1 00:00:07,640 --> 00:00:11,480 VĚZENÍ JESETER III, TEXAS 2 00:00:15,800 --> 00:00:18,520 CAROL VANCE ADMINISTRATIVNÍ KANCELÁŘ 3 00:00:34,840 --> 00:00:35,680 Ahoj, mami. 4 00:00:37,400 --> 00:00:38,960 Proboha, rád tě vidím. 5 00:00:41,000 --> 00:00:44,960 DALE SIGLER NIKDY NEPOPÍRAL VRAŽDU JOHNA ZELTNERA Z ROKU 1990 6 00:00:45,600 --> 00:00:50,040 ALE I PŘES ROZSUDEK SMRTI, PO VÍCE NEŽ 10 000 NOCÍCH VE VĚZENÍ, 7 00:00:50,120 --> 00:00:51,840 JE TEĎ NA SVOBODĚ 8 00:00:54,640 --> 00:00:56,320 - Mám tě rád. - Já tebe taky. 9 00:00:56,400 --> 00:00:57,520 Pojďme odsud pryč. 10 00:00:58,400 --> 00:00:59,240 Jdeme. 11 00:01:07,120 --> 00:01:08,560 Vyjít ven z toho vězení… 12 00:01:10,320 --> 00:01:11,400 je ohromný pocit. 13 00:01:12,960 --> 00:01:15,360 Protože když o něčem sníte tak dlouho 14 00:01:16,040 --> 00:01:17,720 a konečně se to stane, 15 00:01:18,920 --> 00:01:20,840 říkáte si: „Je to vůbec pravda?“ 16 00:01:24,120 --> 00:01:25,120 Celý se třesu. 17 00:01:25,920 --> 00:01:27,640 - Jo? - Jo, už to začíná. 18 00:01:27,720 --> 00:01:30,160 - Bude to… Jo. - Začíná mi to docházet. 19 00:01:44,520 --> 00:01:46,640 Když mě před třiceti lety zavřeli, 20 00:01:47,440 --> 00:01:50,680 byl prezidentem USA George W. Bush. 21 00:01:52,520 --> 00:01:54,000 Skončila studená válka. 22 00:01:56,520 --> 00:01:57,800 Internet neexistoval. 23 00:01:57,920 --> 00:01:59,360 Nebyly žádné mobily. 24 00:02:02,440 --> 00:02:04,160 Byl jsem pryč tak dlouho 25 00:02:04,240 --> 00:02:07,080 a společnost se tolik vyvinula, 26 00:02:08,160 --> 00:02:09,000 že… 27 00:02:09,640 --> 00:02:12,080 si nedokážu ani představit, 28 00:02:12,160 --> 00:02:14,080 co vlastně teď zažiju. 29 00:02:14,640 --> 00:02:17,200 Je to… Bude to úžasné. 30 00:02:20,480 --> 00:02:22,920 Nad vším kolem sebe jen žasnu. 31 00:02:23,880 --> 00:02:28,400 Ta radost, že vůbec můžu držet v ruce telefon 32 00:02:28,480 --> 00:02:30,600 a mít na sobě normální oblečení. 33 00:02:33,400 --> 00:02:34,720 Nikdy jsem ani nesnil, 34 00:02:35,480 --> 00:02:38,320 že o 30 let později budu na svobodě. 35 00:02:46,440 --> 00:02:49,680 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 36 00:03:30,520 --> 00:03:31,360 Je otevřeno? 37 00:03:32,080 --> 00:03:34,040 - Odemčeno? - Ne, musím odemknout. 38 00:03:38,160 --> 00:03:39,000 Připravený? 39 00:03:39,080 --> 00:03:40,680 - Jo, jsem. - Jdeme na to. 40 00:03:44,160 --> 00:03:47,920 DALE JE POD VELMI INTENZIVNÍM DOZOREM, 41 00:03:48,000 --> 00:03:51,640 KTERÝ JE VYHRAZENÝ PRO VYSOCE RIZIKOVÉ PŘÍPADY 42 00:03:54,040 --> 00:03:54,880 Tak jo. 43 00:03:56,520 --> 00:03:58,680 Chceš ty knihy nechat teď tady, 44 00:03:58,760 --> 00:04:01,080 nebo si je chceš odnést do pokoje? 45 00:04:01,160 --> 00:04:03,080 Jo, dám si je do pokoje. 46 00:04:03,160 --> 00:04:05,000 - Do pokoje? Dobře. - Jo. 47 00:04:07,320 --> 00:04:11,400 PŘÍŠTÍCH 12 MĚSÍCŮ BUDE BYDLET U CAROLE 48 00:04:11,760 --> 00:04:14,720 MUSÍ NOSIT GPS LOKÁTOR A NESMÍ ODEJÍT Z DOMU, 49 00:04:14,800 --> 00:04:17,320 ANIŽ BY DOSTAL POVOLENÍ OD KURÁTORA 50 00:04:22,440 --> 00:04:25,320 Půjdu za tebou, chci, abys tam vešel první. 51 00:04:28,240 --> 00:04:33,680 MŮŽE BÝT POSLÁN ZPĚT DO VĚZENÍ ZA JAKÉKOLI PORUŠENÍ PODMÍNKY 52 00:04:35,440 --> 00:04:36,400 Páni! 53 00:04:43,000 --> 00:04:43,840 Jo. 54 00:04:44,000 --> 00:04:46,960 - To je nafukovací matrace. - Já vím, budu opatrný. 55 00:04:47,440 --> 00:04:49,560 Mám 125 kg, mohla by prasknout. 56 00:04:50,080 --> 00:04:51,840 - Doufám, že ne. - Snad ne. 57 00:04:51,920 --> 00:04:54,960 Jednou jsem mámě praskl vodní postel, byla naštvaná. 58 00:04:56,600 --> 00:05:00,080 Ne, jenom… Chci, abys tu měl pohodlí. 59 00:05:02,640 --> 00:05:04,160 - Klimatizace? - Jo. 60 00:05:04,640 --> 00:05:06,360 - Prosté věci. - Jo. 61 00:05:06,760 --> 00:05:08,640 Které v kriminále nejsou. 62 00:05:09,240 --> 00:05:10,600 Na to si zvyknu rychle. 63 00:05:10,680 --> 00:05:12,000 Líbí se ti ten pokoj, 64 00:05:12,080 --> 00:05:14,080 - nebo ne? - Jo, moc se mi líbí. 65 00:05:14,520 --> 00:05:16,040 - Chtěla jsem… - Líbí, jo! 66 00:05:16,880 --> 00:05:19,000 Ve srovnání s celou… 67 00:05:19,800 --> 00:05:21,440 - Jo. - No tak. 68 00:05:21,520 --> 00:05:23,440 - Moje cela byla tak… - Jo. 69 00:05:23,640 --> 00:05:24,880 - Já vím. - Taková. 70 00:05:25,560 --> 00:05:27,720 - Tak velké to tam bylo. - Jenom? 71 00:05:27,800 --> 00:05:30,200 Takhle. V takovém prostoru jsem žil… 72 00:05:31,280 --> 00:05:32,280 celých 30 let. 73 00:05:33,160 --> 00:05:34,760 - Tohle je krása. - Dobře. 74 00:05:35,760 --> 00:05:38,640 - Děkuju za všechno, mami. - Není zač, zlato. 75 00:05:41,440 --> 00:05:44,000 Hospodine, děkujeme ti za tento pokrm, Bože. 76 00:05:44,080 --> 00:05:46,320 Je to naše první společné jídlo, Otče. 77 00:05:47,240 --> 00:05:50,360 Bože, požehnej tento pokrm a děkujeme ti za všechno 78 00:05:51,200 --> 00:05:52,760 ve jméně Ježíše. Amen. 79 00:05:52,840 --> 00:05:53,680 Amen. 80 00:05:55,280 --> 00:05:56,120 Připraven? 81 00:05:56,200 --> 00:05:57,440 - Jo. - Tak do toho. 82 00:05:58,400 --> 00:05:59,480 Jí se to rukama, 83 00:05:59,560 --> 00:06:01,800 - Až na tohle. - Jo, to jo. 84 00:06:07,280 --> 00:06:08,200 Jaké to je? 85 00:06:08,720 --> 00:06:10,680 - Skvělé. - To je dobře. 86 00:06:10,880 --> 00:06:12,360 Ne snad? Je to skvělé. 87 00:06:12,760 --> 00:06:13,840 Moc mi to chutná. 88 00:06:14,680 --> 00:06:17,600 Je toho víc, než vůbec potřebuju, 89 00:06:17,680 --> 00:06:19,120 a můžu si to vychutnat. 90 00:06:19,200 --> 00:06:21,600 - Nedostanu jen jeden kousek a… - Jo. 91 00:06:21,680 --> 00:06:23,560 A nemáš na to daný čas, 92 00:06:24,160 --> 00:06:25,480 - ale… - „Vstávej!“ 93 00:06:26,200 --> 00:06:28,840 - To dělají? - Máš 15 minut na jídlo a pak… 94 00:06:29,240 --> 00:06:30,680 Tak pět, šest minut. 95 00:06:31,400 --> 00:06:33,720 Pak řeknou: „Hej, vstávej. Je čas jít.“ 96 00:06:34,200 --> 00:06:37,240 - Vážně? - V vězení je zavřených tolik lidí. 97 00:06:37,320 --> 00:06:40,280 Když vstanou, udělají to samé. Zaklepou a vztyk. 98 00:06:40,680 --> 00:06:43,640 Ptal jsem se proč to dělají. To je nařízení. 99 00:06:53,520 --> 00:06:55,480 Být volný po tolika letech, 100 00:06:56,480 --> 00:06:57,640 dívat se ven 101 00:06:58,040 --> 00:07:00,480 a znovu to všechno zažívat, 102 00:07:01,800 --> 00:07:02,680 když předtím… 103 00:07:04,280 --> 00:07:06,560 jsem bral život jako samozřejmost. 104 00:07:07,320 --> 00:07:08,160 Ale teď… 105 00:07:09,320 --> 00:07:11,960 vnímám život úplně jinak. 106 00:07:12,040 --> 00:07:14,160 Šel jsem ke dveřím a podíval se ven. 107 00:07:15,280 --> 00:07:17,680 Přiletěli tři kolibříci… 108 00:07:18,160 --> 00:07:19,560 k tomu malému krmítku. 109 00:07:19,640 --> 00:07:22,800 Připadalo mi to jako ta nejkrásnější věc na světě. 110 00:07:23,400 --> 00:07:25,240 Snažit se to vyjádřit slovy je… 111 00:07:26,520 --> 00:07:27,440 Je to těžké. 112 00:07:28,280 --> 00:07:31,600 Mít místo, které můžu nazývat domovem, 113 00:07:32,600 --> 00:07:33,720 je prostě úžasné. 114 00:07:42,040 --> 00:07:44,120 Máma Carole je pro mě požehnáním. 115 00:07:46,160 --> 00:07:47,280 Otevřela mi srdce, 116 00:07:49,040 --> 00:07:50,680 svůj domov 117 00:07:51,480 --> 00:07:52,400 i svůj život, 118 00:07:53,480 --> 00:07:54,320 to je… 119 00:07:56,560 --> 00:07:59,040 To by obyčejný člověk jen tak neudělal. 120 00:07:59,120 --> 00:08:02,080 Protože kdo by si odsouzeného vraha, 121 00:08:02,200 --> 00:08:04,920 který vyvázl z cely smrti a odseděl si 30 let, 122 00:08:05,440 --> 00:08:08,320 pozval k sobě domů, dovolil mu to nazývat domovem 123 00:08:09,080 --> 00:08:10,280 a nechal si říkat „mami“? 124 00:08:12,160 --> 00:08:13,480 Znamená pro mě tolik. 125 00:08:13,560 --> 00:08:16,040 Tak chci, aby věděla, jak moc si jí vážím. 126 00:08:16,920 --> 00:08:18,800 A proto se musím… 127 00:08:19,320 --> 00:08:21,640 pokořit před ní a před Bohem. 128 00:08:24,280 --> 00:08:25,360 Koho chceš polít? 129 00:08:27,040 --> 00:08:28,120 Ani to nezkoušej. 130 00:08:29,200 --> 00:08:30,600 Bylas ve Wet 'n Wild? 131 00:08:31,320 --> 00:08:33,800 - Cože? - Bylas někdy ve Wet 'n Wild? 132 00:08:35,680 --> 00:08:36,760 Ne… 133 00:08:36,840 --> 00:08:38,360 Je to aquapark. 134 00:08:38,880 --> 00:08:39,720 A? 135 00:08:40,840 --> 00:08:43,920 Můžeš tam do vody. 136 00:08:44,280 --> 00:08:45,120 A? 137 00:08:45,720 --> 00:08:48,080 Můžeš se posadit do křesla? 138 00:08:48,800 --> 00:08:50,240 - Vážně? - Ano. 139 00:08:51,480 --> 00:08:52,320 Ano, madam. 140 00:08:53,200 --> 00:08:55,000 Šmejdils, když jsem byla pryč. 141 00:08:55,080 --> 00:08:57,160 - Jo. - To jsem si myslela. 142 00:08:57,240 --> 00:08:58,240 Jo, šmejdil. 143 00:09:03,840 --> 00:09:04,680 Připravená? 144 00:09:05,680 --> 00:09:06,600 Ježíš řekl… 145 00:09:07,800 --> 00:09:08,880 „Poznáš je 146 00:09:10,080 --> 00:09:10,920 z lásky.“ 147 00:09:13,040 --> 00:09:14,800 A já chovám největší respekt 148 00:09:16,040 --> 00:09:16,880 a lásku 149 00:09:17,720 --> 00:09:18,560 k tobě. 150 00:09:20,920 --> 00:09:23,840 A je mým posláním a zodpovědností 151 00:09:25,120 --> 00:09:26,000 ti sloužit 152 00:09:26,840 --> 00:09:27,680 a milovat tě. 153 00:09:29,920 --> 00:09:30,760 Protože… 154 00:09:31,720 --> 00:09:33,280 když jsem nevěděl jak dál, 155 00:09:34,640 --> 00:09:35,760 Bůh mi ukázal cestu 156 00:09:36,280 --> 00:09:38,080 a přivedl do mého života tebe. 157 00:09:42,880 --> 00:09:44,400 Vím, že jsi obětovala… 158 00:09:45,320 --> 00:09:46,160 pro mě 159 00:09:47,520 --> 00:09:48,360 hodně. 160 00:09:50,200 --> 00:09:51,760 Jsi mým požehnáním, mami. 161 00:09:52,680 --> 00:09:56,840 Když jsem nemohl domů k vlastní mámě, Bůh mi seslal další mámu. 162 00:09:57,400 --> 00:09:58,440 A děkuji ti, 163 00:09:59,080 --> 00:10:00,120 že tu pro mě jsi. 164 00:10:00,560 --> 00:10:02,560 - Mám tě rád, mami. - Já tebe taky. 165 00:10:16,040 --> 00:10:17,760 Byl to skvělý den. 166 00:10:18,240 --> 00:10:19,200 Výjimečný den. 167 00:10:22,040 --> 00:10:25,080 Pokud jde o Dalea, myslím, 168 00:10:25,920 --> 00:10:27,880 že se sotva dostávám pod slupku. 169 00:10:28,960 --> 00:10:32,400 Vím, že má dobré srdce 170 00:10:33,040 --> 00:10:34,800 a miluje Boha, 171 00:10:35,760 --> 00:10:37,200 ale každý den 172 00:10:37,280 --> 00:10:41,760 se teď o něm dozvím něco nového, něco víc. 173 00:10:42,120 --> 00:10:42,960 A… 174 00:10:43,240 --> 00:10:45,040 tak je to v každém vztahu. 175 00:10:45,120 --> 00:10:49,840 Nikdy se úplně neznáte, dokud spolu nejste. 176 00:10:51,840 --> 00:10:58,760 Vím jen velmi málo o tom, co Dale udělal, že dostal trest smrti. 177 00:11:00,400 --> 00:11:02,760 Až nastane správný čas, řekne mi to sám. 178 00:11:17,640 --> 00:11:19,520 V DNECH NÁSLEDUJÍCÍCH PO VRAŽDĚ 179 00:11:19,600 --> 00:11:22,320 MLUVIL SIGLER O ZLOČINU S NĚKOLIKA KAMARÁDY 180 00:11:26,520 --> 00:11:30,120 Dale vůbec neměl výčitky svědomí. Ta vražda s ním ani nehnula. 181 00:11:32,080 --> 00:11:33,440 Byli jsme dost sjetí. 182 00:11:33,520 --> 00:11:36,680 Asi byl tak otupělý, že nic kolem sebe nevnímal. 183 00:11:43,320 --> 00:11:44,800 Jmenuju se Shawn Anttila. 184 00:11:45,280 --> 00:11:48,720 Dale Wayne Sigler byl můj dobrý kamarád až do doby, 185 00:11:49,200 --> 00:11:50,680 než spáchal tu vraždu. 186 00:11:52,480 --> 00:11:54,760 Den po vraždě přišel ke mně domů. 187 00:11:54,840 --> 00:11:56,800 Byli jsme sami a všechno mi řekl. 188 00:11:59,880 --> 00:12:01,480 Pamatuju, jak mi popisoval, 189 00:12:01,560 --> 00:12:03,920 co se stalo, jak tam vešel, bavili se, 190 00:12:04,000 --> 00:12:05,920 namířil na něho zbraň, 191 00:12:06,000 --> 00:12:07,600 řekl mu: „Otevři sejf.“ 192 00:12:07,680 --> 00:12:09,160 A prý dostal prachy 193 00:12:09,240 --> 00:12:11,760 a pak ten kluk řekl: „Nemusíš to dělat.“ 194 00:12:11,840 --> 00:12:15,960 A on: „Ale musím.“ Vytáhl… A v tu chvíli ho prý zastřelil. 195 00:12:16,040 --> 00:12:19,360 Protože ho znal, znal jeho jméno, identifikoval by ho. 196 00:12:21,840 --> 00:12:25,800 Dale oběť znal, protože do toho Subwaye často chodil. 197 00:12:25,920 --> 00:12:29,040 Jeden náš kámoš tam pracoval, takže tam za ním chodil, 198 00:12:29,120 --> 00:12:32,080 proto ho ten kluk pustil dovnitř a ničeho se nebál, 199 00:12:32,160 --> 00:12:33,880 nebral ho jako hrozbu. 200 00:12:36,280 --> 00:12:39,640 ODSOUZENÝ SE VRAŽDOU V SUBWAY VYCHLOUBAL, TVRDÍ SVĚDCI 201 00:12:41,360 --> 00:12:48,280 NEMĚL HO RÁD, PROTOŽE SI MYSLEL, ŽE JE HOMOSEXUÁL 202 00:12:51,920 --> 00:12:54,400 Dale říkal, že to udělal proto, že byl gay. 203 00:12:54,760 --> 00:12:56,480 Říkal: „Zabil jsem teplouše.“ 204 00:12:57,680 --> 00:12:59,560 Tak chtěl, aby ho lidi vnímali. 205 00:12:59,640 --> 00:13:01,960 Aby věděli, že si sním nemají zahrávat. 206 00:13:02,840 --> 00:13:04,000 To se mu líbilo. 207 00:13:04,080 --> 00:13:07,960 Chtěl, aby se ho lidi báli a mysleli si, že takové věci dělá. 208 00:13:09,600 --> 00:13:12,200 To, že ten kluk ze Subway, byl gay, 209 00:13:12,280 --> 00:13:14,440 mu nejspíš pomohlo ho zabít. 210 00:13:15,080 --> 00:13:18,360 Nebyl to důvod, proč to udělal, ale možná mu to… 211 00:13:18,840 --> 00:13:19,800 protože byl gay. 212 00:13:20,600 --> 00:13:23,960 Bydleli jsme v Texasu a tohle není něco… 213 00:13:24,040 --> 00:13:25,840 To jste v té době nechtěli… 214 00:13:26,240 --> 00:13:27,080 no… 215 00:13:27,520 --> 00:13:28,960 To se chlapům nelíbilo. 216 00:13:29,400 --> 00:13:31,680 Všichni museli mít takovou personu, 217 00:13:31,760 --> 00:13:33,360 nemohl jste projevit soucit 218 00:13:33,440 --> 00:13:36,600 k homosexuálům, jinak by vás taky nazvali gayem. 219 00:13:37,160 --> 00:13:39,880 A Dale nechtěl, aby si to o něm někdo myslel. 220 00:13:40,600 --> 00:13:44,720 To by mu zničilo celou image, to, jak se chtěl prezentovat. 221 00:13:46,640 --> 00:13:48,200 Slyšel jsem nějaké fámy, 222 00:13:48,280 --> 00:13:51,800 ale že by byl Dale vážně homosexuál, 223 00:13:52,280 --> 00:13:53,480 to si nemyslím. 224 00:13:55,760 --> 00:13:57,440 Brával mě na místa, 225 00:13:58,040 --> 00:13:59,920 kde bývalo hodně homosexuálů. 226 00:14:02,440 --> 00:14:05,600 Ale říkal jsem si: „Dale by takové věci nedělal.“ 227 00:14:06,400 --> 00:14:07,320 Ale… 228 00:14:08,320 --> 00:14:10,120 pokud byl, dobře to skrýval. 229 00:14:16,560 --> 00:14:19,520 Celá ta záležitost ve mě zůstala celý život. 230 00:14:22,800 --> 00:14:27,600 SHAWN ANTTILA BYL PŘEDVOLÁN OBŽALOBOU, ABY U SIGLEROVA SOUDU VYPOVÍDAL 231 00:14:30,720 --> 00:14:34,000 Když mu soudce oznámil rozsudek, 232 00:14:34,080 --> 00:14:35,320 smrt smrtící injekcí, 233 00:14:35,400 --> 00:14:38,440 ani nemrkl. Bylo mu to jedno. Jako by to chtěl. 234 00:14:40,480 --> 00:14:42,840 Myslím, že v tu chvíli chtěl umřít. 235 00:14:43,360 --> 00:14:45,880 Asi si myslel, že už nemá pro co žít. 236 00:14:52,440 --> 00:14:56,400 DRUHÝ DEN NA SVOBODĚ 237 00:15:03,000 --> 00:15:06,680 Není den, kdy bych nelitoval toho, co jsem udělal. 238 00:15:10,840 --> 00:15:12,920 Nic, co řeknu nebo udělám, 239 00:15:13,000 --> 00:15:15,200 nemůže vraždu Johna ospravedlnit. 240 00:15:18,320 --> 00:15:20,160 Vždycky jsem se chtěl hlavně… 241 00:15:21,640 --> 00:15:22,600 omluvit. 242 00:15:29,640 --> 00:15:33,440 V soudní síni jsem se soustředil na samotný proces 243 00:15:34,160 --> 00:15:36,200 a na svou rodinu, která tam byla. 244 00:15:39,240 --> 00:15:41,760 V tu chvíli jsem přijal svůj osud. 245 00:15:41,840 --> 00:15:44,520 Chtěl jsem umřít. Chtěl jsem, aby to skončilo. 246 00:15:47,000 --> 00:15:49,760 Ale co mě vážně zasáhlo, 247 00:15:50,720 --> 00:15:51,960 byla má matka a otec. 248 00:15:53,120 --> 00:15:54,840 Oba se tam zhroutili. 249 00:15:56,600 --> 00:15:57,840 To mě fakt dostalo. 250 00:16:01,200 --> 00:16:05,560 DALEOVA MATKA NAPOSLEDY NAVŠTÍVILA SVÉHO SYNA VE VĚZENÍ V ROCE 1997 251 00:16:06,000 --> 00:16:11,160 JEJÍ ŠPATNÝ ZDRAVOTNÍ STAV JÍ NEDOVOLUJE OPUSTIT DOMOV V KALIFORNII 252 00:16:17,480 --> 00:16:19,960 Musíme se jen přihlásit, 253 00:16:20,840 --> 00:16:23,920 abys mohl s mámou mluvit. 254 00:16:25,920 --> 00:16:28,440 Máma si toho kvůli mě vytrpěla hodně. 255 00:16:29,640 --> 00:16:30,800 Prošla si peklem. 256 00:16:31,800 --> 00:16:34,400 Řekla mi: „Můj syn by nikdy nevzal život.“ 257 00:16:35,480 --> 00:16:36,880 Zlomilo jí to srdce. 258 00:16:39,920 --> 00:16:41,840 Neviděl jsem svou matku 25 let, 259 00:16:42,680 --> 00:16:46,080 doufám, že dneska s ní budu moct mluvit tváří v tvář. 260 00:16:48,800 --> 00:16:49,680 Haló? 261 00:16:51,000 --> 00:16:51,840 No tak. 262 00:16:51,920 --> 00:16:52,760 Haló? 263 00:16:52,960 --> 00:16:54,520 - Tady je! - A je to. 264 00:16:54,600 --> 00:16:55,720 Čau, ségra! 265 00:16:55,800 --> 00:16:56,640 Čau, ségra. 266 00:16:56,720 --> 00:16:57,880 Jo! 267 00:16:58,640 --> 00:16:59,560 Ahoj, zlato. 268 00:16:59,640 --> 00:17:00,480 Ahoj, mami. 269 00:17:01,040 --> 00:17:02,360 Tak rád tě vidím. 270 00:17:03,320 --> 00:17:06,200 Ráda tě vidím zpátky, pryč z toho místa. 271 00:17:07,040 --> 00:17:08,640 Všechno je v pořádku. 272 00:17:09,840 --> 00:17:10,680 To nic. 273 00:17:11,840 --> 00:17:14,360 Carole, každý den za tebe děkuji Bohu. 274 00:17:16,760 --> 00:17:19,840 Jsem ráda, žes tu pro něj byla, když jsem já nemohla. 275 00:17:21,440 --> 00:17:22,320 Je mi ctí. 276 00:17:25,560 --> 00:17:26,400 Tak jo. 277 00:17:26,920 --> 00:17:28,640 Musím to dostat pod kontrolu. 278 00:17:29,240 --> 00:17:30,080 Hodně štěstí. 279 00:17:31,920 --> 00:17:34,040 Říkala jsem, že jsem stará a tlustá. 280 00:17:36,760 --> 00:17:40,080 - To už tak asi bývá. - Taky už nejsem nejmladší. 281 00:17:40,160 --> 00:17:41,000 Já vím. 282 00:17:43,360 --> 00:17:45,200 Vidět svou matku poprvé… 283 00:17:46,160 --> 00:17:47,800 po 25 letech 284 00:17:49,480 --> 00:17:51,200 a to, že ona viděla své dítě 285 00:17:51,920 --> 00:17:52,760 na svobodě, 286 00:17:54,080 --> 00:17:55,440 bylo pro mě vzácnější 287 00:17:57,120 --> 00:17:58,600 než samotný život. 288 00:18:01,720 --> 00:18:04,720 Nedokážu ani vyjádřit, jak úžasné a mimořádné je, 289 00:18:05,360 --> 00:18:08,560 že ji můžu vidět a mluvit s ní, kdykoli chci. 290 00:18:09,040 --> 00:18:11,160 Díky technologiím. 291 00:18:11,920 --> 00:18:12,760 Je to úžasné, 292 00:18:13,760 --> 00:18:16,520 protože ví, že už jsem volný, 293 00:18:17,040 --> 00:18:18,280 a že mi může zavolat. 294 00:18:19,880 --> 00:18:21,880 Bože, tak rád tě vidím, mami. 295 00:18:21,960 --> 00:18:23,480 Už je to dlouho. 296 00:18:24,280 --> 00:18:25,240 To ano. 297 00:18:25,320 --> 00:18:28,000 Nikdy jsme si nemysleli, že tenhle den přijde. 298 00:18:28,680 --> 00:18:29,520 To ne. 299 00:18:31,760 --> 00:18:35,240 Bála jsem se, že se toho nedočkám, než odejdu do nebe. 300 00:18:37,360 --> 00:18:39,120 - Mám tě ráda. - Já tebe taky. 301 00:18:39,520 --> 00:18:41,600 Vím, že sis kvůli mě prošla peklem, 302 00:18:42,040 --> 00:18:44,280 a to sis nezasloužila. 303 00:18:44,360 --> 00:18:47,480 Místo nejlepšího syna jsem byl ten nejhorší. 304 00:18:48,840 --> 00:18:50,040 Ale odteď… 305 00:18:51,120 --> 00:18:52,600 už budu ten nejlepší syn. 306 00:18:53,600 --> 00:18:56,320 Budeš na mě pyšná, než půjdeš do nebe. 307 00:18:57,840 --> 00:18:59,080 Já vím, že jo, zlato. 308 00:19:17,600 --> 00:19:21,280 Nejdůležitější je teď pro mě, aby na mě byla matka hrdá. 309 00:19:22,240 --> 00:19:23,960 Které dítě by si to nepřálo? 310 00:19:25,080 --> 00:19:29,240 Takže je velmi důležité si stanovit krátkodobé i dlouhodobé cíle. 311 00:19:31,120 --> 00:19:34,520 Za několik let bych chtěl mít stabilní práci ve firmě. 312 00:19:36,400 --> 00:19:39,800 Chci mít svůj dům, důchodové pojištění, 313 00:19:40,120 --> 00:19:42,280 zdravotní pojištění. 314 00:19:43,800 --> 00:19:46,680 A chci začít sloužit Bohu, 315 00:19:47,000 --> 00:19:49,720 chci vést děti a mladistvé. 316 00:19:51,520 --> 00:19:53,360 Chci, aby služba Bohu 317 00:19:53,920 --> 00:19:56,080 byla něco, čím začnu prospívat. 318 00:19:57,720 --> 00:20:00,960 Chci být požehnáním, protože jsem celý život byl přítěž. 319 00:20:01,720 --> 00:20:03,040 Je na čase to splatit. 320 00:20:11,280 --> 00:20:12,560 Být v domácím vězení 321 00:20:13,160 --> 00:20:15,720 je jen cesta, je to další kapitola. 322 00:20:19,440 --> 00:20:24,280 KVŮLI PODMÍNCE MŮŽE DALE OPUSTIT DŮM POUZE KVŮLI VYBRANÝM AKTIVITÁM, 323 00:20:24,360 --> 00:20:27,280 KTERÉ BYLY JEHO KURÁTOREM TÝDEN PŘEDEM SCHVÁLENY 324 00:20:28,400 --> 00:20:32,640 MÁ ZAKÁZÁNO SOCIALIZOVAT SE NA VEŘEJNOSTI 325 00:20:37,960 --> 00:20:41,160 Vidím tu rodinu, jak se spolu baví, 326 00:20:41,240 --> 00:20:44,400 malý kluk si hraje a pobíhá, tahá svoje auto. 327 00:20:45,160 --> 00:20:46,080 Je to nádhera. 328 00:20:46,440 --> 00:20:48,800 Mít děti je dar od Boha. 329 00:20:50,320 --> 00:20:51,160 To je… 330 00:20:51,800 --> 00:20:55,320 To jsem vždycky chtěl, najít si někoho a mít holčičku. 331 00:20:57,400 --> 00:20:59,560 Možná to jednoho dne budu já. 332 00:20:59,640 --> 00:21:01,280 Možná budu někoho milovat. 333 00:21:02,480 --> 00:21:04,840 Musím se soustředit a být pozitivní. 334 00:21:05,520 --> 00:21:09,200 Takže se snažím najít si práci. 335 00:21:10,280 --> 00:21:12,480 Abych mohl být pro ostatní přínosem. 336 00:21:14,320 --> 00:21:15,160 Ale… 337 00:21:15,680 --> 00:21:16,800 musím být trpělivý. 338 00:21:32,840 --> 00:21:35,720 DRUHÝ TÝDEN NA SVOBODĚ 339 00:21:48,080 --> 00:21:54,600 DALE MÁ DOVOLENO ODEJÍT Z DOMU NA POHOVOR S PRACOVNÍ AGENTUROU 340 00:22:01,560 --> 00:22:03,840 Jsem zvědavý, co pro mě budou mít. 341 00:22:03,920 --> 00:22:05,960 Jen se musím přizpůsobit. 342 00:22:07,120 --> 00:22:09,120 Líbí se mi mít možnosti 343 00:22:09,200 --> 00:22:12,680 a konečně si moct začít dávat život dohromady. 344 00:22:13,520 --> 00:22:17,440 V ideálním případě bych začal u přepravní společnosti, 345 00:22:17,520 --> 00:22:18,640 kde mě proškolí 346 00:22:19,240 --> 00:22:20,840 a začnu pracovat okamžitě. 347 00:22:21,840 --> 00:22:23,480 Takže se celkem těším. 348 00:22:24,320 --> 00:22:28,080 STŘEDISKO REGIONÁLNÍCH SLUŽEB 349 00:22:30,080 --> 00:22:31,920 Takže jakou práci hledáte? 350 00:22:32,920 --> 00:22:36,240 Chtěl bych něco s přepravou. 351 00:22:36,320 --> 00:22:37,520 - Přepravou? - Ano. 352 00:22:37,600 --> 00:22:39,600 - Chcete řídit náklaďák? - Ano. 353 00:22:39,680 --> 00:22:43,720 Můj dědeček řídil náklaďák, jsou za to dobré peníze a rád cestuju. 354 00:22:43,800 --> 00:22:46,880 A je to něco, čeho jsem vždycky chtěl dosáhnout. 355 00:22:46,960 --> 00:22:50,160 Už jste někdy náklaďák řídil? Ne? Dobře. 356 00:22:50,480 --> 00:22:52,640 - Máte řidičský průkaz? - Ne. 357 00:22:54,160 --> 00:22:56,320 Je to něco, co si chcete vyřídit? 358 00:22:56,400 --> 00:22:57,920 - Řidičák? - Ano. 359 00:22:58,320 --> 00:23:00,000 A vaše pracovní zkušenosti? 360 00:23:00,200 --> 00:23:01,600 Měl jste nějakou práci? 361 00:23:03,720 --> 00:23:07,480 Jo, dělal jsem trochu ode všeho, ale nic se řízením. 362 00:23:07,560 --> 00:23:10,440 Dobře, jakou práci jste dělal naposledy? 363 00:23:10,840 --> 00:23:13,360 - Dobaloval zboží v obchodě. - Dobře. 364 00:23:14,320 --> 00:23:16,920 - Pamatujete si kdy? - 1990. 365 00:23:17,600 --> 00:23:19,280 - 1990? - Jo. 366 00:23:19,360 --> 00:23:20,720 To byla poslední práce. 367 00:23:21,280 --> 00:23:23,720 Byl jsem 30 let ve vězení. 368 00:23:23,800 --> 00:23:24,640 Aha. 369 00:23:35,440 --> 00:23:39,280 BEZ RELEVANTNÍCH ZKUŠENOSTÍ NENABÍDLI DALEOVI ŽÁDNOU PRÁCI 370 00:23:39,960 --> 00:23:42,960 A ZŮSTÁVÁ V DOMÁCÍM VĚZENÍ 371 00:23:50,800 --> 00:23:52,600 Zabij ho, chce mě zabít! 372 00:23:54,040 --> 00:23:55,360 - Mám ho. - Dobře. 373 00:24:02,000 --> 00:24:02,840 Dobrá trefa. 374 00:24:04,840 --> 00:24:05,680 Dobře. 375 00:24:07,920 --> 00:24:09,200 Tuhle musíš zabít. 376 00:24:12,120 --> 00:24:13,000 Zabij ji! 377 00:24:15,160 --> 00:24:17,000 Dobrý, už máš všechny tři. 378 00:24:19,240 --> 00:24:20,080 Je to násilné, 379 00:24:20,560 --> 00:24:24,320 tak jsem říkala, že to nemusíme hrát, můžeme zkusit něco jiného. 380 00:24:24,400 --> 00:24:26,160 Ale jo, je v tom… 381 00:24:26,720 --> 00:24:28,280 hodně násilí. 382 00:24:30,240 --> 00:24:34,440 Proto teď všichni mluví o tom, jak video hry kazí dnešní mládež. 383 00:24:34,520 --> 00:24:36,840 - Děti, jo. - Jo. 384 00:24:36,920 --> 00:24:39,680 Technologie jsou úžasné, ale složité. 385 00:24:41,160 --> 00:24:43,040 I ty hry jsou těžké. 386 00:24:43,360 --> 00:24:45,680 Když postoupíte na další úroveň, musíte… 387 00:24:46,120 --> 00:24:49,320 použít body, abyste byl silnější na další úroveň. 388 00:24:50,400 --> 00:24:51,240 Je to… 389 00:24:52,200 --> 00:24:53,040 Je to matoucí. 390 00:24:59,360 --> 00:25:03,720 Jelikož jsem v domácím vězení, technologie je pro mě obzvláště důležitá. 391 00:25:05,400 --> 00:25:07,560 Můžete tak hledat práci. 392 00:25:08,120 --> 00:25:11,240 Tak se můžu tento rok propojit se světem. 393 00:25:11,760 --> 00:25:14,200 Ale zároveň je to na mě trošku moc. 394 00:25:18,720 --> 00:25:19,960 Hledání problémů… 395 00:25:23,160 --> 00:25:25,880 Problém je, že technologie jsou složité. 396 00:25:27,320 --> 00:25:30,040 Tak jo: „Zjistit, zda byl problém vyřešen.“ 397 00:25:30,320 --> 00:25:31,320 - Dobře. - Co… 398 00:25:32,960 --> 00:25:36,160 Měl jsem kliknout, abych to zjistil, tak jsem klikl. 399 00:25:37,040 --> 00:25:39,080 - Je to vyřešené? - Ne, určitě ne. 400 00:25:45,760 --> 00:25:47,880 Všechno má bezpečnostní opatření. 401 00:25:47,960 --> 00:25:51,160 Chtějí zálohu pro zálohu, používají váš e-mail, 402 00:25:51,240 --> 00:25:53,480 vaše číslo, heslo, 403 00:25:53,560 --> 00:25:56,800 a když to nefunguje, můžete použít e-mail místo hesla. 404 00:25:57,400 --> 00:25:59,720 Ale když to uděláte, stejně to nejde. 405 00:25:59,800 --> 00:26:04,000 Tak proč se ptají na e-mail, abych ověřil svoje číslo, 406 00:26:04,760 --> 00:26:07,400 když mě stejně nepustí dál, i když ho napíšu? 407 00:26:07,480 --> 00:26:09,480 Když to dojde do bodu, 408 00:26:10,200 --> 00:26:11,040 kdy… 409 00:26:13,440 --> 00:26:15,000 jsi z toho frustrovaný, 410 00:26:15,080 --> 00:26:17,120 nejlepší, co můžeš udělat, 411 00:26:17,680 --> 00:26:20,880 je na chvíli od toho odejít a vrátit se k tomu později. 412 00:26:21,680 --> 00:26:25,120 Nesmíš se tím nechat tak porážet. 413 00:26:26,160 --> 00:26:27,800 Je to jen počítač. 414 00:26:29,320 --> 00:26:30,520 Nejde o život. 415 00:26:36,800 --> 00:26:37,760 Poslední… 416 00:26:39,360 --> 00:26:40,760 asi tři nebo čtyři dny 417 00:26:41,520 --> 00:26:43,720 je Dale velmi frustrovaný. 418 00:26:46,760 --> 00:26:47,600 Pro něj… 419 00:26:48,240 --> 00:26:52,320 se svět jakoby zastavil, když ho zavřeli. 420 00:26:52,840 --> 00:26:55,240 Zatímco my venku jsme šli dál, 421 00:26:55,560 --> 00:26:59,640 máme teď technologie, takže on se to musí všechno naučit, 422 00:27:00,720 --> 00:27:01,760 ale chce to čas. 423 00:27:02,760 --> 00:27:03,640 Zdá se, 424 00:27:04,600 --> 00:27:07,560 že chce všechno stihnout do zítřka, 425 00:27:08,560 --> 00:27:10,760 ale tak to nejde. 426 00:27:10,920 --> 00:27:12,920 Den má jen 24 hodin. 427 00:27:15,280 --> 00:27:17,320 Finančně jsme na tom teď špatně, 428 00:27:17,560 --> 00:27:20,200 protože mám doma dalšího člověka, 429 00:27:20,280 --> 00:27:23,080 mám větší výdaje ale žádný nový příjem, 430 00:27:23,640 --> 00:27:24,480 zatím. 431 00:27:25,320 --> 00:27:26,800 Ale zvládneme to. 432 00:27:28,320 --> 00:27:29,160 Zvládneme to. 433 00:27:29,720 --> 00:27:31,840 Najde si práci a bude to v pořádku. 434 00:27:33,920 --> 00:27:36,040 Co se týče nějaké práce, 435 00:27:36,120 --> 00:27:40,400 nevím, nemá žádné zkušenosti, 436 00:27:40,480 --> 00:27:42,800 tak jsem mu říkala, 437 00:27:42,880 --> 00:27:47,560 že na to musí jít pomalu, nesmí si toho nandávat tolik. 438 00:27:51,720 --> 00:27:53,440 Jsem omezený v pohybu 439 00:27:54,120 --> 00:27:55,480 a to je pro mě těžké. 440 00:27:58,080 --> 00:28:00,640 Třicet let jsem čekal, až budu volný. 441 00:28:00,720 --> 00:28:04,160 Abych něco dokázal, udělal tu správnou věc a pomohl lidem. 442 00:28:04,320 --> 00:28:05,280 Pro Boha. 443 00:28:05,880 --> 00:28:07,520 A je to frustrující. 444 00:28:10,920 --> 00:28:12,400 To nedokážete pochopit. 445 00:28:13,320 --> 00:28:14,960 Chcete to odčinit, 446 00:28:16,480 --> 00:28:19,360 chcete ostatní milovat 447 00:28:20,440 --> 00:28:23,360 a být obklopený lidmi… 448 00:28:25,240 --> 00:28:27,880 Proto mě tolik trápí, že nemůžu… 449 00:28:29,040 --> 00:28:30,080 do společnosti, 450 00:28:31,080 --> 00:28:33,520 pracovat mezi lidmi, poznávat lidi. 451 00:28:34,920 --> 00:28:37,800 Jsem prostě velmi omezený. 452 00:28:40,960 --> 00:28:41,800 A… 453 00:28:44,640 --> 00:28:46,400 Vím, že se to zlepší, 454 00:28:47,680 --> 00:28:49,560 ale je to prostě frustrující. 455 00:29:02,360 --> 00:29:06,320 TŘETÍ TÝDEN NA SVOBODĚ 456 00:29:10,320 --> 00:29:14,840 DALE JEDNOU TÝDNĚ OPOUŠTÍ DŮM, ABY SE HLÁSIL U KURÁTORA 457 00:29:18,320 --> 00:29:20,720 Chceš se po cestě domů někam stavit? 458 00:29:20,800 --> 00:29:22,320 Nebo chceš rovnou domů? 459 00:29:22,400 --> 00:29:23,640 Můžeme si koupit… 460 00:29:24,720 --> 00:29:25,720 něco grilovaného. 461 00:29:26,240 --> 00:29:27,440 Nebo pizzu. 462 00:29:27,640 --> 00:29:29,440 Včera byly burgery za polovic, 463 00:29:29,520 --> 00:29:31,840 - ale zapomněla jsem. - Něco ti řeknu, 464 00:29:31,960 --> 00:29:34,280 - o čem nejspíš nevíš. - Kdy? 465 00:29:34,760 --> 00:29:36,720 - Teď? - Vidíš ten nápis? 466 00:29:36,800 --> 00:29:38,040 - Jaký? - Subway. 467 00:29:38,120 --> 00:29:38,960 Subway? Jo. 468 00:29:39,480 --> 00:29:42,480 Po zbytek svého života, když ten nápis uvidím, 469 00:29:43,160 --> 00:29:45,200 celá ta noc se mi vrátí. 470 00:29:46,240 --> 00:29:47,120 Vážně? 471 00:29:54,600 --> 00:29:57,320 Nejtěžší je odpustit sám sobě. 472 00:29:58,200 --> 00:30:00,280 Musím se naučit, jak si odpustit, 473 00:30:00,360 --> 00:30:02,440 ještě jsem to nedokázal udělat. 474 00:30:03,040 --> 00:30:04,080 To přijde. 475 00:30:08,200 --> 00:30:09,040 Jen to… 476 00:30:10,080 --> 00:30:10,920 chvíli potrvá. 477 00:30:11,160 --> 00:30:12,720 Pokaždé, když to vidím, 478 00:30:15,120 --> 00:30:16,560 znovu to otevře tu ránu. 479 00:30:24,320 --> 00:30:26,920 Dale ví, že to, co udělal, bylo špatné. 480 00:30:27,760 --> 00:30:31,000 A nikdo ho nemůže potrestat víc, 481 00:30:31,960 --> 00:30:35,800 než on trestá sám sebe. 482 00:30:37,000 --> 00:30:39,920 Je mu tak líto. 483 00:30:41,240 --> 00:30:45,440 A to si v sobě bude nosit po zbytek svého života. 484 00:30:46,160 --> 00:30:49,240 Vždy to bude součástí jeho DNA. 485 00:30:50,840 --> 00:30:53,360 Tohle všechno a to, čím jsem si prošel, 486 00:30:53,440 --> 00:30:55,200 je vše kvůli mým činům. 487 00:30:56,560 --> 00:30:58,120 Kvůli tomu, jaký jsem byl. 488 00:30:58,720 --> 00:31:00,240 Ale už takový nejsem. 489 00:31:05,120 --> 00:31:06,480 Posledních 30 let… 490 00:31:08,520 --> 00:31:09,360 jsem byl… 491 00:31:10,600 --> 00:31:11,680 osočován, 492 00:31:12,200 --> 00:31:13,120 nazván zrůdou, 493 00:31:14,360 --> 00:31:16,760 zvířetem, někým, kdo si nezaslouží žít. 494 00:31:17,800 --> 00:31:20,320 Tak to nikdy nebylo. 495 00:31:20,400 --> 00:31:21,440 Nejsem zvíře. 496 00:31:22,840 --> 00:31:24,080 Nejsem žádná zrůda. 497 00:31:25,440 --> 00:31:27,560 Většina lidi totiž neví, 498 00:31:27,640 --> 00:31:31,880 co se skutečně v dubnu 1990 stalo. 499 00:31:33,520 --> 00:31:35,320 Vidí to jako loupežnou vraždu. 500 00:31:35,400 --> 00:31:38,720 „Jo, udělal to kvůli prachům.“ Ale tak to nebylo. 501 00:31:54,840 --> 00:32:01,000 SIGLER MÁ ZAKÁZÁNO MÍT JAKÝKOLI KONTAKT S RODINOU SVÉ OBĚTI 502 00:32:12,520 --> 00:32:16,240 RODINA JOHNA ZELTNERA ZNÁ PODROBNOSTI VRAŽDY 503 00:32:16,320 --> 00:32:19,640 POUZE Z NOVINOVÝCH ČLÁNKŮ 504 00:32:27,040 --> 00:32:30,400 „Zaměstnanec restaurace v Arlingtonu zabit během krádeže. 505 00:32:30,880 --> 00:32:34,360 John W. Zeltner, 31, Arlington, byl na místě prohlášen za mrtvého.“ 506 00:32:34,440 --> 00:32:36,280 - Nesmyslná vražda. - Jo. 507 00:32:36,920 --> 00:32:39,240 Neměl žádný důvod. Udělal to jen tak. 508 00:32:40,280 --> 00:32:42,480 Když mého bratra zabil… 509 00:32:43,640 --> 00:32:44,760 nebyla to nehoda, 510 00:32:44,840 --> 00:32:47,720 nezmáčkl spoušť omylem. 511 00:32:48,240 --> 00:32:50,320 Spoušť nezmáčknete omylem šestkrát, 512 00:32:50,800 --> 00:32:52,920 To je… to není žádná nehoda. 513 00:32:53,320 --> 00:32:54,600 Tím chcete něco říct. 514 00:32:55,160 --> 00:32:56,840 Něco to vypovídá. 515 00:32:57,280 --> 00:32:59,440 Na zabití stačí jedna kulka. 516 00:32:59,840 --> 00:33:02,440 Chcete něco dokázat? Vystřelte ještě pětkrát. 517 00:33:09,120 --> 00:33:11,560 Dlouho jsem si myslel, že za tím bylo víc. 518 00:33:12,120 --> 00:33:13,320 Hodně dlouho. 519 00:33:13,800 --> 00:33:16,480 Že ho chtěli zabít, protože byl gay. 520 00:33:18,280 --> 00:33:22,040 V 80. a na začátku 90. let měli lidi předsudky, 521 00:33:22,120 --> 00:33:24,400 tak jsem si myslel, že kvůli tomu. 522 00:33:24,480 --> 00:33:29,160 Že byl gay, mluvil o tom otevřeně a jim se to nelíbilo, tak proto. 523 00:33:29,240 --> 00:33:30,720 Ale mýlil jsem se. 524 00:33:30,960 --> 00:33:32,720 Byl jsem jenom naštvaný. 525 00:33:33,480 --> 00:33:35,640 Očividně to bylo jen kvůli penězům. 526 00:33:54,040 --> 00:33:58,120 Lidi si myslí, že chápou, co se v dubnu 1990 stalo. 527 00:34:01,800 --> 00:34:06,320 Ale v průběhu celého soudu nikdo doopravdy nevěděl, co se stalo. 528 00:34:06,400 --> 00:34:07,840 Nikdo neznal pravdu. 529 00:34:08,320 --> 00:34:10,120 Protože jsem ji nikomu neřekl. 530 00:34:12,760 --> 00:34:15,080 Vlastně jediní, kdo to vědí, 531 00:34:16,440 --> 00:34:18,440 jsou oběť, Bůh a já. 532 00:34:20,200 --> 00:34:25,800 DALE SIGLER PODEPSAL V ROCE 1990 DOZNÁNÍ K VRAŽDĚ BĚHEM OZBROJENÉ LOUPEŽE 533 00:34:28,720 --> 00:34:30,200 DAL MI PENÍZE Z POKLADNY. 534 00:34:30,280 --> 00:34:31,440 ZAČAL JSEM STŘÍLET. 535 00:34:31,520 --> 00:34:33,120 STŘÍLEL JSEM DOKUD NEPADL. 536 00:34:34,840 --> 00:34:38,640 Až po smrti mého otce mi došlo, 537 00:34:39,600 --> 00:34:41,280 že abych mohl sloužit Bohu, 538 00:34:41,360 --> 00:34:42,640 musím říct pravdu. 539 00:34:43,200 --> 00:34:45,000 Musím to říct úplně narovinu. 540 00:34:45,080 --> 00:34:48,440 Lidi si myslí, že to byla loupežná vražda pro peníze, 541 00:34:48,880 --> 00:34:50,680 ale to je nejdál od pravdy. 542 00:34:52,400 --> 00:34:56,240 25 LET PO DOZNÁNÍ NAPSAL DALE SIGLER ODVOLACÍ KOMISI 543 00:34:56,320 --> 00:34:58,440 S JINOU VERZÍ TOHO, CO SE STALO 544 00:34:59,960 --> 00:35:01,360 Vůbec to nebyla loupež. 545 00:35:02,000 --> 00:35:05,040 Loupež měla zamaskovat ten pravý důvod vraždy. 546 00:35:07,200 --> 00:35:10,040 Šel jsem do té prodejny, abych Johna zabil. 547 00:35:13,120 --> 00:35:14,480 Zabil jsem ho, protože… 548 00:35:14,920 --> 00:35:16,160 mě chtěl vydírat… 549 00:35:17,080 --> 00:35:18,720 do homosexuálního vztahu. 550 00:35:44,760 --> 00:35:46,840 Překlad titulků: Beata Krenželoková