1
00:00:07,320 --> 00:00:12,160
ΜΟΝΑΔΑ ΜΠΟΦΟΡΝΤ Χ. ΤΖΕΣΤΕΡ ΙΙΙ, ΤΕΞΑΣ
2
00:00:15,800 --> 00:00:18,520
ΓΡΑΦΕΙΟ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΚΑΡΟΛ ΒΑΝΣ
3
00:00:34,840 --> 00:00:35,760
Γεια σου, μαμά.
4
00:00:37,400 --> 00:00:39,240
Θεέ μου. Χαίρομαι που σε βλέπω.
5
00:00:40,760 --> 00:00:45,040
Ο ΝΤΕΪΛ ΣΙΓΚΛΕΡ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΑΡΝΗΘΕΙ ΠΟΤΕ
ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΤΟΥ ΤΖΟΝ ΖΕΛΤΝΕΡ ΤΟ 1990.
6
00:00:45,120 --> 00:00:47,720
ΩΣΤΟΣΟ, ΠΑΡΟΤΙ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ ΘΑΝΑΤΟ,
7
00:00:47,800 --> 00:00:52,600
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΠΑΝΩ ΑΠΟ 10.000 ΒΡΑΔΙΑ
ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ, ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΤΗΚΕ.
8
00:00:54,640 --> 00:00:57,640
-Σ' αγαπώ.
-Κι εγώ σ' αγαπώ. Πάμε να φύγουμε από δω.
9
00:00:58,400 --> 00:00:59,240
Πάμε.
10
00:01:02,560 --> 00:01:04,680
ΝΤ. ΣΙΓΚΛΕΡ
679843
11
00:01:07,120 --> 00:01:09,160
Το να περνάς τις πύλες της φυλακής
12
00:01:10,320 --> 00:01:11,520
είναι συγκλονιστικό.
13
00:01:12,960 --> 00:01:15,360
Διότι όταν ονειρεύεσαι κάτι τόσο καιρό,
14
00:01:16,040 --> 00:01:17,720
και τελικά πραγματοποιείται,
15
00:01:18,880 --> 00:01:20,960
αναρωτιέσαι αν είναι όντως αληθινό.
16
00:01:24,120 --> 00:01:25,320
Αρχίζω να τρέμω.
17
00:01:25,920 --> 00:01:27,640
-Αλήθεια;
-Ναι, αρχίζω.
18
00:01:27,720 --> 00:01:30,160
-Θέλεις...
-Χωνεύω την πραγματικότητα.
19
00:01:44,520 --> 00:01:46,640
Πριν από 30 χρόνια που φυλακίστηκα,
20
00:01:47,440 --> 00:01:50,680
πρόεδρος των ΗΠΑ
ήταν ο Τζορτζ Γ. Μπους Πρεσβύτερος.
21
00:01:52,480 --> 00:01:54,480
Μόλις είχε λήξει ο Ψυχρός Πόλεμος.
22
00:01:56,520 --> 00:01:59,360
Δεν υπήρχε ίντερνετ,
δεν υπήρχαν κινητά τηλέφωνα.
23
00:02:02,440 --> 00:02:04,200
Λείπω τόσο καιρό,
24
00:02:04,360 --> 00:02:07,080
και η κοινωνία έχει εξελιχθεί τόσο πολύ,
25
00:02:08,160 --> 00:02:09,000
που...
26
00:02:09,640 --> 00:02:12,080
δεν μπορώ καν να διανοηθώ
27
00:02:12,160 --> 00:02:14,080
τα όσα θα βιώσω.
28
00:02:14,840 --> 00:02:17,200
Θα είναι απίστευτο.
29
00:02:20,480 --> 00:02:22,920
Κοιτάω με δέος τα πάντα γύρω μου.
30
00:02:23,880 --> 00:02:28,400
Νιώθω τεράστια χαρά κι ευτυχία
και μόνο που μπορώ να κρατάω ένα κινητό
31
00:02:28,480 --> 00:02:30,600
και να φοράω κανονικά ρούχα.
32
00:02:33,400 --> 00:02:34,840
Ποτέ δεν ονειρεύτηκα ότι
33
00:02:35,480 --> 00:02:38,320
θα ήμουν ελεύθερος 30 χρόνια μετά.
34
00:02:46,240 --> 00:02:49,840
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
35
00:03:25,920 --> 00:03:29,840
ΛΙΜΝΗ ΚΕΪΝΤ, ΤΕΞΑΣ
36
00:03:30,480 --> 00:03:31,360
Ανοιχτά είναι;
37
00:03:32,000 --> 00:03:33,920
-Ξεκλείδωτα;
-Όχι. Θα ξεκλειδώσω.
38
00:03:38,160 --> 00:03:39,000
Έτοιμος;
39
00:03:39,080 --> 00:03:40,680
-Έτοιμος.
-Εδώ είμαστε.
40
00:03:43,840 --> 00:03:48,280
Ο ΝΤΕΪΛ ΣΥΜΜΕΤΕΧΕΙ ΣΕ ΕΝΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ
ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗΣ ΜΕ "ΥΠΕΡΕΝΤΑΤΙΚΗ ΕΠΟΠΤΕΙΑ",
41
00:03:48,400 --> 00:03:52,480
ΣΧΕΔΙΑΣΜΕΝΟ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΠΙΟ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟΥΣ
ΠΑΡΑΒΑΤΕΣ ΣΤΟ ΤΕΞΑΣ.
42
00:03:54,040 --> 00:03:54,880
Ωραία.
43
00:03:56,520 --> 00:04:01,080
Θες να βάλεις εδώ τα βιβλία σου προς ώρας
ή να τα πάρεις στο δωμάτιό σου;
44
00:04:01,160 --> 00:04:03,080
Ναι, θα τα πάω στο δωμάτιο.
45
00:04:03,160 --> 00:04:05,000
-Στο δωμάτιο; Εντάξει.
-Ναι.
46
00:04:06,760 --> 00:04:11,480
ΘΑ ΜΕΙΝΕΙ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΗΣ ΚΑΡΟΛ
ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΕΠΟΜΕΝΟΥΣ 12 ΜΗΝΕΣ.
47
00:04:11,560 --> 00:04:13,320
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΦΟΡΑ ΕΝΤΟΠΙΣΤΗ GPS
48
00:04:13,400 --> 00:04:18,080
ΚΑΙ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΒΓΕΙ ΑΠΟ ΤΟ ΣΠΙΤΙ
ΧΩΡΙΣ ΑΔΕΙΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΥΠΕΥΘΥΝΟ ΑΝΑΣΤΟΛΗΣ.
49
00:04:22,440 --> 00:04:25,640
Στάσου να πάω πίσω σου,
γιατί θέλω να μπεις εσύ πρώτος.
50
00:04:27,920 --> 00:04:34,440
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΚΑΤΑΛΗΞΕΙ ΠΑΛΙ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ
ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΤΩΝ ΟΡΩΝ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗΣ.
51
00:04:35,440 --> 00:04:36,400
Τι λες τώρα!
52
00:04:43,000 --> 00:04:43,840
Ναι.
53
00:04:44,000 --> 00:04:46,960
-Είναι στρώμα αέρα.
-Το ξέρω, προσεκτικά.
54
00:04:47,440 --> 00:04:49,560
Με 125 κιλά, μπορεί να σκάσει.
55
00:04:50,080 --> 00:04:51,320
Ελπίζω πως όχι!
56
00:04:51,400 --> 00:04:54,960
Έχω σκάσει το στρώμα με νερό της μαμάς.
Μου θύμωσε για καιρό.
57
00:04:56,600 --> 00:05:00,080
Το μόνο που... Δεν θέλω να νιώθεις άβολα.
58
00:05:02,640 --> 00:05:04,160
-Κλιματισμός.
-Ναι.
59
00:05:04,640 --> 00:05:06,560
-Τα απλά πράγματα της ζωής.
-Ναι.
60
00:05:06,760 --> 00:05:08,640
Που δεν τα 'χεις στη φυλακή.
61
00:05:09,240 --> 00:05:10,600
Θα γίνει φίλος μου.
62
00:05:10,680 --> 00:05:14,120
-Λοιπόν, σ' αρέσει το δωμάτιο ή όχι;
-Το λατρεύω. Ναι.
63
00:05:14,520 --> 00:05:16,040
-Θα έλεγα...
-Το λατρεύω!
64
00:05:16,880 --> 00:05:19,560
Συγγνώμη, συγκριτικά μ' έναν θάλαμο...
65
00:05:19,800 --> 00:05:23,440
-Σωστά.
-Μα έλα τώρα. Ο θάλαμός μου, μαμά, ήταν...
66
00:05:23,640 --> 00:05:24,880
-Κατάλαβα.
-Ως εδώ.
67
00:05:25,560 --> 00:05:27,720
-Τόσο μεγάλος ήταν.
-Μόνο τόσο;
68
00:05:27,800 --> 00:05:30,200
Εδώ. Σ' αυτόν τον χώρο ζούσα...
69
00:05:31,280 --> 00:05:32,280
για 30 χρόνια.
70
00:05:33,160 --> 00:05:34,760
-Είναι πανέμορφο.
-Ωραία.
71
00:05:35,680 --> 00:05:38,800
-Ευχαριστώ για τη σκληρή δουλειά.
-Παρακαλώ, μωρό μου.
72
00:05:41,520 --> 00:05:44,000
Αγαπητέ Πατέρα, ευχαριστούμε για το γεύμα.
73
00:05:44,080 --> 00:05:46,320
Είναι το πρώτο μας γεύμα μαζί, Πατέρα.
74
00:05:47,240 --> 00:05:50,360
Ευλόγησε το φαγητό, Θεέ,
και Σ' ευχαριστούμε για όλα,
75
00:05:51,200 --> 00:05:52,760
στο όνομα του Ιησού. Αμήν.
76
00:05:52,840 --> 00:05:53,680
Αμήν.
77
00:05:55,280 --> 00:05:56,560
-Έτοιμος;
-Ναι.
78
00:05:56,640 --> 00:05:57,840
Λερώσου όσο θες.
79
00:05:58,400 --> 00:06:01,800
-Με το χέρι τρώγονται. Εκτός απ' αυτό.
-Ισχύει.
80
00:06:07,280 --> 00:06:08,360
Πώς είναι, λοιπόν;
81
00:06:08,720 --> 00:06:10,680
-Υπέροχο.
-Εντάξει, ωραία.
82
00:06:10,880 --> 00:06:12,360
Δεν είναι; Υπέροχο είναι.
83
00:06:12,880 --> 00:06:13,720
Το λατρεύω.
84
00:06:14,680 --> 00:06:17,600
Είναι περισσότερα απ' όσα χρειάζομαι,
85
00:06:17,680 --> 00:06:20,680
μπορώ να το απολαύσω
και δεν έχω μόνο ένα κομμάτι.
86
00:06:20,760 --> 00:06:23,560
Σωστά. Και δεν σε χρονομετράει κανείς.
87
00:06:24,160 --> 00:06:25,480
-Όμως...
-"Σήκω".
88
00:06:26,200 --> 00:06:28,840
-Έτσι κάνουν;
-Έχεις 15 λεπτά να φας, και μετά...
89
00:06:29,240 --> 00:06:30,680
Πέντε μ' έξι λεπτά.
90
00:06:31,480 --> 00:06:33,440
Λένε "Έλα, σήκω. Φύγαμε".
91
00:06:34,200 --> 00:06:37,520
-Σοβαρά;
-Πολύς κόσμος παθαίνει ιδρυματισμό.
92
00:06:37,600 --> 00:06:40,280
Όταν σηκώνονται, χτυπούν το τραπέζι.
93
00:06:40,680 --> 00:06:43,800
Έλεγα "Γιατί το κάνετε αυτό;
Αυτό είναι ιδρυματισμός".
94
00:06:53,520 --> 00:06:57,640
Είμαι ελεύθερος μετά από τόσα χρόνια,
και βλέπω το τοπίο,
95
00:06:58,040 --> 00:07:00,480
τα βιώνω όλα από την αρχή,
96
00:07:01,800 --> 00:07:02,680
ενώ πριν...
97
00:07:04,280 --> 00:07:06,560
θεωρούσα δεδομένη τη ζωή.
98
00:07:07,320 --> 00:07:08,160
Μα τώρα...
99
00:07:09,320 --> 00:07:11,960
έχει αλλάξει τελείως η αντίληψή μου.
100
00:07:12,240 --> 00:07:14,200
Πήγα στην πόρτα και κοιτούσα έξω,
101
00:07:15,280 --> 00:07:19,560
και ήρθαν πετώντας τρία μικρά κολιμπρί
στην ταΐστρα τους,
102
00:07:19,640 --> 00:07:22,800
και σκέφτηκα
πως δεν υπήρχε ομορφότερο πράγμα.
103
00:07:23,400 --> 00:07:25,560
Θέλω να το περιγράψω με λόγια και...
104
00:07:26,520 --> 00:07:27,440
δυσκολεύομαι.
105
00:07:28,280 --> 00:07:31,600
Το γεγονός ότι έχω ένα μέρος για σπίτι,
106
00:07:32,600 --> 00:07:34,000
μου φαίνεται απίστευτο.
107
00:07:42,040 --> 00:07:44,240
Η μαμά Κάρολ είναι απίστευτη ευλογία.
108
00:07:46,160 --> 00:07:47,880
Το ότι άνοιξε την καρδιά της,
109
00:07:49,040 --> 00:07:50,680
και το σπίτι της,
110
00:07:51,480 --> 00:07:52,400
και τη ζωή της
111
00:07:53,480 --> 00:07:54,320
σ' εμένα...
112
00:07:56,560 --> 00:07:59,040
δεν είναι κάτι που κάνει ο μέσος άνθρωπος.
113
00:07:59,240 --> 00:08:02,160
Διότι ποιος παίρνει
έναν καταδικασμένο δολοφόνο,
114
00:08:02,240 --> 00:08:05,000
που πέρασε από θανατοποινίτης,
έκανε 30 χρόνια,
115
00:08:05,400 --> 00:08:08,880
τον βάζει στο σπίτι του,
και τον αφήνει να το αποκαλεί σπίτι του
116
00:08:09,200 --> 00:08:10,280
κι εκείνη "μαμά";
117
00:08:12,160 --> 00:08:13,480
Τη θεωρώ πολύ σημαντική.
118
00:08:13,560 --> 00:08:15,760
Θέλω να ξέρει ότι την εκτιμώ.
119
00:08:16,920 --> 00:08:21,640
Και για να γίνει αυτό, πρέπει να ταπεινωθώ
ενώπιον εκείνης και του Θεού.
120
00:08:24,280 --> 00:08:25,600
Ποιον θα καταβρέξεις;
121
00:08:27,040 --> 00:08:28,120
Μην τολμήσεις!
122
00:08:29,200 --> 00:08:30,600
Έχεις πάει σε υδάτινο πάρκο;
123
00:08:31,320 --> 00:08:33,800
-Τι;
-Έχεις πάει σε υδάτινο πάρκο;
124
00:08:34,920 --> 00:08:36,760
Όχι...
125
00:08:36,840 --> 00:08:38,360
Κολυμπούν εκεί.
126
00:08:38,880 --> 00:08:39,720
Και;
127
00:08:40,840 --> 00:08:43,920
Εκεί πας και βουτάς στο νερό.
128
00:08:44,280 --> 00:08:45,120
Και;
129
00:08:45,720 --> 00:08:48,080
Μπορείς να κάτσεις στην πολυθρόνα;
130
00:08:48,800 --> 00:08:50,240
-Αλήθεια;
-Ναι.
131
00:08:51,480 --> 00:08:52,600
Μάλιστα, κυρία μου.
132
00:08:53,200 --> 00:08:55,000
Ψαχούλευες όσο έλειπα, έτσι;
133
00:08:55,080 --> 00:08:57,160
-Ακριβώς!
-Αυτό φοβόμουν.
134
00:08:57,240 --> 00:08:58,240
Ακριβώς έτσι.
135
00:09:03,840 --> 00:09:04,680
Έτοιμη;
136
00:09:05,680 --> 00:09:06,760
Ο Ιησούς είπε...
137
00:09:07,800 --> 00:09:08,880
"Θα τους γνωρίσεις
138
00:09:10,080 --> 00:09:11,080
μέσω της αγάπης".
139
00:09:13,040 --> 00:09:14,680
Και τρέφω απόλυτο σεβασμό
140
00:09:16,040 --> 00:09:16,880
και αγάπη
141
00:09:17,720 --> 00:09:18,560
για εσένα.
142
00:09:20,920 --> 00:09:23,840
Και είναι αποστολή μου και ευθύνη μου
143
00:09:25,120 --> 00:09:26,120
να σε υπηρετώ
144
00:09:26,840 --> 00:09:27,920
και να σ' αγαπώ...
145
00:09:29,920 --> 00:09:30,760
διότι
146
00:09:31,800 --> 00:09:33,280
όταν δεν υπήρχε τρόπος...
147
00:09:34,680 --> 00:09:38,040
ο Θεός πρόσφερε έναν τρόπο,
φέρνοντας εσένα στη ζωή μου.
148
00:09:42,880 --> 00:09:44,480
Ξέρω πως έχεις θυσιάσει...
149
00:09:45,320 --> 00:09:46,160
πολλά...
150
00:09:47,520 --> 00:09:48,440
για εμένα.
151
00:09:50,200 --> 00:09:52,000
Είσαι μια ευλογία, μαμά Κάρολ.
152
00:09:52,640 --> 00:09:56,840
Επειδή δεν μπορούσα να πάω στη μαμά μου,
ο Θεός μού έδωσε μια άλλη μαμά.
153
00:09:57,400 --> 00:10:00,120
Και σ' ευχαριστώ που μου στάθηκες.
154
00:10:00,560 --> 00:10:02,280
-Σ' αγαπώ, μαμά.
-Σ' αγαπώ.
155
00:10:16,040 --> 00:10:17,760
Ήταν μια υπέροχη ημέρα.
156
00:10:18,240 --> 00:10:19,200
Πολύ ξεχωριστή.
157
00:10:22,040 --> 00:10:25,080
Όσο για τον χαρακτήρα του Ντέιλ,
νομίζω πως
158
00:10:25,920 --> 00:10:27,720
απλώς έχω ξύσει την επιφάνεια.
159
00:10:28,960 --> 00:10:32,400
Ξέρω πως έχει μια υπέροχη καρδιά
160
00:10:33,040 --> 00:10:34,840
και την αγάπη του για τον Θεό,
161
00:10:35,760 --> 00:10:37,200
μα κάθε μέρα
162
00:10:37,280 --> 00:10:42,640
θα ανακαλύπτω κάτι καινούριο,
κάτι παραπάνω για εκείνον, και...
163
00:10:43,080 --> 00:10:44,880
είναι όπως κάθε άλλη σχέση.
164
00:10:44,960 --> 00:10:49,840
Δεν ξέρεις τον άλλον πραγματικά,
μέχρι να ζήσεις μαζί του.
165
00:10:51,840 --> 00:10:56,920
Ξέρω ελάχιστα γι' αυτό που έκανε ο Ντέιλ
166
00:10:57,160 --> 00:10:58,840
και κατέληξε θανατοποινίτης.
167
00:11:00,480 --> 00:11:02,800
Σκέφτηκα πως με τον καιρό θα μου πει.
168
00:11:10,240 --> 00:11:14,400
ΦΟΡΤ ΓΟΥΟΡΘ, ΤΕΞΑΣ
169
00:11:17,040 --> 00:11:19,040
ΤΙΣ ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΦΟΝΟ,
170
00:11:19,120 --> 00:11:23,120
Ο ΣΙΓΚΛΕΡ ΜΙΛΗΣΕ ΜΕ ΑΡΚΕΤΟΥΣ ΦΙΛΟΥΣ ΤΟΥ
ΓΙΑ ΤΟ ΕΓΚΛΗΜΑ.
171
00:11:26,520 --> 00:11:30,440
Ο Ντέιλ δεν το είχε μετανιώσει καθόλου.
Ο φόνος δεν τον πτόησε καν.
172
00:11:32,080 --> 00:11:33,440
Παίρναμε πολλά ναρκωτικά.
173
00:11:33,520 --> 00:11:36,760
Ήταν μουδιασμένος
σ' οτιδήποτε γινόταν τριγύρω, τελεία.
174
00:11:43,320 --> 00:11:44,640
Ονομάζομαι Σον Αντίλα.
175
00:11:45,280 --> 00:11:48,720
Ο Ντέιλ Γουέιν Σίγκλερ
ήταν καλός μου φίλος μέχρι τη στιγμή
176
00:11:49,200 --> 00:11:50,680
που έκανε τον φόνο.
177
00:11:52,480 --> 00:11:56,920
Την επομένη του φόνου, που ήρθε σπίτι μου
κι ήμασταν μόνοι, μου τα είπε όλα.
178
00:11:59,880 --> 00:12:01,480
Μου έλεγε λεπτομέρειες,
179
00:12:01,560 --> 00:12:03,600
ότι πήγε κι άραξε στο μαγαζί,
180
00:12:03,680 --> 00:12:07,600
ότι τον σημάδεψε με όπλο
και του είπε ν' ανοίξει το χρηματοκιβώτιο.
181
00:12:07,680 --> 00:12:11,760
Πήρε τα λεφτά κι εκείνος του είπε
"Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό",
182
00:12:11,840 --> 00:12:15,960
κι εκείνος είπε "Πρέπει". Τράβηξε το...
Λέει "Τότε τον πυροβόλησα.
183
00:12:16,040 --> 00:12:19,360
Γιατί ήξερε το όνομά μου, θα μ' έδινε".
184
00:12:21,840 --> 00:12:25,800
Ο Ντέιλ γνώριζε το θύμα
γιατί σύχναζε σ' εκείνο το σαντουιτσάδικο.
185
00:12:25,920 --> 00:12:29,040
Δούλευε ένας φίλος μας εκεί
και πήγαινε να τον δει,
186
00:12:29,120 --> 00:12:32,080
γι' αυτό του άνοιξε ο τύπος
κι ένιωθε άνετα.
187
00:12:32,160 --> 00:12:33,880
Δεν τον έβλεπε ως απειλή.
188
00:12:35,320 --> 00:12:39,240
ΜΑΡΤΥΡΕΣ ΛΕΝΕ ΠΩΣ Ο ΚΑΤΑΔΙΚΟΣ
ΚΑΥΧΙΟΤΑΝ ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ ΣΤΟ ΜΑΓΑΖΙ
189
00:12:42,520 --> 00:12:47,560
ΔΕΝ ΤΟΝ ΣΥΜΠΑΘΟΥΣΕ,
ΓΙΑΤΙ ΠΙΣΤΕΥΕ ΠΩΣ ΗΤΑΝ ΟΜΟΦΥΛΟΦΙΛΟΣ.
190
00:12:51,960 --> 00:12:54,320
Ο Ντέιλ είπε πως έγινε επειδή ήταν γκέι.
191
00:12:54,680 --> 00:12:56,800
Είπε "Ναι, τη σκότωσα την αδερφάρα".
192
00:12:57,680 --> 00:13:01,960
Έτσι ήθελε να τον βλέπουν.
"Μην του την μπαίνεις, θα μας τσακίσει".
193
00:13:02,840 --> 00:13:04,000
Έτσι του άρεσε.
194
00:13:04,080 --> 00:13:07,840
Ήθελε να τον φοβούνται
και να πιστεύουν πως θα έκανε τέτοια.
195
00:13:09,600 --> 00:13:14,440
Το γεγονός ότι το θύμα ήταν γκέι
μάλλον τον διευκόλυνε να τον σκοτώσει.
196
00:13:15,080 --> 00:13:18,520
Δεν το έκανε γι' αυτό,
απλώς του ήταν πιο... Επειδή...
197
00:13:18,840 --> 00:13:19,800
ήταν γκέι.
198
00:13:20,600 --> 00:13:22,320
Ζούσαμε στο Τέξας τότε,
199
00:13:22,400 --> 00:13:25,840
κι αυτό δεν ήταν κάτι που ήθελες να...
200
00:13:26,240 --> 00:13:27,080
Ξέρετε τώρα...
201
00:13:27,440 --> 00:13:28,960
Δεν άρεσαν αυτά εδώ.
202
00:13:29,400 --> 00:13:31,680
Όλοι έπρεπε να φέρονται έτσι,
203
00:13:31,760 --> 00:13:35,280
γιατί αν έδειχνες συμπόνια
στην γκέι κοινότητα τότε,
204
00:13:35,360 --> 00:13:36,600
σ' έβγαζαν κι εσένα γκέι.
205
00:13:37,040 --> 00:13:40,280
Κι ο Ντέιλ σίγουρα δεν ήθελε
να λένε τέτοια για εκείνον.
206
00:13:40,600 --> 00:13:44,720
Αυτό θα διέλυε την εικόνα
που προσπαθούσε να περάσει.
207
00:13:46,520 --> 00:13:51,800
Είχα ακούσει φήμες κι ιστορίες, αλλά όσο
για το αν ο Ντέιλ ήταν γκέι, ομοφυλόφιλος,
208
00:13:52,280 --> 00:13:53,800
πραγματικά δεν το νομίζω.
209
00:13:55,760 --> 00:13:59,920
Η αλήθεια είναι πως με πήγαινε σε μέρη
όπου υπήρχε πολύ γκέι κόσμος.
210
00:14:02,440 --> 00:14:05,680
Δεν δίνεις σημασία, όμως.
"Ο Ντέιλ δεν θα 'κανε τέτοια".
211
00:14:06,400 --> 00:14:07,400
Όμως τι να πω...
212
00:14:08,320 --> 00:14:10,120
Αν ήταν, το έκρυβε πολύ καλά.
213
00:14:16,680 --> 00:14:19,600
Όλο αυτό έχει χαραχτεί μέσα μου
σ' όλη μου τη ζωή.
214
00:14:22,040 --> 00:14:26,040
Ο ΣΟΝ ΑΝΤΙΛΑ ΚΛΗΤΕΥΤΗΚΕ
ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΑΓΩΓΗ
215
00:14:26,120 --> 00:14:28,120
ΝΑ ΚΑΤΑΘΕΣΕΙ ΣΤΗ ΔΙΚΗ ΤΟΥ ΣΙΓΚΛΕΡ.
216
00:14:30,720 --> 00:14:35,320
Τη στιγμή που ο δικαστής
του είπε την ποινή, θάνατος με ένεση,
217
00:14:35,400 --> 00:14:38,440
δεν έδειξε καν να τον νοιάζει,
σαν να το 'θελε.
218
00:14:40,480 --> 00:14:43,160
Νομίζω πως ήθελε να πεθάνει
σ' εκείνη τη φάση.
219
00:14:43,360 --> 00:14:45,720
Θα πίστευε πως δεν είχε πια λόγο να ζει.
220
00:14:52,040 --> 00:14:56,920
ΔΕΥΤΕΡΗ ΗΜΕΡΑ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗΣ
221
00:15:03,000 --> 00:15:06,680
Δεν περνά ούτε μια μέρα
που να μη μετανιώνω αυτό που έκανα.
222
00:15:10,840 --> 00:15:12,920
Ό,τι κι αν πω, ό,τι κι αν κάνω,
223
00:15:13,000 --> 00:15:15,720
δεν δικαιολογεί
το ότι αφαίρεσα τη ζωή του Τζον.
224
00:15:18,320 --> 00:15:20,280
Το μόνο που ήθελα να κάνω ήταν...
225
00:15:21,640 --> 00:15:22,840
να ζητήσω συγγνώμη.
226
00:15:29,640 --> 00:15:33,440
Στο δικαστήριο συγκεντρώθηκα στη δίκη
227
00:15:34,160 --> 00:15:36,480
και στην οικογένειά μου, που ήταν εκεί.
228
00:15:39,240 --> 00:15:40,480
Σ' εκείνη τη φάση,
229
00:15:40,560 --> 00:15:44,080
είχα αποδεχτεί τη μοίρα μου,
ήθελα να πεθάνω, να τελειώνει.
230
00:15:47,000 --> 00:15:49,760
Αυτό που με επηρέασε τρομερά,
όμως, ήταν...
231
00:15:50,720 --> 00:15:52,280
η μητέρα κι ο πατέρας μου.
232
00:15:53,120 --> 00:15:55,200
Έπαθαν νευρικό κλονισμό κι οι δυο.
233
00:15:56,600 --> 00:15:58,000
Αυτό μ' επηρέασε πολύ.
234
00:16:00,200 --> 00:16:05,440
Η ΜΗΤΕΡΑ ΤΟΥ ΝΤΕΪΛ ΕΠΙΣΚΕΦΘΗΚΕ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ
ΦΟΡΑ ΤΟΝ ΓΙΟ ΤΗΣ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ ΤΟ 1997.
235
00:16:05,680 --> 00:16:08,720
Η ΕΠΙΔΕΙΝΩΜΕΝΗ ΥΓΕΙΑ ΤΗΣ ΔΕΝ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΕΠΕΙ
236
00:16:08,800 --> 00:16:11,880
ΝΑ ΦΥΓΕΙ ΑΠΟ ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΗΣ ΣΤΗΝ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ.
237
00:16:17,480 --> 00:16:19,960
Πρέπει να μπούμε στον λογαριασμό σου,
238
00:16:20,840 --> 00:16:22,000
ώστε να μπορέσεις
239
00:16:22,080 --> 00:16:23,920
να μιλήσεις στη μαμά σου.
240
00:16:25,920 --> 00:16:28,440
Έχει περάσει πολλά εξαιτίας μου.
241
00:16:29,640 --> 00:16:30,800
Πέρασε μια κόλαση.
242
00:16:31,680 --> 00:16:34,840
Είπε "Ο δικός μου ο γιος
δεν θα αφαιρούσε ποτέ μια ζωή".
243
00:16:35,480 --> 00:16:36,880
Ράγισε η καρδιά της.
244
00:16:39,920 --> 00:16:42,440
Έχω να τη δω 25 χρόνια,
245
00:16:42,680 --> 00:16:46,360
και σήμερα ελπίζω να καταφέρω
να της μιλήσω πρόσωπο με πρόσωπο.
246
00:16:48,760 --> 00:16:49,640
Είσαι εκεί;
247
00:16:51,000 --> 00:16:51,840
Έλα.
248
00:16:51,920 --> 00:16:52,760
Παρακαλώ;
249
00:16:52,960 --> 00:16:54,520
-Να τη!
-Συνδέθηκε.
250
00:16:54,600 --> 00:16:57,080
-Γεια σου, αδελφούλα!
-Γεια σου, αδελφούλα!
251
00:16:58,640 --> 00:17:00,760
-Γεια σου, μωρό μου.
-Γεια σου, μαμά.
252
00:17:01,040 --> 00:17:02,360
Χαίρομαι που σε βλέπω.
253
00:17:03,320 --> 00:17:06,200
Χαίρομαι που σε βλέπω
μακριά από εκείνο το μέρος.
254
00:17:07,040 --> 00:17:08,640
Μια χαρά. Όλα καλά.
255
00:17:09,840 --> 00:17:10,680
Όλα καλά.
256
00:17:11,840 --> 00:17:14,480
Ευχαριστώ τον Θεό κάθε μέρα, Κάρολ,
για σένα.
257
00:17:16,760 --> 00:17:19,520
Χαίρομαι πολύ
που του στάθηκες αντί για μένα.
258
00:17:21,440 --> 00:17:22,320
Τιμή μου.
259
00:17:25,560 --> 00:17:26,400
Εντάξει.
260
00:17:26,920 --> 00:17:28,640
Πρέπει να συνέλθω λίγο.
261
00:17:29,440 --> 00:17:30,280
Καλή επιτυχία!
262
00:17:31,920 --> 00:17:34,360
Σ' το είπα πως είμαι γριά και χοντρή πια!
263
00:17:36,760 --> 00:17:40,080
-Έτσι πάνε αυτά.
-Ούτε εγώ είμαι κάνα λυκόπουλο.
264
00:17:40,160 --> 00:17:41,000
Το ξέρω.
265
00:17:43,360 --> 00:17:45,320
Το γεγονός ότι είδα τη μητέρα μου
266
00:17:46,160 --> 00:17:47,800
μετά από 25 χρόνια,
267
00:17:49,480 --> 00:17:51,080
κι εκείνη είδε το παιδί της
268
00:17:51,920 --> 00:17:52,760
ελεύθερο,
269
00:17:54,080 --> 00:17:55,440
ήταν πιο πολύτιμο
270
00:17:57,120 --> 00:17:58,840
απ' την ίδια τη ζωή για μένα.
271
00:18:01,720 --> 00:18:05,040
Δεν μπορώ να τονίσω
πόσο συνταρακτικό και απίστευτο είναι
272
00:18:05,360 --> 00:18:07,600
να μπορώ να τη βλέπω και να της μιλάω
273
00:18:07,680 --> 00:18:08,560
όποτε το θέλω,
274
00:18:09,040 --> 00:18:11,160
χάρη στην τεχνολογία.
275
00:18:11,920 --> 00:18:12,760
Είναι τέλειο,
276
00:18:13,760 --> 00:18:16,520
γιατί ξέρει ότι είμαι ελεύθερος πια,
277
00:18:17,040 --> 00:18:18,520
ότι μπορεί να με βρει.
278
00:18:19,880 --> 00:18:21,880
Χαίρομαι που σε βλέπω, μαμά.
279
00:18:21,960 --> 00:18:23,480
Πάει πάρα πολύς καιρός.
280
00:18:24,280 --> 00:18:25,160
Πράγματι.
281
00:18:25,320 --> 00:18:27,760
Ποτέ δεν περιμέναμε αυτήν τη μέρα.
282
00:18:28,680 --> 00:18:29,520
Όχι.
283
00:18:31,760 --> 00:18:35,240
Φοβόμουν πως δεν θα γινόταν αυτό
προτού πάω στον παράδεισο.
284
00:18:37,240 --> 00:18:39,120
-Σ' αγαπώ, ό,τι κι αν γίνει.
-Σ' αγαπώ.
285
00:18:39,520 --> 00:18:41,160
Και ξέρω ότι σε βασάνισα,
286
00:18:42,040 --> 00:18:44,280
και δεν σου άξιζε αυτό.
287
00:18:44,360 --> 00:18:47,800
Κατέληξα να είμαι ο χειρότερος γιος,
αντί για τον καλύτερο,
288
00:18:48,840 --> 00:18:50,040
αλλά στο εξής,
289
00:18:51,120 --> 00:18:52,600
θα γίνω ο καλύτερος γιος.
290
00:18:53,600 --> 00:18:56,400
Θα σε κάνω υπερήφανη
προτού πας στον παράδεισο.
291
00:18:57,840 --> 00:18:59,080
Το ξέρω, μωρό μου.
292
00:19:17,600 --> 00:19:21,320
Το σημαντικότερο για μένα
είναι να κάνω υπερήφανη τη μητέρα μου.
293
00:19:22,240 --> 00:19:23,960
Ποιο παιδί δεν το θέλει αυτό;
294
00:19:25,080 --> 00:19:26,440
Πρέπει, λοιπόν, να βάλω
295
00:19:26,600 --> 00:19:29,720
βραχυπρόθεσμους, μεσοπρόθεσμους
και μακροπρόθεσμους στόχους.
296
00:19:31,120 --> 00:19:34,520
Στο μέλλον, θέλω να έχω
μια σταθερή δουλειά σε εταιρεία.
297
00:19:36,400 --> 00:19:37,920
Θέλω το δικό μου σπίτι.
298
00:19:38,240 --> 00:19:42,280
Θέλω να έχω συνταξιοδοτικό,
ασφάλεια, οδοντιατρική κάλυψη.
299
00:19:43,800 --> 00:19:46,680
Και θέλω να κάνω θρησκευτικό έργο,
300
00:19:47,000 --> 00:19:49,720
να μπορώ να καθοδηγώ παιδιά και νέους.
301
00:19:51,520 --> 00:19:56,080
Θέλω το θρησκευτικό μου έργο
πραγματικά να απογειωθεί.
302
00:19:57,720 --> 00:20:00,800
Θέλω να γίνω ευλογία,
γιατί υπήρξα βάρος μια ζωή.
303
00:20:01,720 --> 00:20:03,080
Ώρα να προσφέρω κι εγώ.
304
00:20:11,120 --> 00:20:12,560
Ο κατ' οίκον περιορισμός
305
00:20:13,160 --> 00:20:15,720
για μένα είναι ένα ταξίδι,
ένα νέο κεφάλαιο.
306
00:20:18,840 --> 00:20:21,160
ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗΣ,
307
00:20:21,240 --> 00:20:24,800
Ο ΝΤΕΪΛ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΒΓΕΙ ΜΟΝΟ
ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΕΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ,
308
00:20:24,880 --> 00:20:29,000
ΕΧΟΝΤΑΣ ΛΑΒΕΙ ΕΓΚΡΙΣΗ ΜΙΑ ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΠΡΙΝ
ΑΠΟ ΤΟΝ ΥΠΕΥΘΥΝΟ ΑΝΑΣΤΟΛΗΣ ΤΟΥ.
309
00:20:29,080 --> 00:20:33,560
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΣΥΝΑΝΑΣΤΡΟΦΗ.
310
00:20:37,960 --> 00:20:40,720
Βλέπω εκείνη την οικογένεια
να αλληλεπιδρά,
311
00:20:40,800 --> 00:20:44,400
το αγοράκι να παίζει, να τρέχει,
να σπρώχνει το φορτηγάκι του.
312
00:20:45,160 --> 00:20:48,800
Είναι πανέμορφο.
Είναι δώρο απ' τον Θεό τα παιδιά.
313
00:20:50,320 --> 00:20:51,160
Είναι...
314
00:20:51,800 --> 00:20:55,080
Πάντα ήθελα να βρω κάποια
και να αποκτήσω μια κορούλα.
315
00:20:57,400 --> 00:21:01,120
Ίσως κάποτε να είμαι εγώ εκεί.
Ίσως βρω κάποια ν' αγαπήσω.
316
00:21:02,480 --> 00:21:04,840
Πρέπει να είμαι συγκεντρωμένος, θετικός.
317
00:21:05,520 --> 00:21:09,200
Προσπαθώ, λοιπόν, να βρω μια δουλειά,
318
00:21:09,760 --> 00:21:12,480
και ευελπιστώ να γίνω χρήσιμος
για τους άλλους.
319
00:21:14,320 --> 00:21:15,160
Όμως...
320
00:21:15,680 --> 00:21:16,800
χρειάζεται υπομονή.
321
00:21:32,200 --> 00:21:36,160
ΔΕΥΤΕΡΗ ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗΣ
322
00:21:47,440 --> 00:21:51,160
Ο ΝΤΕΪΛ ΕΧΕΙ ΠΑΡΕΙ ΑΔΕΙΑ ΕΞΟΔΟΥ
323
00:21:51,240 --> 00:21:55,240
ΓΙΑ ΜΙΑ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ
ΣΕ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΕΥΡΕΣΕΩΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ.
324
00:22:01,560 --> 00:22:03,840
Ανυπομονώ να δω τι με περιμένει.
325
00:22:03,920 --> 00:22:05,960
Πρέπει να είμαι ευέλικτος.
326
00:22:07,120 --> 00:22:11,120
Χαίρομαι πολύ που έχω επιλογές
και που μπορώ επιτέλους
327
00:22:11,200 --> 00:22:12,680
να ξαναφτιάξω τη ζωή μου.
328
00:22:13,520 --> 00:22:17,440
Σε έναν τέλειο κόσμο,
θα πιάσω δουλειά σε μεταφορική εταιρεία,
329
00:22:17,520 --> 00:22:20,840
όπου μπορώ να εκπαιδευτώ
και να πιάσω αμέσως δουλειά.
330
00:22:21,720 --> 00:22:23,480
Ανυπομονώ γι' αυτό, λοιπόν.
331
00:22:24,320 --> 00:22:28,080
ΚΕΝΤΡΟ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ
332
00:22:30,080 --> 00:22:31,920
Τι είδους δουλειά ψάχνετε;
333
00:22:32,920 --> 00:22:36,240
Κάτι με οδήγηση επαγγελματικού οχήματος.
334
00:22:36,320 --> 00:22:37,520
-Μάλιστα.
-Ναι.
335
00:22:37,600 --> 00:22:39,600
-Θέλετε να οδηγείτε φορτηγά;
-Μάλιστα.
336
00:22:39,680 --> 00:22:43,920
Ο παππούς μου οδηγούσε φορτηγά,
και βγάζεις καλά λεφτά, αγαπώ τα ταξίδια,
337
00:22:44,000 --> 00:22:46,880
κι είναι ένας στόχος που έχω βάλει.
338
00:22:46,960 --> 00:22:49,200
Έχετε προϋπηρεσία σ' αυτό;
339
00:22:49,280 --> 00:22:50,160
Όχι; Εντάξει.
340
00:22:50,480 --> 00:22:52,640
-Έχετε πιστοποίηση;
-Όχι.
341
00:22:54,160 --> 00:22:57,920
-Σκοπεύετε να πάρετε πιστοποίηση;
-Μάλιστα, κυρία.
342
00:22:58,320 --> 00:23:01,600
Το ιστορικό εργασίας σας;
Έχετε προϋπηρεσία;
343
00:23:03,720 --> 00:23:07,480
Έχω κάνει λίγο απ' όλα,
αλλά τίποτα με οδήγηση.
344
00:23:07,560 --> 00:23:10,440
Η τελευταία δουλειά που κάνατε;
345
00:23:10,840 --> 00:23:13,360
-Αποθηκάριος στο Kroger's στο Άρλινγκτον.
-Μάλιστα.
346
00:23:14,320 --> 00:23:16,920
-Και θυμάστε την ημερομηνία;
-Το 1990.
347
00:23:17,600 --> 00:23:19,280
-Το 1990;
-Ναι.
348
00:23:19,440 --> 00:23:20,720
Η τελευταία μου δουλειά.
349
00:23:21,280 --> 00:23:23,720
Είμαι στη φυλακή 30 χρόνια.
350
00:23:23,800 --> 00:23:24,640
Μάλιστα.
351
00:23:34,840 --> 00:23:39,440
ΕΛΛΕΙΨΕΙ ΣΧΕΤΙΚΗΣ ΕΜΠΕΙΡΙΑΣ,
Ο ΝΤΕΪΛ ΔΕΝ ΕΙΧΕ ΠΡΟΤΑΣΗ ΓΙΑ ΔΟΥΛΕΙΑ.
352
00:23:39,520 --> 00:23:43,600
ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ ΣΕ ΚΑΤ' ΟΙΚΟΝ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ.
353
00:23:50,800 --> 00:23:52,800
Σκότωσέ τον, θέλει να με σκοτώσει.
354
00:23:53,920 --> 00:23:55,360
-Κατάλαβα.
-Εντάξει.
355
00:24:02,000 --> 00:24:02,840
Ωραία βολή.
356
00:24:04,840 --> 00:24:05,680
Εντάξει.
357
00:24:07,200 --> 00:24:09,200
Αυτόν πρέπει να τον σκοτώσεις.
358
00:24:12,120 --> 00:24:13,560
Σκότωσε κι αυτήν.
359
00:24:15,160 --> 00:24:17,000
Τους σκότωσες και τους τρεις.
360
00:24:19,240 --> 00:24:20,080
Είναι βίαιο,
361
00:24:20,560 --> 00:24:24,040
και γι' αυτό είπα πως αν δεν το ήθελε,
να βάλουμε κάτι άλλο.
362
00:24:24,400 --> 00:24:26,160
Μα ναι, έχει...
363
00:24:26,720 --> 00:24:28,280
πολλή βία.
364
00:24:30,240 --> 00:24:34,520
Γι' αυτό όλοι λένε ότι τα βιντεοπαιχνίδια
διαφθείρουν τη νεολαία.
365
00:24:34,600 --> 00:24:36,840
-Τα παιδιά, ναι.
-Ναι.
366
00:24:36,920 --> 00:24:39,600
Καταπληκτική η τεχνολογία, αλλά δύσκολη.
367
00:24:41,160 --> 00:24:43,360
Ακόμη και τα παιχνίδια είναι δύσκολα.
368
00:24:43,440 --> 00:24:45,880
Όταν περνάς κάποιο επίπεδο, πρέπει να πας
369
00:24:46,120 --> 00:24:49,320
να εξαργυρώσεις τα επίπεδα
για να αποκτήσεις δύναμη.
370
00:24:50,400 --> 00:24:51,240
Σε...
371
00:24:52,200 --> 00:24:53,040
μπερδεύει.
372
00:24:59,360 --> 00:25:03,720
Λόγω κατ' οίκου περιορισμό,
η τεχνολογία είναι σημαντικότατη για μένα.
373
00:25:05,400 --> 00:25:07,560
Μπορείς να ψάχνεις για δουλειά έτσι.
374
00:25:08,000 --> 00:25:11,200
Έτσι θα επικοινωνώ με τον κόσμο
για τον επόμενο χρόνο.
375
00:25:11,760 --> 00:25:14,240
Ταυτόχρονα, όμως, είναι πολύ δύσκολο.
376
00:25:18,720 --> 00:25:20,280
"Ανίχνευση προβλημάτων".
377
00:25:23,160 --> 00:25:25,880
Δυστυχώς, η τεχνολογία παραείναι δύσκολη.
378
00:25:27,320 --> 00:25:30,040
Λοιπόν. "Ελέγξτε
αν επιλύθηκε το πρόβλημα".
379
00:25:30,320 --> 00:25:31,320
Εντάξει.
380
00:25:32,960 --> 00:25:36,320
Έλεγε "Πατήστε για να δείτε αν επιλύθηκε",
και το πάτησα.
381
00:25:37,040 --> 00:25:39,000
-Λύθηκε;
-Όχι βέβαια.
382
00:25:39,080 --> 00:25:40,360
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΣΥΡΜΑΤΟΥ ΑΝΤΑΠΤΟΡΑ
383
00:25:45,760 --> 00:25:47,880
Τα πάντα έχουν μέτρα ασφαλείας.
384
00:25:47,960 --> 00:25:53,480
Θέλουν αντίγραφο ασφαλείας και
το email σου, αριθμό τηλεφώνου, κωδικό,
385
00:25:53,560 --> 00:25:56,800
κι αν δεν λυθεί έτσι,
βάζεις το email σου για κωδικό.
386
00:25:57,400 --> 00:25:59,600
Κι αν δεν συνδέεται και πάλι,
387
00:25:59,800 --> 00:26:04,400
αναρωτιέσαι "Τι νόημα έχει να μου ζητάει
email για να επαληθεύσει το τηλέφωνο,
388
00:26:04,680 --> 00:26:07,280
αφού όταν το βάζω
δεν μ' αφήνει να συνδεθώ;"
389
00:26:07,480 --> 00:26:09,480
Όταν φτάνεις στο σημείο
390
00:26:10,200 --> 00:26:11,040
να...
391
00:26:13,440 --> 00:26:15,000
απογοητεύεσαι τόσο,
392
00:26:15,080 --> 00:26:17,120
το καλύτερο που έχεις να κάνεις
393
00:26:17,680 --> 00:26:20,760
είναι να το αφήνεις λίγο
και να επιστρέφεις αργότερα.
394
00:26:21,680 --> 00:26:25,120
Πρέπει να πάψεις να το αφήνεις
να σε ρίχνει ψυχολογικά.
395
00:26:26,160 --> 00:26:27,840
Ένας υπολογιστής είναι μόνο.
396
00:26:29,320 --> 00:26:30,680
Δεν είναι προς θάνατον.
397
00:26:36,800 --> 00:26:37,800
Τις τελευταίες...
398
00:26:39,360 --> 00:26:40,840
τρεις με τέσσερις ημέρες,
399
00:26:41,520 --> 00:26:43,640
ο Ντέιλ είναι πολύ απογοητευμένος.
400
00:26:46,760 --> 00:26:47,600
Για εκείνον,
401
00:26:48,240 --> 00:26:52,320
βασικά, ο κόσμος σταμάτησε
όταν μπήκε στη φυλακή,
402
00:26:52,840 --> 00:26:55,240
ενώ εμείς εδώ έξω προχωρήσαμε,
403
00:26:55,560 --> 00:26:57,120
μάθαμε την τεχνολογία,
404
00:26:57,200 --> 00:26:59,640
οπότε εκείνος πρέπει να τα μάθει όλα...
405
00:27:00,720 --> 00:27:01,760
μα θέλει χρόνο.
406
00:27:02,760 --> 00:27:03,640
Νιώθω λες και
407
00:27:04,600 --> 00:27:07,560
θέλει να τα κάνει όλα μέχρι αύριο,
408
00:27:08,560 --> 00:27:10,760
κι αυτό δεν γίνεται.
409
00:27:10,920 --> 00:27:12,920
Δεν φτάνουν οι ώρες της ημέρας.
410
00:27:15,280 --> 00:27:17,320
Δεν υπάρχουν χρήματα τώρα,
411
00:27:17,520 --> 00:27:21,080
διότι με άλλο έναν άνθρωπο εδώ
αυξάνονται τα έξοδα,
412
00:27:21,160 --> 00:27:24,480
και δεν μπαίνουν ακόμη
άλλα λεφτά στο σπίτι.
413
00:27:25,320 --> 00:27:26,800
Μα θα τα καταφέρουμε.
414
00:27:28,320 --> 00:27:29,400
Θα τα καταφέρουμε.
415
00:27:29,720 --> 00:27:31,840
Αν βρει δουλειά, όλα θα πάνε καλά.
416
00:27:33,840 --> 00:27:35,960
Όσο για το αν θα βρει δουλειά,
417
00:27:36,120 --> 00:27:40,400
δεν ξέρω,
γιατί δεν έχει καθόλου προϋπηρεσία,
418
00:27:40,480 --> 00:27:42,720
και του λέω συνέχεια
419
00:27:42,880 --> 00:27:47,560
ότι πρέπει να προχωρήσει με το μαλακό
και να μην προσπαθεί να τα κάνει όλα μαζί.
420
00:27:51,720 --> 00:27:53,520
Ο περιορισμός των κινήσεών μου
421
00:27:54,120 --> 00:27:55,480
με δυσκολεύει πολύ.
422
00:27:58,080 --> 00:28:00,640
Περίμενα τρεις δεκαετίες
να πάρω πίσω τη ζωή μου,
423
00:28:00,720 --> 00:28:04,240
να αφήσω το αποτύπωμά μου,
να κάνω το σωστό, να αγγίξω τους άλλους,
424
00:28:04,320 --> 00:28:05,280
εκ μέρους του Θεού.
425
00:28:05,880 --> 00:28:07,520
Κι είναι απογοητευτικό.
426
00:28:10,920 --> 00:28:12,480
Ο κόσμος δεν καταλαβαίνει.
427
00:28:13,320 --> 00:28:14,960
Όταν θες να προσφέρεις
428
00:28:16,480 --> 00:28:19,360
και θες ν' αγαπήσεις τους άλλους
429
00:28:20,440 --> 00:28:23,360
και να συναναστρέφεσαι ανθρώπους.
430
00:28:25,240 --> 00:28:27,960
Γι' αυτό με πειράζει τόσο πολύ
που δεν μπορώ...
431
00:28:29,040 --> 00:28:30,360
να συναναστραφώ κόσμο,
432
00:28:31,080 --> 00:28:33,800
να δουλέψω στην κοινότητα
και να γνωρίσω κόσμο.
433
00:28:34,920 --> 00:28:36,520
Είμαι πολύ περιορισμένος.
434
00:28:37,160 --> 00:28:38,000
Καταλαβαίνετε;
435
00:28:40,960 --> 00:28:41,800
Και...
436
00:28:44,640 --> 00:28:46,400
ξέρω ότι όλα θα καλυτερέψουν,
437
00:28:47,680 --> 00:28:49,560
μα απλώς είναι απογοητευτικό.
438
00:29:01,800 --> 00:29:06,680
ΤΡΙΤΗ ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗΣ
439
00:29:09,760 --> 00:29:15,840
ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΤΗΝ ΕΒΔΟΜΑΔΑ, Ο ΝΤΕΪΛ ΒΓΑΙΝΕΙ
ΓΙΑ ΝΑ ΠΑΕΙ ΣΤΟΝ ΥΠΕΥΘΥΝΟ ΑΝΑΣΤΟΛΗΣ.
440
00:29:18,320 --> 00:29:22,080
Θες να πάρουμε κάτι επιστρέφοντας σπίτι
ή απλώς να γυρίσουμε;
441
00:29:22,400 --> 00:29:23,720
Μπορούμε να πάρουμε...
442
00:29:24,760 --> 00:29:25,720
μπάρμπεκιου.
443
00:29:26,240 --> 00:29:27,440
Πίτσα, επίσης.
444
00:29:27,680 --> 00:29:29,440
Χθες είχαν μισή τιμή τα χάμπουργκερ.
445
00:29:29,520 --> 00:29:33,600
-Το ξέχασα.
-Θα σου πω κάτι που μάλλον δεν το ξέρεις.
446
00:29:33,760 --> 00:29:34,600
Πότε;
447
00:29:34,760 --> 00:29:36,760
-Τώρα;
-Βλέπεις εκείνη την ταμπέλα;
448
00:29:36,840 --> 00:29:38,240
-Ποια;
-Του σαντουιτσάδικου.
449
00:29:38,320 --> 00:29:39,200
Ναι.
450
00:29:39,360 --> 00:29:40,680
Στην υπόλοιπη ζωή μου,
451
00:29:40,760 --> 00:29:42,560
όποτε βλέπω αυτήν την ταμπέλα,
452
00:29:43,160 --> 00:29:45,200
θα μου θυμίζει εκείνη τη νύχτα.
453
00:29:46,240 --> 00:29:47,120
Αλήθεια;
454
00:29:54,600 --> 00:29:57,400
Το δυσκολότερο είναι
να συγχωρέσουμε τον εαυτό μας.
455
00:29:58,200 --> 00:30:02,440
Πρέπει να μάθω να συγχωρώ τον εαυτό μου,
μα ακόμη δεν έμαθα τον τρόπο.
456
00:30:03,040 --> 00:30:04,400
Θα τον μάθεις εν καιρώ.
457
00:30:08,200 --> 00:30:09,040
Απλώς θέλει
458
00:30:10,080 --> 00:30:10,920
λίγο καιρό.
459
00:30:11,160 --> 00:30:12,720
Κάθε φορά που τη βλέπω...
460
00:30:15,120 --> 00:30:16,480
ανοίγει πάλι η πληγή.
461
00:30:24,320 --> 00:30:26,920
Ο Ντέιλ ξέρει
πως αυτό που έκανε ήταν λάθος,
462
00:30:27,760 --> 00:30:31,000
και κανείς δεν μπορεί να τον τιμωρήσει
463
00:30:31,960 --> 00:30:35,800
τόσο αυστηρά
όσο τιμωρεί ο ίδιος τον εαυτό του.
464
00:30:37,000 --> 00:30:39,920
Είναι τρομερά μεταμελημένος.
465
00:30:41,240 --> 00:30:45,440
Κι αυτό είναι κάτι που θα κουβαλά μέσα του
για το υπόλοιπο της ζωής του.
466
00:30:46,160 --> 00:30:49,240
Πάντα θα είναι κομμάτι του DNA του.
467
00:30:50,840 --> 00:30:55,200
Για όλα αυτά και για όλα όσα πέρασα
φταίνε οι επιλογές μου.
468
00:30:56,680 --> 00:30:57,760
Αυτό που ήμουν.
469
00:30:58,720 --> 00:31:00,280
Δεν είμαι πια ίδιος, όμως.
470
00:31:05,120 --> 00:31:06,600
Τα τελευταία 30 χρόνια...
471
00:31:08,520 --> 00:31:09,360
με έχουν...
472
00:31:10,600 --> 00:31:11,680
δαιμονοποιήσει,
473
00:31:12,200 --> 00:31:13,320
μ' έχουν πει τέρας,
474
00:31:14,360 --> 00:31:16,760
κτήνος, πως είμαι ανάξιος να ζω.
475
00:31:17,800 --> 00:31:20,320
Ποτέ δεν ήταν έτσι.
476
00:31:20,400 --> 00:31:21,440
Δεν είμαι κτήνος.
477
00:31:22,840 --> 00:31:24,240
Δεν είμαι κανένα τέρας.
478
00:31:25,440 --> 00:31:27,560
Γενικά ο κόσμος δεν καταλαβαίνει
479
00:31:27,640 --> 00:31:29,040
την αληθινή ιστορία
480
00:31:29,400 --> 00:31:31,880
του Απριλίου του 1990.
481
00:31:33,520 --> 00:31:38,720
Το βλέπουν σαν ληστεία-ανθρωποκτονία,
"Το έκανε για τα λεφτά". Μα δεν ήταν έτσι.
482
00:31:46,960 --> 00:31:51,040
ΜΑΟΥΝΤΕΝ ΧΟΜ, ΚΑΝΣΑΣ
483
00:31:54,200 --> 00:31:56,520
ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΣΗΣ,
484
00:31:56,600 --> 00:32:01,440
Ο ΣΙΓΚΛΕΡ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΝΑ ΕΧΕΙ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ
ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΤΟΥ ΘΥΜΑΤΟΣ ΤΟΥ.
485
00:32:12,160 --> 00:32:16,400
ΟΙ ΜΟΝΕΣ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΠΟΥ ΕΧΕΙ
Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΤΟΥ ΤΖΟΝ ΖΕΛΤΝΕΡ ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ
486
00:32:16,480 --> 00:32:20,360
ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΡΕΠΟΡΤΑΖ ΕΦΗΜΕΡΙΔΩΝ
ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΚΗ.
487
00:32:27,120 --> 00:32:30,400
"Σφαγή υπαλλήλου εστιατορίου
του Άρλινγκτον σε ληστεία".
488
00:32:30,760 --> 00:32:34,360
"Ο Τζον Γ. Ζέλτνερ, 31, από το Άρλινγκτον,
δηλώθηκε νεκρός επιτόπου".
489
00:32:34,440 --> 00:32:36,280
-"Παράλογος φόνος".
-Ναι.
490
00:32:36,880 --> 00:32:39,240
Δεν είχε λόγο. Το έκανε για να το κάνει.
491
00:32:40,280 --> 00:32:42,480
Όταν σκότωσε τον αδελφό μου,
492
00:32:43,640 --> 00:32:44,760
δεν ήταν ατύχημα,
493
00:32:44,840 --> 00:32:47,920
δεν πάτησε κατά λάθος τη σκανδάλη.
494
00:32:48,240 --> 00:32:50,360
Δεν πυροβολείς έξι φορές κατά λάθος.
495
00:32:50,800 --> 00:32:52,920
Δεν ήταν ατύχημα αυτό.
496
00:32:53,320 --> 00:32:54,600
Είναι μια δήλωση.
497
00:32:55,160 --> 00:32:56,840
Είναι δήλωση.
498
00:32:57,280 --> 00:32:59,440
Για να σκοτώσεις, αρκεί μία σφαίρα.
499
00:32:59,880 --> 00:33:02,440
Θες να κάνεις δήλωση; Ρίξε άλλες πέντε.
500
00:33:09,120 --> 00:33:11,720
Για πολύ καιρό
πίστευα πως υπήρχε κάτι περισσότερο.
501
00:33:12,120 --> 00:33:13,320
Για πολύ καιρό.
502
00:33:13,760 --> 00:33:16,480
Πίστευα πως τον σκότωσε επειδή ήταν γκέι.
503
00:33:18,280 --> 00:33:22,040
Στα τέλη της δεκαετίας του '80,
υπήρχε προκατάληψη,
504
00:33:22,120 --> 00:33:24,400
οπότε πίστευα πως ίσως ήταν αυτό.
505
00:33:24,480 --> 00:33:29,160
Ότι επειδή ήταν γκέι και το έλεγε ανοιχτά,
ίσως δεν άρεσε. Έτσι πίστευα.
506
00:33:29,240 --> 00:33:30,720
Έκανα λάθος, όμως.
507
00:33:30,960 --> 00:33:32,720
Ήταν λόγω του θυμού μου.
508
00:33:33,400 --> 00:33:35,400
Προφανώς, έγινε μόνο για το χρήμα.
509
00:33:46,200 --> 00:33:50,960
ΛΙΜΝΗ ΚΕΪΝΤ, ΤΕΞΑΣ
510
00:33:54,040 --> 00:33:58,120
Ο κόσμος πιστεύει πως καταλαβαίνει
τι συνέβη τον Απρίλιο του 1990.
511
00:34:01,800 --> 00:34:03,520
Στη διάρκεια της δίκης, όμως,
512
00:34:04,320 --> 00:34:08,160
κανείς δεν ήξερε πραγματικά τι γινόταν,
δεν ήξερε όλη την ιστορία,
513
00:34:08,400 --> 00:34:10,160
γιατί δεν το είπα σε κανέναν.
514
00:34:12,760 --> 00:34:15,080
Ειλικρινά, ο μόνος που ξέρει πραγματικά
515
00:34:16,440 --> 00:34:18,440
είναι το θύμα, ο Θεός κι εγώ.
516
00:34:19,520 --> 00:34:22,000
ΤΟ 1990, Ο ΝΤΕΪΛ ΣΙΓΚΛΕΡ ΥΠΕΓΡΑΨΕ ΚΑΤΑΘΕΣΗ
517
00:34:22,080 --> 00:34:26,440
ΟΜΟΛΟΓΩΝΤΑΣ ΤΟΝ ΦΟΝΟ
ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΤΕΛΕΣΗ ΔΙΑΚΕΚΡΙΜΕΝΗΣ ΛΗΣΤΕΙΑΣ.
518
00:34:34,840 --> 00:34:36,920
Μόνο μετά τον θάνατο του πατέρα μου
519
00:34:37,280 --> 00:34:38,640
συνειδητοποίησα ότι
520
00:34:39,480 --> 00:34:41,280
για να γίνω άνθρωπος του Θεού,
521
00:34:41,360 --> 00:34:42,840
πρέπει να πω την ιστορία.
522
00:34:43,200 --> 00:34:45,000
Να είμαι απόλυτα ειλικρινής.
523
00:34:45,080 --> 00:34:48,440
Πιστεύουν πως ήταν ληστεία-ανθρωποκτονία
για τα λεφτά.
524
00:34:48,880 --> 00:34:50,680
Καμία σχέση με την αλήθεια.
525
00:34:52,000 --> 00:34:54,280
ΕΙΚΟΣΙ ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΟΜΟΛΟΓΙΑ,
526
00:34:54,360 --> 00:34:58,920
Ο ΣΙΓΚΛΕΡ ΕΓΡΑΨΕ ΣΤΗΝ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΑΝΑΣΤΟΛΩΝ
ΜΙΑ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΗ ΕΚΔΟΧΗ ΤΩΝ ΓΕΓΟΝΟΤΩΝ.
527
00:34:59,960 --> 00:35:01,560
Δεν έγινε για τη ληστεία.
528
00:35:02,000 --> 00:35:05,040
Με τη ληστεία κάλυψα
την αληθινή πρόθεση του φόνου.
529
00:35:07,080 --> 00:35:10,400
Ο λόγος που πήγα στο μαγαζί
ήταν για να σκοτώσω τον Τζον.
530
00:35:13,120 --> 00:35:16,160
Τον σκότωσα
επειδή προσπάθησε να μ' εκβιάσει
531
00:35:16,960 --> 00:35:18,720
να κάνουμε ομοφυλοφιλική σχέση.
532
00:35:44,840 --> 00:35:46,840
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου