί. 302 00:19:57,720 --> 00:20:00,800 Θέλω να γίνω ευλογία, γιατί υπήρξα βάρος μια ζωή. 303 00:20:01,720 --> 00:20:03,080 Ώρα να προσφέρω κι εγώ. 304 00:20:11,120 --> 00:20:12,560 Ο κατ' οίκον περιορισμός 305 00:20:13,160 --> 00:20:15,720 για μένα είναι ένα ταξίδι, ένα νέο κεφάλαιο. 306 00:20:18,840 --> 00:20:21,160 ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗΣ, 307 00:20:21,240 --> 00:20:24,800 Ο ΝΤΕΪΛ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΒΓΕΙ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΕΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ, 308 00:20:24,880 --> 00:20:29,000 ΕΧΟΝΤΑΣ ΛΑΒΕΙ ΕΓΚΡΙΣΗ ΜΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟΝ ΥΠΕΥΘΥΝΟ ΑΝΑΣΤΟΛΗΣ ΤΟΥ. 309 00:20:29,080 --> 00:20:33,560 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΣΥΝΑΝΑΣΤΡΟΦΗ. 310 00:20:37,960 --> 00:20:40,720 Βλέπω εκείνη την οικογένεια να αλληλεπιδρά, 311 00:20:40,800 --> 00:20:44,400 το αγοράκι να παίζει, να τρέχει, να σπρώχνει το φορτηγάκι του. 312 00:20:45,160 --> 00:20:48,800 Είναι πανέμορφο. Είναι δώρο απ' τον Θεό τα παιδιά. 313 00:20:50,320 --> 00:20:51,160 Είναι... 314 00:20:51,800 --> 00:20:55,080 Πάντα ήθελα να βρω κάποια και να αποκτήσω μια κορούλα. 315 00:20:57,400 --> 00:21:01,120 Ίσως κάποτε να είμαι εγώ εκεί. Ίσως βρω κάποια ν' αγαπήσω. 316 00:21:02,480 --> 00:21:04,840 Πρέπει να είμαι συγκεντρωμένος, θετικός. 317 00:21:05,520 --> 00:21:09,200 Προσπαθώ, λοιπόν, να βρω μια δουλειά, 318 00:21:09,760 --> 00:21:12,480 και ευελπιστώ να γίνω χρήσιμος για τους άλλους. 319 00:21:14,320 --> 00:21:15,160 Όμως... 320 00:21:15,680 --> 00:21:16,800 χρειάζεται υπομονή. 321 00:21:32,200 --> 00:21:36,160 ΔΕΥΤΕΡΗ ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗΣ 322 00:21:47,440 --> 00:21:51,160 Ο ΝΤΕΪΛ ΕΧΕΙ ΠΑΡΕΙ ΑΔΕΙΑ ΕΞΟΔΟΥ 323 00:21:51,240 --> 00:21:55,240 ΓΙΑ ΜΙΑ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΣΕ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΕΥΡΕΣΕΩΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ. 324 00:22:01,560 --> 00:22:03,840 Ανυπομονώ να δω τι με περιμένει. 325 00:22:03,920 --> 00:22:05,960 Πρέπει να είμαι ευέλικτος. 326 00:22:07,120 --> 00:22:11,120 Χαίρομαι πολύ που έχω επιλογές και που μπορώ επιτέλους 327 00:22:11,200 --> 00:22:12,680 να ξαναφτιάξω τη ζωή μου. 328 00:22:13,520 --> 00:22:17,440 Σε έναν τέλειο κόσμο, θα πιάσω δουλειά σε μεταφορική εταιρεία, 329 00:22:17,520 --> 00:22:20,840 όπου μπορώ να εκπαιδευτώ και να πιάσω αμέσως δουλειά. 330 00:22:21,720 --> 00:22:23,480 Ανυπομονώ γι' αυτό, λοιπόν. 331 00:22:24,320 --> 00:22:28,080 ΚΕΝΤΡΟ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ 332 00:22:30,080 --> 00:22:31,920 Τι είδους δουλειά ψάχνετε; 333 00:22:32,920 --> 00:22:36,240 Κάτι με οδήγηση επαγγελματικού οχήματος. 334 00:22:36,320 --> 00:22:37,520 -Μάλιστα. -Ναι. 335 00:22:37,600 --> 00:22:39,600 -Θέλετε να οδηγείτε φορτηγά; -Μάλιστα. 336 00:22:39,680 --> 00:22:43,920 Ο παππούς μου οδηγούσε φορτηγά, και βγάζεις καλά λεφτά, αγαπώ τα ταξίδια, 337 00:22:44,000 --> 00:22:46,880 κι είναι ένας στόχος που έχω βάλει. 338 00:22:46,960 --> 00:22:49,200 Έχετε προϋπηρεσία σ' αυτό; 339 00:22:49,280 --> 00:22:50,160 Όχι; Εντάξει. 340 00:22:50,480 --> 00:22:52,640 -Έχετε πιστοποίηση; -Όχι. 341 00:22:54,160 --> 00:22:57,920 -Σκοπεύετε να πάρετε πιστοποίηση; -Μάλιστα, κυρία. 342 00:22:58,320 --> 00:23:01,600 Το ιστορικό εργασίας σας; Έχετε προϋπηρεσία; 343 00:23:03,720 --> 00:23:07,480 Έχω κάνει λίγο απ' όλα, αλλά τίποτα με οδήγηση. 344 00:23:07,560 --> 00:23:10,440 Η τελευταία δουλειά που κάνατε; 345 00:23:10,840 --> 00:23:13,360 -Αποθηκάριος στο Kroger's στο Άρλινγκτον. -Μάλιστα. 346 00:23:14,320 --> 00:23:16,920 -Και θυμάστε την ημερομηνία; -Το 1990. 347 00:23:17,600 --> 00:23:19,280 -Το 1990; -Ναι. 348 00:23:19,440 --> 00:23:20,720 Η τελευταία μου δουλειά. 349 00:23:21,280 --> 00:23:23,720 Είμαι στη φυλακή 30 χρόνια. 350 00:23:23,800 --> 00:23:24,640 Μάλιστα. 351 00:23:34,840 --> 00:23:39,440 ΕΛΛΕΙΨΕΙ ΣΧΕΤΙΚΗΣ ΕΜΠΕΙΡΙΑΣ, Ο ΝΤΕΪΛ ΔΕΝ ΕΙΧΕ ΠΡΟΤΑΣΗ ΓΙΑ ΔΟΥΛΕΙΑ. 352 00:23:39,520 --> 00:23:43,600 ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ ΣΕ ΚΑΤ' ΟΙΚΟΝ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ. 353 00:23:50,800 --> 00:23:52,800 Σκότωσέ τον, θέλει να με σκοτώσει. 354 00:23:53,920 --> 00:23:55,360 -Κατάλαβα. -Εντάξει. 355 00:24:02,000 --> 00:24:02,840 Ωραία βολή. 356 00:24:04,840 --> 00:24:05,680 Εντάξει. 357 00:24:07,200 --> 00:24:09,200 Αυτόν πρέπει να τον σκοτώσεις. 358 00:24:12,120 --> 00:24:13,560 Σκότωσε κι αυτήν. 359 00:24:15,160 --> 00:24:17,000 Τους σκότωσες και τους τρεις. 360 00:24:19,240 --> 00:24:20,080 Είναι βίαιο, 361 00:24:20,560 --> 00:24:24,040 και γι' αυτό είπα πως αν δεν το ήθελε, να βάλουμε κάτι άλλο. 362 00:24:24,400 --> 00:24:26,160 Μα ναι, έχει... 363 00:24:26,720 --> 00:24:28,280 πολλή βία. 364 00:24:30,240 --> 00:24:34,520 Γι' αυτό όλοι λένε ότι τα βιντεοπαιχνίδια διαφθείρουν τη νεολαία. 365 00:24:34,600 --> 00:24:36,840 -Τα παιδιά, ναι. -Ναι. 366 00:24:36,920 --> 00:24:39,600 Καταπληκτική η τεχνολογία, αλλά δύσκολη. 367 00:24:41,160 --> 00:24:43,360 Ακόμη και τα παιχνίδια είναι δύσκολα. 368 00:24:43,440 --> 00:24:45,880 Όταν περνάς κάποιο επίπεδο, πρέπει να πας 369 00:24:46,120 --> 00:24:49,320 να εξαργυρώσεις τα επίπεδα για να αποκτήσεις δύναμη. 370 00:24:50,400 --> 00:24:51,240 Σε... 371 00:24:52,200 --> 00:24:53,040 μπερδεύει. 372 00:24:59,360 --> 00:25:03,720 Λόγω κατ' οίκου περιορισμό, η τεχνολογία είναι σημαντικότατη για μένα. 373 00:25:05,400 --> 00:25:07,560 Μπορείς να ψάχνεις για δουλειά έτσι. 374 00:25:08,000 --> 00:25:11,200 Έτσι θα επικοινωνώ με τον κόσμο για τον επόμενο χρόνο. 375 00:25:11,760 --> 00:25:14,240 Ταυτόχρονα, όμως, είναι πολύ δύσκολο. 376 00:25:18,720 --> 00:25:20,280 "Ανίχνευση προβλημάτων". 377 00:25:23,160 --> 00:25:25,880 Δυστυχώς, η τεχνολογία παραείναι δύσκολη. 378 00:25:27,320 --> 00:25:30,040 Λοιπόν. "Ελέγξτε αν επιλύθηκε το πρόβλημα". 379 00:25:30,320 --> 00:25:31,320 Εντάξει. 380 00:25:32,960 --> 00:25:36,320 Έλεγε "Πατήστε για να δείτε αν επιλύθηκε", και το πάτησα. 381 00:25:37,040 --> 00:25:39,000 -Λύθηκε; -Όχι βέβαια. 382 00:25:39,080 --> 00:25:40,360 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΣΥΡΜΑΤΟΥ ΑΝΤΑΠΤΟΡΑ 383 00:25:45,760 --> 00:25:47,880 Τα πάντα έχουν μέτρα ασφαλείας. 384 00:25:47,960 --> 00:25:53,480 Θέλουν αντίγραφο ασφαλείας και το email σου, αριθμό τηλεφώνου, κωδικό, 385 00:25:53,560 --> 00:25:56,800 κι αν δεν λυθεί έτσι, βάζεις το email σου για κωδικό. 386 00:25:57,400 --> 00:25:59,600 Κι αν δεν συνδέεται και πάλι, 387 00:25:59,800 --> 00:26:04,400 αναρωτιέσαι "Τι νόημα έχει να μου ζητάει email για να επαληθεύσει το τηλέφωνο, 388 00:26:04,680 --> 00:26:07,280 αφού όταν το βάζω δεν μ' αφήνει να συνδεθώ;" 389 00:26:07,480 --> 00:26:09,480 Όταν φτάνεις στο σημείο 390 00:26:10,200 --> 00:26:11,040 να... 391 00:26:13,440 --> 00:26:15,000 απογοητεύεσαι τόσο, 392 00:26:15,080 --> 00:26:17,120 το καλύτερο που έχεις να κάνεις 393 00:26:17,680 --> 00:26:20,760 είναι να το αφήνεις λίγο και να επιστρέφεις αργότερα. 394 00:26:21,680 --> 00:26:25,120 Πρέπει να πάψεις να το αφήνεις να σε ρίχνει ψυχολογικά. 395 00:26:26,160 --> 00:26:27,840 Ένας υπολογιστής είναι μόνο. 396 00:26:29,320 --> 00:26:30,680 Δεν είναι προς θάνατον. 397 00:26:36,800 --> 00:26:37,800 Τις τελευταίες... 398 00:26:39,360 --> 00:26:40,840 τρεις με τέσσερις ημέρες, 399 00:26:41,520 --> 00:26:43,640 ο Ντέιλ είναι πολύ απογοητευμένος. 400 00:26:46,760 --> 00:26:47,600 Για εκείνον, 401 00:26:48,240 --> 00:26:52,320 βασικά, ο κόσμος σταμάτησε όταν μπήκε στη φυλακή, 402 00:26:52,840 --> 00:26:55,240 ενώ εμείς εδώ έξω προχωρήσαμε, 403 00:26:55,560 --> 00:26:57,120 μάθαμε την τεχνολογία, 404 00:26:57,200 --> 00:26:59,640 οπότε εκείνος πρέπει να τα μάθει όλα... 405 00:27:00,720 --> 00:27:01,760 μα θέλει χρόνο. 406 00:27:02,760 --> 00:27:03,640 Νιώθω λες και 407 00:27:04,600 --> 00:27:07,560 θέλει να τα κάνει όλα μέχρι αύριο, 408 00:27:08,560 --> 00:27:10,760 κι αυτό δεν γίνεται. 409 00:27:10,920 --> 00:27:12,920 Δεν φτάνουν οι ώρες της ημέρας. 410 00:27:15,280 --> 00:27:17,320 Δεν υπάρχουν χρήματα τώρα, 411 00:27:17,520 --> 00:27:21,080 διότι με άλλο έναν άνθρωπο εδώ αυξάνονται τα έξοδα, 412 00:27:21,160 --> 00:27:24,480 και δεν μπαίνουν ακόμη άλλα λεφτά στο σπίτι. 413 00:27:25,320 --> 00:27:26,800 Μα θα τα καταφέρουμε. 414 00:27:28,320 --> 00:27:29,400 Θα τα καταφέρουμε. 415 00:27:29,720 --> 00:27:31,840 Αν βρει δουλειά, όλα θα πάνε καλά. 416 00:27:33,840 --> 00:27:35,960 Όσο για το αν θα βρει δουλειά, 417 00:27:36,120 --> 00:27:40,400 δεν ξέρω, γιατί δεν έχει καθόλου προϋπηρεσία, 418 00:27:40,480 --> 00:27:42,720 και του λέω συνέχεια 419 00:27:42,880 --> 00:27:47,560 ότι πρέπει να προχωρήσει με το μαλακό και να μην προσπαθεί να τα κάνει όλα μαζί. 420 00:27:51,720 --> 00:27:53,520 Ο περιορισμός των κινήσεών μου 421 00:27:54,120 --> 00:27:55,480 με δυσκολεύει πολύ. 422 00:27:58,080 --> 00:28:00,640 Περίμενα τρεις δεκαετίες να πάρω πίσω τη ζωή μου, 423 00:28:00,720 --> 00:28:04,240 να αφήσω το αποτύπωμά μου, να κάνω το σωστό, να αγγίξω τους άλλους, 424 00:28:04,320 --> 00:28:05,280 εκ μέρους του Θεού. 425 00:28:05,880 --> 00:28:07,520 Κι είναι απογοητευτικό. 426 00:28:10,920 --> 00:28:12,480 Ο κόσμος δεν καταλαβαίνει. 427 00:28:13,320 --> 00:28:14,960 Όταν θες να προσφέρεις 428 00:28:16,480 --> 00:28:19,360 και θες ν' αγαπήσεις τους άλλους 429 00:28:20,440 --> 00:28:23,360 και να συναναστρέφεσαι ανθρώπους. 430 00:28:25,240 --> 00:28:27,960 Γι' αυτό με πειράζει τόσο πολύ που δεν μπορώ... 431 00:28:29,040 --> 00:28:30,360 να συναναστραφώ κόσμο, 432 00:28:31,080 --> 00:28:33,800 να δουλέψω στην κοινότητα και να γνωρίσω κόσμο. 433 00:28:34,920 --> 00:28:36,520 Είμαι πολύ περιορισμένος. 434 00:28:37,160 --> 00:28:38,000 Καταλαβαίνετε; 435 00:28:40,960 --> 00:28:41,800 Και... 436 00:28:44,640 --> 00:28:46,400 ξέρω ότι όλα θα καλυτερέψουν, 437 00:28:47,680 --> 00:28:49,560 μα απλώς είναι απογοητευτικό. 438 00:29:01,800 --> 00:29:06,680 ΤΡΙΤΗ ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗΣ 439 00:29:09,760 --> 00:29:15,840 ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΤΗΝ ΕΒΔΟΜΑΔΑ, Ο ΝΤΕΪΛ ΒΓΑΙΝΕΙ ΓΙΑ ΝΑ ΠΑΕΙ ΣΤΟΝ ΥΠΕΥΘΥΝΟ ΑΝΑΣΤΟΛΗΣ. 440 00:29:18,320 --> 00:29:22,080 Θες να πάρουμε κάτι επιστρέφοντας σπίτι ή απλώς να γυρίσουμε; 441 00:29:22,400 --> 00:29:23,720 Μπορούμε να πάρουμε... 442 00:29:24,760 --> 00:29:25,720 μπάρμπεκιου. 443 00:29:26,240 --> 00:29:27,440 Πίτσα, επίσης. 444 00:29:27,680 --> 00:29:29,440 Χθες είχαν μισή τιμή τα χάμπουργκερ. 445 00:29:29,520 --> 00:29:33,600 -Το ξέχασα. -Θα σου πω κάτι που μάλλον δεν το ξέρεις. 446 00:29:33,760 --> 00:29:34,600 Πότε; 447 00:29:34,760 --> 00:29:36,760 -Τώρα; -Βλέπεις εκείνη την ταμπέλα; 448 00:29:36,840 --> 00:29:38,240 -Ποια; -Του σαντουιτσάδικου. 449 00:29:38,320 --> 00:29:39,200 Ναι. 450 00:29:39,360 --> 00:29:40,680 Στην υπόλοιπη ζωή μου, 451 00:29:40,760 --> 00:29:42,560 όποτε βλέπω αυτήν την ταμπέλα, 452 00:29:43,160 --> 00:29:45,200 θα μου θυμίζει εκείνη τη νύχτα. 453 00:29:46,240 --> 00:29:47,120 Αλήθεια; 454 00:29:54,600 --> 00:29:57,400 Το δυσκολότερο είναι να συγχωρέσουμε τον εαυτό μας. 455 00:29:58,200 --> 00:30:02,440 Πρέπει να μάθω να συγχωρώ τον εαυτό μου, μα ακόμη δεν έμαθα τον τρόπο. 456 00:30:03,040 --> 00:30:04,400 Θα τον μάθεις εν καιρώ. 457 00:30:08,200 --> 00:30:09,040 Απλώς θέλει 458 00:30:10,080 --> 00:30:10,920 λίγο καιρό. 459 00:30:11,160 --> 00:30:12,720 Κάθε φορά που τη βλέπω... 460 00:30:15,120 --> 00:30:16,480 ανοίγει πάλι η πληγή. 461 00:30:24,320 --> 00:30:26,920 Ο Ντέιλ ξέρει πως αυτό που έκανε ήταν λάθος, 462 00:30:27,760 --> 00:30:31,000 και κανείς δεν μπορεί να τον τιμωρήσει 463 00:30:31,960 --> 00:30:35,800 τόσο αυστηρά όσο τιμωρεί ο ίδιος τον εαυτό του. 464 00:30:37,000 --> 00:30:39,920 Είναι τρομερά μεταμελημένος. 465 00:30:41,240 --> 00:30:45,440 Κι αυτό είναι κάτι που θα κουβαλά μέσα του για το υπόλοιπο της ζωής του. 466 00:30:46,160 --> 00:30:49,240 Πάντα θα είναι κομμάτι του DNA του. 467 00:30:50,840 --> 00:30:55,200 Για όλα αυτά και για όλα όσα πέρασα φταίνε οι επιλογές μου. 468 00:30:56,680 --> 00:30:57,760 Αυτό που ήμουν. 469 00:30:58,720 --> 00:31:00,280 Δεν είμαι πια ίδιος, όμως. 470 00:31:05,120 --> 00:31:06,600 Τα τελευταία 30 χρόνια... 471 00:31:08,520 --> 00:31:09,360 με έχουν... 472 00:31:10,600 --> 00:31:11,680 δαιμονοποιήσει, 473 00:31:12,200 --> 00:31:13,320 μ' έχουν πει τέρας, 474 00:31:14,360 --> 00:31:16,760 κτήνος, πως είμαι ανάξιος να ζω. 475 00:31:17,800 --> 00:31:20,320 Ποτέ δεν ήταν έτσι. 476 00:31:20,400 --> 00:31:21,440 Δεν είμαι κτήνος. 477 00:31:22,840 --> 00:31:24,240 Δεν είμαι κανένα τέρας. 478 00:31:25,440 --> 00:31:27,560 Γενικά ο κόσμος δεν καταλαβαίνει 479 00:31:27,640 --> 00:31:29,040 την αληθινή ιστορία 480 00:31:29,400 --> 00:31:31,880 του Απριλίου του 1990. 481 00:31:33,520 --> 00:31:38,720 Το βλέπουν σαν ληστεία-ανθρωποκτονία, "Το έκανε για τα λεφτά". Μα δεν ήταν έτσι. 482 00:31:46,960 --> 00:31:51,040 ΜΑΟΥΝΤΕΝ ΧΟΜ, ΚΑΝΣΑΣ 483 00:31:54,200 --> 00:31:56,520 ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗΣ, 484 00:31:56,600 --> 00:32:01,440 Ο ΣΙΓΚΛΕΡ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΝΑ ΕΧΕΙ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΤΟΥ ΘΥΜΑΤΟΣ ΤΟΥ. 485 00:32:12,160 --> 00:32:16,400 ΟΙ ΜΟΝΕΣ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΠΟΥ ΕΧΕΙ Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΤΟΥ ΤΖΟΝ ΖΕΛΤΝΕΡ ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ 486 00:32:16,480 --> 00:32:20,360 ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΡΕΠΟΡΤΑΖ ΕΦΗΜΕΡΙΔΩΝ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΚΗ. 487 00:32:27,120 --> 00:32:30,400 "Σφαγή υπαλλήλου εστιατορίου του Άρλινγκτον σε ληστεία". 488 00:32:30,760 --> 00:32:34,360 "Ο Τζον Γ. Ζέλτνερ, 31, από το Άρλινγκτον, δηλώθηκε νεκρός επιτόπου". 489 00:32:34,440 --> 00:32:36,280 -"Παράλογος φόνος". -Ναι. 490 00:32:36,880 --> 00:32:39,240 Δεν είχε λόγο. Το έκανε για να το κάνει. 491 00:32:40,280 --> 00:32:42,480 Όταν σκότωσε τον αδελφό μου, 492 00:32:43,640 --> 00:32:44,760 δεν ήταν ατύχημα, 493 00:32:44,840 --> 00:32:47,920 δεν πάτησε κατά λάθος τη σκανδάλη. 494 00:32:48,240 --> 00:32:50,360 Δεν πυροβολείς έξι φορές κατά λάθος. 495 00:32:50,800 --> 00:32:52,920 Δεν ήταν ατύχημα αυτό. 496 00:32:53,320 --> 00:32:54,600 Είναι μια δήλωση. 497 00:32:55,160 --> 00:32:56,840 Είναι δήλωση. 498 00:32:57,280 --> 00:32:59,440 Για να σκοτώσεις, αρκεί μία σφαίρα. 499 00:32:59,880 --> 00:33:02,440 Θες να κάνεις δήλωση; Ρίξε άλλες πέντε. 500 00:33:09,120 --> 00:33:11,720 Για πολύ καιρό πίστευα πως υπήρχε κάτι περισσότερο. 501 00:33:12,120 --> 00:33:13,320 Για πολύ καιρό. 502 00:33:13,760 --> 00:33:16,480 Πίστευα πως τον σκότωσε επειδή ήταν γκέι. 503 00:33:18,280 --> 00:33:22,040 Στα τέλη της δεκαετίας του '80, υπήρχε προκατάληψη, 504 00:33:22,120 --> 00:33:24,400 οπότε πίστευα πως ίσως ήταν αυτό. 505 00:33:24,480 --> 00:33:29,160 Ότι επειδή ήταν γκέι και το έλεγε ανοιχτά, ίσως δεν άρεσε. Έτσι πίστευα. 506 00:33:29,240 --> 00:33:30,720 Έκανα λάθος, όμως. 507 00:33:30,960 --> 00:33:32,720 Ήταν λόγω του θυμού μου. 508 00:33:33,400 --> 00:33:35,400 Προφανώς, έγινε μόνο για το χρήμα. 509 00:33:46,200 --> 00:33:50,960 ΛΙΜΝΗ ΚΕΪΝΤ, ΤΕΞΑΣ 510 00:33:54,040 --> 00:33:58,120 Ο κόσμος πιστεύει πως καταλαβαίνει τι συνέβη τον Απρίλιο του 1990. 511 00:34:01,800 --> 00:34:03,520 Στη διάρκεια της δίκης, όμως, 512 00:34:04,320 --> 00:34:08,160 κανείς δεν ήξερε πραγματικά τι γινόταν, δεν ήξερε όλη την ιστορία, 513 00:34:08,400 --> 00:34:10,160 γιατί δεν το είπα σε κανέναν. 514 00:34:12,760 --> 00:34:15,080 Ειλικρινά, ο μόνος που ξέρει πραγματικά 515 00:34:16,440 --> 00:34:18,440 είναι το θύμα, ο Θεός κι εγώ. 516 00:34:19,520 --> 00:34:22,000 ΤΟ 1990, Ο ΝΤΕΪΛ ΣΙΓΚΛΕΡ ΥΠΕΓΡΑΨΕ ΚΑΤΑΘΕΣΗ 517 00:34:22,080 --> 00:34:26,440 ΟΜΟΛΟΓΩΝΤΑΣ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΤΕΛΕΣΗ ΔΙΑΚΕΚΡΙΜΕΝΗΣ ΛΗΣΤΕΙΑΣ. 518 00:34:34,840 --> 00:34:36,920 Μόνο μετά τον θάνατο του πατέρα μου 519 00:34:37,280 --> 00:34:38,640 συνειδητοποίησα ότι 520 00:34:39,480 --> 00:34:41,280 για να γίνω άνθρωπος του Θεού, 521 00:34:41,360 --> 00:34:42,840 πρέπει να πω την ιστορία. 522 00:34:43,200 --> 00:34:45,000 Να είμαι απόλυτα ειλικρινής. 523 00:34:45,080 --> 00:34:48,440 Πιστεύουν πως ήταν ληστεία-ανθρωποκτονία για τα λεφτά. 524 00:34:48,880 --> 00:34:50,680 Καμία σχέση με την αλήθεια. 525 00:34:52,000 --> 00:34:54,280 ΕΙΚΟΣΙ ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΟΜΟΛΟΓΙΑ, 526 00:34:54,360 --> 00:34:58,920 Ο ΣΙΓΚΛΕΡ ΕΓΡΑΨΕ ΣΤΗΝ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΑΝΑΣΤΟΛΩΝ ΜΙΑ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΗ ΕΚΔΟΧΗ ΤΩΝ ΓΕΓΟΝΟΤΩΝ. 527 00:34:59,960 --> 00:35:01,560 Δεν έγινε για τη ληστεία. 528 00:35:02,000 --> 00:35:05,040 Με τη ληστεία κάλυψα την αληθινή πρόθεση του φόνου. 529 00:35:07,080 --> 00:35:10,400 Ο λόγος που πήγα στο μαγαζί ήταν για να σκοτώσω τον Τζον. 530 00:35:13,120 --> 00:35:16,160 Τον σκότωσα επειδή προσπάθησε να μ' εκβιάσει 531 00:35:16,960 --> 00:35:18,720 να κάνουμε ομοφυλοφιλική σχέση. 532 00:35:44,840 --> 00:35:46,840 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου